Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,580 --> 00:01:14,000
I understand.
2
00:01:14,290 --> 00:01:20,080
This royal scheme is born of deceit,
beyond any doubt.
3
00:01:20,580 --> 00:01:22,370
What deception…
4
00:01:22,450 --> 00:01:23,870
what cunning…
5
00:01:23,910 --> 00:01:25,540
what cruelty.
6
00:01:26,120 --> 00:01:27,750
Oh sinners!
7
00:01:27,870 --> 00:01:30,290
Oh children of King Pandava!
8
00:01:35,660 --> 00:01:37,290
Why am I being so foolish?
9
00:01:38,120 --> 00:01:40,500
Don’t fix your eyes on Nobility.
10
00:01:41,750 --> 00:01:44,540
Without fixing your focus on self-respect.
11
00:01:45,540 --> 00:01:48,410
Do not think about becoming a ruler.
12
00:01:49,950 --> 00:01:53,250
He’s struggling with confused thoughts because of you.
13
00:01:57,540 --> 00:02:04,700
May I remain like a lotus at the feet of the radiant lord, who
shines as the light of the whole world and is eternally worshipped.
14
00:02:05,250 --> 00:02:09,500
To be the lord of the Earth that is surrounded by the four oceans.
15
00:02:10,200 --> 00:02:13,750
Possessing the terrifying strength of
arms that destroys the pride of enemy kings
16
00:02:13,870 --> 00:02:20,540
Without pride, fearless before enemies, even
if all the fourteen worlds rise against him.
17
00:02:20,660 --> 00:02:28,660
Here the claws shine with fierce power, valor, and blazing
brilliance, the one with the head of the 100 brothers,
18
00:02:28,830 --> 00:02:32,830
Overflowing with fierce valor, its glory spreads
across all directions and shines magnificently.
19
00:02:33,120 --> 00:02:35,080
Bound by the creeping vine of pride.
20
00:02:35,160 --> 00:02:36,370
Being without desire,
21
00:02:36,450 --> 00:02:40,160
Born in a renowned Kshatriya lineage famous across the world.
22
00:02:40,290 --> 00:02:43,870
Commander of countless mighty armies.
23
00:02:44,700 --> 00:02:51,410
What is impossible for Emperor Suyodhana in this world?
24
00:03:01,620 --> 00:03:03,080
What happened?
Why do you look frightened?
25
00:03:03,290 --> 00:03:04,750
Mom! It’s Duryodhana.
26
00:03:06,660 --> 00:03:08,870
We are all clapping for your
father's outstanding performance.
27
00:03:09,000 --> 00:03:10,290
Why are you afraid?
28
00:03:10,580 --> 00:03:12,450
Look. How the father is staring at the crowd.
29
00:03:39,250 --> 00:03:41,500
Hey, why did you skip your class
and ring the bell?
30
00:03:41,790 --> 00:03:43,040
Hey, Hey.
31
00:03:43,290 --> 00:03:45,450
There is still some time left.
Go back to the classes.
32
00:03:46,750 --> 00:03:47,750
Why did you ring the bell?
33
00:03:47,870 --> 00:03:50,000
I liked the sound of it.
34
00:03:50,120 --> 00:03:53,410
If I hit you with this stick,
you'll hear good sounds.
35
00:03:53,620 --> 00:03:55,080
Show me your hand.
36
00:03:55,500 --> 00:03:57,950
You are right, Sir.
Hit me on the other hand as well.
37
00:03:58,120 --> 00:03:59,120
This one?
38
00:03:59,910 --> 00:04:02,080
I need a bigger stick than this.
39
00:04:05,330 --> 00:04:07,750
Now pay attention.
You will hear a lovely sound.
40
00:04:09,290 --> 00:04:10,370
Suyodhana!
41
00:04:11,910 --> 00:04:13,290
Suyodhana!
42
00:04:36,160 --> 00:04:37,290
Suyodhana!
43
00:04:38,120 --> 00:04:39,250
Suyodhana!
44
00:04:39,910 --> 00:04:41,120
Suyodhana!
45
00:04:41,910 --> 00:04:43,290
Suyodhana!
46
00:04:47,950 --> 00:04:49,330
What happened?
47
00:04:49,450 --> 00:04:52,660
Someone is calling me Suyodhana!
48
00:04:53,580 --> 00:04:54,580
Suyodhana?
49
00:04:54,700 --> 00:04:55,620
Umm!
50
00:04:56,540 --> 00:05:01,540
Okay. If you are here next time,
Tell them that no one with that name lives here.
51
00:05:01,660 --> 00:05:02,450
Umm!
52
00:05:02,540 --> 00:05:03,000
go to sleep
53
00:05:15,200 --> 00:05:16,660
Varun, can you go outside and play?
54
00:05:16,700 --> 00:05:17,700
Okay, uncle.
55
00:05:19,750 --> 00:05:21,580
Brother! Is everything all right?
56
00:05:21,790 --> 00:05:24,660
There is no problem with him.
There is nothing to worry about.
57
00:05:24,830 --> 00:05:26,080
No Problem?
58
00:05:26,450 --> 00:05:28,200
I get a lot of complaints about him at school.
59
00:05:28,540 --> 00:05:30,580
He says someone is calling him Suyodhana!
60
00:05:38,700 --> 00:05:40,410
And he sees someone like Duryodhana.
61
00:05:50,910 --> 00:05:53,330
I don’t get who this Suyodhana is.
62
00:05:54,200 --> 00:05:56,290
It’s none other than him.
63
00:05:56,370 --> 00:05:57,250
Me?
64
00:05:57,290 --> 00:05:59,700
Yes, your theater plays are influencing him.
65
00:05:59,870 --> 00:06:00,620
What do you mean?
66
00:06:00,700 --> 00:06:04,080
It’s nothing. Kids at this age are very sensitive.
67
00:06:04,410 --> 00:06:07,080
If they hear some weird words or see something weird,
68
00:06:07,290 --> 00:06:09,290
It will be registered in their subconscious mind.
69
00:06:09,500 --> 00:06:11,450
And these characters follow them
when they are alone.
70
00:06:11,660 --> 00:06:13,040
They will feel these hallucinations.
71
00:06:14,700 --> 00:06:16,160
So what do you want us to do?
72
00:06:16,370 --> 00:06:18,120
Refrain from doing plays for some time.
73
00:06:18,250 --> 00:06:19,750
Everything will be alright.
74
00:06:31,580 --> 00:06:33,910
If Varun shouldn’t face any problems in his life,
75
00:06:35,500 --> 00:06:37,410
You should be away from the plays, Prakash.
76
00:06:40,830 --> 00:06:42,370
Theater plays are my life.
77
00:06:44,540 --> 00:06:46,290
But nothing is more important than our family.
78
00:06:48,250 --> 00:06:49,870
My family is my first priority.
79
00:06:51,910 --> 00:06:53,700
I will leave everything for the sake of our family.
80
00:08:09,790 --> 00:08:10,950
Catch her.
81
00:08:11,000 --> 00:08:12,040
Stop!.
82
00:08:22,580 --> 00:08:23,620
Leave me.
83
00:10:08,500 --> 00:10:09,540
Is that okay?
84
00:10:09,620 --> 00:10:10,830
Yes. Take okay.
85
00:10:11,950 --> 00:10:12,950
Next,
86
00:10:15,500 --> 00:10:16,500
Ready?
87
00:10:16,580 --> 00:10:17,580
Ready.
88
00:10:50,910 --> 00:10:52,750
Look how she is running, and look at you.
89
00:10:52,910 --> 00:10:55,120
I’m running perfectly.
She is not running in sync.
90
00:10:55,290 --> 00:10:58,950
We are creating the sound effects for that visual.
She is not acting according to our sounds.
91
00:10:59,700 --> 00:11:03,290
Bro! Why the bangles and chappals?
Does anyone run wearing these?
92
00:11:04,870 --> 00:11:07,000
You wanted the Number of Lakshmi,
who works in the Cream stone, right?
93
00:11:07,120 --> 00:11:09,120
I’m ready... Watch now
94
00:11:18,750 --> 00:11:20,330
Don’t walk, Ballamma. Stay still.
95
00:11:24,250 --> 00:11:25,250
One more.
96
00:11:26,500 --> 00:11:28,750
Hey, go away. I need to prepare pancakes.
97
00:11:28,790 --> 00:11:30,830
Mom, Mom! Please.
98
00:11:31,950 --> 00:11:33,160
You always do this.
99
00:11:33,620 --> 00:11:34,790
How’s your studio?
100
00:11:35,000 --> 00:11:37,120
It’s going well. We are getting new movies.
101
00:11:38,290 --> 00:11:39,290
Are you happy?
102
00:11:39,330 --> 00:11:41,250
As long as you pay the rent for it, I’m happy.
103
00:11:42,370 --> 00:11:44,790
I will be happier if you pay the rent yourself.
104
00:11:44,950 --> 00:11:46,450
Good timing, Mom.
105
00:11:52,080 --> 00:11:53,450
Your father has come. You can go.
106
00:11:53,540 --> 00:11:55,870
It’s been six months since I started the studio.
107
00:11:56,080 --> 00:11:58,870
Dad is always busy.
When will he come to visit it?
108
00:11:59,080 --> 00:12:00,080
Why don’t you ask your father?
109
00:12:00,160 --> 00:12:02,700
If I ask him, he will say, talk
to your mom. And vice versa.
110
00:12:02,830 --> 00:12:04,080
I’m like a football in between you both.
111
00:12:05,830 --> 00:12:06,830
Hello, sir.
112
00:12:07,080 --> 00:12:10,330
Sir! The reddy is creating a problem for us.
113
00:12:10,450 --> 00:12:11,830
You don’t worry.
114
00:12:12,080 --> 00:12:14,290
This time we will get a minister's seat.
Then we can take care of them.
115
00:12:14,580 --> 00:12:15,620
You can leave now.
116
00:12:15,660 --> 00:12:16,540
See you, sir.
117
00:12:24,540 --> 00:12:26,540
Sir, where should I put the bag?
118
00:12:27,080 --> 00:12:28,080
In my room.
119
00:12:28,250 --> 00:12:29,200
Okay, sir.
120
00:12:30,660 --> 00:12:32,160
What’s this studio getup at home?
121
00:12:40,250 --> 00:12:41,790
How did the meeting go, Prakash?
122
00:12:46,700 --> 00:12:48,500
It looks like they are not offering us
the Minister’s seat, Radha.
123
00:12:49,410 --> 00:12:51,580
Reddy and Peddaanna are playing games.
124
00:12:52,290 --> 00:12:55,540
In the last election, they asked us to
support their candidate, and we did.
125
00:12:56,910 --> 00:12:58,620
But this time, It’s not possible.
126
00:13:00,580 --> 00:13:02,790
So, from now on, stay in touch
with the general public.
127
00:13:03,830 --> 00:13:06,950
We will think later about what should
be done according to the party’s decision.
128
00:13:08,040 --> 00:13:09,750
I thought the same thing.
129
00:13:10,580 --> 00:13:12,290
I will take varun as well.
130
00:13:12,790 --> 00:13:14,370
He can take care of the Youth wing.
131
00:13:14,620 --> 00:13:16,120
It will be beneficial to me as well.
132
00:13:16,250 --> 00:13:17,870
Dad! I've already told you 100 times.
133
00:13:18,500 --> 00:13:19,580
I’m only a Foley artist.
134
00:13:20,250 --> 00:13:22,160
I create sound. Don't pollute them.
135
00:13:22,330 --> 00:13:25,120
If you need any sound for your campaign,
Let me know. I will support you.
136
00:13:25,330 --> 00:13:28,830
Why are you forcing him?
Let him do what he likes.
137
00:13:29,120 --> 00:13:30,950
Mother and son are living according to your wishes.
138
00:13:31,250 --> 00:13:33,250
Though I look like the king on the outside,
139
00:13:33,870 --> 00:13:35,660
It’s you who run the kingdom in the house.
140
00:13:40,910 --> 00:13:42,200
Still, how long?
141
00:13:53,540 --> 00:13:57,370
I can use these sounds for the leaves
falling down in Lakshmi Ganapathi films.
142
00:13:58,250 --> 00:13:59,910
Bro! Continue doing that.
143
00:14:05,370 --> 00:14:06,450
A little harder.
144
00:14:07,500 --> 00:14:10,410
Hey, what are you doing?
145
00:14:10,950 --> 00:14:12,750
Creating the sound for the wedding night
146
00:14:12,870 --> 00:14:15,540
Sound like a wedding night?
147
00:14:15,580 --> 00:14:16,290
Yes.
148
00:14:16,370 --> 00:14:17,620
Who are you?
149
00:14:17,700 --> 00:14:18,910
I came for Varun.
150
00:14:19,040 --> 00:14:20,160
Oh, you are Varun's friend.
151
00:14:20,290 --> 00:14:20,830
Yes, sir.
152
00:14:20,950 --> 00:14:23,330
Okay. Sit, but don’t move the bench.
153
00:14:24,330 --> 00:14:25,330
Okay, sir.
154
00:14:31,500 --> 00:14:32,500
Uncle.
155
00:14:32,620 --> 00:14:34,160
Hey, varun!
156
00:14:34,290 --> 00:14:36,330
You told me you have some work with me.
157
00:14:36,620 --> 00:14:40,290
Yeah. I just need some thieves to rent.
158
00:14:41,160 --> 00:14:43,700
Are thieves like the cars to be rented?
159
00:14:43,870 --> 00:14:45,120
What work do you have with them?
160
00:14:45,330 --> 00:14:47,870
If you hit them, We can record their sounds.
161
00:14:48,620 --> 00:14:49,790
No one is available now.
162
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
No one? Can’t you see the old man over there?
163
00:14:55,830 --> 00:14:59,120
Hey, if I hit him, He will die.
164
00:14:59,330 --> 00:15:01,200
We have some rules and regulations to follow.
165
00:15:01,370 --> 00:15:03,000
It’s not what you see in the movies.
166
00:15:03,080 --> 00:15:05,540
Please, uncle, I need to deliver
this tomorrow at any cost.
167
00:15:05,700 --> 00:15:06,910
Please help me.
168
00:15:06,950 --> 00:15:08,750
Where can I find such a guy?
169
00:15:09,500 --> 00:15:10,250
Sir.
170
00:15:10,540 --> 00:15:11,540
Who is he?
171
00:15:11,620 --> 00:15:12,620
What did he do?
172
00:15:12,700 --> 00:15:17,250
He was urinating on our walls
and teasing the women.
173
00:15:17,660 --> 00:15:18,660
Idiot!!
174
00:15:27,370 --> 00:15:29,330
What is this DJ setup doing while I sleep?
175
00:15:29,540 --> 00:15:31,160
It’s not DJ... it’s VJ.
176
00:15:31,410 --> 00:15:33,000
Beating and thrashing
177
00:15:33,080 --> 00:15:34,080
Beating!
178
00:15:34,330 --> 00:15:36,700
What crime did I commit? I just urinated.
179
00:15:37,040 --> 00:15:38,790
I didn’t steal or do anything stupid.
180
00:15:38,910 --> 00:15:41,080
If you do those, you will be encountered.
181
00:15:41,160 --> 00:15:42,120
Ready sir! Okay.
182
00:15:42,250 --> 00:15:44,290
Silence on the floor. Don’t speak.
183
00:15:44,370 --> 00:15:46,290
Please switch on silent mode
on your phones. Please.
184
00:15:46,370 --> 00:15:49,080
Take 1 police station. Lathi recording.
185
00:15:49,450 --> 00:15:52,290
3, 2, 1
186
00:15:52,500 --> 00:15:54,290
What’s this "take, 3, 2"?
187
00:15:55,040 --> 00:15:56,750
Are you shooting some movies, sir?
188
00:15:57,000 --> 00:15:58,450
Sir! Please give me a chance in your movie.
189
00:15:58,580 --> 00:15:59,080
Okay.
190
00:15:59,160 --> 00:16:00,410
You play the hero character.
Very good character.
191
00:16:00,540 --> 00:16:01,700
Ready! Everyone ready.
192
00:16:01,830 --> 00:16:03,250
Thank you, sir.
You can do whatever you want.
193
00:16:03,870 --> 00:16:05,580
3.. 2.. 1..
194
00:16:07,160 --> 00:16:08,160
Ahhhh!
195
00:16:08,500 --> 00:16:09,500
Cut! Cut! Cut!
196
00:16:09,660 --> 00:16:11,700
Brother! You beat him,
but you shouldn’t make a noise.
197
00:16:11,830 --> 00:16:12,660
What’s this, sir?
198
00:16:12,790 --> 00:16:14,700
Am I a dead body not to shout when I’m in pain?
199
00:16:14,790 --> 00:16:16,410
You play the hero's character.
200
00:16:16,540 --> 00:16:17,540
Hero tolerates everything.
201
00:16:17,620 --> 00:16:18,540
Yes, sir! You are right.
202
00:16:18,660 --> 00:16:19,500
Ready.
203
00:16:19,580 --> 00:16:21,290
3..2..1
204
00:16:22,750 --> 00:16:24,500
Cut! Cut! Cut!
Bro! You shouldn’t make a noise.
205
00:16:24,620 --> 00:16:26,080
Hey, stuff a piece of cloth in his mouth.
206
00:16:26,200 --> 00:16:27,000
What’s happening, sir?
207
00:16:27,040 --> 00:16:27,950
Bro! Open your mouth.
208
00:16:28,250 --> 00:16:29,250
Ready! Ready!
209
00:16:29,450 --> 00:16:31,080
3..2..1
210
00:16:34,910 --> 00:16:36,580
Uncle! Listen to the sound and let me know your feedback.
211
00:16:41,620 --> 00:16:43,200
The sounds are coming very well.
212
00:16:43,790 --> 00:16:48,540
How dare you urinate on our walls when the
government spends money on public toilets?
213
00:16:51,200 --> 00:16:52,370
Is your work done here?
214
00:16:52,750 --> 00:16:54,040
I need to take some water shots.
215
00:16:58,290 --> 00:16:59,290
One more.
216
00:17:03,000 --> 00:17:04,910
What is the sound you are expecting
when I'm dying here?
217
00:17:05,000 --> 00:17:06,330
-One more, sir.
-To hell with your cinema.
218
00:17:11,830 --> 00:17:12,830
Okay, okay.
219
00:17:13,000 --> 00:17:14,370
Please, sir! Please leave me.
220
00:17:14,540 --> 00:17:16,790
I will never urinate on any walls.
221
00:17:17,160 --> 00:17:19,200
Hey, he cooperated really well.
222
00:17:19,450 --> 00:17:21,870
You will do the same thing
if you are in his position.
223
00:17:21,950 --> 00:17:22,790
I told you many times.
It’s not possible.
224
00:17:22,910 --> 00:17:23,910
Please sir! Please leave me.
225
00:17:24,000 --> 00:17:27,200
It became a habit for you.
How many times should I warn you?
226
00:17:27,620 --> 00:17:28,790
Sir! Please.
227
00:17:42,660 --> 00:17:44,750
Sir! Please. I won't repeat this again.
228
00:17:44,830 --> 00:17:46,160
Hi, Uncle! What’s the matter?
229
00:17:46,410 --> 00:17:49,700
Varun! Look, they are shooting
in front of the police station.
230
00:17:51,120 --> 00:17:52,330
Are you a student filmmaker?
231
00:17:52,500 --> 00:17:53,330
-No
-Yes
232
00:17:55,870 --> 00:17:57,200
Uncle! You can forgive them for the first time.
233
00:17:57,290 --> 00:18:03,000
This is not the first time, This is the third time.
They neither have permission nor money.
234
00:18:03,200 --> 00:18:07,410
Sir, how much is the penalty? 100, 200,
We can pay at the nearest E-Seva center.
235
00:18:07,500 --> 00:18:09,500
You can’t get away with this by paying a fine.
236
00:18:09,660 --> 00:18:11,790
I will file a case. You can resolve it in court.
237
00:18:11,870 --> 00:18:12,700
Case?
238
00:18:12,750 --> 00:18:13,500
Court?
239
00:18:13,580 --> 00:18:14,290
Yes
240
00:18:14,330 --> 00:18:15,410
Uncle! Why are you frightening them?
241
00:18:15,580 --> 00:18:16,790
They are film people just like us.
242
00:18:16,870 --> 00:18:18,200
It looks like they are into trails.
243
00:18:20,750 --> 00:18:22,790
Yes sir. If you can forgive us,
244
00:18:23,330 --> 00:18:25,250
I will have your name on the credits as "Special Thanks."
245
00:18:25,370 --> 00:18:27,950
Okay, I'm leaving for the last time.
As Varun requested,
246
00:18:28,080 --> 00:18:31,000
If you repeat this again,
I will snatch away your camera.
247
00:18:31,080 --> 00:18:31,790
Okay?
248
00:18:31,950 --> 00:18:33,160
Thank you, sir.
249
00:18:34,000 --> 00:18:35,620
Okay, Varun! See you later.
250
00:18:35,870 --> 00:18:36,870
Thanks, uncle.
251
00:18:36,950 --> 00:18:38,660
Thanks for helping us out.
252
00:18:38,910 --> 00:18:40,830
It’s okay. So what are you shooting?
253
00:18:41,000 --> 00:18:43,790
We are shooting a demo reel to show it to the producer.
254
00:18:44,160 --> 00:18:46,620
What about you?
Did you come for an interview?
255
00:18:46,700 --> 00:18:48,870
No! We are actually sound designers.
256
00:18:49,080 --> 00:18:52,200
So, We want to get some
realistic sounds, so we are here.
257
00:18:52,410 --> 00:18:55,200
You are putting a lot of effort into sound design these days.
258
00:18:55,450 --> 00:18:57,660
We can work as hard as we can once
we get the permission.
259
00:18:59,250 --> 00:19:01,870
Who is working as the sound designer for your film?
260
00:19:02,160 --> 00:19:03,750
No one as of now.
261
00:19:03,870 --> 00:19:05,620
Sound plays a crucial role in our movie.
262
00:19:05,830 --> 00:19:07,540
We are looking for a sound designer.
263
00:19:07,750 --> 00:19:09,790
Oh! We recently worked on the film RRR.
264
00:19:10,410 --> 00:19:12,370
Did Rajamouli sir, know about this?
265
00:19:12,580 --> 00:19:13,870
Go and tell him.
266
00:19:14,580 --> 00:19:17,790
RRR is a huge-budget movie.
But ours is a zero-budget movie.
267
00:19:17,910 --> 00:19:19,790
Zero-budget movie? We won’t work for free.
268
00:19:19,910 --> 00:19:20,870
Hey, Leave that aside.
269
00:19:21,000 --> 00:19:23,200
You visit our studio once.
We can discuss money later.
270
00:19:23,450 --> 00:19:24,660
Take my number.
271
00:19:27,500 --> 00:19:28,870
My Name is Samhitha.
272
00:19:29,290 --> 00:19:30,910
Samhitha! Nice name.
273
00:19:31,250 --> 00:19:32,120
Thank you.
274
00:19:32,200 --> 00:19:33,250
Bye. See you.
275
00:19:33,330 --> 00:19:34,330
See you.
276
00:19:59,750 --> 00:20:01,200
What’s the matter?
277
00:20:03,620 --> 00:20:04,620
Cut! Cut!
278
00:20:04,870 --> 00:20:05,700
Wait
279
00:20:05,750 --> 00:20:07,120
You are not in sync with the visual.
280
00:20:07,330 --> 00:20:08,410
I’m feeling itchy.
281
00:20:09,120 --> 00:20:10,250
Itchy!! Why?
282
00:20:10,540 --> 00:20:11,700
I’m feeling itchy.
283
00:20:12,830 --> 00:20:14,370
Basha, Basha!
284
00:20:14,410 --> 00:20:15,000
Basha!
285
00:20:16,950 --> 00:20:17,450
Tell me, Bro!
286
00:20:17,450 --> 00:20:18,950
Where did you get the leaves from?
287
00:20:19,120 --> 00:20:20,330
From the trees.
288
00:20:20,620 --> 00:20:21,540
Which trees?
289
00:20:21,700 --> 00:20:23,750
I bought it from the garbage near the Cemetery.
290
00:20:23,950 --> 00:20:25,700
Didn’t I give you the money to get good leaves?
291
00:20:26,080 --> 00:20:28,120
Do you think this is a festival to get good leaves.
292
00:20:28,580 --> 00:20:29,700
Bro, Bro.
293
00:20:30,250 --> 00:20:31,830
Please.. Forgive me.. Please..
294
00:20:31,950 --> 00:20:33,250
We are already getting late
in delivering the output.
295
00:20:33,450 --> 00:20:35,450
Bro, Bro! Please leave me.
296
00:20:35,830 --> 00:20:36,700
Sorry, bro.
297
00:20:36,750 --> 00:20:38,410
You guys are spoiling the property.
298
00:20:38,500 --> 00:20:39,500
Varun!
299
00:20:40,950 --> 00:20:41,950
Hi!.
300
00:20:46,500 --> 00:20:47,580
Bro! Please leave me.
301
00:20:47,830 --> 00:20:49,450
The girl is coming. Stop it.
302
00:20:49,830 --> 00:20:51,410
You go to the KBR park and get me the leaves.
303
00:20:51,620 --> 00:20:52,950
It’s very far, Bro.
304
00:20:54,250 --> 00:20:55,080
Get lost!
305
00:20:55,120 --> 00:20:56,080
Let me bring another big leaf.
306
00:20:57,870 --> 00:20:58,540
Hi
307
00:20:58,620 --> 00:20:59,410
Hi
308
00:21:00,540 --> 00:21:01,950
What is this? Any misunderstanding?
309
00:21:02,120 --> 00:21:02,870
It’s nothing.
310
00:21:03,250 --> 00:21:05,000
We are just recording a forest scene, and
311
00:21:05,120 --> 00:21:07,700
so we are creating some natural sounds for it.
312
00:21:08,250 --> 00:21:10,330
It looks like you guys are really fighting.
313
00:21:10,450 --> 00:21:12,080
We do everything so naturally.
314
00:21:12,950 --> 00:21:15,370
Nice costume! You look good. It's better in this
315
00:21:15,620 --> 00:21:17,200
Thank you! Do you want to try this costume?
316
00:21:17,830 --> 00:21:19,450
Hey, you go and change.
317
00:21:19,580 --> 00:21:21,250
-I will see your end, Basha.
-Come, let’s sit down.
318
00:21:27,000 --> 00:21:30,830
This is the first time I'm seeing a Foley studio.
The ambiance is mind-blowing.
319
00:21:31,410 --> 00:21:32,250
Thanks!
320
00:21:32,370 --> 00:21:35,370
In fact, I should thank my mother for this.
She gave the money
321
00:21:36,870 --> 00:21:37,830
What are these?
322
00:21:37,950 --> 00:21:39,830
These are the props used to create sounds.
323
00:21:39,950 --> 00:21:41,870
For example, This is a cycle.
324
00:21:42,700 --> 00:21:43,700
Wow!
325
00:21:43,870 --> 00:21:45,080
Wow!
326
00:21:48,500 --> 00:21:49,950
Oh! Horse, right.
327
00:21:50,080 --> 00:21:51,080
Yeah!
328
00:21:51,500 --> 00:21:53,120
And this is for the birds.
329
00:21:57,410 --> 00:21:58,410
Crazy!
330
00:21:59,080 --> 00:22:01,870
So, we create different sounds
and mix them in layers.
331
00:22:02,200 --> 00:22:05,120
I imagined something with Foley.
But this is very interesting.
332
00:22:05,700 --> 00:22:09,200
Can I travel with you? Until we complete the film,
333
00:22:09,540 --> 00:22:11,830
Not necessary. Once you are done
with the editing, You can send me a copy.
334
00:22:11,870 --> 00:22:13,620
I can add sound effects to it,
and I will send it to you.
335
00:22:14,620 --> 00:22:15,500
Ok
336
00:22:19,870 --> 00:22:24,000
The sound will be more wonderful
if you come every day.
337
00:22:36,750 --> 00:22:39,700
♪ Oh, No! I fell in love with you
without knowing your name. ♪
338
00:22:44,580 --> 00:22:52,000
♪ Oh, No!! without knowing
about you. I became you. ♪
339
00:22:56,000 --> 00:22:59,700
♪ I see many colors in my life. ♪
340
00:22:59,950 --> 00:23:02,410
♪ Some new hopes are filling my heart. ♪
341
00:23:03,830 --> 00:23:07,450
♪ I feel relaxed when I am with you. ♪
342
00:23:07,830 --> 00:23:09,500
♪ I feel happy when I'm with you. ♪
343
00:23:11,370 --> 00:23:14,950
♪ Let me swing. Swing..
Swing.. In my dreams. ♪
344
00:23:19,000 --> 00:23:22,830
♪ I’m flying in the air because of you. ♪
345
00:23:26,750 --> 00:23:32,410
♪ Oh, No! I fell in love with
you without knowing your name. ♪
346
00:23:32,700 --> 00:23:37,830
♪ Oh, No!! Without knowing
about you. I became you. ♪
347
00:24:03,580 --> 00:24:07,330
♪ Something entered my life. ♪
348
00:24:07,540 --> 00:24:11,200
♪ And as usual, it's morning. ♪
349
00:24:11,370 --> 00:24:14,950
♪ I feel like doing nothing. ♪
350
00:24:15,250 --> 00:24:17,870
♪ I feel different now. ♪
351
00:24:19,120 --> 00:24:22,950
♪ I wasn't like this before. You
are the reason for this change. ♪
352
00:24:23,000 --> 00:24:26,950
♪ I can hear the music in my heart. ♪
353
00:24:27,120 --> 00:24:30,620
♪ I can't sleep. All day,
I dream about you. ♪
354
00:24:30,950 --> 00:24:34,080
♪ My heart is excited
to tell you something. ♪
355
00:24:34,200 --> 00:24:38,500
♪ Let me swing.. swing..
swing.. in my dreams. ♪
356
00:24:42,250 --> 00:24:46,950
♪ I’m flying in the air because of you. ♪
357
00:25:15,120 --> 00:25:18,830
♪ I see something different
in your looks. ♪
358
00:25:19,080 --> 00:25:22,370
♪ I wanted to encourage you. ♪
359
00:25:22,870 --> 00:25:26,580
♪ I laughed at your naughty advances. ♪
360
00:25:26,830 --> 00:25:30,250
♪ And I encouraged your advances. ♪
361
00:25:30,750 --> 00:25:34,450
♪ I can listen to our hearts speaking. ♪
362
00:25:34,580 --> 00:25:37,830
♪ I just realized that even
silent hearts can speak. ♪
363
00:25:38,700 --> 00:25:42,330
♪ I’m still searching for the
meaning of our relationship. ♪
364
00:25:42,410 --> 00:25:46,700
♪ And I know you know it as well. ♪
365
00:25:48,080 --> 00:25:52,870
♪ Let me swing.. swing..
swing.. in my dreams. ♪
366
00:25:55,830 --> 00:26:00,500
♪ I’m flying in the air because of you. ♪
367
00:26:14,700 --> 00:26:17,450
Can’t we just record the sounds
of Basha crying in the study?
368
00:26:17,700 --> 00:26:18,500
Why do we need this?
369
00:26:18,620 --> 00:26:21,410
People cry when they watch serials.
But not when we say so.
370
00:26:21,950 --> 00:26:24,450
The psycho-director needs natural sounds.
371
00:26:25,120 --> 00:26:27,330
You shouldn’t spend money,
but the output must be good.
372
00:26:29,120 --> 00:26:34,250
Yesterday in the Karthika Deepam TV
serial A person died. Now he has died.
373
00:26:37,950 --> 00:26:40,580
Where did you buy the necklace?
It’s very shining.
374
00:26:41,120 --> 00:26:42,700
At this bald guy’s shop.
375
00:26:47,370 --> 00:26:50,000
They are from TV. Cry louder.
376
00:26:57,410 --> 00:27:01,120
You promised me that you would buy
a new saree for the Sankranthi festival.
377
00:27:01,250 --> 00:27:03,830
But you broke the promise by dying.
378
00:27:08,620 --> 00:27:11,370
Where are the cameras? Where should I look?
379
00:27:11,620 --> 00:27:13,080
We are not from a TV station.
380
00:27:13,250 --> 00:27:17,250
I cried loudly, assuming that
you came from the TV station.
381
00:27:18,700 --> 00:27:22,870
Aunty! Don’t cry. Does the
person return if you cry loudly?
382
00:27:23,330 --> 00:27:25,330
Ma'am, they are in very good flow.
Don’t disturb them.
383
00:27:25,450 --> 00:27:26,950
If you want, You can console
the people over there.
384
00:27:29,830 --> 00:27:31,080
By the way, who are you, people?
385
00:27:31,250 --> 00:27:33,120
We came here to record the cries near a dead body.
386
00:27:33,330 --> 00:27:34,500
99.3 FM.
387
00:27:34,700 --> 00:27:36,700
Cry, cry, Happily! Heavenly.
388
00:27:37,580 --> 00:27:41,370
Your cry sounds like a sad song.
Cry heavily
389
00:27:42,250 --> 00:27:44,870
Did you hear that? My cry sounds like a song.
390
00:27:45,000 --> 00:27:48,700
If I really sing, Then people will go mad.
391
00:27:49,080 --> 00:27:50,700
Madam! Please.
392
00:27:50,830 --> 00:27:53,120
Stop saying the dialogue and cry at a high pitch.
393
00:27:53,250 --> 00:27:54,950
What? Do you want me to cry like a crazy Person?
394
00:27:56,200 --> 00:27:57,450
He didn’t mean that.
395
00:27:57,830 --> 00:28:01,450
We want you to cry loudly and heavily,
with lots of sadness in your heart.
396
00:28:01,700 --> 00:28:04,120
If I cry my heart out,
They will assume something else.
397
00:28:04,200 --> 00:28:05,200
Go away.
398
00:28:09,700 --> 00:28:10,950
Why is my father here?
399
00:28:17,700 --> 00:28:20,450
They want to record some sounds. So I allowed him.
400
00:28:20,700 --> 00:28:21,700
Sounds?
401
00:28:23,450 --> 00:28:24,450
Greetings.
402
00:28:41,500 --> 00:28:42,830
Our men are taking care of all the arrangements.
403
00:28:42,950 --> 00:28:43,870
Greetings, sir.
404
00:28:43,950 --> 00:28:45,080
Has everyone come?
405
00:28:45,120 --> 00:28:45,830
Yes, everyone’s here.
406
00:28:47,950 --> 00:28:49,250
How are the arrangements going?
407
00:28:49,250 --> 00:28:49,950
Almost done.
408
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
Good!
409
00:28:52,250 --> 00:28:53,450
A very kind person.
410
00:28:54,700 --> 00:28:55,700
Sir!
411
00:28:57,370 --> 00:28:58,370
Who are you?
412
00:28:58,580 --> 00:28:59,580
Varun!
413
00:29:01,540 --> 00:29:03,120
Catch him! He is running away.
414
00:29:09,500 --> 00:29:11,120
Varun! Varun!
415
00:29:11,950 --> 00:29:12,950
Dad!
416
00:29:13,950 --> 00:29:14,950
Dad!
417
00:29:24,120 --> 00:29:26,120
Please don’t close your eyes. Please.
418
00:29:26,250 --> 00:29:27,450
The doctor is here.
419
00:29:54,250 --> 00:29:56,410
Prakash, How are you feeling?
420
00:29:56,540 --> 00:29:57,700
Ok, Bhushan.
421
00:29:58,870 --> 00:29:59,870
Better.
422
00:30:00,830 --> 00:30:02,750
You should have informed me.
I would have arranged the security.
423
00:30:02,870 --> 00:30:05,700
I didn’t feel it was necessary.
As they are all my men.
424
00:30:05,950 --> 00:30:09,000
Okay, You take some rest.
I will meet you later.
425
00:30:14,870 --> 00:30:16,120
Have it!
426
00:30:16,700 --> 00:30:18,000
Be careful.
427
00:30:34,120 --> 00:30:36,950
You always think of the people,
and you are always with him.
428
00:30:37,250 --> 00:30:38,870
Didn’t you see this coming?
429
00:30:39,450 --> 00:30:43,120
Politics is like a snake-and-ladder game.
430
00:30:44,120 --> 00:30:47,830
They have not only the ladders but also the snakes.
431
00:30:48,870 --> 00:30:53,580
As you are gaining popularity among the people
Someone, out of jealousy, did this. Prakash.
432
00:30:55,950 --> 00:30:57,450
Who is your enemy anyway?
433
00:31:05,540 --> 00:31:06,540
Greetings.
434
00:31:08,410 --> 00:31:09,500
Greetings, Radha Ma’am
435
00:31:12,250 --> 00:31:13,330
How are you, Prakash?
436
00:31:13,450 --> 00:31:14,620
I’m fine.
437
00:31:15,000 --> 00:31:16,620
You are always one step ahead of me.
438
00:31:17,450 --> 00:31:19,000
I used to like that.
439
00:31:20,950 --> 00:31:24,450
But I feel sad seeing you like this.
440
00:31:25,620 --> 00:31:28,120
You wished to bring me a garland for my dead body.
441
00:31:28,750 --> 00:31:31,250
But instead, you bought me a bouquet, as I’m alive.
442
00:31:31,580 --> 00:31:33,870
See, I want to compete with you and win.
443
00:31:34,750 --> 00:31:36,120
Not by backstabbing you.
444
00:31:36,250 --> 00:31:38,500
I have been involved in politics
since my childhood.
445
00:31:38,870 --> 00:31:41,120
I know very well how a person
can go to great lengths for power.
446
00:31:41,870 --> 00:31:44,620
We won’t be frightened by these warnings.
447
00:31:44,750 --> 00:31:46,330
If I take this seriously,
448
00:31:46,500 --> 00:31:48,870
I will win against you hands down.
By contesting as an independent candidate.
449
00:31:50,080 --> 00:31:51,540
Don’t say that. Radha Ma'am.
450
00:31:51,700 --> 00:31:54,580
The high command has decided
to give the party ticket to Prakash.
451
00:31:54,700 --> 00:31:56,700
We will help him win the elections.
452
00:31:57,250 --> 00:32:01,580
You stab with your left hand and
operate with your right hand, My Reddy..
453
00:32:02,330 --> 00:32:04,330
Prakash! Don’t get too frustrated.
454
00:32:04,450 --> 00:32:07,370
We haven’t found out who attempted murder on you.
455
00:32:07,830 --> 00:32:09,330
Please be patient until we find out.
456
00:32:09,750 --> 00:32:12,620
Whoever it might be, I won’t spare him.
457
00:32:12,750 --> 00:32:14,200
I promise you.
458
00:32:14,330 --> 00:32:16,950
Radha Ma'am. See you later.
Take care of him.
459
00:32:17,450 --> 00:32:18,370
See you.
460
00:32:23,080 --> 00:32:23,870
Hello doctor.
461
00:32:24,080 --> 00:32:25,830
Mr. Prakash's health is normal.
462
00:32:25,950 --> 00:32:27,540
But he has hemophilia.
463
00:32:28,120 --> 00:32:29,750
Hemophilia?
464
00:32:30,250 --> 00:32:32,950
Yes! This is a hereditary disease.
465
00:32:33,250 --> 00:32:37,250
Unlike normal people,
the blood doesn't clot so easily.
466
00:32:37,750 --> 00:32:40,200
The blood loss is huge when they have an accident.
467
00:32:41,500 --> 00:32:46,450
Prakash sir Is beading heavily from the
stawbone. And so we conducted some tests.
468
00:32:47,120 --> 00:32:49,580
Then we came to the conclusion that
he has HemoPhilia.
469
00:32:49,750 --> 00:32:53,500
You said it was hereditary.
So is there a chance that Varun might get it?
470
00:32:53,700 --> 00:32:56,330
There is a chance.
It’s better if you take a test once.
471
00:32:56,500 --> 00:32:57,500
We will see.
472
00:33:00,750 --> 00:33:02,330
Politics are this bad?
473
00:33:02,750 --> 00:33:06,080
I only saw them in movies.
But in real life, It’s horrible.
474
00:33:06,250 --> 00:33:08,000
That’s why I don’t like politics.
475
00:33:09,120 --> 00:33:12,410
How is your demo film going? You said you wanted to meet one producer.
476
00:33:12,620 --> 00:33:13,750
It’s going on.
477
00:33:15,200 --> 00:33:16,540
Still, there are two days left.
478
00:33:16,620 --> 00:33:18,120
Two days! You should have told me.
479
00:33:18,250 --> 00:33:19,750
No worries. Bittu is handling it.
480
00:33:19,870 --> 00:33:21,700
If he is handling it, It won't be a demo.
It will be demolished.
481
00:33:21,870 --> 00:33:24,370
Anyhow, Dad will be discharged today.
I will do it.
482
00:33:24,620 --> 00:33:27,200
No, No. Don’t worry about that.
You take some rest.
483
00:33:27,410 --> 00:33:29,750
No worries. I will do it.
484
00:33:32,370 --> 00:33:34,000
Ready, Take!
485
00:33:49,410 --> 00:33:50,410
Okay, Cut!
486
00:33:52,000 --> 00:33:53,000
Next
487
00:34:05,540 --> 00:34:07,450
Suyodhana!
488
00:34:47,450 --> 00:34:48,830
What’s the matter, Varun?
489
00:34:52,950 --> 00:34:54,370
He looks like Duryodhana.
490
00:34:54,450 --> 00:34:55,450
Where?
491
00:34:59,120 --> 00:35:00,750
He looks like a normal person.
492
00:35:33,830 --> 00:35:34,700
Varun!
493
00:35:35,120 --> 00:35:36,830
Varun! What’s the matter?
494
00:35:37,120 --> 00:35:38,750
Varun! Are you okay?
495
00:35:42,450 --> 00:35:45,450
Varun, have some water.
496
00:35:46,080 --> 00:35:46,950
Relax.
497
00:35:47,450 --> 00:35:48,950
There's nothing to worry about.
498
00:35:52,950 --> 00:35:55,080
What happened to you suddenly?
Are you alright?
499
00:35:55,200 --> 00:35:55,620
Yeah!
500
00:35:55,700 --> 00:35:56,830
Let’s go to the hospital.
501
00:35:58,200 --> 00:35:59,450
It’s okay. I’m fine.
502
00:35:59,750 --> 00:36:01,200
I was really blown away by your direction.
503
00:36:01,250 --> 00:36:02,120
Really!
504
00:36:02,120 --> 00:36:03,120
Ouch!
505
00:36:03,250 --> 00:36:04,250
It’s okay.
506
00:36:06,250 --> 00:36:07,830
What’s happening, Varun?
507
00:36:08,370 --> 00:36:09,750
Who is Duryodhana?
508
00:36:14,830 --> 00:36:17,250
If I say, You will assume that I'm
mad or that something is wrong with me.
509
00:36:17,410 --> 00:36:19,000
But I am fine.
510
00:36:19,250 --> 00:36:21,580
If you don't, I will assume both.
511
00:36:26,450 --> 00:36:28,950
Since my childhood, I have heard
a voice calling me Suyodhana.
512
00:36:29,450 --> 00:36:32,120
I don’t know who that Suyodhan is,
and why is the voice calling me?
513
00:36:32,450 --> 00:36:34,830
I don’t know the relationship between me and him.
514
00:36:35,250 --> 00:36:39,250
But every time I hear it,
I see a person who looks like Duryodhana.
515
00:36:41,120 --> 00:36:45,540
Do you think it might be related
to your Father’s theater plays?
516
00:36:46,370 --> 00:36:49,410
I used to think the same. But it’s not.
517
00:36:50,250 --> 00:36:53,540
Whenever I feel a threat,
The other person looks like Duryodhana to me.
518
00:36:54,080 --> 00:36:55,580
I recently found that
519
00:36:55,950 --> 00:36:56,830
Mean...
520
00:36:57,540 --> 00:36:58,700
Mean...
521
00:36:58,950 --> 00:37:02,540
When I was a kid. I was playing cricket in school.
I had a fight with my friend.
522
00:37:02,830 --> 00:37:06,830
When he was about to hit me with a bat.
I hear a voice saying, Suyodhana.
523
00:37:06,950 --> 00:37:09,830
And then he looked like Duryodhana to me.
524
00:37:09,950 --> 00:37:11,450
Not Out!!
525
00:37:16,330 --> 00:37:17,450
Duryodhana!!
526
00:37:20,250 --> 00:37:21,540
Similarly, Another day.
527
00:37:21,750 --> 00:37:25,250
On my way home from school,
someone tried to kidnap me.
528
00:37:26,250 --> 00:37:28,330
Again, I heard the voice, Suyodhana."
529
00:37:29,450 --> 00:37:31,540
And he also looked like Duryodhana to me.
530
00:37:35,000 --> 00:37:36,450
This happened many times.
531
00:37:37,200 --> 00:37:40,000
Recently, when I was trying to catch that
guy who tried to kill my father,
532
00:37:40,250 --> 00:37:41,500
He attacked me.
533
00:37:41,580 --> 00:37:46,700
I even heard the voice say Suyodhana,"
and then he looked like Duryodhana.
534
00:37:47,080 --> 00:37:48,500
On that day, I realized Samhitha
535
00:37:48,620 --> 00:37:51,950
Whoever poses a threat to me,
They look like Duryodhana to me.
536
00:37:58,450 --> 00:38:00,080
He looks like Duryodhana to me.
537
00:38:01,120 --> 00:38:03,580
Which means I have a threat from him.
538
00:38:03,830 --> 00:38:04,870
Who is he, anyway?
539
00:38:05,000 --> 00:38:07,120
He is a junior Artist named Narsing Yadav.
540
00:38:17,000 --> 00:38:18,250
Can you call him once?
541
00:38:18,410 --> 00:38:19,700
He is not picking up the phone.
542
00:38:20,080 --> 00:38:22,580
He might be somewhere in the corner.
543
00:38:22,700 --> 00:38:24,410
Where is Narsing Yadav?
544
00:38:24,580 --> 00:38:25,700
He is in the Caravan.
545
00:38:25,830 --> 00:38:26,830
Caravan?
546
00:38:46,450 --> 00:38:48,250
He looks like Duryodhana to me.
547
00:38:49,120 --> 00:38:51,540
Same here.
548
00:38:53,830 --> 00:38:56,370
If I’m playing the role of Duryodhana,
I will look like Duryodhana.
549
00:38:56,450 --> 00:38:58,000
Not as some idiot guy. Isn’t it
550
00:38:58,250 --> 00:38:59,540
Where do these people come from?
551
00:39:00,540 --> 00:39:02,450
Narsingh, they provided you with a caravan.
552
00:39:02,950 --> 00:39:05,700
Yeah, not everyone is as miserly as you.
553
00:39:05,950 --> 00:39:08,750
You call us for a role.
Doesn't even provide proper food.
554
00:39:08,950 --> 00:39:11,830
And you convince us by saying that
you will put our name as Special thanks.
555
00:39:13,080 --> 00:39:15,750
Which character are you playing?
You are showing off a bit.
556
00:39:15,870 --> 00:39:16,700
I’m playing a hero.
557
00:39:16,830 --> 00:39:18,830
Hero? You?
558
00:39:19,000 --> 00:39:20,000
Hmm!
559
00:39:20,200 --> 00:39:22,330
Hey, who asked you to wear this?
560
00:39:22,450 --> 00:39:23,950
Do you think you are the hero?
561
00:39:24,330 --> 00:39:26,500
You are a body double for the actor.
So be like one.
562
00:39:26,830 --> 00:39:29,830
Why do you keep staring at that
while I'm talking to you?
563
00:39:30,700 --> 00:39:32,540
You are not even half of my thigh.
I will squeeze you.
564
00:39:32,620 --> 00:39:34,700
How dare you talk nonsense to me?
565
00:39:34,950 --> 00:39:36,450
Go and change the getup.
566
00:39:36,870 --> 00:39:38,250
You said you were a hero?
567
00:39:39,250 --> 00:39:40,450
Okay, leave it.
568
00:39:56,250 --> 00:39:57,580
He looks normal now.
569
00:40:01,700 --> 00:40:02,830
Do I know you?
570
00:40:02,950 --> 00:40:06,540
That was my first film.
I used to be a background actor.
571
00:40:07,450 --> 00:40:09,120
He looks normal on the outside.
572
00:40:09,410 --> 00:40:11,120
But he looked like Duryodhana on your demo reel.
573
00:40:11,250 --> 00:40:13,080
Really? When I asked about the payment,
574
00:40:13,250 --> 00:40:15,450
I look like Duryodhana or Ravana to you.
575
00:40:15,540 --> 00:40:17,750
Okay, I will let you know
if I have another movie for you.
576
00:40:18,080 --> 00:40:20,450
Please leave me, director.
577
00:40:20,500 --> 00:40:22,830
I would rather do catering
business than work with you.
578
00:40:23,200 --> 00:40:25,580
Hey, how long do you want us to wait?
The shot is ready. Come.
579
00:40:26,080 --> 00:40:28,830
Hey, meet me once at the Manga Tiffin Center.
I will hit you hard.
580
00:40:33,500 --> 00:40:35,830
Come. Let’s go. What’s now?
581
00:40:38,120 --> 00:40:39,870
He looks like Duryodhana in the video.
582
00:40:40,950 --> 00:40:42,700
Something is wrong, Samhitha.
583
00:40:42,830 --> 00:40:44,250
How did you come up with this concept?
584
00:40:44,500 --> 00:40:45,950
This is a real story.
585
00:40:46,200 --> 00:40:47,200
Real Story?
586
00:40:47,250 --> 00:40:47,950
Yeah!
587
00:40:48,080 --> 00:40:51,830
You know, Roopa, this story is
based on the writings of her mother’s
588
00:40:55,830 --> 00:41:01,120
So it has something related to the person who is
playing the character. But with the character.
589
00:41:02,410 --> 00:41:03,750
Where can I find the diary?
590
00:41:10,830 --> 00:41:11,830
Hi, Roopa.
591
00:41:12,120 --> 00:41:13,120
Hi.
592
00:41:21,290 --> 00:41:22,870
Palvayi Varalakshmi!
593
00:41:24,910 --> 00:41:26,580
I can’t forget this day.
594
00:41:27,000 --> 00:41:29,950
I have witnessed many deaths and births in my life.
595
00:41:30,620 --> 00:41:36,830
But for the first time in my life, I have seen
someone who wanted to kill his wife and son.
596
00:41:37,250 --> 00:41:39,450
March 12, 1997
597
00:41:40,250 --> 00:41:41,830
Around 10 o’clock at night.
598
00:41:42,410 --> 00:41:44,330
Mahathi came to our hospital.
599
00:41:45,290 --> 00:41:47,200
She is a very famous dancer.
600
00:41:52,500 --> 00:41:54,330
She loves the kids very much.
601
00:41:54,700 --> 00:42:00,910
Though she is an orphan, She wanted
to give a good life to her unborn baby.
602
00:42:01,910 --> 00:42:06,290
But her husband wanted to kill both his wife
and the baby out of greed.
603
00:42:07,500 --> 00:42:11,580
But somehow, Mahathi sacrificed her life
to save the baby.
604
00:42:11,830 --> 00:42:15,790
Finally, the baby had to live in the same orphanage.
605
00:42:20,200 --> 00:42:21,750
Mahathi is a very Great woman.
606
00:42:24,250 --> 00:42:28,700
Though she has a chance of living,
She sacrificed her life to save her son.
607
00:42:31,040 --> 00:42:32,870
Maybe all the mothers are the same.
608
00:42:33,830 --> 00:42:38,660
But the scoundrel is still living freely
in the world without getting punished.
609
00:42:40,040 --> 00:42:41,040
Who is he?
610
00:42:46,410 --> 00:42:48,080
Why does he look like Duryodhana only to me?
611
00:42:53,910 --> 00:42:55,250
I need to know that, Samhitha.
612
00:42:56,620 --> 00:43:00,790
I can find all the details in the
diary except for the husband.
613
00:43:03,830 --> 00:43:04,830
Correct.
614
00:43:05,950 --> 00:43:08,330
She didn’t have the courage
to write his name in the diary.
615
00:43:08,750 --> 00:43:10,620
So we can imagine how dangerous he is.
616
00:43:10,750 --> 00:43:13,580
I didn’t know about this diary until she died.
617
00:43:16,790 --> 00:43:18,080
How did your mother die?
618
00:43:18,160 --> 00:43:19,290
She had an accident.
619
00:43:19,500 --> 00:43:20,370
Accident?
620
00:43:21,870 --> 00:43:24,750
Where was she working when we wrote this diary?
621
00:43:24,830 --> 00:43:26,750
She worked at the Government
Maternity Hospital in Hyderabad.
622
00:43:34,040 --> 00:43:36,370
Murthy! Give me cash.
623
00:43:36,910 --> 00:43:37,950
Take it, sir.
624
00:43:40,830 --> 00:43:43,040
-100 rupees less.
-I will give it next time, sir.
625
00:43:43,250 --> 00:43:45,910
I have asked for a small amount
and for that, you gave 100 rupees less.
626
00:43:46,290 --> 00:43:49,500
Next time. I won't accept it.
627
00:43:49,620 --> 00:43:50,540
Go
628
00:43:53,580 --> 00:43:54,410
-Excuse me, ma'am.
-Tell me.
629
00:43:54,450 --> 00:43:57,040
We need the details of a patient
who was admitted here 25 years ago.
630
00:43:57,330 --> 00:43:59,620
It’s very difficult to search for old records.
631
00:43:59,750 --> 00:44:01,290
I got my first customer.
632
00:44:01,450 --> 00:44:02,580
-Can you give me the registration?
-Take it.
633
00:44:02,700 --> 00:44:04,450
She imagines herself as a doctor.
634
00:44:04,790 --> 00:44:06,290
Brother, Brother.
635
00:44:07,000 --> 00:44:08,040
When will the doctor come?
636
00:44:08,120 --> 00:44:09,580
After he wakes up,
637
00:44:11,370 --> 00:44:12,370
Brother.
638
00:44:13,160 --> 00:44:14,040
What matter?
639
00:44:14,120 --> 00:44:15,290
I need the details of a patient.
640
00:44:15,410 --> 00:44:18,910
People give you addresses
but not details about the patient.
641
00:44:19,120 --> 00:44:20,370
You go inside.
642
00:44:20,450 --> 00:44:21,160
Take it.
643
00:44:21,540 --> 00:44:22,540
Oh! Rs 2000!
644
00:44:22,700 --> 00:44:25,500
Very intelligent boy. Tell me,
what’s the name of the patient?
645
00:44:25,700 --> 00:44:26,700
Mahathi.
646
00:44:27,200 --> 00:44:28,250
Joining details?
647
00:44:28,450 --> 00:44:29,500
25 years back
648
00:44:29,750 --> 00:44:30,750
When?
649
00:44:30,790 --> 00:44:31,910
25 years ago.
650
00:44:33,290 --> 00:44:37,120
You won’t find the details
even if you give the Rs. 2000 note bundle.
651
00:44:38,080 --> 00:44:39,250
Money is not an issue.
652
00:44:39,540 --> 00:44:40,450
What was that?
653
00:44:41,870 --> 00:44:43,250
Money is not an issue.
654
00:44:43,540 --> 00:44:44,830
What a beautiful word.
655
00:44:45,000 --> 00:44:46,700
How is she related to you?
656
00:44:48,290 --> 00:44:50,160
Her husband looks like Duryodhana to me.
657
00:44:50,580 --> 00:44:51,910
And do I look like a fool to you?
658
00:44:52,080 --> 00:44:54,450
No, no. He looks like Duryodhana to him.
659
00:44:56,660 --> 00:44:57,500
It's ok.
660
00:44:57,620 --> 00:44:59,330
If the husband looks like Duryodhana to you,
661
00:44:59,790 --> 00:45:01,870
Why do you need details about his wife?
Tell me.
662
00:45:02,500 --> 00:45:04,200
I want to know about her husband first.
663
00:45:04,910 --> 00:45:07,370
You haven’t met him, and
he looks like Duryodhana to you.
664
00:45:07,700 --> 00:45:10,830
I mean, The guy who is playing the
character looks like Duryodhana to me.
665
00:45:12,870 --> 00:45:15,200
It’s so confusing, sir. I can’t understand you.
666
00:45:18,160 --> 00:45:19,450
Again, Rs. 2000.
667
00:45:20,200 --> 00:45:23,000
Okay, tell me now.
Give me your phone number.
668
00:45:23,160 --> 00:45:24,160
9949
669
00:45:24,410 --> 00:45:25,330
9949
670
00:45:25,410 --> 00:45:26,080
143
671
00:45:26,250 --> 00:45:26,910
-143
672
00:45:27,200 --> 00:45:28,330
Very fancy number.
673
00:45:28,450 --> 00:45:30,700
You charge your phone.
I will call you.
674
00:45:30,790 --> 00:45:32,250
I haven’t dialed your number yet.
675
00:45:32,540 --> 00:45:34,120
It’s not your number.
676
00:45:34,500 --> 00:45:35,870
Please call me once you find any information.
677
00:45:36,000 --> 00:45:38,660
I will call you within 24 hours.
678
00:45:38,870 --> 00:45:39,870
-Hello, Varun.
-Hi, Doctor.
679
00:45:39,950 --> 00:45:40,450
Tell me.
680
00:45:40,500 --> 00:45:41,450
Your reports have come.
681
00:45:41,620 --> 00:45:42,660
I’m coming
682
00:45:43,620 --> 00:45:44,700
The reports have come.
683
00:46:04,620 --> 00:46:05,620
Hi, Doctor.
684
00:46:05,750 --> 00:46:06,370
Greetings.
685
00:46:06,450 --> 00:46:08,410
Hi Varun. Have a seat.
686
00:46:09,700 --> 00:46:10,750
How’s father?
687
00:46:10,870 --> 00:46:12,080
He is doing well.
688
00:46:12,410 --> 00:46:13,790
He is recovering well.
689
00:46:14,830 --> 00:46:16,250
I checked the reports.
690
00:46:17,200 --> 00:46:18,700
Just as I expected,
691
00:46:19,160 --> 00:46:22,080
You too have the disease Hemophilia.
692
00:46:22,870 --> 00:46:23,540
Me too?
693
00:46:23,660 --> 00:46:26,620
There is nothing to worry about.
You will be cured with medications.
694
00:46:31,040 --> 00:46:32,040
Take this.
695
00:46:33,080 --> 00:46:34,080
-Okay. Thank you, doctor.
-Okay
696
00:46:34,160 --> 00:46:35,290
Thank you, doctor.
697
00:46:43,410 --> 00:46:44,290
Hi, dad.
698
00:46:45,120 --> 00:46:46,250
How are you?
699
00:46:46,750 --> 00:46:47,750
I’m okay.
700
00:46:48,200 --> 00:46:49,120
Where were you?
701
00:46:50,250 --> 00:46:51,250
Hospital.
702
00:46:59,370 --> 00:47:02,370
Where were you?
You are not even picking up the phone.
703
00:47:03,500 --> 00:47:05,160
Didn’t notice, Mom.
The photo is on silent.
704
00:47:10,790 --> 00:47:12,040
What’s the matter?
Is everything alright?
705
00:47:14,540 --> 00:47:15,500
Nothing, Mom.
706
00:47:16,290 --> 00:47:18,200
As I said, I was working on the Samhitha story.
707
00:47:18,370 --> 00:47:19,330
Hmm!
708
00:47:19,540 --> 00:47:20,910
In the story.
709
00:47:21,200 --> 00:47:27,200
A greedy husband kills his pregnant wife
by poisoning her before delivery.
710
00:47:28,950 --> 00:47:33,120
Then I got to know that it was a real story.
711
00:47:33,620 --> 00:47:35,250
It seems to have happened 25 years ago.
712
00:47:36,080 --> 00:47:39,830
The husband is still alive,
and he wanted to kill the child as well.
713
00:47:41,660 --> 00:47:43,250
But the child is still alive.
714
00:47:44,910 --> 00:47:46,370
I don't know what she is.
715
00:47:46,500 --> 00:47:47,540
Poor Woman.
716
00:47:48,580 --> 00:47:52,120
She might have trusted him so blindly.
717
00:47:53,660 --> 00:47:56,450
But how did he manage to do this?
718
00:47:59,750 --> 00:48:02,040
There is nothing wrong with killing him.
719
00:48:02,950 --> 00:48:04,540
What do you say, Prakash?
720
00:48:04,950 --> 00:48:06,290
Ma'am, I put the luggage in the car.
721
00:48:08,870 --> 00:48:09,750
Prakash
722
00:48:10,000 --> 00:48:12,950
We can discuss this later.
You are getting late.
723
00:48:13,200 --> 00:48:14,450
Where are you going?
724
00:48:14,790 --> 00:48:17,000
Didn't I tell you that I needed
to go to the fair in our village?
725
00:48:17,160 --> 00:48:17,910
Mom. Do you think this is necessary
at this time as Dad isn't feeling well?
726
00:48:17,950 --> 00:48:18,790
Hey,
727
00:48:18,910 --> 00:48:19,910
Dad...
728
00:48:20,080 --> 00:48:22,620
Someone from our family should attend it.
It's customary.
729
00:48:23,080 --> 00:48:24,200
You get going.
730
00:48:25,500 --> 00:48:28,080
Be with Dad and don't leave him alone,
as the time isn't good for us.
731
00:48:28,540 --> 00:48:29,910
I will come in the morning.
732
00:48:30,830 --> 00:48:32,040
Okay. Take care
733
00:48:32,580 --> 00:48:33,290
Take care
734
00:48:35,700 --> 00:48:36,700
-Kiriti.
-Sir.
735
00:48:36,870 --> 00:48:38,000
Drive safely.
736
00:48:38,160 --> 00:48:39,160
Okay, sir.
737
00:48:40,200 --> 00:48:41,370
Hey!
738
00:48:42,290 --> 00:48:44,120
Why are you so dull? Go and freshen up!
739
00:49:13,250 --> 00:49:14,250
Hello...
740
00:49:14,500 --> 00:49:17,450
You asked the compounder
for Mahathi's details, Right?
741
00:49:17,660 --> 00:49:19,250
I have the details of the Mahathi.
742
00:49:22,290 --> 00:49:23,290
Who are you?
743
00:49:23,540 --> 00:49:25,000
Sir, what does it matter who I am?
744
00:49:25,160 --> 00:49:27,830
If you want to know the details,
come to the location that I have shared.
745
00:49:27,950 --> 00:49:29,450
Hello, Hello.
746
00:51:50,200 --> 00:51:51,870
Who the hell are you?
747
00:52:46,950 --> 00:52:49,950
Hey, the police are coming.
We can handle him later.
748
00:53:08,540 --> 00:53:09,910
Call Dad!
749
00:53:14,000 --> 00:53:15,330
Dad, Pick up the phone.
750
00:53:16,790 --> 00:53:18,410
Dad, Pick up the phone, Please.
751
00:53:43,950 --> 00:53:45,250
Dad!!!
752
00:53:47,700 --> 00:53:48,830
Dad!!!
753
00:53:52,910 --> 00:53:54,330
Dad!!!
754
00:54:18,040 --> 00:54:19,330
Are you alright?
755
00:54:19,410 --> 00:54:20,660
I'm fine.
756
00:54:21,120 --> 00:54:22,580
What happened to you?
757
00:54:22,830 --> 00:54:23,500
It's nothing.
758
00:54:23,540 --> 00:54:25,000
Oh my god! Blood!!
759
00:54:25,120 --> 00:54:26,700
Someone attacked me on the way home.
760
00:54:26,790 --> 00:54:27,660
Sit.
761
00:54:27,790 --> 00:54:29,160
Let me get first aid.
762
00:54:31,450 --> 00:54:34,200
Why does Dad look like Duryodhana to me?
763
00:54:41,620 --> 00:54:43,410
Just bear a little
764
00:54:51,250 --> 00:54:54,910
As they couldn't harm me,
they harmed you.
765
00:54:56,450 --> 00:54:57,910
Where did you go at this hour?
766
00:54:58,080 --> 00:54:59,950
I had to go for the recording.
767
00:55:16,580 --> 00:55:17,830
What's the matter, Dad?
768
00:55:19,000 --> 00:55:21,160
Politics is getting murkier by the day.
769
00:55:22,830 --> 00:55:27,750
Just for the sake of power, they are
going to the extent of killing the people.
770
00:55:33,580 --> 00:55:35,040
This is all because of me.
771
00:55:37,040 --> 00:55:42,080
If we want to live a peaceful life,
I have to leave politics.
772
00:55:43,950 --> 00:55:44,950
I will
773
00:55:45,370 --> 00:55:47,160
What are you saying, Dad?
774
00:55:47,790 --> 00:55:52,120
After all those sacrifices and
hard work, you've come this far.
775
00:55:52,410 --> 00:55:53,910
How can you leave now?
776
00:55:54,450 --> 00:55:57,290
No Dad. If necessary,
I will be with you.
777
00:55:58,450 --> 00:56:00,250
I will lend a helping hand to you in politics.
778
00:56:04,910 --> 00:56:07,580
Okay. You go to bed.
779
00:56:08,750 --> 00:56:10,620
We will discuss this in the morning.
780
00:56:22,910 --> 00:56:25,620
Who attacked me?
What's the motive behind it?
781
00:57:32,700 --> 00:57:34,370
Suyodhana!!
782
00:57:37,540 --> 00:57:38,910
Suyodhana!!
783
00:59:37,370 --> 00:59:38,370
Dad!
784
00:59:39,080 --> 00:59:41,580
Dad, what are you doing here?
785
00:59:41,660 --> 00:59:43,080
Same question to you.
786
00:59:43,290 --> 00:59:44,750
What's with the knife?
787
00:59:45,290 --> 00:59:46,410
Sorry, Dad!
788
00:59:46,700 --> 00:59:48,790
I thought the attacker would come again for me.
789
00:59:50,370 --> 00:59:52,250
I'm extremely sorry, Dad.
I didn't see you coming.
790
01:00:26,870 --> 01:00:28,500
There is someone behind you.
791
01:01:13,790 --> 01:01:15,120
Dad!
792
01:01:16,080 --> 01:01:17,120
Dad!
793
01:01:40,370 --> 01:01:41,870
Suyodhana!
794
01:01:42,750 --> 01:01:44,000
Suyodhana!
795
01:01:45,120 --> 01:01:46,540
Suyodhana!
796
01:01:47,000 --> 01:01:48,410
Suyodhana!
797
01:02:12,700 --> 01:02:13,620
Breaking news!!
798
01:02:13,750 --> 01:02:17,120
A ruling party Candidate Contesting for the
MLA seat in the Serilingampally constituency,
799
01:02:17,200 --> 01:02:19,370
Maddunuri Prakash Rao was murdered brutally.
800
01:02:19,540 --> 01:02:22,950
According to the latest reports, the evidence
shows that his son is responsible for this murder.
801
01:02:23,080 --> 01:02:25,870
The police started the investigation by
taking Prakash Rao’s son into custody.
802
01:02:26,080 --> 01:02:28,540
As the candidate contesting for
the MLA position was killed.
803
01:02:28,830 --> 01:02:34,870
The party leadership is now in a dilemma regarding whom
to project as the MLA in the upcoming by-elections.
804
01:02:35,830 --> 01:02:38,450
Did you know someone killed our MLA?
805
01:02:38,750 --> 01:02:41,000
It’s none other than his own son.
806
01:02:41,120 --> 01:02:42,120
Oh, is it?
807
01:02:43,080 --> 01:02:45,120
He was a very good person.
And he was killed brutally.
808
01:02:45,330 --> 01:02:48,250
How can his own son kill his father?
Kalikalam(Doubt)
809
01:02:48,540 --> 01:02:50,410
No one knows what differences
they have among themselves.
810
01:02:50,620 --> 01:02:51,950
He killed very brutally.
811
01:03:01,410 --> 01:03:03,450
How can Varun Babu kill his own father?
812
01:03:03,950 --> 01:03:06,370
This seems to be the plan for Pedanna.
813
01:03:06,620 --> 01:03:09,830
There is strong evidence that
proves Varun killed his father.
814
01:03:49,120 --> 01:03:51,450
Aunty, please don’t worry.
815
01:03:52,450 --> 01:03:53,950
Nothing will happen to Varun.
816
01:04:02,250 --> 01:04:03,370
Radha Ma’am.
817
01:04:03,540 --> 01:04:07,080
The case is very strong.
All the evidence is against him.
818
01:04:07,750 --> 01:04:09,250
Do you think that Varun has done this?
819
01:04:09,370 --> 01:04:10,830
I’m not saying that Varun did this.
820
01:04:11,450 --> 01:04:13,580
But there is also no proof that
someone else might have done this.
821
01:04:14,700 --> 01:04:17,080
Bushan! I don’t know how you do it.
822
01:04:17,250 --> 01:04:18,830
But Varun should be released on Bail.
That’s all!
823
01:04:29,700 --> 01:04:31,830
Just tell Varun to say what I say in court.
824
01:04:31,950 --> 01:04:33,410
I can take care of the rest of it.
825
01:04:34,000 --> 01:04:35,000
Mom.
826
01:04:35,330 --> 01:04:36,000
Varun.
827
01:04:36,120 --> 01:04:36,700
Mom.
828
01:04:37,700 --> 01:04:38,750
You can go. I will bring him.
829
01:04:38,830 --> 01:04:39,500
Okay, sir.
830
01:04:40,700 --> 01:04:41,540
I swear, Mom.
831
01:04:41,830 --> 01:04:45,540
I have no idea how and why this happened.
832
01:04:45,830 --> 01:04:47,000
Please, Mom, Do something.
833
01:04:47,120 --> 01:04:47,870
Varun.
834
01:04:48,450 --> 01:04:50,250
The case is very complicated.
Getting bail is difficult.
835
01:04:50,700 --> 01:04:52,450
But let’s try. Say exactly what I say to you.
836
01:04:53,000 --> 01:04:56,120
Tell the court that this is a case of theft and murder.
837
01:04:57,450 --> 01:05:01,950
That night, You heard some sounds,
and you came out of your room.
838
01:05:02,410 --> 01:05:05,700
You saw a thief running away with the money.
839
01:05:06,000 --> 01:05:07,580
As you tried to stop him.
840
01:05:07,950 --> 01:05:11,830
Then He beat you up,
killed your father, and ran away.
841
01:05:12,080 --> 01:05:12,830
Okay.
842
01:05:12,870 --> 01:05:14,250
But this is exactly what happened that night.
843
01:05:14,870 --> 01:05:18,870
An unknown person breaks in.
Then I heard a voice calling me Suyodhana.
844
01:05:19,080 --> 01:05:20,830
He looked like Duryodhana to me.
845
01:05:21,250 --> 01:05:22,000
What?
846
01:05:22,120 --> 01:05:24,700
You heard the voice calling Suyodhana,
and he looked like Duryodhana to you.
847
01:05:26,120 --> 01:05:28,120
Varun! Have you not been cured
of these hallucinations?
848
01:05:29,620 --> 01:05:32,750
Uncle! You won’t get it.
But there is someone behind this.
849
01:05:32,830 --> 01:05:33,830
I’m sure.
850
01:05:34,120 --> 01:05:37,250
Varun. The court needs evidence.
Not stories.
851
01:05:38,080 --> 01:05:41,700
I know, uncle... But there was
someone, and I didn't kill my father.
852
01:05:41,830 --> 01:05:43,080
Mom! Please convince him.
853
01:05:43,620 --> 01:05:45,450
Radha Ma’am. You convince him.
854
01:05:46,370 --> 01:05:49,620
Varun's fingerprints are on the murder weapon,
855
01:05:49,750 --> 01:05:52,330
and there is no proof of another person
at the crime scene.
856
01:05:52,500 --> 01:05:53,870
The CC camera is not working.
857
01:05:54,700 --> 01:05:59,250
If he talks nonsense in court.
It becomes difficult to bring him out.
858
01:05:59,500 --> 01:06:01,200
And I can’t help then.
859
01:06:02,870 --> 01:06:06,370
Mom, I didn't kill my father.
This is exactly what happened the other day.
860
01:06:06,500 --> 01:06:07,750
Son, Please listen to me.
Please do what your uncle said.
861
01:06:07,830 --> 01:06:09,700
I didn’t do this.
Why is no one listening to me?
862
01:06:09,750 --> 01:06:10,870
This is what happened the other night.
863
01:06:11,000 --> 01:06:11,370
Varun. Please.
864
01:06:11,450 --> 01:06:13,200
Even Dad looked like Duryodhana to me that night.
865
01:06:14,330 --> 01:06:15,120
Radha Ma’am. Control
866
01:06:15,830 --> 01:06:17,080
It’s enough for what you have done.
867
01:06:17,700 --> 01:06:19,000
Do what he says.
868
01:06:26,250 --> 01:06:31,580
Madduluri Varun Kumar, who was accused
of murdering Madduluri Prakash Rao,
869
01:06:31,700 --> 01:06:36,950
was granted bail on certain conditions
and with a security bond of Rs 10 lakh.
870
01:06:47,250 --> 01:06:49,500
♪ Someone is after my life. ♪
871
01:06:49,700 --> 01:06:52,410
♪ I don’t know who they are. ♪
872
01:06:52,450 --> 01:06:56,000
♪ How can I find them? ♪
873
01:06:57,330 --> 01:07:02,120
♪ My life has turned upside
down, and it’s surreal. ♪
874
01:07:02,250 --> 01:07:05,450
♪ How do I get them? ♪
875
01:07:06,000 --> 01:07:10,580
♪ Who are they, following me
like a shadow and killing me? ♪
876
01:07:11,120 --> 01:07:15,870
♪ Who are they destined to finish? ♪
877
01:07:16,120 --> 01:07:20,830
♪ Who are they who are throwing
me into danger every moment? ♪
878
01:07:20,950 --> 01:07:25,950
♪ How do I find out what’s next for me? ♪
879
01:07:26,120 --> 01:07:30,410
♪ Suyodhana!! Suyodhana!! ♪
880
01:07:30,750 --> 01:07:35,330
♪ Suyodhana! Suyodhana! ♪
881
01:07:35,700 --> 01:07:42,870
♪ Suyodhana! Suyodhana! ♪
882
01:07:53,750 --> 01:07:55,830
♪ Suyodhana! ♪
883
01:07:58,620 --> 01:08:00,700
♪ Suyodhana! ♪
884
01:08:03,540 --> 01:08:04,830
♪ Suyodhana! ♪
885
01:08:05,120 --> 01:08:14,250
♪ Should I be guilty of the
mistake I haven't made? ♪
886
01:08:14,950 --> 01:08:23,000
♪ Should I be a loser in a
game that I haven't played? ♪
887
01:08:24,830 --> 01:08:34,120
♪ Can the flowers live without the stem? ♪
888
01:08:34,700 --> 01:08:39,450
♪ In the drama of life. Everything is dark. ♪
889
01:08:39,620 --> 01:08:43,950
♪ When will the justice comes into the light ♪
890
01:08:44,120 --> 01:08:48,580
♪ Suyodhana!! ♪
891
01:08:49,200 --> 01:08:53,950
♪ Suyodhana!! ♪
892
01:08:54,120 --> 01:08:58,620
♪ Suyodhana!! ♪
893
01:08:58,950 --> 01:09:05,080
♪ Suyodhana!! ♪
894
01:09:05,500 --> 01:09:06,540
Varun!
895
01:09:11,540 --> 01:09:12,500
Varun!
896
01:09:22,250 --> 01:09:23,250
How are you?
897
01:09:29,200 --> 01:09:31,250
I understand your situation.
898
01:09:31,830 --> 01:09:36,370
But how long will you think about
the incident and feel guilty?
899
01:09:39,700 --> 01:09:42,870
Do you think being away from everyone
reduces the emotional pain inside you?
900
01:09:46,000 --> 01:09:48,750
How long can you go without talking
to your mother?
901
01:09:50,700 --> 01:09:51,750
Samhitha!
902
01:09:53,500 --> 01:09:56,250
Don’t waste your time thinking about me.
903
01:09:57,620 --> 01:09:58,950
Please go. Please.
904
01:10:01,080 --> 01:10:02,830
I’m not just passing time with you.
905
01:10:03,870 --> 01:10:08,120
I want to be with you each and every moment.
906
01:10:10,750 --> 01:10:12,120
You are my life!
907
01:10:14,330 --> 01:10:15,700
Don’t you understand me?
908
01:10:33,080 --> 01:10:36,200
Dad sacrificed his theater for me.
909
01:10:39,500 --> 01:10:43,330
Though he didn’t like what I was doing,
He never said a word to me.
910
01:10:44,410 --> 01:10:47,410
But now Everyone says that
I killed him.
911
01:10:48,620 --> 01:10:50,080
Including my mom.
912
01:10:51,410 --> 01:10:54,750
Don’t talk trash.
How can you kill your father?
913
01:10:55,500 --> 01:10:57,500
All the evidence is against me.
914
01:10:57,750 --> 01:10:59,370
Do you believe that?
915
01:11:01,700 --> 01:11:04,540
If you don’t believe in yourself, Then who does?
916
01:11:07,620 --> 01:11:10,620
Right now, You need to get
the answers to your misfortune.
917
01:11:11,950 --> 01:11:14,000
Who are Suyodhana and Duryodhana?
918
01:11:15,200 --> 01:11:17,500
Who was the guy who attacked Uncle in the village?
919
01:11:21,950 --> 01:11:23,830
Varun, There are two reasons to kill someone.
920
01:11:24,450 --> 01:11:27,620
Either it’s to take revenge or to benefit from it.
921
01:11:47,370 --> 01:11:49,120
Come, come, Varun, dear.
922
01:11:50,370 --> 01:11:51,330
Why did you kill my father?
923
01:11:51,580 --> 01:11:52,370
Tell me, Why did you kill my father?
924
01:11:52,500 --> 01:11:54,370
Hey, You guys can relax. You go.
925
01:11:54,500 --> 01:11:55,700
I will handle it.
926
01:11:56,700 --> 01:11:58,580
For the sake of the MLA party ticket. You killed my father.
927
01:11:58,700 --> 01:11:59,700
Are you a human?
928
01:12:02,450 --> 01:12:05,540
I won't wear a shirt until it’s pressed.
But now You have spoiled it.
929
01:12:05,830 --> 01:12:08,450
Okay, come. Let’s sit and talk.
930
01:12:09,450 --> 01:12:10,620
Come, come.
931
01:12:10,750 --> 01:12:11,370
Sit.
932
01:12:11,450 --> 01:12:12,120
come.
933
01:12:12,250 --> 01:12:13,080
come.
934
01:12:16,540 --> 01:12:22,200
Though we have enmity between us.
That doesn’t mean I killed him.
935
01:12:23,000 --> 01:12:26,830
In politics, the enemies are within the family.
936
01:12:27,120 --> 01:12:29,250
Peddanna! Don’t talk trash.
937
01:12:29,830 --> 01:12:33,120
For the sake of the MLA Party ticket,
You tried to kill my father in the village.
938
01:12:33,370 --> 01:12:36,950
But you missed it. And then you
tried to attack me. Luckily, I escaped.
939
01:12:37,080 --> 01:12:39,450
And again, You attacked us at night.
940
01:12:40,370 --> 01:12:41,870
You work in the movies, Right?
941
01:12:42,250 --> 01:12:44,830
You have a great creative mind.
But nothing comes close to reality.
942
01:12:46,080 --> 01:12:48,950
Why would I get an MLA ticket if I killed you?
943
01:12:50,250 --> 01:12:56,450
One more thing. Does anyone have the guts to
enter your home other than your family members?
944
01:12:58,120 --> 01:13:02,950
Are the security guards not present,
or are the CC cameras not working?
945
01:13:04,700 --> 01:13:06,250
Where did your mother go?
946
01:13:07,830 --> 01:13:09,450
Why weren't the servants at home?
947
01:13:11,830 --> 01:13:16,120
Who planned the whole thing where you
and your father stayed alone?
948
01:13:17,830 --> 01:13:19,120
You?
949
01:13:20,250 --> 01:13:21,250
Your mother?
950
01:13:21,580 --> 01:13:22,580
But not me.
951
01:13:26,830 --> 01:13:31,080
"If I take it seriously, I can win the elections
hands down by contesting as an independent candidate."
952
01:13:33,370 --> 01:13:35,540
We will discuss this later.
You can leave.
953
01:13:38,080 --> 01:13:39,000
Where are you going, mom?
954
01:13:39,080 --> 01:13:40,700
Didn’t I tell you I was going to
the village for a fair?
955
01:13:41,700 --> 01:13:44,410
"You will stay with your father, as our time is bad."
956
01:13:57,870 --> 01:13:58,870
Sreenayya!!
957
01:13:59,080 --> 01:13:59,700
Sir.
958
01:14:01,370 --> 01:14:02,370
Yes, sir.
959
01:14:02,500 --> 01:14:03,950
On that night, You were present when I left the house.
960
01:14:04,200 --> 01:14:05,250
But not when I came home. Why?
961
01:14:05,450 --> 01:14:08,200
Sir told me that Madam wants me
to come to the fair. So I went
962
01:14:08,250 --> 01:14:10,250
But I returned in the morning.
963
01:14:11,950 --> 01:14:12,950
Mother?
964
01:14:13,120 --> 01:14:14,120
Umm!
965
01:14:30,370 --> 01:14:34,450
How can you be so confident that there
is a third person in the room that night?
966
01:14:45,370 --> 01:14:50,250
The voice calling me Suyodhana
was different on that day.
967
01:14:50,450 --> 01:14:53,950
Hey, what did I tell you to bring?
And what have you bought?
968
01:14:57,120 --> 01:15:00,700
Did you buy yourself a quarter
of whiskey with the money?
969
01:15:00,830 --> 01:15:03,580
Drinking whiskey doesn’t look good
in the morning, so I will have a beer.
970
01:15:03,830 --> 01:15:06,120
Brother! What does it matter if I bring a different bag?
All you need to do is record the sound of a bag.
971
01:15:06,250 --> 01:15:07,370
Now what?
972
01:15:07,580 --> 01:15:09,830
Varun! He doesn't know the difference
between a suitcase and a briefcase.
973
01:15:10,000 --> 01:15:11,120
Hey, Get lost!
974
01:15:35,450 --> 01:15:36,500
Where should I put the bag?
975
01:15:36,750 --> 01:15:37,750
In my room.
976
01:15:41,620 --> 01:15:42,620
Kiriti!
977
01:15:46,750 --> 01:15:47,700
Why did you call me so urgently?
978
01:15:47,830 --> 01:15:49,080
Where did you put the blue trolley that day?
979
01:15:49,120 --> 01:15:50,370
In your father’s room
980
01:15:52,120 --> 01:15:52,830
Here?
981
01:15:52,950 --> 01:15:53,950
Not here. Over there.
982
01:15:59,950 --> 01:16:00,950
Where is it, Kiriti?
983
01:16:01,330 --> 01:16:02,370
What’s in the bag?
984
01:16:02,450 --> 01:16:03,500
No idea, sir.
985
01:16:03,620 --> 01:16:06,700
Sudhakar sir gave me this bag, which your
father has asked me to put in his room.
986
01:16:06,950 --> 01:16:08,120
Sudhakar, uncle!
987
01:16:14,500 --> 01:16:15,500
Varun, tell me.
988
01:16:15,620 --> 01:16:18,580
Uncle, you gave a blue-colored trolley to my father.
989
01:16:18,950 --> 01:16:20,120
Can you tell me what’s in it?
990
01:16:20,620 --> 01:16:22,120
It’s an election fund of Rs 5 crore.
991
01:16:23,000 --> 01:16:24,000
5 crores!!
992
01:16:24,500 --> 01:16:25,620
What happened?
993
01:16:26,700 --> 01:16:28,750
Nothing. I will call you in a while.
994
01:16:33,120 --> 01:16:34,410
5 crores!
995
01:16:36,330 --> 01:16:38,540
Even my Mother and I don't know about the cash.
996
01:16:38,830 --> 01:16:40,700
How come a thief knows about it?
997
01:16:43,580 --> 01:16:44,450
Sorry, varun.
998
01:16:45,120 --> 01:16:50,200
All this time, I was trying to save you
instead of finding the person behind it.
999
01:16:50,870 --> 01:16:54,870
No one was there that night, and
the CC Cameras are not working.
1000
01:16:55,450 --> 01:16:59,200
It looks like someone who knows you is behind this.
1001
01:17:02,450 --> 01:17:03,950
Something is there.
1002
01:17:05,000 --> 01:17:07,450
From now on, I will handle the case differently.
1003
01:17:08,700 --> 01:17:09,830
You can go for now.
1004
01:17:11,450 --> 01:17:12,540
Thanks, Uncle.
1005
01:17:20,870 --> 01:17:26,370
If a person dies, the first person
who can benefit is their Benamis.
1006
01:17:27,000 --> 01:17:30,000
Does your father have any Benamis?
1007
01:17:32,580 --> 01:17:33,580
Benami?
1008
01:17:35,620 --> 01:17:36,870
It's impossible, Samhitha.
1009
01:17:37,330 --> 01:17:41,620
My dad is not that kind of person, and
he doesn't need to hide that much money.
1010
01:17:43,330 --> 01:17:49,830
Varun, Who knows about the money except for your dad?
1011
01:17:56,500 --> 01:17:58,200
You are doubting me.
1012
01:18:00,200 --> 01:18:04,250
Even Inspector Bhushan came to me and started
interrogating me. He even forgot that we were friends.
1013
01:18:04,330 --> 01:18:05,330
And now you have started an inquiry.
1014
01:18:05,370 --> 01:18:06,750
What do you guys think about me?
1015
01:18:06,870 --> 01:18:09,330
They doubted the son,
so what’s wrong with doubting you?
1016
01:18:09,620 --> 01:18:10,620
Who are you?
1017
01:18:10,750 --> 01:18:13,620
Uncle! Answer the questions.
Don’t ask them
1018
01:18:14,910 --> 01:18:17,330
I admire your family so much.
And this is what I get in return.
1019
01:18:17,750 --> 01:18:21,790
When your father, Prakash, asked for an election
fund, I struggled a lot to collect the fund.
1020
01:18:21,910 --> 01:18:23,250
But now you are doubting my
claim that I was the person behind it.
1021
01:18:24,330 --> 01:18:25,620
Now I get it.
1022
01:18:26,000 --> 01:18:28,620
In order to escape from the case,
You are trying to trap me into it.
1023
01:18:28,830 --> 01:18:30,500
I don’t feel the need to trap you in this case.
1024
01:18:30,620 --> 01:18:31,370
You do!
1025
01:18:31,450 --> 01:18:33,250
Because you killed your father.
1026
01:18:33,500 --> 01:18:34,750
-Am I?
-Yes. You!
1027
01:18:35,330 --> 01:18:36,750
You are the only person who was with him
at the time of the murder.
1028
01:18:36,910 --> 01:18:39,580
Even the fingerprints match.
Who else has the need to kill him?
1029
01:18:40,870 --> 01:18:42,330
He raised you with a lot of love.
1030
01:18:42,950 --> 01:18:45,500
As if you were his real son.
You bloody orphan!
1031
01:18:52,790 --> 01:18:55,080
What did you say?
Am I an orphan?
1032
01:18:55,120 --> 01:18:55,790
Yes.
1033
01:18:55,830 --> 01:18:58,250
And you killed him for the money.
1034
01:18:58,370 --> 01:19:00,370
Don’t talk nonsense, uncle.
1035
01:19:00,620 --> 01:19:04,620
Hey, if you still have any doubts,
Go and ask your mother.
1036
01:19:05,250 --> 01:19:07,620
I already warned him not to trust the orphans.
He didn’t listen to me.
1037
01:19:26,830 --> 01:19:28,000
Am I an orphan?
1038
01:19:29,080 --> 01:19:30,200
Why did the doctor say that?
1039
01:19:30,870 --> 01:19:31,910
I don’t understand.
1040
01:19:33,200 --> 01:19:35,750
Why do you think what he said is true?
1041
01:19:36,950 --> 01:19:39,620
Maybe he wanted to divert your attention.
1042
01:19:45,000 --> 01:19:46,830
He was very confident that my mother knew it well.
1043
01:19:48,790 --> 01:19:50,370
I’m afraid, Samhitha
1044
01:19:52,910 --> 01:19:56,330
How can we ask your mother about this?
1045
01:20:01,370 --> 01:20:05,500
But first, I need to confirm whether
what the doctor said is true or not.
1046
01:20:10,620 --> 01:20:12,450
Who told you that you were an Orphan?
1047
01:20:12,580 --> 01:20:13,790
Tell me, uncle.
1048
01:20:15,080 --> 01:20:16,500
Why do we need to get into those now?
1049
01:20:16,830 --> 01:20:18,450
Please, uncle. I need to know the truth.
1050
01:20:23,580 --> 01:20:24,580
It’s true.
1051
01:20:27,620 --> 01:20:30,330
Radhamma and Prakash have no children.
1052
01:20:31,620 --> 01:20:33,830
They bought you from the Seva orphanage.
1053
01:20:37,200 --> 01:20:38,870
But they love you a lot.
1054
01:20:39,120 --> 01:20:41,080
Your mother never allowed anyone
to say a word against you.
1055
01:20:41,700 --> 01:20:45,500
Your father dreamed of making you a big politician.
1056
01:20:56,580 --> 01:20:57,700
Varun
1057
01:21:00,000 --> 01:21:01,910
Already, Radamma is in deep emotional pain.
1058
01:21:02,370 --> 01:21:04,700
Don’t make it worse by asking about this.
1059
01:21:19,950 --> 01:21:20,950
Bye, Varun.
1060
01:21:43,500 --> 01:21:44,500
Mom!
1061
01:21:51,790 --> 01:21:53,450
Dear, are you hungry?
1062
01:21:53,870 --> 01:21:55,830
Give me two minutes. I will serve the food.
1063
01:22:11,200 --> 01:22:12,200
Sorry, mom.
1064
01:22:16,580 --> 01:22:19,500
Don’t worry. I spoke to the lawyer.
1065
01:22:21,910 --> 01:22:23,620
I didn’t do anything.
1066
01:22:23,830 --> 01:22:25,750
I knew you didn't do anything.
1067
01:22:27,620 --> 01:22:29,830
I was afraid that I might lose you too.
1068
01:22:30,620 --> 01:22:32,200
At that moment, I was angry and slapped you.
1069
01:22:33,830 --> 01:22:34,830
I’m sorry.
1070
01:22:38,200 --> 01:22:39,370
It's ok, Mom.
1071
01:22:41,450 --> 01:22:42,950
You will slap, and you will cry.
1072
01:22:44,200 --> 01:22:45,620
Maybe all the mothers are the same.
1073
01:22:47,450 --> 01:22:48,910
You hit me so hard.
1074
01:22:56,620 --> 01:22:57,950
What’s the urgent matter?
1075
01:22:58,000 --> 01:22:59,330
Come with me.
I will tell you.
1076
01:23:08,370 --> 01:23:09,500
Look at the register.
1077
01:23:09,870 --> 01:23:12,950
It says that your mother and father adopted you.
1078
01:23:13,910 --> 01:23:15,750
This is what Bushan's uncle told us.
1079
01:23:17,330 --> 01:23:22,580
The person who joined you here in Palwayi Varalakshmi
1080
01:23:27,000 --> 01:23:27,790
However
1081
01:23:29,200 --> 01:23:32,620
Varalakshmi is none other than Roopa’s mother.
1082
01:23:38,620 --> 01:23:41,700
The story in the diary is yours, Varun.
1083
01:23:55,080 --> 01:23:56,830
That’s the reason I got connected with it.
1084
01:23:58,620 --> 01:24:03,500
So, whenever I see the demo,
I see him looking like Duryodhana.
1085
01:24:04,830 --> 01:24:08,200
When we went to the hospital to find out the details,
I was attacked.
1086
01:24:09,330 --> 01:24:11,080
And then they killed my father.
1087
01:24:12,080 --> 01:24:14,870
But why is the criminal doing all this?
1088
01:24:18,200 --> 01:24:19,910
To hide the crime he has committed.
1089
01:24:20,250 --> 01:24:21,830
So he is doing this.
1090
01:24:27,870 --> 01:24:29,370
My mother didn’t die.
1091
01:24:30,700 --> 01:24:31,750
He killed her.
1092
01:24:32,620 --> 01:24:34,200
He even killed my father.
1093
01:24:35,330 --> 01:24:39,370
The Suyodhana for which we are searching
is none other than my "Real father."
1094
01:24:46,580 --> 01:24:49,830
In order to save me, my mother sacrificed her life.
1095
01:24:53,200 --> 01:24:56,450
I need to know who she is.
1096
01:24:58,620 --> 01:24:59,830
I need to know.
1097
01:25:02,870 --> 01:25:04,750
I can get you a pot of hidden treasure.
1098
01:25:05,000 --> 01:25:06,580
But getting the details seems difficult for me.
1099
01:25:06,830 --> 01:25:08,910
Srinivas, I need those details at any cost.
1100
01:25:09,200 --> 01:25:10,620
I am telling you, I am not getting the details of it.
1101
01:25:10,750 --> 01:25:13,910
I don't think she has good character.
1102
01:25:14,620 --> 01:25:16,120
Varun, Please control yourself.
1103
01:25:23,950 --> 01:25:27,200
She is my mother. Show some respect.
1104
01:25:27,580 --> 01:25:30,330
Last time when you came.
You said you didn't know her.
1105
01:25:33,750 --> 01:25:34,830
Srinivas.
1106
01:25:36,790 --> 01:25:38,700
You have many memories of your mother.
1107
01:25:40,700 --> 01:25:41,870
But,
1108
01:25:44,080 --> 01:25:45,790
I don't even know what I look like.
1109
01:25:47,620 --> 01:25:49,200
Srinivas, please.
Give me a memory of my mother.
1110
01:25:55,620 --> 01:25:56,830
Come, sir. Hurry up!
1111
01:26:05,000 --> 01:26:08,250
Sir, Please hurry up.
If anyone comes, I will land in trouble.
1112
01:26:21,830 --> 01:26:23,000
Varun!
1113
01:26:27,000 --> 01:26:28,870
March 14th, March 15th,
1114
01:26:30,120 --> 01:26:31,830
March 11th, and March 12th
1115
01:26:31,910 --> 01:26:33,000
Where is March 13th?
1116
01:26:33,080 --> 01:26:34,120
Did anyone come here before us?
1117
01:26:34,200 --> 01:26:35,200
No, sir.
1118
01:26:35,500 --> 01:26:37,370
Think harder... Are there no CC Cameras here?
1119
01:26:37,580 --> 01:26:38,580
No, sir.
1120
01:26:38,620 --> 01:26:41,200
Varun! The criminal is one step ahead of us.
1121
01:27:08,870 --> 01:27:11,870
Samhitha! Under these circumstances, I'm afraid
that I don't think I can learn about my mother.
1122
01:27:44,370 --> 01:27:46,330
Mahathi is a great classical Dancer!
1123
01:28:34,870 --> 01:28:37,250
You will definitely get the details
about your mother.
1124
01:28:40,950 --> 01:28:42,330
I don't have any hope.
1125
01:28:43,450 --> 01:28:45,870
You will. That's Destiny!
1126
01:28:48,200 --> 01:28:49,200
Trust me!
1127
01:28:51,000 --> 01:28:53,330
Roopa's mother is writing a diary.
1128
01:28:53,870 --> 01:28:56,870
I'm making a demo reel based on that.
1129
01:28:57,620 --> 01:29:00,500
You are providing sound effects.
1130
01:29:01,790 --> 01:29:03,620
And it's your life story.
1131
01:29:03,950 --> 01:29:05,700
These incidents are not coincidental.
1132
01:29:06,200 --> 01:29:07,330
It's Destiny!!
1133
01:29:13,200 --> 01:29:14,620
Do you have that diary?
1134
01:29:44,330 --> 01:29:45,620
Take this, dear.
1135
01:29:45,830 --> 01:29:48,120
Thank you, granny.
1136
01:29:48,500 --> 01:29:49,830
Go and play outside.
1137
01:29:52,870 --> 01:29:54,330
Hello Madam.
1138
01:29:54,750 --> 01:29:56,750
Hi, Who are you? What do you want?
1139
01:29:57,450 --> 01:30:01,580
A Kuchipudi dancer named
Mahathi used to be here 25 years ago.
1140
01:30:02,000 --> 01:30:03,500
Do you know about her?
1141
01:30:03,580 --> 01:30:04,580
Mahathi!
1142
01:30:04,620 --> 01:30:05,500
Yes
1143
01:30:05,910 --> 01:30:07,620
By the way, Who are you?
1144
01:30:08,330 --> 01:30:09,790
I'm Mahathi's son.
1145
01:30:09,830 --> 01:30:11,830
Is it? You are Mahathi's son.
1146
01:30:12,500 --> 01:30:13,790
Do you know her?
1147
01:30:13,910 --> 01:30:16,330
Yes. She is a very good woman.
1148
01:30:19,790 --> 01:30:24,080
She fell in love with a Surabhi Actor and married him.
1149
01:30:24,330 --> 01:30:26,330
After that, I lost contact with her.
1150
01:30:26,620 --> 01:30:30,620
Do you have anything related to my mother?
Like photos, props, or anything.
1151
01:30:31,250 --> 01:30:34,830
Stay here. I will be right back.
1152
01:32:02,870 --> 01:32:04,200
Madam, Can I take these?
1153
01:32:04,370 --> 01:32:05,450
Yes, you can.
1154
01:32:05,750 --> 01:32:07,200
Thank you so much.
1155
01:32:46,120 --> 01:32:47,450
Suyodhana!
1156
01:33:00,330 --> 01:33:01,330
Mom!!
1157
01:33:03,200 --> 01:33:04,200
Suyodhana!
1158
01:33:25,370 --> 01:33:30,700
♪ I still remember the cradle in which I was ♪
1159
01:33:30,830 --> 01:33:36,080
♪ The lullaby that you sang lives in me forever. ♪
1160
01:33:36,870 --> 01:33:41,500
♪ Though I was inside you for nine months ♪
1161
01:33:42,450 --> 01:33:46,870
♪ I can feel you forever. ♪
1162
01:33:47,830 --> 01:33:57,450
♪ My dreams and aspirations are alive because of you. ♪
1163
01:33:59,830 --> 01:34:04,080
Hey, if you are a boy,
You will be named Suyodhana.
1164
01:34:04,580 --> 01:34:08,200
Because your father loves that name.
1165
01:34:08,620 --> 01:34:10,830
And your father is everything to me.
1166
01:34:16,080 --> 01:34:17,080
Suyodhana!
1167
01:34:24,200 --> 01:34:29,330
♪ My body is your gift.
My beauty is your blessing. ♪
1168
01:34:29,580 --> 01:34:33,620
♪ I have taken rebirth as you ♪
1169
01:34:34,910 --> 01:34:40,080
♪ My life is because of you.
I’m living because of your blessing. ♪
1170
01:34:40,200 --> 01:34:44,200
♪ I don’t exist without you. ♪
1171
01:34:46,080 --> 01:34:50,200
♪ My every breath ♪
1172
01:34:51,330 --> 01:34:54,790
♪ I always think of you. ♪
1173
01:34:56,250 --> 01:35:01,370
♪ You are the moon of my life. ♪
1174
01:35:01,620 --> 01:35:07,330
♪ No matter how successful I am,
You are my mother and my foundation. ♪
1175
01:35:09,500 --> 01:35:17,000
♪ Mom, you gave birth and raised me. ♪
1176
01:35:17,580 --> 01:35:20,700
♪ You made my life. ♪
1177
01:35:20,790 --> 01:35:24,950
♪ Mom, you made me walk. ♪
1178
01:35:25,620 --> 01:35:30,330
♪ To win every time in life ♪
1179
01:35:54,200 --> 01:35:56,620
Brother, who is the head of the group?
1180
01:35:57,620 --> 01:35:59,330
Him! On the corner side.
1181
01:36:02,950 --> 01:36:04,910
Hello, Brother. Do you own this drama company?
1182
01:36:05,200 --> 01:36:06,250
Yes. So what?
1183
01:36:08,000 --> 01:36:09,370
I need some information.
1184
01:36:10,080 --> 01:36:11,580
I don't do anything for free.
1185
01:36:18,120 --> 01:36:19,700
Tell me.
1186
01:36:21,200 --> 01:36:25,120
25 years ago, Mahathi, A Kuchipudi dancer,
used to work here.
1187
01:36:25,330 --> 01:36:26,790
I need information on her.
1188
01:36:26,870 --> 01:36:27,870
Mahathi!
1189
01:36:35,080 --> 01:36:36,870
Do you know who Mahathi is?
1190
01:38:42,370 --> 01:38:43,580
Varun
1191
01:38:46,700 --> 01:38:48,910
Varun. Come.
Let's go to the hospital, please.
1192
01:38:49,080 --> 01:38:51,750
He is the one who attacked me and my father.
1193
01:38:52,620 --> 01:38:54,080
Varun! You are bleeding heavily.
1194
01:38:54,200 --> 01:38:56,450
I need to catch him.
He might have killed my father.
1195
01:38:56,750 --> 01:38:59,500
We need to go to the hospital first, please.
You are bleeding heavily.
1196
01:38:59,830 --> 01:39:01,080
Varun.
1197
01:39:03,540 --> 01:39:05,160
You are bleeding heavily.
1198
01:39:05,330 --> 01:39:06,950
Are you using the medication I provided?
1199
01:39:07,580 --> 01:39:08,790
No doctor.
1200
01:39:09,410 --> 01:39:10,660
Don’t neglect it, Varun.
1201
01:39:11,330 --> 01:39:13,790
If you don’t medicate yourself. You will have
a lot of complications in your later life.
1202
01:39:16,160 --> 01:39:17,200
Okay, Doctor.
1203
01:39:20,450 --> 01:39:25,660
Radhamma and Prakash cannot be parents.
They adopted you from the Seva orphanage.
1204
01:39:27,160 --> 01:39:28,160
Doctor!
1205
01:39:29,200 --> 01:39:32,290
Hereditary means blood relations, right?
1206
01:39:32,410 --> 01:39:33,160
Yes.
1207
01:39:33,290 --> 01:39:35,950
But my father and I have no blood relationship.
1208
01:39:36,660 --> 01:39:38,910
What do you mean?
1209
01:39:39,410 --> 01:39:40,330
Actually,
1210
01:39:40,410 --> 01:39:41,950
My parents adopted me.
1211
01:39:43,790 --> 01:39:44,910
I’m not their real son.
1212
01:39:47,700 --> 01:39:49,330
Give me two minutes.
1213
01:39:54,080 --> 01:39:58,910
Varun, take a look at the reports.
We may lie, but reports don't.
1214
01:40:00,200 --> 01:40:02,080
Prakash is your Real Father!
1215
01:40:02,200 --> 01:40:04,080
That’s why you have all his medical problems.
1216
01:40:24,330 --> 01:40:26,660
My Real father and the person
who raised me are the same.
1217
01:40:30,200 --> 01:40:35,660
He killed my mother, and the Person who
looks like Duryodhana to me is my Father!
1218
01:41:19,660 --> 01:41:22,200
The garden of the assembly hall…
1219
01:41:22,410 --> 01:41:23,950
How beautiful it is!
1220
01:41:24,200 --> 01:41:27,200
Adorned with many young boys and girls,
It looks vibrant and lively.
1221
01:42:07,080 --> 01:42:09,910
Dear! She is the Minister’s Daughter, Radha.
1222
01:42:10,370 --> 01:42:11,830
-Oh, Hi
-Hello Sir,
1223
01:42:12,370 --> 01:42:15,370
Your performance is superb,
no matter how many times I watch it.
1224
01:42:16,200 --> 01:42:19,950
You really live the role of Duryodhana.
1225
01:42:20,080 --> 01:42:21,660
Oh, That’s enough praise for him, Radhamma.
1226
01:42:21,910 --> 01:42:24,160
Yesterday, you went to see a Guy for Marriage.
Did it materialize?
1227
01:42:24,580 --> 01:42:26,330
I didn’t like it.
1228
01:42:26,410 --> 01:42:28,080
You don’t like anyone.
1229
01:42:28,290 --> 01:42:30,160
What qualities are you looking for in a man?
1230
01:42:30,450 --> 01:42:32,910
Just like Prakash,
1231
01:42:34,330 --> 01:42:37,830
He has a good heart, and he loves you so much.
1232
01:42:38,200 --> 01:42:42,040
If I meet someone like him,
I will marry him without a second thought.
1233
01:42:42,700 --> 01:42:45,910
You are a millionaire. You will find better people than Prakash.
1234
01:42:46,080 --> 01:42:46,950
Let’s see.
1235
01:42:56,790 --> 01:42:57,910
How do I look?
1236
01:42:59,080 --> 01:43:02,290
Dear, why do you always play the role of Duryodhana?
1237
01:43:03,410 --> 01:43:04,580
He is a villain, isn't he?
1238
01:43:06,910 --> 01:43:09,160
Don’t assume that Duryodhana is a villain.
1239
01:43:09,700 --> 01:43:12,200
His mother gave him a different name.
1240
01:43:12,790 --> 01:43:14,450
Which is "Suyodhana".
1241
01:43:15,580 --> 01:43:17,160
Mahathi...
1242
01:43:17,450 --> 01:43:20,200
Every human has Good and bad qualities in them.
1243
01:43:21,160 --> 01:43:25,790
Assume The bad is Duryodhana and the good is Suyodhana.
1244
01:43:26,450 --> 01:43:31,080
I don’t get this Duryodhana or Suyodhana.
I am afraid.
1245
01:43:31,790 --> 01:43:32,790
Why?
1246
01:43:34,790 --> 01:43:40,200
My dance and your theater don’t feed us.
1247
01:43:41,160 --> 01:43:45,790
We were two earlier. But now we are Three.
1248
01:43:46,950 --> 01:43:49,200
We need to think about our baby.
1249
01:43:51,410 --> 01:43:55,910
Can’t you do a job along with doing theater?
1250
01:44:08,700 --> 01:44:12,830
If you want to live like a king,
You should be in Politics, not theater.
1251
01:44:14,910 --> 01:44:18,330
You are a king only when playing the role.
Otherwise, you are just a simple man.
1252
01:44:18,580 --> 01:44:21,410
Do you think you need to go to this theater,
considering it doesn’t feed your family?
1253
01:44:22,790 --> 01:44:26,290
Do you think you can reach great heights
in life by marrying an orphan?
1254
01:44:26,410 --> 01:44:28,660
What qualities are you looking for in a man?
1255
01:44:28,790 --> 01:44:30,540
Just like Prakash,
1256
01:44:30,660 --> 01:44:33,660
If I meet someone like him, I will
marry him without a second thought.
1257
01:44:36,950 --> 01:44:41,330
Why does she need someone like me?
What if that someone is me?
1258
01:44:52,290 --> 01:44:53,450
Prakash!
1259
01:44:53,950 --> 01:44:59,450
Mahathi is doing fine.
But the baby was born without a heartbeat.
1260
01:45:01,080 --> 01:45:02,290
I’m sorry.
1261
01:45:57,910 --> 01:46:00,910
Prakash, where is the baby?
1262
01:46:03,450 --> 01:46:04,660
Mahathi
1263
01:46:07,040 --> 01:46:11,910
I feel proud when people think I’m a great artist.
1264
01:46:15,330 --> 01:46:25,700
I reached that position because of you.
1265
01:46:27,080 --> 01:46:29,450
In the theater, I'm the king.
1266
01:46:31,830 --> 01:46:36,950
But in real life. I became a zero.
1267
01:46:39,500 --> 01:46:49,450
When you are with me.
I only see problems and miseries in life.
1268
01:46:50,950 --> 01:46:53,500
But if Radamma is with me,
1269
01:46:56,500 --> 01:47:01,080
I will have status and respect,
1270
01:47:03,660 --> 01:47:09,500
and one day I will be the king!
1271
01:47:11,370 --> 01:47:12,580
Radhamma?
1272
01:47:14,540 --> 01:47:16,660
What are you talking about?
1273
01:47:21,200 --> 01:47:22,910
I’m the King!
1274
01:47:36,540 --> 01:47:42,200
I know what is right.
But I won't do it.
1275
01:47:43,790 --> 01:47:50,500
I also know what is wrong.
But I like to do it.
1276
01:47:51,450 --> 01:47:53,580
That’s why I poisoned you.
1277
01:47:54,910 --> 01:47:55,910
Poison?
1278
01:47:58,580 --> 01:47:59,790
Prakash.
1279
01:48:02,080 --> 01:48:04,410
Why do you need to do all this?
1280
01:48:06,370 --> 01:48:09,040
I don’t have anyone except you.
1281
01:48:10,790 --> 01:48:13,330
I would have sacrificed my life for you.
1282
01:48:14,830 --> 01:48:16,410
Before I die.
1283
01:48:17,080 --> 01:48:19,660
I have a last wish.
1284
01:48:20,660 --> 01:48:26,080
You should raise our baby,
who symbolizes our relationship.
1285
01:48:26,160 --> 01:48:27,910
What relationship? I don’t even love you.
1286
01:48:30,080 --> 01:48:34,370
He is very lucky. He was dead.
1287
01:48:36,290 --> 01:48:38,910
If not, he would have died in my hands.
1288
01:48:39,500 --> 01:48:42,410
What happened to the baby?
1289
01:48:43,580 --> 01:48:47,910
Tell me, what did you do, my baby?
1290
01:48:48,080 --> 01:48:49,910
Tell me. What did you do, my baby?
1291
01:48:51,410 --> 01:48:54,080
Prakash, tell me.
What did you do, My son?
1292
01:48:54,910 --> 01:48:57,500
Prakash, what did you do, my baby?
1293
01:48:58,700 --> 01:48:59,910
Prakash
1294
01:49:00,410 --> 01:49:01,450
Prakash
1295
01:49:03,540 --> 01:49:04,540
My baby
1296
01:49:05,580 --> 01:49:06,540
My baby
1297
01:49:29,080 --> 01:49:30,160
My baby
1298
01:49:54,910 --> 01:49:56,200
Mahathi Madam.
1299
01:49:57,540 --> 01:49:58,660
What’s happened?
1300
01:49:59,540 --> 01:50:01,700
Blood? Let me call your husband.
1301
01:50:01,910 --> 01:50:03,080
No. Don’t.
1302
01:50:03,580 --> 01:50:06,290
If he knows that I’m alive, he will kill me.
1303
01:50:13,290 --> 01:50:16,080
Can you show me your baby once?
1304
01:50:16,290 --> 01:50:17,410
Umm!
1305
01:50:43,540 --> 01:50:47,080
I promised you a lot when you were inside me.
1306
01:50:50,290 --> 01:50:53,660
But now, I can't even save you.
1307
01:50:54,700 --> 01:50:56,200
Please forgive me, son.
1308
01:50:58,450 --> 01:51:01,580
You responded every time I called you.
1309
01:51:04,370 --> 01:51:05,910
What has happened to you now?
1310
01:51:07,500 --> 01:51:08,660
Suyodhana...
1311
01:51:09,660 --> 01:51:11,040
Suyodhana...
1312
01:51:11,540 --> 01:51:12,790
Please get up.
1313
01:51:14,540 --> 01:51:16,330
I will sacrifice my life for you.
1314
01:51:16,950 --> 01:51:18,410
Suyodhana..
1315
01:51:18,790 --> 01:51:19,910
Suyodhana...
1316
01:51:44,660 --> 01:51:46,910
Madam, The boy is moving.
1317
01:51:51,160 --> 01:51:54,910
He is alive. Madam, get up.
1318
01:52:14,660 --> 01:52:18,040
He acted as if he were sad about losing Mahathi
and became close to Radhamma.
1319
01:52:24,200 --> 01:52:27,370
After some years, when they cannot be parents,
1320
01:52:27,790 --> 01:52:30,790
They adopted me without knowing that I was his son.
1321
01:52:35,040 --> 01:52:36,540
Mom loved my father a lot.
1322
01:52:37,830 --> 01:52:42,370
But dad killed my mother because of greed.
1323
01:52:44,200 --> 01:52:45,830
So you are Mahathi’s son?
1324
01:52:46,830 --> 01:52:49,080
Mahathi is a very good woman.
She likes kids a lot.
1325
01:52:50,160 --> 01:52:55,410
She used to say that to everyone. She is looking
forward to starting a family once she has kids.
1326
01:52:57,080 --> 01:53:00,040
We couldn’t save her, in spite of all of us.
1327
01:53:01,950 --> 01:53:05,410
But I still can’t believe that Prakash did this.
1328
01:53:06,160 --> 01:53:10,790
In the 30 years of our friendship,
I never doubted him.
1329
01:53:13,080 --> 01:53:16,540
If your father killed your mother,
Then who killed your father?
1330
01:53:17,080 --> 01:53:20,290
I will know about him once
I find Koti, The drama company owner
1331
01:53:20,700 --> 01:53:21,700
Koti?
1332
01:53:22,700 --> 01:53:23,950
Uncle. Do you know him?
1333
01:53:24,330 --> 01:53:25,040
I know
1334
01:53:25,080 --> 01:53:26,790
He used to work with your
father during his theater days.
1335
01:53:27,660 --> 01:53:29,910
If someone else had done it,
It could be difficult to find.
1336
01:53:30,370 --> 01:53:32,040
But if the killer is Koti,
It doesn’t take much time to nab him.
1337
01:53:32,910 --> 01:53:34,540
I will take care of him.
1338
01:53:41,160 --> 01:53:42,500
Let’s go
1339
01:54:09,580 --> 01:54:14,620
Think about whether you want to be arrested and go to
jail, or whether you want to die jumping from here.
1340
01:54:14,830 --> 01:54:22,290
Sir, please. Prakash Sir has planned everything.
At his request, I planned the attack in the village.
1341
01:54:29,330 --> 01:54:32,450
He also told me to attack Varun.
1342
01:54:32,950 --> 01:54:34,950
Then why did you kill Prakash?
1343
01:54:35,120 --> 01:54:36,120
It's just.
1344
01:55:09,580 --> 01:55:11,950
Varun! Isn’t he the one who attacked you?
1345
01:55:15,080 --> 01:55:16,080
Yes.
1346
01:55:19,700 --> 01:55:20,700
Your father planned the whole thing.
1347
01:55:20,750 --> 01:55:25,700
He arranged the attack on him in the
village to get sympathy from the public.
1348
01:55:26,080 --> 01:55:27,700
He got the party ticket for the MLA.
1349
01:55:28,250 --> 01:55:31,000
He wanted to use the attack on you to his
advantage and wanted to become an MLA.
1350
01:55:32,830 --> 01:55:35,120
But his plan backfired and killed him.
1351
01:55:37,000 --> 01:55:39,410
But what’s the need for Koti to kill my father?
1352
01:55:39,750 --> 01:55:43,330
He thought that he would get more money
by killing your father rather than you.
1353
01:55:44,120 --> 01:55:46,200
And so he ran away with the money.
1354
01:55:46,830 --> 01:55:47,750
Surender!
1355
01:55:47,830 --> 01:55:48,700
Sir.
1356
01:55:49,580 --> 01:55:52,700
I searched his home and found this bag.
1357
01:55:53,410 --> 01:55:56,290
He spent a lot of money on the bag.
Here is the remaining money.
1358
01:56:02,120 --> 01:56:03,370
You don’t worry about anything.
1359
01:56:03,580 --> 01:56:05,000
You will be free from the case.
1360
01:56:05,410 --> 01:56:09,000
You can live happily from now on.
1361
01:56:12,830 --> 01:56:13,950
Varun.
1362
01:56:16,330 --> 01:56:21,000
Some truths are best hidden.
The truth about your father as well.
1363
01:57:10,370 --> 01:57:12,790
Hey Varun, why did you want me
to meet you at this place at this hour?
1364
01:57:13,040 --> 01:57:16,950
Nothing uncle. Day by day, real estate is blooming.
1365
01:57:18,080 --> 01:57:19,540
How much does it cost to buy an apartment?
1366
01:57:20,660 --> 01:57:22,000
What are you talking about?
1367
01:57:22,660 --> 01:57:24,080
Just for the sake of it. Tell me.
1368
01:57:25,000 --> 01:57:26,620
Maybe 4 to 5 crores.
1369
01:57:27,000 --> 01:57:28,250
4 to 5 crores!
1370
01:57:29,790 --> 01:57:35,290
If Koti would have 5 crores. He would have
an apartment here instead of dying here.
1371
01:57:40,000 --> 01:57:41,870
Okay. Let me tell you an interesting story.
1372
01:57:43,370 --> 01:57:45,000
Once upon a time, There was a robbery in the house.
1373
01:57:46,040 --> 01:57:47,910
A policeman came to catch the thief.
1374
01:57:49,370 --> 01:57:53,500
Somehow, with great difficulty,
the policeman caught the thief.
1375
01:57:54,500 --> 01:57:59,750
But the twist is that the robbery
was not done by the thief.
1376
01:58:01,410 --> 01:58:03,370
What are you trying to prove?
1377
01:58:03,750 --> 01:58:07,540
If Koti had been the killer,
He would have killed me and run away.
1378
01:58:08,750 --> 01:58:13,250
Instead of calling me Suyodhana,
1379
01:58:14,660 --> 01:58:18,620
From where did you get
the Briefcase if Koti isn’t the thief?
1380
01:58:20,500 --> 01:58:29,040
Maybe you know the thief.
Or maybe you are the thief.
1381
01:58:37,000 --> 01:58:38,540
Why did you do this?
1382
01:58:40,910 --> 01:58:44,540
Finally, you have found that I'm the killer.
1383
01:58:45,750 --> 01:58:47,910
Do you know what happened exactly?
1384
01:58:49,370 --> 01:58:52,790
Your father found out that you started
an inquiry about your mother, Mahathi.
1385
01:58:52,950 --> 01:58:56,120
Sir, someone is inquiring about Mahathi.
1386
01:58:56,370 --> 01:58:57,750
I will share a video of them.
1387
01:59:04,370 --> 01:59:08,040
From the DNA report. It was
confirmed that you are his real son.
1388
01:59:08,500 --> 01:59:12,370
He wanted to kill you because he was afraid of
being caught for the crime he had committed.
1389
01:59:12,540 --> 01:59:14,660
Duty. Duty. Do your Duty.
1390
01:59:16,660 --> 01:59:18,370
Don’t think of what is right or wrong.
1391
01:59:19,950 --> 01:59:22,000
Don’t think of a reason.
1392
01:59:24,290 --> 01:59:27,250
Don’t think of relationships.
1393
01:59:28,540 --> 01:59:34,160
The destruction of Varun is our Main Priority.
1394
01:59:38,080 --> 01:59:41,080
If he wanted to kill you,
you missed.
1395
01:59:43,370 --> 01:59:45,500
Your father asked me to come to your house.
1396
01:59:46,660 --> 01:59:47,660
Bhushan
1397
01:59:48,370 --> 01:59:49,370
come
1398
01:59:51,950 --> 01:59:55,870
We both planned to kill you in your house.
1399
02:00:12,540 --> 02:00:14,500
Someone is behind us.
1400
02:00:16,250 --> 02:00:18,870
Maybe it’s your luck or his bad luck…
1401
02:00:19,500 --> 02:00:22,790
The man who tried to kill you died by your hands.
1402
02:00:45,500 --> 02:00:46,660
Don’t talk trash.
1403
02:00:47,660 --> 02:00:49,910
Don’t try to fool me after what you have done.
1404
02:00:50,120 --> 02:00:53,500
Hey, if I'm the one who killed your father,
1405
02:00:54,000 --> 02:00:56,120
Then Why would I leave
you there without killing you?
1406
02:00:56,370 --> 02:00:58,500
Why would I save you from going to jail?
1407
02:00:58,540 --> 02:01:00,410
Why would I give you the chance to doubt me?
1408
02:01:02,540 --> 02:01:09,120
We wanted to kill you and
project it as Theft and Murder.
1409
02:01:10,410 --> 02:01:16,000
After giving the money to Prakash,
He promised me one crore.
1410
02:01:17,160 --> 02:01:21,790
But then, if Prakash is no more,
Then I figured out that I could take those 5 crores.
1411
02:01:22,410 --> 02:01:26,250
I took advantage of the situation
and went home with money.
1412
02:01:27,040 --> 02:01:32,290
I also used your weakness and called you Suyodhana
so that people wouldn’t believe your story.
1413
02:01:33,370 --> 02:01:34,870
Suyodhana!!
1414
02:01:36,080 --> 02:01:37,370
Suyodhana!
1415
02:01:37,540 --> 02:01:38,660
Suyodhana!
1416
02:01:48,660 --> 02:01:55,000
I assumed that if I told you the whole incident
was a beautiful lie, You would be silent.
1417
02:01:55,500 --> 02:01:57,370
But then you came to me for the missing money.
1418
02:01:57,500 --> 02:01:59,290
Uncle! Five crores of rupees of election funds are missing.
1419
02:01:59,410 --> 02:02:01,000
And again, you came to me for Koti.
1420
02:02:01,250 --> 02:02:02,790
Stage actor Koti.
1421
02:02:02,950 --> 02:02:05,750
Then I thought If I spare you,
One day you will come for me as well.
1422
02:02:06,410 --> 02:02:11,080
So I made up the story that Koti was
the one behind this and killed him.
1423
02:02:25,250 --> 02:02:28,870
How did you find me
as I planned everything so perfectly?
1424
02:02:29,250 --> 02:02:32,540
You know everything about me except one thing.
1425
02:02:33,750 --> 02:02:36,500
Suyodhana is none other than me.
1426
02:02:37,040 --> 02:02:38,910
My mother, Mahathi, gave me this name.
1427
02:02:39,370 --> 02:02:44,410
Based on your half-baked knowledge,
You used my weakness by calling me Suyodhana.
1428
02:02:44,660 --> 02:02:45,660
And I caught you.
1429
02:02:46,750 --> 02:02:50,790
Suyodhana is not my weakness.
It’s my strength.
1430
02:02:52,660 --> 02:02:57,660
I should have killed you that night.
I made a mistake by sparing you.
1431
02:02:58,500 --> 02:02:59,950
Suyodhana!
1432
02:03:00,370 --> 02:03:01,870
Suyodhana!
1433
02:03:55,500 --> 02:03:58,540
Hey Bittu, The old ones are done.
Move on to the new ones.
1434
02:03:59,040 --> 02:04:00,660
Line up for me. I will come and check.
1435
02:04:00,910 --> 02:04:01,790
Bye
1436
02:04:03,500 --> 02:04:06,080
Finally, you are making my son’s story into a film.
1437
02:04:06,120 --> 02:04:07,120
Yeah, Aunty.
1438
02:04:08,870 --> 02:04:10,660
A bonding scene between
Daughter-in-law and mother-in-law?
1439
02:04:40,160 --> 02:04:41,160
Suyodhana.
1440
02:04:47,660 --> 02:04:51,000
She didn’t call you. I did.
1441
02:04:53,250 --> 02:04:55,410
From now on, You are Suyodhana to me as well.
1442
02:04:57,790 --> 02:04:58,790
Mom!!
1443
02:05:02,500 --> 02:05:04,410
But, you don’t call me that.
1444
02:05:04,500 --> 02:05:05,370
Let’s go.
1445
02:05:05,500 --> 02:05:06,500
Bye, Aunty.
1446
02:05:57,660 --> 02:06:03,000
♪ Yesterday, today, tomorrow and forever,
I’ll always be by your side. ♪
1447
02:06:03,080 --> 02:06:08,120
♪ No matter how many years pass,
you’ll always be my little child. ♪
1448
02:06:08,790 --> 02:06:19,000
♪ Whichever direction you look, in all eight corners of the
world, Won’t you find me there. an endless blessing for you? ♪
1449
02:06:19,120 --> 02:06:29,250
♪ Whenever your eyes close in worry,
won’t my warm comfort reach you? ♪
1450
02:06:29,790 --> 02:06:39,500
♪ My dear, with all my heart I keep watching over you. ♪
1451
02:06:40,500 --> 02:06:45,500
♪ My child, I’m always here… ♪
1452
02:06:45,910 --> 02:06:50,750
♪ Isn’t this the dream we shared? ♪
1453
02:07:01,790 --> 02:07:07,000
♪ Yesterday, today, tomorrow and forever,
I’ll always be by your side. ♪
1454
02:07:07,120 --> 02:07:12,410
♪ No matter how many years pass,
you’ll always be my little child. ♪
110055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.