All language subtitles for Subtitle Cat - All Language Subtitles - The Sexual Story Of O (1984).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:13,347 HISTÓRIA SEXUAL DE O 2 00:02:28,565 --> 00:02:34,112 Somos intrusos no nevoeiro, procurando imagens borradas; 3 00:02:35,280 --> 00:02:40,994 indivíduos acorrentados a memórias empoeiradas 4 00:02:41,119 --> 00:02:43,330 que nem são nossos. 5 00:02:53,298 --> 00:02:57,260 Nós tentamos encontrar entre aqueles contornos cinzentos e indefinidos, 6 00:02:57,344 --> 00:03:03,350 uma figura mais nítida, uma sugestão no horizonte, 7 00:03:03,475 --> 00:03:05,268 por mais indefinido que seja. 8 00:03:28,750 --> 00:03:34,756 E conforme nos aproximamos, tropeçando sobre os galhos baixos ou os restolhos, 9 00:03:34,840 --> 00:03:38,301 só descobrimos rostos 10 00:03:38,301 --> 00:03:43,056 que nem são desconhecidos, anônimos. 11 00:04:14,963 --> 00:04:19,760 Sou Macario, o gato gordo do Plastil. 12 00:04:19,843 --> 00:04:23,472 Estou visitando a Sra. Jimenez na casa dela. 13 00:04:44,409 --> 00:04:46,286 Sra. 14 00:04:46,411 --> 00:04:51,583 por que você usa o líquido detergente Plastil? 15 00:04:51,666 --> 00:04:55,128 Porque a Plastil lamina nas cores branca e deixa tudo com aspecto de novo. 16 00:04:55,212 --> 00:04:59,341 Olhe para as toalhas de mesa ou os rodapés do corredor. 17 00:04:59,424 --> 00:05:03,345 Todos vocês deveriam fazer como a Sra. Jimenez. 18 00:05:03,428 --> 00:05:07,557 Sempre há algo para limpar em sua casa. 19 00:05:23,490 --> 00:05:26,993 Mas faça isso com Plastil. 20 00:05:34,835 --> 00:05:36,795 Não! Não! Não! 21 00:05:36,837 --> 00:05:41,341 Não leve a garrafa Plastil. Como eu poderia viver sem o Plastil em casa? 22 00:05:58,817 --> 00:06:01,653 Ela é a presa perfeita, você não acha? 23 00:06:33,894 --> 00:06:38,857 Seus bandidos, príncipes do lixo, 24 00:06:38,982 --> 00:06:41,318 apóstolos do buraco de lama, 25 00:06:41,401 --> 00:06:47,198 guarde sua pestilência para aquelas mãos sujas que estão ansiosos para saborear a carniça; 26 00:06:47,282 --> 00:06:50,702 para aquelas garras desajeitadas 27 00:06:50,827 --> 00:06:53,413 e asas negras de mau agouro 28 00:06:53,538 --> 00:06:58,835 espere em silêncio às o topo dos picos, 29 00:06:58,919 --> 00:07:01,630 ignorantes de sua escolha de ações. 30 00:07:04,466 --> 00:07:06,509 Venha aqui, vamos nos beijar. 31 00:07:31,868 --> 00:07:34,037 Ela nos verá. 32 00:07:43,213 --> 00:07:44,422 Sim! 33 00:07:51,638 --> 00:07:53,556 Acho que ela já nos viu. 34 00:10:40,640 --> 00:10:45,562 E você, insultando borboletas, murais multicoloridos, 35 00:10:46,020 --> 00:10:48,731 reboques de nascentes esquecidas, 36 00:10:48,773 --> 00:10:52,652 preste atenção ao insulto que você professa através de suas cores brilhantes. 37 00:10:52,819 --> 00:10:58,783 Você deveria usar roupas de luto, a asa a meio mastro, 38 00:10:59,284 --> 00:11:02,495 para não provocar a ira do iconoclastas. 39 00:11:02,579 --> 00:11:06,040 Pelo seu perfume insultuoso 40 00:11:06,124 --> 00:11:11,796 destrói o respeito inútil de mausoléus de tijolos vermelhos, 41 00:11:11,880 --> 00:11:15,675 e a mão do castigo pode cair sobre você 42 00:11:15,717 --> 00:11:18,803 e ser justificado por uma centena de boletins oficiais, 43 00:11:18,887 --> 00:11:22,557 com palavras mais vazias 44 00:11:22,640 --> 00:11:25,852 do que seus menores hábitos. 45 00:11:29,480 --> 00:11:33,234 Afinal, eles estão anunciando os preços 46 00:11:33,359 --> 00:11:36,279 de gravatas de seda, 47 00:11:36,362 --> 00:11:39,991 sapatos de couro envernizado 48 00:11:40,074 --> 00:11:44,829 e botas esmagadoras de lírios. 49 00:11:44,871 --> 00:11:50,376 E um dia destes, quando o inverno acabar, 50 00:11:50,460 --> 00:11:56,424 você encontrará uma passagem clara 51 00:11:56,799 --> 00:12:01,888 para a verdadeira e sincera primavera. Amém. 52 00:13:43,614 --> 00:13:45,325 Mário, venha aqui. 53 00:14:21,569 --> 00:14:23,905 Quero que ela nos veja fazendo amor. 54 00:14:49,180 --> 00:14:51,349 Ela está assistindo. 55 00:17:13,658 --> 00:17:15,785 Precisamos deixá-la louca. 56 00:17:16,744 --> 00:17:20,498 Deixe-me ir por cima. 57 00:18:13,467 --> 00:18:14,677 É isso! 58 00:18:14,760 --> 00:18:17,179 É isso aí, querido! 59 00:18:17,722 --> 00:18:19,015 Grite mais alto. Deixe ela ouvir você! 60 00:18:51,297 --> 00:18:53,424 Venha aqui. Ajoelhe-se. 61 00:19:11,776 --> 00:19:13,069 Mais alto, grite mais alto! 62 00:19:33,172 --> 00:19:35,216 Ela está pronta. Vá buscá-la. 63 00:19:46,477 --> 00:19:48,229 Se apresse. Não demore muito. 64 00:20:14,797 --> 00:20:17,591 Seu vizinho. Mara. 65 00:20:40,072 --> 00:20:42,450 Oi. Como vai você? 66 00:20:52,251 --> 00:20:53,586 Eu não entendo. 67 00:20:59,508 --> 00:21:01,302 Venha comigo. 68 00:21:44,678 --> 00:21:45,846 Entre. 69 00:21:57,983 --> 00:21:59,318 Vamos. Não seja tolo. 70 00:22:02,988 --> 00:22:04,532 Eu não entendo. 71 00:22:09,995 --> 00:22:12,790 Tenho certeza que você entenderá isso. 72 00:22:25,469 --> 00:22:28,764 Você gosta disso? Vamos. 73 00:22:43,279 --> 00:22:44,405 Venha aqui. 74 00:24:20,960 --> 00:24:25,047 Oi, como vai? Eu sou Mário. 75 00:24:27,591 --> 00:24:29,176 Qual o seu nome? 76 00:24:29,259 --> 00:24:32,471 Meu nome é Odile. 77 00:24:34,306 --> 00:24:35,474 Prazer em conhecê-lo. 78 00:27:43,162 --> 00:27:44,621 Saia de cima dela. 79 00:29:47,786 --> 00:29:50,497 Mário, o que há de errado com você? 80 00:29:50,622 --> 00:29:52,291 Nada, suponho. 81 00:29:57,004 --> 00:29:58,255 Ela é apenas uma criança. 82 00:29:59,423 --> 00:30:01,133 Mas ela é a melhor. 83 00:30:02,926 --> 00:30:04,803 Pobre garota. 84 00:30:04,845 --> 00:30:06,930 Por que você se importa? Eles vão nos pagar mais do que nunca. 85 00:30:07,014 --> 00:30:08,432 Essa é a única coisa que importa. 86 00:30:10,225 --> 00:30:11,393 É verdade. Eu sei. 87 00:30:11,476 --> 00:30:12,602 Onde você está indo? 88 00:30:16,648 --> 00:30:17,941 Vou dar um passeio. 89 00:31:32,724 --> 00:31:36,937 Venha comigo. Vamos. 90 00:31:37,437 --> 00:31:39,022 Vamos tomar banho. 91 00:32:29,990 --> 00:32:34,619 Para onde estamos indo? 92 00:32:34,661 --> 00:32:37,330 Para a piscina. 93 00:32:44,171 --> 00:32:47,257 Vamos. Pare de falar e venha comigo. 94 00:32:58,727 --> 00:33:01,438 "Uma piscina." Uma piscina. 95 00:33:06,276 --> 00:33:08,612 Ei, não demore muito! 96 00:33:08,695 --> 00:33:10,405 Não, é só um mergulho rápido. 97 00:33:10,489 --> 00:33:11,907 Sim, um mergulho rápido. 98 00:33:11,990 --> 00:33:13,158 Até mais tarde. 99 00:33:47,567 --> 00:33:50,612 Por favor, Mario, não se sinta mal. 100 00:33:50,695 --> 00:33:52,781 Por que você está agindo assim agora? 101 00:33:54,699 --> 00:33:57,452 Não posso mandar aquela garota para a morte. 102 00:33:57,494 --> 00:33:59,788 Por que você vê as coisas dessa forma? 103 00:33:59,871 --> 00:34:01,248 Pense em nós. 104 00:34:01,331 --> 00:34:05,126 É a última vez, e então iremos embora para sempre. 105 00:34:05,210 --> 00:34:07,045 Eu sei. 106 00:34:09,881 --> 00:34:11,716 Mário, por favor. 107 00:34:15,220 --> 00:34:19,182 Já fizemos isso antes. Que diabos! 108 00:34:22,936 --> 00:34:25,480 E aquele casal pervertido paga bem. 109 00:34:25,564 --> 00:34:26,565 Eu sei. 110 00:34:28,858 --> 00:34:31,736 Mas é a minha consciência... 111 00:34:31,778 --> 00:34:35,031 Até o homem mais durão sente culpado às vezes. 112 00:34:37,325 --> 00:34:43,164 Você se apaixonou por aquela garota. 113 00:34:43,206 --> 00:34:45,166 Não dê desculpas. 114 00:34:47,419 --> 00:34:48,503 Isso não é verdade. 115 00:34:49,671 --> 00:34:52,215 Com as outras mulheres foi mais fácil. 116 00:34:52,299 --> 00:34:56,386 Elas eram prostitutas e eles poderiam facilmente acabar assim. 117 00:34:56,469 --> 00:34:59,973 Mas ela é tão alegre, tão ingênua. 118 00:35:00,849 --> 00:35:03,226 Ah, Mário, 119 00:35:06,229 --> 00:35:09,065 é a nossa grande chance. 120 00:35:11,401 --> 00:35:13,361 O último. 121 00:35:14,279 --> 00:35:16,531 Não podemos desperdiçá-lo. 122 00:35:22,662 --> 00:35:25,582 Temos que levar essa garota para a ilha. 123 00:35:32,380 --> 00:35:36,718 Por favor, Mário, por favor. 124 00:36:26,267 --> 00:36:28,311 Ah, Deus! 125 00:36:31,189 --> 00:36:35,402 Será a última vez. A última vez. 126 00:36:37,112 --> 00:36:38,446 Eu prometo. 127 00:36:38,863 --> 00:36:41,199 Diga-me que você fará isso. 128 00:36:41,324 --> 00:36:43,660 Por favor, diga-me que você fará isso. 129 00:37:23,241 --> 00:37:24,743 Olá, Odile, tudo bem? 130 00:37:24,784 --> 00:37:26,077 Tudo bem, estou bem. 131 00:37:26,119 --> 00:37:27,537 Você ainda está lendo esse livro? 132 00:37:34,169 --> 00:37:36,045 Por que você não veio nos ver? 133 00:38:01,404 --> 00:38:06,409 Você é travesso, mas eu te amo. 134 00:45:40,947 --> 00:45:43,407 ♪ Parabéns para você ♪ 135 00:45:43,449 --> 00:45:49,121 ♪ Parabéns para você ♪ 136 00:45:49,205 --> 00:45:55,002 ♪ Feliz aniversário, querido... ♪ 137 00:47:56,123 --> 00:47:57,750 Vamos! Entre na água! 138 00:48:02,588 --> 00:48:04,548 Está muito frio! 139 00:48:05,800 --> 00:48:07,551 Não, não é! 140 00:48:07,635 --> 00:48:09,345 É ótimo! 141 00:48:58,769 --> 00:49:03,732 ♪ Parabéns para você ♪ 142 00:49:03,816 --> 00:49:09,363 ♪ Parabéns para você ♪ 143 00:49:09,405 --> 00:49:14,618 ♪ Feliz aniversário... ♪ 144 00:49:22,168 --> 00:49:26,714 ♪ Parabéns para você ♪ 145 00:49:26,797 --> 00:49:31,886 ♪ Parabéns para você ♪ 146 00:49:31,969 --> 00:49:33,304 ♪ Feliz aniversário, querido... ♪ 147 00:49:34,597 --> 00:49:36,098 Não, Armando, não insista. 148 00:49:36,182 --> 00:49:38,392 É melhor se não nos vermos por enquanto. 149 00:49:39,894 --> 00:49:41,145 Venha aqui jantar? 150 00:49:42,229 --> 00:49:43,647 Sem chance. 151 00:49:43,898 --> 00:49:45,941 Você está louco? 152 00:49:46,901 --> 00:49:48,652 Entre! 153 00:49:50,279 --> 00:49:52,406 - Tem certeza? - Claro. 154 00:49:55,284 --> 00:49:57,953 Eu tenho que ir. Eu tenho convidados. Te ligo mais tarde. 155 00:49:58,245 --> 00:50:00,164 Aqui está nosso novo amigo. 156 00:50:00,247 --> 00:50:01,415 Permita-me apresentar você. 157 00:50:01,540 --> 00:50:03,584 Odile Stevens, Princesa von Baky. 158 00:50:03,709 --> 00:50:04,668 É um prazer conhecê-lo. 159 00:50:04,752 --> 00:50:05,836 Odile é americana. 160 00:50:05,920 --> 00:50:08,547 - Não ganho um beijo? -Sim. 161 00:50:08,631 --> 00:50:10,049 - Sente-se, por favor. - Obrigado. 162 00:50:25,523 --> 00:50:28,317 Parabéns! Onde você a encontrou? 163 00:50:28,692 --> 00:50:31,320 Não foi fácil. Ela é linda. 164 00:50:31,445 --> 00:50:34,698 - Ela está aqui há muito tempo? - Não sei. 165 00:50:34,782 --> 00:50:37,451 Por mais que eu tenha tentado, | não a entendo. 166 00:50:38,160 --> 00:50:40,913 eu imagino que você já provou dela. 167 00:50:41,121 --> 00:50:43,290 Claro, e ela não é nada ruim. 168 00:50:43,374 --> 00:50:46,126 Não é perigoso se ela ficar aqui, mesmo que seja para sempre? 169 00:50:46,252 --> 00:50:47,836 Ninguém vai perguntar por ela. 170 00:50:48,045 --> 00:50:50,172 Ela está completamente sozinha. 171 00:50:54,301 --> 00:50:56,554 Quanto você quer para ela e pelo seu silêncio? 172 00:50:56,720 --> 00:51:00,224 Ela é muito diferente pelo que trouxemos para você antes. 173 00:51:04,603 --> 00:51:07,898 Agora sou eu quem não entender qualquer coisa. 174 00:51:08,065 --> 00:51:09,024 Não sei o que você está dizendo. 175 00:51:09,191 --> 00:51:11,819 Mas tenho certeza que você sabe quanto você vai pedir por ela. 176 00:51:12,152 --> 00:51:17,616 Espero que cheguemos a um acordo, considerando a qualidade do produto. 177 00:51:17,866 --> 00:51:22,705 Se ela soubesse do que estamos falando. 178 00:51:22,830 --> 00:51:24,748 Venha comigo. 179 00:51:24,873 --> 00:51:27,209 Vamos comprar um vestido para você usar no almoço. 180 00:51:30,087 --> 00:51:32,423 Você se lembra daquela pobre garota? Qual era o nome dela? 181 00:51:33,007 --> 00:51:34,675 Enriqueta, ou algo parecido? 182 00:51:34,758 --> 00:51:36,176 Oh sim! 183 00:51:36,260 --> 00:51:37,261 Ela foi um desastre! 184 00:51:37,344 --> 00:51:38,637 Ela também não entendeu nada. 185 00:51:38,721 --> 00:51:40,431 E ela era da Espanha. 186 00:51:40,514 --> 00:51:43,434 Eu me pergunto onde você a encontrou. 187 00:51:43,601 --> 00:51:48,230 Você deve ter subido ao topo montanha para encontrar uma garota tão analfabeta. 188 00:51:48,272 --> 00:51:51,150 Foi terrível. Horrível! 189 00:51:51,317 --> 00:51:53,193 Depois de tomar banho, ela não parecia tão ruim. 190 00:51:53,277 --> 00:51:55,654 Não, não, ela estava deliciosa. 191 00:51:55,738 --> 00:51:58,449 Mas acho que ela nunca percebeu o que estava acontecendo. 192 00:51:58,532 --> 00:52:00,659 Bem, ela pareceu surpresa. 193 00:52:00,743 --> 00:52:04,747 - Você pode me dar um pouco disso? - Claro. 194 00:52:05,539 --> 00:52:07,791 Experimente um pouco desta salada. É delicioso. 195 00:52:09,418 --> 00:52:10,961 Tudo vem do nosso jardim. 196 00:52:11,879 --> 00:52:14,715 Eu poderia comer saladas para sempre. 197 00:52:17,593 --> 00:52:19,178 Gostou da salada, Odile? 198 00:52:28,187 --> 00:52:31,607 Ela é adorável. Está tudo bem para ela. 199 00:52:32,524 --> 00:52:33,734 Eu certamente acho que sim. 200 00:52:36,904 --> 00:52:38,447 E você, Mara, você não quer um pouco mais? 201 00:52:38,530 --> 00:52:41,200 Não se preocupe comigo. Normalmente não como muito. 202 00:52:41,325 --> 00:52:44,244 Isso depende. Você com certeza come outras coisas. 203 00:52:44,953 --> 00:52:49,333 Sim, mas você não vai comparar isso com uma salada simples. 204 00:52:52,169 --> 00:52:54,171 Você se lembra daquela vez com a negra do balé? 205 00:52:54,213 --> 00:52:55,673 Claro. 206 00:52:55,756 --> 00:52:58,175 Meu marido sempre odiou os negros. 207 00:52:58,300 --> 00:53:01,011 Acreditamos na supremacia branca. 208 00:53:01,053 --> 00:53:03,013 Talvez estejamos um pouco antiquado, 209 00:53:03,055 --> 00:53:05,224 mas simplesmente não conseguimos fazer amor com uma mulher negra. 210 00:53:05,349 --> 00:53:08,310 - Você me entende, certo, Mário? - Sim claro. 211 00:53:10,437 --> 00:53:12,648 Mas não achamos que o mesmo sobre os mouros. 212 00:53:13,399 --> 00:53:15,317 Odeio os mouros. Eles estão sujos. 213 00:53:15,359 --> 00:53:18,028 Vamos! Não seja racista! 214 00:53:18,112 --> 00:53:20,698 Não se esqueça que eles construíram o Fortaleza de Alhambra em Granada. 215 00:53:20,823 --> 00:53:23,409 E eles ficaram tão cansados que eles não tomaram banho desde então. 216 00:53:24,076 --> 00:53:26,704 Você é tão cruel. Pobres pessoas. 217 00:53:29,039 --> 00:53:32,376 Alguns espanhóis também são pessoas muito sujas. 218 00:53:36,547 --> 00:53:38,674 Bem, eu gosto de mulheres francesas. 219 00:53:38,716 --> 00:53:40,509 Eles sempre cheiram muito bem. 220 00:53:40,843 --> 00:53:42,886 - Não seja bobo! - Conheci uma top model francesa uma vez. 221 00:53:57,234 --> 00:54:00,446 De qualquer forma, eu acho o erotismo não tem limites. 222 00:54:00,654 --> 00:54:03,991 Às vezes, uma pessoa estúpida e suja pode ser muito atraente. 223 00:54:04,032 --> 00:54:08,912 Sim, concordo, mas... Um cheiro agradável... 224 00:54:08,954 --> 00:54:12,666 Ela tinha um corpo incrível. 225 00:54:23,677 --> 00:54:28,307 Mas, querido, esta é uma festa espanhola. Todo mundo está bêbado! 226 00:54:38,442 --> 00:54:40,778 Fique aqui um ou dois meses. 227 00:54:40,903 --> 00:54:43,781 - Posso pegá-la emprestada, Mara? - Claro. 228 00:54:43,822 --> 00:54:47,159 - Certo, Mário? - Claro. 229 00:54:51,830 --> 00:54:53,749 Podemos fazer isso esta noite, certo? 230 00:54:53,916 --> 00:54:55,876 O que você acha? 231 00:54:55,959 --> 00:54:57,544 Mario está muito ocupado? 232 00:54:57,628 --> 00:55:01,632 Ele tem estado um pouco calado ultimamente. Talvez ele entre em um mosteiro. 233 00:55:02,466 --> 00:55:05,260 Talvez. Serei freira se ele fizer isso. 234 00:55:08,263 --> 00:55:09,640 Eu gosto do seu marido. Você sabe? 235 00:55:11,266 --> 00:55:13,101 Sua gravata. 236 00:55:13,727 --> 00:55:14,978 Você não tem aula. 237 00:55:39,503 --> 00:55:41,171 Leve-a para o meu quarto, rápido! 238 00:55:42,005 --> 00:55:43,423 Você está me ouvindo? 239 00:55:44,383 --> 00:55:45,467 Me ajude. 240 00:55:50,722 --> 00:55:52,182 Vamos. Tome cuidado. 241 00:55:57,938 --> 00:56:00,190 Vou prepará-la, do jeito que você gosta. 242 00:56:11,952 --> 00:56:13,161 Aqui. 243 00:56:24,047 --> 00:56:25,257 Onde você está indo? 244 00:56:25,966 --> 00:56:28,510 Não quero ver o que farão com ela. Você pode ficar se quiser. 245 00:56:28,594 --> 00:56:29,678 Mário! 246 01:07:53,319 --> 01:07:55,196 Não posso! 247 01:07:55,363 --> 01:07:56,364 Não posso! 248 01:08:02,078 --> 01:08:05,748 Não posso! Me ajude! 249 01:08:54,589 --> 01:08:59,385 Vamos. Tentaremos novamente amanhã, do jeito que gostamos. 250 01:09:02,680 --> 01:09:04,057 Venha comigo agora. 251 01:10:33,312 --> 01:10:38,192 Nós vamos agradar você. Você verá. Você vai gemer de prazer. 252 01:10:38,317 --> 01:10:39,902 Pense em Odílio... 253 01:11:01,466 --> 01:11:03,760 Você não a ouve gemer de dor? 254 01:11:03,843 --> 01:11:05,094 Sim! 255 01:11:05,178 --> 01:11:07,180 Você não vê seus seios sangrando? 256 01:11:07,263 --> 01:11:08,306 Sim! 257 01:11:08,890 --> 01:11:11,309 Você não me vê cortando sua buceta com meu chicote? 258 01:11:11,476 --> 01:11:13,102 Sim! Sim! Sim. 259 01:11:19,358 --> 01:11:20,777 - Sim... - Ah, sim. 260 01:11:21,194 --> 01:11:23,780 (falando em alemão) 261 01:11:24,197 --> 01:11:27,492 Terminaremos com todos. Você é inferível... 262 01:11:28,576 --> 01:11:31,078 Mas amando com eles. 263 01:11:41,422 --> 01:11:44,342 Sim... Sim... Sim! 264 01:16:21,702 --> 01:16:22,828 Olá. Como vai você? 265 01:16:22,995 --> 01:16:24,413 Eles machucaram você? 266 01:16:28,793 --> 01:16:31,879 Você me entende? 267 01:19:13,999 --> 01:19:19,672 Odile! Odile! Pare com isso! Vamos para casa. 268 01:19:21,173 --> 01:19:24,176 Eu não vou contar para a princesa como e onde te encontrei. 269 01:19:29,473 --> 01:19:31,392 Conversaremos mais tarde, Mário. 270 01:19:44,280 --> 01:19:46,240 Fique aí! Não se mova! 271 01:19:51,120 --> 01:19:52,705 Você me ouviu? 272 01:20:00,671 --> 01:20:01,714 Não! 273 01:20:15,602 --> 01:20:18,105 Agora você será muito mais dócil. 274 01:20:45,758 --> 01:20:47,509 Não pode ser possível... 275 01:32:03,727 --> 01:32:08,606 O FIM 18782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.