All language subtitles for MIKAMI 45

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,107 --> 00:00:13,786 _g', 2 00:00:15,682 --> 00:00:19,152 Let the hair flow in the wind 3 00:00:20,086 --> 00:00:22,794 A sexy bodY 4 00:00:23,857 --> 00:00:28,857 If I jump around in this town in my high heels 5 00:00:29,963 --> 00:00:31,408 Big money coming, yeah! 6 00:00:33,033 --> 00:00:36,674 At the foot of the skyscrapers 7 00:00:37,570 --> 00:00:40,107 The trap of anachronism 8 00:00:41,307 --> 00:00:45,811 If they're dangerous and frantic people 9 00:00:45,812 --> 00:00:48,759 I'll send them all to Heaven 10 00:00:50,850 --> 00:00:58,359 My darling techniques 11 00:00:59,526 --> 00:01:02,769 You can keep whichever you like 12 00:01:03,029 --> 00:01:05,831 Bye-bye sadness, and find out 13 00:01:05,832 --> 00:01:10,281 You have nowhere to go because you're a ghost 14 00:01:11,971 --> 00:01:14,506 Bye-bye sadness, and find out 15 00:01:14,507 --> 00:01:19,507 I'll find you now 16 00:01:20,580 --> 00:01:25,791 Ghost Sweeper 17 00:01:34,727 --> 00:01:36,001 Okinu! 18 00:01:36,729 --> 00:01:38,367 Okinu! 19 00:01:39,966 --> 00:01:41,767 It's strange. 20 00:01:41,768 --> 00:01:45,238 I haven't seen her since last night. I wonder if something happened to her. 21 00:01:46,306 --> 00:01:49,082 Yokoshima, do you have any idea where she might be? 22 00:01:51,244 --> 00:01:59,026 Okinu works like a slave for you around the clock for only 30 yen per day, doesn't she? 23 00:02:01,354 --> 00:02:04,631 Yokoshima, do you have any idea where she might be? 24 00:02:06,292 --> 00:02:10,001 I only stated the objective truth... 25 00:02:10,763 --> 00:02:12,397 I'm so worried... 26 00:02:12,398 --> 00:02:14,036 I want her to come back as soon as possible. 27 00:02:14,300 --> 00:02:16,473 What happened to you, Okinu? 28 00:02:16,870 --> 00:02:20,374 Oh, please! Come back! Come back soon! 29 00:02:20,473 --> 00:02:23,352 You made this much mess just in one day... 30 00:02:23,743 --> 00:02:26,246 You completely rely on Okinu, don't you? 31 00:02:28,648 --> 00:02:29,888 Okinu? 32 00:02:31,251 --> 00:02:32,384 Okinu? 33 00:02:32,385 --> 00:02:35,721 My name is Momozawa, and I'm calling from New Gokuraku Cinema! 34 00:02:35,722 --> 00:02:37,759 New Gokuraku Cinema? 35 00:02:37,891 --> 00:02:45,332 With Love From Ghost Sweepers 36 00:02:45,398 --> 00:02:45,998 Now Playing New Gokuraku Cinema 37 00:02:45,999 --> 00:02:49,368 Now Playing New Gokuraku Cinema A girl named Okinu has been calling for you. 38 00:02:49,369 --> 00:02:49,401 A girl named Okinu has been calling for you. 39 00:02:49,402 --> 00:02:49,635 Bakumatsu no Ookami A girl named Okinu has been calling for you. 40 00:02:49,636 --> 00:02:52,471 Bakumatsu no Ookami What's going on? You mean Okinu is here? 41 00:02:52,472 --> 00:02:52,504 Bakumatsu no Ookami 42 00:02:52,505 --> 00:02:53,872 Bakumatsu no Ookami Well... 43 00:02:53,873 --> 00:02:54,044 Well... 44 00:02:56,743 --> 00:02:58,154 This way. 45 00:02:59,546 --> 00:03:01,780 Did you do this knowing that I'm the vice commander of Shinsengumi, Toshizo Hijikata? 46 00:03:01,781 --> 00:03:03,522 What's going on? Did you do this knowing that I'm the vice commander of Shinsengumi, Toshizo Hijikata? 47 00:03:04,817 --> 00:03:05,761 Is she here? 48 00:03:06,619 --> 00:03:08,453 M-Miss Mikami! 49 00:03:08,454 --> 00:03:10,593 Miss Mikami! 50 00:03:11,624 --> 00:03:13,091 She's inside the screen?! 51 00:03:13,092 --> 00:03:15,094 What happened to you, Okinu? 52 00:03:16,563 --> 00:03:20,238 I'm sorry, but I had no choice. I'm responsible for everything. 53 00:03:20,934 --> 00:03:21,969 I'm sorry! 54 00:03:29,542 --> 00:03:31,283 Miss Mikami! 55 00:03:32,579 --> 00:03:34,286 What is this? What's going on? 56 00:03:34,581 --> 00:03:35,614 Miss Mikami! 57 00:03:35,615 --> 00:03:36,923 Look at that! 58 00:03:39,619 --> 00:03:44,295 I came here to check out the behind-the-scene photos, but this guy grabbed me and... 59 00:03:44,891 --> 00:03:49,795 I see. Movies are the crystallization of the passions of many actors and staff members. 60 00:03:49,796 --> 00:03:52,436 I wouldn't be surprised if a movie had a soul. 61 00:03:53,132 --> 00:03:55,635 So that means you must be the mastermind of all this! 62 00:03:56,202 --> 00:03:58,704 If you want to do this I'll take you up on it! 63 00:03:58,705 --> 00:04:00,048 W-Wait a second! 64 00:04:00,273 --> 00:04:04,187 There're unavoidable reasons behind it. So please forgive me! 65 00:04:05,011 --> 00:04:07,045 Watch out, Toshizo! It's him! 66 00:04:07,046 --> 00:04:08,354 Mr. Kondo? 67 00:04:24,564 --> 00:04:26,441 Mr. Kondo! 68 00:04:26,666 --> 00:04:29,001 He's Montage, the monster that devours the souls 69 00:04:29,002 --> 00:04:31,380 which reside in the photographs or movies! 70 00:04:31,704 --> 00:04:35,618 You're correct. Right now he's taking this film as his prey! 71 00:04:35,842 --> 00:04:39,945 The reason why I had to take your friend and drag you guys into the film was 72 00:04:39,946 --> 00:04:43,519 I had to take a desperate measure in order to have you get rid of him! 73 00:04:43,783 --> 00:04:47,253 So please forgive me for my rudeness and get rid of that monster! 74 00:04:47,453 --> 00:04:51,196 If you do that I promise that I'll let you return to the outside immediately! 75 00:04:51,858 --> 00:04:55,294 I don't like the way you're handling this, but movie companies from 76 00:04:55,295 --> 00:04:59,004 all over the world have put their money on this Montage's head. 77 00:05:00,066 --> 00:05:01,807 It looks like I'm going to make a lot of money. 78 00:05:03,336 --> 00:05:04,870 Montage! 79 00:05:04,871 --> 00:05:10,583 This Ghost Sweeper, Reiko Mikami, will send you to Heaven! 80 00:05:15,481 --> 00:05:16,848 What the...! Oh, no! 81 00:05:16,849 --> 00:05:18,522 What? What happened?! 82 00:05:18,718 --> 00:05:21,353 It was so close, but the scene has changed! 83 00:05:21,354 --> 00:05:23,834 This can't be happening when I almost had him! 84 00:05:24,090 --> 00:05:27,799 This is not reality, but inside a movie. 85 00:05:28,227 --> 00:05:30,833 Basically this is an artificial world! 86 00:05:32,598 --> 00:05:35,367 It's true that we exist in the artificial world, 87 00:05:35,368 --> 00:05:40,909 however we have souls thanks to many people's talents and effons and able to entenain people. 88 00:05:41,507 --> 00:05:44,579 I can't let that come to an end by the hands of that monster... 89 00:05:45,311 --> 00:05:46,949 Mr. Hijikata... 90 00:05:49,048 --> 00:05:51,028 Mr. Hijikata... 91 00:05:52,685 --> 00:05:54,096 Fine. 92 00:05:54,220 --> 00:05:56,955 I promise you that I will defeat Montage for sure. 93 00:05:56,956 --> 00:06:01,905 Thank you so much! So you'll take revenge for those who were eaten by him? 94 00:06:11,671 --> 00:06:12,911 Wh-What did you do that for? 95 00:06:13,639 --> 00:06:17,109 How much longer are you planning to hold her hands, you crappy samurai? 96 00:06:17,110 --> 00:06:19,745 Even I've barely held her hands before! 97 00:06:19,746 --> 00:06:22,693 What do you think you just did to Toshi?! 98 00:06:23,116 --> 00:06:24,561 Hey, watch out! 99 00:06:27,320 --> 00:06:29,955 Wh-What's his problem?! That was so close! 100 00:06:29,956 --> 00:06:32,493 Even in a gag anime you'd feel the pain if you get slashed! 101 00:06:32,658 --> 00:06:33,796 Soushi! 102 00:06:34,327 --> 00:06:38,366 Soushi? Could he be Captain Soushi Okita of the first unit of the Shinsengumi? 103 00:06:38,731 --> 00:06:42,269 He must be a character with a little distorted soul. 104 00:06:42,568 --> 00:06:46,243 Wh-What's going on, Toshi? Who is that woman in such a revealing outfit? 105 00:06:46,706 --> 00:06:49,812 You must be trying to overthrow the government! You anti-government element! 106 00:06:49,909 --> 00:06:52,287 Stop it, Soushi! She is... 107 00:06:52,612 --> 00:06:55,024 I'm going to kill you! I'm going to kill you! I'm going to kill you! I'm going to kill you! 108 00:06:55,281 --> 00:06:56,783 Do you want a piece of me? 109 00:07:02,755 --> 00:07:04,928 Oh, my chronic tuberculosis! 110 00:07:06,993 --> 00:07:08,734 What's the deal with him? 111 00:07:08,995 --> 00:07:10,372 I'm sorry... 112 00:07:11,164 --> 00:07:14,533 I don't know the details, but are you two the only members of the Shinsengumi? 113 00:07:14,534 --> 00:07:16,844 The rest of them have been eaten. 114 00:07:17,870 --> 00:07:22,870 Maybe this movie is boring judging from the fact that none of the audience noticed it... 115 00:07:22,942 --> 00:07:24,543 Toshi! Toshi! 116 00:07:24,544 --> 00:07:28,048 Are you sure they're not the enemies? I can't kill them? 117 00:07:31,417 --> 00:07:32,984 I want to kill them! I want to kill people! 118 00:07:32,985 --> 00:07:35,556 This isn't good. He rarely gets to see humans, so now he's extremely excited. 119 00:07:36,722 --> 00:07:39,100 Hey, Soushi, take a look at this! 120 00:07:39,192 --> 00:07:42,332 See, we all are wearing the same robe. They're our colleagues. 121 00:07:43,296 --> 00:07:47,244 Same... Same... Same... 122 00:07:47,767 --> 00:07:50,748 This character is quite distorted. 123 00:07:51,504 --> 00:07:54,573 I'm sorry, but the director of the movie was going for the bizarre 124 00:07:54,574 --> 00:07:58,954 and unprecedented interpretation of the Shinsengumi. 125 00:07:59,011 --> 00:08:00,745 Exactly what kind of interpretation is that? 126 00:08:00,746 --> 00:08:02,020 That's a weird director... 127 00:08:03,583 --> 00:08:04,857 Excuse me! 128 00:08:05,685 --> 00:08:06,918 That voice is... 129 00:08:06,919 --> 00:08:07,152 MAKOTO (Sincerity) That voice is... 130 00:08:07,153 --> 00:08:08,257 MAKOTO (Sincerity) 131 00:08:09,956 --> 00:08:16,396 You have to pay me back the money you owe me in full today! 132 00:08:17,129 --> 00:08:18,096 I knew it... 133 00:08:18,097 --> 00:08:19,364 Mr. Yakuchin! 134 00:08:19,365 --> 00:08:23,780 Hey, Reiko and Okinu! Long time no see! I've missed you guys! 135 00:08:23,970 --> 00:08:25,804 I'm here, too. 136 00:08:25,805 --> 00:08:28,445 I didn't miss a man. 137 00:08:28,908 --> 00:08:31,218 But what are you doing here, Yakuchin? 138 00:08:31,344 --> 00:08:32,811 Well, actually... 139 00:08:32,812 --> 00:08:34,689 I dragged him into here. 140 00:08:34,780 --> 00:08:35,814 What? 141 00:08:35,815 --> 00:08:38,817 Actually I've already dragged a few Ghost Sweepers into the movie 142 00:08:38,818 --> 00:08:44,166 in the hope of getting the monster defeated. 143 00:08:44,590 --> 00:08:47,526 But I didn't go with them to defeat the monster, 144 00:08:47,527 --> 00:08:51,031 so instead I've been playing the role of the loan shark who's got eaten by Montage. 145 00:08:51,464 --> 00:08:55,469 So there are other Ghost Sweepers other than us? 146 00:08:57,703 --> 00:09:01,239 If they haven't been attacked by Montage, they should be somewhere, 147 00:09:01,240 --> 00:09:05,313 waiting for Montage to show up as they play a movie character. 148 00:09:07,680 --> 00:09:09,182 I've got a bad feeling about this... 149 00:09:12,318 --> 00:09:15,231 So this is the town of Kyoto that they told me about. 150 00:09:15,755 --> 00:09:19,190 Wouldn't that be quicker to find Montage and defeat him rather than looking for 151 00:09:19,191 --> 00:09:21,760 Ghost Sweepers that we don't even know where they are? 152 00:09:21,761 --> 00:09:26,801 No, Montage is a difficult opponent to defeat. We can't let our guard down. 153 00:09:28,901 --> 00:09:33,213 Toshi, Toshi, don't you know anyone I could kill? Will it be bad if I kill people? 154 00:09:33,439 --> 00:09:39,390 At any rate it's a lot of trouble to locate Ghost Sweepers in this big town of Kyoto. 155 00:09:39,779 --> 00:09:41,850 Just run, Ryoma! 156 00:09:42,315 --> 00:09:43,760 Master Katsu! 157 00:09:45,618 --> 00:09:46,751 RYom;-17 158 00:09:46,752 --> 00:09:49,232 Ryoma as in Ryoma Sakamoto? 159 00:09:50,990 --> 00:09:52,857 Please stop, Miss Oryo! 160 00:09:52,858 --> 00:09:55,532 Ryoma! I won't let you get away! 161 00:10:00,099 --> 00:10:01,339 I knew it... 162 00:10:01,400 --> 00:10:04,176 Finding them was actually easier than we thought, huh? 163 00:10:04,437 --> 00:10:06,508 What kind of casting is this? 164 00:10:08,441 --> 00:10:09,240 WAIT! 165 00:10:09,241 --> 00:10:11,610 WAIT! M-Miss Emi, please calm down! 166 00:10:11,611 --> 00:10:11,918 M-Miss Emi, please calm down! 167 00:10:12,979 --> 00:10:17,979 I'm not Emi right now, but Oryo! Ryoma and Oryo are lovers! 168 00:10:18,050 --> 00:10:21,054 Which means we need to get married! 169 00:10:21,420 --> 00:10:24,689 M-Miss Emi! No, I mean Miss Oryo! 170 00:10:24,690 --> 00:10:27,261 Is it just me but you seem a lot more intense than usual! 171 00:10:27,627 --> 00:10:32,736 This show ends today! So that means this is my last chance! 172 00:10:33,232 --> 00:10:38,232 That's why I'm extremely tense right now, so prepare yourself, Pete! 173 00:10:39,238 --> 00:10:40,739 I'm not Pete, but Ryoma! 174 00:10:40,740 --> 00:10:41,673 I don't care about stuff like that anymore! I'm not Pete, but Ryoma! 175 00:10:41,674 --> 00:10:43,176 I don't care about stuff like that anymore! 176 00:10:43,409 --> 00:10:45,377 Please stop it! 177 00:10:45,378 --> 00:10:47,517 Why would I stop it just because you ask me to? 178 00:10:50,583 --> 00:10:55,965 Oh my, Pete! Look at yourfundoshi! It's so lovely and cute! 179 00:10:56,122 --> 00:10:58,227 Pete's butt! 180 00:11:00,926 --> 00:11:03,998 Oh, Pete! I think I fall in love with you all over again! 181 00:11:05,031 --> 00:11:07,102 What do you think you're doing? 182 00:11:08,434 --> 00:11:09,538 Reiko?! 183 00:11:09,702 --> 00:11:12,971 So you forgot all about defeating Montage, but you've been chasing down Pete instead? 184 00:11:12,972 --> 00:11:15,316 It must be so easy to be the three-star Sweeper. 185 00:11:15,975 --> 00:11:17,308 What did you just say? 186 00:11:17,309 --> 00:11:18,845 What? 187 00:11:21,747 --> 00:11:25,160 Extraordinary vibe of malice... I think one of them is going to die! 188 00:11:25,284 --> 00:11:28,424 Right. Those two are rivals for life indeed. 189 00:11:28,654 --> 00:11:33,228 It's their fate to fight every time they see each other. 190 00:11:34,260 --> 00:11:36,069 Is it that dramatic? 191 00:11:36,462 --> 00:11:37,668 Oh, jeez... 192 00:11:38,831 --> 00:11:40,276 Izo the Kller! 193 00:11:40,366 --> 00:11:42,175 What? Izo the Killer? 194 00:11:42,635 --> 00:11:44,478 I'll get to kill! I'll get to kill people! 195 00:11:44,737 --> 00:11:46,444 Who is Izo the killer? 196 00:11:47,239 --> 00:11:48,775 Can you guess who that is? 197 00:12:05,057 --> 00:12:07,196 B-Bring it on, Izo the Killer! 198 00:12:15,067 --> 00:12:18,810 Umm... Will you guys go ahead and die? 199 00:12:22,208 --> 00:12:24,688 We can't let ourselves be killed that easily! 200 00:12:25,578 --> 00:12:27,679 It'd be a problem if you guys don't die! 201 00:12:27,680 --> 00:12:31,316 I'm too scared to grab a sword! 202 00:12:31,317 --> 00:12:32,489 Shut up! 203 00:12:41,827 --> 00:12:46,333 People don't call you Izo the Killer for nothing! She dodged all our swords by a hair. 204 00:13:01,514 --> 00:13:03,858 Meiko... 205 00:13:04,283 --> 00:13:07,230 So this is Izo the Killer's Killer technique, huh? 206 00:13:13,292 --> 00:13:14,862 Reiko! 207 00:13:15,327 --> 00:13:20,327 I was all alone and lonely. I didn't know what to do. 208 00:13:20,733 --> 00:13:24,836 But now you've come and rescue me so I'm so happy! 209 00:13:24,837 --> 00:13:27,750 All right, all right, I get it. So get away from me. 210 00:13:28,974 --> 00:13:30,817 Look at those lesbians! 211 00:13:31,010 --> 00:13:32,546 Pete... 212 00:13:32,645 --> 00:13:37,185 What did you just say?! Don't you put me in the same category with you horny girl! 213 00:13:37,316 --> 00:13:38,850 What did you say? Say that again! 214 00:13:38,851 --> 00:13:39,684 Here we go again. What did you say? Say that again! 215 00:13:39,685 --> 00:13:41,562 Here we go again. 216 00:13:42,021 --> 00:13:44,092 You two need to cut it out already. 217 00:13:44,723 --> 00:13:48,796 Right now it's our priority to find the rest of the Ghost Sweepers. 218 00:13:49,261 --> 00:13:50,595 And I'll kill them! 219 00:13:50,596 --> 00:13:52,330 Did you just say you know how to make use of men's generosity?! 220 00:13:52,331 --> 00:13:52,730 All you care about is money! 221 00:13:52,731 --> 00:13:55,567 Oh, I know where Dr. Chaos is! All you care about is money! 222 00:13:55,568 --> 00:13:56,569 Oh, I know where Dr. Chaos is! 223 00:13:56,936 --> 00:13:58,313 What? 224 00:14:02,775 --> 00:14:04,550 Is that true, Meiko? 225 00:14:05,144 --> 00:14:09,524 Yes! He's playing a role of such a great person! 226 00:14:11,517 --> 00:14:13,019 Nijo Castle?! 227 00:14:14,520 --> 00:14:16,955 Dr. Chaos is in the place like that?! 228 00:14:16,956 --> 00:14:20,233 If I remember it correctly, Nijo Castle is a shogun's castle... 229 00:14:20,693 --> 00:14:22,798 So that means that old geezer is... 230 00:14:23,462 --> 00:14:24,941 Don't tell me he's... 231 00:14:25,664 --> 00:14:27,644 sir! 232 00:14:28,133 --> 00:14:31,410 15th Shogun, Yoshinobu Tokugawa?! 233 00:14:34,173 --> 00:14:37,475 At ease! At ease! 234 00:14:37,476 --> 00:14:39,717 Yes, Shogun Chaos! 235 00:14:46,785 --> 00:14:47,518 No one is here. 236 00:14:47,519 --> 00:14:47,785 Where did Chaos the old geezer go? No one is here. 237 00:14:47,786 --> 00:14:49,697 Where did Chaos the old geezer go? 238 00:14:50,456 --> 00:14:51,730 Is it possible... 239 00:14:52,057 --> 00:14:54,560 Montage has already attacked them? 240 00:14:54,660 --> 00:14:57,368 So Mr. Chaos and Miss Maria have already... 241 00:14:57,563 --> 00:15:02,842 Chaos still hasn't paid me back the money I loaned him for the natto lunch combo! 242 00:15:04,904 --> 00:15:06,247 He's here! 243 00:15:08,440 --> 00:15:10,375 So you've been hiding in here? 244 00:15:10,376 --> 00:15:13,144 Dr. Chaos, what are you doing in there? 245 00:15:13,145 --> 00:15:18,527 Why? I thought I was supposed to hide here and Akoroshi would come here to spot me! 246 00:15:18,684 --> 00:15:21,419 Then he'd ask me if it's “skin” or “taro potato" or something. 247 00:15:21,420 --> 00:15:26,028 That's not Shinsegumi, but Chushingura! A different story! 248 00:15:26,325 --> 00:15:30,102 First of all, it's not “skin” or “taro potato", but "mountain" or “river"! 249 00:15:33,799 --> 00:15:35,904 Was that how it went, Maria? 250 00:15:36,268 --> 00:15:38,475 Yes, Shogun Chaos... 251 00:15:38,804 --> 00:15:42,911 Anyway it looks like we've got all the actors here. 252 00:15:43,409 --> 00:15:46,856 We need a scene that lasts for a while in order to defeat Montage. 253 00:15:47,880 --> 00:15:50,360 Can you think of a long scene where it's easy to fight in? 254 00:15:50,749 --> 00:15:53,525 Yes! I think the next scene would be perfect! 255 00:15:53,686 --> 00:15:55,427 We're going to attack Ikeda-ya! 256 00:15:55,654 --> 00:15:57,327 Attack Ikeda-ya? 257 00:15:57,756 --> 00:16:01,169 I'll get to kill! I'll get to kill all the people I want! 258 00:16:03,429 --> 00:16:05,029 259 00:16:05,030 --> 00:16:05,830 HOTEL IKEDA-YA So this is it? 260 00:16:05,831 --> 00:16:06,002 So this is it? 261 00:16:06,398 --> 00:16:10,312 But we don't know if Montage is really here though. 262 00:16:10,436 --> 00:16:12,109 He is here. 263 00:16:12,338 --> 00:16:14,839 The attack of Ikeda-ya is the highlight scene of the movie 264 00:16:14,840 --> 00:16:18,549 where the Shinsengumi clash with warriors. 265 00:16:18,777 --> 00:16:21,314 It's the good place for him to devour as many souls as possible, too. 266 00:16:21,547 --> 00:16:22,992 Exactly. 267 00:16:23,382 --> 00:16:28,764 Pete, I'm scared. Look, l'mtrembling! 268 00:16:29,021 --> 00:16:30,830 Are you sure this is not the tremor of excitement? 269 00:16:31,423 --> 00:16:36,270 Maria, we're going to defeat Montage no matter what and pay the rent with the reward money! 270 00:16:36,495 --> 00:16:39,499 Otherwise that landlord will try to kill me again! 271 00:16:39,598 --> 00:16:41,600 Yes, Dr. Chaos. 272 00:16:41,767 --> 00:16:44,714 I'm going to sit back and watch from here. 273 00:16:45,304 --> 00:16:48,774 Toshi, let's go already! Let's go kill people! 274 00:16:50,542 --> 00:16:52,920 Shall we go now? 275 00:16:57,116 --> 00:16:59,323 Welcome! It's nice to see you all! 276 00:17:01,720 --> 00:17:05,189 The guardian of Kyoto, Shinsengumi! We're here for criminal investigation! 277 00:17:05,190 --> 00:17:07,067 What? Shinsengumi?! 278 00:17:09,962 --> 00:17:11,996 Actress! Actress! Actress! Girls in kimono! 279 00:17:11,997 --> 00:17:13,567 Cut it out! 280 00:17:13,732 --> 00:17:16,134 What? Shinsengumi? 281 00:17:16,135 --> 00:17:18,809 The dogs from the government! Did they come here to kill us all? 282 00:17:19,171 --> 00:17:20,775 Miss Mikami, look at that! 283 00:17:21,206 --> 00:17:23,307 We'll show them the spirits of the Choshu warriors! 284 00:17:23,308 --> 00:17:25,083 Shinsengumi will be destroyed by their intended victims! 285 00:17:25,944 --> 00:17:27,278 This is not the time for this right now! 286 00:17:27,279 --> 00:17:30,351 Can't you see your men are being eaten behind you? 287 00:17:39,691 --> 00:17:41,967 Lady Mikami! Get him now! 288 00:17:42,861 --> 00:17:44,996 I hear you, but... 289 00:17:44,997 --> 00:17:47,136 This is the highlight! Show it off, everyone! 290 00:17:47,199 --> 00:17:48,966 Don't be like that! Stop running away from me! 291 00:17:48,967 --> 00:17:51,004 That's not the type of the role I'm playing! 292 00:17:55,841 --> 00:17:57,149 Master! 293 00:17:59,378 --> 00:18:02,188 Mikami, there are just too many of them! 294 00:18:04,416 --> 00:18:06,362 This is endless! 295 00:18:06,518 --> 00:18:08,759 Reiko, give me three minutes! 296 00:18:09,121 --> 00:18:14,537 Abudoru, ramudaru, omunisu, nominiku, beruesu, horimaku! 297 00:18:18,564 --> 00:18:20,064 You're nothing but random warriors! 298 00:18:20,065 --> 00:18:22,033 How dare you think you can challenge this genius alchemist 299 00:18:22,034 --> 00:18:25,670 as well as 15th Shogun Yoshinobu “Chaos” Tokugawa? 300 00:18:25,671 --> 00:18:28,550 You'd better come back 130 years later! 301 00:18:28,941 --> 00:18:30,808 What, Tokugawa?! 302 00:18:30,809 --> 00:18:32,186 Shogun, he said? 303 00:18:37,483 --> 00:18:38,749 We've got a shogun here! 304 00:18:38,750 --> 00:18:40,017 Kill him! 305 00:18:40,018 --> 00:18:41,519 It's a chance to overthrow the government! 306 00:18:41,520 --> 00:18:42,420 Here comes the dawn of Japan! 307 00:18:42,421 --> 00:18:45,456 It doesn't matter how many flies get together! It won't change the outcome! 308 00:18:45,457 --> 00:18:50,457 Go, Maria! Show them the power of the highest human wisdom this Chaos has given a life to! 309 00:18:50,629 --> 00:18:52,609 Yes, Chaos Tokugawa! 310 00:18:54,600 --> 00:18:58,275 Sh-She's got a European weapon! 311 00:18:58,837 --> 00:19:01,875 How dare he! Tokugawa, you coward! 312 00:19:02,040 --> 00:19:04,646 Hey, there's a weak-looking one over here! 313 00:19:06,078 --> 00:19:08,490 No! Please don't come near me! 314 00:19:11,316 --> 00:19:12,954 Oh no! Miss Meiko! 315 00:19:14,653 --> 00:19:16,724 Miss Meiko, calm down! 316 00:19:17,856 --> 00:19:20,928 Meiko, go right ahead and cry today! 317 00:19:28,467 --> 00:19:29,810 Chance! 318 00:19:31,170 --> 00:19:33,548 Montage, say your prayers! 319 00:19:35,874 --> 00:19:37,074 He's strong... 320 00:19:37,075 --> 00:19:38,520 Reiko, get down! 321 00:19:39,344 --> 00:19:41,255 Spiritual crashing waves! 322 00:19:50,155 --> 00:19:52,857 How dare you ruined the film filled with the passion and love 323 00:19:52,858 --> 00:19:55,092 of many actors and staff members? 324 00:19:55,093 --> 00:19:57,266 I think you've gone too far! 325 00:19:57,996 --> 00:20:01,944 This Ghost Sweeper, Reiko Mikami, 326 00:20:06,104 --> 00:20:07,583 will send you to Heaven! 327 00:20:20,419 --> 00:20:21,519 She did t! 328 00:20:21,520 --> 00:20:22,828 Miss Mikami! 329 00:20:24,089 --> 00:20:26,399 Where's the enemy? 330 00:20:28,227 --> 00:20:31,231 Come one! How many times do I have you tell you? I will take a good care of you! 331 00:20:37,869 --> 00:20:39,780 Thank you so much. 332 00:20:40,405 --> 00:20:43,978 Now we can continue with the film. 333 00:20:44,409 --> 00:20:48,221 If you have a problem, call us again! 334 00:20:48,547 --> 00:20:50,390 We'll help you anytime. 335 00:20:51,617 --> 00:20:52,994 Thank you. 336 00:20:57,956 --> 00:20:59,993 Look, a sunrise... 337 00:21:02,160 --> 00:21:04,970 The dawn of Japan! 338 00:21:11,937 --> 00:21:18,149 THE END 339 00:21:20,579 --> 00:21:22,013 I want to see more! Why does it have to end? 340 00:21:22,014 --> 00:21:23,925 It was too good... I want to see more! Why does it have to end? 341 00:21:24,316 --> 00:21:26,387 I wonder if they can do that again. 342 00:21:36,028 --> 00:21:39,497 Ghost Sweeper Mikami continues on a path of success! 343 00:21:39,498 --> 00:21:43,947 However we have to say goodbye to you for now. 344 00:21:44,336 --> 00:21:47,613 So long everyone until the day we meet again! 345 00:21:49,908 --> 00:21:52,855 Everyone in front of the screen, bye! 346 00:21:53,612 --> 00:21:55,114 GOOdbye! 347 00:21:55,414 --> 00:21:57,121 Adios, amigo! 348 00:21:57,916 --> 00:21:59,793 Let's meet again! 349 00:22:20,472 --> 00:22:26,150 Looking good, strike a pose 350 00:22:27,012 --> 00:22:31,654 I'm on my way to take care of business 351 00:22:33,051 --> 00:22:39,024 A ton of money is guaranteed 352 00:22:39,591 --> 00:22:44,233 It's absolutely nonnegotiable 353 00:22:46,098 --> 00:22:48,032 The more dangerous it is 354 00:22:48,033 --> 00:22:51,344 The more exciting it becomes 355 00:22:52,471 --> 00:23:00,617 No matter what kind of ghost it is, I take care of it 356 00:23:01,012 --> 00:23:03,147 You don't cry any more 357 00:23:03,148 --> 00:23:07,885 Don't run away because I know you will win 358 00:23:07,886 --> 00:23:12,886 Trust only me 359 00:23:13,725 --> 00:23:15,926 You don't cry any more 360 00:23:15,927 --> 00:23:20,927 I'm sure tomorrow we can have 361 00:23:23,268 --> 00:23:26,604 A much better time than today 362 00:23:26,605 --> 00:23:30,246 Believe in me28017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.