Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,480 --> 00:01:05,480
Ты все -таки тут, да?
2
00:01:07,940 --> 00:01:08,960
Ты тут, а я там.
3
00:02:34,960 --> 00:02:36,040
Все, что...
4
00:02:36,040 --> 00:02:50,140
Все
5
00:02:50,140 --> 00:02:51,140
в клубе что -то.
6
00:02:53,960 --> 00:02:56,420
Это не для себя, да?
7
00:02:57,620 --> 00:02:59,840
Это для людей.
8
00:03:04,520 --> 00:03:09,360
Давай сейчас приедем ко мне домой, я
поставлю машину и смогу пропустить
9
00:03:09,360 --> 00:03:12,400
бокальчик. А, так ты меня догнать
хочешь?
10
00:03:13,020 --> 00:03:16,620
Пока что банальный майор. Ну я
натуральный майор.
11
00:03:18,880 --> 00:03:22,860
Слушай, а ты не хочешь назначить матч
-реванш, например... Тихо, тихо.
12
00:03:23,780 --> 00:03:24,780
Сука.
13
00:03:29,020 --> 00:03:30,060
Что это?
14
00:03:40,140 --> 00:03:41,540
Ты смотри, что нехотя делаешь.
15
00:03:42,140 --> 00:03:43,520
Посмотри, может там кто есть?
16
00:03:51,520 --> 00:03:52,520
Эй!
17
00:03:55,420 --> 00:03:57,200
Там есть кто живой?
18
00:04:02,380 --> 00:04:03,800
Рабочие, наверное, оставили.
19
00:04:06,860 --> 00:04:08,240
Вообще нормальные люди?
20
00:04:08,640 --> 00:04:10,000
Я вообще не знаю, но не было такого.
21
00:04:13,820 --> 00:04:14,940
Давай закрой, подержи.
22
00:04:16,880 --> 00:04:22,280
Мы с тобой могли продолжить вечер на
дне.
23
00:04:22,940 --> 00:04:24,100
Слушай, он не подъем.
24
00:04:38,190 --> 00:04:39,190
Всё? Всё!
25
00:04:39,950 --> 00:04:40,950
Влитой!
26
00:04:42,230 --> 00:04:45,570
Не без приключений.
27
00:04:47,050 --> 00:04:48,390
Совсем охренели.
28
00:05:01,330 --> 00:05:03,150
Чё ты пальцем -то мне отправил?
29
00:06:07,980 --> 00:06:11,180
Чё ты, Петя Хадин, за ствол -то палясь,
а?
30
00:06:13,020 --> 00:06:14,140
Мудила, блядь.
31
00:06:15,160 --> 00:06:16,400
Ксивой своей начал.
32
00:06:17,600 --> 00:06:18,600
А?
33
00:06:19,960 --> 00:06:20,960
Махать.
34
00:06:21,800 --> 00:06:24,720
Блядь. Я ж поговорить просто приехал.
35
00:06:26,280 --> 00:06:28,240
Просто поговорить приехал.
36
00:07:03,600 --> 00:07:04,600
Боюсь, как было.
37
00:07:11,280 --> 00:07:12,280
Абдуллах Али -Ол.
38
00:07:35,050 --> 00:07:36,510
Мне кажется, она обрадовалась.
39
00:07:39,590 --> 00:07:41,610
Хорошее сообщение написала.
40
00:07:44,070 --> 00:07:45,550
Будет переведено.
41
00:07:49,570 --> 00:07:50,710
Пацан, наверное.
42
00:07:52,050 --> 00:07:53,830
Мне кажется, пацан.
43
00:08:29,740 --> 00:08:30,740
Петя,
44
00:08:31,940 --> 00:08:34,020
как хорошо, что все в порядке.
45
00:08:34,980 --> 00:08:39,520
Я уже успел всякого себе напридумывать,
ты меня знаешь.
46
00:08:40,360 --> 00:08:42,200
Дай Бог, все сложится как надо.
47
00:08:42,780 --> 00:08:47,200
Ты только наугадь сразу, но это ведь
могло быть прекрасным поводом для тебя
48
00:08:47,200 --> 00:08:48,660
-другому вернуть свою жизнь.
49
00:08:49,140 --> 00:08:51,060
Может быть, на эту новую работу.
50
00:08:51,980 --> 00:08:54,920
Ты на этой работе совсем не в своем
наступлении.
51
00:08:55,460 --> 00:08:59,620
Я давно об этом думала, с тех пор, как
тебя с зависимостью клали.
52
00:09:00,060 --> 00:09:02,860
Ты ведь после академии собирался в
адвокатуру.
53
00:09:03,680 --> 00:09:05,580
Это отец не стоял на службе.
54
00:09:09,290 --> 00:09:11,750
Ты мог бы быть прекрасным адвокатом.
55
00:09:14,350 --> 00:09:18,430
Отец все время хочет, чтобы ты был как
он. Ты ведь совсем другой человек.
56
00:09:22,390 --> 00:09:25,130
Я ведь помню, как вначале ты службу не
любил.
57
00:09:25,530 --> 00:09:28,890
Как тебе не нравились их порядки,
твердолобость, бюрократия.
58
00:09:30,130 --> 00:09:33,950
А помнишь, как ты переживал тогда из -за
этого посаженного мальчика -студента?
59
00:09:34,850 --> 00:09:35,850
Пробыл уже, наверное.
60
00:09:36,280 --> 00:09:40,160
А помнишь, как ты переживал тогда из -за
того посаженного мальчика в студии?
61
00:09:45,820 --> 00:09:47,760
Ты маме, что ли, об этом рассказал?
62
00:09:51,100 --> 00:09:53,420
Посаженный мальчик в студии, это,
походу, я, да?
63
00:09:54,920 --> 00:09:55,940
Что, переживал?
64
00:10:00,500 --> 00:10:04,720
А помнишь, как ты переживал тогда из -за
того посаженного мальчика в студии?
65
00:10:05,840 --> 00:10:07,200
Забыл его недавно.
66
00:10:09,980 --> 00:10:13,540
Отец братом, я вот сейчас подоим.
67
00:10:17,160 --> 00:10:22,340
Себе сказал, добыть об этом, вспоминать
запретил.
68
00:10:22,800 --> 00:10:24,480
А ты согласился.
69
00:10:32,880 --> 00:10:36,940
Как -то я упустила тот момент, когда...
Как -то я упустила тот момент, когда
70
00:10:36,940 --> 00:10:39,000
доставать свои службы и получить
удовольствие.
71
00:10:39,240 --> 00:10:40,940
Я очень себя за это кормила.
72
00:10:51,160 --> 00:10:54,860
Ты прости меня, если тебе кажется, что я
разговариваю с тобой, как с маленьким.
73
00:10:56,240 --> 00:11:00,520
Твои дети для тебя всегда маленькие,
даже когда ему уже 25 и 30 лет.
74
00:11:01,420 --> 00:11:03,460
Ты это тоже однажды поймешь когда
-нибудь.
75
00:11:04,560 --> 00:11:08,320
Когда будешь воспитывать своих
собственных. Все -таки я прошу тебя,
76
00:11:08,320 --> 00:11:10,460
отцом. Ты прав, а он не прав.
77
00:11:10,980 --> 00:11:13,160
Но до его юбилея всего недели.
78
00:11:14,380 --> 00:11:17,840
Представить не могу, что тебя не будет
за нашим столом. Его, наверное, можно
79
00:11:17,840 --> 00:11:22,180
понять. Он с Борисом Павловичем так
долго маты налаживал, а ты с его дочкой
80
00:11:22,180 --> 00:11:25,960
обходишься. Конечно, отец взбеленился
так на эту твою Нину.
81
00:11:26,980 --> 00:11:28,340
Он несправедлив к ней.
82
00:11:29,160 --> 00:11:30,400
Я тоже каюсь.
83
00:11:31,290 --> 00:11:32,249
Не сомневалась.
84
00:11:32,250 --> 00:11:35,530
Не потому, что она мне не понравилась, а
потому, что я могу представить себе,
85
00:11:35,590 --> 00:11:39,910
что в голове у нагородней молодой
девушки. У них все поставлено на карту.
86
00:11:39,910 --> 00:11:43,370
ты свою карьеру устраиваешь, вот так вот
они свою личную жизнь.
87
00:11:44,110 --> 00:11:47,850
Мы, конечно, именно этого и боялись с
твоим отцом, что она забеременеет, и у
88
00:11:47,850 --> 00:11:49,630
тебя не будет больше возможности
выбирать.
89
00:11:50,470 --> 00:11:54,670
Все -таки ребенок – это серьезное
женское оружие против сомневающегося
90
00:11:56,110 --> 00:11:58,810
А я не представляю, как рассказать об
этом твоему отцу.
91
00:11:59,340 --> 00:12:02,100
Ведь это ему докажет, что он был прав по
поводу него.
92
00:12:02,360 --> 00:12:06,980
Делай, как тебе кажется правильным. Это
слишком серьезный вопрос, чтобы
93
00:12:06,980 --> 00:12:08,380
португать по чьим -то правилам.
94
00:12:09,180 --> 00:12:10,180
Мама.
95
00:12:11,960 --> 00:12:12,960
Хорошая ты мама.
96
00:14:33,220 --> 00:14:36,600
Помнишь, как ты переживал тогда из -за
этого посаженного мальчика студента?
97
00:14:37,600 --> 00:14:38,600
Забыл уже, наверное.
98
00:20:49,120 --> 00:20:50,120
Сука у тебя, папаша.
99
00:21:34,380 --> 00:21:38,420
Триста штук найдем, только чтобы в этот
раз ровно все было.
100
00:21:39,720 --> 00:21:43,400
Разбодяжный я сам могу достать, чтобы че
-то Колумбия.
101
00:23:18,730 --> 00:23:20,350
Хазин, а ты где сейчас?
102
00:23:20,890 --> 00:23:25,970
У меня полдня свободно. Давай -ка мы с
тобой встретимся и поболтаем. Надо
103
00:23:25,970 --> 00:23:30,510
обсудить. Мне планировать нужно, людей
готовить. И вообще, поговори со мной.
104
00:23:31,250 --> 00:23:32,650
Рука бойцов не тратит.
105
00:24:05,510 --> 00:24:08,430
Двое в состоянии наркотического
опьянения. Один был за рулем.
106
00:24:08,890 --> 00:24:10,470
Бил баштового, затеял драк.
107
00:24:11,010 --> 00:24:13,550
С собой в курке, как акуля, поел.
108
00:24:14,110 --> 00:24:16,670
Ты на кого сорвал? Ты знаешь, а?
109
00:24:17,170 --> 00:24:19,610
У меня батя!
110
00:24:21,090 --> 00:24:23,170
Порешает вас всех! Ты что, вылупился, а?
111
00:24:23,570 --> 00:24:27,710
У него батя замминистра, блядь, вас всех
порешает, я вам говорю! Грустно,
112
00:24:27,710 --> 00:24:28,710
грустно!
113
00:24:30,710 --> 00:24:32,270
Ну, кто тут у нас?
114
00:24:33,890 --> 00:24:38,650
Синица, давай -ка ее на свидетельство.
Да на какое свидетельство? Ты -то сам по
115
00:24:38,650 --> 00:24:39,650
ей смыкни.
116
00:24:41,190 --> 00:24:42,750
Какое ж министерство у нас?
117
00:24:42,950 --> 00:24:44,230
Твое министерство.
118
00:24:44,490 --> 00:24:45,670
Какое министерство? Твое.
119
00:24:46,350 --> 00:24:47,350
А что у тебя?
120
00:24:47,550 --> 00:24:48,550
У меня служба.
121
00:24:48,610 --> 00:24:51,330
И твое министерство в моей службе не
указ.
122
00:24:54,030 --> 00:24:55,250
Наши ваших кроют.
123
00:24:56,190 --> 00:24:57,930
Обоих на свидетельство нет.
124
00:24:58,570 --> 00:25:00,530
А потом родители к директору.
125
00:25:00,910 --> 00:25:02,010
Пошли, пошли.
126
00:25:35,950 --> 00:25:40,090
Твое министерство в моей службе не указ.
Наши ваших кроют.
127
00:26:10,380 --> 00:26:11,380
Добрый день, вас ожидают?
128
00:26:11,540 --> 00:26:12,540
Да.
129
00:26:24,200 --> 00:26:26,100
А когда он Педро не смог, Ваша?
130
00:26:27,080 --> 00:26:28,340
Да его вызвали там куда -то.
131
00:26:28,860 --> 00:26:29,900
А? Антон.
132
00:26:30,820 --> 00:26:31,820
Деньги при себе.
133
00:26:31,880 --> 00:26:33,580
Да, при себе, конечно.
134
00:26:33,900 --> 00:26:34,900
Ты что, садись, ты что?
135
00:26:36,720 --> 00:26:37,720
Не сразу же.
136
00:26:39,660 --> 00:26:40,660
Добрый день.
137
00:26:40,960 --> 00:26:42,280
Определишься? Да, да, да.
138
00:26:43,020 --> 00:26:48,820
Нам, пожалуйста, вот этих ваших
феерических похмельных супер -драников
139
00:26:48,820 --> 00:26:50,440
сметаной. И ты что будешь?
140
00:26:51,100 --> 00:26:55,860
Да я не собирался. Ты еще не знал про
похмельные феерические супер -драники,
141
00:26:55,860 --> 00:26:56,860
поэтому запоминай.
142
00:26:57,300 --> 00:26:59,740
Драники и еще раз драники.
143
00:27:00,180 --> 00:27:03,240
А, давайте чай соблепих. И с медом.
Хорошо.
144
00:27:03,540 --> 00:27:04,540
И с мятой. Хорошо.
145
00:27:05,840 --> 00:27:08,440
Мне охота сидеть в одно рыло жрать.
Уныло.
146
00:27:09,340 --> 00:27:10,340
Понимаю.
147
00:27:11,240 --> 00:27:13,880
Ты что, Дон Педро давно знаешь?
148
00:27:16,320 --> 00:27:17,640
Лет семь.
149
00:27:18,420 --> 00:27:20,200
Работит. Я так и думал.
150
00:27:20,720 --> 00:27:22,340
Я учился с ним месяц.
151
00:27:22,860 --> 00:27:27,320
Учился на юриста, работаю кем придется
уже аж. Страшно склонен. Акциями
152
00:27:27,320 --> 00:27:30,960
торговал, пока амбай не настал. Потом с
ребятами стартап начали. Так эти такой
153
00:27:30,960 --> 00:27:34,740
закон приняли, что у нас все в тыкву
превратилось. Просто чик, и все, фирмы
154
00:27:34,880 --> 00:27:36,740
Теперь тружусь за зарплату типа
директора.
155
00:27:38,040 --> 00:27:40,680
Так мучительно ходить на работу ко
времени, старик.
156
00:27:41,320 --> 00:27:43,640
Зарплата вообще не для потомственного
русского авантюриста.
157
00:27:44,160 --> 00:27:50,260
Зарплата унижает человеческое
достоинство. Я игрок по жизни,
158
00:27:50,260 --> 00:27:51,260
казино запретили.
159
00:27:51,700 --> 00:27:53,120
Как так можно? Я не понимаю.
160
00:27:53,460 --> 00:27:57,220
Нет, с одной стороны, хорошо, что они
все запрещают, потому что чем больше
161
00:27:57,220 --> 00:27:58,860
запретов, тем больше хочется.
162
00:27:59,080 --> 00:28:03,260
Но помнишь, как в СССР секс был под
запретом? А людям как бог это
163
00:28:03,720 --> 00:28:05,860
Вкулы сводило. Я не помню, мне дед
рассказывал.
164
00:28:07,570 --> 00:28:08,570
Спасибо.
165
00:28:10,290 --> 00:28:11,290
Сейчас,
166
00:28:11,710 --> 00:28:15,150
что хочешь, кого хочешь, в любой позе,
мальчики, девочки.
167
00:28:15,410 --> 00:28:18,430
Еще этот тиндер, да? Вообще никаких
проблем. У тебя стоит?
168
00:28:19,030 --> 00:28:20,030
Ну.
169
00:28:21,270 --> 00:28:25,290
Какие -то вялые стали. Я не знаю. Какие
-то скучные.
170
00:28:30,310 --> 00:28:33,530
Я это по себе сужу. Может, со сторон
припал. Я не знаю.
171
00:28:35,600 --> 00:28:36,600
Ничего, как драники?
172
00:28:37,320 --> 00:28:39,440
Очень вкусно. Нет таких, наверное.
173
00:28:39,660 --> 00:28:40,660
Ты же говорил.
174
00:28:41,300 --> 00:28:42,300
Никогда и не упал.
175
00:28:53,540 --> 00:28:54,540
Татьяна, ты второй.
176
00:28:58,300 --> 00:29:00,740
За тебя сидят две барышни Тургеневские.
177
00:29:03,150 --> 00:29:07,010
Мы что, строим, надо сегодня культурную
программу, так сказать, а?
178
00:29:08,830 --> 00:29:11,570
Он улыбается.
179
00:29:13,370 --> 00:29:14,470
Твоя блондинка.
180
00:29:16,410 --> 00:29:17,490
Короче, план такой.
181
00:29:17,710 --> 00:29:21,910
Сперва третяковка, потом этот лазер
-тек, постреляем, потом караоке, а потом
182
00:29:21,910 --> 00:29:25,490
авторский квартирник. Ну, а на
квартирнике устроим, знаете, грани.
183
00:29:25,990 --> 00:29:27,370
Да, грани.
184
00:29:27,750 --> 00:29:28,990
За сметаной.
185
00:29:32,010 --> 00:29:35,730
Блин, это план просто проверенный.
Особенно караоке. Такие одухотворенные
186
00:29:35,730 --> 00:29:37,770
сновидности. Хоть сразу просто берешь и
в койку все.
187
00:29:37,970 --> 00:29:39,390
Алло, мы ищем таланты.
188
00:29:40,270 --> 00:29:41,690
Реально. Погнали.
189
00:29:42,070 --> 00:29:44,650
Весь день по минутам расписаны.
190
00:29:45,510 --> 00:29:47,270
Федору надо помогать. Да блин.
191
00:29:47,610 --> 00:29:50,310
Я еще с девушкой недавно разпался по
пранку.
192
00:29:50,890 --> 00:29:51,890
Не взрослый.
193
00:29:52,430 --> 00:29:53,430
Как знаешь.
194
00:29:54,130 --> 00:29:55,130
Давай.
195
00:29:55,630 --> 00:29:57,430
Убери. Убери, я сказал.
196
00:29:58,890 --> 00:30:00,670
Тебя что, Дон Педро не учат
конспираться?
197
00:30:01,310 --> 00:30:04,050
Я вон постоянно сам на паранойях.
Телефон проверяю.
198
00:30:04,250 --> 00:30:06,270
Батарея не слишком быстро садится там.
199
00:30:07,330 --> 00:30:09,070
Геолокация не включается сама по себе.
200
00:30:09,410 --> 00:30:12,750
А то ваши поставят мне какую -нибудь
сортину и будут наблюдать. Через трубу.
201
00:30:12,930 --> 00:30:13,930
Могут ваши?
202
00:30:14,370 --> 00:30:17,970
Могут. Я же всем говорил.
203
00:30:18,590 --> 00:30:19,590
Загнали в колчак.
204
00:30:19,930 --> 00:30:21,230
Там рассчитаемся все.
205
00:30:25,170 --> 00:30:26,170
Добрый день.
206
00:30:26,210 --> 00:30:27,210
Здрасте.
207
00:30:28,230 --> 00:30:30,030
У меня тоже девушка раньше была.
208
00:30:30,480 --> 00:30:32,220
Красивая. Ну, как девушка, почти
женатая.
209
00:30:32,620 --> 00:30:36,200
Потом Дон Педро мне показал другую
жизнь, и что -то она моей сквоне очень
210
00:30:36,200 --> 00:30:40,080
понравилась. Вот я, товарищ Свободин,
как весенний ветер, понимаешь?
211
00:30:40,640 --> 00:30:43,660
Представь, старик, я вообще не то, чтобы
жить сегодняшним днем.
212
00:30:43,920 --> 00:30:45,740
Есть хлеб, отлично жарем.
213
00:30:45,960 --> 00:30:47,700
Нету, стасем. Ну, ладно.
214
00:30:48,720 --> 00:30:49,720
Давай сюда.
215
00:30:50,160 --> 00:30:54,960
Есть бабки, угощаем дам шампанским. Нет,
угощаем, нет, кредит.
216
00:30:55,320 --> 00:30:58,180
Женщинам такой подход нравится, правда,
первые три свидания.
217
00:30:58,880 --> 00:31:02,540
Потом у них что -то ломается и, блин,
какая -то ерунда, да?
218
00:31:03,880 --> 00:31:07,340
Может, я просто не дорог до большой и
чистой любви? Ну, ничего.
219
00:31:09,000 --> 00:31:10,080
Возьму на тот же вес.
220
00:31:11,600 --> 00:31:13,300
Много маленьких и грязных.
221
00:31:14,620 --> 00:31:16,400
Ммм, видишь, какая?
222
00:31:16,980 --> 00:31:17,980
Какой -то кабар.
223
00:31:18,520 --> 00:31:20,480
А почему тогда такая пытка?
224
00:31:21,780 --> 00:31:23,060
Распродажа. Конец сезона.
225
00:31:33,440 --> 00:31:34,440
Добрый день.
226
00:31:35,080 --> 00:31:40,980
Мы вот тут с коллегой снимаем передачу
«Алло, мы ищем таланты». Вот нашли.
227
00:31:41,780 --> 00:31:43,040
А передача такая.
228
00:31:43,400 --> 00:31:48,000
А передача? Там у нас YouTube -канал,
вот блогер молодой. Ты все погнал?
229
00:31:48,500 --> 00:31:49,500
Похож. Секунду.
230
00:31:52,910 --> 00:31:54,810
Ну все, давай. Приятно познакомиться.
231
00:31:55,090 --> 00:31:58,350
Драники за счет фирмы, естественно. И
подумай насчет вечера, звони в любой
232
00:31:58,350 --> 00:32:01,650
момент. Я пока прикрою свою абразуру и
грудь. Давай.
233
00:32:02,490 --> 00:32:04,450
Все, давай. Позвони, на самом деле.
234
00:32:06,930 --> 00:32:07,930
А, я Георгий.
235
00:32:08,370 --> 00:32:11,450
Мира. Не занята? Нет, здравствуйте.
Очень приятно.
236
00:32:12,490 --> 00:32:13,650
Чего вы чаек -то пьете?
237
00:32:13,890 --> 00:32:14,890
Да.
238
00:32:15,750 --> 00:32:17,250
Время уже для шампанского.
239
00:32:17,550 --> 00:32:18,550
Да, вполне.
240
00:33:25,710 --> 00:33:28,730
А то ваши поставят мне какую -нибудь
софтину и будут наблюдать через трубу.
241
00:33:28,850 --> 00:33:29,789
Могут ваши?
242
00:33:29,790 --> 00:33:31,290
Я все сделаю правильно, мам.
243
00:33:33,310 --> 00:33:34,370
Не переживай.
244
00:33:35,610 --> 00:33:36,930
Все сделаю правильно.
245
00:33:38,070 --> 00:33:40,190
Я с тобой играть больше не собираюсь.
246
00:33:40,470 --> 00:33:44,570
Или ты сейчас приезжаешь в контору, или
мы прямо за тобой приедем, понял?
247
00:33:45,110 --> 00:33:46,110
Время пошло.
248
00:33:48,850 --> 00:33:51,010
Я с тобой играть больше не собираюсь.
249
00:33:51,310 --> 00:33:52,990
Или ты сейчас приезжаешь...
250
00:34:01,550 --> 00:34:05,070
Ваши поставят мне какую -нибудь софтину,
будут наблюдать через трубу. Могут
251
00:34:05,070 --> 00:34:06,070
ваши?
252
00:34:13,010 --> 00:34:15,130
Я с тобой играть больше не собираюсь.
253
00:34:15,489 --> 00:34:19,530
Или ты сейчас приезжаешь в контору, или
мы сами за тобой приедем, понял?
254
00:34:26,630 --> 00:34:30,670
Я с тобой играть больше не собираюсь.
Или ты сейчас приезжаешь...
255
00:34:33,040 --> 00:34:34,040
Не понял?
256
00:34:39,260 --> 00:34:41,060
Паспорт и справка об освобождении.
257
00:34:53,040 --> 00:34:54,760
Алин, купю. Хорошо.
258
00:34:55,620 --> 00:34:59,080
Так, сейчас надо будет анкету заполнить
и сфотографироваться.
259
00:34:59,320 --> 00:35:02,320
Скажите, а за грант точно дадут?
260
00:35:03,120 --> 00:35:06,880
Из того, где я отбывал, всякое говорили.
Ну, если как лох с улицы будешь
261
00:35:06,880 --> 00:35:12,120
заходить, не дадут. У нас с госорганами
полное взаимопонимание. Ты думаешь, это
262
00:35:12,120 --> 00:35:13,220
наш такой ценник конский?
263
00:35:13,640 --> 00:35:16,700
Да у нас этого полтинника, дай бог,
десятка, если прилипнет.
264
00:35:17,760 --> 00:35:23,440
Так, 12 -й пункт не пиши. И знаешь что,
для надежности мы в твоей фамилии
265
00:35:23,440 --> 00:35:28,680
опечатку сделаем. Ничего если? Ты у нас
будешь не Горюнов, а Горенов. Так что
266
00:35:28,680 --> 00:35:31,340
при выезде тебя в базе ФСБ просто не
найдут.
267
00:35:31,850 --> 00:35:35,870
А когда паспорт пойдешь получать, ты эту
ошибку просто не замечай. Понял?
268
00:35:37,830 --> 00:35:38,830
А так можно?
269
00:35:39,030 --> 00:35:39,948
Тебе можно.
270
00:35:39,950 --> 00:35:44,010
Ты же у нас вип -клиент, а не вахлак
какой -нибудь, который в Египет едет на
271
00:35:44,010 --> 00:35:45,010
рыбок пелиться.
272
00:35:46,510 --> 00:35:47,510
Деньги давай.
273
00:35:59,670 --> 00:36:01,050
Сначала сфотографируемся.
274
00:36:14,310 --> 00:36:15,310
Подбородок повыше.
275
00:36:17,530 --> 00:36:20,790
Так, ну паспорт мы делать будем обычный,
старого образца.
276
00:36:21,230 --> 00:36:27,370
Если не позвоним, то в среду сможешь
забирать свой паспорт в моих документах
277
00:36:27,370 --> 00:36:28,370
себя в Лубне.
278
00:36:34,470 --> 00:36:37,530
Да, отдохнуть тебе было бы неплохо. Куда
полетишь?
279
00:36:39,170 --> 00:36:40,170
Куда -нибудь.
280
00:36:40,870 --> 00:36:41,870
На свете.
281
00:37:52,170 --> 00:37:55,590
Значит так, Хасин, я с тобой играть
больше не собираюсь.
282
00:37:55,970 --> 00:38:00,010
Или ты сейчас приезжаешь в контору, или
мы с вами за тобой приедем, понял?
283
00:38:00,590 --> 00:38:01,590
Время пошло.
284
00:38:16,890 --> 00:38:20,390
А то ваши поставят мне какую -нибудь
софтину и будут наблюдать через трубу.
285
00:38:20,590 --> 00:38:21,590
Могут ваши?
286
00:38:31,820 --> 00:38:35,320
Или ты сейчас приезжаешь в контору, или
мы сами с тобой приедем, понял?
287
00:38:45,060 --> 00:38:47,100
Я в тобой играть больше не собираюсь.
288
00:38:47,480 --> 00:38:51,500
Или ты сейчас приезжаешь в контору, или
мы сами с тобой приедем, понял?
289
00:40:09,650 --> 00:40:10,650
Обижаешься, да?
290
00:40:11,090 --> 00:40:12,090
Да, мама?
291
00:40:13,450 --> 00:40:14,450
Обиделась, что ли?
292
00:40:40,620 --> 00:40:43,040
Не хочешь кровати, не хочешь меня
видеть, да, мам?
293
00:40:46,240 --> 00:40:47,240
Разозлилась, да, мам?
294
00:40:50,020 --> 00:40:51,020
Разозлилась?
295
00:40:51,600 --> 00:40:52,600
Да?
296
00:40:52,780 --> 00:40:53,780
А, мам?
297
00:41:00,460 --> 00:41:01,700
Чего ты обижаешься -то, мам?
298
00:41:04,900 --> 00:41:06,240
Чего ты бесишься -то, мам?
299
00:41:16,460 --> 00:41:18,020
А что мне делать -то оставалось, а?
300
00:41:20,620 --> 00:41:23,780
Ты думаешь, что я неправильно, да,
поступил, да?
301
00:41:25,020 --> 00:41:30,800
Думаешь, неправильно. Ты всегда так
думала, что я всегда неправильно
302
00:41:33,800 --> 00:41:36,360
А что мне делать -то? Мам, ты мне скажи.
Нет.
303
00:41:38,180 --> 00:41:39,180
Я не знаю.
304
00:41:41,300 --> 00:41:43,740
Ты такая молодец. Даже сейчас ты
молодец.
305
00:41:44,220 --> 00:41:45,820
Даже сейчас ты правильная, да?
306
00:41:52,940 --> 00:41:55,920
Легла тебе там спокойненько и лежишь,
да? И злишься теперь.
307
00:41:57,180 --> 00:41:58,780
А мне что делать -то, мам?
308
00:41:59,520 --> 00:42:00,600
Я вот не понимаю.
309
00:42:02,560 --> 00:42:03,740
Я вообще не понимаю.
310
00:42:04,020 --> 00:42:08,540
Вот это вот все, оно вообще за что мне,
мам?
311
00:42:08,840 --> 00:42:11,500
Ты мне не скажешь? Может, ты мне скажешь
за что?
312
00:42:14,339 --> 00:42:18,580
Не знаю, куда мне бежать, мам. Не знаю,
что мне делать. Не знаю, куда мне идти.
313
00:42:18,620 --> 00:42:22,160
Ты бесишься, что я тебя не похоронил? Из
-за этого ты бесишься? Из -за этого ты
314
00:42:22,160 --> 00:42:23,160
раздражаешь?
315
00:42:37,760 --> 00:42:39,760
Не понимаю, за что мне все это, мам.
316
00:42:41,980 --> 00:42:44,140
Не понимаю, за что такая
несправедливость.
317
00:42:44,900 --> 00:42:46,340
Вообще ничего не понимаю уже.
318
00:42:47,080 --> 00:42:49,460
Не понимаю, куда мне бежать, куда мне
идти.
319
00:42:56,860 --> 00:43:00,260
Я что, виноват, что ли, в чем -то? Я
вообще ни в чем не виноват. Вообще ни в
320
00:43:00,260 --> 00:43:02,520
не виноват. А что мне тогда надо было
делать?
321
00:43:02,860 --> 00:43:03,860
А?
322
00:43:03,940 --> 00:43:07,200
Что мне надо было, чтобы он меня там
застрелил, что ли, или что?
323
00:43:08,040 --> 00:43:09,800
Я приехал с ним поговорить просто.
324
00:43:10,580 --> 00:43:11,940
А что я не задолжила?
325
00:43:17,930 --> 00:43:19,150
У меня жизни никакой нет.
326
00:43:20,530 --> 00:43:23,270
Я просто поговорил. Я не хотел убивать
маму.
327
00:43:23,970 --> 00:43:26,850
Я не думал, что так получится. Он бы
вытащил пистолет.
328
00:43:28,610 --> 00:43:30,470
Но я же тебе рассказывал все это уже.
329
00:43:31,750 --> 00:43:36,090
Что мне надо было делать? Я защищался, я
оборонялся против него.
330
00:43:37,910 --> 00:43:41,690
Либо убил бы он меня, либо я опять. Я не
хочу обратно. Я не хочу на зону
331
00:43:41,690 --> 00:43:42,690
обратно, мам.
332
00:43:43,870 --> 00:43:45,390
Ты же знаешь, как там у меня было.
333
00:43:47,920 --> 00:43:48,920
что ты все -то знаешь.
334
00:43:49,380 --> 00:43:50,800
А что мне сейчас делать, мам?
335
00:43:52,040 --> 00:43:53,480
Ты даже на это бесишься.
336
00:43:53,900 --> 00:43:55,780
Потому что у тебя всю жизнь все
правильно было.
337
00:43:56,720 --> 00:43:58,460
Вот до чего твоя правильность довела, а?
338
00:44:00,040 --> 00:44:01,040
До чего?
339
00:46:13,140 --> 00:46:17,420
собираюсь. Или ты сейчас приезжаешь в
контору, или мы сами за тобой приедем,
340
00:46:17,420 --> 00:46:19,160
понял? Время пошло.
341
00:46:48,880 --> 00:46:50,580
Я с тобой играть больше не собираюсь.
342
00:46:54,120 --> 00:46:58,120
Или ты сейчас приезжаешь в контору, или
мы сами за тобой приедем, понял?
343
00:46:58,620 --> 00:46:59,620
Время пошло.
344
00:49:52,300 --> 00:49:56,060
Ты будешь его или ее дедом.
345
00:49:56,600 --> 00:49:57,600
Ты.
346
00:49:58,280 --> 00:49:59,440
Это важно.
347
00:50:00,200 --> 00:50:05,860
Потому что если со мной что -нибудь
случится, ты будешь должен о нем
348
00:50:05,860 --> 00:50:06,860
позаботиться.
349
00:50:07,920 --> 00:50:09,220
Ты меня понял?
350
00:50:10,800 --> 00:50:11,800
Понял меня?
351
00:50:27,310 --> 00:50:30,890
Ты ведь на маме тоже не по расчету
женился.
352
00:50:31,910 --> 00:50:36,510
Не министерскую дочку взял, а простую
студентку.
353
00:50:37,590 --> 00:50:39,130
Потому что полюбил.
354
00:50:40,230 --> 00:50:42,230
Вот и я люблю Нину.
355
00:50:43,570 --> 00:50:45,710
И я не хочу ее потерять.
356
00:50:46,810 --> 00:50:47,830
Вот и все.
357
00:50:50,190 --> 00:50:51,190
Ясно тебе?
358
00:53:12,080 --> 00:53:15,760
На самом деле, я не дико беспокоюсь за
тебя.
359
00:53:17,420 --> 00:53:19,460
С той историей с Бородатым.
360
00:53:49,560 --> 00:53:50,560
Люблю тебя.
361
00:54:55,240 --> 00:54:58,600
Мы в теории говорим, не на практике.
362
00:54:59,560 --> 00:55:02,280
Мы в теории. Или на практике.
363
00:55:33,420 --> 00:55:37,860
Я бы лучше хотелось бы снять, как тебя.
364
00:58:44,110 --> 00:58:48,470
Крашу губы, не об тебя сотру.
365
00:58:49,070 --> 00:58:55,070
Ты меня берешь, не отвечаю, ты гад.
366
01:00:21,870 --> 01:00:25,190
Помнишь, сегодня в Нурбаре от Педра?
367
01:00:25,630 --> 01:00:28,450
А, Антоха, здорово, конечно. Ты как?
368
01:00:29,870 --> 01:00:31,830
Нормально. Ну, отлично.
369
01:00:33,110 --> 01:00:34,430
Как там драники?
370
01:00:34,830 --> 01:00:38,870
Да как драники? Вот поем тут с ними и
пляшем. Давай к нам.
371
01:00:39,470 --> 01:00:40,408
Где мы?
372
01:00:40,410 --> 01:00:44,950
В караоке Куршавель на Никольской. Вот в
три арки. На Никольской?
373
01:00:51,440 --> 01:00:52,440
Ага.
374
01:01:58,640 --> 01:02:04,420
Субтитры создавал DimaTorzok
375
01:02:36,140 --> 01:02:38,320
Это караоке? Да. А мне там друг ждет.
376
01:02:38,840 --> 01:02:40,660
Заведение закрыто. Стоп, ну отойди.
377
01:02:42,100 --> 01:02:47,020
И точно уже ничего не заделать? Девушка,
милая, мы же не волшебники. Что? У нас
378
01:02:47,020 --> 01:02:51,200
было как -то пораньше скорую вызывать.
Да, он сидел в туалете, мы стучали.
379
01:02:51,980 --> 01:02:54,220
В туалет нужно ходить вдвоем.
380
01:02:54,640 --> 01:02:55,640
Что?
381
01:02:58,100 --> 01:02:59,800
Молодой человек, вы узнаете.
382
01:03:00,100 --> 01:03:02,020
Нет, вы что -нибудь видели?
383
01:03:02,400 --> 01:03:04,000
Нет, ну тогда проходите, не суть.
384
01:03:06,140 --> 01:03:07,140
Здравствуйте, вы видите?
385
01:03:07,200 --> 01:03:08,200
Нет.
386
01:03:08,380 --> 01:03:09,860
Что произошло? Ты чего вдруг?
387
01:03:10,200 --> 01:03:11,200
Ничего не вижу.
388
01:03:11,300 --> 01:03:12,400
Ты же с ним утром был.
38379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.