All language subtitles for Medicine.Man.1992.1080p.Blu-ray.AVC.DTS-HD.MA.2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Use the free code JOINNOW at www.playships.eu 2 00:00:31,322 --> 00:00:33,198 Good-bye now. Enjoy your stay. 3 00:02:15,635 --> 00:02:17,720 The foundation for whom I work 4 00:02:18,012 --> 00:02:20,806 supports a botanist named Robert Campbell, 5 00:02:21,098 --> 00:02:22,974 once of some note. 6 00:02:23,267 --> 00:02:26,645 But on separating from his wife and longtime research partner, 7 00:02:26,937 --> 00:02:29,981 he'd withdrawn his station deeper into the bush. 8 00:02:30,274 --> 00:02:32,317 And until last month's message, 9 00:02:32,610 --> 00:02:35,070 no one had heard from him in three years. 10 00:02:35,363 --> 00:02:38,741 He asked for an assistant and a gas chromatograph, 11 00:02:39,033 --> 00:02:42,995 and pointedly refused to say why. 12 00:02:43,287 --> 00:02:46,832 I'm surprised that they sent a woman... 13 00:02:47,124 --> 00:02:50,085 For Dr. Campbell. 14 00:02:50,378 --> 00:02:52,171 Please don't lose it. 15 00:02:52,463 --> 00:02:53,839 Wait a minute. 16 00:02:54,131 --> 00:02:55,340 Aren't you coming with me? 17 00:02:55,633 --> 00:02:57,384 I'm afraid he was adamant about that. 18 00:02:57,677 --> 00:02:59,428 Tanaki will guide you from here. 19 00:03:58,529 --> 00:04:00,072 Come on, you! 20 00:04:06,996 --> 00:04:11,496 Come on. 21 00:04:45,409 --> 00:04:47,077 Whoa. Careful. 22 00:04:54,502 --> 00:04:56,420 Are we here? 23 00:05:09,934 --> 00:05:11,894 Okay, ready? 24 00:05:12,186 --> 00:05:14,271 Here you go. 25 00:05:20,152 --> 00:05:24,489 Indian?! 26 00:07:00,669 --> 00:07:02,462 Oh, boy. 27 00:07:06,967 --> 00:07:08,259 Who are you? 28 00:07:08,552 --> 00:07:09,761 Who am I? Who are you? 29 00:07:10,054 --> 00:07:11,930 I asked you first. 30 00:07:12,222 --> 00:07:13,640 You're Dr. Campbell, right? 31 00:07:13,933 --> 00:07:15,476 I know who the hell I am. 32 00:07:15,768 --> 00:07:17,269 I'm asking who you are. 33 00:07:17,561 --> 00:07:18,812 Crane. 34 00:07:19,104 --> 00:07:20,438 No, no, Toucan. 35 00:07:20,731 --> 00:07:22,441 No, that's my name. 36 00:07:22,733 --> 00:07:25,277 Toucan? How odd. 37 00:07:25,569 --> 00:07:27,779 Crane. Dr. Rae Crane. 38 00:07:28,072 --> 00:07:31,033 I do wish you'd make up your mind. 39 00:07:31,325 --> 00:07:32,784 Now where did you go? 40 00:07:33,077 --> 00:07:35,287 Maybe it's best we talk in the morning, doctor. 41 00:07:35,579 --> 00:07:37,914 This is from Ornega. 42 00:07:38,207 --> 00:07:41,043 How about a place to sleep? 43 00:07:41,335 --> 00:07:44,755 Ornega? 44 00:07:45,047 --> 00:07:47,466 You from Aston? 45 00:07:47,758 --> 00:07:49,259 They sent you? 46 00:07:49,551 --> 00:07:51,970 I tell you they send a girl. 47 00:07:52,262 --> 00:07:53,346 They sent a girl? 48 00:07:53,639 --> 00:07:55,098 Yes. 49 00:07:55,391 --> 00:07:56,433 I'm not a girl! 50 00:07:56,725 --> 00:07:57,767 The hell you're not. 51 00:07:58,060 --> 00:07:59,311 I'm your research assistant. 52 00:07:59,603 --> 00:08:01,271 The hell you are. 53 00:08:01,563 --> 00:08:02,772 And where's your mask? 54 00:08:03,065 --> 00:08:04,691 I don't have a mask. I just got here. 55 00:08:04,984 --> 00:08:07,903 No one comes in here without a surgical mask. 56 00:08:08,195 --> 00:08:10,655 God knows what bugs you're carrying. 57 00:08:10,948 --> 00:08:11,865 Jahausa, get her a mask. 58 00:08:12,157 --> 00:08:12,991 Hey, relax. 59 00:08:13,283 --> 00:08:14,409 This is as close as we get, Tonto. 60 00:08:14,702 --> 00:08:15,994 Not for me, you hussy! 61 00:08:16,286 --> 00:08:17,745 For the Indians! Hussy?! 62 00:08:18,038 --> 00:08:20,707 One outsider coming in here with a common cold 63 00:08:21,000 --> 00:08:22,584 can decimate an entire tribe. 64 00:08:22,876 --> 00:08:24,419 And what about your shots? 65 00:08:24,712 --> 00:08:27,005 What about a place to sleep, God damn it? 66 00:08:27,297 --> 00:08:29,173 To sleep?! Sleep! 67 00:08:31,552 --> 00:08:34,930 Um, sleep...Well... 68 00:08:35,222 --> 00:08:38,725 Yes, of course. Please forgive me. 69 00:08:39,018 --> 00:08:41,186 There's no need for you to leave till tomorrow. 70 00:08:43,230 --> 00:08:45,065 I must tell you how grateful I am. 71 00:08:45,357 --> 00:08:46,941 I've been waiting for these. 72 00:08:47,234 --> 00:08:51,112 They get lost in the forest, you see? 73 00:08:51,405 --> 00:08:53,949 The forest is so vast and- 74 00:08:54,241 --> 00:08:56,826 and we're just so very small. 75 00:08:59,329 --> 00:09:01,247 Dr. Campbell? 76 00:10:44,059 --> 00:10:45,852 Ah, no, no, no, pal a la. 77 00:10:46,145 --> 00:10:47,813 Back to the boat. Back, back. 78 00:10:50,023 --> 00:10:51,733 Back it up. Back it up. 79 00:10:52,025 --> 00:10:54,068 You had no right to unpack that equipment. 80 00:10:54,361 --> 00:10:55,862 Where you going? No, no, no. 81 00:10:56,155 --> 00:10:57,739 No, that's all right. He's loading the boat. 82 00:10:58,031 --> 00:10:58,948 No, no boat. 83 00:10:59,241 --> 00:11:00,408 Palala, only those boxes are staying. 84 00:11:00,701 --> 00:11:01,993 No, no, come on. 85 00:11:02,286 --> 00:11:04,663 Come on. Up, up. 86 00:11:04,955 --> 00:11:06,915 Up, down. Luggage down. 87 00:11:07,207 --> 00:11:08,082 Come on, put it down. 88 00:11:08,375 --> 00:11:09,667 Hey, would you do me a favor 89 00:11:09,960 --> 00:11:13,797 and ask him to put my luggage down? 90 00:11:17,217 --> 00:11:18,760 Sorry. 91 00:11:19,052 --> 00:11:21,679 I forgot women like to carry their own now. 92 00:11:21,972 --> 00:11:24,099 I think I should introduce myself. 93 00:11:24,391 --> 00:11:26,101 Well, you're the so-called research assistant 94 00:11:26,393 --> 00:11:27,936 from Aston, hmm? 95 00:11:28,228 --> 00:11:30,104 Huh, you remember last night? 96 00:11:30,397 --> 00:11:32,857 Do I appear senile? 97 00:11:33,150 --> 00:11:34,109 Drunk. 98 00:11:34,401 --> 00:11:35,944 Intoxicated, yes. 99 00:11:36,236 --> 00:11:38,112 There's a difference. 100 00:11:38,405 --> 00:11:41,282 The peach palm festival Is the religious ceremony. 101 00:11:41,575 --> 00:11:43,952 Are those bags too heavy? 102 00:11:44,244 --> 00:11:45,119 Shall I call pal a la back? 103 00:11:45,412 --> 00:11:46,746 No. 104 00:11:47,039 --> 00:11:48,081 I'm not getting on a boat. 105 00:11:48,373 --> 00:11:50,124 No boat. 106 00:11:50,417 --> 00:11:52,210 I'm afraid it's the only available transport, 107 00:11:52,502 --> 00:11:54,212 and you certainly can't remain here. 108 00:11:54,504 --> 00:11:56,464 Why, because I'm not a man? 109 00:11:56,757 --> 00:11:59,426 Because you're not one of three men. 110 00:11:59,718 --> 00:12:01,094 I requested Dr. Alan sea love, 111 00:12:01,386 --> 00:12:03,805 and if he was unavailable, Dr. Gregory Hoffman. 112 00:12:05,307 --> 00:12:08,435 I'm published more extensively than Dr. sea love. 113 00:12:08,727 --> 00:12:13,106 I hold degrees from CCNY, Berkeley, and Cambridge. 114 00:12:13,398 --> 00:12:17,151 I'm the recipient of the Thurman award... 115 00:12:17,444 --> 00:12:19,112 In '82 and '86. 116 00:12:19,404 --> 00:12:21,114 The first and only time it's ever been given 117 00:12:21,406 --> 00:12:23,157 to the same person twice. 118 00:12:23,450 --> 00:12:26,286 Is there anything else you'd like to know about me? 119 00:12:26,578 --> 00:12:28,246 Do those boots come with a manual? 120 00:12:28,538 --> 00:12:30,957 No. 121 00:12:31,250 --> 00:12:34,086 I thought of snakes. 122 00:12:34,378 --> 00:12:37,130 When's the last time you did field research? 123 00:12:37,422 --> 00:12:39,298 Or when's the first time? 124 00:12:42,177 --> 00:12:44,846 I did a month in LA salve. 125 00:12:45,138 --> 00:12:46,973 A whole month? 126 00:12:47,266 --> 00:12:48,767 Palala? 127 00:13:00,404 --> 00:13:02,948 You didn't need me. 128 00:13:03,240 --> 00:13:05,075 You needed a caddy. 129 00:13:05,367 --> 00:13:07,035 Palala will caddy your bags to the boat. 130 00:13:07,327 --> 00:13:10,872 Huh, you send me back on the basis of my gender. 131 00:13:11,164 --> 00:13:12,957 It's called sex discrimination. 132 00:13:13,250 --> 00:13:15,961 Look, I understand your reservations. 133 00:13:16,253 --> 00:13:17,045 I heard about your wife. 134 00:13:17,337 --> 00:13:18,296 My wife? 135 00:13:18,588 --> 00:13:20,131 Good God. 136 00:13:20,424 --> 00:13:21,758 She left me. 137 00:13:22,050 --> 00:13:23,009 I wish you'd follow her example. 138 00:13:23,302 --> 00:13:24,261 Are we finished? 139 00:13:24,553 --> 00:13:25,971 You have a boat to catch. 140 00:13:26,263 --> 00:13:28,014 No boat! 141 00:13:28,307 --> 00:13:30,017 I want a meal and a bath! 142 00:13:30,309 --> 00:13:31,768 This isn't a hotel. 143 00:13:32,060 --> 00:13:33,144 I'll leave when I'm damn well ready. 144 00:13:33,437 --> 00:13:35,021 I know. After a meal and a bath. 145 00:13:35,314 --> 00:13:37,232 I'm not a 19-year-old grad student 146 00:13:37,524 --> 00:13:39,984 working up a resume, and I don't expect 147 00:13:40,277 --> 00:13:44,030 to be treated as if I were. 148 00:13:44,323 --> 00:13:47,159 I'm hungry, I'm tired... 149 00:13:47,451 --> 00:13:51,951 And I've been in these clothes for more than one dance. 150 00:13:52,289 --> 00:13:55,333 Palala will see that you get some breakfast. 151 00:13:55,625 --> 00:13:57,960 I said, "and a bath."โ€ 152 00:14:01,340 --> 00:14:03,008 Unbutton your shirt. 153 00:14:03,300 --> 00:14:04,926 Excuse me? 154 00:14:05,218 --> 00:14:07,762 You want to bathe in their water supply, 155 00:14:08,055 --> 00:14:10,015 you'll take a medical first. 156 00:14:10,307 --> 00:14:12,142 Sit down, here. 157 00:14:19,983 --> 00:14:21,317 Is he gonna watch? 158 00:14:21,610 --> 00:14:23,111 Don't you want a nurse present? 159 00:14:23,403 --> 00:14:24,779 I'll risk it. 160 00:14:25,072 --> 00:14:25,864 Well, I won't. 161 00:14:26,156 --> 00:14:27,115 Ah! 162 00:14:27,407 --> 00:14:28,908 Deep breath. 163 00:14:29,201 --> 00:14:31,870 Now I understand why you've been so secretive 164 00:14:32,162 --> 00:14:33,037 about your research here. 165 00:14:33,330 --> 00:14:34,331 Again. 166 00:14:34,623 --> 00:14:39,123 You've found the cure for the common hangover. 167 00:14:45,509 --> 00:14:47,135 Look up. 168 00:14:47,427 --> 00:14:49,470 Left.. Right. 169 00:14:53,100 --> 00:14:54,017 Open your mouth. 170 00:14:54,309 --> 00:14:56,060 There's nothing wrong with me. 171 00:14:56,353 --> 00:14:58,063 Say, "ahh." Ahh! 172 00:15:00,982 --> 00:15:02,066 See your connector. 173 00:15:02,359 --> 00:15:03,943 My what? 174 00:15:04,236 --> 00:15:05,111 It's in your passport. 175 00:15:05,404 --> 00:15:06,905 Your vaccine card. 176 00:15:07,197 --> 00:15:08,031 Oh, God. 177 00:15:08,323 --> 00:15:11,409 This is completely unnecessary. 178 00:15:11,701 --> 00:15:14,078 The principle cause of death among aboriginals 179 00:15:14,371 --> 00:15:16,206 Is imported disease. 180 00:15:23,171 --> 00:15:26,132 What do you see? 181 00:15:26,425 --> 00:15:28,135 I thought we did the eye examination. 182 00:15:28,427 --> 00:15:30,429 Come on. You won two Thurman awards. 183 00:15:30,720 --> 00:15:32,847 Show off. 184 00:15:33,140 --> 00:15:35,267 What am I analyzing? 185 00:15:35,559 --> 00:15:39,271 Did you run a baseline? 186 00:15:39,563 --> 00:15:41,982 No. 187 00:15:42,274 --> 00:15:45,944 Next time, run a baseline to calibrate the machine. 188 00:15:46,236 --> 00:15:48,947 There's a glucose solution specifically for that. 189 00:15:49,239 --> 00:15:51,282 Is that the substance you're analyzing? 190 00:15:51,575 --> 00:15:53,410 Yes. 191 00:15:57,205 --> 00:15:59,290 What is it, a plant extract? 192 00:15:59,583 --> 00:16:01,001 Ah, full marks. 193 00:16:01,293 --> 00:16:03,128 Continue. 194 00:16:03,420 --> 00:16:06,965 Okay. 195 00:16:08,216 --> 00:16:10,968 We're looking at, uh... 196 00:16:11,261 --> 00:16:12,553 49 compounds. 197 00:16:22,647 --> 00:16:25,816 Okay, what we've got here is- 198 00:16:26,109 --> 00:16:29,153 where was I? Okay, 49 compounds. 199 00:16:29,446 --> 00:16:32,240 No, no, nope. 200 00:16:32,532 --> 00:16:35,326 Nearly all of these are identifiable. 201 00:16:35,619 --> 00:16:37,329 In short, nothing new. 202 00:16:37,621 --> 00:16:41,333 Is this why you wanted the chromatograph? 203 00:16:41,625 --> 00:16:44,377 You said, "nearly all identifiable." 204 00:16:44,669 --> 00:16:45,419 Yeah. 205 00:16:45,712 --> 00:16:50,212 Just this one, uh, peak 37. 206 00:16:51,301 --> 00:16:53,428 Looks like an acid derivative. 207 00:16:53,720 --> 00:16:56,973 Although those side- 208 00:16:57,265 --> 00:17:00,101 you must have really thought you were onto something. 209 00:17:00,393 --> 00:17:01,143 I'm sorry. 210 00:17:01,436 --> 00:17:04,063 Can it be synthesized? 211 00:17:04,356 --> 00:17:05,357 Uh-uh. 212 00:17:05,649 --> 00:17:06,399 This one's mother nature's kitchen. 213 00:17:06,691 --> 00:17:09,193 End of story. 214 00:17:09,486 --> 00:17:10,737 Why? 215 00:17:11,029 --> 00:17:12,071 What is it you think you've got? 216 00:17:12,364 --> 00:17:15,408 I don't think. 217 00:17:15,700 --> 00:17:17,952 I know. Share it. 218 00:17:18,245 --> 00:17:19,371 What's the problem? 219 00:17:19,663 --> 00:17:22,040 Even as a child, he didn't like to share. 220 00:17:22,332 --> 00:17:23,708 It's deep-seated, I suppose. 221 00:17:24,000 --> 00:17:25,251 What is it, a secret? 222 00:17:25,544 --> 00:17:28,046 I'll cross my heart and spit on the floor. 223 00:17:28,338 --> 00:17:31,049 You said breakfast and a bath, huh? 224 00:17:31,341 --> 00:17:33,259 Palala? 225 00:17:33,552 --> 00:17:35,929 Hey, you saving it for sea love? 226 00:17:36,221 --> 00:17:38,223 Don't. He's not coming. 227 00:17:42,477 --> 00:17:46,063 Then I'll settle for Robinson. 228 00:17:46,356 --> 00:17:49,817 You were lucky you got me and last year's chromatograph. 229 00:17:52,946 --> 00:17:55,281 I give up. 230 00:17:55,574 --> 00:17:59,744 I believe our deal was bath, breakfast, and boat. 231 00:18:00,036 --> 00:18:03,289 I didn't come here to make deals! 232 00:18:03,582 --> 00:18:06,001 Then why did you come here? 233 00:18:06,293 --> 00:18:08,670 I'll leave the chromatograph for the time being. 234 00:18:08,962 --> 00:18:10,004 I'm asking you a question. 235 00:18:10,297 --> 00:18:12,757 You have no idea, have you? 236 00:18:13,049 --> 00:18:15,259 Aston's considering pulling your funds 237 00:18:15,552 --> 00:18:17,095 and shipping you out. 238 00:18:17,387 --> 00:18:19,055 I'm your judge and jury. 239 00:18:19,347 --> 00:18:20,639 Winslow would never permit that. 240 00:18:20,932 --> 00:18:22,642 Ah, win slow! 241 00:18:22,934 --> 00:18:27,229 Winslow retired last year. 242 00:18:27,522 --> 00:18:29,982 If you hadn't cut off incoming, you would have known that. 243 00:18:30,275 --> 00:18:32,110 Who replaced him? 244 00:18:32,402 --> 00:18:35,405 Me. 245 00:18:35,697 --> 00:18:38,199 You don't give progress reports! 246 00:18:38,491 --> 00:18:40,451 You move your damn station wherever 247 00:18:40,744 --> 00:18:42,746 and whenever you like! 248 00:18:43,038 --> 00:18:45,665 You know, we need a record of expenses! 249 00:18:45,957 --> 00:18:49,001 Oh, and you don't respond 250 00:18:49,294 --> 00:18:53,715 to requests for information! 251 00:18:54,007 --> 00:18:55,758 So here I am! 252 00:18:57,636 --> 00:18:59,888 So here I am! 253 00:19:15,028 --> 00:19:17,155 Put this on. I wanna show you something. 254 00:19:17,447 --> 00:19:18,781 I've seen it. 255 00:19:19,074 --> 00:19:20,408 Put it on! 256 00:19:20,700 --> 00:19:22,743 Please. 257 00:19:25,372 --> 00:19:27,290 Follow me. 258 00:19:38,843 --> 00:19:40,719 This is kalana... 259 00:19:41,012 --> 00:19:44,390 Wife of jahausa, mother of imana. 260 00:20:01,324 --> 00:20:03,242 Palpate her throat. 261 00:20:05,286 --> 00:20:06,245 I'm not a medic. 262 00:20:06,538 --> 00:20:08,122 Good God, woman. 263 00:20:08,415 --> 00:20:11,042 Must everything be a full-scale debate with you? 264 00:20:11,334 --> 00:20:13,836 Just do it. 265 00:20:21,886 --> 00:20:22,761 Feel anything? 266 00:20:23,054 --> 00:20:24,221 Nothing. 267 00:20:24,514 --> 00:20:26,390 Ah, six months ago she came to see me. 268 00:20:26,683 --> 00:20:28,101 Couple of lumps in her throat. 269 00:20:28,393 --> 00:20:31,396 I sent her downriver with a franciscan missionary 270 00:20:31,688 --> 00:20:34,649 to the hospital there, and she made her own way back. 271 00:20:34,941 --> 00:20:36,275 Took her a month. 272 00:20:36,568 --> 00:20:38,403 And the nodes were almost double the size. 273 00:20:38,695 --> 00:20:41,406 Depswa. 274 00:20:41,698 --> 00:20:45,118 Two injections of that sample you just tested, 275 00:20:45,410 --> 00:20:48,246 and the lumps disappeared within a week. 276 00:20:48,538 --> 00:20:51,123 No boosters. No side effects. 277 00:20:51,416 --> 00:20:53,876 That's just swell. 278 00:20:54,169 --> 00:20:56,921 What am I supposed to report to the foundation? 279 00:20:57,213 --> 00:20:59,798 Dr. Campbell showed me a cured patient 280 00:21:00,091 --> 00:21:02,676 who claims a history of undiagnosed, 281 00:21:02,969 --> 00:21:04,845 undocumented lumps in her throat? 282 00:21:05,138 --> 00:21:06,722 Hey! Ow! 283 00:21:07,015 --> 00:21:08,683 Look, I'm tired- 284 00:21:08,975 --> 00:21:10,768 here it is. 285 00:21:11,060 --> 00:21:12,311 A scan report. 286 00:21:12,604 --> 00:21:14,105 She brought it back from manicobe. 287 00:21:14,397 --> 00:21:16,190 That's delightful. 288 00:21:16,483 --> 00:21:18,860 I'll bring it with me if you'll contact Dr. Ornega- 289 00:21:19,152 --> 00:21:22,321 anterior and posterior lymphomas." 290 00:21:22,614 --> 00:21:23,865 Here. 291 00:21:24,157 --> 00:21:25,825 Check her biopsy report. 292 00:21:26,117 --> 00:21:27,118 What for? 293 00:21:27,410 --> 00:21:29,787 It could be anybody's. 294 00:21:30,079 --> 00:21:31,288 Okay. 295 00:21:31,581 --> 00:21:33,124 You think I'm lying? 296 00:21:33,416 --> 00:21:34,667 I think you're a man who's allowed 297 00:21:34,959 --> 00:21:36,293 his personal problems get in the way 298 00:21:36,586 --> 00:21:38,129 of his clinical judgment. 299 00:21:38,421 --> 00:21:40,464 That's what I think. 300 00:21:40,757 --> 00:21:43,217 Stay. 301 00:21:43,510 --> 00:21:44,761 Stay? 302 00:21:45,053 --> 00:21:46,846 Stay? He talks to me like a dog. 303 00:21:47,138 --> 00:21:49,181 500,000 scientists in this world, 304 00:21:49,474 --> 00:21:51,934 and I end up with Dr. Mengele with a ponytail. 305 00:21:53,937 --> 00:21:55,688 Now what?! 306 00:21:55,980 --> 00:21:57,731 Good God. 307 00:22:04,489 --> 00:22:06,491 Feel that? 308 00:22:06,783 --> 00:22:08,659 What is it? 309 00:22:08,952 --> 00:22:11,329 A supraclavicular node. Malignant. 310 00:22:11,621 --> 00:22:12,747 How do you know? 311 00:22:13,039 --> 00:22:14,331 I gave it to him. 312 00:22:14,624 --> 00:22:15,875 Transplanted tissue. 313 00:22:16,167 --> 00:22:17,334 I gave it to them all. 314 00:22:17,627 --> 00:22:19,420 You will biopsy the lot. 315 00:22:19,712 --> 00:22:21,130 I insist. 316 00:22:21,422 --> 00:22:23,298 That is your control group. 317 00:22:23,591 --> 00:22:25,759 And this lucky bugger gets an injection 318 00:22:26,052 --> 00:22:28,721 by nightfall and tomorrow, in the morning, 319 00:22:29,013 --> 00:22:30,264 you will examine him. 320 00:22:32,559 --> 00:22:33,810 Oh, come on! 321 00:22:34,102 --> 00:22:35,394 I'm not proposing marriage. 322 00:22:35,687 --> 00:22:38,690 I'm asking you to biopsy a family of rodents. 323 00:22:38,982 --> 00:22:41,401 Spend 12 hours in a perfectly luxurious hammock. 324 00:22:41,693 --> 00:22:43,194 Now you don't have to think about that. 325 00:22:43,486 --> 00:22:44,445 Just nod. 326 00:24:15,453 --> 00:24:17,371 Where's the ball? 327 00:24:18,623 --> 00:24:20,082 No ball. 328 00:24:24,087 --> 00:24:25,463 Here. 329 00:24:25,755 --> 00:24:27,757 There. Hold it. 330 00:24:31,970 --> 00:24:33,721 There. 331 00:25:26,941 --> 00:25:28,859 What was in the tin? 332 00:25:29,152 --> 00:25:30,736 Hmm? 333 00:25:31,029 --> 00:25:32,405 The boys, you were giving them 334 00:25:32,697 --> 00:25:34,115 something from the tin. 335 00:25:34,407 --> 00:25:35,825 Ah, candy-coated ants. 336 00:25:36,117 --> 00:25:37,076 Oh. 337 00:25:37,368 --> 00:25:38,744 You want some? 338 00:25:39,037 --> 00:25:41,080 The tin is inside on the table. 339 00:25:41,372 --> 00:25:43,082 I'll pass. 340 00:25:43,374 --> 00:25:45,042 What about you? 341 00:25:45,334 --> 00:25:46,752 What is it? 342 00:25:47,045 --> 00:25:48,755 Freeze-dried ice cream. 343 00:25:49,047 --> 00:25:49,797 I'll pass. 344 00:25:50,089 --> 00:25:50,881 Come on. 345 00:25:51,174 --> 00:25:53,009 The astronauts eat it. 346 00:26:00,308 --> 00:26:02,810 Doesn't taste like ice cream. 347 00:26:04,312 --> 00:26:06,981 When's the last time you had a double dip? 348 00:26:07,273 --> 00:26:09,900 The palate remembers. 349 00:26:10,193 --> 00:26:12,987 That woman, kalana? 350 00:26:13,279 --> 00:26:15,114 She called you something. 351 00:26:15,406 --> 00:26:16,990 "Depswa." 352 00:26:17,283 --> 00:26:19,410 "Depswa"? 353 00:26:19,702 --> 00:26:22,871 What's it mean? 354 00:26:23,164 --> 00:26:24,748 "Medicine man." 355 00:26:25,041 --> 00:26:27,001 That's me. 356 00:26:27,293 --> 00:26:28,794 Don't they have one of their own? 357 00:26:29,087 --> 00:26:30,755 What? 358 00:26:31,047 --> 00:26:34,675 Medicine man. 359 00:26:34,967 --> 00:26:38,095 I gave alka-seltzer to a kid with a belly ache. 360 00:26:38,387 --> 00:26:41,765 You did what? 361 00:26:42,058 --> 00:26:44,310 Alka-seltzer cured him with one belch. 362 00:26:44,602 --> 00:26:46,770 But it was the, "plop, plop, fizz, fizz," 363 00:26:47,063 --> 00:26:48,105 that really dazzled them. 364 00:26:48,397 --> 00:26:51,775 The medicine man was understandably pissed off. 365 00:26:52,068 --> 00:26:54,820 I had taken his stick. 366 00:26:55,113 --> 00:26:56,948 Stick? 367 00:26:57,240 --> 00:26:59,116 His self-respect. 368 00:26:59,408 --> 00:27:01,034 His place. 369 00:27:01,327 --> 00:27:03,996 So he just took off. 370 00:27:04,288 --> 00:27:08,788 My intentions were well meant, 371 00:27:09,085 --> 00:27:11,212 but... 372 00:27:11,504 --> 00:27:13,756 You take the hammock. 373 00:27:14,048 --> 00:27:16,175 I'll sleep in the greenhouse. 374 00:27:16,467 --> 00:27:19,803 Well, if I need anything, I'll let you know. 375 00:27:20,096 --> 00:27:22,389 You will? 376 00:27:22,682 --> 00:27:24,100 Good. 377 00:27:24,392 --> 00:27:27,728 Thank you. 378 00:27:28,020 --> 00:27:30,689 Dr. Campbell? 379 00:27:30,982 --> 00:27:33,025 Already? 380 00:27:33,317 --> 00:27:37,154 My name is Dr. crane. Rae crane. 381 00:27:37,446 --> 00:27:41,946 Just in case you need to, uh, address me directly. 382 00:27:43,035 --> 00:27:46,163 I thought I'd just call you "Brooklyn." 383 00:27:46,455 --> 00:27:48,165 I'm from the Bronx. 384 00:27:48,457 --> 00:27:51,918 Oh, well, the Bronx. 385 00:27:52,211 --> 00:27:56,215 Doesn't quite roll off the tongue, does it? 386 00:27:56,507 --> 00:27:58,425 Good night. 387 00:28:29,081 --> 00:28:30,707 What the hell are you doing? 388 00:28:31,000 --> 00:28:32,251 I'm covering my ass. 389 00:28:32,543 --> 00:28:33,835 Ah! 390 00:28:34,128 --> 00:28:35,712 I don't want you accusing me 391 00:28:36,005 --> 00:28:39,258 of playing switcheroo with your control group. 392 00:28:39,550 --> 00:28:41,260 Oh, I get it. 393 00:28:41,552 --> 00:28:44,096 Peach palm festival, day two. 394 00:28:44,388 --> 00:28:45,847 No. 395 00:28:46,140 --> 00:28:47,266 No festival. 396 00:28:47,558 --> 00:28:49,393 Just a bedtime story. 397 00:28:52,480 --> 00:28:54,982 You're staring at me. 398 00:28:55,274 --> 00:28:57,859 Your pajamas. 399 00:28:58,152 --> 00:29:01,780 I haven't seen pajamas in... 400 00:29:02,073 --> 00:29:03,908 A long time. 401 00:29:10,331 --> 00:29:11,999 Oh, Jesus! Oh! 402 00:29:12,291 --> 00:29:13,292 Whoa! 403 00:29:13,584 --> 00:29:14,376 What is it now? 404 00:29:17,171 --> 00:29:18,130 God. 405 00:29:18,422 --> 00:29:19,840 Ah, it's all right. 406 00:29:20,132 --> 00:29:21,925 That's Henry. 407 00:29:22,218 --> 00:29:23,844 He keeps the place free of rats. 408 00:29:24,136 --> 00:29:25,971 Come on, old dear. Come on. 409 00:29:26,264 --> 00:29:27,807 Look, I'll sleep with lizards, 410 00:29:28,099 --> 00:29:29,266 and I'll sleep with Guinea pigs- 411 00:29:29,558 --> 00:29:30,892 oh, I understand. 412 00:29:31,185 --> 00:29:33,187 A girl has to draw the line somewhere. 413 00:29:33,479 --> 00:29:35,314 Come on, old dear. 414 00:29:37,483 --> 00:29:39,109 Sweet dreams. 415 00:29:39,402 --> 00:29:41,946 Go to hell. 416 00:29:42,238 --> 00:29:44,240 Probably. 417 00:29:59,088 --> 00:30:01,840 No, do you? 418 00:30:08,931 --> 00:30:10,265 Why do you think that? 419 00:30:17,440 --> 00:30:18,983 That's very funny. 420 00:30:19,275 --> 00:30:23,775 Dr. Campbell! 421 00:30:37,043 --> 00:30:40,046 I man a. 422 00:30:40,338 --> 00:30:41,339 Good stuff, both of you. 423 00:30:41,630 --> 00:30:43,465 Campbell! 424 00:30:56,062 --> 00:30:58,272 Jesus, Campbell. 425 00:30:58,564 --> 00:31:01,066 I know. 426 00:31:01,359 --> 00:31:03,235 You know? 427 00:31:03,527 --> 00:31:05,904 You know. 428 00:31:06,197 --> 00:31:07,781 You've found the cure for cancer 429 00:31:08,074 --> 00:31:12,328 and all you can say is, "I know"? 430 00:31:25,549 --> 00:31:27,217 What is it? 431 00:31:27,510 --> 00:31:28,761 Bro me had. 432 00:31:29,053 --> 00:31:30,304 The flower. 433 00:31:30,596 --> 00:31:33,223 How'd you find it? 434 00:31:33,516 --> 00:31:36,227 Get dressed. 435 00:31:36,519 --> 00:31:39,230 Okay. 436 00:31:42,566 --> 00:31:44,150 I came here six years ago. 437 00:31:44,443 --> 00:31:45,861 Why? 438 00:31:46,153 --> 00:31:47,112 A freak tribe. 439 00:31:47,405 --> 00:31:48,781 No cancer. 440 00:31:49,073 --> 00:31:50,908 What about the woman you showed me? 441 00:31:51,200 --> 00:31:54,119 No, Jahausa married outside the tribe. 442 00:31:54,412 --> 00:31:56,330 Kalana's an exoti. 443 00:31:56,622 --> 00:31:58,123 Then it's genetic. 444 00:31:58,416 --> 00:31:59,875 No, no, no. It's environmental. 445 00:32:00,167 --> 00:32:03,211 The tribes have always intermarried. 446 00:32:03,504 --> 00:32:07,257 But as far as I can tell, the bromeliad 447 00:32:07,550 --> 00:32:10,094 doesn't grow anywhere except here. 448 00:32:10,386 --> 00:32:13,305 So the exoti don't use it. 449 00:32:13,597 --> 00:32:15,932 Kalana still doesn't put it in their food. 450 00:32:16,225 --> 00:32:18,101 She says it tastes bad. 451 00:32:18,394 --> 00:32:20,396 So they eat this flower? 452 00:32:20,688 --> 00:32:22,981 Ingest it. 453 00:32:23,274 --> 00:32:26,944 Snuff and, uh, sometimes chewing tobacco. 454 00:32:27,236 --> 00:32:29,279 Well, it's in most of their food. 455 00:32:29,572 --> 00:32:32,241 Grows wild, a hundred feet up in the canopy. 456 00:32:32,533 --> 00:32:34,117 Ten stories up? 457 00:32:34,410 --> 00:32:35,786 Mmm, on the top shelf 458 00:32:36,078 --> 00:32:39,039 of the pharmacological superstore. 459 00:32:39,331 --> 00:32:42,334 Lives off a tree. 460 00:32:42,626 --> 00:32:44,961 I'd seen the old medicine man up there 461 00:32:45,254 --> 00:32:48,966 gathering for his juju kit. 462 00:32:49,258 --> 00:32:53,053 And there it was. 463 00:32:53,345 --> 00:32:57,845 There's only one fly in the serum. 464 00:32:58,267 --> 00:33:00,102 I can't reproduce it. 465 00:33:05,107 --> 00:33:07,109 What do you mean? 466 00:33:07,401 --> 00:33:10,153 None of the new samples work. 467 00:33:10,446 --> 00:33:13,574 And I have very little of the original serum left. 468 00:33:13,866 --> 00:33:16,910 That's what I mean when I say I can't reproduce it. 469 00:33:17,203 --> 00:33:19,288 Wait a minute. I don't understand. 470 00:33:19,580 --> 00:33:22,374 What don't you understand?! 471 00:33:22,666 --> 00:33:24,376 I found a cure for the fuckin' plague 472 00:33:24,668 --> 00:33:26,920 of the 20th century, and now I've lost it! 473 00:33:27,213 --> 00:33:29,423 Haven't you ever lost anything, Dr. Bronx? 474 00:33:29,715 --> 00:33:31,466 Your purse, your car keys? 475 00:33:31,759 --> 00:33:33,051 Well, it's rather like that. 476 00:33:33,344 --> 00:33:34,636 Now you have it. Now you don't. 477 00:33:34,929 --> 00:33:36,180 Your notes are gone? 478 00:33:36,472 --> 00:33:38,056 I have my notes. 479 00:33:38,349 --> 00:33:40,893 I followed my notes. 480 00:33:41,185 --> 00:33:42,102 Your notes must be wrong. 481 00:33:42,394 --> 00:33:44,104 They're not. 482 00:33:44,396 --> 00:33:48,400 Then explain it. 483 00:33:48,692 --> 00:33:50,735 I- I can't. 484 00:33:54,323 --> 00:33:57,993 Okay. 485 00:33:58,285 --> 00:33:59,703 The first thing I do when I get to L.A. 486 00:33:59,995 --> 00:34:01,121 is I get Dr. Crowson. 487 00:34:01,413 --> 00:34:03,415 His people can set up a real lab down here. 488 00:34:03,707 --> 00:34:05,333 There's nothing wrong with this lab. 489 00:34:05,626 --> 00:34:07,044 We've got everything we need. 490 00:34:07,336 --> 00:34:09,129 Look... 491 00:34:09,421 --> 00:34:10,964 This is major league. 492 00:34:11,257 --> 00:34:12,925 You need help. 493 00:34:13,217 --> 00:34:16,720 I promise you will get full credit. 494 00:34:17,012 --> 00:34:18,263 Do you think I give a damn 495 00:34:18,556 --> 00:34:21,392 about the immortal textbook quote? 496 00:34:21,684 --> 00:34:24,770 Dare I insult you with a history lesson? 497 00:34:25,062 --> 00:34:28,106 No, better still, how about subtraction? 498 00:34:28,399 --> 00:34:31,652 9 million Indians in the Amazon. 499 00:34:31,944 --> 00:34:35,405 White men bring measles, flu, polio, and chicken pox. 500 00:34:35,698 --> 00:34:38,075 Now you've got 200,000 Indians. 501 00:34:38,367 --> 00:34:39,409 Without using your fingers, 502 00:34:39,702 --> 00:34:41,662 just how many did we shove in the hole? 503 00:34:41,954 --> 00:34:43,372 It's not they'll be unvaccinated. 504 00:34:43,664 --> 00:34:45,457 These people would be working for Aston. 505 00:34:45,749 --> 00:34:47,292 All precautions would be taken. 506 00:34:47,585 --> 00:34:52,085 You don't remember mocara, do you? 507 00:34:53,257 --> 00:34:55,759 You're too young. 508 00:34:56,051 --> 00:34:58,094 Some overeager son of a bitch 509 00:34:58,387 --> 00:35:00,430 found a great little painkiller in the jungle. 510 00:35:00,723 --> 00:35:04,309 $0.15 to make a $5 bottle. 511 00:35:04,602 --> 00:35:06,729 Aston was onto it like a fly to dung. 512 00:35:07,021 --> 00:35:09,064 All very scientific. 513 00:35:09,356 --> 00:35:11,399 All precautions taken. 514 00:35:11,692 --> 00:35:15,779 Swine flu killed the entire village. 515 00:35:16,071 --> 00:35:18,448 Much regret. So sorry. 516 00:35:18,741 --> 00:35:22,119 But the eager beaver still ended up with his $0.10 on the dollar. 517 00:35:22,411 --> 00:35:23,745 This isn't a painkiller. 518 00:35:24,038 --> 00:35:25,372 This is the cure for cancer. 519 00:35:25,664 --> 00:35:27,457 These people don't need a cure for cancer. 520 00:35:27,750 --> 00:35:29,126 Ask them. 521 00:35:29,418 --> 00:35:31,002 There's a road coming into the area. 522 00:35:31,295 --> 00:35:32,754 You're finished. 523 00:35:33,047 --> 00:35:34,339 Aston can stop that. 524 00:35:34,632 --> 00:35:35,799 Aston will need the road. 525 00:35:36,091 --> 00:35:37,217 They'll make sure that it leads 526 00:35:37,509 --> 00:35:38,468 right up to my palapa. 527 00:35:38,761 --> 00:35:40,095 How can I go- 528 00:35:40,387 --> 00:35:42,222 how can you go back when I need you here? 529 00:35:42,514 --> 00:35:43,806 What? 530 00:35:44,099 --> 00:35:45,809 No, no, no, no, no, no, no. 531 00:35:46,101 --> 00:35:47,977 I'm a damn good biochemist. 532 00:35:48,270 --> 00:35:50,146 I'm not a field researcher. 533 00:35:50,439 --> 00:35:51,648 I haven't done this work for years. 534 00:35:51,940 --> 00:35:53,733 I'm not qualified. 535 00:35:54,026 --> 00:35:54,818 I know. 536 00:35:55,110 --> 00:35:56,820 Too many foundation fundraisers. 537 00:35:57,112 --> 00:35:59,072 Too many subcommittees. 538 00:35:59,365 --> 00:36:01,450 Take two Guinea pigs and call me in the morning. 539 00:36:01,742 --> 00:36:04,077 Well, when you're old and gray, 540 00:36:04,370 --> 00:36:08,665 you'll put lilies on my grave and wish you could thank me. 541 00:36:08,957 --> 00:36:10,458 Yeah, well, I'll thank you now, 542 00:36:10,751 --> 00:36:12,294 but I'm still leaving. 543 00:36:15,339 --> 00:36:18,300 How? 544 00:36:18,592 --> 00:36:20,385 Campbell... 545 00:36:20,678 --> 00:36:22,304 I'm not your prisoner. 546 00:36:22,596 --> 00:36:25,765 No, you're my research assistant. 547 00:36:26,058 --> 00:36:28,393 You're not afraid of heights, are you, Bronx? 548 00:36:55,963 --> 00:36:57,923 Right foot. And up. 549 00:37:08,058 --> 00:37:10,351 There you are. 550 00:37:14,314 --> 00:37:18,276 You give the cutaway a good yank... 551 00:37:18,569 --> 00:37:20,112 And up you go. 552 00:37:22,156 --> 00:37:24,116 Well, come on. 553 00:37:24,408 --> 00:37:25,951 I want you to see. 554 00:37:46,638 --> 00:37:48,890 Come on. 555 00:37:54,146 --> 00:37:56,273 Al right. 556 00:37:56,565 --> 00:37:59,317 Dr. Bronx. 557 00:38:02,070 --> 00:38:04,947 Left leg first. 558 00:38:05,240 --> 00:38:06,199 There. 559 00:38:06,492 --> 00:38:10,204 Now the right. 560 00:38:12,080 --> 00:38:13,790 There you are. 561 00:38:14,082 --> 00:38:15,750 This up here. 562 00:38:21,089 --> 00:38:22,924 Al right? 563 00:38:28,972 --> 00:38:30,264 Come on. 564 00:38:30,557 --> 00:38:32,392 Oh, God. 565 00:38:32,684 --> 00:38:34,727 Think of Neil Armstrong. 566 00:40:11,491 --> 00:40:14,410 Al right. 567 00:40:14,703 --> 00:40:17,372 I'll give you one week. 568 00:40:17,664 --> 00:40:20,333 Did you hear me? 569 00:40:20,626 --> 00:40:21,960 They're not in abundance. 570 00:40:22,252 --> 00:40:25,380 If you find one, plop it in the bag. 571 00:40:25,672 --> 00:40:27,465 Oh! 572 00:40:27,758 --> 00:40:30,302 Are you gonna tell me what they look like? 573 00:40:30,594 --> 00:40:32,262 Yes. 574 00:40:32,554 --> 00:40:35,932 Like this. 575 00:40:36,224 --> 00:40:38,684 Whatever this flower needs to fertilize, 576 00:40:38,977 --> 00:40:41,270 it gets it up here. 577 00:40:41,563 --> 00:40:44,732 Whether it's a an air stream being transferred 578 00:40:45,025 --> 00:40:48,278 by an insect for the pollen, or God knows what 579 00:40:48,570 --> 00:40:49,988 leaking out of the tree- 580 00:40:50,280 --> 00:40:51,739 could be anything. 581 00:40:52,032 --> 00:40:52,991 It could be everything. 582 00:40:53,283 --> 00:40:54,367 That's the beauty of this system. 583 00:40:54,660 --> 00:40:57,663 You can't beat it. 584 00:40:57,955 --> 00:40:59,748 You can only wipe it out. 585 00:42:08,859 --> 00:42:13,359 Is that the road? 586 00:42:14,156 --> 00:42:16,324 You see the river? 587 00:42:16,616 --> 00:42:21,078 No one can remember it ever being this low. 588 00:42:21,371 --> 00:42:22,914 What about all the rain? 589 00:42:23,206 --> 00:42:24,999 Every year it rains less. 590 00:42:25,292 --> 00:42:29,004 Less rainforest means less rain. 591 00:42:29,296 --> 00:42:33,796 The Indians have asked me to pray for a deluge. 592 00:42:35,218 --> 00:42:39,718 Do you pray, Bronx? 593 00:42:40,182 --> 00:42:41,725 There's so much smoke. 594 00:42:42,017 --> 00:42:43,059 I didn't know the road was so close. 595 00:42:43,351 --> 00:42:46,103 Yes, well, death is inevitable, Dr. Bronx. 596 00:42:46,396 --> 00:42:48,398 But it's considered bad form to discuss it 597 00:42:48,690 --> 00:42:50,400 over a man's sick-bed, all right? 598 00:42:50,692 --> 00:42:52,318 Yeah, well, closing your eyes 599 00:42:52,611 --> 00:42:53,987 won't make it disappear. 600 00:42:54,279 --> 00:42:55,822 Neither will talk. 601 00:42:56,114 --> 00:42:58,116 Let's go. 602 00:43:21,181 --> 00:43:22,390 You're a lunatic. 603 00:43:22,682 --> 00:43:24,934 I'll show you a shortcut! 604 00:43:31,942 --> 00:43:34,736 Oh, God, oh, God. 605 00:43:35,028 --> 00:43:36,112 When was it made? 606 00:43:36,404 --> 00:43:38,030 What? 607 00:43:38,323 --> 00:43:40,783 The eighth sample, when was it made? 608 00:43:41,076 --> 00:43:43,745 Uh, data sheets. Green notebook, top left. 609 00:43:44,037 --> 00:43:45,121 You don't smoke, do you? 610 00:43:45,413 --> 00:43:47,039 No, I quit. 611 00:43:47,332 --> 00:43:48,875 Good God. Why? 612 00:43:49,167 --> 00:43:50,960 They've been missing from the last three shipments. 613 00:43:51,253 --> 00:43:54,005 I suspect Jahausa's got something to do with it. 614 00:43:58,426 --> 00:44:01,971 Your other left. 615 00:44:04,975 --> 00:44:06,893 Last one. 616 00:44:15,986 --> 00:44:17,988 Okay, look. 617 00:44:18,280 --> 00:44:21,116 Here's the original extract, the one that works. 618 00:44:21,408 --> 00:44:25,787 Here's the eight subsequent ones that don't work. 619 00:44:26,079 --> 00:44:28,456 You notice anything? 620 00:44:28,748 --> 00:44:31,125 I'll give you a hint. 621 00:44:31,418 --> 00:44:35,713 It's missing from every failed sample. 622 00:44:36,006 --> 00:44:38,466 Peak 37. 623 00:44:38,758 --> 00:44:40,009 Did you vary the solution? 624 00:44:40,302 --> 00:44:42,637 No. 625 00:44:42,929 --> 00:44:45,848 You think the bromeliad changes chemistry 626 00:44:46,141 --> 00:44:47,934 during its life cycle? 627 00:44:48,226 --> 00:44:50,102 It's not impossible. 628 00:44:50,395 --> 00:44:51,854 But all these samples are dated 629 00:44:52,147 --> 00:44:55,108 within two weeks of each other. 630 00:44:55,400 --> 00:44:57,193 Maybe the first batch was contaminated. 631 00:44:57,485 --> 00:44:59,904 Maybe peak 37 is a fungus. 632 00:45:00,197 --> 00:45:02,782 No, I screened every sample, 633 00:45:03,074 --> 00:45:04,909 including the first one. 634 00:45:05,202 --> 00:45:07,996 Yeah, well, maybe you used a dirty test tube. 635 00:45:08,288 --> 00:45:09,247 Who knows? 636 00:45:09,539 --> 00:45:11,207 There's gotta be a thousand variations 637 00:45:11,499 --> 00:45:13,876 on this plant extract and we've gotta make and test 638 00:45:14,169 --> 00:45:15,879 every single one of them. 639 00:45:16,171 --> 00:45:19,007 I tell you, we need help. 640 00:45:21,968 --> 00:45:24,720 We're looking at too many possibilities. 641 00:45:25,013 --> 00:45:26,222 Isn't that what science is all about? 642 00:45:26,514 --> 00:45:29,225 Eliminating possibilities? 643 00:46:34,499 --> 00:46:36,125 Well? 644 00:46:36,418 --> 00:46:38,962 You said you needed help. 645 00:46:42,507 --> 00:46:44,133 Okay, Jahausa, can you tell them 646 00:46:44,426 --> 00:46:46,803 that I need them to break it from the root? 647 00:46:57,314 --> 00:47:00,358 Tell her if she breaks the leaves, it's easier. 648 00:47:00,650 --> 00:47:02,068 If she breaks them- 649 00:47:02,360 --> 00:47:03,361 see, they're too big. 650 00:47:03,653 --> 00:47:05,946 I man a, what are you doing in my way? 651 00:47:06,239 --> 00:47:07,240 How you doing? 652 00:47:07,532 --> 00:47:09,075 Good. 653 00:47:09,367 --> 00:47:10,201 This is excellent. 654 00:47:16,541 --> 00:47:18,918 Hi, are you breaking them from the roots? 655 00:47:19,210 --> 00:47:21,295 You gotta break 'em from the roots, okay? 656 00:47:21,588 --> 00:47:23,381 Uh, it's Kalana. Hi. 657 00:47:25,967 --> 00:47:27,885 Okay. 658 00:48:44,504 --> 00:48:47,298 I don't understand. I'm sorry. 659 00:48:47,590 --> 00:48:50,301 Depswa! 660 00:49:00,186 --> 00:49:01,937 It's all right. 661 00:49:02,230 --> 00:49:03,189 He just wants to know if you have a date for the prom, 662 00:49:03,481 --> 00:49:05,399 euphemistically speaking. 663 00:49:09,529 --> 00:49:11,405 Why are they staring at me? 664 00:49:11,698 --> 00:49:15,284 They've never seen a virgin of your maturity. 665 00:49:15,577 --> 00:49:16,661 What? 666 00:49:16,953 --> 00:49:18,996 I had to give them some excuse. 667 00:49:19,289 --> 00:49:20,123 Well, you should have said, 668 00:49:20,415 --> 00:49:21,874 "she's engaged to be married.โ€ 669 00:49:22,167 --> 00:49:23,168 Really? 670 00:49:23,460 --> 00:49:24,961 Oh, it's to be Mrs. Bronx? 671 00:49:25,253 --> 00:49:27,672 It will be next winter. 672 00:49:27,964 --> 00:49:29,215 I don't approve of long engagements. 673 00:49:29,507 --> 00:49:31,342 We would a liked to have gotten married earlier, 674 00:49:31,634 --> 00:49:33,010 but it wasn't convenient. 675 00:49:33,303 --> 00:49:35,096 Ah, a marriage of convenience. 676 00:49:35,388 --> 00:49:39,392 You probably know him, or at least his family. 677 00:49:39,684 --> 00:49:43,104 Tom fall on? 678 00:49:43,396 --> 00:49:45,106 Tommy fall on? 679 00:49:45,398 --> 00:49:47,316 Good God, he's about 680 00:49:47,609 --> 00:49:49,902 You'll inherit before the honeymoon's over. 681 00:49:50,195 --> 00:49:53,323 I take my hat off to you, girl. 682 00:49:53,615 --> 00:49:55,366 His son. 683 00:49:55,658 --> 00:49:57,034 Oh, his son? 684 00:49:57,327 --> 00:49:58,411 No, I don't know the son, 685 00:49:58,703 --> 00:50:00,413 but I can well imagine. 686 00:50:00,705 --> 00:50:02,206 Good stock. 687 00:50:02,499 --> 00:50:04,042 Good contributor. 688 00:50:04,334 --> 00:50:05,877 Met at a fundraiser, did we? 689 00:50:06,169 --> 00:50:08,045 What's the difference where I met him? 690 00:50:08,338 --> 00:50:10,882 Don't get your knickers in a twist, Mrs. Bronx. 691 00:50:11,174 --> 00:50:15,428 Just remember, breeding is no substitute for intelligence. 692 00:50:15,720 --> 00:50:20,220 Often the death of it. 693 00:50:20,683 --> 00:50:22,267 What do you have, an unlimited supply 694 00:50:22,560 --> 00:50:24,478 of that stuff? 695 00:50:27,065 --> 00:50:31,565 The saliva speeds up the fermentation process. 696 00:50:32,237 --> 00:50:33,988 Pass. 697 00:50:34,280 --> 00:50:35,364 Well, you might as well. 698 00:50:35,657 --> 00:50:37,992 You can't test this lot for another 72 hours. 699 00:50:38,284 --> 00:50:39,743 It'll go by just as fast 700 00:50:40,036 --> 00:50:41,912 if we're testing the local fungus. 701 00:50:42,205 --> 00:50:46,705 I told you I screened every sample. 702 00:50:48,044 --> 00:50:50,337 Well, there is another possibility. 703 00:50:50,630 --> 00:50:52,173 Which is? 704 00:50:52,465 --> 00:50:54,967 A six-pack of peach "pear-nod," 705 00:50:55,260 --> 00:50:56,302 and you were drunker than a skunk 706 00:50:56,594 --> 00:50:57,678 when you did the test. 707 00:50:57,971 --> 00:50:59,180 Pernod. 708 00:50:59,472 --> 00:51:00,973 The "d" is silent. 709 00:51:01,266 --> 00:51:02,892 If you're gonna hang around with the fallons, 710 00:51:03,184 --> 00:51:04,393 you better get it right, kid. 711 00:51:04,686 --> 00:51:06,688 Pernod. Mm-hmm. 712 00:51:06,980 --> 00:51:07,897 Thank you, doctor. 713 00:51:08,189 --> 00:51:09,732 Shall I write it down for you? 714 00:51:16,155 --> 00:51:19,116 What if the missing step isn't here in the lab? 715 00:51:19,409 --> 00:51:22,412 Your medicine man, the first day you saw him 716 00:51:22,704 --> 00:51:25,289 collect the bromeliads, what if he did something? 717 00:51:25,582 --> 00:51:27,125 I don't know. 718 00:51:27,417 --> 00:51:29,168 Something you instinctively copied that first time 719 00:51:29,460 --> 00:51:31,211 and haven't done since. 720 00:51:31,504 --> 00:51:33,923 What if it's in the harvesting? 721 00:51:34,215 --> 00:51:37,009 I counted at least three what-ifs. 722 00:51:37,302 --> 00:51:40,054 Yeah, well, you don't start an investigation 723 00:51:40,346 --> 00:51:41,388 with, "once upon a time," do you? 724 00:51:41,681 --> 00:51:43,265 Exactly what are you going to investigate? 725 00:51:43,558 --> 00:51:45,142 Not what, who. 726 00:51:45,435 --> 00:51:49,272 Your merry men must know where the medicine man is. 727 00:51:49,564 --> 00:51:52,233 We should go and question him. 728 00:51:52,525 --> 00:51:55,110 As you yourself pointed out, you're scarcely 729 00:51:55,403 --> 00:51:57,238 a qualified field researcher. 730 00:52:03,494 --> 00:52:06,038 And as you've pointed out, 731 00:52:06,331 --> 00:52:08,458 research is a process of elimination. 732 00:52:08,750 --> 00:52:11,669 Don't you presume to tell me how to follow up. 733 00:52:11,961 --> 00:52:13,754 "Question the medicine man." Good God. 734 00:52:14,047 --> 00:52:16,883 Don't you think I questioned the son of a bitch? 735 00:52:30,980 --> 00:52:33,023 Ocupado. Ocupado! 736 00:52:35,985 --> 00:52:37,736 Uh, somewhere else! 737 00:52:38,029 --> 00:52:40,239 Relax. Relax. 738 00:52:40,531 --> 00:52:42,783 They know not to urinate in the water. 739 00:52:43,076 --> 00:52:44,786 That's not my concern. 740 00:52:45,078 --> 00:52:46,120 Well, it should be. 741 00:52:46,412 --> 00:52:48,330 Urine attracts the spiky candiru. 742 00:52:48,623 --> 00:52:50,207 It's a relatively tiny fish 743 00:52:50,500 --> 00:52:51,667 that enters any available orifice. 744 00:52:51,959 --> 00:52:53,293 Look, can't you blow a whistle? 745 00:52:53,586 --> 00:52:56,088 Maybe they'd like to fetch some golf balls? 746 00:52:56,381 --> 00:52:57,799 The spikes are angled backwards 747 00:52:58,091 --> 00:52:59,425 and have to be surgically removed. 748 00:52:59,717 --> 00:53:01,301 It's a hell of a procedure. 749 00:53:01,594 --> 00:53:03,137 I came to apologize. 750 00:53:03,429 --> 00:53:04,388 Are you serious? 751 00:53:04,681 --> 00:53:05,765 I lost my temper. 752 00:53:06,057 --> 00:53:07,266 About the spikes? 753 00:53:07,558 --> 00:53:09,017 No, about the medicine man. 754 00:53:09,310 --> 00:53:10,352 God damn it, Campbell. 755 00:53:10,645 --> 00:53:11,729 The spiky candiru. 756 00:53:12,021 --> 00:53:13,647 Good God, where? 757 00:53:19,946 --> 00:53:22,114 Must admit I've never actually seen one 758 00:53:22,407 --> 00:53:24,367 this far upriver, but it's not a bad idea 759 00:53:24,659 --> 00:53:25,409 to keep your knickers on. 760 00:53:28,037 --> 00:53:29,997 Well, all gone. 761 00:53:30,289 --> 00:53:33,083 Satisfied? 762 00:53:33,376 --> 00:53:37,876 I didn't mean to jump down your throat this afternoon. 763 00:53:38,673 --> 00:53:41,300 Well, then I accept your apology. 764 00:53:41,592 --> 00:53:43,427 Let's forget it. 765 00:53:43,720 --> 00:53:45,430 The, uh-the medicine man, 766 00:53:45,722 --> 00:53:47,348 he wouldn't answer my questions 767 00:53:47,640 --> 00:53:52,140 until I got up to leave, and then he spoke one word. 768 00:53:53,020 --> 00:53:54,104 Mocara. 769 00:53:54,397 --> 00:53:57,233 The swine flu epidemic? 770 00:53:57,525 --> 00:53:59,068 You told me. 771 00:53:59,360 --> 00:54:00,319 Ah, yeah. 772 00:54:00,611 --> 00:54:02,404 Well, they, uh- 773 00:54:02,697 --> 00:54:06,117 he was afraid, you see, because in mocara, 774 00:54:06,409 --> 00:54:10,663 their medicine man had shared forbidden juju magic 775 00:54:10,955 --> 00:54:13,791 with the eager beaver... 776 00:54:14,083 --> 00:54:18,295 And swine flu was the gods' punishment 777 00:54:18,588 --> 00:54:19,755 for that indiscretion. 778 00:54:20,047 --> 00:54:21,298 Al right. 779 00:54:21,591 --> 00:54:22,425 He wouldn't talk. 780 00:54:22,717 --> 00:54:24,301 He might talk to me. 781 00:54:24,594 --> 00:54:26,095 A woman? 782 00:54:26,387 --> 00:54:27,721 Look, what do you wanna do? 783 00:54:28,014 --> 00:54:29,265 Sit on your hands for three days 784 00:54:29,557 --> 00:54:32,685 and pray for peak 377 785 00:54:32,977 --> 00:54:34,103 We could take Jahausa. 786 00:54:34,395 --> 00:54:35,270 He could plead our case. 787 00:54:35,563 --> 00:54:38,732 You could say you're sorry. 788 00:54:39,025 --> 00:54:41,986 I don't think he knows it was me. 789 00:54:44,655 --> 00:54:48,825 I meant sorry for the alka-seltzer. 790 00:54:51,120 --> 00:54:54,081 Thought you meant mocara. 791 00:56:04,527 --> 00:56:07,238 Depswa. 792 00:56:09,031 --> 00:56:10,365 I man a. 793 00:56:12,451 --> 00:56:13,910 I man a. 794 00:56:20,084 --> 00:56:21,960 I man a. 795 00:56:36,976 --> 00:56:41,476 Same story as the mother. 796 00:56:41,939 --> 00:56:45,317 Supraclavicular node, non-tender... 797 00:56:45,610 --> 00:56:50,110 And adhering to the surrounding tissues. 798 00:56:51,157 --> 00:56:52,783 How big would you say? 799 00:56:53,075 --> 00:56:55,952 One centimeter. 800 00:56:56,245 --> 00:56:58,413 Then give it two. 801 00:57:08,090 --> 00:57:10,258 You can't and you know it. 802 00:57:10,551 --> 00:57:12,386 It's so close to his windpipe 803 00:57:12,678 --> 00:57:14,930 he'll choke to death before the cancer kills him. 804 00:57:15,222 --> 00:57:16,431 It's not a weed. It's a tumor. 805 00:57:16,724 --> 00:57:17,933 It can wait. 806 00:57:18,225 --> 00:57:19,684 It's not a tumor. It's a child. 807 00:57:19,977 --> 00:57:22,270 The child can wait too. 808 00:57:22,563 --> 00:57:24,940 You use up the last bit of the working serum, 809 00:57:25,232 --> 00:57:26,399 and we have nothing. 810 00:57:26,692 --> 00:57:28,276 You can't use the last of it. 811 00:57:28,569 --> 00:57:29,403 We know the molecule. 812 00:57:29,695 --> 00:57:30,737 A picture! 813 00:57:31,030 --> 00:57:31,822 A ghost in the machine! 814 00:57:32,114 --> 00:57:33,031 For Christ's sake, Campbell, 815 00:57:33,324 --> 00:57:34,908 use your head! 816 00:57:35,201 --> 00:57:38,329 The boy won't die in the next 48 hours. 817 00:57:38,621 --> 00:57:42,666 Look, one of those beakers sprout peak 37, 818 00:57:42,959 --> 00:57:44,752 you can give samples away for Christmas. 819 00:57:45,044 --> 00:57:47,337 I'll help you wrap. 820 00:57:47,630 --> 00:57:51,800 Suppose the new serums don't work? 821 00:57:52,093 --> 00:57:54,303 You said yourself you found the cure 822 00:57:54,595 --> 00:57:56,305 for the plague of this century. 823 00:57:56,597 --> 00:57:58,098 It belongs to the human race, 824 00:57:58,391 --> 00:58:00,226 not to one sick kid. 825 00:58:05,481 --> 00:58:08,734 Depswa? 826 00:58:09,026 --> 00:58:11,778 Come on, gimme that syringe. 827 00:58:12,071 --> 00:58:14,740 It'll be my sleepless night. 828 00:58:39,306 --> 00:58:42,100 Jahausa's taking his son to the medicine man. 829 00:58:42,393 --> 00:58:44,853 When she woke up this morning, they were both gone. 830 00:58:45,146 --> 00:58:46,939 She wants me to bring them back. 831 00:58:47,231 --> 00:58:48,398 Medicine man? 832 00:58:48,691 --> 00:58:50,150 Kalana, where's the medicine man? 833 00:58:51,861 --> 00:58:53,112 What is she saying? 834 00:58:53,404 --> 00:58:54,947 Saying jahausa's a fool- 835 00:58:55,239 --> 00:58:57,783 who can show us where the medicine man is? 836 00:58:58,075 --> 00:58:59,117 Palala. 837 00:58:59,410 --> 00:59:01,745 Palala? Palala can show us. 838 00:59:02,038 --> 00:59:03,664 Can't hear you! 839 00:59:03,956 --> 00:59:05,082 Look, get out of there! 840 00:59:05,374 --> 00:59:07,751 If we leave now, we can catch up to Jahausa! 841 00:59:08,044 --> 00:59:09,128 Can't hear you! 842 00:59:09,420 --> 00:59:11,088 You got some history- 843 00:59:11,380 --> 00:59:12,839 fine, it's history. 844 00:59:13,132 --> 00:59:14,091 What are you gonna do? 845 00:59:14,383 --> 00:59:16,385 Drag it around the rest of your life? 846 00:59:16,677 --> 00:59:19,054 If that man has answers, we need them! 847 00:59:19,346 --> 00:59:20,722 I can't hear- 848 00:59:21,015 --> 00:59:22,975 can you hear me now? 849 01:00:10,147 --> 01:00:11,106 What is it? 850 01:00:11,398 --> 01:00:12,982 Headache. 851 01:00:13,275 --> 01:00:14,109 Keep your eyes on the ground, 852 01:00:14,401 --> 01:00:15,402 you won't change focus, 853 01:00:15,694 --> 01:00:16,945 you won't get a headache. 854 01:00:17,238 --> 01:00:19,073 You might have mentioned it earlier. 855 01:00:19,365 --> 01:00:20,908 Oh, didn't I? I'm sorry, I thought I did. 856 01:00:21,200 --> 01:00:23,076 Palala? 857 01:00:28,332 --> 01:00:29,958 Oh, no. I got something better. 858 01:00:30,251 --> 01:00:31,418 Give it. 859 01:00:31,710 --> 01:00:35,088 No, no. 860 01:00:37,550 --> 01:00:38,759 What is it? 861 01:00:39,051 --> 01:00:39,885 Yoko tree. 862 01:00:40,177 --> 01:00:41,970 The bark is 3% pure caffeine. 863 01:00:42,263 --> 01:00:43,722 Cures headaches, fatigue, 864 01:00:44,014 --> 01:00:45,932 aches, pains, neuritis, neuralgia. 865 01:00:46,225 --> 01:00:47,643 Drink it. 866 01:00:47,935 --> 01:00:49,102 It'll keep you on your feet till dinnertime. 867 01:00:49,395 --> 01:00:50,771 Pass. 868 01:00:51,063 --> 01:00:52,397 Drink it. Pass. 869 01:00:52,690 --> 01:00:54,400 Drink it... 870 01:00:54,692 --> 01:00:55,943 Or pal a la will force you on your back, 871 01:00:56,235 --> 01:00:58,737 close your nose, while I pour it down your gullet. 872 01:00:59,029 --> 01:01:00,113 Isn't that right, pal a la? 873 01:01:00,406 --> 01:01:02,783 Uh-huh, "gullet." 874 01:01:03,075 --> 01:01:04,910 Go ahead. 875 01:01:14,044 --> 01:01:15,003 Whoa! 876 01:01:15,296 --> 01:01:16,964 What's the name of this bark? 877 01:01:17,256 --> 01:01:18,840 It's called yoko. 878 01:01:19,133 --> 01:01:20,134 Yoko. 879 01:01:20,426 --> 01:01:21,760 You know, this would knock Maxwell house 880 01:01:22,052 --> 01:01:23,970 right off the shelf... 881 01:01:24,263 --> 01:01:27,057 If the narcs wouldn't stop me at the border. 882 01:01:38,152 --> 01:01:42,239 This isn't a hallucinogen is it? 883 01:01:42,531 --> 01:01:44,157 Which peak is his? 884 01:01:44,450 --> 01:01:46,034 None of the above. 885 01:01:46,327 --> 01:01:50,080 The old man lives at the base of the gorge. 886 01:01:50,372 --> 01:01:51,831 Downhill. 887 01:01:52,124 --> 01:01:55,210 Yeah. 888 01:01:57,296 --> 01:01:59,840 Hey, we've gotta talk about marketing this stuff. 889 01:02:00,132 --> 01:02:01,299 Yoko cola 890 01:02:01,592 --> 01:02:02,676 cola 891 01:02:02,968 --> 01:02:04,260 yoko cola 892 01:02:04,553 --> 01:02:07,055 hey, of course you'd have to add sugar! 893 01:02:07,348 --> 01:02:08,932 Your version tastes like shh- 894 01:02:09,225 --> 01:02:10,726 oh, man! 895 01:02:11,018 --> 01:02:12,769 They don't spit in this one, do they? 896 01:02:13,062 --> 01:02:14,730 Uh, spit? No, but- 897 01:02:15,022 --> 01:02:15,856 okay, don't tell me. 898 01:02:16,148 --> 01:02:17,107 Really, don't tell me. 899 01:02:17,399 --> 01:02:18,942 Whew! 900 01:02:19,235 --> 01:02:20,903 Yocaffe 901 01:02:21,195 --> 01:02:23,113 yoSpresso 902 01:02:23,405 --> 01:02:25,740 * yocaff yospresso 903 01:02:26,033 --> 01:02:30,120 hey, have you broken it down yet? 904 01:02:30,412 --> 01:02:32,455 Whoa, look at that! 905 01:02:32,748 --> 01:02:33,999 If I were the medicine man, 906 01:02:34,291 --> 01:02:36,042 I would a taken that penthouse. 907 01:02:36,335 --> 01:02:38,128 Why does he live at the bottom? 908 01:02:38,420 --> 01:02:40,213 To get away from the constant gabbing, most likely. 909 01:02:40,506 --> 01:02:42,841 Oh, sorry for disturbing you. 910 01:02:43,133 --> 01:02:45,009 Whoa! 911 01:02:45,302 --> 01:02:46,136 You all right? 912 01:02:46,428 --> 01:02:48,888 I'm okay. 913 01:02:49,181 --> 01:02:50,932 Go ahead. I'll catch up. 914 01:02:53,477 --> 01:02:57,272 That "yocola" sounds too much like a kid's drink. 915 01:02:57,564 --> 01:02:59,983 I'm more interested in the mass marketing- 916 01:03:00,276 --> 01:03:01,902 okay. 917 01:03:02,194 --> 01:03:04,696 I'm more interested in the mass marketing of this drink 918 01:03:04,989 --> 01:03:08,993 for the adult, like a continental, suave thing. 919 01:03:09,285 --> 01:03:12,997 Um, is it difficult... 920 01:03:13,289 --> 01:03:15,207 To process that yoko bark? 921 01:03:18,002 --> 01:03:19,128 Whoa! 922 01:03:22,506 --> 01:03:24,257 Bronx? 923 01:03:40,149 --> 01:03:41,275 Where are you? 924 01:03:41,567 --> 01:03:44,861 I'm all right. 925 01:03:45,154 --> 01:03:46,905 Don't play silly buggers. 926 01:03:47,197 --> 01:03:48,281 Where are you? 927 01:03:48,574 --> 01:03:53,074 I'm all right. 928 01:03:53,370 --> 01:03:55,246 I'm okay. 929 01:03:55,539 --> 01:03:58,124 Stay where you are. 930 01:04:06,383 --> 01:04:07,884 I'm gonna lower a harness. 931 01:04:08,177 --> 01:04:09,761 Palala? 932 01:04:10,054 --> 01:04:11,847 Secure it to the tree. 933 01:04:12,139 --> 01:04:13,974 You've been to the circus, eh? 934 01:04:14,266 --> 01:04:17,769 Well, this is a piece of cake compared to the triple. 935 01:04:18,062 --> 01:04:19,772 You can tell your kids you worked without a net. 936 01:04:20,064 --> 01:04:21,982 Next time they're not gonna believe you. 937 01:04:22,274 --> 01:04:24,234 All right, here we go. 938 01:04:26,320 --> 01:04:27,863 Use your left hand. 939 01:04:28,155 --> 01:04:30,157 You can reach the harness. 940 01:04:30,449 --> 01:04:31,992 Now come on. 941 01:04:32,284 --> 01:04:35,120 Reach back for the harness. 942 01:04:35,412 --> 01:04:37,080 Aah! 943 01:04:37,373 --> 01:04:38,999 Oh! 944 01:04:39,291 --> 01:04:41,001 It's all right. It's all right. 945 01:04:41,293 --> 01:04:43,003 Don't cry. 946 01:04:43,295 --> 01:04:46,298 Look, I promise you, when this is over 947 01:04:46,590 --> 01:04:49,926 you can cry all you want, and I won't say a word. 948 01:04:50,219 --> 01:04:52,346 Now come on. Reach for the harness. 949 01:04:52,638 --> 01:04:55,932 No, I can't do it. 950 01:05:00,020 --> 01:05:01,354 Change of plan. 951 01:05:01,647 --> 01:05:04,107 Mohammed goes to the Mountain. 952 01:05:04,400 --> 01:05:05,901 Palala? 953 01:05:09,196 --> 01:05:11,489 The triple's easier. 954 01:05:15,994 --> 01:05:17,745 All right, girl, here I come. 955 01:05:28,507 --> 01:05:30,175 All right, you okay? 956 01:05:30,467 --> 01:05:32,135 Oh, no! 957 01:05:32,428 --> 01:05:33,846 It's okay. Just let go. 958 01:05:34,138 --> 01:05:36,932 Let go. 959 01:05:37,224 --> 01:05:38,850 I can't pull it! 960 01:05:39,143 --> 01:05:39,977 You don't have to. 961 01:05:40,269 --> 01:05:41,395 We'll both go down together. 962 01:05:41,687 --> 01:05:42,437 It's a hell of a shortcut. 963 01:05:42,729 --> 01:05:43,438 Ah! Oh, God! 964 01:05:43,730 --> 01:05:45,106 Look... 965 01:05:45,399 --> 01:05:47,109 If I wanted to kill both of us, 966 01:05:47,401 --> 01:05:48,860 I could a found easier ways, no? 967 01:05:49,153 --> 01:05:50,904 Now come on. Roll. 968 01:05:51,196 --> 01:05:52,197 Let go. 969 01:05:52,489 --> 01:05:55,658 Come on. Let go! 970 01:05:55,951 --> 01:05:59,287 Rae, let go! 971 01:05:59,580 --> 01:06:00,289 Come on. 972 01:06:00,581 --> 01:06:01,957 Okay. Roll! 973 01:06:02,249 --> 01:06:03,333 Okay. Come on! 974 01:06:03,625 --> 01:06:05,501 Ah-ha-ha! 975 01:06:08,672 --> 01:06:11,883 You did it, aye. 976 01:06:12,176 --> 01:06:13,385 You're okay. 977 01:06:13,677 --> 01:06:16,096 Descend. Down. 978 01:06:16,388 --> 01:06:17,889 Come on. 979 01:06:18,182 --> 01:06:20,934 Come on. There you go. 980 01:06:21,226 --> 01:06:22,268 Nothing, eh? 981 01:06:22,561 --> 01:06:24,980 Oh. 982 01:06:25,272 --> 01:06:26,147 Come on. 983 01:06:26,440 --> 01:06:27,274 I think I hate you. 984 01:06:27,566 --> 01:06:28,400 Whoa! 985 01:06:28,692 --> 01:06:30,026 Faster. Let it go. 986 01:06:30,319 --> 01:06:31,236 Come on. 987 01:06:31,570 --> 01:06:32,988 I can't look. 988 01:06:33,280 --> 01:06:34,281 Come on. I can't look. 989 01:06:34,573 --> 01:06:35,407 Don't look. Move your rope. 990 01:06:35,699 --> 01:06:39,661 Work your hands. 991 01:06:39,953 --> 01:06:42,121 Uh, what happened? 992 01:06:42,414 --> 01:06:43,289 Nothing happened. 993 01:06:43,582 --> 01:06:45,041 What happened? 994 01:06:45,334 --> 01:06:46,084 What happened?! 995 01:06:46,376 --> 01:06:47,210 You're okay. Calm- 996 01:06:47,503 --> 01:06:48,212 just take your time. Calm down. 997 01:06:48,504 --> 01:06:49,338 What did you do? 998 01:06:49,630 --> 01:06:50,964 What do we do now? 999 01:06:51,256 --> 01:06:53,091 This is a rescue? 1000 01:06:53,383 --> 01:06:54,467 This is a rescue?! 1001 01:06:54,760 --> 01:06:56,052 What's the matter with you?! 1002 01:06:56,345 --> 01:06:58,347 What am I supposed to do, call 911?! 1003 01:06:58,639 --> 01:06:59,973 You idiot! 1004 01:07:00,265 --> 01:07:01,724 Don't! No! 1005 01:07:02,017 --> 01:07:02,809 Calm down. 1006 01:07:04,144 --> 01:07:05,270 Gimme your hand. 1007 01:07:05,562 --> 01:07:07,397 This isn't a rescue. This is a suicide pact! 1008 01:07:07,689 --> 01:07:08,981 You idiot! 1009 01:07:09,274 --> 01:07:11,067 Calm down! Hey, gimme your hand. 1010 01:07:11,360 --> 01:07:13,195 Just gimme your hand. Gimme your hand! 1011 01:07:13,487 --> 01:07:16,031 What for? What are you, crazy? 1012 01:07:30,963 --> 01:07:32,297 Well done. 1013 01:07:44,601 --> 01:07:45,393 Oh, God. 1014 01:07:45,686 --> 01:07:46,978 Don't cry. 1015 01:07:47,271 --> 01:07:49,106 You were marvelous. Really. 1016 01:07:49,398 --> 01:07:51,274 It was the best I've ever seen. 1017 01:07:51,567 --> 01:07:54,736 And I've been to the circus a great many times, eh? 1018 01:07:55,028 --> 01:07:58,364 You were spectacular, really. 1019 01:07:58,657 --> 01:08:00,116 Come on. 1020 01:08:00,409 --> 01:08:02,119 Don't cry. 1021 01:08:02,411 --> 01:08:06,039 You promised I could cry all I want. 1022 01:08:06,331 --> 01:08:07,415 Oh, yes, I did. 1023 01:08:07,708 --> 01:08:08,959 Okay. 1024 01:08:09,251 --> 01:08:10,043 Well, go ahead. 1025 01:08:10,335 --> 01:08:11,461 Knock yourself out. 1026 01:08:14,214 --> 01:08:18,134 Fortunately, pal a la salvaged your haversack. 1027 01:08:21,930 --> 01:08:22,931 Careful. 1028 01:08:23,223 --> 01:08:25,058 That's peach pernod. 1029 01:08:30,522 --> 01:08:32,232 I lost it up there. 1030 01:08:32,524 --> 01:08:33,316 I'm sorry. 1031 01:08:33,609 --> 01:08:35,652 It's okay. 1032 01:08:35,944 --> 01:08:39,739 I'm trying to thank you. 1033 01:08:40,032 --> 01:08:41,283 That was a good job. 1034 01:08:41,575 --> 01:08:42,993 Enough said. 1035 01:08:43,285 --> 01:08:46,788 Go easy on it, huh? 1036 01:08:47,080 --> 01:08:48,039 Why? 1037 01:08:48,332 --> 01:08:50,792 I'm not driving. 1038 01:08:51,084 --> 01:08:52,168 Ah! 1039 01:08:52,461 --> 01:08:53,462 Or walking, apparently. 1040 01:08:53,754 --> 01:08:54,880 Oh! 1041 01:08:59,468 --> 01:09:00,427 Ooh! 1042 01:09:00,719 --> 01:09:02,137 No wonder why you like this stuff. 1043 01:09:02,429 --> 01:09:04,097 Oh! 1044 01:09:04,389 --> 01:09:05,390 Don't make me laugh. 1045 01:09:05,682 --> 01:09:07,183 Oh, oh, God! 1046 01:09:07,476 --> 01:09:09,102 Don't make me laugh. 1047 01:09:09,394 --> 01:09:10,728 It hurts. 1048 01:09:11,021 --> 01:09:12,188 Whoo! 1049 01:09:12,481 --> 01:09:15,066 Ow. Ooh, ooh, ah. 1050 01:09:15,359 --> 01:09:16,276 Here we go. 1051 01:09:16,568 --> 01:09:17,402 Hold on. Hold on. 1052 01:09:17,694 --> 01:09:19,362 Ooh. Hold still. 1053 01:09:19,655 --> 01:09:20,739 Ooh, ooh. 1054 01:09:21,031 --> 01:09:23,742 Ow, that burns. Ooh! 1055 01:09:24,034 --> 01:09:25,285 I know. What is it? 1056 01:09:25,577 --> 01:09:27,161 It's-it's magic. 1057 01:09:27,454 --> 01:09:28,705 Burning. Magic. 1058 01:09:28,997 --> 01:09:30,456 Oh, magic! 1059 01:09:30,749 --> 01:09:33,334 Yes, that old black magic 1060 01:09:33,627 --> 01:09:35,837 has got me in its spell. 1061 01:09:36,129 --> 01:09:40,629 And, oh, the black magic that you weave so well. 1062 01:09:41,301 --> 01:09:42,302 I know. Terrifying, isn't it? 1063 01:09:42,594 --> 01:09:45,680 Icy fingers up and down your spine. 1064 01:09:45,972 --> 01:09:46,764 Down my spine? 1065 01:09:48,475 --> 01:09:49,809 Oh! 1066 01:09:52,270 --> 01:09:54,397 Hoo-hoo! 1067 01:09:54,690 --> 01:09:55,732 Oh! 1068 01:09:56,024 --> 01:09:57,358 I'm in a spin 1069 01:09:57,651 --> 01:09:59,819 loving this spin I'm in 1070 01:10:00,112 --> 01:10:01,154 all right, bedtime. 1071 01:10:01,446 --> 01:10:02,363 Ooh, come on. Sing it. 1072 01:10:02,656 --> 01:10:03,406 Sing it, Campbell. 1073 01:10:03,699 --> 01:10:04,408 Really big finish. 1074 01:10:04,700 --> 01:10:06,284 Come on, sing us a bar. 1075 01:10:08,286 --> 01:10:10,079 Come on. 1076 01:10:10,372 --> 01:10:12,123 I should stay away 1077 01:10:12,416 --> 01:10:14,334 but what could I do 1078 01:10:14,626 --> 01:10:16,836 I hear your name 1079 01:10:17,129 --> 01:10:20,757 I'm in a flame 1080 01:10:21,049 --> 01:10:23,843 come on, sing it. 1081 01:10:24,136 --> 01:10:25,846 Get some sleep, Rae. 1082 01:10:26,138 --> 01:10:28,723 Don't! 1083 01:10:29,015 --> 01:10:31,267 What? 1084 01:10:31,560 --> 01:10:33,979 Don't call me by my given name. 1085 01:10:34,271 --> 01:10:38,771 Don't you like it? 1086 01:10:40,360 --> 01:10:42,403 Yeah, I like it. 1087 01:11:50,555 --> 01:11:52,181 Campbell? 1088 01:11:52,474 --> 01:11:54,309 Ready for visitors? 1089 01:11:57,020 --> 01:11:59,731 Ugh. 1090 01:12:00,023 --> 01:12:01,649 The medicine man? 1091 01:12:01,942 --> 01:12:03,443 He's in the neighborhood. 1092 01:12:03,735 --> 01:12:06,863 How do you know? 1093 01:12:07,155 --> 01:12:08,906 Call it a hunch. 1094 01:12:14,162 --> 01:12:17,123 We might be in the wrong gorge. 1095 01:12:17,415 --> 01:12:19,166 Oh, somehow I doubt that. 1096 01:12:19,459 --> 01:12:23,796 I mean, are you sure pal a la knows where he lives? 1097 01:12:24,089 --> 01:12:25,131 Oh, yeah. 1098 01:12:25,423 --> 01:12:26,340 What if he doesn't? 1099 01:12:26,633 --> 01:12:31,133 What do we do then? 1100 01:12:40,856 --> 01:12:43,400 I thought I was dreaming. 1101 01:12:48,071 --> 01:12:49,989 Campbell, I thought- 1102 01:13:03,962 --> 01:13:06,714 okay, what's going on? 1103 01:13:07,007 --> 01:13:09,718 It seems there's going to be a fight. 1104 01:13:10,010 --> 01:13:11,386 Between you and him? 1105 01:13:11,678 --> 01:13:14,389 Mm-hmm. 1106 01:13:14,681 --> 01:13:17,725 He's three feet tall, for Christ's sake. 1107 01:13:18,018 --> 01:13:19,728 You wanted to pick his brains. 1108 01:13:20,020 --> 01:13:22,105 Not off the sidewalk. 1109 01:13:24,190 --> 01:13:26,400 Ever mouth off to the Dean, 1110 01:13:26,693 --> 01:13:29,362 and then need a grant? 1111 01:13:29,654 --> 01:13:31,280 Oh. 1112 01:13:31,573 --> 01:13:33,825 This is a eat-crow, kiss-ass contest? 1113 01:13:34,117 --> 01:13:35,284 Exactly. 1114 01:13:35,577 --> 01:13:38,705 Remember what I told you about taking his stick? 1115 01:13:38,997 --> 01:13:41,040 I think this is about giving it back. 1116 01:13:41,333 --> 01:13:43,251 So he's gotta win? 1117 01:13:43,543 --> 01:13:44,293 Mm-hmm. 1118 01:13:44,586 --> 01:13:45,795 Okay. 1119 01:13:46,087 --> 01:13:47,004 Bend over, take three whacks, 1120 01:13:47,297 --> 01:13:48,965 and let's cut to the info. 1121 01:13:49,257 --> 01:13:51,342 It doesn't quite work that way. 1122 01:13:53,637 --> 01:13:54,429 The tricky part is- 1123 01:13:54,721 --> 01:13:56,264 is what? 1124 01:13:56,556 --> 01:14:01,056 Not getting my skull cracked in the process. 1125 01:14:20,956 --> 01:14:23,124 Tell him his mother eats army boots. 1126 01:14:37,180 --> 01:14:38,890 He's what happens when cousins marry! 1127 01:14:39,182 --> 01:14:39,891 For Christ's sake- 1128 01:14:40,183 --> 01:14:41,350 ah! 1129 01:14:43,853 --> 01:14:45,104 I was helping. 1130 01:14:45,397 --> 01:14:46,856 Well, don't! 1131 01:14:52,028 --> 01:14:53,070 I don't need a bloody interpreter. 1132 01:14:53,363 --> 01:14:55,740 I do. 1133 01:14:57,617 --> 01:14:59,452 Don't push your luck, runt. 1134 01:14:59,744 --> 01:15:01,746 Campbell. 1135 01:15:11,214 --> 01:15:13,049 Oh, yeah. Nice Kiss. 1136 01:15:47,083 --> 01:15:48,876 What? 1137 01:15:49,169 --> 01:15:50,795 What'd he say? What'd he say? 1138 01:15:56,551 --> 01:15:58,886 What'd he say? What'd he say? 1139 01:16:24,954 --> 01:16:27,122 Back to square one. 1140 01:16:27,415 --> 01:16:29,041 Where did I go wrong? 1141 01:16:29,334 --> 01:16:31,127 The eating crow or the kissing ass department? 1142 01:16:31,419 --> 01:16:34,922 Hmm? 1143 01:16:35,215 --> 01:16:37,050 It wasn't a total loss. 1144 01:17:50,165 --> 01:17:51,040 My, my. 1145 01:17:51,332 --> 01:17:55,169 Isn't it all bright and shiny? 1146 01:17:55,461 --> 01:17:57,754 I cleaned up a little, that's all. 1147 01:18:02,218 --> 01:18:06,680 These first four extracts will be ready to test by 7:00. 1148 01:18:06,973 --> 01:18:10,977 I'll set my alarm clock for 6:30. 1149 01:18:11,269 --> 01:18:15,769 Incidentally, the blue doesn't come off. 1150 01:18:16,065 --> 01:18:18,108 Get drunk somewhere else. 1151 01:18:18,401 --> 01:18:20,903 Hey, I live here. 1152 01:18:21,196 --> 01:18:24,824 Get sanctimonious somewhere else. 1153 01:18:25,116 --> 01:18:26,826 I tried to get drunk at Jahausa's, 1154 01:18:27,118 --> 01:18:28,702 as a matter of fact. 1155 01:18:28,995 --> 01:18:30,955 But I soon tired of hearing him pray 1156 01:18:31,247 --> 01:18:33,666 over his only son. 1157 01:18:33,958 --> 01:18:36,460 So I said to myself, "why not visit Dr. Bronx 1158 01:18:36,753 --> 01:18:41,253 and her tabernacle of empirical evidence?" 1159 01:18:42,550 --> 01:18:44,134 I'm not a monster, Campbell. 1160 01:18:44,427 --> 01:18:46,095 No, you're not a monster. 1161 01:18:46,387 --> 01:18:50,887 And if I have in any way labeled you monstrous 1162 01:18:51,392 --> 01:18:55,892 by gesture or manner, I sincerely beg your pardon. 1163 01:18:57,357 --> 01:18:59,275 I'd like to go to sleep now. 1164 01:18:59,567 --> 01:19:01,277 I have an early morning. 1165 01:19:01,569 --> 01:19:06,069 I wouldn't bother setting that alarm, monster Bronx. 1166 01:19:07,075 --> 01:19:10,828 He won't make it through the night. 1167 01:19:11,120 --> 01:19:13,205 You don't know that. 1168 01:19:13,498 --> 01:19:17,998 Hey, I picture you at Imana's age... 1169 01:19:19,379 --> 01:19:23,841 Sitting in bed, awake, arms crossed, whispering, 1170 01:19:24,133 --> 01:19:28,633 "I don't believe in ghosts. I don't believe in ghosts." 1171 01:19:29,180 --> 01:19:32,183 Where was I when you were six years of age 1172 01:19:32,475 --> 01:19:34,977 and armed against the dark? 1173 01:19:35,270 --> 01:19:38,273 Probably hiding, like you are now. 1174 01:19:38,564 --> 01:19:40,274 In the jungle or in the bottle? 1175 01:19:40,566 --> 01:19:43,986 To which hideout are you referring? 1176 01:19:44,279 --> 01:19:48,074 Does it matter? 1177 01:19:48,366 --> 01:19:51,285 It's not as difficult as you might think 1178 01:19:51,577 --> 01:19:54,955 watching someone die. 1179 01:19:55,248 --> 01:19:59,748 After 70 or 80 men, women, infants... 1180 01:20:00,295 --> 01:20:04,757 You begin to feel quite numb. 1181 01:20:05,049 --> 01:20:07,301 When I left Jahausa's hut, I was coming here 1182 01:20:07,593 --> 01:20:11,096 to get the magic serum. 1183 01:20:11,389 --> 01:20:12,973 To save myself, of course. 1184 01:20:13,266 --> 01:20:16,727 Not the boy. 1185 01:20:17,020 --> 01:20:19,230 Which makes me the monster. 1186 01:20:19,522 --> 01:20:22,691 You, at least, would save the world. 1187 01:20:22,984 --> 01:20:25,111 And the world IS not one choking boy 1188 01:20:25,403 --> 01:20:27,905 in the middle of a disappearing forest. 1189 01:20:28,197 --> 01:20:30,741 Even though it seems that way here in the dark, 1190 01:20:31,034 --> 01:20:35,534 against which you are so well armed... 1191 01:20:36,247 --> 01:20:39,124 And I have only this. 1192 01:20:42,337 --> 01:20:43,338 Enough. 1193 01:20:43,629 --> 01:20:45,005 Gimme that bottle. 1194 01:20:45,298 --> 01:20:46,257 You're not a murderer. 1195 01:20:46,549 --> 01:20:48,217 That's not why she left you. 1196 01:20:48,509 --> 01:20:51,136 What the hell do you know about it? 1197 01:20:51,429 --> 01:20:54,306 She left me... 1198 01:20:58,353 --> 01:21:02,315 Because I wouldn't allow her to forgive me. 1199 01:21:02,607 --> 01:21:07,107 She very much wanted to do so. 1200 01:21:08,571 --> 01:21:11,240 But I couldn't forgive myself. 1201 01:21:11,532 --> 01:21:15,786 Until I do, no one- 1202 01:21:16,079 --> 01:21:17,914 no one's allowed. 1203 01:21:18,206 --> 01:21:19,874 Depswa. 1204 01:21:23,211 --> 01:21:26,756 Oh. 1205 01:21:27,048 --> 01:21:30,760 We've been invited to a prayer meeting. 1206 01:21:31,052 --> 01:21:32,887 I'll make your excuses. 1207 01:24:26,394 --> 01:24:29,063 Oh, hi. 1208 01:24:32,149 --> 01:24:34,901 Kalanal! Kalanal! 1209 01:24:35,194 --> 01:24:37,112 Kalanal! 1210 01:24:37,405 --> 01:24:39,240 Yes, yes, he's okay. He's okay. 1211 01:24:39,532 --> 01:24:40,741 He'll be fine. 1212 01:24:41,033 --> 01:24:42,075 What's going on? 1213 01:24:42,368 --> 01:24:44,203 Why is everyone running? 1214 01:25:13,941 --> 01:25:15,859 Time's up. 1215 01:25:45,181 --> 01:25:48,726 A miracle without proof Is only a miracle. 1216 01:25:49,018 --> 01:25:51,103 It do not stop bulldozers. 1217 01:25:51,395 --> 01:25:53,397 Look, Ornega, I injected him myself. 1218 01:25:53,689 --> 01:25:54,981 I'm not doubting it. 1219 01:25:55,274 --> 01:25:57,067 This bromeliad, I've never 1220 01:25:57,360 --> 01:25:58,986 seen it growing anywhere else. 1221 01:25:59,278 --> 01:26:01,071 You can't transplant it to the lab. 1222 01:26:01,364 --> 01:26:02,281 Christ, I couldn't bring it down 1223 01:26:02,573 --> 01:26:04,116 100 feet from origin. 1224 01:26:04,408 --> 01:26:05,700 Now you move your road through here, 1225 01:26:05,993 --> 01:26:07,119 and we've lost it. 1226 01:26:07,411 --> 01:26:09,246 Come on, Roberto. It's not my road. 1227 01:26:09,538 --> 01:26:10,747 We need time. 1228 01:26:11,040 --> 01:26:12,791 We're testing new samples. 1229 01:26:13,084 --> 01:26:16,378 Senor re yes, he has already been instructed 1230 01:26:16,671 --> 01:26:19,048 to move the villagers. 1231 01:26:19,340 --> 01:26:23,177 If a test is successful in, say, next 24 hours- 1232 01:26:23,469 --> 01:26:24,761 24 hours? 1233 01:26:25,054 --> 01:26:26,889 The bulldozers are running night and day now. 1234 01:27:03,300 --> 01:27:06,094 I'm gonna retest. 1235 01:27:06,387 --> 01:27:07,846 It didn't work, Rae. 1236 01:27:08,139 --> 01:27:09,390 It's not here. 1237 01:27:09,682 --> 01:27:11,684 But you promised me a week. 1238 01:27:11,976 --> 01:27:13,268 You gave me a week. 1239 01:27:13,561 --> 01:27:17,147 Pack your bags, Rae, before the road gets here. 1240 01:27:18,607 --> 01:27:20,400 You're always throwing me out. 1241 01:27:20,693 --> 01:27:22,736 It's for your own good. 1242 01:27:26,073 --> 01:27:27,282 What do you know about it? 1243 01:27:27,575 --> 01:27:29,743 Quite a bit. 1244 01:27:30,035 --> 01:27:33,121 You don't smoke, do you? 1245 01:27:33,414 --> 01:27:35,916 There's gotta be a cigarette around here somewhere. 1246 01:27:49,096 --> 01:27:52,265 Is this supposed to be me? 1247 01:27:52,558 --> 01:27:54,810 Supposed to be? 1248 01:27:55,102 --> 01:27:57,729 I think it's a very good likeness. 1249 01:27:59,607 --> 01:28:01,734 Take it if you want. 1250 01:28:02,026 --> 01:28:06,196 No, I'd rather you kept it. 1251 01:28:06,489 --> 01:28:08,407 Well, I certainly flattered you a bit 1252 01:28:08,699 --> 01:28:12,828 by idealizing your forehead, but a man in love 1253 01:28:13,120 --> 01:28:16,832 wouldn't notice the disparity. 1254 01:28:17,124 --> 01:28:18,792 A man in love? 1255 01:28:19,084 --> 01:28:21,920 Yeah, Tommy fall on, the younger. 1256 01:28:22,213 --> 01:28:25,257 Give it to him. 1257 01:28:25,549 --> 01:28:29,386 I'm sure he sees your forehead exactly as I've drawn it. 1258 01:28:29,678 --> 01:28:32,847 And he probably never noticed that your left ear 1259 01:28:33,140 --> 01:28:34,808 Is lower than your right ear. 1260 01:28:35,100 --> 01:28:39,600 When one is smitten, those are the details- 1261 01:28:41,148 --> 01:28:43,316 what are you running? 1262 01:28:43,609 --> 01:28:44,901 Baseline. 1263 01:28:45,194 --> 01:28:46,737 What are you using? 1264 01:28:47,029 --> 01:28:50,240 Sugar solution. 1265 01:28:50,533 --> 01:28:53,827 The same solution you've used each time? 1266 01:28:54,119 --> 01:28:56,454 No. 1267 01:28:56,747 --> 01:28:59,750 I ran out. Why? 1268 01:29:00,042 --> 01:29:02,878 Where'd you get the sugar? 1269 01:29:26,861 --> 01:29:28,779 Whoa! 1270 01:29:30,072 --> 01:29:31,990 Campbell! 1271 01:29:36,996 --> 01:29:38,414 Campbell! 1272 01:30:16,994 --> 01:30:18,912 Campbell! 1273 01:30:21,457 --> 01:30:23,375 Campbell! 1274 01:30:24,543 --> 01:30:28,463 Campbell! Campbell! 1275 01:30:32,968 --> 01:30:34,427 Campbell! 1276 01:30:34,720 --> 01:30:38,682 It's a damn poor time for having an iron man contest. 1277 01:30:38,974 --> 01:30:40,809 Ow. 1278 01:34:36,962 --> 01:34:39,965 Have you ever lost anything, Ornega? 1279 01:34:40,257 --> 01:34:44,135 Your car keys, your wallet? 1280 01:34:44,428 --> 01:34:46,888 It wasn't the bromeliads. 1281 01:34:47,181 --> 01:34:49,099 It was the ants. 1282 01:34:49,391 --> 01:34:51,768 You're certain? 1283 01:34:52,060 --> 01:34:55,229 I seem to have left the evidence in my other suit. 1284 01:34:58,984 --> 01:35:00,902 Campbell? 1285 01:35:26,178 --> 01:35:28,096 Roberto. 1286 01:35:32,059 --> 01:35:33,977 Roberto? 1287 01:35:37,481 --> 01:35:39,107 It's me, Miguel. 1288 01:35:39,399 --> 01:35:42,735 Ah, Miguel. 1289 01:35:43,028 --> 01:35:45,113 We can go whenever you are ready. 1290 01:35:45,405 --> 01:35:46,948 No, no, no. 1291 01:35:47,241 --> 01:35:48,825 I know what I'm looking for now. 1292 01:35:49,117 --> 01:35:51,202 If those little orange bastards exist somewhere else... 1293 01:35:51,495 --> 01:35:53,079 Roberto... I'll find them. 1294 01:35:53,372 --> 01:35:54,956 Look at yourself. 1295 01:35:55,249 --> 01:35:57,042 It's time out, my friend. 1296 01:35:57,334 --> 01:36:01,296 Six years and all your equipment. 1297 01:36:01,588 --> 01:36:02,964 Aston isn't going- 1298 01:36:03,257 --> 01:36:04,883 Aston will replace it, all of it. 1299 01:36:05,175 --> 01:36:08,970 And provide with a research assistant, per his request. 1300 01:36:09,263 --> 01:36:13,763 Dr. sea love, if I remember, was your first choice. 1301 01:36:16,478 --> 01:36:18,396 Thank you. 1302 01:36:21,108 --> 01:36:23,026 You're welcome. 1303 01:36:28,073 --> 01:36:30,992 If you are ready, we should go. 1304 01:36:44,965 --> 01:36:47,384 Good luck. 1305 01:36:47,676 --> 01:36:49,010 Thanks. 1306 01:36:49,303 --> 01:36:51,138 Good luck to you. 1307 01:36:57,477 --> 01:36:59,395 You'll be in touch. 1308 01:37:09,323 --> 01:37:13,823 They won't relocate where the government has indicated. 1309 01:37:14,619 --> 01:37:18,831 Sooner or later, they'll have no place left, 1310 01:37:19,124 --> 01:37:21,292 then they'll go where they're told. 1311 01:37:21,585 --> 01:37:26,006 He says the medicine man has found a place upriver. 1312 01:37:26,298 --> 01:37:29,134 Medicine man? You mean Campbell? 1313 01:37:29,426 --> 01:37:32,262 No, that small one over by the trees. 1314 01:37:37,309 --> 01:37:39,311 Gimme a minute. 1315 01:38:24,523 --> 01:38:27,943 Right. 1316 01:38:28,235 --> 01:38:29,903 I'll tell him. 1317 01:38:43,333 --> 01:38:47,337 He said this was your stick. 1318 01:38:47,629 --> 01:38:49,255 He said it's all right now. 1319 01:38:49,548 --> 01:38:51,925 He's found a good place. 1320 01:38:52,217 --> 01:38:56,262 And if you behave yourself, you can go with them. 1321 01:38:58,598 --> 01:39:01,142 He said he'll teach you big magic. 1322 01:39:05,188 --> 01:39:08,983 He said he's never met a man like you before... 1323 01:39:12,154 --> 01:39:14,447 And maybe he never will again. 1324 01:39:22,164 --> 01:39:26,664 I'm gonna need in addition to a new chromatograph, 1325 01:39:27,377 --> 01:39:29,879 more scopes, calipers- 1326 01:39:30,172 --> 01:39:32,924 I'll make sure you get everything you need. 1327 01:39:33,216 --> 01:39:37,261 When I reach the city, I'll contact Dr. sea love. 1328 01:39:39,222 --> 01:39:42,183 Well, I've reconsidered. 1329 01:39:42,476 --> 01:39:45,312 Uh, Dr. sea love IS my second choice now. 1330 01:39:51,109 --> 01:39:52,401 Oh, come on, Bronx. 1331 01:39:52,694 --> 01:39:55,196 You think tom fallon's gonna walk down the aisle 1332 01:39:55,489 --> 01:39:56,948 with a woman who has something blue 1333 01:39:57,240 --> 01:39:59,492 as a tattoo on her forehead, huh? 1334 01:40:02,329 --> 01:40:04,331 I want joint publication. 1335 01:40:06,291 --> 01:40:08,126 You can have whatever you want. 1336 01:40:13,089 --> 01:40:15,299 What do you want? 1337 01:40:19,679 --> 01:40:21,681 A meal and a bath. 1338 01:40:27,062 --> 01:40:29,731 Then unbutton your shirt. 1339 01:40:38,615 --> 01:40:41,743 "Dearest tom, we're pushing upriver 1340 01:40:42,035 --> 01:40:44,245 "in search of those ants. 1341 01:40:44,538 --> 01:40:46,164 "And with some luck, we'll get to them 1342 01:40:46,456 --> 01:40:48,708 "before the lumber companies do. 1343 01:40:51,586 --> 01:40:54,130 "And about our marriage? 1344 01:40:56,466 --> 01:40:59,302 "Well... 1345 01:40:59,594 --> 01:41:02,346 I'm not so sure I'm ready for it yet." 1346 01:41:07,477 --> 01:41:09,103 Okay. 1347 01:41:12,148 --> 01:41:15,067 "Hmm, life is strange. 1348 01:41:16,319 --> 01:41:18,279 But down here..." 1349 01:41:19,281 --> 01:41:20,323 Hey, Bronx! 1350 01:41:20,615 --> 01:41:21,949 "It seems..." 1351 01:41:22,242 --> 01:41:23,701 Yeah? 1352 01:41:23,994 --> 01:41:26,204 "So very precious.โ€ Come on! 1353 01:41:26,496 --> 01:41:29,207 I'm coming! 1353 01:41:30,305 --> 01:42:30,770 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9vt28 Help other users to choose the best subtitles 87999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.