Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Use the free code JOINNOW at
www.playships.eu
2
00:00:44,478 --> 00:00:46,447
Good-bye now. Enjoy your stay.
3
00:02:28,816 --> 00:02:31,051
The foundation for whom I work
4
00:02:31,084 --> 00:02:34,121
supports a botanist
named Robert Campbell,
5
00:02:34,154 --> 00:02:36,324
once of some note.
6
00:02:36,357 --> 00:02:39,993
But on separating from his wife
and longtime research partner,
7
00:02:40,027 --> 00:02:43,331
he'd withdrawn his station
deeper into the bush.
8
00:02:43,364 --> 00:02:45,666
And until last month's message,
9
00:02:45,699 --> 00:02:48,402
no one had heard
from him in three years.
10
00:02:48,436 --> 00:02:52,072
He asked for an assistant
and a gas chromatograph,
11
00:02:52,105 --> 00:02:56,344
and pointedly refused
to say why.
12
00:02:56,377 --> 00:03:00,180
I'm surprised
that they sent a woman...
13
00:03:00,214 --> 00:03:03,417
For Dr. Campbell.
14
00:03:03,451 --> 00:03:05,486
Please don't lose it.
15
00:03:05,519 --> 00:03:07,187
Wait a minute.
16
00:03:07,221 --> 00:03:08,689
Aren't you coming with me?
17
00:03:08,722 --> 00:03:10,724
I'm afraid
he was adamant about that.
18
00:03:10,758 --> 00:03:12,660
Tanaki will guide you from here.
19
00:04:11,685 --> 00:04:13,421
Come on, you!
20
00:04:13,454 --> 00:04:15,122
Go! Hyah!
21
00:04:20,160 --> 00:04:21,228
Come on.
22
00:04:21,261 --> 00:04:24,131
Come on.
23
00:04:24,164 --> 00:04:26,166
Come on.
24
00:04:58,566 --> 00:05:00,334
Careful.
25
00:05:07,675 --> 00:05:09,677
Are we here?
26
00:05:23,090 --> 00:05:25,225
Okay, ready?
27
00:05:25,258 --> 00:05:27,528
Here you go.
28
00:05:33,333 --> 00:05:37,738
Indian?!
29
00:07:13,834 --> 00:07:15,703
Boy.
30
00:07:20,140 --> 00:07:21,609
Who are you?
31
00:07:21,642 --> 00:07:23,110
Who am I? Who are you?
32
00:07:23,143 --> 00:07:25,278
I asked you first.
33
00:07:25,312 --> 00:07:26,980
You're Dr. Campbell, right?
34
00:07:27,014 --> 00:07:28,582
I know who the hell I am.
35
00:07:28,616 --> 00:07:30,584
I'm asking who you are.
36
00:07:30,618 --> 00:07:32,152
Crane.
37
00:07:32,185 --> 00:07:33,787
No, no, toucan.
38
00:07:33,821 --> 00:07:35,789
No, that's my name.
39
00:07:35,823 --> 00:07:38,626
Toucan? How odd.
40
00:07:38,659 --> 00:07:41,128
Crane. Dr. Rae Crane.
41
00:07:41,161 --> 00:07:44,364
I do wish
you'd make up your mind.
42
00:07:44,397 --> 00:07:46,133
Now where did you go?
43
00:07:46,166 --> 00:07:48,636
Maybe it's best we talk
in the morning, doctor.
44
00:07:48,669 --> 00:07:51,271
This is from Ornega.
45
00:07:51,304 --> 00:07:54,374
How about a place to sleep?
46
00:07:54,407 --> 00:07:58,111
Ornega?
47
00:07:58,145 --> 00:08:00,814
You from Aston?
48
00:08:00,848 --> 00:08:02,616
They sent you?
49
00:08:02,650 --> 00:08:05,285
I tell you they send a girl.
50
00:08:05,318 --> 00:08:06,687
They sent a girl?
51
00:08:06,720 --> 00:08:08,455
Yes.
52
00:08:08,488 --> 00:08:09,790
I'm not a girl!
53
00:08:09,823 --> 00:08:11,124
The hell you're not.
54
00:08:11,158 --> 00:08:12,626
I'm your research assistant.
55
00:08:12,660 --> 00:08:14,628
The hell you are.
56
00:08:14,662 --> 00:08:16,129
And where's your mask?
57
00:08:16,163 --> 00:08:18,031
I don't have a mask.
I just got here.
58
00:08:18,065 --> 00:08:21,234
No one comes in here
without a surgical mask.
59
00:08:21,268 --> 00:08:24,004
God knows what bugs
you're carrying.
60
00:08:24,037 --> 00:08:25,205
Jahausa, get her a mask.
61
00:08:25,238 --> 00:08:26,339
Hey, relax.
62
00:08:26,373 --> 00:08:27,741
This is as close
as we get, Tonto.
63
00:08:27,775 --> 00:08:29,342
Not for me, you hussy!
64
00:08:29,376 --> 00:08:31,078
For the Indians! Hussy?!
65
00:08:31,111 --> 00:08:34,047
One outsider coming
in here with a common cold
66
00:08:34,081 --> 00:08:36,149
can decimate an entire tribe.
67
00:08:36,183 --> 00:08:37,751
And what about your shots?
68
00:08:37,785 --> 00:08:40,353
What about a place
to sleep, god damn it?
69
00:08:40,387 --> 00:08:42,489
To sleep?! Sleep!
70
00:08:44,625 --> 00:08:48,261
Sleep... well...
71
00:08:48,295 --> 00:08:52,065
Yes, of course.
Please forgive me.
72
00:08:52,099 --> 00:08:54,434
There's no need for you
to leave till tomorrow.
73
00:08:56,403 --> 00:08:58,405
I must tell you
how grateful I am.
74
00:08:58,438 --> 00:09:00,273
I've been waiting for these.
75
00:09:00,307 --> 00:09:04,444
They get lost in the forest,
you see?
76
00:09:04,477 --> 00:09:08,015
The forest is so vast and...
77
00:09:08,048 --> 00:09:10,083
And we're just so very small.
78
00:09:12,485 --> 00:09:14,487
Dr. Campbell?
79
00:10:57,224 --> 00:10:59,192
No, no, no, palala.
80
00:10:59,226 --> 00:11:01,161
Back to the boat. Back, back.
81
00:11:01,194 --> 00:11:03,063
Hey!
82
00:11:03,096 --> 00:11:05,065
Back it up. Back it up.
83
00:11:05,098 --> 00:11:07,400
You had no right
to unpack that equipment.
84
00:11:07,434 --> 00:11:09,202
Where you going? No, no, no.
85
00:11:09,236 --> 00:11:11,071
No, that's all right.
He's loading the boat.
86
00:11:11,104 --> 00:11:12,305
No, no boat.
87
00:11:12,339 --> 00:11:13,750
Palala, only
those boxes are staying.
88
00:11:13,774 --> 00:11:15,342
No, no, come on.
89
00:11:15,375 --> 00:11:18,011
Come on. Up, up.
90
00:11:18,045 --> 00:11:20,247
Up, down. Luggage down.
91
00:11:20,280 --> 00:11:21,414
Come on, put it down.
92
00:11:21,448 --> 00:11:23,016
Hey, would you do me a favor
93
00:11:23,050 --> 00:11:27,054
and ask him
to put my luggage down?
94
00:11:30,390 --> 00:11:32,092
Sorry.
95
00:11:32,125 --> 00:11:34,995
I forgot women like
to carry their own now.
96
00:11:35,028 --> 00:11:37,430
I think I should
introduce myself.
97
00:11:37,464 --> 00:11:39,432
Well, you're the so-called
research assistant
98
00:11:39,466 --> 00:11:41,268
from Aston?
99
00:11:41,301 --> 00:11:43,436
You remember last night?
100
00:11:43,470 --> 00:11:46,173
Do I appear senile?
101
00:11:46,206 --> 00:11:47,440
Drunk.
102
00:11:47,474 --> 00:11:49,276
Intoxicated, yes.
103
00:11:49,309 --> 00:11:51,444
There's a difference.
104
00:11:51,478 --> 00:11:54,614
The peach palm festival
is the religious ceremony.
105
00:11:54,647 --> 00:11:57,284
Are those bags too heavy?
106
00:11:57,317 --> 00:11:58,451
Shall I call palala back?
107
00:11:58,485 --> 00:12:00,087
No.
108
00:12:00,120 --> 00:12:01,421
I'm not getting on a boat.
109
00:12:01,454 --> 00:12:03,456
No boat.
110
00:12:03,490 --> 00:12:05,558
I'm afraid it's
the only available transport,
111
00:12:05,592 --> 00:12:07,527
and you certainly
can't remain here.
112
00:12:07,560 --> 00:12:09,797
Why, because I'm not a man?
113
00:12:09,830 --> 00:12:12,766
Because you're
not one of three men.
114
00:12:12,800 --> 00:12:14,434
I requested Dr. Alan sealove,
115
00:12:14,467 --> 00:12:17,070
and if he was unavailable,
Dr. Gregory Hoffman.
116
00:12:18,471 --> 00:12:21,775
I'm published more extensively
than Dr. Sealove.
117
00:12:21,809 --> 00:12:26,446
I hold degrees from ccny,
Berkeley, and Cambridge.
118
00:12:26,479 --> 00:12:30,483
I'm the recipient
of the thurman award...
119
00:12:30,517 --> 00:12:32,452
In '82 and '86.
120
00:12:32,485 --> 00:12:34,454
The first and only time
it's ever been given
121
00:12:34,487 --> 00:12:36,489
to the same person twice.
122
00:12:36,523 --> 00:12:39,626
Is there anything else
you'd like to know about me?
123
00:12:39,659 --> 00:12:41,561
Do those boots come
with a manual?
124
00:12:41,594 --> 00:12:44,297
No.
125
00:12:44,331 --> 00:12:47,434
I thought of snakes.
126
00:12:47,467 --> 00:12:50,470
When's the last time
you did field research?
127
00:12:50,503 --> 00:12:52,539
Or when's the first time?
128
00:12:55,342 --> 00:12:58,178
I did a month in la salve.
129
00:12:58,211 --> 00:13:00,313
A whole month?
130
00:13:00,347 --> 00:13:02,015
Palala?
131
00:13:13,560 --> 00:13:16,296
You didn't need me.
132
00:13:16,329 --> 00:13:18,431
You needed a caddy.
133
00:13:18,465 --> 00:13:20,367
Palala will caddy your bags
to the boat.
134
00:13:20,400 --> 00:13:24,204
You send me back
on the basis of my gender.
135
00:13:24,237 --> 00:13:26,306
It's called sex discrimination.
136
00:13:26,339 --> 00:13:29,309
Look, I understand
your reservations.
137
00:13:29,342 --> 00:13:30,377
I heard about your wife.
138
00:13:30,410 --> 00:13:31,644
My wife?
139
00:13:31,678 --> 00:13:33,480
Good god.
140
00:13:33,513 --> 00:13:35,115
She left me.
141
00:13:35,148 --> 00:13:36,359
I wish you'd follow her example.
142
00:13:36,383 --> 00:13:37,617
Are we finished?
143
00:13:37,650 --> 00:13:39,286
You have a boat to catch.
144
00:13:39,319 --> 00:13:41,354
No boat!
145
00:13:41,388 --> 00:13:43,356
I want a meal and a bath!
146
00:13:43,390 --> 00:13:45,125
This isn't a hotel.
147
00:13:45,158 --> 00:13:46,502
I'll leave
when I'm damn well ready.
148
00:13:46,526 --> 00:13:48,361
I know. After a meal and a bath.
149
00:13:48,395 --> 00:13:50,563
I'm not a 19-year-old
grad student
150
00:13:50,597 --> 00:13:53,333
working up a resume,
and I don't expect
151
00:13:53,366 --> 00:13:57,370
to be treated as if I were.
152
00:13:57,404 --> 00:14:00,507
I'm hungry, I'm tired...
153
00:14:00,540 --> 00:14:05,312
And I've been in these clothes
for more than one dance.
154
00:14:05,345 --> 00:14:08,681
Palala will see
that you get some breakfast.
155
00:14:08,715 --> 00:14:11,218
I said, "and a bath."
156
00:14:14,521 --> 00:14:16,356
Unbutton your shirt.
157
00:14:16,389 --> 00:14:18,258
Excuse me?
158
00:14:18,291 --> 00:14:21,094
You want to bathe
in their water supply,
159
00:14:21,128 --> 00:14:23,363
you'll take a medical first.
160
00:14:23,396 --> 00:14:25,398
Sit down, here.
161
00:14:33,140 --> 00:14:34,674
Is he gonna watch?
162
00:14:34,707 --> 00:14:36,443
Don't you want a nurse present?
163
00:14:36,476 --> 00:14:38,111
I'll risk it.
164
00:14:38,145 --> 00:14:39,212
Well, I won't.
165
00:14:40,480 --> 00:14:42,249
Deep breath.
166
00:14:42,282 --> 00:14:45,185
Now I understand why
you've been so secretive
167
00:14:45,218 --> 00:14:46,353
about your research here.
168
00:14:46,386 --> 00:14:47,687
Again.
169
00:14:47,720 --> 00:14:53,360
You've found the cure
for the common hangover.
170
00:14:58,665 --> 00:15:00,467
Look up.
171
00:15:00,500 --> 00:15:02,702
Left... right.
172
00:15:06,273 --> 00:15:07,374
Open your mouth.
173
00:15:07,407 --> 00:15:09,376
There's nothing wrong with me.
174
00:15:09,409 --> 00:15:11,311
Say, "Aah"
175
00:15:14,147 --> 00:15:15,382
see your connector.
176
00:15:15,415 --> 00:15:17,284
My what?
177
00:15:17,317 --> 00:15:18,451
It's in your passport.
178
00:15:18,485 --> 00:15:20,220
Your vaccine card.
179
00:15:20,253 --> 00:15:21,388
God.
180
00:15:21,421 --> 00:15:24,757
This is completely unnecessary.
181
00:15:24,791 --> 00:15:27,427
The principle cause
of death among aboriginals
182
00:15:27,460 --> 00:15:29,462
is imported disease.
183
00:15:36,336 --> 00:15:39,472
What do you see?
184
00:15:39,506 --> 00:15:41,474
I thought we did
the eye examination.
185
00:15:41,508 --> 00:15:43,743
Come on.
You won two thurman awards.
186
00:15:43,776 --> 00:15:46,179
Show off.
187
00:15:46,213 --> 00:15:48,615
What am I analyzing?
188
00:15:48,648 --> 00:15:52,585
Did you run a baseline?
189
00:15:52,619 --> 00:15:55,322
No.
190
00:15:55,355 --> 00:15:59,292
Next time, run a baseline
to calibrate the machine.
191
00:15:59,326 --> 00:16:02,295
There's a glucose solution
specifically for that.
192
00:16:02,329 --> 00:16:04,631
Is that the substance
you're analyzing?
193
00:16:04,664 --> 00:16:06,666
Yes.
194
00:16:10,370 --> 00:16:12,605
What is it, a plant extract?
195
00:16:12,639 --> 00:16:14,341
Full marks.
196
00:16:14,374 --> 00:16:16,476
Continue.
197
00:16:16,509 --> 00:16:20,213
Okay.
198
00:16:21,381 --> 00:16:24,317
We're looking at...
199
00:16:24,351 --> 00:16:25,785
49 compounds.
200
00:16:35,828 --> 00:16:39,799
Okay, what we've got here is...
201
00:16:39,832 --> 00:16:42,469
Where was I? Okay, 49 compounds.
202
00:16:42,502 --> 00:16:45,572
No, no, nope.
203
00:16:45,605 --> 00:16:48,641
Nearly all of these
are identifiable.
204
00:16:48,675 --> 00:16:50,677
In short, nothing new.
205
00:16:50,710 --> 00:16:54,647
Is this why you wanted
the chromatograph?
206
00:16:54,681 --> 00:16:57,717
You said,
"nearly all identifiable."
207
00:16:57,750 --> 00:16:58,751
Yeah.
208
00:16:58,785 --> 00:17:04,357
Just this one, peak 37.
209
00:17:04,391 --> 00:17:06,759
Looks like an acid derivative.
210
00:17:06,793 --> 00:17:10,330
Although those side...
211
00:17:10,363 --> 00:17:13,433
You must have really thought
you were onto something.
212
00:17:13,466 --> 00:17:14,501
I'm sorry.
213
00:17:14,534 --> 00:17:17,404
Can it be synthesized?
214
00:17:18,738 --> 00:17:19,748
This one's
mother nature's kitchen.
215
00:17:19,772 --> 00:17:22,542
End of story.
216
00:17:22,575 --> 00:17:24,077
Why?
217
00:17:24,111 --> 00:17:25,412
What is it you think you've got?
218
00:17:25,445 --> 00:17:28,748
I don't think.
219
00:17:28,781 --> 00:17:31,284
I know. Share it.
220
00:17:31,318 --> 00:17:32,719
What's the problem?
221
00:17:32,752 --> 00:17:35,388
Even as a child,
he didn't like to share.
222
00:17:35,422 --> 00:17:37,056
It's deep-seated, I suppose.
223
00:17:37,090 --> 00:17:38,591
What is it, a secret?
224
00:17:38,625 --> 00:17:41,361
I'll cross my heart
and spit on the floor.
225
00:17:41,394 --> 00:17:44,397
You said breakfast and a bath?
226
00:17:44,431 --> 00:17:46,599
Palala?
227
00:17:46,633 --> 00:17:49,269
Hey, you saving it for sealove?
228
00:17:49,302 --> 00:17:51,471
Don't. He's not coming.
229
00:17:55,642 --> 00:17:59,412
Then I'll settle for Robinson.
230
00:17:59,446 --> 00:18:03,082
You were lucky you got me
and last year's chromatograph.
231
00:18:06,119 --> 00:18:08,621
I give up.
232
00:18:08,655 --> 00:18:13,092
I believe our deal was bath,
breakfast, and boat.
233
00:18:13,126 --> 00:18:16,629
I didn't come here
to make deals!
234
00:18:16,663 --> 00:18:19,332
Then why did you come here?
235
00:18:19,366 --> 00:18:22,001
I'll leave the chromatograph
for the time being.
236
00:18:22,034 --> 00:18:23,336
I'm asking you a question.
237
00:18:23,370 --> 00:18:26,105
You have no idea, have you?
238
00:18:26,139 --> 00:18:28,608
Aston's considering
pulling your funds
239
00:18:28,641 --> 00:18:30,443
and shipping you out.
240
00:18:30,477 --> 00:18:32,412
I'm your judge and jury.
241
00:18:32,445 --> 00:18:33,980
Winslow would never permit that.
242
00:18:34,013 --> 00:18:35,982
Winslow!
243
00:18:36,015 --> 00:18:40,587
Winslow retired last year.
244
00:18:40,620 --> 00:18:43,323
If you hadn't cut off incoming,
you would have known that.
245
00:18:43,356 --> 00:18:45,458
Who replaced him?
246
00:18:45,492 --> 00:18:48,761
Me.
247
00:18:48,795 --> 00:18:51,531
You don't give progress reports!
248
00:18:51,564 --> 00:18:53,766
You move your damn
station wherever
249
00:18:53,800 --> 00:18:56,102
and whenever you like!
250
00:18:56,135 --> 00:18:59,005
You know, we need
a record of expenses!
251
00:18:59,038 --> 00:19:02,342
And you don't respond
252
00:19:02,375 --> 00:19:07,046
to requests for information!
253
00:19:07,079 --> 00:19:09,015
So here I am!
254
00:19:10,817 --> 00:19:13,152
So here I am!
255
00:19:28,201 --> 00:19:30,503
Put this on.
I wanna show you something.
256
00:19:30,537 --> 00:19:32,138
I've seen it.
257
00:19:32,171 --> 00:19:33,740
Put it on!
258
00:19:33,773 --> 00:19:36,008
Please.
259
00:19:38,545 --> 00:19:40,547
Follow me.
260
00:19:52,024 --> 00:19:54,060
This is kalana...
261
00:19:54,093 --> 00:19:57,630
Wife of jahausa,
mother of imana.
262
00:20:14,481 --> 00:20:16,483
Palpate her throat.
263
00:20:18,451 --> 00:20:19,586
I'm not a medic.
264
00:20:19,619 --> 00:20:21,454
Good god, woman.
265
00:20:21,488 --> 00:20:24,357
Must everything be a full-scale
debate with you?
266
00:20:24,391 --> 00:20:27,093
Just do it.
267
00:20:35,067 --> 00:20:36,102
Feel anything?
268
00:20:36,135 --> 00:20:37,570
Nothing.
269
00:20:37,604 --> 00:20:39,706
Six months ago
she came to see me.
270
00:20:39,739 --> 00:20:41,441
Couple of lumps in her throat.
271
00:20:41,474 --> 00:20:44,711
I sent her downriver
with a franciscan missionary
272
00:20:44,744 --> 00:20:47,980
to the hospital there,
and she made her own way back.
273
00:20:48,014 --> 00:20:49,616
Took her a month.
274
00:20:49,649 --> 00:20:51,751
And the nodes were
almost double the size.
275
00:20:51,784 --> 00:20:54,754
Depswa.
276
00:20:54,787 --> 00:20:58,458
Two injections
of that sample you just tested,
277
00:20:58,491 --> 00:21:01,594
and the lumps disappeared
within a week.
278
00:21:01,628 --> 00:21:04,464
No boosters. No side effects.
279
00:21:04,497 --> 00:21:07,233
That's just swell.
280
00:21:07,266 --> 00:21:10,236
What am I supposed to report
to the foundation?
281
00:21:10,269 --> 00:21:12,739
Dr. Campbell
showed me a cured patient
282
00:21:12,772 --> 00:21:16,008
who claims a history
of undiagnosed,
283
00:21:16,042 --> 00:21:18,177
undocumented lumps
in her throat?
284
00:21:18,210 --> 00:21:20,079
Hey!
285
00:21:20,112 --> 00:21:22,014
Look, I'm tired...
286
00:21:22,048 --> 00:21:24,116
Here it is.
287
00:21:24,150 --> 00:21:25,652
A scan report.
288
00:21:25,685 --> 00:21:27,454
She brought it back
from manicobe.
289
00:21:27,487 --> 00:21:29,522
That's delightful.
290
00:21:29,556 --> 00:21:32,191
I'll bring it with me if you'll
contact Dr. Ornega...
291
00:21:32,224 --> 00:21:35,662
"Anterior
and posterior lymphomas."
292
00:21:35,695 --> 00:21:37,196
Here.
293
00:21:37,229 --> 00:21:39,165
Check her biopsy report.
294
00:21:39,198 --> 00:21:40,467
What for?
295
00:21:40,500 --> 00:21:43,135
It could be anybody's.
296
00:21:43,169 --> 00:21:44,637
Okay.
297
00:21:44,671 --> 00:21:46,473
You think I'm lying?
298
00:21:46,506 --> 00:21:48,007
I think you're
a man who's allowed
299
00:21:48,040 --> 00:21:49,642
his personal problems
get in the way
300
00:21:49,676 --> 00:21:51,444
of his clinical judgment.
301
00:21:51,478 --> 00:21:53,813
That's what I think.
302
00:21:53,846 --> 00:21:56,549
Stay.
303
00:21:56,583 --> 00:21:58,117
Stay?
304
00:21:58,150 --> 00:22:00,186
Stay? He talks to me like a dog.
305
00:22:00,219 --> 00:22:02,522
500,000 scientists
in this world,
306
00:22:02,555 --> 00:22:05,191
and I end up with Dr. Mengele
with a ponytail.
307
00:22:07,093 --> 00:22:08,795
Now what?!
308
00:22:08,828 --> 00:22:10,997
Good god.
309
00:22:17,670 --> 00:22:20,473
Feel that?
310
00:22:20,507 --> 00:22:22,008
What is it?
311
00:22:22,041 --> 00:22:24,677
A supraclavicular node.
Malignant.
312
00:22:24,711 --> 00:22:26,078
How do you know?
313
00:22:26,112 --> 00:22:27,647
I gave it to him.
314
00:22:27,680 --> 00:22:29,215
Transplanted tissue.
315
00:22:29,248 --> 00:22:30,683
I gave it to them all.
316
00:22:30,717 --> 00:22:32,752
You will biopsy the lot.
317
00:22:32,785 --> 00:22:34,487
I insist.
318
00:22:34,521 --> 00:22:36,656
That is your control group.
319
00:22:36,689 --> 00:22:39,091
And this lucky bugger
gets an injection
320
00:22:39,125 --> 00:22:42,061
by nightfall and tomorrow,
in the morning,
321
00:22:42,094 --> 00:22:43,530
you will examine him.
322
00:22:45,732 --> 00:22:47,166
Come on!
323
00:22:47,199 --> 00:22:48,735
I'm not proposing marriage.
324
00:22:48,768 --> 00:22:52,038
I'm asking you to biopsy
a family of rodents.
325
00:22:52,071 --> 00:22:54,741
Spend 12 hours in a perfectly
luxurious hammock.
326
00:22:54,774 --> 00:22:56,509
Now you don't have
to think about that.
327
00:22:56,543 --> 00:22:57,710
Just nod.
328
00:24:28,635 --> 00:24:30,603
Where's the ball?
329
00:24:31,804 --> 00:24:33,339
No ball.
330
00:24:37,243 --> 00:24:38,811
Here.
331
00:24:38,845 --> 00:24:41,013
There. Hold it.
332
00:24:45,151 --> 00:24:46,986
There.
333
00:25:40,106 --> 00:25:42,208
What was in the tin?
334
00:25:44,110 --> 00:25:45,745
The boys, you were giving them
335
00:25:45,778 --> 00:25:47,346
something from the tin.
336
00:25:47,379 --> 00:25:49,181
Candy-coated ants.
337
00:25:50,449 --> 00:25:52,084
You want some?
338
00:25:52,118 --> 00:25:54,420
The tin is inside on the table.
339
00:25:54,453 --> 00:25:56,422
I'll pass.
340
00:25:56,455 --> 00:25:58,390
What about you?
341
00:25:58,424 --> 00:26:00,092
What is it?
342
00:26:00,126 --> 00:26:02,094
Freeze-dried ice cream.
343
00:26:02,128 --> 00:26:03,129
I'll pass.
344
00:26:03,162 --> 00:26:04,230
Come on.
345
00:26:04,263 --> 00:26:06,265
The astronauts eat it.
346
00:26:13,472 --> 00:26:16,075
Doesn't taste like ice cream.
347
00:26:17,476 --> 00:26:20,312
When's the last time
you had a double dip?
348
00:26:20,346 --> 00:26:23,249
The palate remembers.
349
00:26:23,282 --> 00:26:26,318
That woman, kalana?
350
00:26:26,352 --> 00:26:28,454
She called you something.
351
00:26:28,487 --> 00:26:30,322
"Depswa."
352
00:26:30,356 --> 00:26:32,759
"Depswa"?
353
00:26:32,792 --> 00:26:36,228
What's it mean?
354
00:26:36,262 --> 00:26:38,097
"Medicine man."
355
00:26:38,130 --> 00:26:40,332
That's me.
356
00:26:40,366 --> 00:26:42,134
Don't they have one
of their own?
357
00:26:42,168 --> 00:26:44,103
What?
358
00:26:44,136 --> 00:26:48,007
Medicine man.
359
00:26:48,040 --> 00:26:51,410
I gave alka-seltzer
to a kid with a belly ache.
360
00:26:51,443 --> 00:26:55,114
You did what?
361
00:26:55,147 --> 00:26:57,750
Alka-seltzer cured
him with one belch.
362
00:26:57,784 --> 00:27:00,086
But it was the,
"plop, plop, fizz, fizz,"
363
00:27:00,119 --> 00:27:01,453
that really dazzled them.
364
00:27:01,487 --> 00:27:05,124
The medicine man was
understandably pissed off.
365
00:27:05,157 --> 00:27:08,160
I had taken his stick.
366
00:27:08,194 --> 00:27:10,296
Stick?
367
00:27:10,329 --> 00:27:12,464
His self-respect.
368
00:27:12,498 --> 00:27:14,366
His place.
369
00:27:14,400 --> 00:27:17,336
So he just took off.
370
00:27:17,369 --> 00:27:22,141
My intentions were well meant,
371
00:27:22,174 --> 00:27:24,543
but...
372
00:27:24,576 --> 00:27:27,113
You take the hammock.
373
00:27:27,146 --> 00:27:29,515
I'll sleep in the greenhouse.
374
00:27:29,548 --> 00:27:33,119
Well, if I need anything,
I'll let you know.
375
00:27:33,152 --> 00:27:35,722
You will?
376
00:27:35,755 --> 00:27:37,456
Good.
377
00:27:37,489 --> 00:27:41,060
Thank you.
378
00:27:41,093 --> 00:27:44,030
Dr. Campbell?
379
00:27:44,063 --> 00:27:46,365
Already?
380
00:27:46,398 --> 00:27:50,502
My name is Dr. Crane. Rae Crane.
381
00:27:50,536 --> 00:27:56,075
Just in case you need to,
address me directly.
382
00:27:56,108 --> 00:27:59,478
I thought I'd just call you
"Brooklyn."
383
00:27:59,511 --> 00:28:01,513
I'm from the Bronx.
384
00:28:01,547 --> 00:28:05,251
Well, the Bronx.
385
00:28:05,284 --> 00:28:09,555
Doesn't quite roll off
the tongue, does it?
386
00:28:09,588 --> 00:28:11,690
Good night.
387
00:28:42,254 --> 00:28:44,023
What the hell are you doing?
388
00:28:44,056 --> 00:28:45,591
I'm covering my ass.
389
00:28:47,226 --> 00:28:49,061
I don't want you accusing me
390
00:28:49,095 --> 00:28:52,598
of playing switcheroo
with your control group.
391
00:28:52,631 --> 00:28:54,600
I get it.
392
00:28:54,633 --> 00:28:57,436
Peach palm festival, day two.
393
00:28:57,469 --> 00:28:59,205
No.
394
00:28:59,238 --> 00:29:00,606
No festival.
395
00:29:00,639 --> 00:29:02,641
Just a bedtime story.
396
00:29:05,644 --> 00:29:08,314
You're staring at me.
397
00:29:08,347 --> 00:29:11,217
Your pajamas.
398
00:29:11,250 --> 00:29:15,121
I haven't seen pajamas in...
399
00:29:15,154 --> 00:29:17,156
A long time.
400
00:29:23,495 --> 00:29:25,331
Jesus!
401
00:29:26,665 --> 00:29:27,665
What is it now?
402
00:29:30,336 --> 00:29:31,470
God.
403
00:29:31,503 --> 00:29:33,172
It's all right.
404
00:29:33,205 --> 00:29:35,274
That's Henry.
405
00:29:35,307 --> 00:29:37,176
He keeps the place free of rats.
406
00:29:37,209 --> 00:29:39,311
Come on, old dear. Come on.
407
00:29:39,345 --> 00:29:41,147
Look, I'll sleep with lizards,
408
00:29:41,180 --> 00:29:42,614
and I'll sleep
with Guinea pigs...
409
00:29:42,648 --> 00:29:44,250
I understand.
410
00:29:44,283 --> 00:29:46,518
A girl has to draw
the line somewhere.
411
00:29:46,552 --> 00:29:48,554
Come on, old dear.
412
00:29:50,656 --> 00:29:52,458
Sweet dreams.
413
00:29:52,491 --> 00:29:55,294
Go to hell.
414
00:29:55,327 --> 00:29:57,496
Probably.
415
00:30:12,244 --> 00:30:15,081
No, do you?
416
00:30:22,088 --> 00:30:23,522
Why do you think that?
417
00:30:30,596 --> 00:30:32,331
That's very funny.
418
00:30:32,364 --> 00:30:34,500
Dr. Campbell!
419
00:30:34,533 --> 00:30:37,236
Dr. Campbell!
420
00:30:37,269 --> 00:30:38,670
Dr. Campbell!
421
00:30:50,216 --> 00:30:53,385
Imana.
422
00:30:53,419 --> 00:30:54,686
Good stuff, both of you.
423
00:30:54,720 --> 00:30:56,722
Campbell!
424
00:31:09,235 --> 00:31:11,603
Jesus, Campbell.
425
00:31:11,637 --> 00:31:14,406
I know.
426
00:31:14,440 --> 00:31:16,575
You know?
427
00:31:16,608 --> 00:31:19,245
You know.
428
00:31:19,278 --> 00:31:21,113
You've found the cure for cancer
429
00:31:21,147 --> 00:31:25,584
and all you can say is,
"I know"?
430
00:31:38,730 --> 00:31:40,566
What is it?
431
00:31:40,599 --> 00:31:42,201
Bromeliad.
432
00:31:42,234 --> 00:31:43,635
The flower.
433
00:31:43,669 --> 00:31:46,572
How'd you find it?
434
00:31:46,605 --> 00:31:49,575
Get dressed.
435
00:31:49,608 --> 00:31:52,478
Okay.
436
00:31:55,747 --> 00:31:57,483
I came here six years ago.
437
00:31:57,516 --> 00:31:59,218
Why?
438
00:31:59,251 --> 00:32:00,452
A freak tribe.
439
00:32:00,486 --> 00:32:02,121
No cancer.
440
00:32:02,154 --> 00:32:04,256
What about the woman
you showed me?
441
00:32:04,290 --> 00:32:07,459
No, jahausa married
outside the tribe.
442
00:32:07,493 --> 00:32:09,661
Kalana's an exoti.
443
00:32:09,695 --> 00:32:11,463
Then it's genetic.
444
00:32:11,497 --> 00:32:13,232
No, no, no. It's environmental.
445
00:32:13,265 --> 00:32:16,568
The tribes have always
intermarried.
446
00:32:16,602 --> 00:32:20,606
But as far as I can tell,
the bromeliad
447
00:32:20,639 --> 00:32:23,442
doesn't grow anywhere
except here.
448
00:32:23,475 --> 00:32:26,645
So the exoti don't use it.
449
00:32:26,678 --> 00:32:29,281
Kalana still doesn't
put it in their food.
450
00:32:29,315 --> 00:32:31,450
She says it tastes bad.
451
00:32:31,483 --> 00:32:33,752
So they eat this flower?
452
00:32:33,785 --> 00:32:36,322
Ingest it.
453
00:32:36,355 --> 00:32:40,292
Snuff and,
sometimes chewing tobacco.
454
00:32:40,326 --> 00:32:42,628
Well, it's in most
of their food.
455
00:32:42,661 --> 00:32:45,597
Grows wild, a hundred feet up
in the canopy.
456
00:32:45,631 --> 00:32:47,466
Ten stories up?
457
00:32:47,499 --> 00:32:49,135
On the top shelf
458
00:32:49,168 --> 00:32:52,371
of the pharmacological
superstore.
459
00:32:52,404 --> 00:32:55,674
Lives off a tree.
460
00:32:55,707 --> 00:32:58,277
I'd seen the old medicine man
up there
461
00:32:58,310 --> 00:33:02,314
gathering for his juju kit.
462
00:33:02,348 --> 00:33:06,385
And there it was.
463
00:33:06,418 --> 00:33:11,323
There's only one fly
in the serum.
464
00:33:11,357 --> 00:33:13,359
I can't reproduce it.
465
00:33:18,264 --> 00:33:20,466
What do you mean?
466
00:33:20,499 --> 00:33:23,502
None of the new samples work.
467
00:33:23,535 --> 00:33:27,473
And I have very little
of the original serum left.
468
00:33:27,506 --> 00:33:30,242
That's what I mean when I say
I can't reproduce it.
469
00:33:30,276 --> 00:33:32,644
Wait a minute.
I don't understand.
470
00:33:32,678 --> 00:33:35,714
What don't you understand?!
471
00:33:35,747 --> 00:33:37,716
I found a cure for the fuckin' plague...
472
00:33:37,749 --> 00:33:40,252
of the 20th century,
and now I've lost it!
473
00:33:40,286 --> 00:33:42,754
Haven't you ever lost anything, Dr. Bronx?
474
00:33:42,788 --> 00:33:44,823
Your purse, your car keys?
475
00:33:44,856 --> 00:33:46,325
Well, it's rather like that.
476
00:33:46,358 --> 00:33:47,993
Now you have it. Now you don't.
477
00:33:48,026 --> 00:33:49,528
Your notes are gone?
478
00:33:49,561 --> 00:33:51,397
I have my notes.
479
00:33:51,430 --> 00:33:54,233
I followed my notes.
480
00:33:54,266 --> 00:33:55,434
Your notes must be wrong.
481
00:33:55,467 --> 00:33:57,436
They're not.
482
00:33:57,469 --> 00:34:01,740
Then explain it.
483
00:34:01,773 --> 00:34:03,975
I... I can't.
484
00:34:07,479 --> 00:34:11,350
Okay.
485
00:34:11,383 --> 00:34:13,051
The first thing I do
when I get to L.A.
486
00:34:13,085 --> 00:34:14,453
Is I get Dr. Crowson.
487
00:34:14,486 --> 00:34:16,755
His people can set
up a real lab down here.
488
00:34:16,788 --> 00:34:18,690
There's nothing wrong
with this lab.
489
00:34:18,724 --> 00:34:20,392
We've got everything we need.
490
00:34:20,426 --> 00:34:22,461
Look...
491
00:34:22,494 --> 00:34:24,296
This is major league.
492
00:34:24,330 --> 00:34:26,265
You need help.
493
00:34:26,298 --> 00:34:30,068
I promise you will get
full credit.
494
00:34:30,102 --> 00:34:31,603
Do you think I give a damn
495
00:34:31,637 --> 00:34:34,740
about the immortal
textbook quote?
496
00:34:34,773 --> 00:34:37,376
Dare I insult you
with a history lesson?
497
00:34:37,409 --> 00:34:41,447
No, better still,
how about subtraction?
498
00:34:41,480 --> 00:34:44,983
9 million Indians in the Amazon.
499
00:34:45,016 --> 00:34:48,754
White men bring measles, flu,
polio, and chicken pox.
500
00:34:48,787 --> 00:34:51,423
Now you've got 200,000 Indians.
501
00:34:51,457 --> 00:34:52,758
Without using your fingers,
502
00:34:52,791 --> 00:34:54,993
just how many did we shove
in the hole?
503
00:34:55,026 --> 00:34:56,728
It's not they'll
be unvaccinated.
504
00:34:56,762 --> 00:34:58,797
These people would be
working for Aston.
505
00:34:58,830 --> 00:35:00,632
All precautions would be taken.
506
00:35:00,666 --> 00:35:06,305
You don't remember Mocara, do you?
507
00:35:06,338 --> 00:35:09,107
You're too young.
508
00:35:09,141 --> 00:35:11,443
Some overeager son of a bitch...
509
00:35:11,477 --> 00:35:13,779
found a great little painkiller
in the jungle.
510
00:35:13,812 --> 00:35:17,649
$0.15 to make a $5 bottle.
511
00:35:17,683 --> 00:35:20,085
Aston was onto it
like a fly to dung.
512
00:35:20,118 --> 00:35:21,587
All very scientific.
513
00:35:21,620 --> 00:35:24,756
All precautions taken.
514
00:35:24,790 --> 00:35:29,127
Swine flu killed
the entire village.
515
00:35:29,161 --> 00:35:31,797
Much regret. So sorry.
516
00:35:31,830 --> 00:35:35,467
But the eager beaver still ended
up with his $0.10 on the dollar.
517
00:35:35,501 --> 00:35:37,102
This isn't a painkiller.
518
00:35:37,135 --> 00:35:38,704
This is the cure for cancer.
519
00:35:38,737 --> 00:35:40,806
These people don't
need a cure for cancer.
520
00:35:40,839 --> 00:35:42,474
Ask them.
521
00:35:42,508 --> 00:35:44,343
There's a road
coming into the area.
522
00:35:44,376 --> 00:35:46,111
You're finished.
523
00:35:46,144 --> 00:35:47,679
Aston can stop that.
524
00:35:47,713 --> 00:35:49,147
Aston will need the road.
525
00:35:49,181 --> 00:35:50,549
They'll make sure that it leads
526
00:35:50,582 --> 00:35:51,817
right up to my "palapa".
527
00:35:51,850 --> 00:35:53,452
How can I go...
528
00:35:53,485 --> 00:35:55,554
How can you go back
when I need you here?
529
00:35:55,587 --> 00:35:57,155
What?
530
00:35:57,189 --> 00:35:59,157
No, no, no, no, no, no, no.
531
00:35:59,191 --> 00:36:01,627
I'm a damn good biochemist.
532
00:36:01,660 --> 00:36:03,495
I'm not a field researcher.
533
00:36:03,529 --> 00:36:04,996
I haven't done
this work for years.
534
00:36:05,030 --> 00:36:07,065
I'm not qualified.
535
00:36:07,098 --> 00:36:08,166
I know.
536
00:36:08,200 --> 00:36:10,168
Too many foundation fundraisers.
537
00:36:10,202 --> 00:36:12,404
Too many subcommittees.
538
00:36:12,438 --> 00:36:14,806
Take two Guinea pigs
and call me in the morning.
539
00:36:14,840 --> 00:36:17,409
Well, when you're old and gray,
540
00:36:17,443 --> 00:36:22,013
you'll put lilies on my grave
and wish you could thank me.
541
00:36:22,047 --> 00:36:23,815
Yeah, well, I'll thank you now,
542
00:36:23,849 --> 00:36:25,551
but I'm still leaving.
543
00:36:28,520 --> 00:36:31,657
How?
544
00:36:31,690 --> 00:36:33,725
Campbell...
545
00:36:33,759 --> 00:36:35,661
I'm not your prisoner.
546
00:36:35,694 --> 00:36:39,097
No, you're
my research assistant.
547
00:36:39,130 --> 00:36:41,633
You're not afraid of heights,
are you, Bronx?
548
00:37:09,127 --> 00:37:11,162
Right foot. And up.
549
00:37:21,239 --> 00:37:23,609
There you are.
550
00:37:27,479 --> 00:37:31,617
You give the cutaway
a good yank...
551
00:37:31,650 --> 00:37:33,452
And up you go.
552
00:37:35,253 --> 00:37:37,456
Well, come on.
553
00:37:37,489 --> 00:37:39,190
I want you to see.
554
00:37:59,811 --> 00:38:02,247
Come on.
555
00:38:07,218 --> 00:38:09,621
All right.
556
00:38:09,655 --> 00:38:12,558
Dr. Bronx.
557
00:38:15,226 --> 00:38:18,296
Left leg first.
558
00:38:18,330 --> 00:38:19,531
There.
559
00:38:19,565 --> 00:38:23,469
Now the right.
560
00:38:25,236 --> 00:38:26,772
There you are.
561
00:38:26,805 --> 00:38:29,007
This up here.
562
00:38:34,179 --> 00:38:36,181
All right?
563
00:38:42,153 --> 00:38:43,622
Come on.
564
00:38:43,655 --> 00:38:45,724
God.
565
00:38:45,757 --> 00:38:47,993
Think of Neil Armstrong.
566
00:40:24,656 --> 00:40:27,759
All right.
567
00:40:27,793 --> 00:40:30,729
I'll give you one week.
568
00:40:30,762 --> 00:40:33,665
Did you hear me?
569
00:40:33,699 --> 00:40:35,300
They're not in abundance.
570
00:40:35,333 --> 00:40:38,737
If you find one,
plop it in the bag.
571
00:40:40,839 --> 00:40:43,642
Are you gonna tell me
what they look like?
572
00:40:43,675 --> 00:40:45,611
Yes.
573
00:40:45,644 --> 00:40:49,280
Like this.
574
00:40:49,314 --> 00:40:52,017
Whatever this flower needs
to fertilize,
575
00:40:52,050 --> 00:40:54,620
it gets it up here.
576
00:40:54,653 --> 00:40:58,089
Whether it's a an air stream
being transferred
577
00:40:58,123 --> 00:41:01,627
by an insect for the pollen,
or god knows what
578
00:41:01,660 --> 00:41:03,328
leaking out of the tree...
579
00:41:03,361 --> 00:41:05,096
Could be anything.
580
00:41:05,130 --> 00:41:06,331
It could be everything.
581
00:41:06,364 --> 00:41:07,699
That's the beauty
of this system.
582
00:41:07,733 --> 00:41:11,002
You can't beat it.
583
00:41:11,036 --> 00:41:13,004
You can only wipe it out.
584
00:42:22,040 --> 00:42:27,212
Is that the road?
585
00:42:27,245 --> 00:42:29,681
You see the river?
586
00:42:29,715 --> 00:42:34,419
No one can remember it
ever being this low.
587
00:42:34,452 --> 00:42:36,254
What about all the rain?
588
00:42:36,287 --> 00:42:38,356
Every year it rains less.
589
00:42:38,389 --> 00:42:42,360
Less rainforest means less rain.
590
00:42:42,393 --> 00:42:48,266
The Indians have asked me
to pray for a deluge.
591
00:42:48,299 --> 00:42:53,238
Do you pray, Bronx?
592
00:42:53,271 --> 00:42:55,073
There's so much smoke.
593
00:42:55,106 --> 00:42:56,417
I didn't know the road
was so close.
594
00:42:56,441 --> 00:42:59,444
Yes, well,
death is inevitable, Dr. Bronx.
595
00:42:59,477 --> 00:43:01,747
But it's considered bad form
to discuss it
596
00:43:01,780 --> 00:43:03,749
over a man's sick-bed,
all right?
597
00:43:03,782 --> 00:43:05,651
Yeah, well, closing your eyes
598
00:43:05,684 --> 00:43:07,318
won't make it disappear.
599
00:43:07,352 --> 00:43:09,154
Neither will talk.
600
00:43:09,187 --> 00:43:11,356
Let's go.
601
00:43:34,345 --> 00:43:35,747
You're a lunatic.
602
00:43:35,781 --> 00:43:38,183
I'll show you a shortcut!
603
00:43:45,023 --> 00:43:48,093
God, god.
604
00:43:48,126 --> 00:43:49,460
When was it made?
605
00:43:49,494 --> 00:43:51,362
What?
606
00:43:51,396 --> 00:43:54,132
The eighth sample,
when was it made?
607
00:43:54,165 --> 00:43:57,102
Data sheets.
Green notebook, top left.
608
00:43:57,135 --> 00:43:58,469
You don't smoke, do you?
609
00:43:58,503 --> 00:44:00,371
No, I quit.
610
00:44:00,405 --> 00:44:02,207
Good god. Why?
611
00:44:02,240 --> 00:44:04,309
They've been missing from
the last three shipments.
612
00:44:04,342 --> 00:44:07,245
I suspect jahausa's got
something to do with it.
613
00:44:11,582 --> 00:44:15,220
Your other left.
614
00:44:18,156 --> 00:44:20,158
Last one.
615
00:44:29,067 --> 00:44:31,336
Okay, look.
616
00:44:31,369 --> 00:44:34,472
Here's the original extract,
the one that works.
617
00:44:34,505 --> 00:44:39,144
Here's the eight subsequent ones
that don't work.
618
00:44:39,177 --> 00:44:41,813
You notice anything?
619
00:44:41,847 --> 00:44:44,482
I'll give you a hint.
620
00:44:44,515 --> 00:44:49,054
It's missing
from every failed sample.
621
00:44:49,087 --> 00:44:51,823
Peak 37.
622
00:44:51,857 --> 00:44:53,358
Did you vary the solution?
623
00:44:53,391 --> 00:44:55,994
No.
624
00:44:56,027 --> 00:44:59,197
You think the bromeliad
changes chemistry
625
00:44:59,230 --> 00:45:01,266
during its life cycle?
626
00:45:01,299 --> 00:45:03,434
It's not impossible.
627
00:45:03,468 --> 00:45:05,203
But all these samples are dated
628
00:45:05,236 --> 00:45:08,439
within two weeks of each other.
629
00:45:08,473 --> 00:45:10,541
Maybe the first batch
was contaminated.
630
00:45:10,575 --> 00:45:13,244
Maybe peak 37 is a fungus.
631
00:45:13,278 --> 00:45:16,114
No, I screened every sample,
632
00:45:16,147 --> 00:45:18,249
including the first one.
633
00:45:18,283 --> 00:45:21,352
Yeah, well, maybe you used
a dirty test tube.
634
00:45:21,386 --> 00:45:22,587
Who knows?
635
00:45:22,620 --> 00:45:24,555
There's gotta be
a thousand variations
636
00:45:24,589 --> 00:45:27,225
on this plant extract
and we've gotta make and test
637
00:45:27,258 --> 00:45:29,227
every single one of them.
638
00:45:29,260 --> 00:45:32,263
I tell you, we need help.
639
00:45:35,133 --> 00:45:38,069
We're looking at
too many possibilities.
640
00:45:38,103 --> 00:45:39,570
Isn't that what science
is all about?
641
00:45:39,604 --> 00:45:42,473
Eliminating possibilities?
642
00:46:47,672 --> 00:46:49,474
Well?
643
00:46:49,507 --> 00:46:52,210
You said you needed help.
644
00:46:55,680 --> 00:46:57,482
Okay, Jahausa, can you tell them
645
00:46:57,515 --> 00:47:00,151
that I need them
to break it from the root?
646
00:47:00,185 --> 00:47:01,452
Keep that root.
647
00:47:03,654 --> 00:47:05,656
How we doing?
648
00:47:10,495 --> 00:47:13,698
Tell her if she breaks
the leaves, it's easier.
649
00:47:13,731 --> 00:47:15,400
If she breaks them...
650
00:47:15,433 --> 00:47:16,701
See, they're too big.
651
00:47:16,734 --> 00:47:19,304
Imana, what are you doing
in my way?
652
00:47:19,337 --> 00:47:20,571
How you doing?
653
00:47:20,605 --> 00:47:22,407
Good.
654
00:47:22,440 --> 00:47:23,474
This is excellent.
655
00:47:29,714 --> 00:47:32,250
Hi, are you breaking them
from the roots?
656
00:47:32,283 --> 00:47:34,652
You gotta break 'em
from the roots, okay?
657
00:47:34,685 --> 00:47:36,621
It's kalana. Hi.
658
00:47:39,124 --> 00:47:41,126
Okay.
659
00:48:57,668 --> 00:49:00,638
I don't understand. I'm sorry.
660
00:49:00,671 --> 00:49:03,574
Depswa!
661
00:49:13,351 --> 00:49:15,286
It's all right.
662
00:49:15,320 --> 00:49:16,530
He just wants to know if
you have a date for the prom,
663
00:49:16,554 --> 00:49:18,656
euphemistically speaking.
664
00:49:22,693 --> 00:49:24,762
Why are they staring at me?
665
00:49:24,795 --> 00:49:28,633
They've never seen
a virgin of your maturity.
666
00:49:28,666 --> 00:49:30,001
What?
667
00:49:30,035 --> 00:49:32,337
I had to give them some excuse.
668
00:49:32,370 --> 00:49:33,471
Well, you should have said,
669
00:49:33,504 --> 00:49:35,206
"she's engaged to be married."
670
00:49:35,240 --> 00:49:36,507
Really?
671
00:49:36,541 --> 00:49:38,309
It's to be Mrs. Bronx?
672
00:49:38,343 --> 00:49:41,012
It will be next winter.
673
00:49:41,046 --> 00:49:42,547
I don't approve
of long engagements.
674
00:49:42,580 --> 00:49:44,682
We woulda liked to have
gotten married earlier,
675
00:49:44,715 --> 00:49:46,351
but it wasn't convenient.
676
00:49:46,384 --> 00:49:48,453
A marriage of convenience.
677
00:49:48,486 --> 00:49:52,723
You probably know him,
or at least his family.
678
00:49:52,757 --> 00:49:56,461
Tom fallon?
679
00:49:56,494 --> 00:49:58,463
Tommy fallon?
680
00:49:58,496 --> 00:50:00,665
Good god, he's about
95 years old.
681
00:50:00,698 --> 00:50:03,234
You'll inherit
before the honeymoon's over.
682
00:50:03,268 --> 00:50:06,671
I take my hat off to you, girl.
683
00:50:06,704 --> 00:50:08,706
His son.
684
00:50:08,739 --> 00:50:10,375
His son?
685
00:50:10,408 --> 00:50:11,742
No, I don't know the son,
686
00:50:11,776 --> 00:50:13,744
but I can well imagine.
687
00:50:13,778 --> 00:50:15,546
Good stock.
688
00:50:15,580 --> 00:50:17,382
Good contributor.
689
00:50:17,415 --> 00:50:19,217
Met at a fundraiser, did we?
690
00:50:19,250 --> 00:50:21,386
What's the difference
where I met him?
691
00:50:21,419 --> 00:50:24,222
Don't get your knickers
in a twist, Mrs. Bronx.
692
00:50:24,255 --> 00:50:28,759
Just remember, breeding is
no substitute for intelligence.
693
00:50:28,793 --> 00:50:33,731
Often the death of it.
694
00:50:33,764 --> 00:50:35,600
What do you have,
an unlimited supply
695
00:50:35,633 --> 00:50:37,735
of that stuff?
696
00:50:40,238 --> 00:50:45,276
The saliva speeds up
the fermentation process.
697
00:50:45,310 --> 00:50:47,345
Pass.
698
00:50:47,378 --> 00:50:48,713
Well, you might as well.
699
00:50:48,746 --> 00:50:51,349
You can't test this lot
for another 72 hours.
700
00:50:51,382 --> 00:50:53,084
It'll go by just as fast
701
00:50:53,118 --> 00:50:55,253
if we're testing
the local fungus.
702
00:50:55,286 --> 00:51:01,092
I told you
I screened every sample.
703
00:51:01,126 --> 00:51:03,694
Well, there is another
possibility.
704
00:51:03,728 --> 00:51:05,530
Which is?
705
00:51:05,563 --> 00:51:08,299
A six-pack of peach "pear-nod,"
706
00:51:08,333 --> 00:51:09,634
and you were drunker
than a skunk
707
00:51:09,667 --> 00:51:11,035
when you did the test.
708
00:51:11,068 --> 00:51:12,537
Pernod.
709
00:51:12,570 --> 00:51:14,305
The "d" is silent.
710
00:51:14,339 --> 00:51:16,241
If you're gonna hang around
with the fallons,
711
00:51:16,274 --> 00:51:17,742
you better get it right, kid.
712
00:51:17,775 --> 00:51:20,044
Pernod.
713
00:51:20,077 --> 00:51:21,246
Thank you, doctor.
714
00:51:21,279 --> 00:51:22,980
Shall I write it down for you?
715
00:51:29,320 --> 00:51:32,457
What if the missing step
isn't here in the lab?
716
00:51:32,490 --> 00:51:35,760
Your medicine man,
the first day you saw him
717
00:51:35,793 --> 00:51:38,629
collect the bromeliads,
what if he did something?
718
00:51:38,663 --> 00:51:40,465
I don't know.
719
00:51:40,498 --> 00:51:42,500
Something you instinctively
copied that first time
720
00:51:42,533 --> 00:51:44,569
and haven't done since.
721
00:51:44,602 --> 00:51:47,272
What if it's in the harvesting?
722
00:51:47,305 --> 00:51:50,341
I counted at least
three what-ifs.
723
00:51:50,375 --> 00:51:53,411
Yeah, well, you don't start
an investigation
724
00:51:53,444 --> 00:51:54,745
with, "once upon a time,"
do you?
725
00:51:54,779 --> 00:51:56,614
Exactly what are you
going to investigate?
726
00:51:56,647 --> 00:51:58,483
Not what, who.
727
00:51:58,516 --> 00:52:02,620
Your merry men must know
where the medicine man is.
728
00:52:02,653 --> 00:52:05,590
We should go and question him.
729
00:52:05,623 --> 00:52:08,459
As you yourself pointed out,
you're scarcely
730
00:52:08,493 --> 00:52:10,495
a qualified field researcher.
731
00:52:16,667 --> 00:52:19,370
And as you've pointed out,
732
00:52:19,404 --> 00:52:21,806
research is a process
of elimination.
733
00:52:21,839 --> 00:52:25,009
Don't you presume
to tell me how to follow up.
734
00:52:25,042 --> 00:52:27,111
"Question the medicine man."
Good god.
735
00:52:27,144 --> 00:52:30,147
Don't you think I questioned
the son of a bitch?
736
00:52:44,161 --> 00:52:46,364
Ocupado. Ocupado!
737
00:52:49,066 --> 00:52:51,068
Somewhere else!
738
00:52:51,101 --> 00:52:53,571
Relax. Relax.
739
00:52:53,604 --> 00:52:56,140
They know not to urinate
in the water.
740
00:52:56,173 --> 00:52:58,142
That's not my concern.
741
00:52:58,175 --> 00:52:59,477
Well, it should be.
742
00:52:59,510 --> 00:53:01,679
Urine attracts
the spiky candiru.
743
00:53:01,712 --> 00:53:03,548
It's a relatively tiny fish
744
00:53:03,581 --> 00:53:05,015
that enters
any available orifice.
745
00:53:05,049 --> 00:53:06,651
Look, can't you blow a whistle?
746
00:53:06,684 --> 00:53:09,420
Maybe they'd like
to fetch some golf balls?
747
00:53:09,454 --> 00:53:11,155
The spikes are angled backwards
748
00:53:11,188 --> 00:53:12,757
and have
to be surgically removed.
749
00:53:12,790 --> 00:53:14,659
It's a hell of a procedure.
750
00:53:14,692 --> 00:53:16,494
I came to apologize.
751
00:53:16,527 --> 00:53:17,728
Are you serious?
752
00:53:17,762 --> 00:53:19,096
I lost my temper.
753
00:53:19,129 --> 00:53:20,598
About the spikes?
754
00:53:20,631 --> 00:53:22,367
No, about the medicine man.
755
00:53:22,400 --> 00:53:23,701
God damn it, Campbell.
756
00:53:23,734 --> 00:53:25,069
The spiky candiru.
757
00:53:25,102 --> 00:53:27,004
Good god, where?
758
00:53:27,037 --> 00:53:30,040
Hey!
759
00:53:33,110 --> 00:53:35,446
Must admit I've never
actually seen one
760
00:53:35,480 --> 00:53:37,715
this far upriver,
but it's not a bad idea
761
00:53:37,748 --> 00:53:38,749
to keep your knickers on.
762
00:53:41,118 --> 00:53:43,354
Well, all gone.
763
00:53:43,388 --> 00:53:46,424
Satisfied?
764
00:53:46,457 --> 00:53:51,729
I didn't mean to jump down
your throat this afternoon.
765
00:53:51,762 --> 00:53:54,632
Well, then I accept
your apology.
766
00:53:54,665 --> 00:53:56,767
Let's forget it.
767
00:53:56,801 --> 00:53:58,769
The... the medicine man,
768
00:53:58,803 --> 00:54:00,705
he wouldn't answer my questions
769
00:54:00,738 --> 00:54:06,076
until I got up to leave,
and then he spoke one word.
770
00:54:06,110 --> 00:54:07,445
Mocara.
771
00:54:07,478 --> 00:54:10,581
The swine flu epidemic?
772
00:54:10,615 --> 00:54:12,417
You told me.
773
00:54:12,450 --> 00:54:13,651
Yeah.
774
00:54:13,684 --> 00:54:15,753
Well, they...
775
00:54:15,786 --> 00:54:19,457
He was afraid, you see,
because in mocara,
776
00:54:19,490 --> 00:54:23,994
their medicine man had shared
forbidden juju magic
777
00:54:24,028 --> 00:54:27,131
with the eager beaver...
778
00:54:27,164 --> 00:54:31,636
And swine flu was
the gods' punishment
779
00:54:31,669 --> 00:54:33,103
for that indiscretion.
780
00:54:33,137 --> 00:54:34,639
All right.
781
00:54:34,672 --> 00:54:35,773
He wouldn't talk.
782
00:54:35,806 --> 00:54:37,642
He might talk to me.
783
00:54:37,675 --> 00:54:39,444
A woman?
784
00:54:39,477 --> 00:54:41,078
Look, what do you wanna do?
785
00:54:41,111 --> 00:54:42,613
Sit on your hands for three days
786
00:54:42,647 --> 00:54:46,016
and pray for peak 37?
787
00:54:46,050 --> 00:54:47,452
We could take jahausa.
788
00:54:47,485 --> 00:54:48,619
He could plead our case.
789
00:54:48,653 --> 00:54:52,089
You could say you're sorry.
790
00:54:52,122 --> 00:54:55,225
I don't think
he knows it was me.
791
00:54:57,828 --> 00:55:04,168
I meant sorry
for the Alka-Seltzer.
792
00:55:04,201 --> 00:55:07,338
Thought you meant mocara.
793
00:56:17,708 --> 00:56:20,511
Depswa.
794
00:56:22,212 --> 00:56:23,614
Imana.
795
00:56:25,616 --> 00:56:27,184
Imana.
796
00:56:33,257 --> 00:56:35,225
Imana.
797
00:56:50,140 --> 00:56:54,979
Same story as the mother.
798
00:56:55,012 --> 00:56:58,649
Supraclavicular node, non-tender...
799
00:56:58,683 --> 00:57:04,221
And adhering
to the surrounding tissues.
800
00:57:04,254 --> 00:57:06,123
How big would you say?
801
00:57:06,156 --> 00:57:09,293
One centimeter.
802
00:57:09,326 --> 00:57:11,662
Then give it two.
803
00:57:21,271 --> 00:57:23,608
You can't and you know it.
804
00:57:23,641 --> 00:57:25,743
It's so close to his windpipe
805
00:57:25,776 --> 00:57:28,278
he'll choke to death before
the cancer kills him.
806
00:57:28,312 --> 00:57:29,780
It's not a weed. It's a tumor.
807
00:57:29,814 --> 00:57:31,281
It can wait.
808
00:57:31,315 --> 00:57:33,017
It's not a tumor. It's a child.
809
00:57:33,050 --> 00:57:35,620
The child can wait too.
810
00:57:35,653 --> 00:57:38,288
You use up the last bit
of the working serum,
811
00:57:38,322 --> 00:57:39,757
and we have nothing.
812
00:57:39,790 --> 00:57:41,626
You can't use the last of it.
813
00:57:41,659 --> 00:57:42,760
We know the molecule.
814
00:57:42,793 --> 00:57:44,094
A picture!
815
00:57:44,128 --> 00:57:45,162
A ghost in the machine!
816
00:57:45,195 --> 00:57:46,363
For Christ's sake, Campbell,
817
00:57:46,396 --> 00:57:48,265
use your head!
818
00:57:48,298 --> 00:57:51,669
The boy won't die
in the next 48 hours.
819
00:57:51,702 --> 00:57:56,006
Look, one of those beakers
sprout peak 37,
820
00:57:56,040 --> 00:57:58,108
you can give samples away
for Christmas.
821
00:57:58,142 --> 00:58:00,678
I'll help you wrap.
822
00:58:00,711 --> 00:58:05,149
Suppose the new serums
don't work?
823
00:58:05,182 --> 00:58:07,652
You said yourself
you found the cure
824
00:58:07,685 --> 00:58:09,654
for the plague of this century.
825
00:58:09,687 --> 00:58:11,455
It belongs to the human race,
826
00:58:11,488 --> 00:58:13,490
not to one sick kid.
827
00:58:18,663 --> 00:58:22,066
Depswa?
828
00:58:22,099 --> 00:58:25,135
Come on, gimme that syringe.
829
00:58:25,169 --> 00:58:28,005
It'll be my sleepless night.
830
00:58:52,462 --> 00:58:55,432
Jahausa's taking his son
to the medicine man.
831
00:58:55,465 --> 00:58:58,202
When she woke up this morning,
they were both gone.
832
00:58:58,235 --> 00:59:00,270
She wants me to bring them back.
833
00:59:00,304 --> 00:59:01,739
Medicine man?
834
00:59:01,772 --> 00:59:03,407
Kalana,
where's the medicine man?
835
00:59:05,042 --> 00:59:06,443
What is she saying?
836
00:59:06,476 --> 00:59:08,278
Saying jahausa's a fool...
837
00:59:08,312 --> 00:59:11,115
Who can show us where
the medicine man is?
838
00:59:11,148 --> 00:59:12,449
Palala.
839
00:59:12,482 --> 00:59:15,085
Palala? Palala can show us.
840
00:59:15,119 --> 00:59:17,021
Can't hear you!
841
00:59:17,054 --> 00:59:18,422
Look, get out of there!
842
00:59:18,455 --> 00:59:21,091
If we leave now,
we can catch up to jahausa!
843
00:59:21,125 --> 00:59:22,459
Can't hear you!
844
00:59:22,492 --> 00:59:24,428
You got some history...
845
00:59:24,461 --> 00:59:26,196
Fine, it's history.
846
00:59:26,230 --> 00:59:27,431
What are you gonna do?
847
00:59:27,464 --> 00:59:29,734
Drag it around
the rest of your life?
848
00:59:29,767 --> 00:59:32,402
If that man has answers,
we need them!
849
00:59:32,436 --> 00:59:34,071
I can't hear...
850
00:59:34,104 --> 00:59:36,240
Can you hear me now?
851
01:00:23,320 --> 01:00:24,454
What is it?
852
01:00:24,488 --> 01:00:26,323
Headache.
853
01:00:26,356 --> 01:00:27,467
Keep your eyes on the ground,
854
01:00:27,491 --> 01:00:28,759
you won't change focus,
855
01:00:28,793 --> 01:00:30,294
you won't get a headache.
856
01:00:30,327 --> 01:00:32,429
You might have
mentioned it earlier.
857
01:00:32,462 --> 01:00:34,264
Didn't I?
I'm sorry, I thought I did.
858
01:00:34,298 --> 01:00:36,333
Palala?
859
01:00:41,505 --> 01:00:43,307
No. I got something better.
860
01:00:43,340 --> 01:00:44,775
Give it.
861
01:00:44,809 --> 01:00:48,345
No, no.
862
01:00:50,715 --> 01:00:52,116
What is it?
863
01:00:52,149 --> 01:00:53,217
Yoko tree.
864
01:00:53,250 --> 01:00:55,319
The bark is 3% pure caffeine.
865
01:00:55,352 --> 01:00:57,054
Cures headaches, fatigue,
866
01:00:57,087 --> 01:00:59,289
aches, pains,
neuritis, neuralgia.
867
01:00:59,323 --> 01:01:00,991
Drink it.
868
01:01:01,025 --> 01:01:02,468
It'll keep you on your feet
till dinnertime.
869
01:01:02,492 --> 01:01:04,128
Pass.
870
01:01:04,161 --> 01:01:05,730
Drink it. Pass.
871
01:01:05,763 --> 01:01:07,732
Drink it...
872
01:01:07,765 --> 01:01:09,299
Or palala will
force you on your back,
873
01:01:09,333 --> 01:01:12,069
close your nose, while I
pour it down your gullet.
874
01:01:12,102 --> 01:01:13,470
Isn't that right, palala?
875
01:01:13,503 --> 01:01:16,140
"Gullet."
876
01:01:16,173 --> 01:01:18,175
Go ahead.
877
01:01:28,385 --> 01:01:30,320
What's the name of this bark?
878
01:01:30,354 --> 01:01:32,189
It's called yoko.
879
01:01:32,222 --> 01:01:33,490
Yoko.
880
01:01:33,523 --> 01:01:35,092
You know, this would knock
Maxwell house
881
01:01:35,125 --> 01:01:37,327
right off the shelf...
882
01:01:37,361 --> 01:01:40,330
If the narcs wouldn't stop me
at the border.
883
01:01:51,308 --> 01:01:55,579
This isn't a hallucinogen is it?
884
01:01:55,612 --> 01:01:57,514
Which peak is his?
885
01:01:57,547 --> 01:01:59,383
None of the above.
886
01:01:59,416 --> 01:02:03,420
The old man lives
at the base of the gorge.
887
01:02:03,453 --> 01:02:05,189
Downhill.
888
01:02:05,222 --> 01:02:08,558
Yeah.
889
01:02:10,394 --> 01:02:13,197
Hey, we've gotta talk
about marketing this stuff.
890
01:02:17,634 --> 01:02:20,404
hey, of course you'd have
to add sugar!
891
01:02:20,437 --> 01:02:22,272
Your version tastes like shh...
892
01:02:22,306 --> 01:02:24,074
Man!
893
01:02:24,108 --> 01:02:26,110
They don't spit
in this one, do they?
894
01:02:26,143 --> 01:02:28,078
Spit? No, but...
895
01:02:28,112 --> 01:02:29,213
Okay, don't tell me.
896
01:02:29,246 --> 01:02:30,447
Really, don't tell me.
897
01:02:39,123 --> 01:02:43,460
hey, have you
broken it down yet?
898
01:02:43,493 --> 01:02:45,796
Look at that!
899
01:02:45,830 --> 01:02:47,331
If I were the medicine man,
900
01:02:47,364 --> 01:02:49,399
I would have taken that penthouse.
901
01:02:49,433 --> 01:02:51,468
Why does he live at the bottom?
902
01:02:51,501 --> 01:02:53,570
To get away from the constant
gabbing, most likely.
903
01:02:53,603 --> 01:02:56,173
Sorry for disturbing you.
904
01:02:58,375 --> 01:02:59,476
You all right?
905
01:02:59,509 --> 01:03:02,246
I'm okay.
906
01:03:02,279 --> 01:03:04,181
Go ahead. I'll catch up.
907
01:03:06,650 --> 01:03:10,620
That "yocola" sounds too much
like a kid's drink.
908
01:03:10,654 --> 01:03:13,323
I'm more interested
in the mass marketing...
909
01:03:13,357 --> 01:03:15,259
Okay.
910
01:03:15,292 --> 01:03:18,028
I'm more interested in the mass
marketing of this drink
911
01:03:18,062 --> 01:03:22,332
for the adult, like
a continental, suave thing.
912
01:03:22,366 --> 01:03:26,336
Is it difficult...
913
01:03:26,370 --> 01:03:28,472
To process that yoko bark?
914
01:03:35,679 --> 01:03:37,514
Bronx?
915
01:03:53,330 --> 01:03:54,631
Where are you?
916
01:03:54,664 --> 01:03:58,202
I'm all right.
917
01:03:58,235 --> 01:04:00,237
Don't play silly buggers.
918
01:04:00,270 --> 01:04:01,638
Where are you?
919
01:04:01,671 --> 01:04:03,307
I'm all right.
920
01:04:03,340 --> 01:04:06,410
I'm all right.
921
01:04:06,443 --> 01:04:08,578
I'm okay.
922
01:04:08,612 --> 01:04:11,381
Stay where you are.
923
01:04:19,556 --> 01:04:21,225
I'm gonna lower a harness.
924
01:04:21,258 --> 01:04:23,093
Palala?
925
01:04:23,127 --> 01:04:25,195
Secure it to the tree.
926
01:04:25,229 --> 01:04:27,331
You've been to the circus?
927
01:04:27,364 --> 01:04:31,101
Well, this is a piece of cake
compared to the triple.
928
01:04:31,135 --> 01:04:33,103
You can tell your kids
you worked without a net.
929
01:04:33,137 --> 01:04:35,339
Next time they're
not gonna believe you.
930
01:04:35,372 --> 01:04:37,474
All right, here we go.
931
01:04:39,476 --> 01:04:41,211
Use your left hand.
932
01:04:41,245 --> 01:04:43,513
You can reach the harness.
933
01:04:43,547 --> 01:04:45,349
Now come on.
934
01:04:45,382 --> 01:04:48,452
Reach back for the harness.
935
01:04:52,389 --> 01:04:54,358
It's all right. It's all right.
936
01:04:54,391 --> 01:04:56,360
Don't cry.
937
01:04:56,393 --> 01:04:59,629
Look, I promise you,
when this is over
938
01:04:59,663 --> 01:05:03,267
you can cry all you want,
and I won't say a word.
939
01:05:03,300 --> 01:05:05,702
Now come on.
Reach for the harness.
940
01:05:05,735 --> 01:05:09,206
No, I can't do it.
941
01:05:13,177 --> 01:05:14,711
Change of plan.
942
01:05:14,744 --> 01:05:17,447
Mohammed goes to the mountain.
943
01:05:17,481 --> 01:05:19,149
Palala?
944
01:05:22,352 --> 01:05:24,754
The triple's easier.
945
01:05:29,159 --> 01:05:30,995
All right, girl, here I come.
946
01:05:41,671 --> 01:05:43,507
All right, you okay?
947
01:05:43,540 --> 01:05:45,475
No!
948
01:05:45,509 --> 01:05:47,177
It's okay. Just let go.
949
01:05:47,211 --> 01:05:50,280
Let go.
950
01:05:50,314 --> 01:05:52,182
I can't pull it!
951
01:05:52,216 --> 01:05:53,317
You don't have to.
952
01:05:53,350 --> 01:05:54,751
We'll both go down together.
953
01:05:54,784 --> 01:05:55,795
It's a hell of a shortcut.
954
01:05:55,819 --> 01:05:56,786
God!
955
01:05:56,820 --> 01:05:58,455
Look...
956
01:05:58,488 --> 01:06:00,457
If I wanted to kill both of us,
957
01:06:00,490 --> 01:06:02,192
I coulda found easier ways, no?
958
01:06:02,226 --> 01:06:04,261
Now come on. Roll.
959
01:06:04,294 --> 01:06:05,529
Let go.
960
01:06:05,562 --> 01:06:08,999
Come on. Let go!
961
01:06:09,033 --> 01:06:12,636
Rae, let go!
962
01:06:12,669 --> 01:06:13,637
Come on.
963
01:06:13,670 --> 01:06:15,305
Okay. Roll!
964
01:06:15,339 --> 01:06:16,673
Okay. Come on!
965
01:06:16,706 --> 01:06:18,775
Ha-ha!
966
01:06:21,845 --> 01:06:25,215
You did it, aye.
967
01:06:25,249 --> 01:06:26,716
You're okay.
968
01:06:26,750 --> 01:06:29,453
Descend. Down.
969
01:06:29,486 --> 01:06:31,221
Come on.
970
01:06:31,255 --> 01:06:34,291
Come on. There you go.
971
01:06:34,324 --> 01:06:35,625
Nothing?
972
01:06:38,362 --> 01:06:39,496
Come on.
973
01:06:39,529 --> 01:06:40,630
I think I hate you.
974
01:06:41,765 --> 01:06:43,367
Faster. Let it go.
975
01:06:43,400 --> 01:06:44,634
Come on.
976
01:06:44,668 --> 01:06:46,336
I can't look.
977
01:06:46,370 --> 01:06:47,637
Come on. I can't look.
978
01:06:47,671 --> 01:06:48,748
Don't look. Move your rope.
979
01:06:48,772 --> 01:06:53,009
Work your hands.
980
01:06:53,043 --> 01:06:55,479
What happened?
981
01:06:55,512 --> 01:06:56,646
Nothing happened.
982
01:06:56,680 --> 01:06:58,382
What happened?
983
01:06:58,415 --> 01:06:59,416
What happened?!
984
01:06:59,449 --> 01:07:00,550
You're okay. Calm...
985
01:07:00,584 --> 01:07:01,569
Just take your time. Calm down.
986
01:07:01,585 --> 01:07:02,686
What did you do?
987
01:07:02,719 --> 01:07:04,321
What do we do now?
988
01:07:04,354 --> 01:07:06,423
This is a rescue?
989
01:07:06,456 --> 01:07:07,824
This is a rescue?!
990
01:07:07,857 --> 01:07:09,393
What's the matter with you?!
991
01:07:09,426 --> 01:07:11,695
What am I supposed to do,
call 911?!
992
01:07:11,728 --> 01:07:13,330
You idiot!
993
01:07:13,363 --> 01:07:15,065
Don't! No!
994
01:07:15,099 --> 01:07:16,099
Calm down.
995
01:07:17,301 --> 01:07:18,602
Gimme your hand.
996
01:07:18,635 --> 01:07:20,737
This isn't a rescue.
This is a suicide pact!
997
01:07:20,770 --> 01:07:22,339
You idiot!
998
01:07:22,372 --> 01:07:24,408
Calm down! Hey, gimme your hand.
999
01:07:24,441 --> 01:07:26,543
Just gimme your hand.
Gimme your hand!
1000
01:07:26,576 --> 01:07:29,279
What for? What are you, crazy?
1001
01:07:44,128 --> 01:07:45,562
Well done.
1002
01:07:57,774 --> 01:07:58,759
God.
1003
01:07:58,775 --> 01:08:00,310
Don't cry.
1004
01:08:00,344 --> 01:08:02,446
You were marvelous. Really.
1005
01:08:02,479 --> 01:08:04,614
It was the best I've ever seen.
1006
01:08:04,648 --> 01:08:08,084
And I've been to the circus
a great many times?
1007
01:08:08,118 --> 01:08:11,721
You were spectacular, really.
1008
01:08:11,755 --> 01:08:13,457
Come on.
1009
01:08:13,490 --> 01:08:15,459
Don't cry.
1010
01:08:15,492 --> 01:08:19,396
You promised
I could cry all I want.
1011
01:08:19,429 --> 01:08:20,764
Yes, I did.
1012
01:08:20,797 --> 01:08:22,299
Okay.
1013
01:08:22,332 --> 01:08:23,400
Well, go ahead.
1014
01:08:23,433 --> 01:08:24,734
Knock yourself out.
1015
01:08:27,371 --> 01:08:31,375
Fortunately,
palala salvaged your haversack.
1016
01:08:35,111 --> 01:08:36,280
Careful.
1017
01:08:36,313 --> 01:08:38,315
That's peach pernod.
1018
01:08:43,687 --> 01:08:45,589
I lost it up there.
1019
01:08:45,622 --> 01:08:46,656
I'm sorry.
1020
01:08:46,690 --> 01:08:48,992
It's okay.
1021
01:08:49,025 --> 01:08:53,096
I'm trying to thank you.
1022
01:08:53,129 --> 01:08:54,631
That was a good job.
1023
01:08:54,664 --> 01:08:56,333
Enough said.
1024
01:08:56,366 --> 01:09:00,136
Go easy on it?
1025
01:09:00,170 --> 01:09:01,371
Why?
1026
01:09:01,405 --> 01:09:04,140
I'm not driving.
1027
01:09:05,542 --> 01:09:06,810
Or walking, apparently.
1028
01:09:13,817 --> 01:09:15,485
No wonder why you like
this stuff.
1029
01:09:17,487 --> 01:09:18,722
Don't make me laugh.
1030
01:09:18,755 --> 01:09:20,524
God!
1031
01:09:20,557 --> 01:09:22,459
Don't make me laugh.
1032
01:09:22,492 --> 01:09:24,060
It hurts.
1033
01:09:28,432 --> 01:09:29,633
Here we go.
1034
01:09:29,666 --> 01:09:30,734
Hold on. Hold on.
1035
01:09:30,767 --> 01:09:32,702
Hold still.
1036
01:09:34,103 --> 01:09:37,073
That burns.
1037
01:09:37,106 --> 01:09:38,642
I know. What is it?
1038
01:09:38,675 --> 01:09:40,510
It's... it's magic.
1039
01:09:40,544 --> 01:09:42,045
Burning. Magic.
1040
01:09:42,078 --> 01:09:43,813
Magic!
1041
01:09:43,847 --> 01:09:46,683
Yes, that old black magic
1042
01:09:46,716 --> 01:09:49,185
has got me in its spell.
1043
01:09:49,219 --> 01:09:54,358
And, the black magic
that you weave so well.
1044
01:09:54,391 --> 01:09:55,659
I know. Terrifying, isn't it?
1045
01:09:55,692 --> 01:09:59,028
Icy fingers
up and down your spine.
1046
01:09:59,062 --> 01:10:00,062
Down my spine?
1047
01:10:13,209 --> 01:10:14,511
all right, bedtime.
1048
01:10:14,544 --> 01:10:15,712
Come on. Sing it.
1049
01:10:15,745 --> 01:10:16,746
Sing it, Campbell.
1050
01:10:16,780 --> 01:10:17,765
Really big finish.
1051
01:10:17,781 --> 01:10:19,549
Come on, sing us a bar.
1052
01:10:21,451 --> 01:10:23,420
Come on.
1053
01:10:34,130 --> 01:10:37,200
come on, sing it.
1054
01:10:37,233 --> 01:10:39,202
Get some sleep, rae.
1055
01:10:39,235 --> 01:10:42,071
Don't!
1056
01:10:42,105 --> 01:10:44,608
What?
1057
01:10:44,641 --> 01:10:47,311
Don't call me by my given name.
1058
01:10:47,344 --> 01:10:52,215
Don't you like it?
1059
01:10:53,517 --> 01:10:55,652
Yeah, I like it.
1060
01:12:03,720 --> 01:12:05,522
Campbell?
1061
01:12:05,555 --> 01:12:07,557
Ready for visitors?
1062
01:12:13,096 --> 01:12:14,998
The medicine man?
1063
01:12:15,031 --> 01:12:16,800
He's in the neighborhood.
1064
01:12:16,833 --> 01:12:20,203
How do you know?
1065
01:12:20,236 --> 01:12:22,171
Call it a hunch.
1066
01:12:27,343 --> 01:12:30,480
We might be in the wrong gorge.
1067
01:12:30,514 --> 01:12:32,516
Somehow I doubt that.
1068
01:12:32,549 --> 01:12:37,153
I mean, are you sure palala
knows where he lives?
1069
01:12:37,186 --> 01:12:38,488
Yeah.
1070
01:12:38,522 --> 01:12:39,689
What if he doesn't?
1071
01:12:39,723 --> 01:12:44,494
What do we do then?
1072
01:12:54,037 --> 01:12:56,640
I thought I was dreaming.
1073
01:13:01,244 --> 01:13:03,246
Campbell, I thought...
1074
01:13:17,126 --> 01:13:20,063
Okay, what's going on?
1075
01:13:20,096 --> 01:13:23,066
It seems there's going
to be a fight.
1076
01:13:23,099 --> 01:13:24,734
Between you and him?
1077
01:13:27,771 --> 01:13:31,074
He's three feet tall,
for Christ's sake.
1078
01:13:31,107 --> 01:13:33,076
You wanted to pick his brains.
1079
01:13:33,109 --> 01:13:35,344
Not off the sidewalk.
1080
01:13:37,346 --> 01:13:39,749
Ever mouth off to the Dean,
1081
01:13:39,783 --> 01:13:42,719
and then need a Grant?
1082
01:13:44,654 --> 01:13:47,156
This is a eat-crow,
kiss-ass contest?
1083
01:13:47,190 --> 01:13:48,625
Exactly.
1084
01:13:48,658 --> 01:13:52,061
Remember what I told you
about taking his stick?
1085
01:13:52,095 --> 01:13:54,397
I think this is
about giving it back.
1086
01:13:54,430 --> 01:13:56,600
So he's gotta win?
1087
01:13:57,667 --> 01:13:59,135
Okay.
1088
01:13:59,168 --> 01:14:00,336
Bend over, take three whacks,
1089
01:14:00,369 --> 01:14:02,305
and let's cut to the info.
1090
01:14:02,338 --> 01:14:04,608
It doesn't quite work that way.
1091
01:14:06,810 --> 01:14:07,810
The tricky part is...
1092
01:14:07,811 --> 01:14:09,613
Is what?
1093
01:14:09,646 --> 01:14:14,317
Not getting my skull cracked
in the process.
1094
01:14:34,137 --> 01:14:36,372
Tell him his mother
eats army boots.
1095
01:14:50,353 --> 01:14:52,221
He's what happens
when cousins marry!
1096
01:14:52,255 --> 01:14:53,255
For Christ's sake...
1097
01:14:57,026 --> 01:14:58,461
I was helping.
1098
01:14:58,494 --> 01:15:00,129
Well, don't!
1099
01:15:05,201 --> 01:15:06,411
I don't need
a bloody interpreter.
1100
01:15:06,435 --> 01:15:09,005
I do.
1101
01:15:10,774 --> 01:15:12,809
Don't push your luck, runt.
1102
01:15:12,842 --> 01:15:15,011
Campbell.
1103
01:15:24,387 --> 01:15:26,322
Yeah. Nice kiss.
1104
01:16:00,256 --> 01:16:02,225
What?
1105
01:16:02,258 --> 01:16:04,127
What'd he say? What'd he say?
1106
01:16:09,733 --> 01:16:12,135
What'd he say? What'd he say?
1107
01:16:38,127 --> 01:16:40,463
Back to square one.
1108
01:16:40,496 --> 01:16:42,398
Where did I go wrong?
1109
01:16:42,431 --> 01:16:44,467
The eating crow
or the kissing ass department?
1110
01:16:48,304 --> 01:16:50,306
It wasn't a total loss.
1111
01:18:03,346 --> 01:18:04,380
My, my.
1112
01:18:04,413 --> 01:18:08,517
Isn't it all bright and shiny?
1113
01:18:08,551 --> 01:18:11,020
I cleaned up a little,
that's all.
1114
01:18:15,391 --> 01:18:20,029
These first four extracts
will be ready to test by 7:00.
1115
01:18:20,063 --> 01:18:24,333
I'll set my alarm clock
for 6:30.
1116
01:18:24,367 --> 01:18:29,105
Incidentally,
the blue doesn't come off.
1117
01:18:29,138 --> 01:18:31,440
Get drunk somewhere else.
1118
01:18:31,474 --> 01:18:34,243
Hey, I live here.
1119
01:18:34,277 --> 01:18:38,181
Get sanctimonious
somewhere else.
1120
01:18:38,214 --> 01:18:40,183
I tried to get drunk
at jahausa's,
1121
01:18:40,216 --> 01:18:42,051
as a matter of fact.
1122
01:18:42,085 --> 01:18:44,287
But I soon tired
of hearing him pray
1123
01:18:44,320 --> 01:18:47,023
over his only son.
1124
01:18:47,056 --> 01:18:49,793
So I said to myself,
"why not visit Dr. Bronx
1125
01:18:49,826 --> 01:18:55,598
and her tabernacle
of empirical evidence?"
1126
01:18:55,631 --> 01:18:57,466
I'm not a monster, Campbell.
1127
01:18:57,500 --> 01:18:59,435
No, you're not a monster.
1128
01:18:59,468 --> 01:19:04,440
And if I have in any way
labeled you monstrous
1129
01:19:04,473 --> 01:19:10,413
by gesture or manner,
I sincerely beg your pardon.
1130
01:19:10,446 --> 01:19:12,615
I'd like to go to sleep now.
1131
01:19:12,648 --> 01:19:14,617
I have an early morning.
1132
01:19:14,650 --> 01:19:20,123
I wouldn't bother setting
that alarm, monster Bronx.
1133
01:19:20,156 --> 01:19:24,160
He won't make it
through the night.
1134
01:19:24,193 --> 01:19:26,562
You don't know that.
1135
01:19:26,595 --> 01:19:32,435
Hey, I picture you
at imana's age...
1136
01:19:32,468 --> 01:19:37,173
Sitting in bed, awake,
arms crossed, whispering,
1137
01:19:37,206 --> 01:19:42,245
"I don't believe in ghosts.
I don't believe in ghosts."
1138
01:19:42,278 --> 01:19:45,514
Where was I when you were
six years of age
1139
01:19:45,548 --> 01:19:48,317
and armed against the dark?
1140
01:19:48,351 --> 01:19:51,620
Probably hiding,
like you are now.
1141
01:19:51,654 --> 01:19:53,622
In the jungle or in the bottle?
1142
01:19:53,656 --> 01:19:57,326
To which hideout
are you referring?
1143
01:19:57,360 --> 01:20:01,430
Does it matter?
1144
01:20:01,464 --> 01:20:04,633
It's not as difficult
as you might think
1145
01:20:04,667 --> 01:20:08,304
watching someone die.
1146
01:20:08,337 --> 01:20:13,342
After 70 or 80
men, women, infants...
1147
01:20:13,376 --> 01:20:18,114
You begin to feel quite numb.
1148
01:20:18,147 --> 01:20:20,649
When I left jahausa's hut,
I was coming here
1149
01:20:20,683 --> 01:20:24,453
to get the magic serum.
1150
01:20:24,487 --> 01:20:26,322
To save myself, of course.
1151
01:20:26,355 --> 01:20:30,059
Not the boy.
1152
01:20:30,093 --> 01:20:32,561
Which makes me the monster.
1153
01:20:32,595 --> 01:20:36,032
You, at least,
would save the world.
1154
01:20:36,065 --> 01:20:38,467
And the world
is not one choking boy
1155
01:20:38,501 --> 01:20:41,237
in the middle
of a disappearing forest.
1156
01:20:41,270 --> 01:20:44,073
Even though it seems
that way here in the dark,
1157
01:20:44,107 --> 01:20:49,312
against which you are
so well armed...
1158
01:20:49,345 --> 01:20:52,381
And I have only this.
1159
01:20:55,518 --> 01:20:56,685
Enough.
1160
01:20:56,719 --> 01:20:58,354
Gimme that bottle.
1161
01:20:58,387 --> 01:20:59,588
You're not a murderer.
1162
01:20:59,622 --> 01:21:01,557
That's not why she left you.
1163
01:21:01,590 --> 01:21:04,493
What the hell
do you know about it?
1164
01:21:04,527 --> 01:21:07,563
She left me...
1165
01:21:11,534 --> 01:21:15,671
Because I wouldn't
allow her to forgive me.
1166
01:21:15,704 --> 01:21:21,610
She very much wanted to do so.
1167
01:21:21,644 --> 01:21:24,580
But I couldn't forgive myself.
1168
01:21:24,613 --> 01:21:29,118
Until I do, no one...
1169
01:21:29,152 --> 01:21:31,254
no one's allowed.
1170
01:21:31,287 --> 01:21:33,122
Depswa.
1171
01:21:40,129 --> 01:21:44,100
We've been invited
to a prayer meeting.
1172
01:21:44,133 --> 01:21:46,135
I'll make your excuses.
1173
01:24:39,575 --> 01:24:42,311
Hi.
1174
01:24:45,314 --> 01:24:48,251
Kalana! Kalana!
1175
01:24:48,284 --> 01:24:50,453
Kalana!
1176
01:24:50,486 --> 01:24:52,588
Yes, yes, he's okay. He's okay.
1177
01:24:52,621 --> 01:24:54,089
He'll be fine.
1178
01:24:54,123 --> 01:24:55,424
What's going on?
1179
01:24:55,458 --> 01:24:57,460
Why is everyone running?
1180
01:25:27,122 --> 01:25:29,124
Time's up.
1181
01:25:58,354 --> 01:26:02,057
A miracle without proof
is only a miracle.
1182
01:26:02,090 --> 01:26:04,460
It do not stop bulldozers.
1183
01:26:04,493 --> 01:26:06,729
Look, ornega,
I injected him myself.
1184
01:26:06,762 --> 01:26:08,331
I'm not doubting it.
1185
01:26:08,364 --> 01:26:10,399
This bromeliad, I've never
1186
01:26:10,433 --> 01:26:12,335
seen it growing anywhere else.
1187
01:26:12,368 --> 01:26:14,403
You can't transplant it
to the lab.
1188
01:26:14,437 --> 01:26:15,647
Christ, I couldn't bring it down
1189
01:26:15,671 --> 01:26:17,473
100 feet from origin.
1190
01:26:17,506 --> 01:26:19,041
Now you move
your road through here,
1191
01:26:19,074 --> 01:26:20,476
and we've lost it.
1192
01:26:20,509 --> 01:26:22,578
Come on, Roberto.
It's not my road.
1193
01:26:22,611 --> 01:26:24,079
We need time.
1194
01:26:24,112 --> 01:26:26,148
We're testing new samples.
1195
01:26:26,181 --> 01:26:29,718
Senor reyes,
he has already been instructed
1196
01:26:29,752 --> 01:26:32,388
to move the villagers.
1197
01:26:32,421 --> 01:26:36,525
If a test is successful in,
say, next 24 hours...
1198
01:26:36,559 --> 01:26:38,093
24 hours?
1199
01:26:38,126 --> 01:26:40,128
The bulldozers are running
night and day now.
1200
01:27:16,465 --> 01:27:19,435
I'm gonna retest.
1201
01:27:19,468 --> 01:27:21,203
It didn't work, rae.
1202
01:27:21,236 --> 01:27:22,738
It's not here.
1203
01:27:22,771 --> 01:27:25,040
But you promised me a week.
1204
01:27:25,073 --> 01:27:26,609
You gave me a week.
1205
01:27:26,642 --> 01:27:30,413
Pack your bags, rae,
before the road gets here.
1206
01:27:31,780 --> 01:27:33,749
You're always throwing me out.
1207
01:27:33,782 --> 01:27:35,984
It's for your own good.
1208
01:27:39,254 --> 01:27:40,623
What do you know about it?
1209
01:27:40,656 --> 01:27:43,091
Quite a bit.
1210
01:27:43,125 --> 01:27:46,462
You don't smoke, do you?
1211
01:27:46,495 --> 01:27:49,164
There's gotta be a cigarette
around here somewhere.
1212
01:28:02,277 --> 01:28:05,614
Is this supposed to be me?
1213
01:28:05,648 --> 01:28:08,150
Supposed to be?
1214
01:28:08,183 --> 01:28:10,986
I think it's
a very good likeness.
1215
01:28:12,788 --> 01:28:15,090
Take it if you want.
1216
01:28:15,123 --> 01:28:19,528
No, I'd rather you kept it.
1217
01:28:19,562 --> 01:28:21,764
Well, I certainly
flattered you a bit
1218
01:28:21,797 --> 01:28:26,168
by idealizing your forehead,
but a man in love
1219
01:28:26,201 --> 01:28:30,172
wouldn't notice the disparity.
1220
01:28:30,205 --> 01:28:32,140
A man in love?
1221
01:28:32,174 --> 01:28:35,277
Yeah, Tommy fallon, the younger.
1222
01:28:35,310 --> 01:28:38,614
Give it to him.
1223
01:28:38,647 --> 01:28:42,718
I'm sure he sees your forehead
exactly as I've drawn it.
1224
01:28:42,751 --> 01:28:46,188
And he probably never noticed
that your left ear
1225
01:28:46,221 --> 01:28:48,156
is lower than your right ear.
1226
01:28:48,190 --> 01:28:54,196
When one is smitten,
those are the details...
1227
01:28:54,229 --> 01:28:56,665
What are you running?
1228
01:28:56,699 --> 01:28:58,233
Baseline.
1229
01:28:58,266 --> 01:29:00,068
What are you using?
1230
01:29:00,102 --> 01:29:03,572
Sugar solution.
1231
01:29:03,606 --> 01:29:07,175
The same solution
you've used each time?
1232
01:29:07,209 --> 01:29:09,812
No.
1233
01:29:09,845 --> 01:29:13,081
I ran out. Why?
1234
01:29:13,115 --> 01:29:16,118
Where'd you get the sugar?
1235
01:29:43,245 --> 01:29:45,247
Campbell!
1236
01:29:50,152 --> 01:29:51,654
Campbell!
1237
01:30:30,158 --> 01:30:32,160
Campbell!
1238
01:30:34,630 --> 01:30:36,632
Campbell!
1239
01:30:37,700 --> 01:30:41,704
Campbell! Campbell!
1240
01:30:46,141 --> 01:30:47,776
Campbell!
1241
01:30:47,810 --> 01:30:52,014
It's a damn poor time
for having an ironman contest.
1242
01:34:50,118 --> 01:34:53,321
Have you ever
lost anything, ornega?
1243
01:34:53,355 --> 01:34:57,492
Your car keys, your wallet?
1244
01:34:57,525 --> 01:35:00,228
It wasn't the bromeliads.
1245
01:35:00,262 --> 01:35:02,430
It was the ants.
1246
01:35:02,464 --> 01:35:05,100
You're certain?
1247
01:35:05,133 --> 01:35:08,470
I seem to have left
the evidence in my other suit.
1248
01:35:12,140 --> 01:35:14,142
Campbell?
1249
01:35:39,334 --> 01:35:41,336
Roberto.
1250
01:35:45,240 --> 01:35:47,242
Roberto?
1251
01:35:50,645 --> 01:35:52,447
It's me, Miguel.
1252
01:35:52,480 --> 01:35:56,084
Miguel.
1253
01:35:56,118 --> 01:35:58,453
We can go
whenever you are ready.
1254
01:35:58,486 --> 01:36:00,288
No, no, no.
1255
01:36:00,322 --> 01:36:02,157
I know what I'm looking for now.
1256
01:36:02,190 --> 01:36:04,559
If those little orange bastards
exist somewhere else...
1257
01:36:04,592 --> 01:36:06,428
Roberto... I'll find them.
1258
01:36:06,461 --> 01:36:08,296
Look at yourself.
1259
01:36:08,330 --> 01:36:10,398
It's time out, my friend.
1260
01:36:10,432 --> 01:36:14,636
Six years
and all your equipment.
1261
01:36:14,669 --> 01:36:16,304
Aston isn't going...
1262
01:36:16,338 --> 01:36:18,240
Aston will replace it,
all of it.
1263
01:36:18,273 --> 01:36:22,310
And provide with a research
assistant, per his request.
1264
01:36:22,344 --> 01:36:27,682
Dr. Sealove, if I remember,
was your first choice.
1265
01:36:29,651 --> 01:36:31,653
Thank you.
1266
01:36:34,289 --> 01:36:36,291
You're welcome.
1267
01:36:41,229 --> 01:36:44,232
If you are ready, we should go.
1268
01:36:58,146 --> 01:37:00,715
Good luck.
1269
01:37:00,748 --> 01:37:02,350
Thanks.
1270
01:37:02,384 --> 01:37:04,386
Good luck to you.
1271
01:37:10,658 --> 01:37:12,660
You'll be in touch.
1272
01:37:22,504 --> 01:37:27,675
They won't relocate where
the government has indicated.
1273
01:37:27,709 --> 01:37:32,180
Sooner or later,
they'll have no place left,
1274
01:37:32,214 --> 01:37:34,649
then they'll go
where they're told.
1275
01:37:34,682 --> 01:37:39,354
He says the medicine man
has found a place upriver.
1276
01:37:39,387 --> 01:37:42,490
Medicine man? You mean Campbell?
1277
01:37:42,524 --> 01:37:45,527
No, that small one over
by the trees.
1278
01:37:50,465 --> 01:37:52,567
Gimme a minute.
1279
01:38:37,679 --> 01:38:41,283
Right.
1280
01:38:41,316 --> 01:38:43,151
I'll tell him.
1281
01:38:56,498 --> 01:39:00,668
He said this was your stick.
1282
01:39:00,702 --> 01:39:02,604
He said it's all right now.
1283
01:39:02,637 --> 01:39:05,273
He's found a good place.
1284
01:39:05,307 --> 01:39:09,511
And if you behave yourself,
you can go with them.
1285
01:39:11,779 --> 01:39:14,382
He said he'll teach you
big magic.
1286
01:39:18,353 --> 01:39:22,224
He said he's never met
a man like you before...
1287
01:39:25,327 --> 01:39:27,695
And maybe he never will again.
1288
01:39:35,337 --> 01:39:40,442
I'm gonna need in addition
to a new chromatograph,
1289
01:39:40,475 --> 01:39:43,211
more scopes, calipers...
1290
01:39:43,245 --> 01:39:46,281
I'll make sure you get
everything you need.
1291
01:39:46,314 --> 01:39:50,518
When I reach the city,
I'll contact Dr. Sealove.
1292
01:39:52,387 --> 01:39:55,523
Well, I've reconsidered.
1293
01:39:55,557 --> 01:39:58,560
Dr. Sealove
is my second choice now.
1294
01:40:04,266 --> 01:40:05,733
Come on, Bronx.
1295
01:40:05,767 --> 01:40:08,536
You think Tom Fallon's gonna
walk down the aisle...
1296
01:40:08,570 --> 01:40:10,305
with a woman
who has something blue
1297
01:40:10,338 --> 01:40:15,377
as a tattoo on her forehead?
1298
01:40:15,410 --> 01:40:19,347
I want joint publication.
1299
01:40:19,381 --> 01:40:21,383
You can have whatever you want.
1300
01:40:26,254 --> 01:40:28,556
What do you want?
1301
01:40:32,860 --> 01:40:35,363
A meal and a bath.
1302
01:40:40,235 --> 01:40:42,970
Then unbutton your shirt.
1303
01:40:51,779 --> 01:40:55,083
"Dearest Tom,
we're pushing upriver"
1304
01:40:55,117 --> 01:40:57,585
"in search of those ants."
1305
01:40:57,619 --> 01:40:59,521
"And with some luck,
we'll get to them"
1306
01:40:59,554 --> 01:41:04,626
"before the lumber companies do."
1307
01:41:04,659 --> 01:41:07,395
"And about our marriage?"
1308
01:41:09,631 --> 01:41:12,634
"Well...
1309
01:41:12,667 --> 01:41:15,637
I'm not so sure
I'm ready for it yet."
1310
01:41:20,642 --> 01:41:22,377
Okay.
1311
01:41:25,313 --> 01:41:28,416
"Life is strange.
1312
01:41:28,450 --> 01:41:32,320
But down here..."
1313
01:41:32,354 --> 01:41:33,655
Hey, Bronx!
1314
01:41:33,688 --> 01:41:35,290
"It seems..."
1315
01:41:35,323 --> 01:41:37,058
Yeah?
1316
01:41:37,091 --> 01:41:39,561
"So very precious." Come on!
1317
01:41:39,594 --> 01:41:42,464
I'm coming!
1317
01:41:43,305 --> 01:42:43,618
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.MY-SUBS.org
85806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.