Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,083 --> 00:00:44,958
{\an8}BASED ON THE NOVEL BY JOSE GIOVANNI
2
00:01:24,333 --> 00:01:26,000
HAD HER HUSBAND SHOT
3
00:01:37,250 --> 00:01:39,083
Paris is outraged,
4
00:01:39,750 --> 00:01:41,750
Paris is shattered,
5
00:01:41,750 --> 00:01:43,541
Paris is tormented,
6
00:01:44,166 --> 00:01:45,708
but Paris is...
7
00:01:46,458 --> 00:01:47,958
liberated!
8
00:01:53,083 --> 00:01:55,916
{\an8}NOVEMBER 3RD 1944
9
00:01:58,041 --> 00:02:00,250
At that time,
it was difficult to be young.
10
00:02:01,333 --> 00:02:03,750
But you don't choose
when you have your youth.
11
00:02:03,750 --> 00:02:05,791
It happens when you're young.
12
00:02:05,875 --> 00:02:09,333
I've still not forgotten anything
about my time with Georges
13
00:02:09,333 --> 00:02:11,125
nor anything that he told me.
14
00:02:11,125 --> 00:02:14,250
Yet, I would've liked some of the details
to have got lost.
15
00:02:19,416 --> 00:02:20,750
Are you OK?
16
00:02:25,291 --> 00:02:26,250
That's it.
17
00:02:35,166 --> 00:02:36,125
It's OK.
18
00:02:45,166 --> 00:02:47,500
- Leave me, Georges.
- Stop!
19
00:02:48,125 --> 00:02:50,250
Shit, we're going to get out.
20
00:02:55,375 --> 00:02:57,166
I said we're going to get out.
21
00:04:01,625 --> 00:04:07,541
Friend, do you hear the dark flight
Of the crows over our plains?
22
00:04:08,458 --> 00:04:14,583
Friend, do you hear the muffled clamor
Of enchained countries?
23
00:04:15,875 --> 00:04:21,916
Hey, partisans, workers, and peasants
This is the signal
24
00:04:22,000 --> 00:04:28,166
Tonight the enemy will know
The price of blood and tears
25
00:04:30,083 --> 00:04:33,166
Whoa! What have you got in your hump?
26
00:04:33,250 --> 00:04:34,291
Ingots?
27
00:05:00,375 --> 00:05:02,541
Don't shout!
28
00:05:29,666 --> 00:05:31,333
There's too many for me.
29
00:05:33,458 --> 00:05:35,208
They won't get me.
30
00:06:54,041 --> 00:06:55,666
Get off.
31
00:06:55,750 --> 00:06:56,750
Get off.
32
00:06:57,541 --> 00:06:59,291
Go away! Go back to fishing.
33
00:07:06,750 --> 00:07:08,333
Documents, please.
34
00:07:09,666 --> 00:07:12,708
Get out, we need to check
with the prefecture. Stand there.
35
00:08:08,083 --> 00:08:11,083
- Don't stay in this house.
- Don't worry.
36
00:09:03,166 --> 00:09:04,625
Hello, darling.
37
00:09:07,083 --> 00:09:08,583
Georges!
38
00:09:11,833 --> 00:09:13,041
You're mad coming back.
39
00:09:13,125 --> 00:09:15,916
- Swear that you weren't waiting for me.
- Every minute.
40
00:09:25,291 --> 00:09:26,958
Was there a treasure hunt?
41
00:09:28,625 --> 00:09:32,625
No, it put them in such a rage
not finding your brother and you.
42
00:09:32,625 --> 00:09:35,916
They were also looking for money
that you might have hidden.
43
00:09:36,000 --> 00:09:38,083
They're not smart enough for that.
44
00:09:45,458 --> 00:09:47,291
Walk a bit so I can watch you.
45
00:09:52,416 --> 00:09:53,833
They arrested me, you know?
46
00:09:55,208 --> 00:09:57,125
I spent three months in prison.
47
00:09:57,125 --> 00:10:00,666
Luckily my uncle managed to free me,
given his rank.
48
00:10:01,250 --> 00:10:02,750
Yes, I saw him come out.
49
00:10:05,208 --> 00:10:06,416
You didn't do anything.
50
00:10:07,541 --> 00:10:09,000
I lived with you.
51
00:10:10,708 --> 00:10:11,916
Do you regret it?
52
00:10:25,291 --> 00:10:27,125
Now you'll see, we'll get out.
53
00:10:27,125 --> 00:10:28,291
Really?
54
00:10:29,125 --> 00:10:31,083
If they find you, they'll kill you.
55
00:10:44,208 --> 00:10:46,458
I told you they weren't
smart enough for me.
56
00:10:49,875 --> 00:10:52,166
You didn't even come back
for these diamonds?
57
00:10:52,750 --> 00:10:53,875
No.
58
00:10:55,458 --> 00:10:57,250
I knew you'd be here.
59
00:10:58,791 --> 00:11:00,208
You're all I have now.
60
00:11:01,166 --> 00:11:02,625
What about your brother?
61
00:11:03,458 --> 00:11:05,000
François is dead.
62
00:11:05,791 --> 00:11:09,041
They won't be able to question him,
that'll piss them off no end.
63
00:11:09,958 --> 00:11:11,750
What do you plan on doing now?
64
00:11:13,125 --> 00:11:15,333
Change your life with these diamonds?
65
00:11:15,333 --> 00:11:17,833
Take me around the world
followed by the police?
66
00:11:20,000 --> 00:11:21,958
The diamonds are for extras.
67
00:11:21,958 --> 00:11:24,416
Champagne, caviar, anything you want.
68
00:11:24,500 --> 00:11:25,625
Listen.
69
00:11:25,625 --> 00:11:27,500
The cops will be disappointed.
70
00:11:27,500 --> 00:11:29,541
It's a masterstroke, my darling.
71
00:11:29,625 --> 00:11:32,916
Do you see what's happening?
Don't start with these pipe dreams.
72
00:11:33,000 --> 00:11:34,125
Listen!
73
00:11:34,125 --> 00:11:36,458
This time it's for sure. I'm getting out.
74
00:11:38,708 --> 00:11:40,416
You'll see.
75
00:11:40,500 --> 00:11:42,291
You come help me, we'll fuck them.
76
00:11:45,916 --> 00:11:47,583
First, we have to go to Paris.
77
00:11:49,000 --> 00:11:53,000
Commandant Adrien Rove,
of the Second Bureau intelligence service,
78
00:11:53,000 --> 00:11:56,250
ended up seeing me thanks to my uncle.
79
00:11:56,916 --> 00:12:01,208
It was my third visit to the Parisian
hotel commandeered by the army.
80
00:12:03,083 --> 00:12:04,541
Is it free?
81
00:12:05,875 --> 00:12:06,958
No.
82
00:12:10,250 --> 00:12:11,625
How much?
83
00:12:14,000 --> 00:12:15,583
You need to forget this file.
84
00:12:17,041 --> 00:12:19,333
Do you know what's in this file?
85
00:12:22,416 --> 00:12:25,000
The registrations of Georges Gualtieri
and his brother
86
00:12:25,000 --> 00:12:26,666
with German police in Marseille.
87
00:12:27,250 --> 00:12:29,666
Today, that would cost
being killed by firing squad.
88
00:12:30,583 --> 00:12:33,000
That's what it's cost us.
89
00:12:34,250 --> 00:12:36,750
Georges' motivations aren't simple
to understand.
90
00:12:37,958 --> 00:12:39,208
- I imagine.
- No.
91
00:12:39,208 --> 00:12:42,708
Now that his brother is dead,
he can be himself again.
92
00:12:44,500 --> 00:12:47,833
- That wouldn't clear some of his actions.
- No, I know, of course.
93
00:12:48,458 --> 00:12:50,375
I'm not excusing him, you know.
94
00:12:52,458 --> 00:12:54,875
But you're not risking anything
by meeting him.
95
00:12:56,375 --> 00:12:59,500
You can't ignore that he helped you save
thousands of lives.
96
00:13:13,125 --> 00:13:15,125
What are you doing in this mess?
97
00:13:18,125 --> 00:13:19,791
What a woman would do for love.
98
00:13:22,750 --> 00:13:23,916
You're risking a lot.
99
00:13:24,666 --> 00:13:25,958
I know.
100
00:13:27,333 --> 00:13:30,166
And when will we see him... your friend?
101
00:13:30,250 --> 00:13:31,916
In an hour if you want.
102
00:13:33,375 --> 00:13:35,583
But you won't set a trap for him?
103
00:13:38,583 --> 00:13:40,458
You have our word.
104
00:13:42,875 --> 00:13:44,333
I suppose I should be happy?
105
00:13:47,500 --> 00:13:48,958
The door is there.
106
00:13:51,666 --> 00:13:53,333
Make a choice.
107
00:13:55,958 --> 00:13:57,041
Fine.
108
00:14:00,041 --> 00:14:02,125
How did you meet this individual?
109
00:14:02,791 --> 00:14:04,833
My father is a ship-owner in Marseille.
110
00:14:05,458 --> 00:14:07,166
Sometimes I worked with him.
111
00:14:07,250 --> 00:14:10,833
One day, Georges came to the office
for an expense history.
112
00:14:12,375 --> 00:14:15,375
That day, you would have been
better off catching the flu.
113
00:14:42,500 --> 00:14:44,166
You're a real one, aren't you?
114
00:14:46,708 --> 00:14:47,708
Take it.
115
00:14:58,250 --> 00:15:00,833
It seems you have something
to propose to us?
116
00:15:02,083 --> 00:15:03,458
It would seem, yes.
117
00:15:04,458 --> 00:15:06,625
Are you interested in clearing the metro?
118
00:15:07,750 --> 00:15:09,875
What do you mean by clearing the metro?
119
00:15:09,875 --> 00:15:13,458
It means the Germans were going
to blow it up at the Liberation.
120
00:15:13,458 --> 00:15:14,875
Everything's ready to go.
121
00:15:16,041 --> 00:15:17,958
Imagine a great explosion in the metro.
122
00:15:18,541 --> 00:15:21,583
Not at night, at rush hour.
123
00:15:21,583 --> 00:15:23,416
When all the big shops clear out.
124
00:15:23,500 --> 00:15:25,375
With the Seine just above.
125
00:15:25,375 --> 00:15:27,500
There's no lifeboats in the metro.
126
00:15:28,750 --> 00:15:30,208
I know a network waiting for it.
127
00:15:31,041 --> 00:15:32,041
What network?
128
00:15:32,916 --> 00:15:34,833
Civilian Germans who speak French
129
00:15:35,416 --> 00:15:36,625
with French names,
130
00:15:37,416 --> 00:15:40,208
in a completely French and legal business.
131
00:15:42,458 --> 00:15:45,791
- How's someone like you useful to them?
- Someone like me?
132
00:15:45,875 --> 00:15:48,291
They're no longer
the masters of Paris, agreed?
133
00:15:48,875 --> 00:15:51,833
How do they get into the metro
to test their devices?
134
00:15:54,708 --> 00:15:56,208
We told them we knew someone
135
00:15:56,208 --> 00:15:59,208
in the metro management
that could be bought. That's it.
136
00:16:00,125 --> 00:16:03,250
That's why they didn't reject
me and my brother from Germany.
137
00:16:05,125 --> 00:16:07,333
Can we know this someone's name?
138
00:16:08,250 --> 00:16:10,750
I don't know it,
you'll just have to make it up.
139
00:16:14,291 --> 00:16:16,333
What do you want in exchange?
140
00:16:17,750 --> 00:16:19,666
Something very dear to me.
141
00:16:19,750 --> 00:16:21,125
Very cheap for you.
142
00:16:21,125 --> 00:16:23,166
A clean past?
143
00:16:24,625 --> 00:16:26,416
He's great, he understands it all.
144
00:16:28,125 --> 00:16:29,375
This week alone,
145
00:16:29,375 --> 00:16:32,750
you're the third little traitor
to offer their services.
146
00:16:33,333 --> 00:16:34,666
Traitor?
147
00:16:36,208 --> 00:16:37,625
I'm not a traitor.
148
00:16:38,791 --> 00:16:41,666
What's a Frenchman
working for the Germans?
149
00:16:41,750 --> 00:16:44,875
For me, France is just detention centers.
150
00:16:44,875 --> 00:16:46,666
Georges, it's fine, calm down.
151
00:16:50,125 --> 00:16:51,833
How much time do I have?
152
00:16:54,875 --> 00:16:57,916
The time to reassure me
if you want to avoid a catastrophe.
153
00:17:03,125 --> 00:17:05,333
Do you want a bit more coffee, commandant?
154
00:17:07,250 --> 00:17:10,833
The two brothers only operated
in and around Marseille.
155
00:17:10,833 --> 00:17:12,666
Where my wife disappeared.
156
00:17:13,458 --> 00:17:16,208
I know what you're thinking,
but be cautious.
157
00:17:16,208 --> 00:17:18,958
This Georges Gualtieri must be
a mythomaniac.
158
00:17:21,208 --> 00:17:23,875
There's no reason for him
to invent his metro story.
159
00:17:24,416 --> 00:17:26,583
Yes, I'd love some coffee, thanks.
160
00:17:28,125 --> 00:17:32,166
A whole network of German civilians
camouflaged in Paris, unbelievable!
161
00:17:32,250 --> 00:17:33,708
For the metro.
162
00:17:33,708 --> 00:17:37,041
I already have the uniforms.
The rest will go as planned.
163
00:17:38,416 --> 00:17:40,833
We can't be suspicious enough
of that bastard.
164
00:17:42,916 --> 00:17:46,083
He must have loved his brother,
it sheds light on the individual.
165
00:17:47,083 --> 00:17:49,833
The Gestapo caves were lacking in light.
166
00:17:51,916 --> 00:17:55,250
He surely must have met a lot of guys
like Goetz, who knows?
167
00:17:58,916 --> 00:18:00,791
He might lead me to him.
168
00:18:11,625 --> 00:18:15,291
These are the people implicated
in the La Fente file, the de Fustanges.
169
00:18:15,375 --> 00:18:18,166
I protest, this arrest is unjust.
170
00:18:19,000 --> 00:18:21,791
Accusing us of working with German police!
Scandalous!
171
00:18:21,875 --> 00:18:25,958
Commandant, please call
the police chief immediately.
172
00:18:25,958 --> 00:18:27,541
He's a friend of ours.
173
00:18:29,458 --> 00:18:30,875
We'll look at it tomorrow.
174
00:18:31,416 --> 00:18:34,541
- Let us go!
- This is ridiculous.
175
00:18:39,458 --> 00:18:42,333
Tomorrow Gualtieri is taking me
to his Nazi network.
176
00:18:43,208 --> 00:18:45,333
Maybe we could take a breath.
177
00:18:46,541 --> 00:18:48,708
Before going into the snake pit.
178
00:19:29,208 --> 00:19:31,416
Your commandant wanted
to have me followed.
179
00:19:33,041 --> 00:19:34,000
The fake traitor.
180
00:19:34,666 --> 00:19:37,250
Talk about a jerk,
I saw his guy with a newspaper.
181
00:19:38,875 --> 00:19:41,333
He wants the network, to have a good raid.
182
00:19:42,000 --> 00:19:44,416
He wants the cake to himself,
and then me, bam!
183
00:19:45,791 --> 00:19:49,583
But since you started it all,
no one can take you away.
184
00:19:49,583 --> 00:19:51,208
Shit!
185
00:19:51,208 --> 00:19:53,000
I saw the whole thing.
186
00:19:53,000 --> 00:19:55,333
I drove them to every land mine.
187
00:19:55,333 --> 00:19:58,041
Mine-clearing, a successful mission.
188
00:19:58,791 --> 00:20:00,625
And I saw all of them, them and me,
189
00:20:00,625 --> 00:20:03,750
lined up with their ground machines
for the family photo.
190
00:20:03,750 --> 00:20:05,916
And the, "Thank you, Mr. Gualtieri."
191
00:20:06,000 --> 00:20:07,916
"Oh, thank you, Mr. Gualtieri!"
192
00:20:09,291 --> 00:20:12,750
Do you know what I mean?
"Thanks a lot, Mr. Gualtieri!"
193
00:20:12,750 --> 00:20:16,250
At that moment,
I became someone else, a new man.
194
00:20:20,875 --> 00:20:22,458
I started again.
195
00:20:23,166 --> 00:20:25,208
We both started again.
196
00:20:25,208 --> 00:20:26,500
Yes!
197
00:20:26,500 --> 00:20:30,416
- But I'm a traitor!
- Come on, it's not that simple.
198
00:20:30,500 --> 00:20:32,250
Listen to me.
199
00:20:32,250 --> 00:20:33,791
It will be even more simple.
200
00:20:35,625 --> 00:20:37,166
They want to double-cross me?
201
00:20:37,875 --> 00:20:39,250
- It's going to blow.
- What?
202
00:20:39,250 --> 00:20:40,666
No, don't do that!
203
00:20:40,750 --> 00:20:43,375
The Germans will do it anyway,
so it will blow up.
204
00:20:45,750 --> 00:20:47,958
I don't give a shit about the company!
205
00:20:47,958 --> 00:20:50,750
They've always laughed
at my brother, they can die!
206
00:20:55,083 --> 00:20:56,041
OK.
207
00:20:56,666 --> 00:20:57,916
I have an errand to run.
208
00:20:58,583 --> 00:20:59,833
I'll be back in an hour.
209
00:21:07,000 --> 00:21:10,125
He's a hunchback! He's a hunchback!
210
00:21:28,583 --> 00:21:30,375
Come in, commandant, please.
211
00:21:33,916 --> 00:21:37,625
- You're crazy bringing him here.
- I swear, he's nothing to be scared of.
212
00:21:42,083 --> 00:21:43,958
Clearly, I wasn't alone.
213
00:21:45,500 --> 00:21:48,583
It wasn't the newspaper guy,
it was the girl with the kid.
214
00:21:50,958 --> 00:21:53,458
We're not getting involved
in a Nazi network
215
00:21:53,458 --> 00:21:55,458
without the service covering us!
216
00:21:55,458 --> 00:21:59,291
- Then they'll send me packing.
- I don't trust you anymore.
217
00:22:01,750 --> 00:22:03,291
Listen, Gualtieri.
218
00:22:03,375 --> 00:22:05,625
Four years ago, you were in prison.
219
00:22:05,625 --> 00:22:08,125
When you got out,
you took revenge on the prosecutor!
220
00:22:08,125 --> 00:22:09,750
He became disabled.
221
00:22:09,750 --> 00:22:12,333
New sentence of 15 years' hard labor.
222
00:22:12,333 --> 00:22:14,583
You got out thanks to the German police.
223
00:22:14,583 --> 00:22:16,666
And you're talking to me about trust?
224
00:22:17,625 --> 00:22:19,375
Answer, say something!
225
00:22:20,208 --> 00:22:21,708
He humiliated his brother.
226
00:22:21,708 --> 00:22:23,083
It's none of his business.
227
00:22:23,750 --> 00:22:26,833
Since it's none of my business,
why did you come to find me?
228
00:22:27,583 --> 00:22:30,708
You thought I'd let you stay free
just like that?
229
00:22:30,708 --> 00:22:33,291
Or that I'd beg a guy like you?
230
00:22:34,875 --> 00:22:36,625
You have five seconds to decide.
231
00:22:38,041 --> 00:22:39,833
You agreed, didn't you?
232
00:22:39,833 --> 00:22:42,333
Georges, I've had enough. This ends now.
233
00:22:42,333 --> 00:22:43,458
Make a decision.
234
00:22:50,833 --> 00:22:53,166
I can still count to five.
235
00:22:56,208 --> 00:22:57,375
Let's go.
236
00:23:08,416 --> 00:23:09,875
Are you armed?
237
00:23:10,583 --> 00:23:11,750
Always.
238
00:23:13,375 --> 00:23:14,916
Remember, we're familiar now.
239
00:23:15,000 --> 00:23:17,958
Don't worry, old pal,
we work together now.
240
00:23:19,583 --> 00:23:20,583
You'll see.
241
00:23:27,500 --> 00:23:29,583
How are you? This is my colleague.
242
00:23:30,416 --> 00:23:31,708
After you, René.
243
00:24:46,458 --> 00:24:48,333
These are the maps of the tunnels.
244
00:24:50,375 --> 00:24:52,166
There's been work on since August.
245
00:24:54,125 --> 00:24:57,833
You'll have to check the device,
there might be cut wires.
246
00:24:59,500 --> 00:25:00,583
What do you think?
247
00:25:01,541 --> 00:25:02,541
It's possible.
248
00:25:03,333 --> 00:25:05,708
We'll be dressed like the workers,
in uniforms
249
00:25:05,708 --> 00:25:08,208
provided by the head
of technical services.
250
00:25:08,875 --> 00:25:11,666
I suppose he's only interested
in money too.
251
00:25:13,291 --> 00:25:15,333
You know, the Führer...
252
00:25:16,416 --> 00:25:20,208
He really loves France, our Führer!
253
00:25:21,458 --> 00:25:22,958
We realized that, yes.
254
00:25:24,041 --> 00:25:28,416
I can't understand why they involved
Frenchmen in my network.
255
00:25:28,500 --> 00:25:29,500
Hey!
256
00:25:29,500 --> 00:25:32,250
It's Frenchman that you got for the cash,
257
00:25:32,250 --> 00:25:35,875
there are others you got...
who knows why?
258
00:25:35,875 --> 00:25:37,083
Right, René?
259
00:25:38,291 --> 00:25:41,458
But how will you get
into the metro without us?
260
00:25:41,458 --> 00:25:43,541
Ah yes, it's true, that...
261
00:25:44,750 --> 00:25:49,250
OK, warn your guy that we'll go together
to check the... mine areas.
262
00:25:52,541 --> 00:25:54,708
At this time, he isn't at home.
263
00:25:57,041 --> 00:25:58,416
Call him at work!
264
00:25:59,000 --> 00:26:00,875
They have a phone in the metro.
265
00:26:13,125 --> 00:26:15,375
Metropolitan...
266
00:26:15,375 --> 00:26:17,958
Technical management, administration...
267
00:26:18,541 --> 00:26:20,041
Technical services.
268
00:26:20,125 --> 00:26:22,083
Babylon 32-14.
269
00:26:28,791 --> 00:26:31,708
Sorry, we're not leaving
270
00:26:31,708 --> 00:26:34,416
until the operations have been successful.
271
00:26:40,250 --> 00:26:42,333
Hello? Technical services?
272
00:26:44,375 --> 00:26:46,750
Can I speak to Mr. Robillard, please?
273
00:26:48,333 --> 00:26:50,375
Yes, the maintenance manager in the south.
274
00:26:51,083 --> 00:26:52,958
Yes, Robillard, yes.
275
00:26:53,708 --> 00:26:55,250
Ah, hello, René.
276
00:26:57,250 --> 00:26:58,750
Day or night?
277
00:27:00,416 --> 00:27:03,291
I can take the night if that suits you?
278
00:27:03,375 --> 00:27:04,791
I can do a stand-in.
279
00:27:06,708 --> 00:27:07,666
When?
280
00:27:08,458 --> 00:27:09,958
Tonight.
281
00:27:12,125 --> 00:27:13,875
Is tonight OK?
282
00:27:15,291 --> 00:27:18,666
CHÂTELET
PONT DE NEUILLY EXIT
283
00:27:41,166 --> 00:27:42,583
It's here.
284
00:27:42,583 --> 00:27:44,333
There are two loads at the base.
285
00:28:02,791 --> 00:28:04,833
Nobody touch the wires here.
286
00:28:05,750 --> 00:28:09,250
The loads are taken in the wall,
you see where it is lighter.
287
00:28:29,541 --> 00:28:30,666
Careful of this rail.
288
00:28:31,583 --> 00:28:32,750
It's electric.
289
00:28:33,458 --> 00:28:36,875
There's still one or two trains that need
to go back to the depot.
290
00:28:40,583 --> 00:28:42,125
OK, well...
291
00:28:42,666 --> 00:28:44,666
You said under the Seine, here we are.
292
00:28:46,208 --> 00:28:49,458
Halfway between the Châtelet
and St. Michel stations.
293
00:28:51,583 --> 00:28:53,750
This is where the Seine has to flow.
294
00:28:54,666 --> 00:28:57,125
So I placed three double loads.
295
00:28:57,125 --> 00:29:00,875
One at the base, one in the arch
and one at the top.
296
00:29:05,833 --> 00:29:07,375
Where's your detonator?
297
00:29:07,375 --> 00:29:09,083
It's easy access.
298
00:29:11,166 --> 00:29:13,583
- When will it blow up?
- Tomorrow morning.
299
00:29:13,583 --> 00:29:15,458
At a very busy time.
300
00:29:16,041 --> 00:29:17,458
Perfect!
301
00:29:18,125 --> 00:29:19,791
Who'll press the button?
302
00:29:20,833 --> 00:29:22,416
Franz will.
303
00:29:24,291 --> 00:29:25,958
Thanks for your help.
304
00:29:26,500 --> 00:29:27,708
It stops there.
305
00:29:30,375 --> 00:29:32,250
Wait.
306
00:29:34,000 --> 00:29:36,250
I only get paid if it works.
307
00:29:38,166 --> 00:29:41,125
- You have to monitor it to the end.
- Yes, guys.
308
00:29:42,333 --> 00:29:45,125
You need to check the detonator. No?
309
00:29:49,333 --> 00:29:50,416
Franz!
310
00:29:50,500 --> 00:29:52,958
OK, we have to go back
to the first station.
311
00:29:52,958 --> 00:29:54,041
It's this way.
312
00:29:56,916 --> 00:29:58,541
Armed police, who are you?
313
00:29:58,625 --> 00:29:59,750
Drop your weapon.
314
00:30:15,458 --> 00:30:17,250
DELAYED TRAINS
315
00:32:03,625 --> 00:32:05,458
That would have suited you, right?
316
00:32:07,625 --> 00:32:09,791
You have poor taste in pranks.
317
00:32:12,250 --> 00:32:13,458
It's settled.
318
00:32:15,958 --> 00:32:17,291
For the Gualtieri file...
319
00:32:24,041 --> 00:32:25,375
Stay here.
320
00:32:26,125 --> 00:32:29,583
I'll take care of the other one.
And I'll notify the bomb squad.
321
00:32:40,375 --> 00:32:41,583
Are you a collaborator?
322
00:32:45,166 --> 00:32:47,083
Are you the police?
323
00:32:53,750 --> 00:32:55,375
We just had to follow the wires,
324
00:32:55,375 --> 00:32:57,500
we found it hidden
in the manager's office.
325
00:32:59,083 --> 00:33:00,375
See this?
326
00:33:00,375 --> 00:33:02,416
It's a mercury detonator.
327
00:33:03,208 --> 00:33:06,750
The Germans just had
to turn the thing like this
328
00:33:06,750 --> 00:33:08,208
horizontally.
329
00:33:08,833 --> 00:33:11,541
And there, the mercury will touch
the wires
330
00:33:11,625 --> 00:33:12,583
and it blows up.
331
00:33:13,500 --> 00:33:15,458
And thanks to who did it not blow up?
332
00:33:15,458 --> 00:33:17,250
Thanks to Mr. Gualtieri.
333
00:33:17,250 --> 00:33:19,500
Thank you, Mr. Gualtieri.
334
00:33:19,500 --> 00:33:21,791
See, you had your hour of glory.
335
00:33:22,500 --> 00:33:24,458
I'm sure Commandant Rove has a word.
336
00:33:24,458 --> 00:33:26,583
As soon as you have your papers in order,
337
00:33:26,583 --> 00:33:29,208
your name will be cleared,
we can start a new life.
338
00:33:47,791 --> 00:33:50,625
Have you done what was needed
for Gualtieri's papers?
339
00:33:51,208 --> 00:33:52,625
What papers?
340
00:33:53,541 --> 00:33:54,958
Toilet paper.
341
00:33:59,416 --> 00:34:01,250
I gave him my word and...
342
00:34:01,250 --> 00:34:03,625
I didn't give him mine.
343
00:34:04,750 --> 00:34:06,958
Don't worry about it,
he won't need papers.
344
00:34:09,875 --> 00:34:11,458
He worked for us.
345
00:34:13,375 --> 00:34:15,958
Thanks to him, we avoided
a massacre in the metro.
346
00:34:16,791 --> 00:34:19,458
He won't have time
to sing from the rooftops.
347
00:34:20,625 --> 00:34:22,500
He never lied to me.
348
00:34:22,500 --> 00:34:24,833
We found his brother's body.
349
00:34:25,958 --> 00:34:27,958
He could still be very useful to us
350
00:34:27,958 --> 00:34:30,625
in the south, he knew people
working for the Gestapo.
351
00:34:30,625 --> 00:34:32,916
torturers who infiltrate everywhere.
352
00:34:34,250 --> 00:34:36,791
Wouldn't it be worth
looking at the issue again?
353
00:34:43,208 --> 00:34:45,416
Your officer promises are nice.
354
00:34:46,166 --> 00:34:48,666
I just have one word,
but I have superiors.
355
00:34:48,750 --> 00:34:50,166
Oh yeah!
356
00:34:50,250 --> 00:34:52,500
And what did your superiors tell you?
357
00:34:54,041 --> 00:34:57,166
They know that you knew
a lot of people in Marseille.
358
00:34:57,250 --> 00:35:00,500
If you help us, they'll hire you
in our services,
359
00:35:00,500 --> 00:35:03,875
- it's better than an identity card.
- What if I don't want that?
360
00:35:03,875 --> 00:35:05,625
It'll be more difficult for me.
361
00:35:05,625 --> 00:35:07,041
And particularly for you.
362
00:35:08,916 --> 00:35:12,333
I'm just asking you to come
with me and point them out.
363
00:35:18,125 --> 00:35:19,541
That's a no.
364
00:35:20,541 --> 00:35:22,000
Accept it, Georges.
365
00:35:25,291 --> 00:35:26,875
What do you take me for?
366
00:35:27,458 --> 00:35:29,916
I'm not a professional informant!
367
00:35:30,000 --> 00:35:33,041
Stopping torturers
or those responsible for deportation,
368
00:35:33,125 --> 00:35:34,833
- is a service to humanity.
- Fine.
369
00:35:35,541 --> 00:35:38,000
I've already been told all about humanity.
370
00:35:42,541 --> 00:35:44,541
You have three days to think about it.
371
00:35:53,125 --> 00:35:54,291
CITY SERVICES
372
00:35:59,791 --> 00:36:01,125
Whore!
373
00:36:10,666 --> 00:36:13,708
MARSEILLE A FEW DAYS LATER...
374
00:36:20,708 --> 00:36:22,833
It was the year of chances
and revenge,
375
00:36:22,833 --> 00:36:25,833
which came to an end
in function rooms, town halls
376
00:36:25,833 --> 00:36:27,916
schools and even stadiums.
377
00:36:28,000 --> 00:36:29,666
MARRIAGE HALL
378
00:36:31,166 --> 00:36:35,875
All whilst helping Commandant Rove
to discover the real collaborators.
379
00:36:35,875 --> 00:36:38,916
Georges had the impression
that Rove was secretly looking
380
00:36:39,000 --> 00:36:41,916
for something else, something personal.
381
00:37:03,083 --> 00:37:05,250
We lived in a place chosen by the service
382
00:37:05,250 --> 00:37:09,375
and I waited alone for them to come back
from their hunt every day.
383
00:37:19,916 --> 00:37:22,166
George was bogged down in this mistrust,
384
00:37:22,250 --> 00:37:26,083
in the midst of people being arrested
quickly and freed with indifference.
385
00:37:36,916 --> 00:37:38,500
- It's wet.
- No, no.
386
00:37:41,208 --> 00:37:42,333
Thank you.
387
00:37:45,708 --> 00:37:47,916
I really fucked them.
388
00:37:51,541 --> 00:37:53,250
I recognized harelip straight away.
389
00:37:54,625 --> 00:37:56,250
And they freed him!
390
00:37:57,708 --> 00:38:01,458
It's the first time he's been lucky
in his fucking life!
391
00:38:03,916 --> 00:38:05,583
What are we doing with this one?
392
00:38:05,583 --> 00:38:09,625
Let him tell you what he's been doing
the last few years, we'll check it out.
393
00:38:12,375 --> 00:38:16,250
He's the only one that went between
Gualtieri and me without looking at us.
394
00:38:22,083 --> 00:38:23,625
I wonder where Rove went.
395
00:38:24,333 --> 00:38:26,750
He may have gone to see
a girl on the street corner.
396
00:38:27,458 --> 00:38:28,958
That would surprise me.
397
00:38:29,958 --> 00:38:31,583
Do you think he spits on it?
398
00:38:31,583 --> 00:38:35,375
He seems to be above all that,
or next to it.
399
00:38:35,375 --> 00:38:36,958
I might be wrong.
400
00:38:39,250 --> 00:38:42,000
There was a new cleaner again
this morning.
401
00:38:42,875 --> 00:38:44,625
The third one in four days.
402
00:38:47,041 --> 00:38:49,291
They must work for the service.
403
00:38:49,375 --> 00:38:51,791
They change them
so no one gets used to them.
404
00:38:51,875 --> 00:38:53,625
We're being watched all the time.
405
00:38:54,333 --> 00:38:58,125
If I wanted to go, it wouldn't be
the surveillance that stopped me.
406
00:38:58,916 --> 00:39:00,500
They're not smart enough.
407
00:39:01,125 --> 00:39:02,208
What do you think?
408
00:39:03,750 --> 00:39:05,583
There must be men around the house.
409
00:39:06,333 --> 00:39:08,125
The purge won't last 107 years.
410
00:39:08,708 --> 00:39:10,041
Hopefully.
411
00:39:10,125 --> 00:39:12,833
It shocks me to see Frenchmen
shaving women's heads
412
00:39:12,833 --> 00:39:15,416
and painting swastikas on their heads.
413
00:39:16,291 --> 00:39:19,958
Whilst the Americans are dropping
like flies in the Ardennes.
414
00:39:19,958 --> 00:39:23,458
Rove says they've lost 500,000 men
since D-Day.
415
00:39:25,750 --> 00:39:27,375
It's not over.
416
00:39:33,916 --> 00:39:36,166
Georges, this house is too big.
417
00:40:16,333 --> 00:40:18,333
They've not given me a signal.
418
00:40:19,625 --> 00:40:21,958
They stopped a bit, those two jerks.
419
00:40:24,000 --> 00:40:26,125
They were never smart.
420
00:40:30,541 --> 00:40:33,416
If you go blind, I can grow old in peace.
421
00:40:37,416 --> 00:40:39,166
You'll never be old.
422
00:40:39,250 --> 00:40:40,458
You think?
423
00:40:41,000 --> 00:40:42,166
Not even later?
424
00:40:42,958 --> 00:40:44,333
Much later?
425
00:40:45,541 --> 00:40:46,666
Later...
426
00:40:47,416 --> 00:40:48,625
when is that?
427
00:41:03,375 --> 00:41:06,125
Félix Ringlet, known as Little Breton,
428
00:41:06,125 --> 00:41:08,500
and Robert Arregui, known as The Basque.
429
00:41:08,500 --> 00:41:10,333
Does that mean anything to you?
430
00:41:16,125 --> 00:41:18,333
Our services think otherwise.
431
00:41:19,750 --> 00:41:21,625
And there's also Gianno Rinaldi.
432
00:41:22,750 --> 00:41:24,541
You know, Harelip.
433
00:41:26,875 --> 00:41:29,708
Are you proud of arresting
those three poor men?
434
00:41:29,708 --> 00:41:33,000
That's why I agreed
to follow you to Marseille.
435
00:41:33,000 --> 00:41:34,333
They said torturers!
436
00:41:34,333 --> 00:41:37,750
They won't get them if you double-cross
me, you don't recognize anyone!
437
00:41:37,750 --> 00:41:40,083
They're like me, burglar buddies.
438
00:41:40,083 --> 00:41:43,333
We were in prison together,
the Germans were looking for us.
439
00:41:44,291 --> 00:41:46,208
We still have 13 years left.
440
00:41:48,875 --> 00:41:51,625
Do you know what a central prison is?
441
00:41:51,625 --> 00:41:54,916
In my position, would you have refused
the freedom offered?
442
00:41:55,000 --> 00:41:57,333
You could've agreed and run off.
443
00:41:57,333 --> 00:41:58,416
Right!
444
00:41:58,500 --> 00:42:01,625
With all the police on my ass,
the German and the French.
445
00:42:03,083 --> 00:42:05,083
I should have met you,
446
00:42:05,083 --> 00:42:07,791
you'd have offered me a place
in the Resistance.
447
00:42:07,875 --> 00:42:10,250
- Would you have joined?
- Would you have taken me?
448
00:42:14,291 --> 00:42:17,416
The Nazis had bigger ideas.
449
00:42:25,166 --> 00:42:27,041
Do you smoke now?
450
00:42:27,625 --> 00:42:29,500
Only on special occasions.
451
00:42:34,708 --> 00:42:35,666
Rove!
452
00:42:36,458 --> 00:42:37,833
I'm stopping.
453
00:42:37,833 --> 00:42:38,875
I'm leaving you.
454
00:42:40,833 --> 00:42:41,916
I suspected as much.
455
00:42:42,791 --> 00:42:44,416
But you won't go far.
456
00:42:45,708 --> 00:42:47,083
How much advance will I get?
457
00:42:48,166 --> 00:42:49,208
One hour.
458
00:42:52,291 --> 00:42:55,166
If you come with me to a school
where they're waiting for us
459
00:42:55,250 --> 00:42:58,625
I'll see your escape tomorrow morning,
you'll have one night's advance.
460
00:42:58,625 --> 00:43:01,083
Yes! I'm sick of your help and all that!
461
00:43:01,083 --> 00:43:03,666
It's not help, I need you.
462
00:43:04,250 --> 00:43:07,500
Like I need nuns,
hookers, bank managers...
463
00:43:08,083 --> 00:43:09,875
- Big family!
- There you go.
464
00:43:09,875 --> 00:43:12,833
- Yes.
- Which doesn't bother with pity.
465
00:43:12,833 --> 00:43:15,458
I want to see my daughter.
466
00:43:15,458 --> 00:43:18,416
I fought in Verdun,
you bunch of little bastards!
467
00:43:18,500 --> 00:43:19,958
Screw you!
468
00:43:19,958 --> 00:43:22,000
What did my daughter do wrong?
469
00:43:22,000 --> 00:43:24,125
She slept with the Germans, so what?
470
00:43:24,833 --> 00:43:27,125
Without her the family
would've died of hunger.
471
00:43:27,791 --> 00:43:29,375
Bunch of scumbags.
472
00:43:29,916 --> 00:43:31,041
She was right!
473
00:43:31,125 --> 00:43:32,500
Wait for me a minute.
474
00:43:32,500 --> 00:43:36,041
You don't have the right to shave her!
475
00:43:36,125 --> 00:43:37,750
Trash!
476
00:43:40,916 --> 00:43:42,291
Release them.
477
00:44:13,291 --> 00:44:14,875
Your papers, please.
478
00:44:40,333 --> 00:44:43,625
Fernand Fournier,
Knight of the Legion of Honor.
479
00:44:43,625 --> 00:44:45,125
Knight my ass!
480
00:44:46,333 --> 00:44:48,125
This one is worth it.
481
00:44:48,125 --> 00:44:49,583
Real trash.
482
00:44:51,458 --> 00:44:52,750
Come on.
483
00:44:54,833 --> 00:44:58,708
A.B.C.D.E THE COUNTRY WILL BE REBORN
OVER THE GRAVES OF TRAITORS
484
00:45:11,208 --> 00:45:13,750
THE COUNTRY WILL FLOURISH
OVER THE GRAVES OF TRAITORS
485
00:45:13,750 --> 00:45:16,333
It's fairer, because of the bastard.
486
00:45:36,666 --> 00:45:38,166
Hello, Ibrana.
487
00:45:41,250 --> 00:45:42,583
What do you want?
488
00:45:43,750 --> 00:45:46,708
Do you still have your offices
on rue de Paradis in Marseille?
489
00:45:47,250 --> 00:45:48,666
What offices?
490
00:45:49,333 --> 00:45:51,166
The French Gestapo ones.
491
00:45:53,083 --> 00:45:55,708
Are you accusing me
of being a Gestapo agent?
492
00:45:56,291 --> 00:45:57,250
Me?
493
00:45:57,833 --> 00:46:00,375
One day, you'll apologize to me,
I guarantee it.
494
00:46:01,291 --> 00:46:02,458
With a poker.
495
00:46:12,333 --> 00:46:13,333
You...
496
00:46:14,625 --> 00:46:15,750
Bastard.
497
00:46:16,541 --> 00:46:19,375
Do you know each other?
No need for introduction, then.
498
00:46:25,041 --> 00:46:26,416
It's not me!
499
00:46:26,500 --> 00:46:28,708
It's him, that's his brother!
500
00:46:28,708 --> 00:46:31,083
Your brother invented the poker.
501
00:46:32,291 --> 00:46:34,583
Don't put anything else on my brother.
502
00:46:34,583 --> 00:46:36,416
He's had enough of that.
503
00:46:36,500 --> 00:46:37,500
Where is he?
504
00:46:38,500 --> 00:46:39,750
Does he work for you?
505
00:46:40,541 --> 00:46:41,791
Like you?
506
00:46:41,875 --> 00:46:43,250
You bastard!
507
00:46:44,125 --> 00:46:45,958
I should've bumped you both off.
508
00:46:45,958 --> 00:46:48,791
He is well informed, you know why?
509
00:46:49,541 --> 00:46:51,083
Because I was there.
510
00:47:13,500 --> 00:47:14,666
So?
511
00:47:17,125 --> 00:47:19,333
- The truth is there.
- It was me.
512
00:47:22,083 --> 00:47:23,958
We had to.
513
00:47:23,958 --> 00:47:26,541
- Tell him!
- No!
514
00:47:26,625 --> 00:47:28,375
We didn't have to.
515
00:47:29,125 --> 00:47:30,583
It's not fair.
516
00:47:30,583 --> 00:47:33,833
He's there, strutting like a cop,
but it's not fair.
517
00:47:33,833 --> 00:47:35,333
- He's like me.
- No!
518
00:47:35,333 --> 00:47:37,000
Because he has remorse.
519
00:47:37,750 --> 00:47:39,416
That's the best one.
520
00:47:39,500 --> 00:47:41,708
Everyone can have remorse.
521
00:47:41,708 --> 00:47:43,458
I have it too, it's easy.
522
00:47:43,458 --> 00:47:45,416
No, remorse can be proved.
523
00:47:45,500 --> 00:47:49,125
Otherwise it's settled with 12 bullets
in the skin in the small hours.
524
00:47:55,583 --> 00:47:57,166
There's one.
525
00:47:57,250 --> 00:47:59,375
There's still 11 more.
526
00:48:03,000 --> 00:48:04,666
Work on him here.
527
00:48:10,791 --> 00:48:14,208
No helping him until he says
something important, understood?
528
00:48:15,708 --> 00:48:17,500
Question him about Dr. Goetz.
529
00:48:18,291 --> 00:48:19,541
You never know.
530
00:48:21,625 --> 00:48:23,291
I heard you talking about Goetz.
531
00:48:24,208 --> 00:48:25,458
Are you interested?
532
00:48:26,916 --> 00:48:28,000
Do you know him?
533
00:48:28,000 --> 00:48:30,291
Yeah, he's a German
who looks after the radio.
534
00:48:31,250 --> 00:48:32,666
Yes, and?
535
00:48:32,750 --> 00:48:35,041
I saw him with a guy I knew.
536
00:48:35,125 --> 00:48:37,125
A crook they called The Slide.
537
00:48:37,125 --> 00:48:38,916
He was a radio freak as well.
538
00:48:39,875 --> 00:48:41,333
But Goetz...
539
00:48:42,125 --> 00:48:44,375
didn't just come for the radio.
540
00:48:44,375 --> 00:48:47,666
He loved the chubby southern girls.
541
00:48:47,750 --> 00:48:49,500
And where did The Slide operate?
542
00:48:49,500 --> 00:48:53,125
Ah! Most recently he directed
the Gestapo from Avignon.
543
00:48:54,958 --> 00:48:56,958
My wife was arrested in Avignon.
544
00:48:59,541 --> 00:49:00,791
Your wife?
545
00:49:03,125 --> 00:49:05,000
- Did she work with you?
- Yes.
546
00:49:05,583 --> 00:49:06,958
In the underground movement.
547
00:49:12,125 --> 00:49:13,541
Have you ever seen her?
548
00:49:15,125 --> 00:49:17,875
You may have seen her
in the arrested Resistance fighters.
549
00:49:17,875 --> 00:49:19,500
No, not that.
550
00:49:22,166 --> 00:49:23,791
She disappeared on July 25th.
551
00:49:23,875 --> 00:49:27,250
By July I was already locked up in Germany
with my brother.
552
00:49:28,166 --> 00:49:31,416
We need to find Goetz,
it's of utmost importance.
553
00:49:31,500 --> 00:49:32,625
He knows a lot.
554
00:49:32,625 --> 00:49:36,833
He sent back English agents
and communicated with London for them.
555
00:49:36,833 --> 00:49:39,875
He made a big move.
Perhaps with The Slide...
556
00:49:39,875 --> 00:49:41,750
He's already cleared off.
557
00:49:43,791 --> 00:49:46,333
His real name is Galiettas.
558
00:49:57,250 --> 00:50:00,166
Miss, do I find you in the bed of a thug?
559
00:50:00,250 --> 00:50:03,500
A guy from the Gestapo
and a bourgeois girl like you?
560
00:50:03,500 --> 00:50:06,625
Let me explain, there must have been
a misunderstanding.
561
00:50:06,625 --> 00:50:10,750
A little traitor of the homeland,
a convict on the run?
562
00:50:10,750 --> 00:50:13,916
I love him, commandant,
he is so tender, so sensitive.
563
00:50:14,000 --> 00:50:16,375
I'd die if something happened to him.
564
00:50:16,375 --> 00:50:18,083
Little wretch!
565
00:50:18,083 --> 00:50:21,333
Before I die, I will submit to you.
566
00:50:21,333 --> 00:50:22,375
But commandant...
567
00:50:23,708 --> 00:50:25,666
That's not like you at all!
568
00:50:26,333 --> 00:50:27,291
But you're...
569
00:50:27,375 --> 00:50:29,416
Stop, you're hurting me.
570
00:50:39,541 --> 00:50:40,500
Hello?
571
00:50:41,083 --> 00:50:42,708
Yes, hello, Commandant Rove.
572
00:50:43,833 --> 00:50:45,458
Yes, don't go, I'll put him on.
573
00:50:48,000 --> 00:50:49,291
Hello, yes?
574
00:50:51,666 --> 00:50:52,875
Yes...
575
00:50:54,125 --> 00:50:55,500
Right now?
576
00:50:56,833 --> 00:50:58,250
OK, I'm coming.
577
00:50:58,875 --> 00:51:02,083
Very quickly, I'll cut through
the old Panier neighborhoods.
578
00:51:02,083 --> 00:51:03,333
OK, yes.
579
00:51:05,208 --> 00:51:07,166
He's with Ibrana, he wants to see me.
580
00:51:07,958 --> 00:51:09,083
Where?
581
00:51:10,083 --> 00:51:13,166
At the precinct where he's been
questioning since yesterday.
582
00:51:14,333 --> 00:51:15,791
Oh, shit!
583
00:51:18,416 --> 00:51:20,458
In any case all the cops will be there.
584
00:51:21,750 --> 00:51:24,291
When he recognizes me, we'll have a laugh.
585
00:51:26,583 --> 00:51:28,583
They'll stand to attention.
586
00:51:28,583 --> 00:51:31,000
Don't go through the old areas,
they know you.
587
00:51:31,000 --> 00:51:33,750
It's dangerous. Tell Rove to come get you.
588
00:51:33,750 --> 00:51:36,875
What do you want me to do,
my angel, I'm untouchable.
589
00:51:36,875 --> 00:51:38,625
What's it like living with me?
590
00:51:39,791 --> 00:51:41,708
If you say so.
591
00:51:44,166 --> 00:51:46,500
PELLETIER HOUSE
BUY AND SELL
592
00:51:50,250 --> 00:51:53,083
Look, isn't that guy Bosco's brother?
593
00:51:59,041 --> 00:52:01,083
Bosco's brother is in the area.
594
00:52:01,083 --> 00:52:02,500
That fucking Gestapo.
595
00:52:08,916 --> 00:52:12,041
Bosco! Trash!
596
00:52:20,000 --> 00:52:21,166
Quick!
597
00:52:22,125 --> 00:52:23,625
Get him!
598
00:52:23,625 --> 00:52:25,833
DU CHÂTEAU PRESCHOOL
599
00:52:29,833 --> 00:52:31,500
Bastard!
600
00:52:31,500 --> 00:52:33,208
Stop!
601
00:52:34,833 --> 00:52:36,208
Don't be jerks.
602
00:52:37,083 --> 00:52:39,250
We're all going to the cops together.
603
00:52:39,250 --> 00:52:40,958
That's what I came back for.
604
00:52:45,916 --> 00:52:47,875
And that's just the start.
605
00:52:47,875 --> 00:52:51,583
After, we'll do what you did
to the others, shall I tell you?
606
00:52:51,583 --> 00:52:52,750
You'll talk now.
607
00:52:52,750 --> 00:52:55,333
Stop your bullshit,
here you talk or you die.
608
00:52:55,333 --> 00:52:56,958
You'll go out feet first if not.
609
00:52:57,541 --> 00:52:58,750
What?
610
00:52:59,833 --> 00:53:01,458
Get Vincent to take care of it.
611
00:53:03,000 --> 00:53:04,875
Tomorrow, you'll be begging to talk.
612
00:53:04,875 --> 00:53:08,375
Today, you're mute,
tomorrow you'll be deaf, you'll be sorry.
613
00:53:11,083 --> 00:53:13,291
Here, Gualtieri. Really!
614
00:53:14,500 --> 00:53:15,500
Your brother?
615
00:53:15,500 --> 00:53:16,666
Where is he?
616
00:53:16,750 --> 00:53:18,416
You'll never get him where he is.
617
00:53:18,500 --> 00:53:19,791
We got you.
618
00:53:20,708 --> 00:53:22,583
You won't get a medal for that.
619
00:53:22,583 --> 00:53:23,916
I'm a double agent.
620
00:53:24,500 --> 00:53:26,333
A double agent? Well then.
621
00:53:27,708 --> 00:53:28,833
Can you prove it?
622
00:53:31,416 --> 00:53:33,041
Do you have a telephone?
623
00:53:33,125 --> 00:53:34,708
Call Commandant Rove.
624
00:53:34,708 --> 00:53:37,333
Adrien Rove, central precinct.
625
00:53:38,041 --> 00:53:40,041
He's there waiting for me.
626
00:53:41,083 --> 00:53:42,916
I don't belong there anymore.
627
00:53:43,000 --> 00:53:44,958
This is a special service.
628
00:53:45,708 --> 00:53:47,125
We're purifying.
629
00:53:48,583 --> 00:53:49,750
We'll look into it.
630
00:53:51,291 --> 00:53:53,333
Whilst we wait, take him to the garage.
631
00:53:58,375 --> 00:54:00,333
Call this Rove at the precinct.
632
00:54:01,041 --> 00:54:02,708
Do you believe him, lieutenant?
633
00:54:02,708 --> 00:54:04,916
We might as well get information.
634
00:54:19,583 --> 00:54:21,416
- Neuvole!
- Georges!
635
00:54:23,666 --> 00:54:26,208
I thought you went to Germany.
636
00:54:26,208 --> 00:54:27,875
Yes, I did.
637
00:54:27,875 --> 00:54:29,541
I got homesick.
638
00:54:30,333 --> 00:54:32,833
- What about your brother?
- He's dead.
639
00:54:36,916 --> 00:54:38,250
In a way...
640
00:54:39,125 --> 00:54:40,458
It's better for him?
641
00:54:41,541 --> 00:54:42,541
Yeah.
642
00:54:45,166 --> 00:54:46,166
Say...
643
00:54:46,708 --> 00:54:48,250
What's this special service?
644
00:54:48,791 --> 00:54:51,625
The research board, I think it's called.
645
00:54:56,166 --> 00:54:57,416
Say...
646
00:54:57,500 --> 00:54:58,875
- The captain...
- Yes.
647
00:54:58,875 --> 00:55:00,375
- The one with the beard?
- Yes.
648
00:55:00,375 --> 00:55:02,125
Have you ever seen him anywhere?
649
00:55:02,708 --> 00:55:03,666
No.
650
00:55:03,750 --> 00:55:05,333
Shit!
651
00:55:05,333 --> 00:55:08,250
I recognize his voice,
but I don't know anyone with a beard.
652
00:55:08,791 --> 00:55:10,875
You can grow a beard.
653
00:55:10,875 --> 00:55:11,916
Yes!
654
00:55:14,500 --> 00:55:17,083
What do they know about you exactly?
655
00:55:18,333 --> 00:55:20,500
Enough to send me down for 20 years.
656
00:55:21,833 --> 00:55:23,708
Go to the bathroom if you want.
657
00:55:25,083 --> 00:55:26,625
One at a time.
658
00:55:30,916 --> 00:55:32,791
This captain...
659
00:55:32,875 --> 00:55:34,750
I'm sure I've seen him before.
660
00:55:34,750 --> 00:55:37,208
We've seen so many guys
in the last two years.
661
00:55:42,875 --> 00:55:44,291
Have you seen anyone?
662
00:55:45,375 --> 00:55:46,416
Yeah.
663
00:55:46,500 --> 00:55:48,166
Randomly, right and left.
664
00:55:49,166 --> 00:55:51,625
Jo from Nice, Mathieu the Brute.
665
00:55:52,541 --> 00:55:54,291
François The Belgian.
666
00:55:54,375 --> 00:55:55,375
The Slide.
667
00:55:58,000 --> 00:56:00,000
- What about Litas?
- Yeah.
668
00:56:00,000 --> 00:56:01,458
A real nutcase.
669
00:56:03,666 --> 00:56:05,333
He thinks the Germans will return.
670
00:56:05,916 --> 00:56:07,791
You know what he's like.
671
00:56:09,125 --> 00:56:10,500
Gualtieri!
672
00:56:15,958 --> 00:56:16,916
That's it!
673
00:56:17,666 --> 00:56:19,625
I know where I saw the bearded guy.
674
00:56:19,625 --> 00:56:21,083
Gualtieri.
675
00:56:21,708 --> 00:56:23,625
That's it! Oh.
676
00:56:28,041 --> 00:56:29,250
Don't worry about it.
677
00:56:29,833 --> 00:56:31,333
I'll get you out of here.
678
00:56:32,500 --> 00:56:34,666
- We're waiting for you.
- Thanks, good man.
679
00:56:35,291 --> 00:56:37,875
I'll do everything I can
so you don't get harmed.
680
00:56:44,583 --> 00:56:45,958
So?
681
00:56:45,958 --> 00:56:48,416
They fooled you, it seems?
682
00:56:48,500 --> 00:56:51,166
Exactly! And it's me who got a good catch.
683
00:56:52,041 --> 00:56:53,375
A nice bearded man.
684
00:56:57,333 --> 00:56:58,458
Take this.
685
00:56:59,333 --> 00:57:00,875
While I think about it.
686
00:57:11,291 --> 00:57:15,458
I'm sorry but the mission I'm offering you
doesn't have a beard.
687
00:57:17,625 --> 00:57:18,916
Highest order.
688
00:57:21,208 --> 00:57:22,750
If it's really essential.
689
00:57:24,041 --> 00:57:25,208
I'm sorry.
690
00:57:26,125 --> 00:57:27,916
Have you had it for a long time?
691
00:57:28,000 --> 00:57:29,541
September 1939.
692
00:57:30,166 --> 00:57:33,458
I vowed never to cut it
until we were victorious.
693
00:57:35,208 --> 00:57:37,416
I have fewer concerns!
694
00:57:38,166 --> 00:57:40,375
It's just a question of weeks.
695
00:57:44,666 --> 00:57:46,333
Thank you.
696
00:57:46,333 --> 00:57:47,458
War wound?
697
00:57:50,083 --> 00:57:51,041
Yes.
698
00:57:51,666 --> 00:57:53,416
Sedan, May 13th, 1940.
699
00:57:54,000 --> 00:57:56,958
But in my unit, we held on
until the bitter end.
700
00:57:59,000 --> 00:58:01,500
If all Frenchmen had fought like you,
701
00:58:01,500 --> 00:58:03,541
we wouldn't have seen the Milice.
702
00:58:03,625 --> 00:58:04,791
No doubt.
703
00:58:07,541 --> 00:58:11,500
It seems that you escaped Germany
and formed a Maquis in Sologne.
704
00:58:12,166 --> 00:58:13,166
Yes!
705
00:58:14,125 --> 00:58:15,375
End of 1943.
706
00:58:16,708 --> 00:58:19,208
What does this mission involve,
Commandant?
707
00:58:19,208 --> 00:58:23,500
We thought you could help us uncover
someone responsible for a massacre.
708
00:58:23,500 --> 00:58:26,458
You really think I'm useful to you?
709
00:58:26,458 --> 00:58:27,541
Yes!
710
00:58:28,916 --> 00:58:30,833
You have surprising self-control.
711
00:58:32,833 --> 00:58:34,500
You'll work with this gentleman.
712
00:58:37,083 --> 00:58:39,375
I think you knew his brother rather well.
713
00:58:40,375 --> 00:58:42,583
Possibly, what's his name?
714
00:58:44,625 --> 00:58:46,333
His name won't mean anything.
715
00:58:46,333 --> 00:58:48,250
But people don't forget my brother.
716
00:58:49,041 --> 00:58:50,041
He's a hunchback.
717
00:58:50,708 --> 00:58:53,041
A hunchback? I don't know.
718
00:58:53,625 --> 00:58:56,875
No, he must have made a mistake,
I'd remember.
719
00:58:58,708 --> 00:59:00,125
It's OK.
720
00:59:04,041 --> 00:59:05,458
OK, let's go.
721
00:59:07,750 --> 00:59:09,166
What? Tonight?
722
00:59:10,166 --> 00:59:11,583
Yes, it's...
723
00:59:12,583 --> 00:59:14,208
It's a long journey.
724
00:59:15,208 --> 00:59:16,958
We'll get there tomorrow morning.
725
00:59:19,291 --> 00:59:20,625
It's cold up there.
726
00:59:20,625 --> 00:59:21,750
Take this.
727
00:59:23,166 --> 00:59:24,625
Put this on.
728
00:59:31,458 --> 00:59:32,416
Take this.
729
00:59:33,958 --> 00:59:34,916
Why?
730
00:59:37,125 --> 00:59:38,583
Does this beret bother you?
731
00:59:39,458 --> 00:59:41,458
No, nothing bothers me.
732
00:59:52,541 --> 00:59:55,416
If you're wrong about him,
it'll be very serious.
733
01:01:06,625 --> 01:01:08,541
So what are we doing?
734
01:01:09,875 --> 01:01:10,833
Nothing.
735
01:01:12,208 --> 01:01:13,416
Waiting.
736
01:01:22,791 --> 01:01:23,916
The militiaman!
737
01:01:24,000 --> 01:01:25,083
The militiaman!
738
01:01:25,083 --> 01:01:27,375
Mommy, mommy, the militiaman!
739
01:02:09,750 --> 01:02:11,458
Yes, it's me, Commandant.
740
01:02:12,583 --> 01:02:14,208
I am Alexis de Boitreuil.
741
01:02:15,125 --> 01:02:16,583
I was a soldier, understand?
742
01:02:17,375 --> 01:02:18,833
A French officer.
743
01:02:20,333 --> 01:02:22,125
I'll die under gunfire.
744
01:02:23,083 --> 01:02:24,375
Like a soldier.
745
01:02:29,375 --> 01:02:31,125
Who is the mayor of this village?
746
01:02:31,125 --> 01:02:32,500
I am.
747
01:02:33,916 --> 01:02:35,291
Commandant Rove.
748
01:02:35,375 --> 01:02:37,583
Leave him with us, Commandant.
749
01:02:37,583 --> 01:02:39,708
We'll take care of him, it's our right.
750
01:02:39,708 --> 01:02:42,916
No, I can't.
We will interview him on the spot, but...
751
01:02:43,000 --> 01:02:45,458
Then, I'll send him back
to the military authorities.
752
01:02:45,458 --> 01:02:48,458
He had men from this village
hanging from trees.
753
01:02:48,458 --> 01:02:52,250
He didn't have the courage to go
into the mountains and trap the Maquis,
754
01:02:52,250 --> 01:02:54,166
they attacked innocent people.
755
01:02:54,250 --> 01:02:56,666
- Did you arrest the hunchback?
- He's dead.
756
01:02:58,750 --> 01:03:01,916
We want names, dates, all the details.
757
01:03:03,333 --> 01:03:06,041
If not, I'll hand you over
to your victims' families.
758
01:03:07,833 --> 01:03:11,416
Mr. Mayor, take him with my men
to a locked room.
759
01:03:24,458 --> 01:03:27,125
I would've happily killed your brother.
760
01:03:35,125 --> 01:03:36,583
To stop talking about it,
761
01:03:37,541 --> 01:03:39,041
I can tell you one thing.
762
01:03:39,708 --> 01:03:43,041
If I had wanted to, I could've stopped him
doing that bullshit.
763
01:03:43,791 --> 01:03:44,875
Why didn't you?
764
01:03:47,416 --> 01:03:49,833
Because my brother enjoyed
765
01:03:49,833 --> 01:03:51,958
seeing other people suffer.
766
01:03:53,375 --> 01:03:56,166
For me, the joy
of a handicapped person is priceless.
767
01:03:59,708 --> 01:04:02,583
No one recognizes you here,
are you not surprised?
768
01:04:02,583 --> 01:04:05,416
No, I stayed near the cars.
769
01:04:07,291 --> 01:04:09,666
And maybe I've changed already!
770
01:04:18,666 --> 01:04:20,458
I did horrible things too.
771
01:04:20,458 --> 01:04:22,791
But my reasons are in the files.
772
01:04:23,708 --> 01:04:25,166
I understand.
773
01:04:27,750 --> 01:04:28,791
No.
774
01:04:28,875 --> 01:04:30,791
You don't understand.
775
01:04:32,791 --> 01:04:34,375
I'm not looking for apologies.
776
01:04:34,916 --> 01:04:36,500
What's done is done.
777
01:04:37,333 --> 01:04:39,250
I'm just giving you an explanation.
778
01:04:41,750 --> 01:04:43,291
Happy new year!
779
01:04:43,375 --> 01:04:44,583
Happy new year!
780
01:04:45,375 --> 01:04:46,500
Happy new year!
781
01:04:47,500 --> 01:04:48,500
Happy new year!
782
01:04:56,208 --> 01:04:57,791
I have a present for you.
783
01:04:57,875 --> 01:04:58,916
Really?
784
01:05:00,083 --> 01:05:01,875
Oh, thanks, I'm touched.
785
01:05:01,875 --> 01:05:04,083
Yes, it's very kind.
786
01:05:04,083 --> 01:05:05,916
And it's superb.
787
01:05:06,000 --> 01:05:08,666
The painter isn't
that well known yet, but...
788
01:05:08,750 --> 01:05:10,166
I trust his talent.
789
01:05:10,833 --> 01:05:12,875
I think you're right.
790
01:05:16,000 --> 01:05:17,708
If the countess allows me...
791
01:05:24,083 --> 01:05:25,125
It's beautiful!
792
01:05:26,166 --> 01:05:28,416
- Where did it come from?
- I got it in a bar.
793
01:05:30,500 --> 01:05:31,750
It may be from a heist.
794
01:05:35,666 --> 01:05:38,625
And is there a little present for me,
Commandant?
795
01:05:40,083 --> 01:05:41,583
A small medal?
796
01:05:41,583 --> 01:05:44,166
I don't know, maybe the Legion of Honor?
797
01:05:44,250 --> 01:05:46,750
I'll consider you for the next promotion.
798
01:05:46,750 --> 01:05:49,708
Yeah? Well I have a present for you.
799
01:05:52,541 --> 01:05:53,583
A present like this.
800
01:05:54,583 --> 01:05:56,166
Thanks, I don't need anything.
801
01:05:58,000 --> 01:06:00,291
It doesn't have to be like this, Commandant.
802
01:06:01,208 --> 01:06:04,291
I spoke about your wife.
803
01:06:04,875 --> 01:06:06,458
Stop, Georges, it's not funny.
804
01:06:06,458 --> 01:06:08,000
Don't joke about that.
805
01:06:11,541 --> 01:06:13,041
I'm not joking.
806
01:06:17,958 --> 01:06:19,875
I know where The Slide is.
807
01:06:21,166 --> 01:06:24,083
If we have The Slide, we get to Goetz.
808
01:06:25,291 --> 01:06:28,208
And if we have Goetz...
809
01:06:33,000 --> 01:06:34,208
Explain yourself.
810
01:06:36,750 --> 01:06:38,166
First...
811
01:06:38,791 --> 01:06:40,791
We need to get a friend out of prison.
812
01:06:42,333 --> 01:06:43,791
Has he been convicted?
813
01:06:45,000 --> 01:06:46,208
Not yet.
814
01:06:46,750 --> 01:06:48,291
But he risks 20 years.
815
01:06:49,791 --> 01:06:50,750
OK.
816
01:07:11,083 --> 01:07:12,708
That's his nickname.
817
01:07:15,750 --> 01:07:17,750
It was the bearded guy that duped him.
818
01:07:18,791 --> 01:07:20,791
Another reason to free him.
819
01:07:37,791 --> 01:07:39,541
I don't like this party anymore.
820
01:07:40,166 --> 01:07:41,208
Oh shit.
821
01:07:48,083 --> 01:07:49,458
It's nothing.
822
01:07:50,833 --> 01:07:51,916
I was unlucky.
823
01:07:53,166 --> 01:07:54,958
It might be called something else.
824
01:07:57,125 --> 01:07:58,708
But I'll put it back together.
825
01:07:59,250 --> 01:08:01,541
I'm the king
of putting things back together.
826
01:08:03,791 --> 01:08:05,833
If not, I'll buy a new one.
827
01:08:06,458 --> 01:08:07,916
A nicer one.
828
01:08:09,125 --> 01:08:11,125
I have a friend
who can forge anything.
829
01:08:11,833 --> 01:08:13,708
Rembrandt...
830
01:08:14,291 --> 01:08:15,833
Renoir.
831
01:08:15,833 --> 01:08:17,250
And he's a real artist.
832
01:08:36,500 --> 01:08:38,291
The most beautiful
833
01:08:39,708 --> 01:08:42,833
Of all the tangos in the world
834
01:08:44,083 --> 01:08:49,958
Is the one I danced in your arms
835
01:08:51,750 --> 01:08:57,625
I have known other tangos around
836
01:08:59,250 --> 01:09:04,833
But my heart will never
Forget that one
837
01:09:06,416 --> 01:09:07,666
I love you.
838
01:09:10,875 --> 01:09:14,833
We'll send you to Spain
if you've told the truth, we'll forget you
839
01:09:14,833 --> 01:09:17,333
and... you'll forget us.
840
01:09:19,458 --> 01:09:20,416
Is that OK?
841
01:09:23,125 --> 01:09:24,500
And whilst we wait?
842
01:09:25,083 --> 01:09:26,750
We'll still keep an eye on you.
843
01:09:27,958 --> 01:09:29,625
Until we find The Slide.
844
01:09:29,625 --> 01:09:30,916
You can trust him.
845
01:09:31,916 --> 01:09:34,166
Look at me, I'm free.
846
01:09:34,833 --> 01:09:36,291
I even have my gun.
847
01:09:40,333 --> 01:09:42,208
It's not in my nature to snitch.
848
01:09:43,625 --> 01:09:47,083
But The Slide wouldn't last
very long anyway.
849
01:09:49,375 --> 01:09:52,750
An old asylum.
That suits him. He went mad.
850
01:09:54,208 --> 01:09:55,666
And where are you in it all?
851
01:09:56,375 --> 01:10:00,375
I was supposed to go back there
with a part to repair his transceiver.
852
01:10:01,000 --> 01:10:03,166
Tell me what the part is,
853
01:10:03,750 --> 01:10:05,375
and we'll take it to him.
854
01:10:06,583 --> 01:10:07,583
It's an oscillator.
855
01:10:08,416 --> 01:10:09,375
A little lamp.
856
01:10:10,041 --> 01:10:12,458
It's in my things with my papers.
857
01:10:13,375 --> 01:10:14,625
Perfect.
858
01:10:20,416 --> 01:10:22,416
Can you find this asylum for us?
859
01:10:32,958 --> 01:10:33,916
Vincent!
860
01:10:34,958 --> 01:10:37,125
Don't refuse, this is your chance.
861
01:10:37,666 --> 01:10:39,708
The Slide is a bastard.
862
01:10:41,541 --> 01:10:42,500
Take this.
863
01:10:43,416 --> 01:10:44,541
To see what's coming.
864
01:10:50,083 --> 01:10:51,291
Judas's last coins.
865
01:10:52,250 --> 01:10:54,000
Why? Were you seeing Christ?
866
01:11:08,166 --> 01:11:10,416
Be ready to intervene however we decide.
867
01:11:10,500 --> 01:11:11,875
Understood.
868
01:11:21,750 --> 01:11:24,583
So, did the telephone work?
869
01:11:24,583 --> 01:11:26,041
Yes.
870
01:11:27,166 --> 01:11:29,958
He's very happy
that I'm bringing Oberführer Kulemann,
871
01:11:29,958 --> 01:11:31,750
he's the big radio specialist.
872
01:11:37,208 --> 01:11:40,416
You'll see, it's on this road,
25 kilometers from Avignon.
873
01:11:41,375 --> 01:11:42,875
There's a very long wall
874
01:11:42,875 --> 01:11:45,708
behind this wall is a
whole gang of crooks,
875
01:11:45,708 --> 01:11:48,916
former Gestapo disguised as nurses.
876
01:12:04,958 --> 01:12:06,791
It's OK, open it.
877
01:12:51,250 --> 01:12:53,666
Old Georges, here you are at last!
878
01:12:54,291 --> 01:12:56,541
Well, I don't see Satan.
879
01:12:56,625 --> 01:12:57,958
He's dead.
880
01:12:57,958 --> 01:12:59,583
God too.
881
01:13:01,750 --> 01:13:03,833
Let me introduce Oberführer Kulemann.
882
01:13:11,625 --> 01:13:13,083
Leave us.
883
01:13:25,583 --> 01:13:27,458
Here is your...
884
01:13:28,291 --> 01:13:30,666
- Oscillator.
- Thanks, Oberführer.
885
01:13:31,500 --> 01:13:33,250
My name will be remembered.
886
01:13:34,541 --> 01:13:35,875
I was a small-time crook.
887
01:13:37,083 --> 01:13:39,083
I'm going to change the world.
888
01:13:40,125 --> 01:13:42,458
I thought you were
only interested in cops?
889
01:13:42,458 --> 01:13:45,500
Poor fool! How do you think
I would keep mine
890
01:13:45,500 --> 01:13:47,583
if the Germans lost the war?
891
01:13:49,416 --> 01:13:50,791
With that...
892
01:13:52,166 --> 01:13:54,458
I'm going to fix my radio station.
893
01:13:55,333 --> 01:13:56,625
And so...
894
01:13:56,625 --> 01:14:00,208
I'll confuse the issue
of the Battle of the Bulge.
895
01:14:00,833 --> 01:14:02,125
And so...
896
01:14:02,125 --> 01:14:04,625
I'll sabotage the junction.
897
01:14:05,500 --> 01:14:09,541
The Americans are waiting
for their VIII Corps.
898
01:14:09,625 --> 01:14:12,375
And I'll send Germans in their place.
899
01:14:13,416 --> 01:14:15,250
Panzer Division!
900
01:14:18,958 --> 01:14:22,833
You were reckless with the Neuvole.
901
01:14:26,416 --> 01:14:28,875
He might have met a double agent.
902
01:14:29,541 --> 01:14:31,125
But I know him!
903
01:14:31,958 --> 01:14:35,375
And double agents always get mixed up
at any time, right?
904
01:14:36,583 --> 01:14:38,000
You should have...
905
01:14:38,000 --> 01:14:39,291
Killed Neuvole!
906
01:14:40,541 --> 01:14:41,500
It's done.
907
01:14:43,541 --> 01:14:45,500
You won't need to thank him.
908
01:14:47,500 --> 01:14:50,291
In your heyday,
he introduced Goetz to you.
909
01:14:50,375 --> 01:14:52,416
A pretentious idiot
who'll come kiss my ass!
910
01:14:54,208 --> 01:14:56,000
Are you waiting for Goetz?
911
01:14:56,000 --> 01:14:57,291
I'm waiting for them all.
912
01:14:58,458 --> 01:14:59,833
I'll be their last refuge.
913
01:15:00,583 --> 01:15:03,625
We need to wait here quietly
for the Germans to come back.
914
01:15:04,416 --> 01:15:07,416
Then this Goetz might come
with another chick.
915
01:15:07,500 --> 01:15:10,125
And I'll... kill them both.
916
01:15:10,125 --> 01:15:11,875
Because the last little minx
917
01:15:11,875 --> 01:15:13,750
who was with him
918
01:15:13,750 --> 01:15:16,125
was a little informant bitch.
919
01:15:17,250 --> 01:15:18,916
Sir...
920
01:15:38,458 --> 01:15:41,458
It's the 83rd and 84th infantry
921
01:15:41,458 --> 01:15:43,416
of the VIII Corps in the Ardennes.
922
01:15:44,333 --> 01:15:45,833
Read that to them.
923
01:15:50,708 --> 01:15:51,833
No.
924
01:15:52,375 --> 01:15:53,833
It's impossible.
925
01:15:53,833 --> 01:15:55,750
I can't this time.
926
01:15:58,583 --> 01:16:00,208
More tightening?
927
01:16:26,625 --> 01:16:28,000
Who is it?
928
01:16:28,000 --> 01:16:30,166
It's me, The Foal.
929
01:16:30,250 --> 01:16:32,500
We found a poisoned dog in the park.
930
01:16:34,458 --> 01:16:36,583
How many times? What does that mean?
931
01:16:36,583 --> 01:16:38,500
- You're not...
- We're not.
932
01:16:38,500 --> 01:16:40,375
No! Bunch of pansies.
933
01:16:40,375 --> 01:16:42,041
Hands on your head.
934
01:16:59,416 --> 01:17:01,250
Get the woman out.
935
01:17:01,250 --> 01:17:02,791
The one downstairs, quickly.
936
01:17:03,416 --> 01:17:04,375
Telephone.
937
01:17:09,583 --> 01:17:10,541
Roland.
938
01:17:11,208 --> 01:17:12,375
Come up with the girl.
939
01:17:44,250 --> 01:17:46,750
There's ten men outside with dogs.
940
01:17:50,791 --> 01:17:52,083
Bunch of crooks.
941
01:17:55,416 --> 01:17:56,958
Double agent!
942
01:17:59,416 --> 01:18:00,958
You're not getting out alive.
943
01:19:16,041 --> 01:19:18,291
Thanks, sir.
944
01:19:43,583 --> 01:19:44,708
So?
945
01:19:46,708 --> 01:19:50,291
It was Goetz who sent me it, the bastard.
946
01:19:51,166 --> 01:19:55,125
She made us fall into a Maquis trap
we lost two squads.
947
01:19:55,125 --> 01:19:56,750
We finally got the bitch!
948
01:19:57,916 --> 01:19:59,250
Where is she?
949
01:19:59,250 --> 01:20:00,791
In a lake.
950
01:20:01,375 --> 01:20:03,458
With some Maquis members.
951
01:20:03,458 --> 01:20:04,916
Carnage.
952
01:20:05,000 --> 01:20:08,708
The Germans dropped them in a lake
- above Vaison-la-
- Romaine.
953
01:20:09,833 --> 01:20:11,625
When they stick you to the post,
954
01:20:11,625 --> 01:20:14,583
I'll come myself
to give you the final blow.
955
01:20:14,583 --> 01:20:16,833
Commandant Rove told you.
956
01:20:16,833 --> 01:20:19,541
It's no use telling the truth, Commandant.
957
01:20:21,666 --> 01:20:24,375
I'll tell you how she died, your brunette.
958
01:20:25,125 --> 01:20:27,083
Like that, you'll remember me.
959
01:20:27,083 --> 01:20:29,375
They always remember The Slide.
960
01:20:30,791 --> 01:20:32,708
She was a good-looking girl.
961
01:20:33,750 --> 01:20:36,666
This is what Goetz and I did to her.
962
01:20:38,333 --> 01:20:41,333
Goetz was a specialist.
963
01:20:41,333 --> 01:20:42,541
An expert.
964
01:20:43,250 --> 01:20:44,208
We...
965
01:20:51,125 --> 01:20:52,500
I did the same for myself.
966
01:20:54,375 --> 01:20:55,583
Thanks.
967
01:21:02,166 --> 01:21:04,000
Commandant...
968
01:21:04,916 --> 01:21:06,833
I had the VIII Corps.
969
01:21:07,458 --> 01:21:09,125
Everything is arranged.
970
01:21:25,375 --> 01:21:26,458
I'm going.
971
01:21:26,458 --> 01:21:27,958
I'll cover you.
972
01:22:11,625 --> 01:22:13,708
Surrender, drop your weapons!
973
01:22:14,666 --> 01:22:16,083
The service is intervening.
974
01:22:18,333 --> 01:22:20,291
Everything is settled outside.
975
01:22:22,041 --> 01:22:25,625
There are prisoners in the cellar
and this lady needs hospitalizing.
976
01:22:27,500 --> 01:22:28,541
You!
977
01:22:28,625 --> 01:22:30,708
Take this one away.
978
01:22:48,458 --> 01:22:49,791
For your wife...
979
01:22:51,083 --> 01:22:52,750
I was really hopeful.
980
01:23:49,375 --> 01:23:51,541
Bury her with her friends.
981
01:23:56,125 --> 01:23:59,250
Does she still have family, parents?
982
01:23:59,875 --> 01:24:02,083
No, just me.
983
01:24:03,666 --> 01:24:05,333
And I just had her.
984
01:24:20,875 --> 01:24:24,250
You're emotional because of your wife.
985
01:24:25,250 --> 01:24:29,291
I understand, but don't worry
about that scoundrel Gualtieri.
986
01:24:29,375 --> 01:24:32,250
I'm only working on efficiency now.
987
01:24:32,250 --> 01:24:34,541
He could work with Pellin.
988
01:24:34,625 --> 01:24:36,833
No, I don't want him
to meet another agent.
989
01:24:37,583 --> 01:24:39,875
He knows you, that's already too many.
990
01:24:39,875 --> 01:24:41,166
He could work alone.
991
01:24:41,791 --> 01:24:43,833
Send him on a foreign mission.
992
01:24:43,833 --> 01:24:46,000
- There's work in Indochina.
- No.
993
01:24:46,000 --> 01:24:47,666
There's nothing for him there.
994
01:24:47,750 --> 01:24:49,541
There's something in Besançon.
995
01:24:52,416 --> 01:24:56,958
A cork factory where the staff
turns over completely in six months.
996
01:24:58,333 --> 01:25:02,291
It might be hiding one
of those German sabotage networks.
997
01:25:03,250 --> 01:25:06,416
Get him some fake papers,
a cork sales card.
998
01:25:08,416 --> 01:25:10,208
That will help him succeed.
999
01:25:11,375 --> 01:25:13,041
What exactly will he have to do?
1000
01:25:13,125 --> 01:25:16,666
Get a feel for the place and manage
to infiltrate thanks to his past.
1001
01:25:18,166 --> 01:25:20,125
I'm sure he will succeed.
1002
01:25:22,125 --> 01:25:23,958
Thank you on his behalf, Colonel.
1003
01:25:35,083 --> 01:25:36,875
- Hello.
- Hello.
1004
01:25:39,000 --> 01:25:41,166
This is where we first met.
1005
01:25:41,250 --> 01:25:42,291
Yes.
1006
01:25:44,958 --> 01:25:46,583
Here are the papers.
1007
01:25:50,916 --> 01:25:52,041
Robert Latour!
1008
01:25:52,875 --> 01:25:54,416
Cork salesman.
1009
01:25:54,500 --> 01:25:56,333
- His real papers?
- He'll get them.
1010
01:25:56,333 --> 01:25:58,875
This is for the mission
I spoke to you about.
1011
01:25:58,875 --> 01:26:01,416
- So he's enlisted in the service?
- Absolutely.
1012
01:26:02,041 --> 01:26:05,000
Thanks a lot. I want to kiss you!
1013
01:26:05,958 --> 01:26:07,666
I knew you'd keep your word.
1014
01:26:08,208 --> 01:26:10,416
They are more real than life, great work.
1015
01:26:11,333 --> 01:26:13,833
You could almost cross a border with them.
1016
01:26:13,833 --> 01:26:17,000
There's no need to put ideas in his head!
1017
01:26:18,541 --> 01:26:19,958
It's time to make a choice.
1018
01:26:22,875 --> 01:26:24,625
I've decided.
1019
01:26:57,625 --> 01:27:00,458
CORK FACTORY
COMTÉ BROTHERS
1020
01:27:02,583 --> 01:27:04,666
- Hello, miss.
- Sir.
1021
01:27:04,750 --> 01:27:06,875
Robert Latour, cork salesman.
1022
01:27:06,875 --> 01:27:09,208
I'd like to speak to the director,
I called.
1023
01:27:09,208 --> 01:27:10,250
I know, yes.
1024
01:27:10,958 --> 01:27:12,583
- You can go up.
- Thanks.
1025
01:27:17,791 --> 01:27:19,000
Hello?
1026
01:27:19,000 --> 01:27:21,166
It's him, he's coming up.
1027
01:27:27,791 --> 01:27:29,125
Hello.
1028
01:27:33,083 --> 01:27:35,666
Hello, Mr. Latour. Please, have a seat.
1029
01:27:35,750 --> 01:27:36,750
Thank you.
1030
01:27:41,166 --> 01:27:43,708
So, you have a proposition for us?
1031
01:27:43,708 --> 01:27:46,125
Yes, I think it's very interesting.
1032
01:27:46,708 --> 01:27:48,833
Let me start by showing you the samples.
1033
01:27:56,125 --> 01:27:59,208
I hope you represent a major company.
1034
01:29:03,541 --> 01:29:04,666
{\an8}MARSEILLE APRIL 1945
1035
01:29:04,750 --> 01:29:07,250
{\an8}Georges got away
with three months in hospital
1036
01:29:07,250 --> 01:29:10,166
{\an8}before being locked
in Marseille's St. Pierre prison.
1037
01:29:10,250 --> 01:29:13,708
The cork factory was no longer occupied
by a German network
1038
01:29:13,708 --> 01:29:16,041
like the Second Bureau had claimed,
1039
01:29:16,125 --> 01:29:18,166
but by the internal security service.
1040
01:29:19,083 --> 01:29:21,291
He had therefore fallen into a trap.
1041
01:29:27,750 --> 01:29:30,875
DETENTION CENTER
1042
01:29:32,833 --> 01:29:35,541
Despite all the efforts
by his lawyer Mr. Vilar,
1043
01:29:35,625 --> 01:29:39,291
we couldn't prove that he had worked
for the Second Bureau.
1044
01:29:39,375 --> 01:29:41,791
In a letter rogatory
by the examining judge,
1045
01:29:41,875 --> 01:29:45,916
the services in Paris refused
to recognize Georges' participation.
1046
01:29:48,416 --> 01:29:51,416
Obviously, since they tried
to get him killed.
1047
01:29:52,875 --> 01:29:55,500
Now they're charging him
with the attempted murder
1048
01:29:55,500 --> 01:29:58,583
of the two French agents
that he mistook for Germans.
1049
01:29:58,583 --> 01:30:00,625
That confusion will cost us dearly.
1050
01:30:01,166 --> 01:30:02,708
And Commandant Rove?
1051
01:30:04,166 --> 01:30:07,166
By coincidence, his colonel sent him
on a foreign mission.
1052
01:30:07,875 --> 01:30:11,000
I never stopped asking for his statement.
1053
01:30:12,125 --> 01:30:15,875
It finally happened.
All my hopes were on him.
1054
01:30:15,875 --> 01:30:19,416
I couldn't imagine that he made
an agreement with the service
1055
01:30:19,500 --> 01:30:21,125
to betray Georges.
1056
01:30:21,125 --> 01:30:24,500
No, I couldn't have been
that wrong about him.
1057
01:30:24,500 --> 01:30:27,916
No and no, these orders are definitive.
1058
01:30:28,875 --> 01:30:31,583
The service must wash its hands
of this story.
1059
01:30:31,583 --> 01:30:35,625
- Colonel, it's too easy.
- It's not about knowing if it's easy.
1060
01:30:36,375 --> 01:30:37,625
It's about the service.
1061
01:30:39,291 --> 01:30:41,250
I set the trap for him in Besançon
1062
01:30:41,250 --> 01:30:44,125
and I gave the orders to bring him down.
1063
01:30:44,708 --> 01:30:46,916
He was lucky in the end.
1064
01:30:47,958 --> 01:30:51,291
Imagine that you've never seen
that thug in your life.
1065
01:30:54,541 --> 01:30:57,125
- He can prove otherwise.
- Not at all.
1066
01:30:57,125 --> 01:31:01,041
I took care of that,
we removed all his traces.
1067
01:31:09,541 --> 01:31:10,750
He was young.
1068
01:31:15,083 --> 01:31:16,791
There was youth everywhere.
1069
01:31:18,666 --> 01:31:20,833
Resistant fighters shot dead at 16.
1070
01:31:21,958 --> 01:31:23,500
Think about it.
1071
01:31:25,625 --> 01:31:26,833
Come on.
1072
01:31:27,666 --> 01:31:29,583
One day, you'll understand.
1073
01:31:33,416 --> 01:31:35,041
Commandant Rove!
1074
01:31:38,625 --> 01:31:40,666
The service betrayed Georges.
1075
01:31:41,208 --> 01:31:42,166
I know.
1076
01:31:42,958 --> 01:31:44,833
Now you're here, we can sort it out.
1077
01:31:45,916 --> 01:31:49,458
He ran into the internal security service
in Besançon.
1078
01:31:49,458 --> 01:31:52,166
Surely you didn't know
that the factory was a trap?
1079
01:31:53,833 --> 01:31:56,000
It depends who was trapped.
1080
01:31:58,000 --> 01:32:00,500
The service is driven
by political imperatives.
1081
01:32:01,875 --> 01:32:03,958
And my duty is to obey the service.
1082
01:32:06,916 --> 01:32:07,875
I see.
1083
01:32:08,708 --> 01:32:10,125
Yes, it's true.
1084
01:32:10,916 --> 01:32:13,791
Millions of people dead, martyrs.
1085
01:32:13,875 --> 01:32:16,250
You must be thinking
about your wife too.
1086
01:32:16,833 --> 01:32:19,583
Guys like Georges don't carry weight.
1087
01:32:20,708 --> 01:32:22,958
But you have to weigh up everything.
1088
01:32:22,958 --> 01:32:25,958
He helped you, you made him believe
in his redemption.
1089
01:32:25,958 --> 01:32:28,000
Yes, I always had hope for him.
1090
01:32:28,583 --> 01:32:30,958
I hoped that it wouldn't be too late.
1091
01:32:30,958 --> 01:32:33,083
Your words can make everything better.
1092
01:32:34,416 --> 01:32:35,375
Listen to me.
1093
01:32:36,166 --> 01:32:39,375
Georges will be judged
for belonging to the German police.
1094
01:32:39,375 --> 01:32:42,958
In his files, there's no torture
or deportation to his name.
1095
01:32:42,958 --> 01:32:45,166
You have to pay but you have to plead.
1096
01:32:45,250 --> 01:32:49,333
If he talks about his work with me
without proof, it will go against him.
1097
01:32:50,000 --> 01:32:51,708
He's already talked about it.
1098
01:32:51,708 --> 01:32:55,958
His lawyer has called you as a witness.
It'll force the prosecution to do it too.
1099
01:32:58,541 --> 01:32:59,833
Don't make that mistake.
1100
01:33:01,375 --> 01:33:04,458
It's hard to admit,
but that's the best thing to do.
1101
01:33:04,458 --> 01:33:06,416
The best thing to do?
1102
01:33:06,500 --> 01:33:08,708
I'll tell you what will happen.
1103
01:33:08,708 --> 01:33:10,583
Because I know Georges well.
1104
01:33:10,583 --> 01:33:14,125
It will work out so that you have
to face up to the trial.
1105
01:33:14,125 --> 01:33:16,666
- Don't play that card.
- Why not?
1106
01:33:20,500 --> 01:33:23,458
In Georges' game, what was the right card?
1107
01:33:27,625 --> 01:33:30,791
Excuse me, sir,
wasn't this a laboratory before?
1108
01:33:30,875 --> 01:33:33,375
I don't know, everyone is new here.
1109
01:33:35,750 --> 01:33:37,083
Thanks.
1110
01:33:40,250 --> 01:33:42,083
BRIC-A-BRAC
...CEUTICS
1111
01:33:42,083 --> 01:33:45,500
OUTDOOR CENTER
FOR DEPORTED CHILDREN
1112
01:33:57,625 --> 01:33:59,958
FOR OUR MARTYRS
1113
01:34:04,375 --> 01:34:06,583
And under these trees, who do we talk to?
1114
01:34:08,416 --> 01:34:11,625
How do I talk about Georges
to these widows and these orphans?
1115
01:34:20,833 --> 01:34:21,791
HOUSE FOR SALE
1116
01:34:21,875 --> 01:34:25,000
Georges had found Neuvole there,
at the Research Directorate.
1117
01:34:25,541 --> 01:34:29,166
Now there's just
these knick-knacks, and me.
1118
01:34:29,250 --> 01:34:31,625
Your uncle knows Rove well.
1119
01:34:31,625 --> 01:34:33,250
Yes, I've thought about it.
1120
01:34:33,250 --> 01:34:36,250
But he refuses to get officially involved
in all of this.
1121
01:34:38,583 --> 01:34:40,125
I'm going to the trial.
1122
01:34:40,125 --> 01:34:41,833
I'll testify personally.
1123
01:34:41,833 --> 01:34:44,416
After all, I got mixed up
in all the events.
1124
01:34:44,500 --> 01:34:45,833
You'll get arrested,
1125
01:34:45,833 --> 01:34:48,833
accused of non-disclosure,
being an accomplice.
1126
01:34:48,833 --> 01:34:50,333
That won't be good for us.
1127
01:34:50,333 --> 01:34:54,375
You have to accept
that we're in a time of special courts,
1128
01:34:54,375 --> 01:34:56,083
almost revolutionary.
1129
01:34:58,083 --> 01:34:59,041
And Ibrana?
1130
01:34:59,916 --> 01:35:01,208
And the militiaman?
1131
01:35:02,083 --> 01:35:03,250
Both shot dead.
1132
01:35:03,958 --> 01:35:05,625
At the moment, there's no delay.
1133
01:35:06,708 --> 01:35:07,833
Listen...
1134
01:35:07,833 --> 01:35:10,458
Since you were kids, you and your brother,
1135
01:35:10,458 --> 01:35:13,958
I defended you in all your petty thefts.
1136
01:35:13,958 --> 01:35:16,083
So today, I won't surprise you.
1137
01:35:16,750 --> 01:35:18,375
Rove isn't coming to the trial.
1138
01:35:19,166 --> 01:35:20,875
We can't prove anything.
1139
01:35:21,708 --> 01:35:24,500
It will be better to change
the defense method.
1140
01:35:29,541 --> 01:35:30,958
You know my whole life.
1141
01:35:32,458 --> 01:35:35,041
And you won't talk
about the one good thing I did?
1142
01:35:40,916 --> 01:35:43,666
I want Commandant Rove to come and say it.
1143
01:35:43,750 --> 01:35:45,083
That's all.
1144
01:35:45,791 --> 01:35:49,208
Sir, I won't allow you
to insult this court.
1145
01:35:49,791 --> 01:35:53,000
I'm not insulting it,
I'm saying it's a special court
1146
01:35:53,000 --> 01:35:55,500
and I'm starting to doubt
that justice will be done.
1147
01:35:56,083 --> 01:35:57,208
Please be specific.
1148
01:35:58,333 --> 01:36:01,041
I called upon Commandant Rove
from the Second Bureau.
1149
01:36:01,625 --> 01:36:02,875
And you, the prosecution,
1150
01:36:02,875 --> 01:36:06,791
you also have the right to call a witness
of the same importance.
1151
01:36:06,875 --> 01:36:08,291
I did not fail to do so.
1152
01:36:08,375 --> 01:36:11,208
I think despite everything
that the defendant is a liar
1153
01:36:11,208 --> 01:36:14,958
who dares to invent heroic actions
to cancel out his betrayal.
1154
01:36:14,958 --> 01:36:17,000
Government Commissioner,
1155
01:36:17,000 --> 01:36:20,375
I repeat, you have to put everything
in the hands of justice.
1156
01:36:20,375 --> 01:36:23,000
I assure you we are, sir.
1157
01:36:24,041 --> 01:36:27,750
But on one side there's already the blood
and tears of martyrs.
1158
01:36:27,750 --> 01:36:29,750
It's very heavy, you know.
1159
01:36:29,750 --> 01:36:32,958
Listen, erm...
I don't want to make a speech.
1160
01:36:33,500 --> 01:36:37,125
But if I've done wrong to anyone here,
they just have to say.
1161
01:36:40,875 --> 01:36:42,333
Did I do something to you?
1162
01:36:43,416 --> 01:36:44,375
Sit down.
1163
01:36:44,375 --> 01:36:45,458
Fuck you!
1164
01:36:50,416 --> 01:36:51,375
Silence!
1165
01:36:54,208 --> 01:36:56,916
I remember that the trial
turned into confusion.
1166
01:36:57,000 --> 01:36:59,916
No one believed
in Georges' positive actions
1167
01:37:00,000 --> 01:37:02,208
and his past became all the more shameful.
1168
01:37:09,708 --> 01:37:12,416
And then came the moment
that I'll never forget.
1169
01:37:17,125 --> 01:37:20,708
Sir, the main witness of the trial
has just arrived.
1170
01:37:21,708 --> 01:37:23,416
Please come in, Commandant Rove.
1171
01:37:43,083 --> 01:37:44,791
You are Commandant Rove,
1172
01:37:44,875 --> 01:37:47,041
attached to an intelligence service.
1173
01:37:48,000 --> 01:37:51,125
You're not related to
or an associate of the defendant.
1174
01:37:52,166 --> 01:37:55,750
Swear to tell the truth, the whole truth
and nothing but the truth.
1175
01:37:55,750 --> 01:37:58,416
Raise your right hand and say, "I swear".
1176
01:37:58,500 --> 01:37:59,791
I swear.
1177
01:38:00,375 --> 01:38:01,750
Commandant.
1178
01:38:02,333 --> 01:38:05,333
Let me remind you
that you have been called by both
1179
01:38:05,333 --> 01:38:07,500
the defense and the prosecution.
1180
01:38:07,500 --> 01:38:10,000
I just have one question to ask you.
1181
01:38:10,750 --> 01:38:15,583
Your answer will compromise
both your honor and the life of a man.
1182
01:38:17,500 --> 01:38:20,916
Do you know Georges Gualtieri?
1183
01:38:33,291 --> 01:38:34,500
No.
1184
01:38:51,708 --> 01:38:54,375
Does the defense have
a question for the witness?
1185
01:38:58,666 --> 01:38:59,916
No.
1186
01:39:00,791 --> 01:39:02,166
No questions.
1187
01:39:04,125 --> 01:39:06,041
The Court thanks the witness.
1188
01:39:14,583 --> 01:39:17,458
I still remember that late afternoon
1189
01:39:17,458 --> 01:39:20,833
when the judge declared
Georges' death sentence.
1190
01:39:21,416 --> 01:39:24,541
I really thought it was for someone else.
1191
01:39:25,791 --> 01:39:29,125
I wanted to shout,
to run after the commandant
1192
01:39:29,125 --> 01:39:31,333
but I stayed still.
1193
01:39:31,333 --> 01:39:33,916
We often do the opposite
of what we should.
1194
01:40:25,541 --> 01:40:27,291
You're wearing a light dress.
1195
01:40:29,125 --> 01:40:30,750
It's summer again.
1196
01:40:37,291 --> 01:40:38,500
What about me, Georges?
1197
01:40:40,916 --> 01:40:42,166
Don't worry, sweetheart.
1198
01:40:43,541 --> 01:40:46,083
You'll see, the guns will get stuck.
1199
01:41:54,166 --> 01:41:57,291
Do you still have Dr. Goetz's file?
1200
01:41:57,375 --> 01:41:58,666
Yes, colonel.
1201
01:41:59,333 --> 01:42:01,416
I can tell you, I know it by heart.
1202
01:42:02,000 --> 01:42:03,708
Thanks, but I'd like the file.
1203
01:42:04,458 --> 01:42:06,333
- Is there anything new?
- Yes.
1204
01:42:09,416 --> 01:42:11,583
He was brought to us yesterday from Lyon.
1205
01:42:13,958 --> 01:42:15,250
Where is he?
1206
01:42:15,916 --> 01:42:17,458
I absolutely want to see him.
1207
01:42:18,041 --> 01:42:20,625
It'll be hard, we have
to give him to the Americans.
1208
01:42:21,375 --> 01:42:23,583
The Americans? Why the Americans?
1209
01:42:23,583 --> 01:42:27,208
Because it's the biggest
anti-communist file in Europe.
1210
01:42:28,000 --> 01:42:30,041
So he'll work for the USA.
1211
01:42:31,291 --> 01:42:32,833
Freely?
1212
01:42:34,000 --> 01:42:35,666
Yes, freely.
1213
01:42:36,291 --> 01:42:38,208
But, does that still exist?
1214
01:42:39,041 --> 01:42:41,291
He has many deportations
on his conscience,
1215
01:42:41,375 --> 01:42:43,625
even kids, the bill is high.
1216
01:42:43,625 --> 01:42:45,500
It became priceless.
1217
01:42:46,250 --> 01:42:50,291
These papers will go to the crematorium
to join their victims.
1218
01:42:52,958 --> 01:42:56,416
What do you want? It's still
the famous political circumstances.
1219
01:42:57,083 --> 01:42:58,708
We can't escape them.
1220
01:43:03,916 --> 01:43:05,666
He killed my wife too.
1221
01:43:15,750 --> 01:43:18,541
It's only the Americans
who will look for Goetz.
1222
01:43:28,875 --> 01:43:30,791
Dr. Goetz.
1223
01:44:23,958 --> 01:44:25,250
Louise.
1224
01:44:26,000 --> 01:44:28,166
I have to talk to you to tell the truth.
1225
01:44:28,750 --> 01:44:30,708
That's fine with me.
1226
01:44:34,166 --> 01:44:36,291
What will happen now?
1227
01:44:38,041 --> 01:44:40,583
As soon as the lawyer gets the letter,
1228
01:44:40,583 --> 01:44:43,791
he'll do what's necessary
to suspend the execution.
1229
01:44:44,708 --> 01:44:47,291
In a few days,
I'll go to Marseille with you.
1230
01:44:50,000 --> 01:44:51,500
Georges isn't risking anything?
1231
01:44:52,375 --> 01:44:55,041
Absolutely nothing because he's appealing.
1232
01:44:58,458 --> 01:45:00,041
Will there be a new trial?
1233
01:45:00,791 --> 01:45:01,791
Yes.
1234
01:45:03,208 --> 01:45:05,416
This time, it'll take ten years maximum.
1235
01:45:06,583 --> 01:45:08,250
He'll get pardoned, he's young.
1236
01:45:08,250 --> 01:45:10,666
If he finds you when he comes out,
he'll be saved.
1237
01:45:13,166 --> 01:45:15,750
He's lucky he met you.
1238
01:46:04,458 --> 01:46:05,750
Pascal, open up.
1239
01:46:14,666 --> 01:46:16,416
Hey!
1240
01:46:16,500 --> 01:46:17,916
Your chains are coming off.
1241
01:46:18,500 --> 01:46:20,541
Rove went back on his statement.
1242
01:46:21,250 --> 01:46:24,875
I'll have his letter tomorrow,
we're going to overturn the conviction.
1243
01:46:27,875 --> 01:46:29,250
Is it remorse or Louise?
1244
01:46:30,000 --> 01:46:31,333
A bit of both.
1245
01:46:31,333 --> 01:46:33,708
She'll tell you herself,
she's coming here.
1246
01:46:39,000 --> 01:46:41,208
I can see the prosecutor's face from here.
1247
01:46:48,625 --> 01:46:52,958
Colonel, about Georges Gualtieri,
I committed perjury.
1248
01:46:52,958 --> 01:46:55,375
I wrote to the judge to tell the truth.
1249
01:46:55,375 --> 01:46:56,791
This isn't serious, Rove?
1250
01:46:57,791 --> 01:46:58,750
You realize...
1251
01:46:58,750 --> 01:47:03,125
If it's about the rotten political
situation, it's not worth it.
1252
01:47:04,083 --> 01:47:06,291
And you can leave your dogs, I don't care.
1253
01:47:08,500 --> 01:47:09,916
Everyone lives as they can.
1254
01:47:13,041 --> 01:47:15,083
Excuse me a second.
1255
01:47:19,583 --> 01:47:21,583
Connect me to the Ministry of Justice.
1256
01:47:22,583 --> 01:47:24,458
Yes, yes, urgently.
1257
01:47:26,750 --> 01:47:28,250
MARSEILLE
17 AUGUST 1945
1258
01:47:41,166 --> 01:47:43,041
Oh my God, what is it?
1259
01:47:54,208 --> 01:47:55,500
Mr. Vilar.
1260
01:47:55,500 --> 01:47:56,625
Yes.
1261
01:47:56,625 --> 01:47:57,708
This is for you.
1262
01:47:58,416 --> 01:47:59,875
You need to sign there.
1263
01:48:11,791 --> 01:48:15,041
In accordance with the judgment
made on June 3rd, 1945,
1264
01:48:15,125 --> 01:48:17,875
the action taken has been rejected...
1265
01:48:18,625 --> 01:48:22,458
Enforces the death sentence
against Georges Gualtieri
1266
01:48:22,458 --> 01:48:26,291
who will be shot on August 17th, 1945
in the court of Fort St. Nicolas.
1267
01:48:26,375 --> 01:48:28,000
Duty of Mr. ...
1268
01:48:29,125 --> 01:48:31,708
No, wait, there's been a mistake!
1269
01:48:31,708 --> 01:48:33,041
Are you Mr. Vilar?
1270
01:48:33,125 --> 01:48:35,416
- No mistake.
- We do this every day.
1271
01:48:35,500 --> 01:48:38,083
- At 5 am?
- No, usually in the afternoon.
1272
01:48:38,083 --> 01:48:40,416
- Sign it.
- My client is on appeal.
1273
01:48:40,500 --> 01:48:42,333
That's nothing to do with us.
1274
01:48:42,333 --> 01:48:44,291
Hurry, it's in an hour.
1275
01:48:59,666 --> 01:49:02,166
Hôtel du Vieux Port?
Room 126, quickly.
1276
01:49:07,791 --> 01:49:09,500
- Hello?
- Louise.
1277
01:49:10,458 --> 01:49:12,000
Yes, it's me.
1278
01:49:12,000 --> 01:49:13,583
Do you know where Rove is?
1279
01:49:13,583 --> 01:49:16,125
Here in Marseille, in the same hotel.
1280
01:49:16,125 --> 01:49:18,208
You need to go and wake him up.
1281
01:49:18,208 --> 01:49:19,541
What is it?
1282
01:49:19,625 --> 01:49:23,291
It's Georges, an execution order,
in an hour at Fort St. Nicolas.
1283
01:49:23,875 --> 01:49:24,833
Oh no!
1284
01:49:25,708 --> 01:49:27,041
Don't say that.
1285
01:49:27,125 --> 01:49:29,208
Do something. Rove needs to act.
1286
01:49:29,208 --> 01:49:31,875
I'll do the impossible.
I'll run to the president.
1287
01:50:11,583 --> 01:50:12,833
Aim!
1288
01:50:14,750 --> 01:50:16,000
Fire!
1289
01:50:17,833 --> 01:50:23,666
Stop! Stop everything! Stop!
1290
01:50:23,750 --> 01:50:25,958
Stop!
1291
01:50:30,916 --> 01:50:31,958
Stop!
1292
01:50:32,916 --> 01:50:34,458
Stop!
1293
01:50:41,375 --> 01:50:42,583
New development.
1294
01:50:43,458 --> 01:50:46,291
Commandant Rove has
gone back on his statement.
1295
01:50:47,791 --> 01:50:48,958
Read it!
1296
01:50:49,875 --> 01:50:51,583
Gualtieri was telling the truth!
1297
01:50:51,583 --> 01:50:55,041
I have last-minute orders
from Paris, from the Ministry.
1298
01:50:55,125 --> 01:50:57,000
I can't do anything.
1299
01:50:57,000 --> 01:50:58,166
Sir...
1300
01:50:59,458 --> 01:51:01,750
I'd like to read the letter.
1301
01:51:07,375 --> 01:51:11,833
The commandant is arriving
in person at any minute.
1302
01:51:11,833 --> 01:51:14,875
I beg you to suspend the execution.
1303
01:51:16,708 --> 01:51:18,541
I beg you.
1304
01:51:22,083 --> 01:51:24,333
- Aim.
- It's an ambush.
1305
01:51:24,333 --> 01:51:26,000
Warning me an hour before!
1306
01:51:30,041 --> 01:51:34,250
It's illegal, it's completely illegal.
My client is on appeal.
1307
01:51:36,708 --> 01:51:39,041
I didn't even have time to get dressed.
1308
01:51:39,125 --> 01:51:40,791
Don't worry.
1309
01:51:40,875 --> 01:51:43,125
This is illegal, it won't happen.
1310
01:51:48,083 --> 01:51:49,541
I still did it all.
1311
01:51:52,125 --> 01:51:54,500
Yes, you did it.
1312
01:51:57,416 --> 01:51:59,375
- You did it, yes.
- Aim.
1313
01:52:00,750 --> 01:52:01,916
Fire.
1314
01:52:03,208 --> 01:52:05,250
Georges! Georges!
1315
01:52:06,416 --> 01:52:07,583
Another one down.
1316
01:52:10,541 --> 01:52:13,541
Commandant Rove,
I have a pass from General Dupuis.
1317
01:52:13,625 --> 01:52:16,791
It's fine, Commandant.
You don't have a pass.
1318
01:52:16,875 --> 01:52:18,708
- But how...
- Wait there.
1319
01:52:19,291 --> 01:52:21,583
The staircase is to the right, Commandant.
1320
01:52:24,750 --> 01:52:25,708
No!
1321
01:52:33,833 --> 01:52:35,375
You have a friend down there?
1322
01:52:38,458 --> 01:52:39,541
The redhead?
1323
01:52:42,583 --> 01:52:45,208
It'll be his last go
on the merry-go-round.
1324
01:52:45,208 --> 01:52:46,666
She still has her hair.
1325
01:52:58,250 --> 01:52:59,916
It's not the fear, sir,
1326
01:53:00,000 --> 01:53:01,333
it's the cold.
1327
01:53:03,916 --> 01:53:05,291
Forgive me.
1328
01:53:21,541 --> 01:53:23,166
Stop, it's an order!
1329
01:53:23,250 --> 01:53:25,583
Government Commissioner, Commandant Rove.
1330
01:53:25,583 --> 01:53:27,250
There'll be another trial.
1331
01:53:27,250 --> 01:53:28,958
I obey a minister of justice.
1332
01:53:29,500 --> 01:53:31,125
Take the convict away.
1333
01:53:35,166 --> 01:53:36,125
It's not possible.
1334
01:53:37,333 --> 01:53:38,500
It's not fair.
1335
01:53:40,041 --> 01:53:42,083
It's completely unfair.
1336
01:53:45,083 --> 01:53:47,291
Lieutenant, listen to me.
1337
01:53:47,375 --> 01:53:50,291
Listen to a superior officer,
don't kill this man.
1338
01:53:52,416 --> 01:53:54,375
Lieutenant, it's an assassination.
1339
01:53:55,458 --> 01:53:57,166
Let me go, you idiots.
1340
01:53:57,250 --> 01:53:58,333
Please!
1341
01:53:58,333 --> 01:54:00,375
Everything is bad enough, right?
1342
01:54:04,208 --> 01:54:06,708
Son, do you accept
the help of religion?
1343
01:54:10,541 --> 01:54:12,875
God's mercy is infinite.
1344
01:54:19,291 --> 01:54:21,166
What are you doing with that letter?
1345
01:54:22,625 --> 01:54:24,291
I'm taking it with me.
1346
01:54:57,666 --> 01:54:59,041
Aim!
1347
01:55:00,083 --> 01:55:01,041
Fire!
1348
01:55:49,041 --> 01:55:52,500
Every day, the Germans kill our own,
even women.
1349
01:55:53,208 --> 01:55:54,416
It comes to us all.
1350
01:55:55,375 --> 01:55:57,208
Did you hear that, officer?
1351
01:55:58,166 --> 01:56:00,125
I lost my son.
1352
01:56:01,666 --> 01:56:04,041
Are you not ashamed
of defending these people?
1353
01:56:05,250 --> 01:56:07,416
There's no more homeland, no flag.
1354
01:56:08,291 --> 01:56:09,666
You don't know what it is.
1355
01:56:10,333 --> 01:56:11,541
Have you lost anything?
1356
01:56:13,625 --> 01:56:14,958
They tortured my son.
1357
01:56:15,833 --> 01:56:19,083
What do you say to that, the pair of you?
1358
01:56:25,500 --> 01:56:30,583
It's clear that we absolutely can't live
without pity.
1359
01:56:38,666 --> 01:56:40,958
I came back to this bridge a few times.
1360
01:56:42,041 --> 01:56:44,583
Commandant Rove was killed
in the Algerian war
1361
01:56:45,458 --> 01:56:48,583
and men continued killing each other
all over the world.
1362
01:56:49,291 --> 01:56:51,333
Nothing really changed
1363
01:56:51,333 --> 01:56:54,416
if it weren't for the bodies
of the cars and their speed.
1364
01:58:41,750 --> 01:58:44,875
Subtitle translation by: Chloe Stout
91131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.