All language subtitles for Mon.ami.le.traitre.1988.FRENCH.1080p.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,083 --> 00:00:44,958 {\an8}BASED ON THE NOVEL BY JOSE GIOVANNI 2 00:01:24,333 --> 00:01:26,000 HAD HER HUSBAND SHOT 3 00:01:37,250 --> 00:01:39,083 Paris is outraged, 4 00:01:39,750 --> 00:01:41,750 Paris is shattered, 5 00:01:41,750 --> 00:01:43,541 Paris is tormented, 6 00:01:44,166 --> 00:01:45,708 but Paris is... 7 00:01:46,458 --> 00:01:47,958 liberated! 8 00:01:53,083 --> 00:01:55,916 {\an8}NOVEMBER 3RD 1944 9 00:01:58,041 --> 00:02:00,250 At that time, it was difficult to be young. 10 00:02:01,333 --> 00:02:03,750 But you don't choose when you have your youth. 11 00:02:03,750 --> 00:02:05,791 It happens when you're young. 12 00:02:05,875 --> 00:02:09,333 I've still not forgotten anything about my time with Georges 13 00:02:09,333 --> 00:02:11,125 nor anything that he told me. 14 00:02:11,125 --> 00:02:14,250 Yet, I would've liked some of the details to have got lost. 15 00:02:19,416 --> 00:02:20,750 Are you OK? 16 00:02:25,291 --> 00:02:26,250 That's it. 17 00:02:35,166 --> 00:02:36,125 It's OK. 18 00:02:45,166 --> 00:02:47,500 - Leave me, Georges. - Stop! 19 00:02:48,125 --> 00:02:50,250 Shit, we're going to get out. 20 00:02:55,375 --> 00:02:57,166 I said we're going to get out. 21 00:04:01,625 --> 00:04:07,541 Friend, do you hear the dark flight Of the crows over our plains? 22 00:04:08,458 --> 00:04:14,583 Friend, do you hear the muffled clamor Of enchained countries? 23 00:04:15,875 --> 00:04:21,916 Hey, partisans, workers, and peasants This is the signal 24 00:04:22,000 --> 00:04:28,166 Tonight the enemy will know The price of blood and tears 25 00:04:30,083 --> 00:04:33,166 Whoa! What have you got in your hump? 26 00:04:33,250 --> 00:04:34,291 Ingots? 27 00:05:00,375 --> 00:05:02,541 Don't shout! 28 00:05:29,666 --> 00:05:31,333 There's too many for me. 29 00:05:33,458 --> 00:05:35,208 They won't get me. 30 00:06:54,041 --> 00:06:55,666 Get off. 31 00:06:55,750 --> 00:06:56,750 Get off. 32 00:06:57,541 --> 00:06:59,291 Go away! Go back to fishing. 33 00:07:06,750 --> 00:07:08,333 Documents, please. 34 00:07:09,666 --> 00:07:12,708 Get out, we need to check with the prefecture. Stand there. 35 00:08:08,083 --> 00:08:11,083 - Don't stay in this house. - Don't worry. 36 00:09:03,166 --> 00:09:04,625 Hello, darling. 37 00:09:07,083 --> 00:09:08,583 Georges! 38 00:09:11,833 --> 00:09:13,041 You're mad coming back. 39 00:09:13,125 --> 00:09:15,916 - Swear that you weren't waiting for me. - Every minute. 40 00:09:25,291 --> 00:09:26,958 Was there a treasure hunt? 41 00:09:28,625 --> 00:09:32,625 No, it put them in such a rage not finding your brother and you. 42 00:09:32,625 --> 00:09:35,916 They were also looking for money that you might have hidden. 43 00:09:36,000 --> 00:09:38,083 They're not smart enough for that. 44 00:09:45,458 --> 00:09:47,291 Walk a bit so I can watch you. 45 00:09:52,416 --> 00:09:53,833 They arrested me, you know? 46 00:09:55,208 --> 00:09:57,125 I spent three months in prison. 47 00:09:57,125 --> 00:10:00,666 Luckily my uncle managed to free me, given his rank. 48 00:10:01,250 --> 00:10:02,750 Yes, I saw him come out. 49 00:10:05,208 --> 00:10:06,416 You didn't do anything. 50 00:10:07,541 --> 00:10:09,000 I lived with you. 51 00:10:10,708 --> 00:10:11,916 Do you regret it? 52 00:10:25,291 --> 00:10:27,125 Now you'll see, we'll get out. 53 00:10:27,125 --> 00:10:28,291 Really? 54 00:10:29,125 --> 00:10:31,083 If they find you, they'll kill you. 55 00:10:44,208 --> 00:10:46,458 I told you they weren't smart enough for me. 56 00:10:49,875 --> 00:10:52,166 You didn't even come back for these diamonds? 57 00:10:52,750 --> 00:10:53,875 No. 58 00:10:55,458 --> 00:10:57,250 I knew you'd be here. 59 00:10:58,791 --> 00:11:00,208 You're all I have now. 60 00:11:01,166 --> 00:11:02,625 What about your brother? 61 00:11:03,458 --> 00:11:05,000 François is dead. 62 00:11:05,791 --> 00:11:09,041 They won't be able to question him, that'll piss them off no end. 63 00:11:09,958 --> 00:11:11,750 What do you plan on doing now? 64 00:11:13,125 --> 00:11:15,333 Change your life with these diamonds? 65 00:11:15,333 --> 00:11:17,833 Take me around the world followed by the police? 66 00:11:20,000 --> 00:11:21,958 The diamonds are for extras. 67 00:11:21,958 --> 00:11:24,416 Champagne, caviar, anything you want. 68 00:11:24,500 --> 00:11:25,625 Listen. 69 00:11:25,625 --> 00:11:27,500 The cops will be disappointed. 70 00:11:27,500 --> 00:11:29,541 It's a masterstroke, my darling. 71 00:11:29,625 --> 00:11:32,916 Do you see what's happening? Don't start with these pipe dreams. 72 00:11:33,000 --> 00:11:34,125 Listen! 73 00:11:34,125 --> 00:11:36,458 This time it's for sure. I'm getting out. 74 00:11:38,708 --> 00:11:40,416 You'll see. 75 00:11:40,500 --> 00:11:42,291 You come help me, we'll fuck them. 76 00:11:45,916 --> 00:11:47,583 First, we have to go to Paris. 77 00:11:49,000 --> 00:11:53,000 Commandant Adrien Rove, of the Second Bureau intelligence service, 78 00:11:53,000 --> 00:11:56,250 ended up seeing me thanks to my uncle. 79 00:11:56,916 --> 00:12:01,208 It was my third visit to the Parisian hotel commandeered by the army. 80 00:12:03,083 --> 00:12:04,541 Is it free? 81 00:12:05,875 --> 00:12:06,958 No. 82 00:12:10,250 --> 00:12:11,625 How much? 83 00:12:14,000 --> 00:12:15,583 You need to forget this file. 84 00:12:17,041 --> 00:12:19,333 Do you know what's in this file? 85 00:12:22,416 --> 00:12:25,000 The registrations of Georges Gualtieri and his brother 86 00:12:25,000 --> 00:12:26,666 with German police in Marseille. 87 00:12:27,250 --> 00:12:29,666 Today, that would cost being killed by firing squad. 88 00:12:30,583 --> 00:12:33,000 That's what it's cost us. 89 00:12:34,250 --> 00:12:36,750 Georges' motivations aren't simple to understand. 90 00:12:37,958 --> 00:12:39,208 - I imagine. - No. 91 00:12:39,208 --> 00:12:42,708 Now that his brother is dead, he can be himself again. 92 00:12:44,500 --> 00:12:47,833 - That wouldn't clear some of his actions. - No, I know, of course. 93 00:12:48,458 --> 00:12:50,375 I'm not excusing him, you know. 94 00:12:52,458 --> 00:12:54,875 But you're not risking anything by meeting him. 95 00:12:56,375 --> 00:12:59,500 You can't ignore that he helped you save thousands of lives. 96 00:13:13,125 --> 00:13:15,125 What are you doing in this mess? 97 00:13:18,125 --> 00:13:19,791 What a woman would do for love. 98 00:13:22,750 --> 00:13:23,916 You're risking a lot. 99 00:13:24,666 --> 00:13:25,958 I know. 100 00:13:27,333 --> 00:13:30,166 And when will we see him... your friend? 101 00:13:30,250 --> 00:13:31,916 In an hour if you want. 102 00:13:33,375 --> 00:13:35,583 But you won't set a trap for him? 103 00:13:38,583 --> 00:13:40,458 You have our word. 104 00:13:42,875 --> 00:13:44,333 I suppose I should be happy? 105 00:13:47,500 --> 00:13:48,958 The door is there. 106 00:13:51,666 --> 00:13:53,333 Make a choice. 107 00:13:55,958 --> 00:13:57,041 Fine. 108 00:14:00,041 --> 00:14:02,125 How did you meet this individual? 109 00:14:02,791 --> 00:14:04,833 My father is a ship-owner in Marseille. 110 00:14:05,458 --> 00:14:07,166 Sometimes I worked with him. 111 00:14:07,250 --> 00:14:10,833 One day, Georges came to the office for an expense history. 112 00:14:12,375 --> 00:14:15,375 That day, you would have been better off catching the flu. 113 00:14:42,500 --> 00:14:44,166 You're a real one, aren't you? 114 00:14:46,708 --> 00:14:47,708 Take it. 115 00:14:58,250 --> 00:15:00,833 It seems you have something to propose to us? 116 00:15:02,083 --> 00:15:03,458 It would seem, yes. 117 00:15:04,458 --> 00:15:06,625 Are you interested in clearing the metro? 118 00:15:07,750 --> 00:15:09,875 What do you mean by clearing the metro? 119 00:15:09,875 --> 00:15:13,458 It means the Germans were going to blow it up at the Liberation. 120 00:15:13,458 --> 00:15:14,875 Everything's ready to go. 121 00:15:16,041 --> 00:15:17,958 Imagine a great explosion in the metro. 122 00:15:18,541 --> 00:15:21,583 Not at night, at rush hour. 123 00:15:21,583 --> 00:15:23,416 When all the big shops clear out. 124 00:15:23,500 --> 00:15:25,375 With the Seine just above. 125 00:15:25,375 --> 00:15:27,500 There's no lifeboats in the metro. 126 00:15:28,750 --> 00:15:30,208 I know a network waiting for it. 127 00:15:31,041 --> 00:15:32,041 What network? 128 00:15:32,916 --> 00:15:34,833 Civilian Germans who speak French 129 00:15:35,416 --> 00:15:36,625 with French names, 130 00:15:37,416 --> 00:15:40,208 in a completely French and legal business. 131 00:15:42,458 --> 00:15:45,791 - How's someone like you useful to them? - Someone like me? 132 00:15:45,875 --> 00:15:48,291 They're no longer the masters of Paris, agreed? 133 00:15:48,875 --> 00:15:51,833 How do they get into the metro to test their devices? 134 00:15:54,708 --> 00:15:56,208 We told them we knew someone 135 00:15:56,208 --> 00:15:59,208 in the metro management that could be bought. That's it. 136 00:16:00,125 --> 00:16:03,250 That's why they didn't reject me and my brother from Germany. 137 00:16:05,125 --> 00:16:07,333 Can we know this someone's name? 138 00:16:08,250 --> 00:16:10,750 I don't know it, you'll just have to make it up. 139 00:16:14,291 --> 00:16:16,333 What do you want in exchange? 140 00:16:17,750 --> 00:16:19,666 Something very dear to me. 141 00:16:19,750 --> 00:16:21,125 Very cheap for you. 142 00:16:21,125 --> 00:16:23,166 A clean past? 143 00:16:24,625 --> 00:16:26,416 He's great, he understands it all. 144 00:16:28,125 --> 00:16:29,375 This week alone, 145 00:16:29,375 --> 00:16:32,750 you're the third little traitor to offer their services. 146 00:16:33,333 --> 00:16:34,666 Traitor? 147 00:16:36,208 --> 00:16:37,625 I'm not a traitor. 148 00:16:38,791 --> 00:16:41,666 What's a Frenchman working for the Germans? 149 00:16:41,750 --> 00:16:44,875 For me, France is just detention centers. 150 00:16:44,875 --> 00:16:46,666 Georges, it's fine, calm down. 151 00:16:50,125 --> 00:16:51,833 How much time do I have? 152 00:16:54,875 --> 00:16:57,916 The time to reassure me if you want to avoid a catastrophe. 153 00:17:03,125 --> 00:17:05,333 Do you want a bit more coffee, commandant? 154 00:17:07,250 --> 00:17:10,833 The two brothers only operated in and around Marseille. 155 00:17:10,833 --> 00:17:12,666 Where my wife disappeared. 156 00:17:13,458 --> 00:17:16,208 I know what you're thinking, but be cautious. 157 00:17:16,208 --> 00:17:18,958 This Georges Gualtieri must be a mythomaniac. 158 00:17:21,208 --> 00:17:23,875 There's no reason for him to invent his metro story. 159 00:17:24,416 --> 00:17:26,583 Yes, I'd love some coffee, thanks. 160 00:17:28,125 --> 00:17:32,166 A whole network of German civilians camouflaged in Paris, unbelievable! 161 00:17:32,250 --> 00:17:33,708 For the metro. 162 00:17:33,708 --> 00:17:37,041 I already have the uniforms. The rest will go as planned. 163 00:17:38,416 --> 00:17:40,833 We can't be suspicious enough of that bastard. 164 00:17:42,916 --> 00:17:46,083 He must have loved his brother, it sheds light on the individual. 165 00:17:47,083 --> 00:17:49,833 The Gestapo caves were lacking in light. 166 00:17:51,916 --> 00:17:55,250 He surely must have met a lot of guys like Goetz, who knows? 167 00:17:58,916 --> 00:18:00,791 He might lead me to him. 168 00:18:11,625 --> 00:18:15,291 These are the people implicated in the La Fente file, the de Fustanges. 169 00:18:15,375 --> 00:18:18,166 I protest, this arrest is unjust. 170 00:18:19,000 --> 00:18:21,791 Accusing us of working with German police! Scandalous! 171 00:18:21,875 --> 00:18:25,958 Commandant, please call the police chief immediately. 172 00:18:25,958 --> 00:18:27,541 He's a friend of ours. 173 00:18:29,458 --> 00:18:30,875 We'll look at it tomorrow. 174 00:18:31,416 --> 00:18:34,541 - Let us go! - This is ridiculous. 175 00:18:39,458 --> 00:18:42,333 Tomorrow Gualtieri is taking me to his Nazi network. 176 00:18:43,208 --> 00:18:45,333 Maybe we could take a breath. 177 00:18:46,541 --> 00:18:48,708 Before going into the snake pit. 178 00:19:29,208 --> 00:19:31,416 Your commandant wanted to have me followed. 179 00:19:33,041 --> 00:19:34,000 The fake traitor. 180 00:19:34,666 --> 00:19:37,250 Talk about a jerk, I saw his guy with a newspaper. 181 00:19:38,875 --> 00:19:41,333 He wants the network, to have a good raid. 182 00:19:42,000 --> 00:19:44,416 He wants the cake to himself, and then me, bam! 183 00:19:45,791 --> 00:19:49,583 But since you started it all, no one can take you away. 184 00:19:49,583 --> 00:19:51,208 Shit! 185 00:19:51,208 --> 00:19:53,000 I saw the whole thing. 186 00:19:53,000 --> 00:19:55,333 I drove them to every land mine. 187 00:19:55,333 --> 00:19:58,041 Mine-clearing, a successful mission. 188 00:19:58,791 --> 00:20:00,625 And I saw all of them, them and me, 189 00:20:00,625 --> 00:20:03,750 lined up with their ground machines for the family photo. 190 00:20:03,750 --> 00:20:05,916 And the, "Thank you, Mr. Gualtieri." 191 00:20:06,000 --> 00:20:07,916 "Oh, thank you, Mr. Gualtieri!" 192 00:20:09,291 --> 00:20:12,750 Do you know what I mean? "Thanks a lot, Mr. Gualtieri!" 193 00:20:12,750 --> 00:20:16,250 At that moment, I became someone else, a new man. 194 00:20:20,875 --> 00:20:22,458 I started again. 195 00:20:23,166 --> 00:20:25,208 We both started again. 196 00:20:25,208 --> 00:20:26,500 Yes! 197 00:20:26,500 --> 00:20:30,416 - But I'm a traitor! - Come on, it's not that simple. 198 00:20:30,500 --> 00:20:32,250 Listen to me. 199 00:20:32,250 --> 00:20:33,791 It will be even more simple. 200 00:20:35,625 --> 00:20:37,166 They want to double-cross me? 201 00:20:37,875 --> 00:20:39,250 - It's going to blow. - What? 202 00:20:39,250 --> 00:20:40,666 No, don't do that! 203 00:20:40,750 --> 00:20:43,375 The Germans will do it anyway, so it will blow up. 204 00:20:45,750 --> 00:20:47,958 I don't give a shit about the company! 205 00:20:47,958 --> 00:20:50,750 They've always laughed at my brother, they can die! 206 00:20:55,083 --> 00:20:56,041 OK. 207 00:20:56,666 --> 00:20:57,916 I have an errand to run. 208 00:20:58,583 --> 00:20:59,833 I'll be back in an hour. 209 00:21:07,000 --> 00:21:10,125 He's a hunchback! He's a hunchback! 210 00:21:28,583 --> 00:21:30,375 Come in, commandant, please. 211 00:21:33,916 --> 00:21:37,625 - You're crazy bringing him here. - I swear, he's nothing to be scared of. 212 00:21:42,083 --> 00:21:43,958 Clearly, I wasn't alone. 213 00:21:45,500 --> 00:21:48,583 It wasn't the newspaper guy, it was the girl with the kid. 214 00:21:50,958 --> 00:21:53,458 We're not getting involved in a Nazi network 215 00:21:53,458 --> 00:21:55,458 without the service covering us! 216 00:21:55,458 --> 00:21:59,291 - Then they'll send me packing. - I don't trust you anymore. 217 00:22:01,750 --> 00:22:03,291 Listen, Gualtieri. 218 00:22:03,375 --> 00:22:05,625 Four years ago, you were in prison. 219 00:22:05,625 --> 00:22:08,125 When you got out, you took revenge on the prosecutor! 220 00:22:08,125 --> 00:22:09,750 He became disabled. 221 00:22:09,750 --> 00:22:12,333 New sentence of 15 years' hard labor. 222 00:22:12,333 --> 00:22:14,583 You got out thanks to the German police. 223 00:22:14,583 --> 00:22:16,666 And you're talking to me about trust? 224 00:22:17,625 --> 00:22:19,375 Answer, say something! 225 00:22:20,208 --> 00:22:21,708 He humiliated his brother. 226 00:22:21,708 --> 00:22:23,083 It's none of his business. 227 00:22:23,750 --> 00:22:26,833 Since it's none of my business, why did you come to find me? 228 00:22:27,583 --> 00:22:30,708 You thought I'd let you stay free just like that? 229 00:22:30,708 --> 00:22:33,291 Or that I'd beg a guy like you? 230 00:22:34,875 --> 00:22:36,625 You have five seconds to decide. 231 00:22:38,041 --> 00:22:39,833 You agreed, didn't you? 232 00:22:39,833 --> 00:22:42,333 Georges, I've had enough. This ends now. 233 00:22:42,333 --> 00:22:43,458 Make a decision. 234 00:22:50,833 --> 00:22:53,166 I can still count to five. 235 00:22:56,208 --> 00:22:57,375 Let's go. 236 00:23:08,416 --> 00:23:09,875 Are you armed? 237 00:23:10,583 --> 00:23:11,750 Always. 238 00:23:13,375 --> 00:23:14,916 Remember, we're familiar now. 239 00:23:15,000 --> 00:23:17,958 Don't worry, old pal, we work together now. 240 00:23:19,583 --> 00:23:20,583 You'll see. 241 00:23:27,500 --> 00:23:29,583 How are you? This is my colleague. 242 00:23:30,416 --> 00:23:31,708 After you, René. 243 00:24:46,458 --> 00:24:48,333 These are the maps of the tunnels. 244 00:24:50,375 --> 00:24:52,166 There's been work on since August. 245 00:24:54,125 --> 00:24:57,833 You'll have to check the device, there might be cut wires. 246 00:24:59,500 --> 00:25:00,583 What do you think? 247 00:25:01,541 --> 00:25:02,541 It's possible. 248 00:25:03,333 --> 00:25:05,708 We'll be dressed like the workers, in uniforms 249 00:25:05,708 --> 00:25:08,208 provided by the head of technical services. 250 00:25:08,875 --> 00:25:11,666 I suppose he's only interested in money too. 251 00:25:13,291 --> 00:25:15,333 You know, the Führer... 252 00:25:16,416 --> 00:25:20,208 He really loves France, our Führer! 253 00:25:21,458 --> 00:25:22,958 We realized that, yes. 254 00:25:24,041 --> 00:25:28,416 I can't understand why they involved Frenchmen in my network. 255 00:25:28,500 --> 00:25:29,500 Hey! 256 00:25:29,500 --> 00:25:32,250 It's Frenchman that you got for the cash, 257 00:25:32,250 --> 00:25:35,875 there are others you got... who knows why? 258 00:25:35,875 --> 00:25:37,083 Right, René? 259 00:25:38,291 --> 00:25:41,458 But how will you get into the metro without us? 260 00:25:41,458 --> 00:25:43,541 Ah yes, it's true, that... 261 00:25:44,750 --> 00:25:49,250 OK, warn your guy that we'll go together to check the... mine areas. 262 00:25:52,541 --> 00:25:54,708 At this time, he isn't at home. 263 00:25:57,041 --> 00:25:58,416 Call him at work! 264 00:25:59,000 --> 00:26:00,875 They have a phone in the metro. 265 00:26:13,125 --> 00:26:15,375 Metropolitan... 266 00:26:15,375 --> 00:26:17,958 Technical management, administration... 267 00:26:18,541 --> 00:26:20,041 Technical services. 268 00:26:20,125 --> 00:26:22,083 Babylon 32-14. 269 00:26:28,791 --> 00:26:31,708 Sorry, we're not leaving 270 00:26:31,708 --> 00:26:34,416 until the operations have been successful. 271 00:26:40,250 --> 00:26:42,333 Hello? Technical services? 272 00:26:44,375 --> 00:26:46,750 Can I speak to Mr. Robillard, please? 273 00:26:48,333 --> 00:26:50,375 Yes, the maintenance manager in the south. 274 00:26:51,083 --> 00:26:52,958 Yes, Robillard, yes. 275 00:26:53,708 --> 00:26:55,250 Ah, hello, René. 276 00:26:57,250 --> 00:26:58,750 Day or night? 277 00:27:00,416 --> 00:27:03,291 I can take the night if that suits you? 278 00:27:03,375 --> 00:27:04,791 I can do a stand-in. 279 00:27:06,708 --> 00:27:07,666 When? 280 00:27:08,458 --> 00:27:09,958 Tonight. 281 00:27:12,125 --> 00:27:13,875 Is tonight OK? 282 00:27:15,291 --> 00:27:18,666 CHÂTELET PONT DE NEUILLY EXIT 283 00:27:41,166 --> 00:27:42,583 It's here. 284 00:27:42,583 --> 00:27:44,333 There are two loads at the base. 285 00:28:02,791 --> 00:28:04,833 Nobody touch the wires here. 286 00:28:05,750 --> 00:28:09,250 The loads are taken in the wall, you see where it is lighter. 287 00:28:29,541 --> 00:28:30,666 Careful of this rail. 288 00:28:31,583 --> 00:28:32,750 It's electric. 289 00:28:33,458 --> 00:28:36,875 There's still one or two trains that need to go back to the depot. 290 00:28:40,583 --> 00:28:42,125 OK, well... 291 00:28:42,666 --> 00:28:44,666 You said under the Seine, here we are. 292 00:28:46,208 --> 00:28:49,458 Halfway between the Châtelet and St. Michel stations. 293 00:28:51,583 --> 00:28:53,750 This is where the Seine has to flow. 294 00:28:54,666 --> 00:28:57,125 So I placed three double loads. 295 00:28:57,125 --> 00:29:00,875 One at the base, one in the arch and one at the top. 296 00:29:05,833 --> 00:29:07,375 Where's your detonator? 297 00:29:07,375 --> 00:29:09,083 It's easy access. 298 00:29:11,166 --> 00:29:13,583 - When will it blow up? - Tomorrow morning. 299 00:29:13,583 --> 00:29:15,458 At a very busy time. 300 00:29:16,041 --> 00:29:17,458 Perfect! 301 00:29:18,125 --> 00:29:19,791 Who'll press the button? 302 00:29:20,833 --> 00:29:22,416 Franz will. 303 00:29:24,291 --> 00:29:25,958 Thanks for your help. 304 00:29:26,500 --> 00:29:27,708 It stops there. 305 00:29:30,375 --> 00:29:32,250 Wait. 306 00:29:34,000 --> 00:29:36,250 I only get paid if it works. 307 00:29:38,166 --> 00:29:41,125 - You have to monitor it to the end. - Yes, guys. 308 00:29:42,333 --> 00:29:45,125 You need to check the detonator. No? 309 00:29:49,333 --> 00:29:50,416 Franz! 310 00:29:50,500 --> 00:29:52,958 OK, we have to go back to the first station. 311 00:29:52,958 --> 00:29:54,041 It's this way. 312 00:29:56,916 --> 00:29:58,541 Armed police, who are you? 313 00:29:58,625 --> 00:29:59,750 Drop your weapon. 314 00:30:15,458 --> 00:30:17,250 DELAYED TRAINS 315 00:32:03,625 --> 00:32:05,458 That would have suited you, right? 316 00:32:07,625 --> 00:32:09,791 You have poor taste in pranks. 317 00:32:12,250 --> 00:32:13,458 It's settled. 318 00:32:15,958 --> 00:32:17,291 For the Gualtieri file... 319 00:32:24,041 --> 00:32:25,375 Stay here. 320 00:32:26,125 --> 00:32:29,583 I'll take care of the other one. And I'll notify the bomb squad. 321 00:32:40,375 --> 00:32:41,583 Are you a collaborator? 322 00:32:45,166 --> 00:32:47,083 Are you the police? 323 00:32:53,750 --> 00:32:55,375 We just had to follow the wires, 324 00:32:55,375 --> 00:32:57,500 we found it hidden in the manager's office. 325 00:32:59,083 --> 00:33:00,375 See this? 326 00:33:00,375 --> 00:33:02,416 It's a mercury detonator. 327 00:33:03,208 --> 00:33:06,750 The Germans just had to turn the thing like this 328 00:33:06,750 --> 00:33:08,208 horizontally. 329 00:33:08,833 --> 00:33:11,541 And there, the mercury will touch the wires 330 00:33:11,625 --> 00:33:12,583 and it blows up. 331 00:33:13,500 --> 00:33:15,458 And thanks to who did it not blow up? 332 00:33:15,458 --> 00:33:17,250 Thanks to Mr. Gualtieri. 333 00:33:17,250 --> 00:33:19,500 Thank you, Mr. Gualtieri. 334 00:33:19,500 --> 00:33:21,791 See, you had your hour of glory. 335 00:33:22,500 --> 00:33:24,458 I'm sure Commandant Rove has a word. 336 00:33:24,458 --> 00:33:26,583 As soon as you have your papers in order, 337 00:33:26,583 --> 00:33:29,208 your name will be cleared, we can start a new life. 338 00:33:47,791 --> 00:33:50,625 Have you done what was needed for Gualtieri's papers? 339 00:33:51,208 --> 00:33:52,625 What papers? 340 00:33:53,541 --> 00:33:54,958 Toilet paper. 341 00:33:59,416 --> 00:34:01,250 I gave him my word and... 342 00:34:01,250 --> 00:34:03,625 I didn't give him mine. 343 00:34:04,750 --> 00:34:06,958 Don't worry about it, he won't need papers. 344 00:34:09,875 --> 00:34:11,458 He worked for us. 345 00:34:13,375 --> 00:34:15,958 Thanks to him, we avoided a massacre in the metro. 346 00:34:16,791 --> 00:34:19,458 He won't have time to sing from the rooftops. 347 00:34:20,625 --> 00:34:22,500 He never lied to me. 348 00:34:22,500 --> 00:34:24,833 We found his brother's body. 349 00:34:25,958 --> 00:34:27,958 He could still be very useful to us 350 00:34:27,958 --> 00:34:30,625 in the south, he knew people working for the Gestapo. 351 00:34:30,625 --> 00:34:32,916 torturers who infiltrate everywhere. 352 00:34:34,250 --> 00:34:36,791 Wouldn't it be worth looking at the issue again? 353 00:34:43,208 --> 00:34:45,416 Your officer promises are nice. 354 00:34:46,166 --> 00:34:48,666 I just have one word, but I have superiors. 355 00:34:48,750 --> 00:34:50,166 Oh yeah! 356 00:34:50,250 --> 00:34:52,500 And what did your superiors tell you? 357 00:34:54,041 --> 00:34:57,166 They know that you knew a lot of people in Marseille. 358 00:34:57,250 --> 00:35:00,500 If you help us, they'll hire you in our services, 359 00:35:00,500 --> 00:35:03,875 - it's better than an identity card. - What if I don't want that? 360 00:35:03,875 --> 00:35:05,625 It'll be more difficult for me. 361 00:35:05,625 --> 00:35:07,041 And particularly for you. 362 00:35:08,916 --> 00:35:12,333 I'm just asking you to come with me and point them out. 363 00:35:18,125 --> 00:35:19,541 That's a no. 364 00:35:20,541 --> 00:35:22,000 Accept it, Georges. 365 00:35:25,291 --> 00:35:26,875 What do you take me for? 366 00:35:27,458 --> 00:35:29,916 I'm not a professional informant! 367 00:35:30,000 --> 00:35:33,041 Stopping torturers or those responsible for deportation, 368 00:35:33,125 --> 00:35:34,833 - is a service to humanity. - Fine. 369 00:35:35,541 --> 00:35:38,000 I've already been told all about humanity. 370 00:35:42,541 --> 00:35:44,541 You have three days to think about it. 371 00:35:53,125 --> 00:35:54,291 CITY SERVICES 372 00:35:59,791 --> 00:36:01,125 Whore! 373 00:36:10,666 --> 00:36:13,708 MARSEILLE A FEW DAYS LATER... 374 00:36:20,708 --> 00:36:22,833 It was the year of chances and revenge, 375 00:36:22,833 --> 00:36:25,833 which came to an end in function rooms, town halls 376 00:36:25,833 --> 00:36:27,916 schools and even stadiums. 377 00:36:28,000 --> 00:36:29,666 MARRIAGE HALL 378 00:36:31,166 --> 00:36:35,875 All whilst helping Commandant Rove to discover the real collaborators. 379 00:36:35,875 --> 00:36:38,916 Georges had the impression that Rove was secretly looking 380 00:36:39,000 --> 00:36:41,916 for something else, something personal. 381 00:37:03,083 --> 00:37:05,250 We lived in a place chosen by the service 382 00:37:05,250 --> 00:37:09,375 and I waited alone for them to come back from their hunt every day. 383 00:37:19,916 --> 00:37:22,166 George was bogged down in this mistrust, 384 00:37:22,250 --> 00:37:26,083 in the midst of people being arrested quickly and freed with indifference. 385 00:37:36,916 --> 00:37:38,500 - It's wet. - No, no. 386 00:37:41,208 --> 00:37:42,333 Thank you. 387 00:37:45,708 --> 00:37:47,916 I really fucked them. 388 00:37:51,541 --> 00:37:53,250 I recognized harelip straight away. 389 00:37:54,625 --> 00:37:56,250 And they freed him! 390 00:37:57,708 --> 00:38:01,458 It's the first time he's been lucky in his fucking life! 391 00:38:03,916 --> 00:38:05,583 What are we doing with this one? 392 00:38:05,583 --> 00:38:09,625 Let him tell you what he's been doing the last few years, we'll check it out. 393 00:38:12,375 --> 00:38:16,250 He's the only one that went between Gualtieri and me without looking at us. 394 00:38:22,083 --> 00:38:23,625 I wonder where Rove went. 395 00:38:24,333 --> 00:38:26,750 He may have gone to see a girl on the street corner. 396 00:38:27,458 --> 00:38:28,958 That would surprise me. 397 00:38:29,958 --> 00:38:31,583 Do you think he spits on it? 398 00:38:31,583 --> 00:38:35,375 He seems to be above all that, or next to it. 399 00:38:35,375 --> 00:38:36,958 I might be wrong. 400 00:38:39,250 --> 00:38:42,000 There was a new cleaner again this morning. 401 00:38:42,875 --> 00:38:44,625 The third one in four days. 402 00:38:47,041 --> 00:38:49,291 They must work for the service. 403 00:38:49,375 --> 00:38:51,791 They change them so no one gets used to them. 404 00:38:51,875 --> 00:38:53,625 We're being watched all the time. 405 00:38:54,333 --> 00:38:58,125 If I wanted to go, it wouldn't be the surveillance that stopped me. 406 00:38:58,916 --> 00:39:00,500 They're not smart enough. 407 00:39:01,125 --> 00:39:02,208 What do you think? 408 00:39:03,750 --> 00:39:05,583 There must be men around the house. 409 00:39:06,333 --> 00:39:08,125 The purge won't last 107 years. 410 00:39:08,708 --> 00:39:10,041 Hopefully. 411 00:39:10,125 --> 00:39:12,833 It shocks me to see Frenchmen shaving women's heads 412 00:39:12,833 --> 00:39:15,416 and painting swastikas on their heads. 413 00:39:16,291 --> 00:39:19,958 Whilst the Americans are dropping like flies in the Ardennes. 414 00:39:19,958 --> 00:39:23,458 Rove says they've lost 500,000 men since D-Day. 415 00:39:25,750 --> 00:39:27,375 It's not over. 416 00:39:33,916 --> 00:39:36,166 Georges, this house is too big. 417 00:40:16,333 --> 00:40:18,333 They've not given me a signal. 418 00:40:19,625 --> 00:40:21,958 They stopped a bit, those two jerks. 419 00:40:24,000 --> 00:40:26,125 They were never smart. 420 00:40:30,541 --> 00:40:33,416 If you go blind, I can grow old in peace. 421 00:40:37,416 --> 00:40:39,166 You'll never be old. 422 00:40:39,250 --> 00:40:40,458 You think? 423 00:40:41,000 --> 00:40:42,166 Not even later? 424 00:40:42,958 --> 00:40:44,333 Much later? 425 00:40:45,541 --> 00:40:46,666 Later... 426 00:40:47,416 --> 00:40:48,625 when is that? 427 00:41:03,375 --> 00:41:06,125 Félix Ringlet, known as Little Breton, 428 00:41:06,125 --> 00:41:08,500 and Robert Arregui, known as The Basque. 429 00:41:08,500 --> 00:41:10,333 Does that mean anything to you? 430 00:41:16,125 --> 00:41:18,333 Our services think otherwise. 431 00:41:19,750 --> 00:41:21,625 And there's also Gianno Rinaldi. 432 00:41:22,750 --> 00:41:24,541 You know, Harelip. 433 00:41:26,875 --> 00:41:29,708 Are you proud of arresting those three poor men? 434 00:41:29,708 --> 00:41:33,000 That's why I agreed to follow you to Marseille. 435 00:41:33,000 --> 00:41:34,333 They said torturers! 436 00:41:34,333 --> 00:41:37,750 They won't get them if you double-cross me, you don't recognize anyone! 437 00:41:37,750 --> 00:41:40,083 They're like me, burglar buddies. 438 00:41:40,083 --> 00:41:43,333 We were in prison together, the Germans were looking for us. 439 00:41:44,291 --> 00:41:46,208 We still have 13 years left. 440 00:41:48,875 --> 00:41:51,625 Do you know what a central prison is? 441 00:41:51,625 --> 00:41:54,916 In my position, would you have refused the freedom offered? 442 00:41:55,000 --> 00:41:57,333 You could've agreed and run off. 443 00:41:57,333 --> 00:41:58,416 Right! 444 00:41:58,500 --> 00:42:01,625 With all the police on my ass, the German and the French. 445 00:42:03,083 --> 00:42:05,083 I should have met you, 446 00:42:05,083 --> 00:42:07,791 you'd have offered me a place in the Resistance. 447 00:42:07,875 --> 00:42:10,250 - Would you have joined? - Would you have taken me? 448 00:42:14,291 --> 00:42:17,416 The Nazis had bigger ideas. 449 00:42:25,166 --> 00:42:27,041 Do you smoke now? 450 00:42:27,625 --> 00:42:29,500 Only on special occasions. 451 00:42:34,708 --> 00:42:35,666 Rove! 452 00:42:36,458 --> 00:42:37,833 I'm stopping. 453 00:42:37,833 --> 00:42:38,875 I'm leaving you. 454 00:42:40,833 --> 00:42:41,916 I suspected as much. 455 00:42:42,791 --> 00:42:44,416 But you won't go far. 456 00:42:45,708 --> 00:42:47,083 How much advance will I get? 457 00:42:48,166 --> 00:42:49,208 One hour. 458 00:42:52,291 --> 00:42:55,166 If you come with me to a school where they're waiting for us 459 00:42:55,250 --> 00:42:58,625 I'll see your escape tomorrow morning, you'll have one night's advance. 460 00:42:58,625 --> 00:43:01,083 Yes! I'm sick of your help and all that! 461 00:43:01,083 --> 00:43:03,666 It's not help, I need you. 462 00:43:04,250 --> 00:43:07,500 Like I need nuns, hookers, bank managers... 463 00:43:08,083 --> 00:43:09,875 - Big family! - There you go. 464 00:43:09,875 --> 00:43:12,833 - Yes. - Which doesn't bother with pity. 465 00:43:12,833 --> 00:43:15,458 I want to see my daughter. 466 00:43:15,458 --> 00:43:18,416 I fought in Verdun, you bunch of little bastards! 467 00:43:18,500 --> 00:43:19,958 Screw you! 468 00:43:19,958 --> 00:43:22,000 What did my daughter do wrong? 469 00:43:22,000 --> 00:43:24,125 She slept with the Germans, so what? 470 00:43:24,833 --> 00:43:27,125 Without her the family would've died of hunger. 471 00:43:27,791 --> 00:43:29,375 Bunch of scumbags. 472 00:43:29,916 --> 00:43:31,041 She was right! 473 00:43:31,125 --> 00:43:32,500 Wait for me a minute. 474 00:43:32,500 --> 00:43:36,041 You don't have the right to shave her! 475 00:43:36,125 --> 00:43:37,750 Trash! 476 00:43:40,916 --> 00:43:42,291 Release them. 477 00:44:13,291 --> 00:44:14,875 Your papers, please. 478 00:44:40,333 --> 00:44:43,625 Fernand Fournier, Knight of the Legion of Honor. 479 00:44:43,625 --> 00:44:45,125 Knight my ass! 480 00:44:46,333 --> 00:44:48,125 This one is worth it. 481 00:44:48,125 --> 00:44:49,583 Real trash. 482 00:44:51,458 --> 00:44:52,750 Come on. 483 00:44:54,833 --> 00:44:58,708 A.B.C.D.E THE COUNTRY WILL BE REBORN OVER THE GRAVES OF TRAITORS 484 00:45:11,208 --> 00:45:13,750 THE COUNTRY WILL FLOURISH OVER THE GRAVES OF TRAITORS 485 00:45:13,750 --> 00:45:16,333 It's fairer, because of the bastard. 486 00:45:36,666 --> 00:45:38,166 Hello, Ibrana. 487 00:45:41,250 --> 00:45:42,583 What do you want? 488 00:45:43,750 --> 00:45:46,708 Do you still have your offices on rue de Paradis in Marseille? 489 00:45:47,250 --> 00:45:48,666 What offices? 490 00:45:49,333 --> 00:45:51,166 The French Gestapo ones. 491 00:45:53,083 --> 00:45:55,708 Are you accusing me of being a Gestapo agent? 492 00:45:56,291 --> 00:45:57,250 Me? 493 00:45:57,833 --> 00:46:00,375 One day, you'll apologize to me, I guarantee it. 494 00:46:01,291 --> 00:46:02,458 With a poker. 495 00:46:12,333 --> 00:46:13,333 You... 496 00:46:14,625 --> 00:46:15,750 Bastard. 497 00:46:16,541 --> 00:46:19,375 Do you know each other? No need for introduction, then. 498 00:46:25,041 --> 00:46:26,416 It's not me! 499 00:46:26,500 --> 00:46:28,708 It's him, that's his brother! 500 00:46:28,708 --> 00:46:31,083 Your brother invented the poker. 501 00:46:32,291 --> 00:46:34,583 Don't put anything else on my brother. 502 00:46:34,583 --> 00:46:36,416 He's had enough of that. 503 00:46:36,500 --> 00:46:37,500 Where is he? 504 00:46:38,500 --> 00:46:39,750 Does he work for you? 505 00:46:40,541 --> 00:46:41,791 Like you? 506 00:46:41,875 --> 00:46:43,250 You bastard! 507 00:46:44,125 --> 00:46:45,958 I should've bumped you both off. 508 00:46:45,958 --> 00:46:48,791 He is well informed, you know why? 509 00:46:49,541 --> 00:46:51,083 Because I was there. 510 00:47:13,500 --> 00:47:14,666 So? 511 00:47:17,125 --> 00:47:19,333 - The truth is there. - It was me. 512 00:47:22,083 --> 00:47:23,958 We had to. 513 00:47:23,958 --> 00:47:26,541 - Tell him! - No! 514 00:47:26,625 --> 00:47:28,375 We didn't have to. 515 00:47:29,125 --> 00:47:30,583 It's not fair. 516 00:47:30,583 --> 00:47:33,833 He's there, strutting like a cop, but it's not fair. 517 00:47:33,833 --> 00:47:35,333 - He's like me. - No! 518 00:47:35,333 --> 00:47:37,000 Because he has remorse. 519 00:47:37,750 --> 00:47:39,416 That's the best one. 520 00:47:39,500 --> 00:47:41,708 Everyone can have remorse. 521 00:47:41,708 --> 00:47:43,458 I have it too, it's easy. 522 00:47:43,458 --> 00:47:45,416 No, remorse can be proved. 523 00:47:45,500 --> 00:47:49,125 Otherwise it's settled with 12 bullets in the skin in the small hours. 524 00:47:55,583 --> 00:47:57,166 There's one. 525 00:47:57,250 --> 00:47:59,375 There's still 11 more. 526 00:48:03,000 --> 00:48:04,666 Work on him here. 527 00:48:10,791 --> 00:48:14,208 No helping him until he says something important, understood? 528 00:48:15,708 --> 00:48:17,500 Question him about Dr. Goetz. 529 00:48:18,291 --> 00:48:19,541 You never know. 530 00:48:21,625 --> 00:48:23,291 I heard you talking about Goetz. 531 00:48:24,208 --> 00:48:25,458 Are you interested? 532 00:48:26,916 --> 00:48:28,000 Do you know him? 533 00:48:28,000 --> 00:48:30,291 Yeah, he's a German who looks after the radio. 534 00:48:31,250 --> 00:48:32,666 Yes, and? 535 00:48:32,750 --> 00:48:35,041 I saw him with a guy I knew. 536 00:48:35,125 --> 00:48:37,125 A crook they called The Slide. 537 00:48:37,125 --> 00:48:38,916 He was a radio freak as well. 538 00:48:39,875 --> 00:48:41,333 But Goetz... 539 00:48:42,125 --> 00:48:44,375 didn't just come for the radio. 540 00:48:44,375 --> 00:48:47,666 He loved the chubby southern girls. 541 00:48:47,750 --> 00:48:49,500 And where did The Slide operate? 542 00:48:49,500 --> 00:48:53,125 Ah! Most recently he directed the Gestapo from Avignon. 543 00:48:54,958 --> 00:48:56,958 My wife was arrested in Avignon. 544 00:48:59,541 --> 00:49:00,791 Your wife? 545 00:49:03,125 --> 00:49:05,000 - Did she work with you? - Yes. 546 00:49:05,583 --> 00:49:06,958 In the underground movement. 547 00:49:12,125 --> 00:49:13,541 Have you ever seen her? 548 00:49:15,125 --> 00:49:17,875 You may have seen her in the arrested Resistance fighters. 549 00:49:17,875 --> 00:49:19,500 No, not that. 550 00:49:22,166 --> 00:49:23,791 She disappeared on July 25th. 551 00:49:23,875 --> 00:49:27,250 By July I was already locked up in Germany with my brother. 552 00:49:28,166 --> 00:49:31,416 We need to find Goetz, it's of utmost importance. 553 00:49:31,500 --> 00:49:32,625 He knows a lot. 554 00:49:32,625 --> 00:49:36,833 He sent back English agents and communicated with London for them. 555 00:49:36,833 --> 00:49:39,875 He made a big move. Perhaps with The Slide... 556 00:49:39,875 --> 00:49:41,750 He's already cleared off. 557 00:49:43,791 --> 00:49:46,333 His real name is Galiettas. 558 00:49:57,250 --> 00:50:00,166 Miss, do I find you in the bed of a thug? 559 00:50:00,250 --> 00:50:03,500 A guy from the Gestapo and a bourgeois girl like you? 560 00:50:03,500 --> 00:50:06,625 Let me explain, there must have been a misunderstanding. 561 00:50:06,625 --> 00:50:10,750 A little traitor of the homeland, a convict on the run? 562 00:50:10,750 --> 00:50:13,916 I love him, commandant, he is so tender, so sensitive. 563 00:50:14,000 --> 00:50:16,375 I'd die if something happened to him. 564 00:50:16,375 --> 00:50:18,083 Little wretch! 565 00:50:18,083 --> 00:50:21,333 Before I die, I will submit to you. 566 00:50:21,333 --> 00:50:22,375 But commandant... 567 00:50:23,708 --> 00:50:25,666 That's not like you at all! 568 00:50:26,333 --> 00:50:27,291 But you're... 569 00:50:27,375 --> 00:50:29,416 Stop, you're hurting me. 570 00:50:39,541 --> 00:50:40,500 Hello? 571 00:50:41,083 --> 00:50:42,708 Yes, hello, Commandant Rove. 572 00:50:43,833 --> 00:50:45,458 Yes, don't go, I'll put him on. 573 00:50:48,000 --> 00:50:49,291 Hello, yes? 574 00:50:51,666 --> 00:50:52,875 Yes... 575 00:50:54,125 --> 00:50:55,500 Right now? 576 00:50:56,833 --> 00:50:58,250 OK, I'm coming. 577 00:50:58,875 --> 00:51:02,083 Very quickly, I'll cut through the old Panier neighborhoods. 578 00:51:02,083 --> 00:51:03,333 OK, yes. 579 00:51:05,208 --> 00:51:07,166 He's with Ibrana, he wants to see me. 580 00:51:07,958 --> 00:51:09,083 Where? 581 00:51:10,083 --> 00:51:13,166 At the precinct where he's been questioning since yesterday. 582 00:51:14,333 --> 00:51:15,791 Oh, shit! 583 00:51:18,416 --> 00:51:20,458 In any case all the cops will be there. 584 00:51:21,750 --> 00:51:24,291 When he recognizes me, we'll have a laugh. 585 00:51:26,583 --> 00:51:28,583 They'll stand to attention. 586 00:51:28,583 --> 00:51:31,000 Don't go through the old areas, they know you. 587 00:51:31,000 --> 00:51:33,750 It's dangerous. Tell Rove to come get you. 588 00:51:33,750 --> 00:51:36,875 What do you want me to do, my angel, I'm untouchable. 589 00:51:36,875 --> 00:51:38,625 What's it like living with me? 590 00:51:39,791 --> 00:51:41,708 If you say so. 591 00:51:44,166 --> 00:51:46,500 PELLETIER HOUSE BUY AND SELL 592 00:51:50,250 --> 00:51:53,083 Look, isn't that guy Bosco's brother? 593 00:51:59,041 --> 00:52:01,083 Bosco's brother is in the area. 594 00:52:01,083 --> 00:52:02,500 That fucking Gestapo. 595 00:52:08,916 --> 00:52:12,041 Bosco! Trash! 596 00:52:20,000 --> 00:52:21,166 Quick! 597 00:52:22,125 --> 00:52:23,625 Get him! 598 00:52:23,625 --> 00:52:25,833 DU CHÂTEAU PRESCHOOL 599 00:52:29,833 --> 00:52:31,500 Bastard! 600 00:52:31,500 --> 00:52:33,208 Stop! 601 00:52:34,833 --> 00:52:36,208 Don't be jerks. 602 00:52:37,083 --> 00:52:39,250 We're all going to the cops together. 603 00:52:39,250 --> 00:52:40,958 That's what I came back for. 604 00:52:45,916 --> 00:52:47,875 And that's just the start. 605 00:52:47,875 --> 00:52:51,583 After, we'll do what you did to the others, shall I tell you? 606 00:52:51,583 --> 00:52:52,750 You'll talk now. 607 00:52:52,750 --> 00:52:55,333 Stop your bullshit, here you talk or you die. 608 00:52:55,333 --> 00:52:56,958 You'll go out feet first if not. 609 00:52:57,541 --> 00:52:58,750 What? 610 00:52:59,833 --> 00:53:01,458 Get Vincent to take care of it. 611 00:53:03,000 --> 00:53:04,875 Tomorrow, you'll be begging to talk. 612 00:53:04,875 --> 00:53:08,375 Today, you're mute, tomorrow you'll be deaf, you'll be sorry. 613 00:53:11,083 --> 00:53:13,291 Here, Gualtieri. Really! 614 00:53:14,500 --> 00:53:15,500 Your brother? 615 00:53:15,500 --> 00:53:16,666 Where is he? 616 00:53:16,750 --> 00:53:18,416 You'll never get him where he is. 617 00:53:18,500 --> 00:53:19,791 We got you. 618 00:53:20,708 --> 00:53:22,583 You won't get a medal for that. 619 00:53:22,583 --> 00:53:23,916 I'm a double agent. 620 00:53:24,500 --> 00:53:26,333 A double agent? Well then. 621 00:53:27,708 --> 00:53:28,833 Can you prove it? 622 00:53:31,416 --> 00:53:33,041 Do you have a telephone? 623 00:53:33,125 --> 00:53:34,708 Call Commandant Rove. 624 00:53:34,708 --> 00:53:37,333 Adrien Rove, central precinct. 625 00:53:38,041 --> 00:53:40,041 He's there waiting for me. 626 00:53:41,083 --> 00:53:42,916 I don't belong there anymore. 627 00:53:43,000 --> 00:53:44,958 This is a special service. 628 00:53:45,708 --> 00:53:47,125 We're purifying. 629 00:53:48,583 --> 00:53:49,750 We'll look into it. 630 00:53:51,291 --> 00:53:53,333 Whilst we wait, take him to the garage. 631 00:53:58,375 --> 00:54:00,333 Call this Rove at the precinct. 632 00:54:01,041 --> 00:54:02,708 Do you believe him, lieutenant? 633 00:54:02,708 --> 00:54:04,916 We might as well get information. 634 00:54:19,583 --> 00:54:21,416 - Neuvole! - Georges! 635 00:54:23,666 --> 00:54:26,208 I thought you went to Germany. 636 00:54:26,208 --> 00:54:27,875 Yes, I did. 637 00:54:27,875 --> 00:54:29,541 I got homesick. 638 00:54:30,333 --> 00:54:32,833 - What about your brother? - He's dead. 639 00:54:36,916 --> 00:54:38,250 In a way... 640 00:54:39,125 --> 00:54:40,458 It's better for him? 641 00:54:41,541 --> 00:54:42,541 Yeah. 642 00:54:45,166 --> 00:54:46,166 Say... 643 00:54:46,708 --> 00:54:48,250 What's this special service? 644 00:54:48,791 --> 00:54:51,625 The research board, I think it's called. 645 00:54:56,166 --> 00:54:57,416 Say... 646 00:54:57,500 --> 00:54:58,875 - The captain... - Yes. 647 00:54:58,875 --> 00:55:00,375 - The one with the beard? - Yes. 648 00:55:00,375 --> 00:55:02,125 Have you ever seen him anywhere? 649 00:55:02,708 --> 00:55:03,666 No. 650 00:55:03,750 --> 00:55:05,333 Shit! 651 00:55:05,333 --> 00:55:08,250 I recognize his voice, but I don't know anyone with a beard. 652 00:55:08,791 --> 00:55:10,875 You can grow a beard. 653 00:55:10,875 --> 00:55:11,916 Yes! 654 00:55:14,500 --> 00:55:17,083 What do they know about you exactly? 655 00:55:18,333 --> 00:55:20,500 Enough to send me down for 20 years. 656 00:55:21,833 --> 00:55:23,708 Go to the bathroom if you want. 657 00:55:25,083 --> 00:55:26,625 One at a time. 658 00:55:30,916 --> 00:55:32,791 This captain... 659 00:55:32,875 --> 00:55:34,750 I'm sure I've seen him before. 660 00:55:34,750 --> 00:55:37,208 We've seen so many guys in the last two years. 661 00:55:42,875 --> 00:55:44,291 Have you seen anyone? 662 00:55:45,375 --> 00:55:46,416 Yeah. 663 00:55:46,500 --> 00:55:48,166 Randomly, right and left. 664 00:55:49,166 --> 00:55:51,625 Jo from Nice, Mathieu the Brute. 665 00:55:52,541 --> 00:55:54,291 François The Belgian. 666 00:55:54,375 --> 00:55:55,375 The Slide. 667 00:55:58,000 --> 00:56:00,000 - What about Litas? - Yeah. 668 00:56:00,000 --> 00:56:01,458 A real nutcase. 669 00:56:03,666 --> 00:56:05,333 He thinks the Germans will return. 670 00:56:05,916 --> 00:56:07,791 You know what he's like. 671 00:56:09,125 --> 00:56:10,500 Gualtieri! 672 00:56:15,958 --> 00:56:16,916 That's it! 673 00:56:17,666 --> 00:56:19,625 I know where I saw the bearded guy. 674 00:56:19,625 --> 00:56:21,083 Gualtieri. 675 00:56:21,708 --> 00:56:23,625 That's it! Oh. 676 00:56:28,041 --> 00:56:29,250 Don't worry about it. 677 00:56:29,833 --> 00:56:31,333 I'll get you out of here. 678 00:56:32,500 --> 00:56:34,666 - We're waiting for you. - Thanks, good man. 679 00:56:35,291 --> 00:56:37,875 I'll do everything I can so you don't get harmed. 680 00:56:44,583 --> 00:56:45,958 So? 681 00:56:45,958 --> 00:56:48,416 They fooled you, it seems? 682 00:56:48,500 --> 00:56:51,166 Exactly! And it's me who got a good catch. 683 00:56:52,041 --> 00:56:53,375 A nice bearded man. 684 00:56:57,333 --> 00:56:58,458 Take this. 685 00:56:59,333 --> 00:57:00,875 While I think about it. 686 00:57:11,291 --> 00:57:15,458 I'm sorry but the mission I'm offering you doesn't have a beard. 687 00:57:17,625 --> 00:57:18,916 Highest order. 688 00:57:21,208 --> 00:57:22,750 If it's really essential. 689 00:57:24,041 --> 00:57:25,208 I'm sorry. 690 00:57:26,125 --> 00:57:27,916 Have you had it for a long time? 691 00:57:28,000 --> 00:57:29,541 September 1939. 692 00:57:30,166 --> 00:57:33,458 I vowed never to cut it until we were victorious. 693 00:57:35,208 --> 00:57:37,416 I have fewer concerns! 694 00:57:38,166 --> 00:57:40,375 It's just a question of weeks. 695 00:57:44,666 --> 00:57:46,333 Thank you. 696 00:57:46,333 --> 00:57:47,458 War wound? 697 00:57:50,083 --> 00:57:51,041 Yes. 698 00:57:51,666 --> 00:57:53,416 Sedan, May 13th, 1940. 699 00:57:54,000 --> 00:57:56,958 But in my unit, we held on until the bitter end. 700 00:57:59,000 --> 00:58:01,500 If all Frenchmen had fought like you, 701 00:58:01,500 --> 00:58:03,541 we wouldn't have seen the Milice. 702 00:58:03,625 --> 00:58:04,791 No doubt. 703 00:58:07,541 --> 00:58:11,500 It seems that you escaped Germany and formed a Maquis in Sologne. 704 00:58:12,166 --> 00:58:13,166 Yes! 705 00:58:14,125 --> 00:58:15,375 End of 1943. 706 00:58:16,708 --> 00:58:19,208 What does this mission involve, Commandant? 707 00:58:19,208 --> 00:58:23,500 We thought you could help us uncover someone responsible for a massacre. 708 00:58:23,500 --> 00:58:26,458 You really think I'm useful to you? 709 00:58:26,458 --> 00:58:27,541 Yes! 710 00:58:28,916 --> 00:58:30,833 You have surprising self-control. 711 00:58:32,833 --> 00:58:34,500 You'll work with this gentleman. 712 00:58:37,083 --> 00:58:39,375 I think you knew his brother rather well. 713 00:58:40,375 --> 00:58:42,583 Possibly, what's his name? 714 00:58:44,625 --> 00:58:46,333 His name won't mean anything. 715 00:58:46,333 --> 00:58:48,250 But people don't forget my brother. 716 00:58:49,041 --> 00:58:50,041 He's a hunchback. 717 00:58:50,708 --> 00:58:53,041 A hunchback? I don't know. 718 00:58:53,625 --> 00:58:56,875 No, he must have made a mistake, I'd remember. 719 00:58:58,708 --> 00:59:00,125 It's OK. 720 00:59:04,041 --> 00:59:05,458 OK, let's go. 721 00:59:07,750 --> 00:59:09,166 What? Tonight? 722 00:59:10,166 --> 00:59:11,583 Yes, it's... 723 00:59:12,583 --> 00:59:14,208 It's a long journey. 724 00:59:15,208 --> 00:59:16,958 We'll get there tomorrow morning. 725 00:59:19,291 --> 00:59:20,625 It's cold up there. 726 00:59:20,625 --> 00:59:21,750 Take this. 727 00:59:23,166 --> 00:59:24,625 Put this on. 728 00:59:31,458 --> 00:59:32,416 Take this. 729 00:59:33,958 --> 00:59:34,916 Why? 730 00:59:37,125 --> 00:59:38,583 Does this beret bother you? 731 00:59:39,458 --> 00:59:41,458 No, nothing bothers me. 732 00:59:52,541 --> 00:59:55,416 If you're wrong about him, it'll be very serious. 733 01:01:06,625 --> 01:01:08,541 So what are we doing? 734 01:01:09,875 --> 01:01:10,833 Nothing. 735 01:01:12,208 --> 01:01:13,416 Waiting. 736 01:01:22,791 --> 01:01:23,916 The militiaman! 737 01:01:24,000 --> 01:01:25,083 The militiaman! 738 01:01:25,083 --> 01:01:27,375 Mommy, mommy, the militiaman! 739 01:02:09,750 --> 01:02:11,458 Yes, it's me, Commandant. 740 01:02:12,583 --> 01:02:14,208 I am Alexis de Boitreuil. 741 01:02:15,125 --> 01:02:16,583 I was a soldier, understand? 742 01:02:17,375 --> 01:02:18,833 A French officer. 743 01:02:20,333 --> 01:02:22,125 I'll die under gunfire. 744 01:02:23,083 --> 01:02:24,375 Like a soldier. 745 01:02:29,375 --> 01:02:31,125 Who is the mayor of this village? 746 01:02:31,125 --> 01:02:32,500 I am. 747 01:02:33,916 --> 01:02:35,291 Commandant Rove. 748 01:02:35,375 --> 01:02:37,583 Leave him with us, Commandant. 749 01:02:37,583 --> 01:02:39,708 We'll take care of him, it's our right. 750 01:02:39,708 --> 01:02:42,916 No, I can't. We will interview him on the spot, but... 751 01:02:43,000 --> 01:02:45,458 Then, I'll send him back to the military authorities. 752 01:02:45,458 --> 01:02:48,458 He had men from this village hanging from trees. 753 01:02:48,458 --> 01:02:52,250 He didn't have the courage to go into the mountains and trap the Maquis, 754 01:02:52,250 --> 01:02:54,166 they attacked innocent people. 755 01:02:54,250 --> 01:02:56,666 - Did you arrest the hunchback? - He's dead. 756 01:02:58,750 --> 01:03:01,916 We want names, dates, all the details. 757 01:03:03,333 --> 01:03:06,041 If not, I'll hand you over to your victims' families. 758 01:03:07,833 --> 01:03:11,416 Mr. Mayor, take him with my men to a locked room. 759 01:03:24,458 --> 01:03:27,125 I would've happily killed your brother. 760 01:03:35,125 --> 01:03:36,583 To stop talking about it, 761 01:03:37,541 --> 01:03:39,041 I can tell you one thing. 762 01:03:39,708 --> 01:03:43,041 If I had wanted to, I could've stopped him doing that bullshit. 763 01:03:43,791 --> 01:03:44,875 Why didn't you? 764 01:03:47,416 --> 01:03:49,833 Because my brother enjoyed 765 01:03:49,833 --> 01:03:51,958 seeing other people suffer. 766 01:03:53,375 --> 01:03:56,166 For me, the joy of a handicapped person is priceless. 767 01:03:59,708 --> 01:04:02,583 No one recognizes you here, are you not surprised? 768 01:04:02,583 --> 01:04:05,416 No, I stayed near the cars. 769 01:04:07,291 --> 01:04:09,666 And maybe I've changed already! 770 01:04:18,666 --> 01:04:20,458 I did horrible things too. 771 01:04:20,458 --> 01:04:22,791 But my reasons are in the files. 772 01:04:23,708 --> 01:04:25,166 I understand. 773 01:04:27,750 --> 01:04:28,791 No. 774 01:04:28,875 --> 01:04:30,791 You don't understand. 775 01:04:32,791 --> 01:04:34,375 I'm not looking for apologies. 776 01:04:34,916 --> 01:04:36,500 What's done is done. 777 01:04:37,333 --> 01:04:39,250 I'm just giving you an explanation. 778 01:04:41,750 --> 01:04:43,291 Happy new year! 779 01:04:43,375 --> 01:04:44,583 Happy new year! 780 01:04:45,375 --> 01:04:46,500 Happy new year! 781 01:04:47,500 --> 01:04:48,500 Happy new year! 782 01:04:56,208 --> 01:04:57,791 I have a present for you. 783 01:04:57,875 --> 01:04:58,916 Really? 784 01:05:00,083 --> 01:05:01,875 Oh, thanks, I'm touched. 785 01:05:01,875 --> 01:05:04,083 Yes, it's very kind. 786 01:05:04,083 --> 01:05:05,916 And it's superb. 787 01:05:06,000 --> 01:05:08,666 The painter isn't that well known yet, but... 788 01:05:08,750 --> 01:05:10,166 I trust his talent. 789 01:05:10,833 --> 01:05:12,875 I think you're right. 790 01:05:16,000 --> 01:05:17,708 If the countess allows me... 791 01:05:24,083 --> 01:05:25,125 It's beautiful! 792 01:05:26,166 --> 01:05:28,416 - Where did it come from? - I got it in a bar. 793 01:05:30,500 --> 01:05:31,750 It may be from a heist. 794 01:05:35,666 --> 01:05:38,625 And is there a little present for me, Commandant? 795 01:05:40,083 --> 01:05:41,583 A small medal? 796 01:05:41,583 --> 01:05:44,166 I don't know, maybe the Legion of Honor? 797 01:05:44,250 --> 01:05:46,750 I'll consider you for the next promotion. 798 01:05:46,750 --> 01:05:49,708 Yeah? Well I have a present for you. 799 01:05:52,541 --> 01:05:53,583 A present like this. 800 01:05:54,583 --> 01:05:56,166 Thanks, I don't need anything. 801 01:05:58,000 --> 01:06:00,291 It doesn't have to be like this, Commandant. 802 01:06:01,208 --> 01:06:04,291 I spoke about your wife. 803 01:06:04,875 --> 01:06:06,458 Stop, Georges, it's not funny. 804 01:06:06,458 --> 01:06:08,000 Don't joke about that. 805 01:06:11,541 --> 01:06:13,041 I'm not joking. 806 01:06:17,958 --> 01:06:19,875 I know where The Slide is. 807 01:06:21,166 --> 01:06:24,083 If we have The Slide, we get to Goetz. 808 01:06:25,291 --> 01:06:28,208 And if we have Goetz... 809 01:06:33,000 --> 01:06:34,208 Explain yourself. 810 01:06:36,750 --> 01:06:38,166 First... 811 01:06:38,791 --> 01:06:40,791 We need to get a friend out of prison. 812 01:06:42,333 --> 01:06:43,791 Has he been convicted? 813 01:06:45,000 --> 01:06:46,208 Not yet. 814 01:06:46,750 --> 01:06:48,291 But he risks 20 years. 815 01:06:49,791 --> 01:06:50,750 OK. 816 01:07:11,083 --> 01:07:12,708 That's his nickname. 817 01:07:15,750 --> 01:07:17,750 It was the bearded guy that duped him. 818 01:07:18,791 --> 01:07:20,791 Another reason to free him. 819 01:07:37,791 --> 01:07:39,541 I don't like this party anymore. 820 01:07:40,166 --> 01:07:41,208 Oh shit. 821 01:07:48,083 --> 01:07:49,458 It's nothing. 822 01:07:50,833 --> 01:07:51,916 I was unlucky. 823 01:07:53,166 --> 01:07:54,958 It might be called something else. 824 01:07:57,125 --> 01:07:58,708 But I'll put it back together. 825 01:07:59,250 --> 01:08:01,541 I'm the king of putting things back together. 826 01:08:03,791 --> 01:08:05,833 If not, I'll buy a new one. 827 01:08:06,458 --> 01:08:07,916 A nicer one. 828 01:08:09,125 --> 01:08:11,125 I have a friend who can forge anything. 829 01:08:11,833 --> 01:08:13,708 Rembrandt... 830 01:08:14,291 --> 01:08:15,833 Renoir. 831 01:08:15,833 --> 01:08:17,250 And he's a real artist. 832 01:08:36,500 --> 01:08:38,291 The most beautiful 833 01:08:39,708 --> 01:08:42,833 Of all the tangos in the world 834 01:08:44,083 --> 01:08:49,958 Is the one I danced in your arms 835 01:08:51,750 --> 01:08:57,625 I have known other tangos around 836 01:08:59,250 --> 01:09:04,833 But my heart will never Forget that one 837 01:09:06,416 --> 01:09:07,666 I love you. 838 01:09:10,875 --> 01:09:14,833 We'll send you to Spain if you've told the truth, we'll forget you 839 01:09:14,833 --> 01:09:17,333 and... you'll forget us. 840 01:09:19,458 --> 01:09:20,416 Is that OK? 841 01:09:23,125 --> 01:09:24,500 And whilst we wait? 842 01:09:25,083 --> 01:09:26,750 We'll still keep an eye on you. 843 01:09:27,958 --> 01:09:29,625 Until we find The Slide. 844 01:09:29,625 --> 01:09:30,916 You can trust him. 845 01:09:31,916 --> 01:09:34,166 Look at me, I'm free. 846 01:09:34,833 --> 01:09:36,291 I even have my gun. 847 01:09:40,333 --> 01:09:42,208 It's not in my nature to snitch. 848 01:09:43,625 --> 01:09:47,083 But The Slide wouldn't last very long anyway. 849 01:09:49,375 --> 01:09:52,750 An old asylum. That suits him. He went mad. 850 01:09:54,208 --> 01:09:55,666 And where are you in it all? 851 01:09:56,375 --> 01:10:00,375 I was supposed to go back there with a part to repair his transceiver. 852 01:10:01,000 --> 01:10:03,166 Tell me what the part is, 853 01:10:03,750 --> 01:10:05,375 and we'll take it to him. 854 01:10:06,583 --> 01:10:07,583 It's an oscillator. 855 01:10:08,416 --> 01:10:09,375 A little lamp. 856 01:10:10,041 --> 01:10:12,458 It's in my things with my papers. 857 01:10:13,375 --> 01:10:14,625 Perfect. 858 01:10:20,416 --> 01:10:22,416 Can you find this asylum for us? 859 01:10:32,958 --> 01:10:33,916 Vincent! 860 01:10:34,958 --> 01:10:37,125 Don't refuse, this is your chance. 861 01:10:37,666 --> 01:10:39,708 The Slide is a bastard. 862 01:10:41,541 --> 01:10:42,500 Take this. 863 01:10:43,416 --> 01:10:44,541 To see what's coming. 864 01:10:50,083 --> 01:10:51,291 Judas's last coins. 865 01:10:52,250 --> 01:10:54,000 Why? Were you seeing Christ? 866 01:11:08,166 --> 01:11:10,416 Be ready to intervene however we decide. 867 01:11:10,500 --> 01:11:11,875 Understood. 868 01:11:21,750 --> 01:11:24,583 So, did the telephone work? 869 01:11:24,583 --> 01:11:26,041 Yes. 870 01:11:27,166 --> 01:11:29,958 He's very happy that I'm bringing Oberführer Kulemann, 871 01:11:29,958 --> 01:11:31,750 he's the big radio specialist. 872 01:11:37,208 --> 01:11:40,416 You'll see, it's on this road, 25 kilometers from Avignon. 873 01:11:41,375 --> 01:11:42,875 There's a very long wall 874 01:11:42,875 --> 01:11:45,708 behind this wall is a whole gang of crooks, 875 01:11:45,708 --> 01:11:48,916 former Gestapo disguised as nurses. 876 01:12:04,958 --> 01:12:06,791 It's OK, open it. 877 01:12:51,250 --> 01:12:53,666 Old Georges, here you are at last! 878 01:12:54,291 --> 01:12:56,541 Well, I don't see Satan. 879 01:12:56,625 --> 01:12:57,958 He's dead. 880 01:12:57,958 --> 01:12:59,583 God too. 881 01:13:01,750 --> 01:13:03,833 Let me introduce Oberführer Kulemann. 882 01:13:11,625 --> 01:13:13,083 Leave us. 883 01:13:25,583 --> 01:13:27,458 Here is your... 884 01:13:28,291 --> 01:13:30,666 - Oscillator. - Thanks, Oberführer. 885 01:13:31,500 --> 01:13:33,250 My name will be remembered. 886 01:13:34,541 --> 01:13:35,875 I was a small-time crook. 887 01:13:37,083 --> 01:13:39,083 I'm going to change the world. 888 01:13:40,125 --> 01:13:42,458 I thought you were only interested in cops? 889 01:13:42,458 --> 01:13:45,500 Poor fool! How do you think I would keep mine 890 01:13:45,500 --> 01:13:47,583 if the Germans lost the war? 891 01:13:49,416 --> 01:13:50,791 With that... 892 01:13:52,166 --> 01:13:54,458 I'm going to fix my radio station. 893 01:13:55,333 --> 01:13:56,625 And so... 894 01:13:56,625 --> 01:14:00,208 I'll confuse the issue of the Battle of the Bulge. 895 01:14:00,833 --> 01:14:02,125 And so... 896 01:14:02,125 --> 01:14:04,625 I'll sabotage the junction. 897 01:14:05,500 --> 01:14:09,541 The Americans are waiting for their VIII Corps. 898 01:14:09,625 --> 01:14:12,375 And I'll send Germans in their place. 899 01:14:13,416 --> 01:14:15,250 Panzer Division! 900 01:14:18,958 --> 01:14:22,833 You were reckless with the Neuvole. 901 01:14:26,416 --> 01:14:28,875 He might have met a double agent. 902 01:14:29,541 --> 01:14:31,125 But I know him! 903 01:14:31,958 --> 01:14:35,375 And double agents always get mixed up at any time, right? 904 01:14:36,583 --> 01:14:38,000 You should have... 905 01:14:38,000 --> 01:14:39,291 Killed Neuvole! 906 01:14:40,541 --> 01:14:41,500 It's done. 907 01:14:43,541 --> 01:14:45,500 You won't need to thank him. 908 01:14:47,500 --> 01:14:50,291 In your heyday, he introduced Goetz to you. 909 01:14:50,375 --> 01:14:52,416 A pretentious idiot who'll come kiss my ass! 910 01:14:54,208 --> 01:14:56,000 Are you waiting for Goetz? 911 01:14:56,000 --> 01:14:57,291 I'm waiting for them all. 912 01:14:58,458 --> 01:14:59,833 I'll be their last refuge. 913 01:15:00,583 --> 01:15:03,625 We need to wait here quietly for the Germans to come back. 914 01:15:04,416 --> 01:15:07,416 Then this Goetz might come with another chick. 915 01:15:07,500 --> 01:15:10,125 And I'll... kill them both. 916 01:15:10,125 --> 01:15:11,875 Because the last little minx 917 01:15:11,875 --> 01:15:13,750 who was with him 918 01:15:13,750 --> 01:15:16,125 was a little informant bitch. 919 01:15:17,250 --> 01:15:18,916 Sir... 920 01:15:38,458 --> 01:15:41,458 It's the 83rd and 84th infantry 921 01:15:41,458 --> 01:15:43,416 of the VIII Corps in the Ardennes. 922 01:15:44,333 --> 01:15:45,833 Read that to them. 923 01:15:50,708 --> 01:15:51,833 No. 924 01:15:52,375 --> 01:15:53,833 It's impossible. 925 01:15:53,833 --> 01:15:55,750 I can't this time. 926 01:15:58,583 --> 01:16:00,208 More tightening? 927 01:16:26,625 --> 01:16:28,000 Who is it? 928 01:16:28,000 --> 01:16:30,166 It's me, The Foal. 929 01:16:30,250 --> 01:16:32,500 We found a poisoned dog in the park. 930 01:16:34,458 --> 01:16:36,583 How many times? What does that mean? 931 01:16:36,583 --> 01:16:38,500 - You're not... - We're not. 932 01:16:38,500 --> 01:16:40,375 No! Bunch of pansies. 933 01:16:40,375 --> 01:16:42,041 Hands on your head. 934 01:16:59,416 --> 01:17:01,250 Get the woman out. 935 01:17:01,250 --> 01:17:02,791 The one downstairs, quickly. 936 01:17:03,416 --> 01:17:04,375 Telephone. 937 01:17:09,583 --> 01:17:10,541 Roland. 938 01:17:11,208 --> 01:17:12,375 Come up with the girl. 939 01:17:44,250 --> 01:17:46,750 There's ten men outside with dogs. 940 01:17:50,791 --> 01:17:52,083 Bunch of crooks. 941 01:17:55,416 --> 01:17:56,958 Double agent! 942 01:17:59,416 --> 01:18:00,958 You're not getting out alive. 943 01:19:16,041 --> 01:19:18,291 Thanks, sir. 944 01:19:43,583 --> 01:19:44,708 So? 945 01:19:46,708 --> 01:19:50,291 It was Goetz who sent me it, the bastard. 946 01:19:51,166 --> 01:19:55,125 She made us fall into a Maquis trap we lost two squads. 947 01:19:55,125 --> 01:19:56,750 We finally got the bitch! 948 01:19:57,916 --> 01:19:59,250 Where is she? 949 01:19:59,250 --> 01:20:00,791 In a lake. 950 01:20:01,375 --> 01:20:03,458 With some Maquis members. 951 01:20:03,458 --> 01:20:04,916 Carnage. 952 01:20:05,000 --> 01:20:08,708 The Germans dropped them in a lake - above Vaison-la- - Romaine. 953 01:20:09,833 --> 01:20:11,625 When they stick you to the post, 954 01:20:11,625 --> 01:20:14,583 I'll come myself to give you the final blow. 955 01:20:14,583 --> 01:20:16,833 Commandant Rove told you. 956 01:20:16,833 --> 01:20:19,541 It's no use telling the truth, Commandant. 957 01:20:21,666 --> 01:20:24,375 I'll tell you how she died, your brunette. 958 01:20:25,125 --> 01:20:27,083 Like that, you'll remember me. 959 01:20:27,083 --> 01:20:29,375 They always remember The Slide. 960 01:20:30,791 --> 01:20:32,708 She was a good-looking girl. 961 01:20:33,750 --> 01:20:36,666 This is what Goetz and I did to her. 962 01:20:38,333 --> 01:20:41,333 Goetz was a specialist. 963 01:20:41,333 --> 01:20:42,541 An expert. 964 01:20:43,250 --> 01:20:44,208 We... 965 01:20:51,125 --> 01:20:52,500 I did the same for myself. 966 01:20:54,375 --> 01:20:55,583 Thanks. 967 01:21:02,166 --> 01:21:04,000 Commandant... 968 01:21:04,916 --> 01:21:06,833 I had the VIII Corps. 969 01:21:07,458 --> 01:21:09,125 Everything is arranged. 970 01:21:25,375 --> 01:21:26,458 I'm going. 971 01:21:26,458 --> 01:21:27,958 I'll cover you. 972 01:22:11,625 --> 01:22:13,708 Surrender, drop your weapons! 973 01:22:14,666 --> 01:22:16,083 The service is intervening. 974 01:22:18,333 --> 01:22:20,291 Everything is settled outside. 975 01:22:22,041 --> 01:22:25,625 There are prisoners in the cellar and this lady needs hospitalizing. 976 01:22:27,500 --> 01:22:28,541 You! 977 01:22:28,625 --> 01:22:30,708 Take this one away. 978 01:22:48,458 --> 01:22:49,791 For your wife... 979 01:22:51,083 --> 01:22:52,750 I was really hopeful. 980 01:23:49,375 --> 01:23:51,541 Bury her with her friends. 981 01:23:56,125 --> 01:23:59,250 Does she still have family, parents? 982 01:23:59,875 --> 01:24:02,083 No, just me. 983 01:24:03,666 --> 01:24:05,333 And I just had her. 984 01:24:20,875 --> 01:24:24,250 You're emotional because of your wife. 985 01:24:25,250 --> 01:24:29,291 I understand, but don't worry about that scoundrel Gualtieri. 986 01:24:29,375 --> 01:24:32,250 I'm only working on efficiency now. 987 01:24:32,250 --> 01:24:34,541 He could work with Pellin. 988 01:24:34,625 --> 01:24:36,833 No, I don't want him to meet another agent. 989 01:24:37,583 --> 01:24:39,875 He knows you, that's already too many. 990 01:24:39,875 --> 01:24:41,166 He could work alone. 991 01:24:41,791 --> 01:24:43,833 Send him on a foreign mission. 992 01:24:43,833 --> 01:24:46,000 - There's work in Indochina. - No. 993 01:24:46,000 --> 01:24:47,666 There's nothing for him there. 994 01:24:47,750 --> 01:24:49,541 There's something in Besançon. 995 01:24:52,416 --> 01:24:56,958 A cork factory where the staff turns over completely in six months. 996 01:24:58,333 --> 01:25:02,291 It might be hiding one of those German sabotage networks. 997 01:25:03,250 --> 01:25:06,416 Get him some fake papers, a cork sales card. 998 01:25:08,416 --> 01:25:10,208 That will help him succeed. 999 01:25:11,375 --> 01:25:13,041 What exactly will he have to do? 1000 01:25:13,125 --> 01:25:16,666 Get a feel for the place and manage to infiltrate thanks to his past. 1001 01:25:18,166 --> 01:25:20,125 I'm sure he will succeed. 1002 01:25:22,125 --> 01:25:23,958 Thank you on his behalf, Colonel. 1003 01:25:35,083 --> 01:25:36,875 - Hello. - Hello. 1004 01:25:39,000 --> 01:25:41,166 This is where we first met. 1005 01:25:41,250 --> 01:25:42,291 Yes. 1006 01:25:44,958 --> 01:25:46,583 Here are the papers. 1007 01:25:50,916 --> 01:25:52,041 Robert Latour! 1008 01:25:52,875 --> 01:25:54,416 Cork salesman. 1009 01:25:54,500 --> 01:25:56,333 - His real papers? - He'll get them. 1010 01:25:56,333 --> 01:25:58,875 This is for the mission I spoke to you about. 1011 01:25:58,875 --> 01:26:01,416 - So he's enlisted in the service? - Absolutely. 1012 01:26:02,041 --> 01:26:05,000 Thanks a lot. I want to kiss you! 1013 01:26:05,958 --> 01:26:07,666 I knew you'd keep your word. 1014 01:26:08,208 --> 01:26:10,416 They are more real than life, great work. 1015 01:26:11,333 --> 01:26:13,833 You could almost cross a border with them. 1016 01:26:13,833 --> 01:26:17,000 There's no need to put ideas in his head! 1017 01:26:18,541 --> 01:26:19,958 It's time to make a choice. 1018 01:26:22,875 --> 01:26:24,625 I've decided. 1019 01:26:57,625 --> 01:27:00,458 CORK FACTORY COMTÉ BROTHERS 1020 01:27:02,583 --> 01:27:04,666 - Hello, miss. - Sir. 1021 01:27:04,750 --> 01:27:06,875 Robert Latour, cork salesman. 1022 01:27:06,875 --> 01:27:09,208 I'd like to speak to the director, I called. 1023 01:27:09,208 --> 01:27:10,250 I know, yes. 1024 01:27:10,958 --> 01:27:12,583 - You can go up. - Thanks. 1025 01:27:17,791 --> 01:27:19,000 Hello? 1026 01:27:19,000 --> 01:27:21,166 It's him, he's coming up. 1027 01:27:27,791 --> 01:27:29,125 Hello. 1028 01:27:33,083 --> 01:27:35,666 Hello, Mr. Latour. Please, have a seat. 1029 01:27:35,750 --> 01:27:36,750 Thank you. 1030 01:27:41,166 --> 01:27:43,708 So, you have a proposition for us? 1031 01:27:43,708 --> 01:27:46,125 Yes, I think it's very interesting. 1032 01:27:46,708 --> 01:27:48,833 Let me start by showing you the samples. 1033 01:27:56,125 --> 01:27:59,208 I hope you represent a major company. 1034 01:29:03,541 --> 01:29:04,666 {\an8}MARSEILLE APRIL 1945 1035 01:29:04,750 --> 01:29:07,250 {\an8}Georges got away with three months in hospital 1036 01:29:07,250 --> 01:29:10,166 {\an8}before being locked in Marseille's St. Pierre prison. 1037 01:29:10,250 --> 01:29:13,708 The cork factory was no longer occupied by a German network 1038 01:29:13,708 --> 01:29:16,041 like the Second Bureau had claimed, 1039 01:29:16,125 --> 01:29:18,166 but by the internal security service. 1040 01:29:19,083 --> 01:29:21,291 He had therefore fallen into a trap. 1041 01:29:27,750 --> 01:29:30,875 DETENTION CENTER 1042 01:29:32,833 --> 01:29:35,541 Despite all the efforts by his lawyer Mr. Vilar, 1043 01:29:35,625 --> 01:29:39,291 we couldn't prove that he had worked for the Second Bureau. 1044 01:29:39,375 --> 01:29:41,791 In a letter rogatory by the examining judge, 1045 01:29:41,875 --> 01:29:45,916 the services in Paris refused to recognize Georges' participation. 1046 01:29:48,416 --> 01:29:51,416 Obviously, since they tried to get him killed. 1047 01:29:52,875 --> 01:29:55,500 Now they're charging him with the attempted murder 1048 01:29:55,500 --> 01:29:58,583 of the two French agents that he mistook for Germans. 1049 01:29:58,583 --> 01:30:00,625 That confusion will cost us dearly. 1050 01:30:01,166 --> 01:30:02,708 And Commandant Rove? 1051 01:30:04,166 --> 01:30:07,166 By coincidence, his colonel sent him on a foreign mission. 1052 01:30:07,875 --> 01:30:11,000 I never stopped asking for his statement. 1053 01:30:12,125 --> 01:30:15,875 It finally happened. All my hopes were on him. 1054 01:30:15,875 --> 01:30:19,416 I couldn't imagine that he made an agreement with the service 1055 01:30:19,500 --> 01:30:21,125 to betray Georges. 1056 01:30:21,125 --> 01:30:24,500 No, I couldn't have been that wrong about him. 1057 01:30:24,500 --> 01:30:27,916 No and no, these orders are definitive. 1058 01:30:28,875 --> 01:30:31,583 The service must wash its hands of this story. 1059 01:30:31,583 --> 01:30:35,625 - Colonel, it's too easy. - It's not about knowing if it's easy. 1060 01:30:36,375 --> 01:30:37,625 It's about the service. 1061 01:30:39,291 --> 01:30:41,250 I set the trap for him in Besançon 1062 01:30:41,250 --> 01:30:44,125 and I gave the orders to bring him down. 1063 01:30:44,708 --> 01:30:46,916 He was lucky in the end. 1064 01:30:47,958 --> 01:30:51,291 Imagine that you've never seen that thug in your life. 1065 01:30:54,541 --> 01:30:57,125 - He can prove otherwise. - Not at all. 1066 01:30:57,125 --> 01:31:01,041 I took care of that, we removed all his traces. 1067 01:31:09,541 --> 01:31:10,750 He was young. 1068 01:31:15,083 --> 01:31:16,791 There was youth everywhere. 1069 01:31:18,666 --> 01:31:20,833 Resistant fighters shot dead at 16. 1070 01:31:21,958 --> 01:31:23,500 Think about it. 1071 01:31:25,625 --> 01:31:26,833 Come on. 1072 01:31:27,666 --> 01:31:29,583 One day, you'll understand. 1073 01:31:33,416 --> 01:31:35,041 Commandant Rove! 1074 01:31:38,625 --> 01:31:40,666 The service betrayed Georges. 1075 01:31:41,208 --> 01:31:42,166 I know. 1076 01:31:42,958 --> 01:31:44,833 Now you're here, we can sort it out. 1077 01:31:45,916 --> 01:31:49,458 He ran into the internal security service in Besançon. 1078 01:31:49,458 --> 01:31:52,166 Surely you didn't know that the factory was a trap? 1079 01:31:53,833 --> 01:31:56,000 It depends who was trapped. 1080 01:31:58,000 --> 01:32:00,500 The service is driven by political imperatives. 1081 01:32:01,875 --> 01:32:03,958 And my duty is to obey the service. 1082 01:32:06,916 --> 01:32:07,875 I see. 1083 01:32:08,708 --> 01:32:10,125 Yes, it's true. 1084 01:32:10,916 --> 01:32:13,791 Millions of people dead, martyrs. 1085 01:32:13,875 --> 01:32:16,250 You must be thinking about your wife too. 1086 01:32:16,833 --> 01:32:19,583 Guys like Georges don't carry weight. 1087 01:32:20,708 --> 01:32:22,958 But you have to weigh up everything. 1088 01:32:22,958 --> 01:32:25,958 He helped you, you made him believe in his redemption. 1089 01:32:25,958 --> 01:32:28,000 Yes, I always had hope for him. 1090 01:32:28,583 --> 01:32:30,958 I hoped that it wouldn't be too late. 1091 01:32:30,958 --> 01:32:33,083 Your words can make everything better. 1092 01:32:34,416 --> 01:32:35,375 Listen to me. 1093 01:32:36,166 --> 01:32:39,375 Georges will be judged for belonging to the German police. 1094 01:32:39,375 --> 01:32:42,958 In his files, there's no torture or deportation to his name. 1095 01:32:42,958 --> 01:32:45,166 You have to pay but you have to plead. 1096 01:32:45,250 --> 01:32:49,333 If he talks about his work with me without proof, it will go against him. 1097 01:32:50,000 --> 01:32:51,708 He's already talked about it. 1098 01:32:51,708 --> 01:32:55,958 His lawyer has called you as a witness. It'll force the prosecution to do it too. 1099 01:32:58,541 --> 01:32:59,833 Don't make that mistake. 1100 01:33:01,375 --> 01:33:04,458 It's hard to admit, but that's the best thing to do. 1101 01:33:04,458 --> 01:33:06,416 The best thing to do? 1102 01:33:06,500 --> 01:33:08,708 I'll tell you what will happen. 1103 01:33:08,708 --> 01:33:10,583 Because I know Georges well. 1104 01:33:10,583 --> 01:33:14,125 It will work out so that you have to face up to the trial. 1105 01:33:14,125 --> 01:33:16,666 - Don't play that card. - Why not? 1106 01:33:20,500 --> 01:33:23,458 In Georges' game, what was the right card? 1107 01:33:27,625 --> 01:33:30,791 Excuse me, sir, wasn't this a laboratory before? 1108 01:33:30,875 --> 01:33:33,375 I don't know, everyone is new here. 1109 01:33:35,750 --> 01:33:37,083 Thanks. 1110 01:33:40,250 --> 01:33:42,083 BRIC-A-BRAC ...CEUTICS 1111 01:33:42,083 --> 01:33:45,500 OUTDOOR CENTER FOR DEPORTED CHILDREN 1112 01:33:57,625 --> 01:33:59,958 FOR OUR MARTYRS 1113 01:34:04,375 --> 01:34:06,583 And under these trees, who do we talk to? 1114 01:34:08,416 --> 01:34:11,625 How do I talk about Georges to these widows and these orphans? 1115 01:34:20,833 --> 01:34:21,791 HOUSE FOR SALE 1116 01:34:21,875 --> 01:34:25,000 Georges had found Neuvole there, at the Research Directorate. 1117 01:34:25,541 --> 01:34:29,166 Now there's just these knick-knacks, and me. 1118 01:34:29,250 --> 01:34:31,625 Your uncle knows Rove well. 1119 01:34:31,625 --> 01:34:33,250 Yes, I've thought about it. 1120 01:34:33,250 --> 01:34:36,250 But he refuses to get officially involved in all of this. 1121 01:34:38,583 --> 01:34:40,125 I'm going to the trial. 1122 01:34:40,125 --> 01:34:41,833 I'll testify personally. 1123 01:34:41,833 --> 01:34:44,416 After all, I got mixed up in all the events. 1124 01:34:44,500 --> 01:34:45,833 You'll get arrested, 1125 01:34:45,833 --> 01:34:48,833 accused of non-disclosure, being an accomplice. 1126 01:34:48,833 --> 01:34:50,333 That won't be good for us. 1127 01:34:50,333 --> 01:34:54,375 You have to accept that we're in a time of special courts, 1128 01:34:54,375 --> 01:34:56,083 almost revolutionary. 1129 01:34:58,083 --> 01:34:59,041 And Ibrana? 1130 01:34:59,916 --> 01:35:01,208 And the militiaman? 1131 01:35:02,083 --> 01:35:03,250 Both shot dead. 1132 01:35:03,958 --> 01:35:05,625 At the moment, there's no delay. 1133 01:35:06,708 --> 01:35:07,833 Listen... 1134 01:35:07,833 --> 01:35:10,458 Since you were kids, you and your brother, 1135 01:35:10,458 --> 01:35:13,958 I defended you in all your petty thefts. 1136 01:35:13,958 --> 01:35:16,083 So today, I won't surprise you. 1137 01:35:16,750 --> 01:35:18,375 Rove isn't coming to the trial. 1138 01:35:19,166 --> 01:35:20,875 We can't prove anything. 1139 01:35:21,708 --> 01:35:24,500 It will be better to change the defense method. 1140 01:35:29,541 --> 01:35:30,958 You know my whole life. 1141 01:35:32,458 --> 01:35:35,041 And you won't talk about the one good thing I did? 1142 01:35:40,916 --> 01:35:43,666 I want Commandant Rove to come and say it. 1143 01:35:43,750 --> 01:35:45,083 That's all. 1144 01:35:45,791 --> 01:35:49,208 Sir, I won't allow you to insult this court. 1145 01:35:49,791 --> 01:35:53,000 I'm not insulting it, I'm saying it's a special court 1146 01:35:53,000 --> 01:35:55,500 and I'm starting to doubt that justice will be done. 1147 01:35:56,083 --> 01:35:57,208 Please be specific. 1148 01:35:58,333 --> 01:36:01,041 I called upon Commandant Rove from the Second Bureau. 1149 01:36:01,625 --> 01:36:02,875 And you, the prosecution, 1150 01:36:02,875 --> 01:36:06,791 you also have the right to call a witness of the same importance. 1151 01:36:06,875 --> 01:36:08,291 I did not fail to do so. 1152 01:36:08,375 --> 01:36:11,208 I think despite everything that the defendant is a liar 1153 01:36:11,208 --> 01:36:14,958 who dares to invent heroic actions to cancel out his betrayal. 1154 01:36:14,958 --> 01:36:17,000 Government Commissioner, 1155 01:36:17,000 --> 01:36:20,375 I repeat, you have to put everything in the hands of justice. 1156 01:36:20,375 --> 01:36:23,000 I assure you we are, sir. 1157 01:36:24,041 --> 01:36:27,750 But on one side there's already the blood and tears of martyrs. 1158 01:36:27,750 --> 01:36:29,750 It's very heavy, you know. 1159 01:36:29,750 --> 01:36:32,958 Listen, erm... I don't want to make a speech. 1160 01:36:33,500 --> 01:36:37,125 But if I've done wrong to anyone here, they just have to say. 1161 01:36:40,875 --> 01:36:42,333 Did I do something to you? 1162 01:36:43,416 --> 01:36:44,375 Sit down. 1163 01:36:44,375 --> 01:36:45,458 Fuck you! 1164 01:36:50,416 --> 01:36:51,375 Silence! 1165 01:36:54,208 --> 01:36:56,916 I remember that the trial turned into confusion. 1166 01:36:57,000 --> 01:36:59,916 No one believed in Georges' positive actions 1167 01:37:00,000 --> 01:37:02,208 and his past became all the more shameful. 1168 01:37:09,708 --> 01:37:12,416 And then came the moment that I'll never forget. 1169 01:37:17,125 --> 01:37:20,708 Sir, the main witness of the trial has just arrived. 1170 01:37:21,708 --> 01:37:23,416 Please come in, Commandant Rove. 1171 01:37:43,083 --> 01:37:44,791 You are Commandant Rove, 1172 01:37:44,875 --> 01:37:47,041 attached to an intelligence service. 1173 01:37:48,000 --> 01:37:51,125 You're not related to or an associate of the defendant. 1174 01:37:52,166 --> 01:37:55,750 Swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth. 1175 01:37:55,750 --> 01:37:58,416 Raise your right hand and say, "I swear". 1176 01:37:58,500 --> 01:37:59,791 I swear. 1177 01:38:00,375 --> 01:38:01,750 Commandant. 1178 01:38:02,333 --> 01:38:05,333 Let me remind you that you have been called by both 1179 01:38:05,333 --> 01:38:07,500 the defense and the prosecution. 1180 01:38:07,500 --> 01:38:10,000 I just have one question to ask you. 1181 01:38:10,750 --> 01:38:15,583 Your answer will compromise both your honor and the life of a man. 1182 01:38:17,500 --> 01:38:20,916 Do you know Georges Gualtieri? 1183 01:38:33,291 --> 01:38:34,500 No. 1184 01:38:51,708 --> 01:38:54,375 Does the defense have a question for the witness? 1185 01:38:58,666 --> 01:38:59,916 No. 1186 01:39:00,791 --> 01:39:02,166 No questions. 1187 01:39:04,125 --> 01:39:06,041 The Court thanks the witness. 1188 01:39:14,583 --> 01:39:17,458 I still remember that late afternoon 1189 01:39:17,458 --> 01:39:20,833 when the judge declared Georges' death sentence. 1190 01:39:21,416 --> 01:39:24,541 I really thought it was for someone else. 1191 01:39:25,791 --> 01:39:29,125 I wanted to shout, to run after the commandant 1192 01:39:29,125 --> 01:39:31,333 but I stayed still. 1193 01:39:31,333 --> 01:39:33,916 We often do the opposite of what we should. 1194 01:40:25,541 --> 01:40:27,291 You're wearing a light dress. 1195 01:40:29,125 --> 01:40:30,750 It's summer again. 1196 01:40:37,291 --> 01:40:38,500 What about me, Georges? 1197 01:40:40,916 --> 01:40:42,166 Don't worry, sweetheart. 1198 01:40:43,541 --> 01:40:46,083 You'll see, the guns will get stuck. 1199 01:41:54,166 --> 01:41:57,291 Do you still have Dr. Goetz's file? 1200 01:41:57,375 --> 01:41:58,666 Yes, colonel. 1201 01:41:59,333 --> 01:42:01,416 I can tell you, I know it by heart. 1202 01:42:02,000 --> 01:42:03,708 Thanks, but I'd like the file. 1203 01:42:04,458 --> 01:42:06,333 - Is there anything new? - Yes. 1204 01:42:09,416 --> 01:42:11,583 He was brought to us yesterday from Lyon. 1205 01:42:13,958 --> 01:42:15,250 Where is he? 1206 01:42:15,916 --> 01:42:17,458 I absolutely want to see him. 1207 01:42:18,041 --> 01:42:20,625 It'll be hard, we have to give him to the Americans. 1208 01:42:21,375 --> 01:42:23,583 The Americans? Why the Americans? 1209 01:42:23,583 --> 01:42:27,208 Because it's the biggest anti-communist file in Europe. 1210 01:42:28,000 --> 01:42:30,041 So he'll work for the USA. 1211 01:42:31,291 --> 01:42:32,833 Freely? 1212 01:42:34,000 --> 01:42:35,666 Yes, freely. 1213 01:42:36,291 --> 01:42:38,208 But, does that still exist? 1214 01:42:39,041 --> 01:42:41,291 He has many deportations on his conscience, 1215 01:42:41,375 --> 01:42:43,625 even kids, the bill is high. 1216 01:42:43,625 --> 01:42:45,500 It became priceless. 1217 01:42:46,250 --> 01:42:50,291 These papers will go to the crematorium to join their victims. 1218 01:42:52,958 --> 01:42:56,416 What do you want? It's still the famous political circumstances. 1219 01:42:57,083 --> 01:42:58,708 We can't escape them. 1220 01:43:03,916 --> 01:43:05,666 He killed my wife too. 1221 01:43:15,750 --> 01:43:18,541 It's only the Americans who will look for Goetz. 1222 01:43:28,875 --> 01:43:30,791 Dr. Goetz. 1223 01:44:23,958 --> 01:44:25,250 Louise. 1224 01:44:26,000 --> 01:44:28,166 I have to talk to you to tell the truth. 1225 01:44:28,750 --> 01:44:30,708 That's fine with me. 1226 01:44:34,166 --> 01:44:36,291 What will happen now? 1227 01:44:38,041 --> 01:44:40,583 As soon as the lawyer gets the letter, 1228 01:44:40,583 --> 01:44:43,791 he'll do what's necessary to suspend the execution. 1229 01:44:44,708 --> 01:44:47,291 In a few days, I'll go to Marseille with you. 1230 01:44:50,000 --> 01:44:51,500 Georges isn't risking anything? 1231 01:44:52,375 --> 01:44:55,041 Absolutely nothing because he's appealing. 1232 01:44:58,458 --> 01:45:00,041 Will there be a new trial? 1233 01:45:00,791 --> 01:45:01,791 Yes. 1234 01:45:03,208 --> 01:45:05,416 This time, it'll take ten years maximum. 1235 01:45:06,583 --> 01:45:08,250 He'll get pardoned, he's young. 1236 01:45:08,250 --> 01:45:10,666 If he finds you when he comes out, he'll be saved. 1237 01:45:13,166 --> 01:45:15,750 He's lucky he met you. 1238 01:46:04,458 --> 01:46:05,750 Pascal, open up. 1239 01:46:14,666 --> 01:46:16,416 Hey! 1240 01:46:16,500 --> 01:46:17,916 Your chains are coming off. 1241 01:46:18,500 --> 01:46:20,541 Rove went back on his statement. 1242 01:46:21,250 --> 01:46:24,875 I'll have his letter tomorrow, we're going to overturn the conviction. 1243 01:46:27,875 --> 01:46:29,250 Is it remorse or Louise? 1244 01:46:30,000 --> 01:46:31,333 A bit of both. 1245 01:46:31,333 --> 01:46:33,708 She'll tell you herself, she's coming here. 1246 01:46:39,000 --> 01:46:41,208 I can see the prosecutor's face from here. 1247 01:46:48,625 --> 01:46:52,958 Colonel, about Georges Gualtieri, I committed perjury. 1248 01:46:52,958 --> 01:46:55,375 I wrote to the judge to tell the truth. 1249 01:46:55,375 --> 01:46:56,791 This isn't serious, Rove? 1250 01:46:57,791 --> 01:46:58,750 You realize... 1251 01:46:58,750 --> 01:47:03,125 If it's about the rotten political situation, it's not worth it. 1252 01:47:04,083 --> 01:47:06,291 And you can leave your dogs, I don't care. 1253 01:47:08,500 --> 01:47:09,916 Everyone lives as they can. 1254 01:47:13,041 --> 01:47:15,083 Excuse me a second. 1255 01:47:19,583 --> 01:47:21,583 Connect me to the Ministry of Justice. 1256 01:47:22,583 --> 01:47:24,458 Yes, yes, urgently. 1257 01:47:26,750 --> 01:47:28,250 MARSEILLE 17 AUGUST 1945 1258 01:47:41,166 --> 01:47:43,041 Oh my God, what is it? 1259 01:47:54,208 --> 01:47:55,500 Mr. Vilar. 1260 01:47:55,500 --> 01:47:56,625 Yes. 1261 01:47:56,625 --> 01:47:57,708 This is for you. 1262 01:47:58,416 --> 01:47:59,875 You need to sign there. 1263 01:48:11,791 --> 01:48:15,041 In accordance with the judgment made on June 3rd, 1945, 1264 01:48:15,125 --> 01:48:17,875 the action taken has been rejected... 1265 01:48:18,625 --> 01:48:22,458 Enforces the death sentence against Georges Gualtieri 1266 01:48:22,458 --> 01:48:26,291 who will be shot on August 17th, 1945 in the court of Fort St. Nicolas. 1267 01:48:26,375 --> 01:48:28,000 Duty of Mr. ... 1268 01:48:29,125 --> 01:48:31,708 No, wait, there's been a mistake! 1269 01:48:31,708 --> 01:48:33,041 Are you Mr. Vilar? 1270 01:48:33,125 --> 01:48:35,416 - No mistake. - We do this every day. 1271 01:48:35,500 --> 01:48:38,083 - At 5 am? - No, usually in the afternoon. 1272 01:48:38,083 --> 01:48:40,416 - Sign it. - My client is on appeal. 1273 01:48:40,500 --> 01:48:42,333 That's nothing to do with us. 1274 01:48:42,333 --> 01:48:44,291 Hurry, it's in an hour. 1275 01:48:59,666 --> 01:49:02,166 Hôtel du Vieux Port? Room 126, quickly. 1276 01:49:07,791 --> 01:49:09,500 - Hello? - Louise. 1277 01:49:10,458 --> 01:49:12,000 Yes, it's me. 1278 01:49:12,000 --> 01:49:13,583 Do you know where Rove is? 1279 01:49:13,583 --> 01:49:16,125 Here in Marseille, in the same hotel. 1280 01:49:16,125 --> 01:49:18,208 You need to go and wake him up. 1281 01:49:18,208 --> 01:49:19,541 What is it? 1282 01:49:19,625 --> 01:49:23,291 It's Georges, an execution order, in an hour at Fort St. Nicolas. 1283 01:49:23,875 --> 01:49:24,833 Oh no! 1284 01:49:25,708 --> 01:49:27,041 Don't say that. 1285 01:49:27,125 --> 01:49:29,208 Do something. Rove needs to act. 1286 01:49:29,208 --> 01:49:31,875 I'll do the impossible. I'll run to the president. 1287 01:50:11,583 --> 01:50:12,833 Aim! 1288 01:50:14,750 --> 01:50:16,000 Fire! 1289 01:50:17,833 --> 01:50:23,666 Stop! Stop everything! Stop! 1290 01:50:23,750 --> 01:50:25,958 Stop! 1291 01:50:30,916 --> 01:50:31,958 Stop! 1292 01:50:32,916 --> 01:50:34,458 Stop! 1293 01:50:41,375 --> 01:50:42,583 New development. 1294 01:50:43,458 --> 01:50:46,291 Commandant Rove has gone back on his statement. 1295 01:50:47,791 --> 01:50:48,958 Read it! 1296 01:50:49,875 --> 01:50:51,583 Gualtieri was telling the truth! 1297 01:50:51,583 --> 01:50:55,041 I have last-minute orders from Paris, from the Ministry. 1298 01:50:55,125 --> 01:50:57,000 I can't do anything. 1299 01:50:57,000 --> 01:50:58,166 Sir... 1300 01:50:59,458 --> 01:51:01,750 I'd like to read the letter. 1301 01:51:07,375 --> 01:51:11,833 The commandant is arriving in person at any minute. 1302 01:51:11,833 --> 01:51:14,875 I beg you to suspend the execution. 1303 01:51:16,708 --> 01:51:18,541 I beg you. 1304 01:51:22,083 --> 01:51:24,333 - Aim. - It's an ambush. 1305 01:51:24,333 --> 01:51:26,000 Warning me an hour before! 1306 01:51:30,041 --> 01:51:34,250 It's illegal, it's completely illegal. My client is on appeal. 1307 01:51:36,708 --> 01:51:39,041 I didn't even have time to get dressed. 1308 01:51:39,125 --> 01:51:40,791 Don't worry. 1309 01:51:40,875 --> 01:51:43,125 This is illegal, it won't happen. 1310 01:51:48,083 --> 01:51:49,541 I still did it all. 1311 01:51:52,125 --> 01:51:54,500 Yes, you did it. 1312 01:51:57,416 --> 01:51:59,375 - You did it, yes. - Aim. 1313 01:52:00,750 --> 01:52:01,916 Fire. 1314 01:52:03,208 --> 01:52:05,250 Georges! Georges! 1315 01:52:06,416 --> 01:52:07,583 Another one down. 1316 01:52:10,541 --> 01:52:13,541 Commandant Rove, I have a pass from General Dupuis. 1317 01:52:13,625 --> 01:52:16,791 It's fine, Commandant. You don't have a pass. 1318 01:52:16,875 --> 01:52:18,708 - But how... - Wait there. 1319 01:52:19,291 --> 01:52:21,583 The staircase is to the right, Commandant. 1320 01:52:24,750 --> 01:52:25,708 No! 1321 01:52:33,833 --> 01:52:35,375 You have a friend down there? 1322 01:52:38,458 --> 01:52:39,541 The redhead? 1323 01:52:42,583 --> 01:52:45,208 It'll be his last go on the merry-go-round. 1324 01:52:45,208 --> 01:52:46,666 She still has her hair. 1325 01:52:58,250 --> 01:52:59,916 It's not the fear, sir, 1326 01:53:00,000 --> 01:53:01,333 it's the cold. 1327 01:53:03,916 --> 01:53:05,291 Forgive me. 1328 01:53:21,541 --> 01:53:23,166 Stop, it's an order! 1329 01:53:23,250 --> 01:53:25,583 Government Commissioner, Commandant Rove. 1330 01:53:25,583 --> 01:53:27,250 There'll be another trial. 1331 01:53:27,250 --> 01:53:28,958 I obey a minister of justice. 1332 01:53:29,500 --> 01:53:31,125 Take the convict away. 1333 01:53:35,166 --> 01:53:36,125 It's not possible. 1334 01:53:37,333 --> 01:53:38,500 It's not fair. 1335 01:53:40,041 --> 01:53:42,083 It's completely unfair. 1336 01:53:45,083 --> 01:53:47,291 Lieutenant, listen to me. 1337 01:53:47,375 --> 01:53:50,291 Listen to a superior officer, don't kill this man. 1338 01:53:52,416 --> 01:53:54,375 Lieutenant, it's an assassination. 1339 01:53:55,458 --> 01:53:57,166 Let me go, you idiots. 1340 01:53:57,250 --> 01:53:58,333 Please! 1341 01:53:58,333 --> 01:54:00,375 Everything is bad enough, right? 1342 01:54:04,208 --> 01:54:06,708 Son, do you accept the help of religion? 1343 01:54:10,541 --> 01:54:12,875 God's mercy is infinite. 1344 01:54:19,291 --> 01:54:21,166 What are you doing with that letter? 1345 01:54:22,625 --> 01:54:24,291 I'm taking it with me. 1346 01:54:57,666 --> 01:54:59,041 Aim! 1347 01:55:00,083 --> 01:55:01,041 Fire! 1348 01:55:49,041 --> 01:55:52,500 Every day, the Germans kill our own, even women. 1349 01:55:53,208 --> 01:55:54,416 It comes to us all. 1350 01:55:55,375 --> 01:55:57,208 Did you hear that, officer? 1351 01:55:58,166 --> 01:56:00,125 I lost my son. 1352 01:56:01,666 --> 01:56:04,041 Are you not ashamed of defending these people? 1353 01:56:05,250 --> 01:56:07,416 There's no more homeland, no flag. 1354 01:56:08,291 --> 01:56:09,666 You don't know what it is. 1355 01:56:10,333 --> 01:56:11,541 Have you lost anything? 1356 01:56:13,625 --> 01:56:14,958 They tortured my son. 1357 01:56:15,833 --> 01:56:19,083 What do you say to that, the pair of you? 1358 01:56:25,500 --> 01:56:30,583 It's clear that we absolutely can't live without pity. 1359 01:56:38,666 --> 01:56:40,958 I came back to this bridge a few times. 1360 01:56:42,041 --> 01:56:44,583 Commandant Rove was killed in the Algerian war 1361 01:56:45,458 --> 01:56:48,583 and men continued killing each other all over the world. 1362 01:56:49,291 --> 01:56:51,333 Nothing really changed 1363 01:56:51,333 --> 01:56:54,416 if it weren't for the bodies of the cars and their speed. 1364 01:58:41,750 --> 01:58:44,875 Subtitle translation by: Chloe Stout 91131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.