Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,880 --> 00:01:38,120
Деньги не проблема.
2
00:01:38,420 --> 00:01:39,700
300 штук найдем.
3
00:01:40,460 --> 00:01:43,120
Только чтобы в этот раз ровно все было.
4
00:03:38,360 --> 00:03:39,400
Петь, а что с тобой?
5
00:03:39,620 --> 00:03:43,720
Отцу звонил Антон Константинович.
Говорит, что ни про какие внедрения
6
00:03:43,720 --> 00:03:46,320
слыхивал. Я умоляю тебя, свяжись с нами.
7
00:03:46,540 --> 00:03:47,820
У отца с сердцем плохо.
8
00:03:55,180 --> 00:04:00,320
Петь, пожалуйста, что там опять с тобой?
Мне твоя мать обзвонила и спрашивает,
9
00:04:00,420 --> 00:04:03,960
когда я разговаривала с тобой в
последний раз. А я понимаю, что черт
10
00:04:03,960 --> 00:04:05,320
когда. Знаешь что?
11
00:04:05,740 --> 00:04:10,040
Или запиши мне видео прямо сейчас, чтобы
я видела, что ты не в подвале ни у
12
00:04:10,040 --> 00:04:13,460
кого. Или давай встретимся. И родителям
позвони, слышишь?
13
00:04:22,500 --> 00:04:25,640
Я умоляю тебя, свяжись с нами. И
родителям позвони, слышишь?
14
00:04:26,520 --> 00:04:30,660
Или запиши мне видео прямо сейчас, чтобы
я видела, что ты не в подвале ни у
15
00:04:30,660 --> 00:04:32,560
кого. Вот за сердцем плохо. Или давай
встретимся.
16
00:04:34,000 --> 00:04:37,300
А то ваши поставят мне какую -нибудь
картину и будут наблюдать через трубу.
17
00:04:37,460 --> 00:04:38,460
Могут ваши?
18
00:04:42,380 --> 00:04:46,080
Значит так, Хазин, я с тобой играть
больше не собираюсь.
19
00:04:46,420 --> 00:04:50,500
Или ты сейчас приезжаешь в контору, или
мы сами с тобой приедем, понял?
20
00:04:51,040 --> 00:04:52,040
Время пошло.
21
00:04:52,220 --> 00:04:53,800
И родителям позвони, слышишь?
22
00:05:12,200 --> 00:05:14,100
И родители позвони, слышишь?
23
00:05:16,420 --> 00:05:21,660
Я с тобой играть больше не собираюсь.
Или ты сейчас приезжаешь в контору, или
24
00:05:21,660 --> 00:05:23,000
сами с тобой приедем, понял?
25
00:05:24,080 --> 00:05:28,720
Или запиши мне видео прямо сейчас, чтобы
я видела, что ты не спасла или никого.
26
00:05:28,940 --> 00:05:30,220
Или давай встретимся.
27
00:05:34,510 --> 00:05:36,390
Я умоляю тебя, свяжись с нами.
28
00:05:52,590 --> 00:05:54,710
А за деньги не проблема.
29
00:05:55,030 --> 00:05:56,250
300 штук найдем.
30
00:05:56,630 --> 00:05:59,370
Только чтобы в этот раз ровно все было.
31
00:05:59,770 --> 00:06:04,190
Я с тобой играть больше не собираюсь.
Или ты сейчас приезжаешь в контуру?
32
00:06:04,460 --> 00:06:06,240
Или мы сами за тобой приедем, понял?
33
00:06:06,880 --> 00:06:07,880
Время пошло.
34
00:06:09,100 --> 00:06:10,680
У отца с сердцем плохо.
35
00:06:16,000 --> 00:06:17,660
И родителям позвони, слышишь?
36
00:06:34,990 --> 00:06:36,930
Добрый вечер. Что -нибудь вам предложим?
37
00:06:37,230 --> 00:06:41,490
Здравствуйте. Я просто так, что...
Попозже. Чуть попозже, если можно.
38
00:07:52,070 --> 00:07:53,810
Хорошего вечера.
39
00:07:59,250 --> 00:08:00,650
Девушка,
40
00:08:01,450 --> 00:08:05,250
будьте добры, бокал шампанского.
41
00:08:09,930 --> 00:08:14,750
Давайте вот такой один бокал. Хорошо.
42
00:08:15,110 --> 00:08:16,110
Бокальчик.
43
00:08:28,330 --> 00:08:29,590
Пожалуйста.
44
00:14:48,910 --> 00:14:49,910
Продолжение следует...
45
00:16:06,660 --> 00:16:08,900
Нина, красный шарф тебе очень идет.
46
00:16:10,040 --> 00:16:14,040
Я не мог к тебе подойти, меня пасут.
47
00:16:14,880 --> 00:16:15,980
Я там был.
48
00:16:19,380 --> 00:16:21,960
Не выходи со мной на связь несколько
дней.
49
00:16:22,720 --> 00:16:24,340
Со мной будет все хорошо.
50
00:16:25,800 --> 00:16:27,200
Я тебя очень люблю.
51
00:16:28,260 --> 00:16:29,660
Ты очень красивая.
52
00:17:21,180 --> 00:17:22,180
Абдул -Банул.
53
00:29:12,090 --> 00:29:13,490
Зажигалка.
54
00:29:18,190 --> 00:29:19,590
Пошел.
55
00:29:21,950 --> 00:29:24,010
Продолжение следует...
56
00:30:10,039 --> 00:30:14,760
Субтитры сделал DimaTorzok
57
00:30:31,020 --> 00:30:35,460
Короче, братан, завтра в 12 давай в
Риджис на Лупянке.
58
00:30:35,920 --> 00:30:37,920
Ничего другого не придумали.
59
00:30:38,520 --> 00:30:40,800
Магомед Салам на рецепши не спроси.
60
00:31:20,290 --> 00:31:22,250
Пап, я хочу, чтобы ты знал.
61
00:31:23,710 --> 00:31:25,330
Я сделал ей предложение.
62
00:31:31,490 --> 00:31:33,250
Петя, мы за тебя очень волнуемся.
63
00:31:44,890 --> 00:31:48,190
Пап, я сделал ей предложение.
64
00:31:49,360 --> 00:31:54,900
И когда родится ребенок, я хочу, чтобы
он знал, что у него была не только мать,
65
00:31:54,900 --> 00:31:57,860
но и отец. И они хотели пожениться.
66
00:33:27,660 --> 00:33:29,500
Я ей сделал предложение.
67
00:33:29,740 --> 00:33:35,020
Когда родится ребенок, я хочу, чтобы он
знал, что у него была не только мать, но
68
00:33:35,020 --> 00:33:37,560
и отец, и они хотели пожениться.
69
00:33:50,260 --> 00:33:53,000
Что значит был? Петя, ты что имеешь в
виду?
70
00:33:54,100 --> 00:33:55,100
Насчет Нины?
71
00:33:55,220 --> 00:33:56,760
Ладно. Жду вас.
72
00:33:57,040 --> 00:33:59,960
Слышишь, жду вас у себя на дне рождения
обоих.
73
00:34:01,080 --> 00:34:02,080
Придете?
74
00:34:06,800 --> 00:34:07,800
Спасибо, папа.
75
00:34:53,080 --> 00:34:54,080
Я не могу.
76
00:35:27,200 --> 00:35:28,980
Субтитры сделал
77
00:35:28,980 --> 00:35:35,040
DimaTorzok
78
00:35:55,150 --> 00:35:58,150
Подойдите к рабочему месту.
79
00:36:01,310 --> 00:36:07,330
Посетите столовую номер В -190.
80
00:36:07,710 --> 00:36:10,710
Подойдите к рабочему месту.
81
00:36:12,990 --> 00:36:18,270
Посетите столовую номер М -83.
82
00:36:18,830 --> 00:36:21,370
Подойдите к рабочему месту.
83
00:36:27,340 --> 00:36:33,500
Посетитель столового номера В -190 -6,
84
00:36:33,620 --> 00:36:37,120
подойдите к рабочему месту 17.
85
00:36:41,600 --> 00:36:48,420
Посетитель столового номера В -190 -6,
86
00:36:48,480 --> 00:36:51,980
подойдите к рабочему месту 17.
87
00:36:53,960 --> 00:36:58,010
Посетитель столового номера В -190 -6,
подойдите к рабочему месту 17. Номер В
88
00:36:58,010 --> 00:37:04,290
-197. Подойдите к рабочему месту. 18.
89
00:37:07,130 --> 00:37:09,830
Посетите... Здравствуйте.
90
00:37:10,310 --> 00:37:13,310
Здравствуйте. Я по поводу закона
паспорта.
91
00:37:13,670 --> 00:37:16,030
Вам звонили о готовности к документу?
92
00:37:33,040 --> 00:37:35,260
К рабочему месту. 12.
93
00:37:37,320 --> 00:37:41,260
Посетите столовую номер 5.
94
00:37:41,640 --> 00:37:44,560
Подойдите к рабочему месту.
95
00:38:03,290 --> 00:38:07,010
Подойдите к рабочему месту. Проверьте,
пожалуйста, фамилия, имя, отчество.
96
00:38:07,190 --> 00:38:08,190
Здравствуйте.
97
00:38:34,899 --> 00:38:35,920
Распространяйтесь, пожалуйста.
98
00:39:11,920 --> 00:39:16,940
Субтитры сделал DimaTorzok
99
00:39:41,110 --> 00:39:42,910
Паспорт сделать загран.
100
00:39:43,110 --> 00:39:44,810
Да, помню. Все получилось?
101
00:39:47,210 --> 00:39:49,650
Да, да, все получилось. Да, спасибо.
102
00:39:50,170 --> 00:39:51,190
Спасибо большое.
103
00:39:51,970 --> 00:39:52,970
Алло.
104
00:39:55,270 --> 00:40:00,250
Скажите, а когда ближайший вылет в
Колумбию?
105
00:40:00,490 --> 00:40:01,490
Секунду, подождите.
106
00:40:17,210 --> 00:40:18,630
Сегодня? Да,
107
00:40:19,610 --> 00:40:25,110
успею. Я тогда возьму ваши паспортные
данные, Наталья Георгиевна, забронирую
108
00:40:25,110 --> 00:40:30,170
билет. Я тогда к вам, наверное, часа
через два приеду, отдам деньги.
109
00:40:30,710 --> 00:40:31,710
Хорошо, жду.
110
00:40:32,370 --> 00:40:33,370
До свидания.
111
00:41:04,140 --> 00:41:05,140
Здравствуйте.
112
00:42:13,040 --> 00:42:14,200
Давай два пеканья.
113
00:42:31,180 --> 00:42:32,460
Отказано.
114
00:42:33,500 --> 00:42:34,500
Да.
115
00:42:34,940 --> 00:42:39,260
Я сдвигаю чуть позже. Достает товар.
116
00:42:40,400 --> 00:42:42,770
Тройкило. Да.
117
00:42:48,850 --> 00:42:53,890
Забрать деньги и отвезти. И задай ему
деньги.
118
00:43:20,150 --> 00:43:21,150
Сколько тут?
119
00:43:22,270 --> 00:43:23,530
Сколько положено.
120
00:43:23,750 --> 00:43:24,890
300 евро.
121
00:43:25,890 --> 00:43:26,930
Считать будешь?
122
00:43:27,750 --> 00:43:28,850
Нет, верю.
123
00:43:29,090 --> 00:43:33,290
Я отвезу деньги.
124
00:43:34,430 --> 00:43:41,430
И потом приедет другой курьер, привезет
товар. Давай, давай, ехали. И скажи
125
00:43:41,430 --> 00:43:42,710
ему, чтобы телефон включил.
126
00:43:44,730 --> 00:43:46,190
А у него выключили?
127
00:43:46,940 --> 00:43:53,440
И скажи ему, что если еще раз с нами
игру сыграет, как тогда, а салам алейкум
128
00:43:53,440 --> 00:43:54,178
ему будет.
129
00:43:54,180 --> 00:43:55,200
Ну, он знает.
130
00:43:56,520 --> 00:44:00,140
Хорошо. Скажи, пробили мы его нормально,
все знаем.
131
00:44:00,380 --> 00:44:01,580
Про отца все знаем.
132
00:44:03,060 --> 00:44:04,820
Насрать нам на его отца.
133
00:44:06,100 --> 00:44:09,400
Я просто курьер. Ты передай все это
курьеру.
134
00:44:09,720 --> 00:44:15,200
Передай. Через три часа, если товар не
будет, по -жесткому с ним начнем
135
00:44:15,680 --> 00:44:17,040
Крыша не поможет, скажи.
136
00:44:17,320 --> 00:44:21,240
Хорошо. Я сегодня ему смс -ку отправлял.
137
00:44:22,080 --> 00:44:24,740
Он не отвечает что -то. Тебе отвечает?
138
00:44:26,520 --> 00:44:30,960
Я без телефона с утра отвечал. Сейчас с
ним связи нет.
139
00:44:33,240 --> 00:44:34,960
Картинку ему отправлял.
140
00:44:36,340 --> 00:44:37,340
Фотку.
141
00:44:38,120 --> 00:44:39,440
Он не получал?
142
00:44:40,120 --> 00:44:41,860
Телеграмм пишет, не доставлен.
143
00:44:42,100 --> 00:44:43,240
Не знаю.
144
00:44:44,300 --> 00:44:47,160
Я же говорю, я деньги забираю, отвожу и
все.
145
00:44:47,780 --> 00:44:48,840
Ты за рулем?
146
00:44:49,960 --> 00:44:51,320
Нет, я на такси.
147
00:44:52,520 --> 00:44:55,840
Зачем на такси такие деньги разводить?
Давай подвезем.
148
00:44:58,120 --> 00:44:59,740
Спасибо, у меня инструкция.
149
00:45:00,460 --> 00:45:02,140
Короче, скажи ему так.
150
00:45:02,460 --> 00:45:06,980
Если до трех часов товар не будет, мы
курицу его ебнем.
151
00:45:07,520 --> 00:45:10,180
А если не будет до вечера, ебнем его
самого.
152
00:45:10,980 --> 00:45:11,980
Какую курицу?
153
00:45:12,160 --> 00:45:13,160
Иса.
154
00:45:13,310 --> 00:45:16,150
Где фотка, которую ты мне пересылал?
Покажи пацану.
155
00:45:23,610 --> 00:45:24,870
Это баба его.
156
00:45:25,250 --> 00:45:27,990
Нам партнера адрес пробили, работу, все.
157
00:45:29,050 --> 00:45:30,410
Заебется ее спасать.
158
00:45:31,110 --> 00:45:34,730
Так что давай, чтоб через три часа товар
был тут.
159
00:45:35,090 --> 00:45:37,710
Ее папа не генерал. Всем похуй.
160
00:45:38,430 --> 00:45:42,850
Так что давай, ехай и скажи, чтоб
телефон включил.
161
00:45:47,220 --> 00:45:48,460
Деньги, брат, что?
162
00:45:49,720 --> 00:45:50,720
Мусор.
163
00:45:51,140 --> 00:45:53,500
Бери, мне не жалко, у меня еще есть.
164
00:45:55,220 --> 00:45:57,840
А жизнь человеку дается один раз.
165
00:45:58,160 --> 00:45:59,160
Знаешь,
166
00:45:59,440 --> 00:46:00,440
Лермонтов сказал.
167
00:46:43,120 --> 00:46:48,980
Скажи ему так, если до трех часов товар
не будет, мы курицу его ебнем.
168
00:46:55,240 --> 00:46:58,800
Так что давай, чтоб через три часа товар
был тут.
169
00:47:04,480 --> 00:47:06,220
Да ебется ее спасать.
170
00:47:12,880 --> 00:47:15,220
Ее папа не генерал. Всем похуй.
171
00:47:50,090 --> 00:47:51,090
Ты чего?
172
00:47:52,630 --> 00:47:53,630
Сделки не будет.
173
00:47:53,870 --> 00:47:54,870
Хазим грохнет.
174
00:47:56,590 --> 00:47:57,590
Держи бабло.
175
00:47:59,850 --> 00:48:01,270
Все деньги на месте?
176
00:48:03,130 --> 00:48:04,130
Считать будешь?
177
00:48:06,990 --> 00:48:07,990
Верю.
178
00:50:12,750 --> 00:50:16,970
Здравствуйте еще раз. Я все
забронировала, так что осталось только
179
00:50:16,970 --> 00:50:19,230
билеты. И давайте в гостиницу
определимся.
180
00:50:19,730 --> 00:50:20,730
Кофе будете?
181
00:50:21,810 --> 00:50:24,270
Подумайте, какого хотите. Три звезды,
четыре.
182
00:50:24,850 --> 00:50:26,310
Можно еще трансфер.
183
00:50:26,610 --> 00:50:27,770
Страховка может нужна.
184
00:50:29,290 --> 00:50:33,470
Знаете, я... Спасибо.
185
00:50:34,790 --> 00:50:39,330
Вы меня простите, я... Я еще не решил.
186
00:50:41,710 --> 00:50:46,990
В этой Колумбии, может быть, есть какие
-то еще варианты?
187
00:50:47,330 --> 00:50:48,830
А, ну, да.
188
00:50:49,170 --> 00:50:50,170
Да, конечно.
189
00:50:50,690 --> 00:50:53,250
Вот, например, Таиланд. Были в Таиланде?
190
00:50:53,630 --> 00:50:58,010
Нет. А в Таиланде, между прочим, масса
всего интересного, ну, кроме ладьбоев.
191
00:50:58,310 --> 00:51:02,290
Русский турист обычно же в Паттайю едет,
но на самом деле надо ехать на острова.
192
00:51:02,490 --> 00:51:04,090
Они там просто нереальной красоты.
193
00:51:04,370 --> 00:51:08,630
Вот буквально, знаете, как в фильме
«Аватар». Такие огромные зеленые глыбы,
194
00:51:08,630 --> 00:51:09,630
поднимаются прямо из воды.
195
00:51:10,080 --> 00:51:15,060
Есть, например, вообще необитаемые. Там
дикие пляжи, белый песок. Туда в
196
00:51:15,060 --> 00:51:19,580
основном молодые французы ездят и
австралийцы. Живут там коммунами и
197
00:51:19,580 --> 00:51:21,980
рейвы по трое суток. Вообще просто
обалденно.
198
00:51:22,320 --> 00:51:27,500
Ну или можно, например, моторку взять.
Местные возят тоже к островам смотреть
199
00:51:27,500 --> 00:51:31,580
заброшенные буддийские храмы в лесах.
Вообще там нереальное впечатление.
200
00:51:31,900 --> 00:51:32,900
Круто.
201
00:51:33,420 --> 00:51:35,680
А еще какие моменты есть?
202
00:51:36,660 --> 00:51:38,420
В Марокко, например.
203
00:51:38,660 --> 00:51:39,660
В Марокко были?
204
00:51:41,610 --> 00:51:43,310
Я нигде не был. Да?
205
00:51:43,670 --> 00:51:46,750
А я вот прошлым летом ездила, мне очень
понравилось. Вообще просто
206
00:51:46,750 --> 00:51:48,030
фантастическая страна.
207
00:51:48,710 --> 00:51:50,770
Пейзажи там вообще космические.
208
00:51:50,990 --> 00:51:55,750
И люди очень радушные. А океан, он вот
самый настоящий океан, это именно там.
209
00:51:55,890 --> 00:51:59,850
Вот для серфинга лучше места нет, потому
что он такой буйный, там волны такие.
210
00:52:00,070 --> 00:52:04,830
И такие белые городки на фоне синего
-синего моря. Ну, Эссувейра там какая
211
00:52:04,830 --> 00:52:05,830
-нибудь.
212
00:52:06,790 --> 00:52:07,790
Амуракеш.
213
00:52:08,050 --> 00:52:09,770
Такой огромный старинный город.
214
00:52:10,240 --> 00:52:15,640
Маленькие лучки, как будто в сказках
«Тысяча и одной ночи». Базары и сады
215
00:52:15,640 --> 00:52:19,700
фруктовые. И нужно обязательно
попробовать пироги с сахарной пудрой или
216
00:52:19,700 --> 00:52:24,160
голубятиной. Ещё там есть поместье
Пенлорана. Но это вам, наверное, не
217
00:52:24,160 --> 00:52:25,160
интересно. Почему?
218
00:52:25,920 --> 00:52:27,480
Мне всё интересно.
219
00:52:27,780 --> 00:52:28,780
Да?
220
00:52:29,660 --> 00:52:34,580
Ну, вот Куба, например, или ещё Израиль,
там тоже здорово.
221
00:52:45,290 --> 00:52:50,890
Знаете, давайте я к вам попозже зайду.
Мне просто нужно одно важное дело
222
00:52:50,890 --> 00:52:54,470
сделать, и мы определим.
223
00:52:55,530 --> 00:52:56,530
Хорошо, давайте.
224
00:52:56,970 --> 00:52:59,850
Мы до 7 работаем. Ну, я вас тогда буду
ждать.
225
00:53:01,690 --> 00:53:02,690
Спасибо вам.
226
00:55:43,120 --> 00:55:45,280
У вас срок уже подходит. Потом пьяни
пойдут.
227
00:55:46,240 --> 00:55:50,980
Смотрите, придется как бомжа. За счет
города не разгуляешься.
228
00:55:56,680 --> 00:55:58,080
Представь себе, откройте ему.
229
00:56:03,740 --> 00:56:04,940
Бахилу наденьте.
230
00:56:07,540 --> 00:56:08,540
Все.
231
00:58:46,480 --> 00:58:47,860
Через неделю подошло.
232
01:00:12,780 --> 01:00:13,780
Я домой.
233
01:05:38,640 --> 01:05:41,920
Идите нахуй! Нахуй идите!
234
01:06:04,430 --> 01:06:05,930
Нахуй идите, блядь!
235
01:07:22,640 --> 01:07:25,820
Субтитры сделал DimaTorzok
236
01:07:38,700 --> 01:07:39,700
Субтитры сделал DimaTorzok
237
01:09:42,760 --> 01:09:47,279
Моя родина плачет, мамочка, прости нас,
не успели отпеть тебя. Гайда тела на
238
01:09:47,279 --> 01:09:51,540
вынос, в деревянном гробу, на скорую
сбитым из гнилых досок. Ты прости нас,
239
01:09:51,540 --> 01:09:56,380
бессовестно, причитаем, вводит голос
мама. Моя родина плачет, мамочка, прости
240
01:09:56,380 --> 01:10:01,060
нас, не успели отпеть тебя. Гайда тела
на вынос, в деревянном гробу, на скорую
241
01:10:01,060 --> 01:10:05,320
сбитым из гнилых досок. Ты прости нас,
бессовестно, причитаем, вводит голос
242
01:10:05,320 --> 01:10:06,239
мама.
243
01:10:06,240 --> 01:10:09,900
Покипать, мама, у нас страшно, страшно,
так же.
244
01:10:11,760 --> 01:10:16,080
Мы тут дома, мама, но почему ты дома,
стал ты лжи?
245
01:10:17,700 --> 01:10:22,020
Ах, правда, мама, правда в том, что их
правда и лжи.
246
01:10:23,320 --> 01:10:27,800
Мы как бытие бога, мама, мы тут никому
не нужны.
247
01:10:29,480 --> 01:10:34,080
Сколько горечи нам воспитано, кричи, не
кричи, но король обнадушен, спит давно.
248
01:10:34,580 --> 01:10:37,820
Подуманным лицом надеть голов, видать,
еще не все, что хотели.
249
01:10:38,080 --> 01:10:42,780
Испытать оно с тобой было, испытанно,
засох на голову. Пол под ног, под ноги,
250
01:10:42,780 --> 01:10:48,080
потолок проводим пропадом. Сашкин на
голов, на мимблок, на перегонки. Сей
251
01:10:48,080 --> 01:10:52,500
точнее, а зачем, для чего, не моего ума.
Дело знаешь, не знать незачем.
252
01:10:52,750 --> 01:10:58,270
Ну вот и все, добрый лиц, мы вылазим из
ямы Мы это, завязанные в узел из ямы Три
253
01:10:58,270 --> 01:11:03,570
обезьяны, я не вижу, я не слышу, я молчу
Я сам не пачкаю ручки, я просто помогаю
254
01:11:03,570 --> 01:11:09,030
палачу Ты, если не клянешься, ручки
протяни Может, все запасы хоть спрячь,
255
01:11:09,050 --> 01:11:14,530
теперь не протяни Летка у обычника, где
весь век остаток Некому спасать, да и
256
01:11:14,530 --> 01:11:20,310
некого спасать Ай, подебать, мама, мне
страшно, страшно так жить
257
01:11:22,030 --> 01:11:26,470
Мы тут дома, мама, но почему -то дом
стал тюжим.
258
01:11:28,010 --> 01:11:32,250
Ах, да, да, мама, правда в том, что их
правда и должи.
259
01:11:33,670 --> 01:11:38,090
Мы тут выйти будем, мама, мы тут никому
не нужны.
260
01:11:38,770 --> 01:11:43,890
Тут не принято глубоко копать, сказал
что -то не то, прочитал что -то не так и
261
01:11:43,890 --> 01:11:45,290
над головой колпак.
262
01:11:45,520 --> 01:11:50,580
Знаю, взгляды разнят, но ведь это наша
земля. Нас бесконечно коснят, вечная
263
01:11:50,580 --> 01:11:56,840
резня. Нас равняют землёй, ломают и
топчут. Мы обречённо принимаем, попоем
264
01:11:56,840 --> 01:12:02,480
молча. Мы обесточены, мы кровоточим. У
нас почти нет шансов, мы словно тело без
265
01:12:02,480 --> 01:12:08,660
почек. Я послушная толпа, я один из этих
многомиллионных толпы. Я раб.
266
01:12:08,990 --> 01:12:14,370
Я в пределе автомата, и значит на параде
По команде комбата радостно крикну «Ура
267
01:12:14,370 --> 01:12:18,950
!» Моя родина, чего ты хочешь, только
точно скажи Но в ответ рождит земля, и
268
01:12:18,950 --> 01:12:24,110
слышно, как тотят ножи И слышно, как
снимают с предохранителя И даже Бог не
269
01:12:24,110 --> 01:12:28,870
знает, как предотвратить это Тут вместо
старой доброй плети, удавка ипотеки
270
01:12:28,870 --> 01:12:34,010
Народ все бы проморгал, но и мы срезали
веки на веки Так дольно кислингромы,
271
01:12:34,010 --> 01:12:39,290
снова первым на первом И мы всей семьей
смотрим, how it is gone Система твой
272
01:12:39,290 --> 01:12:43,750
главный противник, в ней ты всего лишь
маленький алюминий. Вывинтит, выгрузится
273
01:12:43,750 --> 01:12:48,770
и выйдет сухим из воды. Увы, не выйдет
аппарат запрограммирован так, что ты
274
01:12:48,770 --> 01:12:49,790
будешь обыгран.
275
01:12:50,090 --> 01:12:55,090
Драматический театр, запитик запытанных
кукол Круглиных дядей за пару бутерных
276
01:12:55,090 --> 01:13:00,830
трюков В мятых пиццах и неглаженных
люках Выкладывая имя баржака своими
277
01:13:00,830 --> 01:13:05,450
по буквам Система починки поломок
Нарезет начинку волокон Чик -чик, и вот
278
01:13:05,450 --> 01:13:09,950
тихий, улыбчивый, послушный робот Но кто
-то рискнул отбить за друг И отбился от
279
01:13:09,950 --> 01:13:12,970
рук Гулять по встречный бездушный поток
Просто рванул
280
01:13:16,710 --> 01:13:20,470
Покипать, мама, мне страшно, страшно так
жить.
281
01:13:21,970 --> 01:13:26,530
Мы тут дома, мама, но почему -то дом
стал тюжим.
282
01:13:28,130 --> 01:13:32,410
Ах, правда, мама, правда в том, что из
правды излжили.
283
01:13:33,770 --> 01:13:37,610
Мы с тобой, тебе, мама, мы тут никому не
идем.
29385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.