All language subtitles for Medicine.Man.1992.1080p.WEBRip.DD2.0.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Use the free code JOINNOW at www.playships.eu 2 00:00:44,478 --> 00:00:46,447 Good-bye now. Enjoy your stay. 3 00:02:28,816 --> 00:02:31,051 The foundation for whom I work 4 00:02:31,084 --> 00:02:34,121 supports a botanist named Robert Campbell, 5 00:02:34,154 --> 00:02:36,324 once of some note. 6 00:02:36,357 --> 00:02:39,993 But on separating from his wife and longtime research partner, 7 00:02:40,027 --> 00:02:43,331 he'd withdrawn his station deeper into the bush. 8 00:02:43,364 --> 00:02:45,666 And until last month's message, 9 00:02:45,699 --> 00:02:48,402 no one had heard from him in three years. 10 00:02:48,436 --> 00:02:52,072 He asked for an assistant and a gas chromatograph, 11 00:02:52,105 --> 00:02:56,344 and pointedly refused to say why. 12 00:02:56,377 --> 00:03:00,180 I'm surprised that they sent a woman... 13 00:03:00,214 --> 00:03:03,417 For Dr. Campbell. 14 00:03:03,451 --> 00:03:05,486 Please don't lose it. 15 00:03:05,519 --> 00:03:07,187 Wait a minute. 16 00:03:07,221 --> 00:03:08,689 Aren't you coming with me? 17 00:03:08,722 --> 00:03:10,724 I'm afraid he was adamant about that. 18 00:03:10,758 --> 00:03:12,660 Tanaki will guide you from here. 19 00:04:11,685 --> 00:04:13,421 Come on, you! 20 00:04:13,454 --> 00:04:15,122 Go! Hyah! 21 00:04:20,160 --> 00:04:21,228 Come on. 22 00:04:21,261 --> 00:04:24,131 Come on. 23 00:04:24,164 --> 00:04:26,166 Come on. 24 00:04:58,566 --> 00:05:00,334 Careful. 25 00:05:07,675 --> 00:05:09,677 Are we here? 26 00:05:23,090 --> 00:05:25,225 Okay, ready? 27 00:05:25,258 --> 00:05:27,528 Here you go. 28 00:05:33,333 --> 00:05:37,738 Indian?! 29 00:07:13,834 --> 00:07:15,703 Boy. 30 00:07:20,140 --> 00:07:21,609 Who are you? 31 00:07:21,642 --> 00:07:23,110 Who am I? Who are you? 32 00:07:23,143 --> 00:07:25,278 I asked you first. 33 00:07:25,312 --> 00:07:26,980 You're Dr. Campbell, right? 34 00:07:27,014 --> 00:07:28,582 I know who the hell I am. 35 00:07:28,616 --> 00:07:30,584 I'm asking who you are. 36 00:07:30,618 --> 00:07:32,152 Crane. 37 00:07:32,185 --> 00:07:33,787 No, no, toucan. 38 00:07:33,821 --> 00:07:35,789 No, that's my name. 39 00:07:35,823 --> 00:07:38,626 Toucan? How odd. 40 00:07:38,659 --> 00:07:41,128 Crane. Dr. Rae Crane. 41 00:07:41,161 --> 00:07:44,364 I do wish you'd make up your mind. 42 00:07:44,397 --> 00:07:46,133 Now where did you go? 43 00:07:46,166 --> 00:07:48,636 Maybe it's best we talk in the morning, doctor. 44 00:07:48,669 --> 00:07:51,271 This is from Ornega. 45 00:07:51,304 --> 00:07:54,374 How about a place to sleep? 46 00:07:54,407 --> 00:07:58,111 Ornega? 47 00:07:58,145 --> 00:08:00,814 You from Aston? 48 00:08:00,848 --> 00:08:02,616 They sent you? 49 00:08:02,650 --> 00:08:05,285 I tell you they send a girl. 50 00:08:05,318 --> 00:08:06,687 They sent a girl? 51 00:08:06,720 --> 00:08:08,455 Yes. 52 00:08:08,488 --> 00:08:09,790 I'm not a girl! 53 00:08:09,823 --> 00:08:11,124 The hell you're not. 54 00:08:11,158 --> 00:08:12,626 I'm your research assistant. 55 00:08:12,660 --> 00:08:14,628 The hell you are. 56 00:08:14,662 --> 00:08:16,129 And where's your mask? 57 00:08:16,163 --> 00:08:18,031 I don't have a mask. I just got here. 58 00:08:18,065 --> 00:08:21,234 No one comes in here without a surgical mask. 59 00:08:21,268 --> 00:08:24,004 God knows what bugs you're carrying. 60 00:08:24,037 --> 00:08:25,205 Jahausa, get her a mask. 61 00:08:25,238 --> 00:08:26,339 Hey, relax. 62 00:08:26,373 --> 00:08:27,741 This is as close as we get, Tonto. 63 00:08:27,775 --> 00:08:29,342 Not for me, you hussy! 64 00:08:29,376 --> 00:08:31,078 For the Indians! Hussy?! 65 00:08:31,111 --> 00:08:34,047 One outsider coming in here with a common cold 66 00:08:34,081 --> 00:08:36,149 can decimate an entire tribe. 67 00:08:36,183 --> 00:08:37,751 And what about your shots? 68 00:08:37,785 --> 00:08:40,353 What about a place to sleep, god damn it? 69 00:08:40,387 --> 00:08:42,489 To sleep?! Sleep! 70 00:08:44,625 --> 00:08:48,261 Sleep... well... 71 00:08:48,295 --> 00:08:52,065 Yes, of course. Please forgive me. 72 00:08:52,099 --> 00:08:54,434 There's no need for you to leave till tomorrow. 73 00:08:56,403 --> 00:08:58,405 I must tell you how grateful I am. 74 00:08:58,438 --> 00:09:00,273 I've been waiting for these. 75 00:09:00,307 --> 00:09:04,444 They get lost in the forest, you see? 76 00:09:04,477 --> 00:09:08,015 The forest is so vast and... 77 00:09:08,048 --> 00:09:10,083 And we're just so very small. 78 00:09:12,485 --> 00:09:14,487 Dr. Campbell? 79 00:10:57,224 --> 00:10:59,192 No, no, no, palala. 80 00:10:59,226 --> 00:11:01,161 Back to the boat. Back, back. 81 00:11:01,194 --> 00:11:03,063 Hey! 82 00:11:03,096 --> 00:11:05,065 Back it up. Back it up. 83 00:11:05,098 --> 00:11:07,400 You had no right to unpack that equipment. 84 00:11:07,434 --> 00:11:09,202 Where you going? No, no, no. 85 00:11:09,236 --> 00:11:11,071 No, that's all right. He's loading the boat. 86 00:11:11,104 --> 00:11:12,305 No, no boat. 87 00:11:12,339 --> 00:11:13,750 Palala, only those boxes are staying. 88 00:11:13,774 --> 00:11:15,342 No, no, come on. 89 00:11:15,375 --> 00:11:18,011 Come on. Up, up. 90 00:11:18,045 --> 00:11:20,247 Up, down. Luggage down. 91 00:11:20,280 --> 00:11:21,414 Come on, put it down. 92 00:11:21,448 --> 00:11:23,016 Hey, would you do me a favor 93 00:11:23,050 --> 00:11:27,054 and ask him to put my luggage down? 94 00:11:30,390 --> 00:11:32,092 Sorry. 95 00:11:32,125 --> 00:11:34,995 I forgot women like to carry their own now. 96 00:11:35,028 --> 00:11:37,430 I think I should introduce myself. 97 00:11:37,464 --> 00:11:39,432 Well, you're the so-called research assistant 98 00:11:39,466 --> 00:11:41,268 from Aston? 99 00:11:41,301 --> 00:11:43,436 You remember last night? 100 00:11:43,470 --> 00:11:46,173 Do I appear senile? 101 00:11:46,206 --> 00:11:47,440 Drunk. 102 00:11:47,474 --> 00:11:49,276 Intoxicated, yes. 103 00:11:49,309 --> 00:11:51,444 There's a difference. 104 00:11:51,478 --> 00:11:54,614 The peach palm festival is the religious ceremony. 105 00:11:54,647 --> 00:11:57,284 Are those bags too heavy? 106 00:11:57,317 --> 00:11:58,451 Shall I call palala back? 107 00:11:58,485 --> 00:12:00,087 No. 108 00:12:00,120 --> 00:12:01,421 I'm not getting on a boat. 109 00:12:01,454 --> 00:12:03,456 No boat. 110 00:12:03,490 --> 00:12:05,558 I'm afraid it's the only available transport, 111 00:12:05,592 --> 00:12:07,527 and you certainly can't remain here. 112 00:12:07,560 --> 00:12:09,797 Why, because I'm not a man? 113 00:12:09,830 --> 00:12:12,766 Because you're not one of three men. 114 00:12:12,800 --> 00:12:14,434 I requested Dr. Alan sealove, 115 00:12:14,467 --> 00:12:17,070 and if he was unavailable, Dr. Gregory Hoffman. 116 00:12:18,471 --> 00:12:21,775 I'm published more extensively than Dr. Sealove. 117 00:12:21,809 --> 00:12:26,446 I hold degrees from ccny, Berkeley, and Cambridge. 118 00:12:26,479 --> 00:12:30,483 I'm the recipient of the thurman award... 119 00:12:30,517 --> 00:12:32,452 In '82 and '86. 120 00:12:32,485 --> 00:12:34,454 The first and only time it's ever been given 121 00:12:34,487 --> 00:12:36,489 to the same person twice. 122 00:12:36,523 --> 00:12:39,626 Is there anything else you'd like to know about me? 123 00:12:39,659 --> 00:12:41,561 Do those boots come with a manual? 124 00:12:41,594 --> 00:12:44,297 No. 125 00:12:44,331 --> 00:12:47,434 I thought of snakes. 126 00:12:47,467 --> 00:12:50,470 When's the last time you did field research? 127 00:12:50,503 --> 00:12:52,539 Or when's the first time? 128 00:12:55,342 --> 00:12:58,178 I did a month in la salve. 129 00:12:58,211 --> 00:13:00,313 A whole month? 130 00:13:00,347 --> 00:13:02,015 Palala? 131 00:13:13,560 --> 00:13:16,296 You didn't need me. 132 00:13:16,329 --> 00:13:18,431 You needed a caddy. 133 00:13:18,465 --> 00:13:20,367 Palala will caddy your bags to the boat. 134 00:13:20,400 --> 00:13:24,204 You send me back on the basis of my gender. 135 00:13:24,237 --> 00:13:26,306 It's called sex discrimination. 136 00:13:26,339 --> 00:13:29,309 Look, I understand your reservations. 137 00:13:29,342 --> 00:13:30,377 I heard about your wife. 138 00:13:30,410 --> 00:13:31,644 My wife? 139 00:13:31,678 --> 00:13:33,480 Good god. 140 00:13:33,513 --> 00:13:35,115 She left me. 141 00:13:35,148 --> 00:13:36,359 I wish you'd follow her example. 142 00:13:36,383 --> 00:13:37,617 Are we finished? 143 00:13:37,650 --> 00:13:39,286 You have a boat to catch. 144 00:13:39,319 --> 00:13:41,354 No boat! 145 00:13:41,388 --> 00:13:43,356 I want a meal and a bath! 146 00:13:43,390 --> 00:13:45,125 This isn't a hotel. 147 00:13:45,158 --> 00:13:46,502 I'll leave when I'm damn well ready. 148 00:13:46,526 --> 00:13:48,361 I know. After a meal and a bath. 149 00:13:48,395 --> 00:13:50,563 I'm not a 19-year-old grad student 150 00:13:50,597 --> 00:13:53,333 working up a resume, and I don't expect 151 00:13:53,366 --> 00:13:57,370 to be treated as if I were. 152 00:13:57,404 --> 00:14:00,507 I'm hungry, I'm tired... 153 00:14:00,540 --> 00:14:05,312 And I've been in these clothes for more than one dance. 154 00:14:05,345 --> 00:14:08,681 Palala will see that you get some breakfast. 155 00:14:08,715 --> 00:14:11,218 I said, "and a bath." 156 00:14:14,521 --> 00:14:16,356 Unbutton your shirt. 157 00:14:16,389 --> 00:14:18,258 Excuse me? 158 00:14:18,291 --> 00:14:21,094 You want to bathe in their water supply, 159 00:14:21,128 --> 00:14:23,363 you'll take a medical first. 160 00:14:23,396 --> 00:14:25,398 Sit down, here. 161 00:14:33,140 --> 00:14:34,674 Is he gonna watch? 162 00:14:34,707 --> 00:14:36,443 Don't you want a nurse present? 163 00:14:36,476 --> 00:14:38,111 I'll risk it. 164 00:14:38,145 --> 00:14:39,212 Well, I won't. 165 00:14:40,480 --> 00:14:42,249 Deep breath. 166 00:14:42,282 --> 00:14:45,185 Now I understand why you've been so secretive 167 00:14:45,218 --> 00:14:46,353 about your research here. 168 00:14:46,386 --> 00:14:47,687 Again. 169 00:14:47,720 --> 00:14:53,360 You've found the cure for the common hangover. 170 00:14:58,665 --> 00:15:00,467 Look up. 171 00:15:00,500 --> 00:15:02,702 Left... right. 172 00:15:06,273 --> 00:15:07,374 Open your mouth. 173 00:15:07,407 --> 00:15:09,376 There's nothing wrong with me. 174 00:15:09,409 --> 00:15:11,311 Say, "Aah" 175 00:15:14,147 --> 00:15:15,382 see your connector. 176 00:15:15,415 --> 00:15:17,284 My what? 177 00:15:17,317 --> 00:15:18,451 It's in your passport. 178 00:15:18,485 --> 00:15:20,220 Your vaccine card. 179 00:15:20,253 --> 00:15:21,388 God. 180 00:15:21,421 --> 00:15:24,757 This is completely unnecessary. 181 00:15:24,791 --> 00:15:27,427 The principle cause of death among aboriginals 182 00:15:27,460 --> 00:15:29,462 is imported disease. 183 00:15:36,336 --> 00:15:39,472 What do you see? 184 00:15:39,506 --> 00:15:41,474 I thought we did the eye examination. 185 00:15:41,508 --> 00:15:43,743 Come on. You won two thurman awards. 186 00:15:43,776 --> 00:15:46,179 Show off. 187 00:15:46,213 --> 00:15:48,615 What am I analyzing? 188 00:15:48,648 --> 00:15:52,585 Did you run a baseline? 189 00:15:52,619 --> 00:15:55,322 No. 190 00:15:55,355 --> 00:15:59,292 Next time, run a baseline to calibrate the machine. 191 00:15:59,326 --> 00:16:02,295 There's a glucose solution specifically for that. 192 00:16:02,329 --> 00:16:04,631 Is that the substance you're analyzing? 193 00:16:04,664 --> 00:16:06,666 Yes. 194 00:16:10,370 --> 00:16:12,605 What is it, a plant extract? 195 00:16:12,639 --> 00:16:14,341 Full marks. 196 00:16:14,374 --> 00:16:16,476 Continue. 197 00:16:16,509 --> 00:16:20,213 Okay. 198 00:16:21,381 --> 00:16:24,317 We're looking at... 199 00:16:24,351 --> 00:16:25,785 49 compounds. 200 00:16:35,828 --> 00:16:39,799 Okay, what we've got here is... 201 00:16:39,832 --> 00:16:42,469 Where was I? Okay, 49 compounds. 202 00:16:42,502 --> 00:16:45,572 No, no, nope. 203 00:16:45,605 --> 00:16:48,641 Nearly all of these are identifiable. 204 00:16:48,675 --> 00:16:50,677 In short, nothing new. 205 00:16:50,710 --> 00:16:54,647 Is this why you wanted the chromatograph? 206 00:16:54,681 --> 00:16:57,717 You said, "nearly all identifiable." 207 00:16:57,750 --> 00:16:58,751 Yeah. 208 00:16:58,785 --> 00:17:04,357 Just this one, peak 37. 209 00:17:04,391 --> 00:17:06,759 Looks like an acid derivative. 210 00:17:06,793 --> 00:17:10,330 Although those side... 211 00:17:10,363 --> 00:17:13,433 You must have really thought you were onto something. 212 00:17:13,466 --> 00:17:14,501 I'm sorry. 213 00:17:14,534 --> 00:17:17,404 Can it be synthesized? 214 00:17:18,738 --> 00:17:19,748 This one's mother nature's kitchen. 215 00:17:19,772 --> 00:17:22,542 End of story. 216 00:17:22,575 --> 00:17:24,077 Why? 217 00:17:24,111 --> 00:17:25,412 What is it you think you've got? 218 00:17:25,445 --> 00:17:28,748 I don't think. 219 00:17:28,781 --> 00:17:31,284 I know. Share it. 220 00:17:31,318 --> 00:17:32,719 What's the problem? 221 00:17:32,752 --> 00:17:35,388 Even as a child, he didn't like to share. 222 00:17:35,422 --> 00:17:37,056 It's deep-seated, I suppose. 223 00:17:37,090 --> 00:17:38,591 What is it, a secret? 224 00:17:38,625 --> 00:17:41,361 I'll cross my heart and spit on the floor. 225 00:17:41,394 --> 00:17:44,397 You said breakfast and a bath? 226 00:17:44,431 --> 00:17:46,599 Palala? 227 00:17:46,633 --> 00:17:49,269 Hey, you saving it for sealove? 228 00:17:49,302 --> 00:17:51,471 Don't. He's not coming. 229 00:17:55,642 --> 00:17:59,412 Then I'll settle for Robinson. 230 00:17:59,446 --> 00:18:03,082 You were lucky you got me and last year's chromatograph. 231 00:18:06,119 --> 00:18:08,621 I give up. 232 00:18:08,655 --> 00:18:13,092 I believe our deal was bath, breakfast, and boat. 233 00:18:13,126 --> 00:18:16,629 I didn't come here to make deals! 234 00:18:16,663 --> 00:18:19,332 Then why did you come here? 235 00:18:19,366 --> 00:18:22,001 I'll leave the chromatograph for the time being. 236 00:18:22,034 --> 00:18:23,336 I'm asking you a question. 237 00:18:23,370 --> 00:18:26,105 You have no idea, have you? 238 00:18:26,139 --> 00:18:28,608 Aston's considering pulling your funds 239 00:18:28,641 --> 00:18:30,443 and shipping you out. 240 00:18:30,477 --> 00:18:32,412 I'm your judge and jury. 241 00:18:32,445 --> 00:18:33,980 Winslow would never permit that. 242 00:18:34,013 --> 00:18:35,982 Winslow! 243 00:18:36,015 --> 00:18:40,587 Winslow retired last year. 244 00:18:40,620 --> 00:18:43,323 If you hadn't cut off incoming, you would have known that. 245 00:18:43,356 --> 00:18:45,458 Who replaced him? 246 00:18:45,492 --> 00:18:48,761 Me. 247 00:18:48,795 --> 00:18:51,531 You don't give progress reports! 248 00:18:51,564 --> 00:18:53,766 You move your damn station wherever 249 00:18:53,800 --> 00:18:56,102 and whenever you like! 250 00:18:56,135 --> 00:18:59,005 You know, we need a record of expenses! 251 00:18:59,038 --> 00:19:02,342 And you don't respond 252 00:19:02,375 --> 00:19:07,046 to requests for information! 253 00:19:07,079 --> 00:19:09,015 So here I am! 254 00:19:10,817 --> 00:19:13,152 So here I am! 255 00:19:28,201 --> 00:19:30,503 Put this on. I wanna show you something. 256 00:19:30,537 --> 00:19:32,138 I've seen it. 257 00:19:32,171 --> 00:19:33,740 Put it on! 258 00:19:33,773 --> 00:19:36,008 Please. 259 00:19:38,545 --> 00:19:40,547 Follow me. 260 00:19:52,024 --> 00:19:54,060 This is kalana... 261 00:19:54,093 --> 00:19:57,630 Wife of jahausa, mother of imana. 262 00:20:14,481 --> 00:20:16,483 Palpate her throat. 263 00:20:18,451 --> 00:20:19,586 I'm not a medic. 264 00:20:19,619 --> 00:20:21,454 Good god, woman. 265 00:20:21,488 --> 00:20:24,357 Must everything be a full-scale debate with you? 266 00:20:24,391 --> 00:20:27,093 Just do it. 267 00:20:35,067 --> 00:20:36,102 Feel anything? 268 00:20:36,135 --> 00:20:37,570 Nothing. 269 00:20:37,604 --> 00:20:39,706 Six months ago she came to see me. 270 00:20:39,739 --> 00:20:41,441 Couple of lumps in her throat. 271 00:20:41,474 --> 00:20:44,711 I sent her downriver with a franciscan missionary 272 00:20:44,744 --> 00:20:47,980 to the hospital there, and she made her own way back. 273 00:20:48,014 --> 00:20:49,616 Took her a month. 274 00:20:49,649 --> 00:20:51,751 And the nodes were almost double the size. 275 00:20:51,784 --> 00:20:54,754 Depswa. 276 00:20:54,787 --> 00:20:58,458 Two injections of that sample you just tested, 277 00:20:58,491 --> 00:21:01,594 and the lumps disappeared within a week. 278 00:21:01,628 --> 00:21:04,464 No boosters. No side effects. 279 00:21:04,497 --> 00:21:07,233 That's just swell. 280 00:21:07,266 --> 00:21:10,236 What am I supposed to report to the foundation? 281 00:21:10,269 --> 00:21:12,739 Dr. Campbell showed me a cured patient 282 00:21:12,772 --> 00:21:16,008 who claims a history of undiagnosed, 283 00:21:16,042 --> 00:21:18,177 undocumented lumps in her throat? 284 00:21:18,210 --> 00:21:20,079 Hey! 285 00:21:20,112 --> 00:21:22,014 Look, I'm tired... 286 00:21:22,048 --> 00:21:24,116 Here it is. 287 00:21:24,150 --> 00:21:25,652 A scan report. 288 00:21:25,685 --> 00:21:27,454 She brought it back from manicobe. 289 00:21:27,487 --> 00:21:29,522 That's delightful. 290 00:21:29,556 --> 00:21:32,191 I'll bring it with me if you'll contact Dr. Ornega... 291 00:21:32,224 --> 00:21:35,662 "Anterior and posterior lymphomas." 292 00:21:35,695 --> 00:21:37,196 Here. 293 00:21:37,229 --> 00:21:39,165 Check her biopsy report. 294 00:21:39,198 --> 00:21:40,467 What for? 295 00:21:40,500 --> 00:21:43,135 It could be anybody's. 296 00:21:43,169 --> 00:21:44,637 Okay. 297 00:21:44,671 --> 00:21:46,473 You think I'm lying? 298 00:21:46,506 --> 00:21:48,007 I think you're a man who's allowed 299 00:21:48,040 --> 00:21:49,642 his personal problems get in the way 300 00:21:49,676 --> 00:21:51,444 of his clinical judgment. 301 00:21:51,478 --> 00:21:53,813 That's what I think. 302 00:21:53,846 --> 00:21:56,549 Stay. 303 00:21:56,583 --> 00:21:58,117 Stay? 304 00:21:58,150 --> 00:22:00,186 Stay? He talks to me like a dog. 305 00:22:00,219 --> 00:22:02,522 500,000 scientists in this world, 306 00:22:02,555 --> 00:22:05,191 and I end up with Dr. Mengele with a ponytail. 307 00:22:07,093 --> 00:22:08,795 Now what?! 308 00:22:08,828 --> 00:22:10,997 Good god. 309 00:22:17,670 --> 00:22:20,473 Feel that? 310 00:22:20,507 --> 00:22:22,008 What is it? 311 00:22:22,041 --> 00:22:24,677 A supraclavicular node. Malignant. 312 00:22:24,711 --> 00:22:26,078 How do you know? 313 00:22:26,112 --> 00:22:27,647 I gave it to him. 314 00:22:27,680 --> 00:22:29,215 Transplanted tissue. 315 00:22:29,248 --> 00:22:30,683 I gave it to them all. 316 00:22:30,717 --> 00:22:32,752 You will biopsy the lot. 317 00:22:32,785 --> 00:22:34,487 I insist. 318 00:22:34,521 --> 00:22:36,656 That is your control group. 319 00:22:36,689 --> 00:22:39,091 And this lucky bugger gets an injection 320 00:22:39,125 --> 00:22:42,061 by nightfall and tomorrow, in the morning, 321 00:22:42,094 --> 00:22:43,530 you will examine him. 322 00:22:45,732 --> 00:22:47,166 Come on! 323 00:22:47,199 --> 00:22:48,735 I'm not proposing marriage. 324 00:22:48,768 --> 00:22:52,038 I'm asking you to biopsy a family of rodents. 325 00:22:52,071 --> 00:22:54,741 Spend 12 hours in a perfectly luxurious hammock. 326 00:22:54,774 --> 00:22:56,509 Now you don't have to think about that. 327 00:22:56,543 --> 00:22:57,710 Just nod. 328 00:24:28,635 --> 00:24:30,603 Where's the ball? 329 00:24:31,804 --> 00:24:33,339 No ball. 330 00:24:37,243 --> 00:24:38,811 Here. 331 00:24:38,845 --> 00:24:41,013 There. Hold it. 332 00:24:45,151 --> 00:24:46,986 There. 333 00:25:40,106 --> 00:25:42,208 What was in the tin? 334 00:25:44,110 --> 00:25:45,745 The boys, you were giving them 335 00:25:45,778 --> 00:25:47,346 something from the tin. 336 00:25:47,379 --> 00:25:49,181 Candy-coated ants. 337 00:25:50,449 --> 00:25:52,084 You want some? 338 00:25:52,118 --> 00:25:54,420 The tin is inside on the table. 339 00:25:54,453 --> 00:25:56,422 I'll pass. 340 00:25:56,455 --> 00:25:58,390 What about you? 341 00:25:58,424 --> 00:26:00,092 What is it? 342 00:26:00,126 --> 00:26:02,094 Freeze-dried ice cream. 343 00:26:02,128 --> 00:26:03,129 I'll pass. 344 00:26:03,162 --> 00:26:04,230 Come on. 345 00:26:04,263 --> 00:26:06,265 The astronauts eat it. 346 00:26:13,472 --> 00:26:16,075 Doesn't taste like ice cream. 347 00:26:17,476 --> 00:26:20,312 When's the last time you had a double dip? 348 00:26:20,346 --> 00:26:23,249 The palate remembers. 349 00:26:23,282 --> 00:26:26,318 That woman, kalana? 350 00:26:26,352 --> 00:26:28,454 She called you something. 351 00:26:28,487 --> 00:26:30,322 "Depswa." 352 00:26:30,356 --> 00:26:32,759 "Depswa"? 353 00:26:32,792 --> 00:26:36,228 What's it mean? 354 00:26:36,262 --> 00:26:38,097 "Medicine man." 355 00:26:38,130 --> 00:26:40,332 That's me. 356 00:26:40,366 --> 00:26:42,134 Don't they have one of their own? 357 00:26:42,168 --> 00:26:44,103 What? 358 00:26:44,136 --> 00:26:48,007 Medicine man. 359 00:26:48,040 --> 00:26:51,410 I gave alka-seltzer to a kid with a belly ache. 360 00:26:51,443 --> 00:26:55,114 You did what? 361 00:26:55,147 --> 00:26:57,750 Alka-seltzer cured him with one belch. 362 00:26:57,784 --> 00:27:00,086 But it was the, "plop, plop, fizz, fizz," 363 00:27:00,119 --> 00:27:01,453 that really dazzled them. 364 00:27:01,487 --> 00:27:05,124 The medicine man was understandably pissed off. 365 00:27:05,157 --> 00:27:08,160 I had taken his stick. 366 00:27:08,194 --> 00:27:10,296 Stick? 367 00:27:10,329 --> 00:27:12,464 His self-respect. 368 00:27:12,498 --> 00:27:14,366 His place. 369 00:27:14,400 --> 00:27:17,336 So he just took off. 370 00:27:17,369 --> 00:27:22,141 My intentions were well meant, 371 00:27:22,174 --> 00:27:24,543 but... 372 00:27:24,576 --> 00:27:27,113 You take the hammock. 373 00:27:27,146 --> 00:27:29,515 I'll sleep in the greenhouse. 374 00:27:29,548 --> 00:27:33,119 Well, if I need anything, I'll let you know. 375 00:27:33,152 --> 00:27:35,722 You will? 376 00:27:35,755 --> 00:27:37,456 Good. 377 00:27:37,489 --> 00:27:41,060 Thank you. 378 00:27:41,093 --> 00:27:44,030 Dr. Campbell? 379 00:27:44,063 --> 00:27:46,365 Already? 380 00:27:46,398 --> 00:27:50,502 My name is Dr. Crane. Rae Crane. 381 00:27:50,536 --> 00:27:56,075 Just in case you need to, address me directly. 382 00:27:56,108 --> 00:27:59,478 I thought I'd just call you "Brooklyn." 383 00:27:59,511 --> 00:28:01,513 I'm from the Bronx. 384 00:28:01,547 --> 00:28:05,251 Well, the Bronx. 385 00:28:05,284 --> 00:28:09,555 Doesn't quite roll off the tongue, does it? 386 00:28:09,588 --> 00:28:11,690 Good night. 387 00:28:42,254 --> 00:28:44,023 What the hell are you doing? 388 00:28:44,056 --> 00:28:45,591 I'm covering my ass. 389 00:28:47,226 --> 00:28:49,061 I don't want you accusing me 390 00:28:49,095 --> 00:28:52,598 of playing switcheroo with your control group. 391 00:28:52,631 --> 00:28:54,600 I get it. 392 00:28:54,633 --> 00:28:57,436 Peach palm festival, day two. 393 00:28:57,469 --> 00:28:59,205 No. 394 00:28:59,238 --> 00:29:00,606 No festival. 395 00:29:00,639 --> 00:29:02,641 Just a bedtime story. 396 00:29:05,644 --> 00:29:08,314 You're staring at me. 397 00:29:08,347 --> 00:29:11,217 Your pajamas. 398 00:29:11,250 --> 00:29:15,121 I haven't seen pajamas in... 399 00:29:15,154 --> 00:29:17,156 A long time. 400 00:29:23,495 --> 00:29:25,331 Jesus! 401 00:29:26,665 --> 00:29:27,665 What is it now? 402 00:29:30,336 --> 00:29:31,470 God. 403 00:29:31,503 --> 00:29:33,172 It's all right. 404 00:29:33,205 --> 00:29:35,274 That's Henry. 405 00:29:35,307 --> 00:29:37,176 He keeps the place free of rats. 406 00:29:37,209 --> 00:29:39,311 Come on, old dear. Come on. 407 00:29:39,345 --> 00:29:41,147 Look, I'll sleep with lizards, 408 00:29:41,180 --> 00:29:42,614 and I'll sleep with Guinea pigs... 409 00:29:42,648 --> 00:29:44,250 I understand. 410 00:29:44,283 --> 00:29:46,518 A girl has to draw the line somewhere. 411 00:29:46,552 --> 00:29:48,554 Come on, old dear. 412 00:29:50,656 --> 00:29:52,458 Sweet dreams. 413 00:29:52,491 --> 00:29:55,294 Go to hell. 414 00:29:55,327 --> 00:29:57,496 Probably. 415 00:30:12,244 --> 00:30:15,081 No, do you? 416 00:30:22,088 --> 00:30:23,522 Why do you think that? 417 00:30:30,596 --> 00:30:32,331 That's very funny. 418 00:30:32,364 --> 00:30:34,500 Dr. Campbell! 419 00:30:34,533 --> 00:30:37,236 Dr. Campbell! 420 00:30:37,269 --> 00:30:38,670 Dr. Campbell! 421 00:30:50,216 --> 00:30:53,385 Imana. 422 00:30:53,419 --> 00:30:54,686 Good stuff, both of you. 423 00:30:54,720 --> 00:30:56,722 Campbell! 424 00:31:09,235 --> 00:31:11,603 Jesus, Campbell. 425 00:31:11,637 --> 00:31:14,406 I know. 426 00:31:14,440 --> 00:31:16,575 You know? 427 00:31:16,608 --> 00:31:19,245 You know. 428 00:31:19,278 --> 00:31:21,113 You've found the cure for cancer 429 00:31:21,147 --> 00:31:25,584 and all you can say is, "I know"? 430 00:31:38,730 --> 00:31:40,566 What is it? 431 00:31:40,599 --> 00:31:42,201 Bromeliad. 432 00:31:42,234 --> 00:31:43,635 The flower. 433 00:31:43,669 --> 00:31:46,572 How'd you find it? 434 00:31:46,605 --> 00:31:49,575 Get dressed. 435 00:31:49,608 --> 00:31:52,478 Okay. 436 00:31:55,747 --> 00:31:57,483 I came here six years ago. 437 00:31:57,516 --> 00:31:59,218 Why? 438 00:31:59,251 --> 00:32:00,452 A freak tribe. 439 00:32:00,486 --> 00:32:02,121 No cancer. 440 00:32:02,154 --> 00:32:04,256 What about the woman you showed me? 441 00:32:04,290 --> 00:32:07,459 No, jahausa married outside the tribe. 442 00:32:07,493 --> 00:32:09,661 Kalana's an exoti. 443 00:32:09,695 --> 00:32:11,463 Then it's genetic. 444 00:32:11,497 --> 00:32:13,232 No, no, no. It's environmental. 445 00:32:13,265 --> 00:32:16,568 The tribes have always intermarried. 446 00:32:16,602 --> 00:32:20,606 But as far as I can tell, the bromeliad 447 00:32:20,639 --> 00:32:23,442 doesn't grow anywhere except here. 448 00:32:23,475 --> 00:32:26,645 So the exoti don't use it. 449 00:32:26,678 --> 00:32:29,281 Kalana still doesn't put it in their food. 450 00:32:29,315 --> 00:32:31,450 She says it tastes bad. 451 00:32:31,483 --> 00:32:33,752 So they eat this flower? 452 00:32:33,785 --> 00:32:36,322 Ingest it. 453 00:32:36,355 --> 00:32:40,292 Snuff and, sometimes chewing tobacco. 454 00:32:40,326 --> 00:32:42,628 Well, it's in most of their food. 455 00:32:42,661 --> 00:32:45,597 Grows wild, a hundred feet up in the canopy. 456 00:32:45,631 --> 00:32:47,466 Ten stories up? 457 00:32:47,499 --> 00:32:49,135 On the top shelf 458 00:32:49,168 --> 00:32:52,371 of the pharmacological superstore. 459 00:32:52,404 --> 00:32:55,674 Lives off a tree. 460 00:32:55,707 --> 00:32:58,277 I'd seen the old medicine man up there 461 00:32:58,310 --> 00:33:02,314 gathering for his juju kit. 462 00:33:02,348 --> 00:33:06,385 And there it was. 463 00:33:06,418 --> 00:33:11,323 There's only one fly in the serum. 464 00:33:11,357 --> 00:33:13,359 I can't reproduce it. 465 00:33:18,264 --> 00:33:20,466 What do you mean? 466 00:33:20,499 --> 00:33:23,502 None of the new samples work. 467 00:33:23,535 --> 00:33:27,473 And I have very little of the original serum left. 468 00:33:27,506 --> 00:33:30,242 That's what I mean when I say I can't reproduce it. 469 00:33:30,276 --> 00:33:32,644 Wait a minute. I don't understand. 470 00:33:32,678 --> 00:33:35,714 What don't you understand?! 471 00:33:35,747 --> 00:33:37,716 I found a cure for the fuckin' plague... 472 00:33:37,749 --> 00:33:40,252 of the 20th century, and now I've lost it! 473 00:33:40,286 --> 00:33:42,754 Haven't you ever lost anything, Dr. Bronx? 474 00:33:42,788 --> 00:33:44,823 Your purse, your car keys? 475 00:33:44,856 --> 00:33:46,325 Well, it's rather like that. 476 00:33:46,358 --> 00:33:47,993 Now you have it. Now you don't. 477 00:33:48,026 --> 00:33:49,528 Your notes are gone? 478 00:33:49,561 --> 00:33:51,397 I have my notes. 479 00:33:51,430 --> 00:33:54,233 I followed my notes. 480 00:33:54,266 --> 00:33:55,434 Your notes must be wrong. 481 00:33:55,467 --> 00:33:57,436 They're not. 482 00:33:57,469 --> 00:34:01,740 Then explain it. 483 00:34:01,773 --> 00:34:03,975 I... I can't. 484 00:34:07,479 --> 00:34:11,350 Okay. 485 00:34:11,383 --> 00:34:13,051 The first thing I do when I get to L.A. 486 00:34:13,085 --> 00:34:14,453 Is I get Dr. Crowson. 487 00:34:14,486 --> 00:34:16,755 His people can set up a real lab down here. 488 00:34:16,788 --> 00:34:18,690 There's nothing wrong with this lab. 489 00:34:18,724 --> 00:34:20,392 We've got everything we need. 490 00:34:20,426 --> 00:34:22,461 Look... 491 00:34:22,494 --> 00:34:24,296 This is major league. 492 00:34:24,330 --> 00:34:26,265 You need help. 493 00:34:26,298 --> 00:34:30,068 I promise you will get full credit. 494 00:34:30,102 --> 00:34:31,603 Do you think I give a damn 495 00:34:31,637 --> 00:34:34,740 about the immortal textbook quote? 496 00:34:34,773 --> 00:34:37,376 Dare I insult you with a history lesson? 497 00:34:37,409 --> 00:34:41,447 No, better still, how about subtraction? 498 00:34:41,480 --> 00:34:44,983 9 million Indians in the Amazon. 499 00:34:45,016 --> 00:34:48,754 White men bring measles, flu, polio, and chicken pox. 500 00:34:48,787 --> 00:34:51,423 Now you've got 200,000 Indians. 501 00:34:51,457 --> 00:34:52,758 Without using your fingers, 502 00:34:52,791 --> 00:34:54,993 just how many did we shove in the hole? 503 00:34:55,026 --> 00:34:56,728 It's not they'll be unvaccinated. 504 00:34:56,762 --> 00:34:58,797 These people would be working for Aston. 505 00:34:58,830 --> 00:35:00,632 All precautions would be taken. 506 00:35:00,666 --> 00:35:06,305 You don't remember Mocara, do you? 507 00:35:06,338 --> 00:35:09,107 You're too young. 508 00:35:09,141 --> 00:35:11,443 Some overeager son of a bitch... 509 00:35:11,477 --> 00:35:13,779 found a great little painkiller in the jungle. 510 00:35:13,812 --> 00:35:17,649 $0.15 to make a $5 bottle. 511 00:35:17,683 --> 00:35:20,085 Aston was onto it like a fly to dung. 512 00:35:20,118 --> 00:35:21,587 All very scientific. 513 00:35:21,620 --> 00:35:24,756 All precautions taken. 514 00:35:24,790 --> 00:35:29,127 Swine flu killed the entire village. 515 00:35:29,161 --> 00:35:31,797 Much regret. So sorry. 516 00:35:31,830 --> 00:35:35,467 But the eager beaver still ended up with his $0.10 on the dollar. 517 00:35:35,501 --> 00:35:37,102 This isn't a painkiller. 518 00:35:37,135 --> 00:35:38,704 This is the cure for cancer. 519 00:35:38,737 --> 00:35:40,806 These people don't need a cure for cancer. 520 00:35:40,839 --> 00:35:42,474 Ask them. 521 00:35:42,508 --> 00:35:44,343 There's a road coming into the area. 522 00:35:44,376 --> 00:35:46,111 You're finished. 523 00:35:46,144 --> 00:35:47,679 Aston can stop that. 524 00:35:47,713 --> 00:35:49,147 Aston will need the road. 525 00:35:49,181 --> 00:35:50,549 They'll make sure that it leads 526 00:35:50,582 --> 00:35:51,817 right up to my "palapa". 527 00:35:51,850 --> 00:35:53,452 How can I go... 528 00:35:53,485 --> 00:35:55,554 How can you go back when I need you here? 529 00:35:55,587 --> 00:35:57,155 What? 530 00:35:57,189 --> 00:35:59,157 No, no, no, no, no, no, no. 531 00:35:59,191 --> 00:36:01,627 I'm a damn good biochemist. 532 00:36:01,660 --> 00:36:03,495 I'm not a field researcher. 533 00:36:03,529 --> 00:36:04,996 I haven't done this work for years. 534 00:36:05,030 --> 00:36:07,065 I'm not qualified. 535 00:36:07,098 --> 00:36:08,166 I know. 536 00:36:08,200 --> 00:36:10,168 Too many foundation fundraisers. 537 00:36:10,202 --> 00:36:12,404 Too many subcommittees. 538 00:36:12,438 --> 00:36:14,806 Take two Guinea pigs and call me in the morning. 539 00:36:14,840 --> 00:36:17,409 Well, when you're old and gray, 540 00:36:17,443 --> 00:36:22,013 you'll put lilies on my grave and wish you could thank me. 541 00:36:22,047 --> 00:36:23,815 Yeah, well, I'll thank you now, 542 00:36:23,849 --> 00:36:25,551 but I'm still leaving. 543 00:36:28,520 --> 00:36:31,657 How? 544 00:36:31,690 --> 00:36:33,725 Campbell... 545 00:36:33,759 --> 00:36:35,661 I'm not your prisoner. 546 00:36:35,694 --> 00:36:39,097 No, you're my research assistant. 547 00:36:39,130 --> 00:36:41,633 You're not afraid of heights, are you, Bronx? 548 00:37:09,127 --> 00:37:11,162 Right foot. And up. 549 00:37:21,239 --> 00:37:23,609 There you are. 550 00:37:27,479 --> 00:37:31,617 You give the cutaway a good yank... 551 00:37:31,650 --> 00:37:33,452 And up you go. 552 00:37:35,253 --> 00:37:37,456 Well, come on. 553 00:37:37,489 --> 00:37:39,190 I want you to see. 554 00:37:59,811 --> 00:38:02,247 Come on. 555 00:38:07,218 --> 00:38:09,621 All right. 556 00:38:09,655 --> 00:38:12,558 Dr. Bronx. 557 00:38:15,226 --> 00:38:18,296 Left leg first. 558 00:38:18,330 --> 00:38:19,531 There. 559 00:38:19,565 --> 00:38:23,469 Now the right. 560 00:38:25,236 --> 00:38:26,772 There you are. 561 00:38:26,805 --> 00:38:29,007 This up here. 562 00:38:34,179 --> 00:38:36,181 All right? 563 00:38:42,153 --> 00:38:43,622 Come on. 564 00:38:43,655 --> 00:38:45,724 God. 565 00:38:45,757 --> 00:38:47,993 Think of Neil Armstrong. 566 00:40:24,656 --> 00:40:27,759 All right. 567 00:40:27,793 --> 00:40:30,729 I'll give you one week. 568 00:40:30,762 --> 00:40:33,665 Did you hear me? 569 00:40:33,699 --> 00:40:35,300 They're not in abundance. 570 00:40:35,333 --> 00:40:38,737 If you find one, plop it in the bag. 571 00:40:40,839 --> 00:40:43,642 Are you gonna tell me what they look like? 572 00:40:43,675 --> 00:40:45,611 Yes. 573 00:40:45,644 --> 00:40:49,280 Like this. 574 00:40:49,314 --> 00:40:52,017 Whatever this flower needs to fertilize, 575 00:40:52,050 --> 00:40:54,620 it gets it up here. 576 00:40:54,653 --> 00:40:58,089 Whether it's a an air stream being transferred 577 00:40:58,123 --> 00:41:01,627 by an insect for the pollen, or god knows what 578 00:41:01,660 --> 00:41:03,328 leaking out of the tree... 579 00:41:03,361 --> 00:41:05,096 Could be anything. 580 00:41:05,130 --> 00:41:06,331 It could be everything. 581 00:41:06,364 --> 00:41:07,699 That's the beauty of this system. 582 00:41:07,733 --> 00:41:11,002 You can't beat it. 583 00:41:11,036 --> 00:41:13,004 You can only wipe it out. 584 00:42:22,040 --> 00:42:27,212 Is that the road? 585 00:42:27,245 --> 00:42:29,681 You see the river? 586 00:42:29,715 --> 00:42:34,419 No one can remember it ever being this low. 587 00:42:34,452 --> 00:42:36,254 What about all the rain? 588 00:42:36,287 --> 00:42:38,356 Every year it rains less. 589 00:42:38,389 --> 00:42:42,360 Less rainforest means less rain. 590 00:42:42,393 --> 00:42:48,266 The Indians have asked me to pray for a deluge. 591 00:42:48,299 --> 00:42:53,238 Do you pray, Bronx? 592 00:42:53,271 --> 00:42:55,073 There's so much smoke. 593 00:42:55,106 --> 00:42:56,417 I didn't know the road was so close. 594 00:42:56,441 --> 00:42:59,444 Yes, well, death is inevitable, Dr. Bronx. 595 00:42:59,477 --> 00:43:01,747 But it's considered bad form to discuss it 596 00:43:01,780 --> 00:43:03,749 over a man's sick-bed, all right? 597 00:43:03,782 --> 00:43:05,651 Yeah, well, closing your eyes 598 00:43:05,684 --> 00:43:07,318 won't make it disappear. 599 00:43:07,352 --> 00:43:09,154 Neither will talk. 600 00:43:09,187 --> 00:43:11,356 Let's go. 601 00:43:34,345 --> 00:43:35,747 You're a lunatic. 602 00:43:35,781 --> 00:43:38,183 I'll show you a shortcut! 603 00:43:45,023 --> 00:43:48,093 God, god. 604 00:43:48,126 --> 00:43:49,460 When was it made? 605 00:43:49,494 --> 00:43:51,362 What? 606 00:43:51,396 --> 00:43:54,132 The eighth sample, when was it made? 607 00:43:54,165 --> 00:43:57,102 Data sheets. Green notebook, top left. 608 00:43:57,135 --> 00:43:58,469 You don't smoke, do you? 609 00:43:58,503 --> 00:44:00,371 No, I quit. 610 00:44:00,405 --> 00:44:02,207 Good god. Why? 611 00:44:02,240 --> 00:44:04,309 They've been missing from the last three shipments. 612 00:44:04,342 --> 00:44:07,245 I suspect jahausa's got something to do with it. 613 00:44:11,582 --> 00:44:15,220 Your other left. 614 00:44:18,156 --> 00:44:20,158 Last one. 615 00:44:29,067 --> 00:44:31,336 Okay, look. 616 00:44:31,369 --> 00:44:34,472 Here's the original extract, the one that works. 617 00:44:34,505 --> 00:44:39,144 Here's the eight subsequent ones that don't work. 618 00:44:39,177 --> 00:44:41,813 You notice anything? 619 00:44:41,847 --> 00:44:44,482 I'll give you a hint. 620 00:44:44,515 --> 00:44:49,054 It's missing from every failed sample. 621 00:44:49,087 --> 00:44:51,823 Peak 37. 622 00:44:51,857 --> 00:44:53,358 Did you vary the solution? 623 00:44:53,391 --> 00:44:55,994 No. 624 00:44:56,027 --> 00:44:59,197 You think the bromeliad changes chemistry 625 00:44:59,230 --> 00:45:01,266 during its life cycle? 626 00:45:01,299 --> 00:45:03,434 It's not impossible. 627 00:45:03,468 --> 00:45:05,203 But all these samples are dated 628 00:45:05,236 --> 00:45:08,439 within two weeks of each other. 629 00:45:08,473 --> 00:45:10,541 Maybe the first batch was contaminated. 630 00:45:10,575 --> 00:45:13,244 Maybe peak 37 is a fungus. 631 00:45:13,278 --> 00:45:16,114 No, I screened every sample, 632 00:45:16,147 --> 00:45:18,249 including the first one. 633 00:45:18,283 --> 00:45:21,352 Yeah, well, maybe you used a dirty test tube. 634 00:45:21,386 --> 00:45:22,587 Who knows? 635 00:45:22,620 --> 00:45:24,555 There's gotta be a thousand variations 636 00:45:24,589 --> 00:45:27,225 on this plant extract and we've gotta make and test 637 00:45:27,258 --> 00:45:29,227 every single one of them. 638 00:45:29,260 --> 00:45:32,263 I tell you, we need help. 639 00:45:35,133 --> 00:45:38,069 We're looking at too many possibilities. 640 00:45:38,103 --> 00:45:39,570 Isn't that what science is all about? 641 00:45:39,604 --> 00:45:42,473 Eliminating possibilities? 642 00:46:47,672 --> 00:46:49,474 Well? 643 00:46:49,507 --> 00:46:52,210 You said you needed help. 644 00:46:55,680 --> 00:46:57,482 Okay, Jahausa, can you tell them 645 00:46:57,515 --> 00:47:00,151 that I need them to break it from the root? 646 00:47:00,185 --> 00:47:01,452 Keep that root. 647 00:47:03,654 --> 00:47:05,656 How we doing? 648 00:47:10,495 --> 00:47:13,698 Tell her if she breaks the leaves, it's easier. 649 00:47:13,731 --> 00:47:15,400 If she breaks them... 650 00:47:15,433 --> 00:47:16,701 See, they're too big. 651 00:47:16,734 --> 00:47:19,304 Imana, what are you doing in my way? 652 00:47:19,337 --> 00:47:20,571 How you doing? 653 00:47:20,605 --> 00:47:22,407 Good. 654 00:47:22,440 --> 00:47:23,474 This is excellent. 655 00:47:29,714 --> 00:47:32,250 Hi, are you breaking them from the roots? 656 00:47:32,283 --> 00:47:34,652 You gotta break 'em from the roots, okay? 657 00:47:34,685 --> 00:47:36,621 It's kalana. Hi. 658 00:47:39,124 --> 00:47:41,126 Okay. 659 00:48:57,668 --> 00:49:00,638 I don't understand. I'm sorry. 660 00:49:00,671 --> 00:49:03,574 Depswa! 661 00:49:13,351 --> 00:49:15,286 It's all right. 662 00:49:15,320 --> 00:49:16,530 He just wants to know if you have a date for the prom, 663 00:49:16,554 --> 00:49:18,656 euphemistically speaking. 664 00:49:22,693 --> 00:49:24,762 Why are they staring at me? 665 00:49:24,795 --> 00:49:28,633 They've never seen a virgin of your maturity. 666 00:49:28,666 --> 00:49:30,001 What? 667 00:49:30,035 --> 00:49:32,337 I had to give them some excuse. 668 00:49:32,370 --> 00:49:33,471 Well, you should have said, 669 00:49:33,504 --> 00:49:35,206 "she's engaged to be married." 670 00:49:35,240 --> 00:49:36,507 Really? 671 00:49:36,541 --> 00:49:38,309 It's to be Mrs. Bronx? 672 00:49:38,343 --> 00:49:41,012 It will be next winter. 673 00:49:41,046 --> 00:49:42,547 I don't approve of long engagements. 674 00:49:42,580 --> 00:49:44,682 We woulda liked to have gotten married earlier, 675 00:49:44,715 --> 00:49:46,351 but it wasn't convenient. 676 00:49:46,384 --> 00:49:48,453 A marriage of convenience. 677 00:49:48,486 --> 00:49:52,723 You probably know him, or at least his family. 678 00:49:52,757 --> 00:49:56,461 Tom fallon? 679 00:49:56,494 --> 00:49:58,463 Tommy fallon? 680 00:49:58,496 --> 00:50:00,665 Good god, he's about 95 years old. 681 00:50:00,698 --> 00:50:03,234 You'll inherit before the honeymoon's over. 682 00:50:03,268 --> 00:50:06,671 I take my hat off to you, girl. 683 00:50:06,704 --> 00:50:08,706 His son. 684 00:50:08,739 --> 00:50:10,375 His son? 685 00:50:10,408 --> 00:50:11,742 No, I don't know the son, 686 00:50:11,776 --> 00:50:13,744 but I can well imagine. 687 00:50:13,778 --> 00:50:15,546 Good stock. 688 00:50:15,580 --> 00:50:17,382 Good contributor. 689 00:50:17,415 --> 00:50:19,217 Met at a fundraiser, did we? 690 00:50:19,250 --> 00:50:21,386 What's the difference where I met him? 691 00:50:21,419 --> 00:50:24,222 Don't get your knickers in a twist, Mrs. Bronx. 692 00:50:24,255 --> 00:50:28,759 Just remember, breeding is no substitute for intelligence. 693 00:50:28,793 --> 00:50:33,731 Often the death of it. 694 00:50:33,764 --> 00:50:35,600 What do you have, an unlimited supply 695 00:50:35,633 --> 00:50:37,735 of that stuff? 696 00:50:40,238 --> 00:50:45,276 The saliva speeds up the fermentation process. 697 00:50:45,310 --> 00:50:47,345 Pass. 698 00:50:47,378 --> 00:50:48,713 Well, you might as well. 699 00:50:48,746 --> 00:50:51,349 You can't test this lot for another 72 hours. 700 00:50:51,382 --> 00:50:53,084 It'll go by just as fast 701 00:50:53,118 --> 00:50:55,253 if we're testing the local fungus. 702 00:50:55,286 --> 00:51:01,092 I told you I screened every sample. 703 00:51:01,126 --> 00:51:03,694 Well, there is another possibility. 704 00:51:03,728 --> 00:51:05,530 Which is? 705 00:51:05,563 --> 00:51:08,299 A six-pack of peach "pear-nod," 706 00:51:08,333 --> 00:51:09,634 and you were drunker than a skunk 707 00:51:09,667 --> 00:51:11,035 when you did the test. 708 00:51:11,068 --> 00:51:12,537 Pernod. 709 00:51:12,570 --> 00:51:14,305 The "d" is silent. 710 00:51:14,339 --> 00:51:16,241 If you're gonna hang around with the fallons, 711 00:51:16,274 --> 00:51:17,742 you better get it right, kid. 712 00:51:17,775 --> 00:51:20,044 Pernod. 713 00:51:20,077 --> 00:51:21,246 Thank you, doctor. 714 00:51:21,279 --> 00:51:22,980 Shall I write it down for you? 715 00:51:29,320 --> 00:51:32,457 What if the missing step isn't here in the lab? 716 00:51:32,490 --> 00:51:35,760 Your medicine man, the first day you saw him 717 00:51:35,793 --> 00:51:38,629 collect the bromeliads, what if he did something? 718 00:51:38,663 --> 00:51:40,465 I don't know. 719 00:51:40,498 --> 00:51:42,500 Something you instinctively copied that first time 720 00:51:42,533 --> 00:51:44,569 and haven't done since. 721 00:51:44,602 --> 00:51:47,272 What if it's in the harvesting? 722 00:51:47,305 --> 00:51:50,341 I counted at least three what-ifs. 723 00:51:50,375 --> 00:51:53,411 Yeah, well, you don't start an investigation 724 00:51:53,444 --> 00:51:54,745 with, "once upon a time," do you? 725 00:51:54,779 --> 00:51:56,614 Exactly what are you going to investigate? 726 00:51:56,647 --> 00:51:58,483 Not what, who. 727 00:51:58,516 --> 00:52:02,620 Your merry men must know where the medicine man is. 728 00:52:02,653 --> 00:52:05,590 We should go and question him. 729 00:52:05,623 --> 00:52:08,459 As you yourself pointed out, you're scarcely 730 00:52:08,493 --> 00:52:10,495 a qualified field researcher. 731 00:52:16,667 --> 00:52:19,370 And as you've pointed out, 732 00:52:19,404 --> 00:52:21,806 research is a process of elimination. 733 00:52:21,839 --> 00:52:25,009 Don't you presume to tell me how to follow up. 734 00:52:25,042 --> 00:52:27,111 "Question the medicine man." Good god. 735 00:52:27,144 --> 00:52:30,147 Don't you think I questioned the son of a bitch? 736 00:52:44,161 --> 00:52:46,364 Ocupado. Ocupado! 737 00:52:49,066 --> 00:52:51,068 Somewhere else! 738 00:52:51,101 --> 00:52:53,571 Relax. Relax. 739 00:52:53,604 --> 00:52:56,140 They know not to urinate in the water. 740 00:52:56,173 --> 00:52:58,142 That's not my concern. 741 00:52:58,175 --> 00:52:59,477 Well, it should be. 742 00:52:59,510 --> 00:53:01,679 Urine attracts the spiky candiru. 743 00:53:01,712 --> 00:53:03,548 It's a relatively tiny fish 744 00:53:03,581 --> 00:53:05,015 that enters any available orifice. 745 00:53:05,049 --> 00:53:06,651 Look, can't you blow a whistle? 746 00:53:06,684 --> 00:53:09,420 Maybe they'd like to fetch some golf balls? 747 00:53:09,454 --> 00:53:11,155 The spikes are angled backwards 748 00:53:11,188 --> 00:53:12,757 and have to be surgically removed. 749 00:53:12,790 --> 00:53:14,659 It's a hell of a procedure. 750 00:53:14,692 --> 00:53:16,494 I came to apologize. 751 00:53:16,527 --> 00:53:17,728 Are you serious? 752 00:53:17,762 --> 00:53:19,096 I lost my temper. 753 00:53:19,129 --> 00:53:20,598 About the spikes? 754 00:53:20,631 --> 00:53:22,367 No, about the medicine man. 755 00:53:22,400 --> 00:53:23,701 God damn it, Campbell. 756 00:53:23,734 --> 00:53:25,069 The spiky candiru. 757 00:53:25,102 --> 00:53:27,004 Good god, where? 758 00:53:27,037 --> 00:53:30,040 Hey! 759 00:53:33,110 --> 00:53:35,446 Must admit I've never actually seen one 760 00:53:35,480 --> 00:53:37,715 this far upriver, but it's not a bad idea 761 00:53:37,748 --> 00:53:38,749 to keep your knickers on. 762 00:53:41,118 --> 00:53:43,354 Well, all gone. 763 00:53:43,388 --> 00:53:46,424 Satisfied? 764 00:53:46,457 --> 00:53:51,729 I didn't mean to jump down your throat this afternoon. 765 00:53:51,762 --> 00:53:54,632 Well, then I accept your apology. 766 00:53:54,665 --> 00:53:56,767 Let's forget it. 767 00:53:56,801 --> 00:53:58,769 The... the medicine man, 768 00:53:58,803 --> 00:54:00,705 he wouldn't answer my questions 769 00:54:00,738 --> 00:54:06,076 until I got up to leave, and then he spoke one word. 770 00:54:06,110 --> 00:54:07,445 Mocara. 771 00:54:07,478 --> 00:54:10,581 The swine flu epidemic? 772 00:54:10,615 --> 00:54:12,417 You told me. 773 00:54:12,450 --> 00:54:13,651 Yeah. 774 00:54:13,684 --> 00:54:15,753 Well, they... 775 00:54:15,786 --> 00:54:19,457 He was afraid, you see, because in mocara, 776 00:54:19,490 --> 00:54:23,994 their medicine man had shared forbidden juju magic 777 00:54:24,028 --> 00:54:27,131 with the eager beaver... 778 00:54:27,164 --> 00:54:31,636 And swine flu was the gods' punishment 779 00:54:31,669 --> 00:54:33,103 for that indiscretion. 780 00:54:33,137 --> 00:54:34,639 All right. 781 00:54:34,672 --> 00:54:35,773 He wouldn't talk. 782 00:54:35,806 --> 00:54:37,642 He might talk to me. 783 00:54:37,675 --> 00:54:39,444 A woman? 784 00:54:39,477 --> 00:54:41,078 Look, what do you wanna do? 785 00:54:41,111 --> 00:54:42,613 Sit on your hands for three days 786 00:54:42,647 --> 00:54:46,016 and pray for peak 37? 787 00:54:46,050 --> 00:54:47,452 We could take jahausa. 788 00:54:47,485 --> 00:54:48,619 He could plead our case. 789 00:54:48,653 --> 00:54:52,089 You could say you're sorry. 790 00:54:52,122 --> 00:54:55,225 I don't think he knows it was me. 791 00:54:57,828 --> 00:55:04,168 I meant sorry for the Alka-Seltzer. 792 00:55:04,201 --> 00:55:07,338 Thought you meant mocara. 793 00:56:17,708 --> 00:56:20,511 Depswa. 794 00:56:22,212 --> 00:56:23,614 Imana. 795 00:56:25,616 --> 00:56:27,184 Imana. 796 00:56:33,257 --> 00:56:35,225 Imana. 797 00:56:50,140 --> 00:56:54,979 Same story as the mother. 798 00:56:55,012 --> 00:56:58,649 Supraclavicular node, non-tender... 799 00:56:58,683 --> 00:57:04,221 And adhering to the surrounding tissues. 800 00:57:04,254 --> 00:57:06,123 How big would you say? 801 00:57:06,156 --> 00:57:09,293 One centimeter. 802 00:57:09,326 --> 00:57:11,662 Then give it two. 803 00:57:21,271 --> 00:57:23,608 You can't and you know it. 804 00:57:23,641 --> 00:57:25,743 It's so close to his windpipe 805 00:57:25,776 --> 00:57:28,278 he'll choke to death before the cancer kills him. 806 00:57:28,312 --> 00:57:29,780 It's not a weed. It's a tumor. 807 00:57:29,814 --> 00:57:31,281 It can wait. 808 00:57:31,315 --> 00:57:33,017 It's not a tumor. It's a child. 809 00:57:33,050 --> 00:57:35,620 The child can wait too. 810 00:57:35,653 --> 00:57:38,288 You use up the last bit of the working serum, 811 00:57:38,322 --> 00:57:39,757 and we have nothing. 812 00:57:39,790 --> 00:57:41,626 You can't use the last of it. 813 00:57:41,659 --> 00:57:42,760 We know the molecule. 814 00:57:42,793 --> 00:57:44,094 A picture! 815 00:57:44,128 --> 00:57:45,162 A ghost in the machine! 816 00:57:45,195 --> 00:57:46,363 For Christ's sake, Campbell, 817 00:57:46,396 --> 00:57:48,265 use your head! 818 00:57:48,298 --> 00:57:51,669 The boy won't die in the next 48 hours. 819 00:57:51,702 --> 00:57:56,006 Look, one of those beakers sprout peak 37, 820 00:57:56,040 --> 00:57:58,108 you can give samples away for Christmas. 821 00:57:58,142 --> 00:58:00,678 I'll help you wrap. 822 00:58:00,711 --> 00:58:05,149 Suppose the new serums don't work? 823 00:58:05,182 --> 00:58:07,652 You said yourself you found the cure 824 00:58:07,685 --> 00:58:09,654 for the plague of this century. 825 00:58:09,687 --> 00:58:11,455 It belongs to the human race, 826 00:58:11,488 --> 00:58:13,490 not to one sick kid. 827 00:58:18,663 --> 00:58:22,066 Depswa? 828 00:58:22,099 --> 00:58:25,135 Come on, gimme that syringe. 829 00:58:25,169 --> 00:58:28,005 It'll be my sleepless night. 830 00:58:52,462 --> 00:58:55,432 Jahausa's taking his son to the medicine man. 831 00:58:55,465 --> 00:58:58,202 When she woke up this morning, they were both gone. 832 00:58:58,235 --> 00:59:00,270 She wants me to bring them back. 833 00:59:00,304 --> 00:59:01,739 Medicine man? 834 00:59:01,772 --> 00:59:03,407 Kalana, where's the medicine man? 835 00:59:05,042 --> 00:59:06,443 What is she saying? 836 00:59:06,476 --> 00:59:08,278 Saying jahausa's a fool... 837 00:59:08,312 --> 00:59:11,115 Who can show us where the medicine man is? 838 00:59:11,148 --> 00:59:12,449 Palala. 839 00:59:12,482 --> 00:59:15,085 Palala? Palala can show us. 840 00:59:15,119 --> 00:59:17,021 Can't hear you! 841 00:59:17,054 --> 00:59:18,422 Look, get out of there! 842 00:59:18,455 --> 00:59:21,091 If we leave now, we can catch up to jahausa! 843 00:59:21,125 --> 00:59:22,459 Can't hear you! 844 00:59:22,492 --> 00:59:24,428 You got some history... 845 00:59:24,461 --> 00:59:26,196 Fine, it's history. 846 00:59:26,230 --> 00:59:27,431 What are you gonna do? 847 00:59:27,464 --> 00:59:29,734 Drag it around the rest of your life? 848 00:59:29,767 --> 00:59:32,402 If that man has answers, we need them! 849 00:59:32,436 --> 00:59:34,071 I can't hear... 850 00:59:34,104 --> 00:59:36,240 Can you hear me now? 851 01:00:23,320 --> 01:00:24,454 What is it? 852 01:00:24,488 --> 01:00:26,323 Headache. 853 01:00:26,356 --> 01:00:27,467 Keep your eyes on the ground, 854 01:00:27,491 --> 01:00:28,759 you won't change focus, 855 01:00:28,793 --> 01:00:30,294 you won't get a headache. 856 01:00:30,327 --> 01:00:32,429 You might have mentioned it earlier. 857 01:00:32,462 --> 01:00:34,264 Didn't I? I'm sorry, I thought I did. 858 01:00:34,298 --> 01:00:36,333 Palala? 859 01:00:41,505 --> 01:00:43,307 No. I got something better. 860 01:00:43,340 --> 01:00:44,775 Give it. 861 01:00:44,809 --> 01:00:48,345 No, no. 862 01:00:50,715 --> 01:00:52,116 What is it? 863 01:00:52,149 --> 01:00:53,217 Yoko tree. 864 01:00:53,250 --> 01:00:55,319 The bark is 3% pure caffeine. 865 01:00:55,352 --> 01:00:57,054 Cures headaches, fatigue, 866 01:00:57,087 --> 01:00:59,289 aches, pains, neuritis, neuralgia. 867 01:00:59,323 --> 01:01:00,991 Drink it. 868 01:01:01,025 --> 01:01:02,468 It'll keep you on your feet till dinnertime. 869 01:01:02,492 --> 01:01:04,128 Pass. 870 01:01:04,161 --> 01:01:05,730 Drink it. Pass. 871 01:01:05,763 --> 01:01:07,732 Drink it... 872 01:01:07,765 --> 01:01:09,299 Or palala will force you on your back, 873 01:01:09,333 --> 01:01:12,069 close your nose, while I pour it down your gullet. 874 01:01:12,102 --> 01:01:13,470 Isn't that right, palala? 875 01:01:13,503 --> 01:01:16,140 "Gullet." 876 01:01:16,173 --> 01:01:18,175 Go ahead. 877 01:01:28,385 --> 01:01:30,320 What's the name of this bark? 878 01:01:30,354 --> 01:01:32,189 It's called yoko. 879 01:01:32,222 --> 01:01:33,490 Yoko. 880 01:01:33,523 --> 01:01:35,092 You know, this would knock Maxwell house 881 01:01:35,125 --> 01:01:37,327 right off the shelf... 882 01:01:37,361 --> 01:01:40,330 If the narcs wouldn't stop me at the border. 883 01:01:51,308 --> 01:01:55,579 This isn't a hallucinogen is it? 884 01:01:55,612 --> 01:01:57,514 Which peak is his? 885 01:01:57,547 --> 01:01:59,383 None of the above. 886 01:01:59,416 --> 01:02:03,420 The old man lives at the base of the gorge. 887 01:02:03,453 --> 01:02:05,189 Downhill. 888 01:02:05,222 --> 01:02:08,558 Yeah. 889 01:02:10,394 --> 01:02:13,197 Hey, we've gotta talk about marketing this stuff. 890 01:02:17,634 --> 01:02:20,404 hey, of course you'd have to add sugar! 891 01:02:20,437 --> 01:02:22,272 Your version tastes like shh... 892 01:02:22,306 --> 01:02:24,074 Man! 893 01:02:24,108 --> 01:02:26,110 They don't spit in this one, do they? 894 01:02:26,143 --> 01:02:28,078 Spit? No, but... 895 01:02:28,112 --> 01:02:29,213 Okay, don't tell me. 896 01:02:29,246 --> 01:02:30,447 Really, don't tell me. 897 01:02:39,123 --> 01:02:43,460 hey, have you broken it down yet? 898 01:02:43,493 --> 01:02:45,796 Look at that! 899 01:02:45,830 --> 01:02:47,331 If I were the medicine man, 900 01:02:47,364 --> 01:02:49,399 I would have taken that penthouse. 901 01:02:49,433 --> 01:02:51,468 Why does he live at the bottom? 902 01:02:51,501 --> 01:02:53,570 To get away from the constant gabbing, most likely. 903 01:02:53,603 --> 01:02:56,173 Sorry for disturbing you. 904 01:02:58,375 --> 01:02:59,476 You all right? 905 01:02:59,509 --> 01:03:02,246 I'm okay. 906 01:03:02,279 --> 01:03:04,181 Go ahead. I'll catch up. 907 01:03:06,650 --> 01:03:10,620 That "yocola" sounds too much like a kid's drink. 908 01:03:10,654 --> 01:03:13,323 I'm more interested in the mass marketing... 909 01:03:13,357 --> 01:03:15,259 Okay. 910 01:03:15,292 --> 01:03:18,028 I'm more interested in the mass marketing of this drink 911 01:03:18,062 --> 01:03:22,332 for the adult, like a continental, suave thing. 912 01:03:22,366 --> 01:03:26,336 Is it difficult... 913 01:03:26,370 --> 01:03:28,472 To process that yoko bark? 914 01:03:35,679 --> 01:03:37,514 Bronx? 915 01:03:53,330 --> 01:03:54,631 Where are you? 916 01:03:54,664 --> 01:03:58,202 I'm all right. 917 01:03:58,235 --> 01:04:00,237 Don't play silly buggers. 918 01:04:00,270 --> 01:04:01,638 Where are you? 919 01:04:01,671 --> 01:04:03,307 I'm all right. 920 01:04:03,340 --> 01:04:06,410 I'm all right. 921 01:04:06,443 --> 01:04:08,578 I'm okay. 922 01:04:08,612 --> 01:04:11,381 Stay where you are. 923 01:04:19,556 --> 01:04:21,225 I'm gonna lower a harness. 924 01:04:21,258 --> 01:04:23,093 Palala? 925 01:04:23,127 --> 01:04:25,195 Secure it to the tree. 926 01:04:25,229 --> 01:04:27,331 You've been to the circus? 927 01:04:27,364 --> 01:04:31,101 Well, this is a piece of cake compared to the triple. 928 01:04:31,135 --> 01:04:33,103 You can tell your kids you worked without a net. 929 01:04:33,137 --> 01:04:35,339 Next time they're not gonna believe you. 930 01:04:35,372 --> 01:04:37,474 All right, here we go. 931 01:04:39,476 --> 01:04:41,211 Use your left hand. 932 01:04:41,245 --> 01:04:43,513 You can reach the harness. 933 01:04:43,547 --> 01:04:45,349 Now come on. 934 01:04:45,382 --> 01:04:48,452 Reach back for the harness. 935 01:04:52,389 --> 01:04:54,358 It's all right. It's all right. 936 01:04:54,391 --> 01:04:56,360 Don't cry. 937 01:04:56,393 --> 01:04:59,629 Look, I promise you, when this is over 938 01:04:59,663 --> 01:05:03,267 you can cry all you want, and I won't say a word. 939 01:05:03,300 --> 01:05:05,702 Now come on. Reach for the harness. 940 01:05:05,735 --> 01:05:09,206 No, I can't do it. 941 01:05:13,177 --> 01:05:14,711 Change of plan. 942 01:05:14,744 --> 01:05:17,447 Mohammed goes to the mountain. 943 01:05:17,481 --> 01:05:19,149 Palala? 944 01:05:22,352 --> 01:05:24,754 The triple's easier. 945 01:05:29,159 --> 01:05:30,995 All right, girl, here I come. 946 01:05:41,671 --> 01:05:43,507 All right, you okay? 947 01:05:43,540 --> 01:05:45,475 No! 948 01:05:45,509 --> 01:05:47,177 It's okay. Just let go. 949 01:05:47,211 --> 01:05:50,280 Let go. 950 01:05:50,314 --> 01:05:52,182 I can't pull it! 951 01:05:52,216 --> 01:05:53,317 You don't have to. 952 01:05:53,350 --> 01:05:54,751 We'll both go down together. 953 01:05:54,784 --> 01:05:55,795 It's a hell of a shortcut. 954 01:05:55,819 --> 01:05:56,786 God! 955 01:05:56,820 --> 01:05:58,455 Look... 956 01:05:58,488 --> 01:06:00,457 If I wanted to kill both of us, 957 01:06:00,490 --> 01:06:02,192 I coulda found easier ways, no? 958 01:06:02,226 --> 01:06:04,261 Now come on. Roll. 959 01:06:04,294 --> 01:06:05,529 Let go. 960 01:06:05,562 --> 01:06:08,999 Come on. Let go! 961 01:06:09,033 --> 01:06:12,636 Rae, let go! 962 01:06:12,669 --> 01:06:13,637 Come on. 963 01:06:13,670 --> 01:06:15,305 Okay. Roll! 964 01:06:15,339 --> 01:06:16,673 Okay. Come on! 965 01:06:16,706 --> 01:06:18,775 Ha-ha! 966 01:06:21,845 --> 01:06:25,215 You did it, aye. 967 01:06:25,249 --> 01:06:26,716 You're okay. 968 01:06:26,750 --> 01:06:29,453 Descend. Down. 969 01:06:29,486 --> 01:06:31,221 Come on. 970 01:06:31,255 --> 01:06:34,291 Come on. There you go. 971 01:06:34,324 --> 01:06:35,625 Nothing? 972 01:06:38,362 --> 01:06:39,496 Come on. 973 01:06:39,529 --> 01:06:40,630 I think I hate you. 974 01:06:41,765 --> 01:06:43,367 Faster. Let it go. 975 01:06:43,400 --> 01:06:44,634 Come on. 976 01:06:44,668 --> 01:06:46,336 I can't look. 977 01:06:46,370 --> 01:06:47,637 Come on. I can't look. 978 01:06:47,671 --> 01:06:48,748 Don't look. Move your rope. 979 01:06:48,772 --> 01:06:53,009 Work your hands. 980 01:06:53,043 --> 01:06:55,479 What happened? 981 01:06:55,512 --> 01:06:56,646 Nothing happened. 982 01:06:56,680 --> 01:06:58,382 What happened? 983 01:06:58,415 --> 01:06:59,416 What happened?! 984 01:06:59,449 --> 01:07:00,550 You're okay. Calm... 985 01:07:00,584 --> 01:07:01,569 Just take your time. Calm down. 986 01:07:01,585 --> 01:07:02,686 What did you do? 987 01:07:02,719 --> 01:07:04,321 What do we do now? 988 01:07:04,354 --> 01:07:06,423 This is a rescue? 989 01:07:06,456 --> 01:07:07,824 This is a rescue?! 990 01:07:07,857 --> 01:07:09,393 What's the matter with you?! 991 01:07:09,426 --> 01:07:11,695 What am I supposed to do, call 911?! 992 01:07:11,728 --> 01:07:13,330 You idiot! 993 01:07:13,363 --> 01:07:15,065 Don't! No! 994 01:07:15,099 --> 01:07:16,099 Calm down. 995 01:07:17,301 --> 01:07:18,602 Gimme your hand. 996 01:07:18,635 --> 01:07:20,737 This isn't a rescue. This is a suicide pact! 997 01:07:20,770 --> 01:07:22,339 You idiot! 998 01:07:22,372 --> 01:07:24,408 Calm down! Hey, gimme your hand. 999 01:07:24,441 --> 01:07:26,543 Just gimme your hand. Gimme your hand! 1000 01:07:26,576 --> 01:07:29,279 What for? What are you, crazy? 1001 01:07:44,128 --> 01:07:45,562 Well done. 1002 01:07:57,774 --> 01:07:58,759 God. 1003 01:07:58,775 --> 01:08:00,310 Don't cry. 1004 01:08:00,344 --> 01:08:02,446 You were marvelous. Really. 1005 01:08:02,479 --> 01:08:04,614 It was the best I've ever seen. 1006 01:08:04,648 --> 01:08:08,084 And I've been to the circus a great many times? 1007 01:08:08,118 --> 01:08:11,721 You were spectacular, really. 1008 01:08:11,755 --> 01:08:13,457 Come on. 1009 01:08:13,490 --> 01:08:15,459 Don't cry. 1010 01:08:15,492 --> 01:08:19,396 You promised I could cry all I want. 1011 01:08:19,429 --> 01:08:20,764 Yes, I did. 1012 01:08:20,797 --> 01:08:22,299 Okay. 1013 01:08:22,332 --> 01:08:23,400 Well, go ahead. 1014 01:08:23,433 --> 01:08:24,734 Knock yourself out. 1015 01:08:27,371 --> 01:08:31,375 Fortunately, palala salvaged your haversack. 1016 01:08:35,111 --> 01:08:36,280 Careful. 1017 01:08:36,313 --> 01:08:38,315 That's peach pernod. 1018 01:08:43,687 --> 01:08:45,589 I lost it up there. 1019 01:08:45,622 --> 01:08:46,656 I'm sorry. 1020 01:08:46,690 --> 01:08:48,992 It's okay. 1021 01:08:49,025 --> 01:08:53,096 I'm trying to thank you. 1022 01:08:53,129 --> 01:08:54,631 That was a good job. 1023 01:08:54,664 --> 01:08:56,333 Enough said. 1024 01:08:56,366 --> 01:09:00,136 Go easy on it? 1025 01:09:00,170 --> 01:09:01,371 Why? 1026 01:09:01,405 --> 01:09:04,140 I'm not driving. 1027 01:09:05,542 --> 01:09:06,810 Or walking, apparently. 1028 01:09:13,817 --> 01:09:15,485 No wonder why you like this stuff. 1029 01:09:17,487 --> 01:09:18,722 Don't make me laugh. 1030 01:09:18,755 --> 01:09:20,524 God! 1031 01:09:20,557 --> 01:09:22,459 Don't make me laugh. 1032 01:09:22,492 --> 01:09:24,060 It hurts. 1033 01:09:28,432 --> 01:09:29,633 Here we go. 1034 01:09:29,666 --> 01:09:30,734 Hold on. Hold on. 1035 01:09:30,767 --> 01:09:32,702 Hold still. 1036 01:09:34,103 --> 01:09:37,073 That burns. 1037 01:09:37,106 --> 01:09:38,642 I know. What is it? 1038 01:09:38,675 --> 01:09:40,510 It's... it's magic. 1039 01:09:40,544 --> 01:09:42,045 Burning. Magic. 1040 01:09:42,078 --> 01:09:43,813 Magic! 1041 01:09:43,847 --> 01:09:46,683 Yes, that old black magic 1042 01:09:46,716 --> 01:09:49,185 has got me in its spell. 1043 01:09:49,219 --> 01:09:54,358 And, the black magic that you weave so well. 1044 01:09:54,391 --> 01:09:55,659 I know. Terrifying, isn't it? 1045 01:09:55,692 --> 01:09:59,028 Icy fingers up and down your spine. 1046 01:09:59,062 --> 01:10:00,062 Down my spine? 1047 01:10:13,209 --> 01:10:14,511 all right, bedtime. 1048 01:10:14,544 --> 01:10:15,712 Come on. Sing it. 1049 01:10:15,745 --> 01:10:16,746 Sing it, Campbell. 1050 01:10:16,780 --> 01:10:17,765 Really big finish. 1051 01:10:17,781 --> 01:10:19,549 Come on, sing us a bar. 1052 01:10:21,451 --> 01:10:23,420 Come on. 1053 01:10:34,130 --> 01:10:37,200 come on, sing it. 1054 01:10:37,233 --> 01:10:39,202 Get some sleep, rae. 1055 01:10:39,235 --> 01:10:42,071 Don't! 1056 01:10:42,105 --> 01:10:44,608 What? 1057 01:10:44,641 --> 01:10:47,311 Don't call me by my given name. 1058 01:10:47,344 --> 01:10:52,215 Don't you like it? 1059 01:10:53,517 --> 01:10:55,652 Yeah, I like it. 1060 01:12:03,720 --> 01:12:05,522 Campbell? 1061 01:12:05,555 --> 01:12:07,557 Ready for visitors? 1062 01:12:13,096 --> 01:12:14,998 The medicine man? 1063 01:12:15,031 --> 01:12:16,800 He's in the neighborhood. 1064 01:12:16,833 --> 01:12:20,203 How do you know? 1065 01:12:20,236 --> 01:12:22,171 Call it a hunch. 1066 01:12:27,343 --> 01:12:30,480 We might be in the wrong gorge. 1067 01:12:30,514 --> 01:12:32,516 Somehow I doubt that. 1068 01:12:32,549 --> 01:12:37,153 I mean, are you sure palala knows where he lives? 1069 01:12:37,186 --> 01:12:38,488 Yeah. 1070 01:12:38,522 --> 01:12:39,689 What if he doesn't? 1071 01:12:39,723 --> 01:12:44,494 What do we do then? 1072 01:12:54,037 --> 01:12:56,640 I thought I was dreaming. 1073 01:13:01,244 --> 01:13:03,246 Campbell, I thought... 1074 01:13:17,126 --> 01:13:20,063 Okay, what's going on? 1075 01:13:20,096 --> 01:13:23,066 It seems there's going to be a fight. 1076 01:13:23,099 --> 01:13:24,734 Between you and him? 1077 01:13:27,771 --> 01:13:31,074 He's three feet tall, for Christ's sake. 1078 01:13:31,107 --> 01:13:33,076 You wanted to pick his brains. 1079 01:13:33,109 --> 01:13:35,344 Not off the sidewalk. 1080 01:13:37,346 --> 01:13:39,749 Ever mouth off to the Dean, 1081 01:13:39,783 --> 01:13:42,719 and then need a Grant? 1082 01:13:44,654 --> 01:13:47,156 This is a eat-crow, kiss-ass contest? 1083 01:13:47,190 --> 01:13:48,625 Exactly. 1084 01:13:48,658 --> 01:13:52,061 Remember what I told you about taking his stick? 1085 01:13:52,095 --> 01:13:54,397 I think this is about giving it back. 1086 01:13:54,430 --> 01:13:56,600 So he's gotta win? 1087 01:13:57,667 --> 01:13:59,135 Okay. 1088 01:13:59,168 --> 01:14:00,336 Bend over, take three whacks, 1089 01:14:00,369 --> 01:14:02,305 and let's cut to the info. 1090 01:14:02,338 --> 01:14:04,608 It doesn't quite work that way. 1091 01:14:06,810 --> 01:14:07,810 The tricky part is... 1092 01:14:07,811 --> 01:14:09,613 Is what? 1093 01:14:09,646 --> 01:14:14,317 Not getting my skull cracked in the process. 1094 01:14:34,137 --> 01:14:36,372 Tell him his mother eats army boots. 1095 01:14:50,353 --> 01:14:52,221 He's what happens when cousins marry! 1096 01:14:52,255 --> 01:14:53,255 For Christ's sake... 1097 01:14:57,026 --> 01:14:58,461 I was helping. 1098 01:14:58,494 --> 01:15:00,129 Well, don't! 1099 01:15:05,201 --> 01:15:06,411 I don't need a bloody interpreter. 1100 01:15:06,435 --> 01:15:09,005 I do. 1101 01:15:10,774 --> 01:15:12,809 Don't push your luck, runt. 1102 01:15:12,842 --> 01:15:15,011 Campbell. 1103 01:15:24,387 --> 01:15:26,322 Yeah. Nice kiss. 1104 01:16:00,256 --> 01:16:02,225 What? 1105 01:16:02,258 --> 01:16:04,127 What'd he say? What'd he say? 1106 01:16:09,733 --> 01:16:12,135 What'd he say? What'd he say? 1107 01:16:38,127 --> 01:16:40,463 Back to square one. 1108 01:16:40,496 --> 01:16:42,398 Where did I go wrong? 1109 01:16:42,431 --> 01:16:44,467 The eating crow or the kissing ass department? 1110 01:16:48,304 --> 01:16:50,306 It wasn't a total loss. 1111 01:18:03,346 --> 01:18:04,380 My, my. 1112 01:18:04,413 --> 01:18:08,517 Isn't it all bright and shiny? 1113 01:18:08,551 --> 01:18:11,020 I cleaned up a little, that's all. 1114 01:18:15,391 --> 01:18:20,029 These first four extracts will be ready to test by 7:00. 1115 01:18:20,063 --> 01:18:24,333 I'll set my alarm clock for 6:30. 1116 01:18:24,367 --> 01:18:29,105 Incidentally, the blue doesn't come off. 1117 01:18:29,138 --> 01:18:31,440 Get drunk somewhere else. 1118 01:18:31,474 --> 01:18:34,243 Hey, I live here. 1119 01:18:34,277 --> 01:18:38,181 Get sanctimonious somewhere else. 1120 01:18:38,214 --> 01:18:40,183 I tried to get drunk at jahausa's, 1121 01:18:40,216 --> 01:18:42,051 as a matter of fact. 1122 01:18:42,085 --> 01:18:44,287 But I soon tired of hearing him pray 1123 01:18:44,320 --> 01:18:47,023 over his only son. 1124 01:18:47,056 --> 01:18:49,793 So I said to myself, "why not visit Dr. Bronx 1125 01:18:49,826 --> 01:18:55,598 and her tabernacle of empirical evidence?" 1126 01:18:55,631 --> 01:18:57,466 I'm not a monster, Campbell. 1127 01:18:57,500 --> 01:18:59,435 No, you're not a monster. 1128 01:18:59,468 --> 01:19:04,440 And if I have in any way labeled you monstrous 1129 01:19:04,473 --> 01:19:10,413 by gesture or manner, I sincerely beg your pardon. 1130 01:19:10,446 --> 01:19:12,615 I'd like to go to sleep now. 1131 01:19:12,648 --> 01:19:14,617 I have an early morning. 1132 01:19:14,650 --> 01:19:20,123 I wouldn't bother setting that alarm, monster Bronx. 1133 01:19:20,156 --> 01:19:24,160 He won't make it through the night. 1134 01:19:24,193 --> 01:19:26,562 You don't know that. 1135 01:19:26,595 --> 01:19:32,435 Hey, I picture you at imana's age... 1136 01:19:32,468 --> 01:19:37,173 Sitting in bed, awake, arms crossed, whispering, 1137 01:19:37,206 --> 01:19:42,245 "I don't believe in ghosts. I don't believe in ghosts." 1138 01:19:42,278 --> 01:19:45,514 Where was I when you were six years of age 1139 01:19:45,548 --> 01:19:48,317 and armed against the dark? 1140 01:19:48,351 --> 01:19:51,620 Probably hiding, like you are now. 1141 01:19:51,654 --> 01:19:53,622 In the jungle or in the bottle? 1142 01:19:53,656 --> 01:19:57,326 To which hideout are you referring? 1143 01:19:57,360 --> 01:20:01,430 Does it matter? 1144 01:20:01,464 --> 01:20:04,633 It's not as difficult as you might think 1145 01:20:04,667 --> 01:20:08,304 watching someone die. 1146 01:20:08,337 --> 01:20:13,342 After 70 or 80 men, women, infants... 1147 01:20:13,376 --> 01:20:18,114 You begin to feel quite numb. 1148 01:20:18,147 --> 01:20:20,649 When I left jahausa's hut, I was coming here 1149 01:20:20,683 --> 01:20:24,453 to get the magic serum. 1150 01:20:24,487 --> 01:20:26,322 To save myself, of course. 1151 01:20:26,355 --> 01:20:30,059 Not the boy. 1152 01:20:30,093 --> 01:20:32,561 Which makes me the monster. 1153 01:20:32,595 --> 01:20:36,032 You, at least, would save the world. 1154 01:20:36,065 --> 01:20:38,467 And the world is not one choking boy 1155 01:20:38,501 --> 01:20:41,237 in the middle of a disappearing forest. 1156 01:20:41,270 --> 01:20:44,073 Even though it seems that way here in the dark, 1157 01:20:44,107 --> 01:20:49,312 against which you are so well armed... 1158 01:20:49,345 --> 01:20:52,381 And I have only this. 1159 01:20:55,518 --> 01:20:56,685 Enough. 1160 01:20:56,719 --> 01:20:58,354 Gimme that bottle. 1161 01:20:58,387 --> 01:20:59,588 You're not a murderer. 1162 01:20:59,622 --> 01:21:01,557 That's not why she left you. 1163 01:21:01,590 --> 01:21:04,493 What the hell do you know about it? 1164 01:21:04,527 --> 01:21:07,563 She left me... 1165 01:21:11,534 --> 01:21:15,671 Because I wouldn't allow her to forgive me. 1166 01:21:15,704 --> 01:21:21,610 She very much wanted to do so. 1167 01:21:21,644 --> 01:21:24,580 But I couldn't forgive myself. 1168 01:21:24,613 --> 01:21:29,118 Until I do, no one... 1169 01:21:29,152 --> 01:21:31,254 no one's allowed. 1170 01:21:31,287 --> 01:21:33,122 Depswa. 1171 01:21:40,129 --> 01:21:44,100 We've been invited to a prayer meeting. 1172 01:21:44,133 --> 01:21:46,135 I'll make your excuses. 1173 01:24:39,575 --> 01:24:42,311 Hi. 1174 01:24:45,314 --> 01:24:48,251 Kalana! Kalana! 1175 01:24:48,284 --> 01:24:50,453 Kalana! 1176 01:24:50,486 --> 01:24:52,588 Yes, yes, he's okay. He's okay. 1177 01:24:52,621 --> 01:24:54,089 He'll be fine. 1178 01:24:54,123 --> 01:24:55,424 What's going on? 1179 01:24:55,458 --> 01:24:57,460 Why is everyone running? 1180 01:25:27,122 --> 01:25:29,124 Time's up. 1181 01:25:58,354 --> 01:26:02,057 A miracle without proof is only a miracle. 1182 01:26:02,090 --> 01:26:04,460 It do not stop bulldozers. 1183 01:26:04,493 --> 01:26:06,729 Look, ornega, I injected him myself. 1184 01:26:06,762 --> 01:26:08,331 I'm not doubting it. 1185 01:26:08,364 --> 01:26:10,399 This bromeliad, I've never 1186 01:26:10,433 --> 01:26:12,335 seen it growing anywhere else. 1187 01:26:12,368 --> 01:26:14,403 You can't transplant it to the lab. 1188 01:26:14,437 --> 01:26:15,647 Christ, I couldn't bring it down 1189 01:26:15,671 --> 01:26:17,473 100 feet from origin. 1190 01:26:17,506 --> 01:26:19,041 Now you move your road through here, 1191 01:26:19,074 --> 01:26:20,476 and we've lost it. 1192 01:26:20,509 --> 01:26:22,578 Come on, Roberto. It's not my road. 1193 01:26:22,611 --> 01:26:24,079 We need time. 1194 01:26:24,112 --> 01:26:26,148 We're testing new samples. 1195 01:26:26,181 --> 01:26:29,718 Senor reyes, he has already been instructed 1196 01:26:29,752 --> 01:26:32,388 to move the villagers. 1197 01:26:32,421 --> 01:26:36,525 If a test is successful in, say, next 24 hours... 1198 01:26:36,559 --> 01:26:38,093 24 hours? 1199 01:26:38,126 --> 01:26:40,128 The bulldozers are running night and day now. 1200 01:27:16,465 --> 01:27:19,435 I'm gonna retest. 1201 01:27:19,468 --> 01:27:21,203 It didn't work, rae. 1202 01:27:21,236 --> 01:27:22,738 It's not here. 1203 01:27:22,771 --> 01:27:25,040 But you promised me a week. 1204 01:27:25,073 --> 01:27:26,609 You gave me a week. 1205 01:27:26,642 --> 01:27:30,413 Pack your bags, rae, before the road gets here. 1206 01:27:31,780 --> 01:27:33,749 You're always throwing me out. 1207 01:27:33,782 --> 01:27:35,984 It's for your own good. 1208 01:27:39,254 --> 01:27:40,623 What do you know about it? 1209 01:27:40,656 --> 01:27:43,091 Quite a bit. 1210 01:27:43,125 --> 01:27:46,462 You don't smoke, do you? 1211 01:27:46,495 --> 01:27:49,164 There's gotta be a cigarette around here somewhere. 1212 01:28:02,277 --> 01:28:05,614 Is this supposed to be me? 1213 01:28:05,648 --> 01:28:08,150 Supposed to be? 1214 01:28:08,183 --> 01:28:10,986 I think it's a very good likeness. 1215 01:28:12,788 --> 01:28:15,090 Take it if you want. 1216 01:28:15,123 --> 01:28:19,528 No, I'd rather you kept it. 1217 01:28:19,562 --> 01:28:21,764 Well, I certainly flattered you a bit 1218 01:28:21,797 --> 01:28:26,168 by idealizing your forehead, but a man in love 1219 01:28:26,201 --> 01:28:30,172 wouldn't notice the disparity. 1220 01:28:30,205 --> 01:28:32,140 A man in love? 1221 01:28:32,174 --> 01:28:35,277 Yeah, Tommy fallon, the younger. 1222 01:28:35,310 --> 01:28:38,614 Give it to him. 1223 01:28:38,647 --> 01:28:42,718 I'm sure he sees your forehead exactly as I've drawn it. 1224 01:28:42,751 --> 01:28:46,188 And he probably never noticed that your left ear 1225 01:28:46,221 --> 01:28:48,156 is lower than your right ear. 1226 01:28:48,190 --> 01:28:54,196 When one is smitten, those are the details... 1227 01:28:54,229 --> 01:28:56,665 What are you running? 1228 01:28:56,699 --> 01:28:58,233 Baseline. 1229 01:28:58,266 --> 01:29:00,068 What are you using? 1230 01:29:00,102 --> 01:29:03,572 Sugar solution. 1231 01:29:03,606 --> 01:29:07,175 The same solution you've used each time? 1232 01:29:07,209 --> 01:29:09,812 No. 1233 01:29:09,845 --> 01:29:13,081 I ran out. Why? 1234 01:29:13,115 --> 01:29:16,118 Where'd you get the sugar? 1235 01:29:43,245 --> 01:29:45,247 Campbell! 1236 01:29:50,152 --> 01:29:51,654 Campbell! 1237 01:30:30,158 --> 01:30:32,160 Campbell! 1238 01:30:34,630 --> 01:30:36,632 Campbell! 1239 01:30:37,700 --> 01:30:41,704 Campbell! Campbell! 1240 01:30:46,141 --> 01:30:47,776 Campbell! 1241 01:30:47,810 --> 01:30:52,014 It's a damn poor time for having an ironman contest. 1242 01:34:50,118 --> 01:34:53,321 Have you ever lost anything, ornega? 1243 01:34:53,355 --> 01:34:57,492 Your car keys, your wallet? 1244 01:34:57,525 --> 01:35:00,228 It wasn't the bromeliads. 1245 01:35:00,262 --> 01:35:02,430 It was the ants. 1246 01:35:02,464 --> 01:35:05,100 You're certain? 1247 01:35:05,133 --> 01:35:08,470 I seem to have left the evidence in my other suit. 1248 01:35:12,140 --> 01:35:14,142 Campbell? 1249 01:35:39,334 --> 01:35:41,336 Roberto. 1250 01:35:45,240 --> 01:35:47,242 Roberto? 1251 01:35:50,645 --> 01:35:52,447 It's me, Miguel. 1252 01:35:52,480 --> 01:35:56,084 Miguel. 1253 01:35:56,118 --> 01:35:58,453 We can go whenever you are ready. 1254 01:35:58,486 --> 01:36:00,288 No, no, no. 1255 01:36:00,322 --> 01:36:02,157 I know what I'm looking for now. 1256 01:36:02,190 --> 01:36:04,559 If those little orange bastards exist somewhere else... 1257 01:36:04,592 --> 01:36:06,428 Roberto... I'll find them. 1258 01:36:06,461 --> 01:36:08,296 Look at yourself. 1259 01:36:08,330 --> 01:36:10,398 It's time out, my friend. 1260 01:36:10,432 --> 01:36:14,636 Six years and all your equipment. 1261 01:36:14,669 --> 01:36:16,304 Aston isn't going... 1262 01:36:16,338 --> 01:36:18,240 Aston will replace it, all of it. 1263 01:36:18,273 --> 01:36:22,310 And provide with a research assistant, per his request. 1264 01:36:22,344 --> 01:36:27,682 Dr. Sealove, if I remember, was your first choice. 1265 01:36:29,651 --> 01:36:31,653 Thank you. 1266 01:36:34,289 --> 01:36:36,291 You're welcome. 1267 01:36:41,229 --> 01:36:44,232 If you are ready, we should go. 1268 01:36:58,146 --> 01:37:00,715 Good luck. 1269 01:37:00,748 --> 01:37:02,350 Thanks. 1270 01:37:02,384 --> 01:37:04,386 Good luck to you. 1271 01:37:10,658 --> 01:37:12,660 You'll be in touch. 1272 01:37:22,504 --> 01:37:27,675 They won't relocate where the government has indicated. 1273 01:37:27,709 --> 01:37:32,180 Sooner or later, they'll have no place left, 1274 01:37:32,214 --> 01:37:34,649 then they'll go where they're told. 1275 01:37:34,682 --> 01:37:39,354 He says the medicine man has found a place upriver. 1276 01:37:39,387 --> 01:37:42,490 Medicine man? You mean Campbell? 1277 01:37:42,524 --> 01:37:45,527 No, that small one over by the trees. 1278 01:37:50,465 --> 01:37:52,567 Gimme a minute. 1279 01:38:37,679 --> 01:38:41,283 Right. 1280 01:38:41,316 --> 01:38:43,151 I'll tell him. 1281 01:38:56,498 --> 01:39:00,668 He said this was your stick. 1282 01:39:00,702 --> 01:39:02,604 He said it's all right now. 1283 01:39:02,637 --> 01:39:05,273 He's found a good place. 1284 01:39:05,307 --> 01:39:09,511 And if you behave yourself, you can go with them. 1285 01:39:11,779 --> 01:39:14,382 He said he'll teach you big magic. 1286 01:39:18,353 --> 01:39:22,224 He said he's never met a man like you before... 1287 01:39:25,327 --> 01:39:27,695 And maybe he never will again. 1288 01:39:35,337 --> 01:39:40,442 I'm gonna need in addition to a new chromatograph, 1289 01:39:40,475 --> 01:39:43,211 more scopes, calipers... 1290 01:39:43,245 --> 01:39:46,281 I'll make sure you get everything you need. 1291 01:39:46,314 --> 01:39:50,518 When I reach the city, I'll contact Dr. Sealove. 1292 01:39:52,387 --> 01:39:55,523 Well, I've reconsidered. 1293 01:39:55,557 --> 01:39:58,560 Dr. Sealove is my second choice now. 1294 01:40:04,266 --> 01:40:05,733 Come on, Bronx. 1295 01:40:05,767 --> 01:40:08,536 You think Tom Fallon's gonna walk down the aisle... 1296 01:40:08,570 --> 01:40:10,305 with a woman who has something blue 1297 01:40:10,338 --> 01:40:15,377 as a tattoo on her forehead? 1298 01:40:15,410 --> 01:40:19,347 I want joint publication. 1299 01:40:19,381 --> 01:40:21,383 You can have whatever you want. 1300 01:40:26,254 --> 01:40:28,556 What do you want? 1301 01:40:32,860 --> 01:40:35,363 A meal and a bath. 1302 01:40:40,235 --> 01:40:42,970 Then unbutton your shirt. 1303 01:40:51,779 --> 01:40:55,083 "Dearest Tom, we're pushing upriver" 1304 01:40:55,117 --> 01:40:57,585 "in search of those ants." 1305 01:40:57,619 --> 01:40:59,521 "And with some luck, we'll get to them" 1306 01:40:59,554 --> 01:41:04,626 "before the lumber companies do." 1307 01:41:04,659 --> 01:41:07,395 "And about our marriage?" 1308 01:41:09,631 --> 01:41:12,634 "Well... 1309 01:41:12,667 --> 01:41:15,637 I'm not so sure I'm ready for it yet." 1310 01:41:20,642 --> 01:41:22,377 Okay. 1311 01:41:25,313 --> 01:41:28,416 "Life is strange. 1312 01:41:28,450 --> 01:41:32,320 But down here..." 1313 01:41:32,354 --> 01:41:33,655 Hey, Bronx! 1314 01:41:33,688 --> 01:41:35,290 "It seems..." 1315 01:41:35,323 --> 01:41:37,058 Yeah? 1316 01:41:37,091 --> 01:41:39,561 "So very precious." Come on! 1317 01:41:39,594 --> 01:41:42,464 I'm coming! 1317 01:41:43,305 --> 01:42:43,618 Support us and become VIP member to remove all ads from www.MY-SUBS.org 85806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.