All language subtitles for Máscaras de Oxigênio Não Cairão Automaticamente 1x5 1ª Temporada

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,290 --> 00:01:15,370 São sete horas da manhã. 2 00:01:18,210 --> 00:01:20,730 Vejo o Cristo da janela. 3 00:01:22,750 --> 00:01:28,630 O sol já apagou. Raul, amor da minha vida, isso tudo vai acabar. 4 00:01:30,450 --> 00:01:34,390 Mas se eu der sorte, vai que sobra essa fita que eu tô te gravando. 5 00:01:37,930 --> 00:01:41,770 Eu sei que parece ingênuo. 6 00:01:42,360 --> 00:01:43,700 Mas é que eu ainda não tô pronto. 7 00:01:44,580 --> 00:01:47,720 Sem o AZT, eu não sei quanto tempo eu ainda tenho. 8 00:01:48,060 --> 00:01:50,680 Vai ver, eu tenho só os 60 minutos dessa gravação. 9 00:01:51,240 --> 00:01:52,680 Vai ver, tudo tá por um segundo. 10 00:01:53,620 --> 00:01:55,380 Mas morto nenhum para ali da vida. 11 00:01:56,080 --> 00:01:57,760 Oi, Vitor. Com licença. 12 00:01:58,720 --> 00:02:00,800 Preciso que o pai do Sebastião atene aqui, por favor. 13 00:02:01,120 --> 00:02:04,280 Todo dia tem a euforia de ver alguém aterrissando no mundo. 14 00:02:05,460 --> 00:02:07,820 Todo dia tem a despedida de alguém que já decolou. 15 00:02:09,830 --> 00:02:11,610 Nunca entre as estrelas. 16 00:02:12,210 --> 00:02:13,210 Que nem eu. 17 00:02:13,430 --> 00:02:14,430 Já, já. 18 00:02:14,590 --> 00:02:17,810 Então eu vou aproveitar esse tempinho pra te falar o que vai sobreviver. 19 00:02:18,350 --> 00:02:21,930 Vai, Juninho. Limpa tudo que era essa boate cheirosa, hein? Vai sobreviver a 20 00:02:21,930 --> 00:02:28,090 bravura, a tua ternura. Você aí, de coração aberto, reconstruindo a Paradise 21 00:02:28,090 --> 00:02:29,350 vida de um monte de gente. 22 00:02:30,550 --> 00:02:33,290 Vai ficar o esforço da Yaren voar cada vez mais alto. 23 00:02:34,510 --> 00:02:36,430 Não é pra qualquer um tirar o avião do chão. 24 00:02:40,430 --> 00:02:42,150 Vai sobre a saudade de voar. 25 00:02:47,690 --> 00:02:49,550 Você tá chamando a mamãe? 26 00:02:50,970 --> 00:02:51,970 Sim, meu amor. 27 00:02:55,530 --> 00:02:57,590 De que perto deixa chorar, né? 28 00:02:58,290 --> 00:02:59,930 É errado da cola agora. 29 00:03:00,330 --> 00:03:01,730 É o que todo mundo mais quer. 30 00:03:05,870 --> 00:03:07,150 Comprei de Natal. 31 00:03:13,420 --> 00:03:14,900 Como foi a consulta? 32 00:03:17,320 --> 00:03:18,320 Sempre. 33 00:03:20,620 --> 00:03:22,440 Mas até era difícil, né? 34 00:03:24,560 --> 00:03:25,920 Mas melhor do que não ter. 35 00:03:26,540 --> 00:03:27,600 Minha imunidade. 36 00:03:30,640 --> 00:03:31,640 Queda livre. 37 00:03:34,120 --> 00:03:37,580 Você também sente saudade de voar? 38 00:03:38,580 --> 00:03:41,160 Morro. Para pagar de herói? 39 00:03:43,360 --> 00:03:44,360 Me fodi, né? 40 00:03:45,440 --> 00:03:46,440 Inválido antes dos 30. 41 00:03:47,260 --> 00:03:49,380 Agora é esperar o processo contra a Fly Brasil andar. 42 00:03:51,260 --> 00:03:53,120 Às vezes eu acho que eu vou ficar louca. 43 00:03:54,620 --> 00:03:56,360 Minha cabeça toda cega no céu. 44 00:03:57,100 --> 00:04:01,420 Isso é engraçado, né? Porque tem vezes que... Tem vezes que parece que tá tudo 45 00:04:01,420 --> 00:04:02,420 bem. 46 00:04:04,640 --> 00:04:05,640 Sabe o que eu acho? 47 00:04:07,800 --> 00:04:08,960 Deve ser igual a ver eu caindo. 48 00:04:10,120 --> 00:04:11,620 É, não sei, né? Mas sei lá. 49 00:04:12,110 --> 00:04:13,990 No primeiro momento você se espera. 50 00:04:14,610 --> 00:04:18,930 Depois você percebe que não tem nada pra fazer, tem que ficar chorando, rezando. 51 00:04:20,610 --> 00:04:22,610 Você só quer aproveitar cada segundo, né? 52 00:04:26,910 --> 00:04:30,010 Tamo vivo até bater no chão. 53 00:04:31,990 --> 00:04:34,290 Gente, a ceia tá pronta. 54 00:04:34,570 --> 00:04:35,570 Vem, chega. 55 00:04:35,890 --> 00:04:36,890 Chega, vamos lá. 56 00:04:44,240 --> 00:04:51,100 o meu amigo oculto é muito 57 00:04:51,100 --> 00:04:57,760 mais do que um amigo ele é o marido do meu 58 00:04:57,760 --> 00:05:04,480 marido tira 59 00:05:06,670 --> 00:05:10,270 Tem alguém que fica reclamando que não dá para agitar protestos em telefone. 60 00:05:10,570 --> 00:05:14,550 Muda, muda o Brasil. Obrigado. Alô, protestos. 61 00:05:15,950 --> 00:05:22,550 Não tenho um 62 00:05:22,550 --> 00:05:24,310 minuto de sucesso. Alô? 63 00:05:32,710 --> 00:05:33,710 Não. 64 00:05:35,720 --> 00:05:36,720 É o Caio. 65 00:05:52,560 --> 00:05:53,560 Vida, apaga a luz. 66 00:05:57,060 --> 00:05:58,880 Apaga a luz. Eu não quero que você me veja assim. 67 00:06:04,080 --> 00:06:05,400 Mas eu vim pra te ver, Caio. 68 00:06:17,380 --> 00:06:19,320 Eu menti pra você, Vitor. 69 00:06:20,540 --> 00:06:23,680 Eu menti pra você, eu menti pra mim também. 70 00:06:25,300 --> 00:06:27,200 Eu já sabia que eu tava doente. 71 00:06:29,000 --> 00:06:30,540 De um cara no futebol. 72 00:06:31,400 --> 00:06:33,340 E eu gostava muito dele, Vitor. 73 00:06:34,250 --> 00:06:37,310 Um dia aconteceu, né? No meu diário. 74 00:06:39,710 --> 00:06:40,990 Aí eu sumi. 75 00:06:42,130 --> 00:06:43,610 Parou de treinar. 76 00:06:44,530 --> 00:06:46,230 Não me ligou mais. 77 00:06:47,290 --> 00:06:48,970 Eu esqueci ele. 78 00:06:50,030 --> 00:06:51,410 Te conheci. 79 00:06:53,210 --> 00:06:55,570 Me apaixonei por você, né? 80 00:06:57,530 --> 00:06:58,950 Ele me ligou. 81 00:07:00,470 --> 00:07:02,410 Do hospital falando que... 82 00:07:03,050 --> 00:07:04,950 Que estava doente, que estava morrendo. 83 00:07:06,810 --> 00:07:08,510 Eu não quis ir lá ver, não, vida. 84 00:07:08,730 --> 00:07:13,930 Eu nunca tinha nem ouvido falar o nome dessa doença antes. Aids. 85 00:07:16,790 --> 00:07:17,790 Aids. 86 00:07:19,870 --> 00:07:21,950 Me ligou de Nova York. 87 00:07:22,690 --> 00:07:23,690 Nesse dia. 88 00:07:24,370 --> 00:07:26,750 Eu juro, vida. Eu juro que eu ia te contar. 89 00:07:27,250 --> 00:07:28,390 Eu ia te contar. 90 00:07:29,910 --> 00:07:31,070 Você estava tão bem. 91 00:07:31,610 --> 00:07:35,130 E na maior que eu estava bem aqui, eu estava jogando futebol pra caralho. 92 00:07:37,990 --> 00:07:38,990 Desculpa, vida. 93 00:07:39,430 --> 00:07:40,430 Desculpa. 94 00:07:41,350 --> 00:07:42,870 Foi eu que te passei. 95 00:07:43,730 --> 00:07:44,730 Desculpa. 96 00:07:48,070 --> 00:07:50,630 Não faz diferença, Caio. Não faz. 97 00:07:54,150 --> 00:07:55,150 Desculpa. 98 00:08:06,320 --> 00:08:07,340 Precisa procurar um médico. 99 00:08:09,640 --> 00:08:11,480 Você não tem vergonha disso? 100 00:08:12,540 --> 00:08:13,540 Não. 101 00:08:17,440 --> 00:08:18,800 Volta pra mim, vida. 102 00:08:20,200 --> 00:08:22,600 Eu passei muito tempo querendo ouvir isso. 103 00:08:26,300 --> 00:08:28,560 Eu sei muita resposta no chuveiro. 104 00:09:25,480 --> 00:09:30,040 Se você tá ouvindo isso, é porque eu já decolei. 105 00:09:33,880 --> 00:09:35,480 Agora eu sou só essa fita. 106 00:09:36,780 --> 00:09:38,260 Eu sei que você vai ficar puto. 107 00:09:38,600 --> 00:09:40,160 Vai achar que eu perdi a esperança. 108 00:09:40,640 --> 00:09:44,580 Mas é que... Acho que eu tô assustado. 109 00:09:45,440 --> 00:09:46,440 Com tudo. 110 00:09:46,740 --> 00:09:48,780 Assim, com tanta notícia de gente doente. 111 00:09:50,120 --> 00:09:51,800 Mas essa coisa de não saber... 112 00:09:53,800 --> 00:09:55,560 Não saber quanto tempo a gente vai durar. 113 00:09:57,600 --> 00:10:00,220 Mas sabe o que eu sei? E foi você que me ensinou. 114 00:10:00,920 --> 00:10:05,600 Que pro medo passar, a gente tem que enfrentar sem vergonha. 115 00:10:06,200 --> 00:10:09,360 Enfrentar o medo de amar e de perder o amor. 116 00:10:20,700 --> 00:10:23,200 Como é que ele tá? 117 00:10:36,170 --> 00:10:37,170 O que é isso? 118 00:10:38,010 --> 00:10:39,950 É uma manifestação. 119 00:10:42,310 --> 00:10:43,430 Que manifestação? 120 00:10:44,830 --> 00:10:45,850 A Flay Brasil. 121 00:10:47,190 --> 00:10:51,790 Vendo o Caio se escondendo no mundo com vergonha. 122 00:10:53,530 --> 00:10:55,350 É como se ele já tivesse morrido, sabe? 123 00:10:57,550 --> 00:10:58,830 Mas eu não vou ficar quieto. 124 00:11:00,250 --> 00:11:02,690 Não é justo o que a Flay Brasil está fazendo. 125 00:11:03,330 --> 00:11:04,890 Espera aí, meu amor. 126 00:11:05,370 --> 00:11:08,170 Uma coisa é você processar a Fly Brasil. 127 00:11:08,830 --> 00:11:11,470 Outra coisa é você dar a tua cara a tapa, Nando. 128 00:11:13,390 --> 00:11:16,230 Amor, o que eu tenho a perder, vida? 129 00:11:17,730 --> 00:11:20,070 Mas tem gente que tem. 130 00:11:22,190 --> 00:11:23,190 A Yara. 131 00:11:24,290 --> 00:11:26,270 Logo agora que ela vai ser promovida pilota. 132 00:11:28,410 --> 00:11:33,430 Tem a Joana também. Você sabe que eles já estão de olho nela, né? 133 00:11:40,240 --> 00:11:41,240 Não estou te entendendo, não. 134 00:11:45,160 --> 00:11:46,600 Você sempre disse para não ter medo. 135 00:11:47,700 --> 00:11:50,980 Vai defender a Fly Brasil agora? Não, eu não estou defendendo ninguém. 136 00:11:52,660 --> 00:11:55,220 Só acho que o nosso foco... O que a Pantera falava? 137 00:11:57,340 --> 00:11:58,960 Que a gente tem que morrer gritando. 138 00:11:59,500 --> 00:12:00,780 Não tem meio termo, vida. 139 00:12:02,220 --> 00:12:05,100 Ou você está vivo, ou você está morto. 140 00:12:06,520 --> 00:12:08,020 E eu estou vivíssimo. 141 00:12:10,830 --> 00:12:13,610 Eu vou fazer a Fly Brasil lembrar disso. 142 00:12:14,430 --> 00:12:17,930 Você tá sabendo que a gente vai fazer um ato amanhã no aeroporto? 143 00:12:18,130 --> 00:12:22,470 É, sobre os exames que a Fly Brasil tá fazendo sem autorização, também sobre as 144 00:12:22,470 --> 00:12:24,250 aposentadorias, as demissões. 145 00:12:24,630 --> 00:12:26,010 É crime o que eles fizeram. 146 00:12:26,470 --> 00:12:29,210 Mais de 40 demitidos, não sei mais quantos chamados inválidos. 147 00:12:29,710 --> 00:12:30,710 Morning. 148 00:12:32,530 --> 00:12:34,150 Não podiam fazer uma coisa dessa. 149 00:12:34,470 --> 00:12:35,790 Fazer exame sem avisar. 150 00:12:36,010 --> 00:12:38,010 Piotr, demitir sem contar o resultado? 151 00:12:40,650 --> 00:12:45,470 Um dia as pessoas vão olhar pra trás e ver que a AIDS causou um genocídio. 152 00:12:47,470 --> 00:12:48,470 E Samir? 153 00:12:49,370 --> 00:12:50,890 A gente não pode ficar quieto. 154 00:12:51,130 --> 00:12:52,810 Olá. Boa tarde. 155 00:12:53,130 --> 00:12:54,130 Boa tarde. 156 00:12:54,970 --> 00:12:55,970 Tudo bem? 157 00:12:56,070 --> 00:12:57,910 A gente não pode ficar quieto, viu? 158 00:12:59,190 --> 00:13:01,390 Olá. Boa tarde. Boa tarde. 159 00:13:01,670 --> 00:13:05,490 A gente não pode ficar quieto. Por mais que os de oxigênio não vão cair 160 00:13:05,490 --> 00:13:09,350 automaticamente. Importante todo mundo se informar. Menino forte. 161 00:13:11,380 --> 00:13:17,400 Os funcionários exigem da Fly Brasil o fim das demissões e aposentadorias e a 162 00:13:17,400 --> 00:13:21,240 proibição de exames de AIDS que foram feitos de forma ilegal. 163 00:13:39,209 --> 00:13:41,110 Segurança, compareceram ao check -in da Fly Brasil, urgente. 164 00:14:19,720 --> 00:14:20,860 Já mostrou isso aqui pra Joana? 165 00:14:21,780 --> 00:14:22,780 Já. 166 00:14:24,160 --> 00:14:27,040 Ela falou que é só passar álcool e assim deu forte. 167 00:14:32,340 --> 00:14:34,100 Você nem abriu meu presente, né? 168 00:14:41,460 --> 00:14:42,359 Achei tua cara. 169 00:14:42,360 --> 00:14:45,440 Eu vi lá no larovinho desse artista, Leonilson, sabe? 170 00:14:45,900 --> 00:14:47,800 Bati uma foto e pedi pra Soninha bordar igual. 171 00:14:52,140 --> 00:14:54,580 Léo não consegue mudar o mundo. 172 00:14:57,140 --> 00:14:58,260 Mas a gente consegue. 173 00:14:59,620 --> 00:15:02,300 Olha o novo programa de prevenção do HIV, tá? 174 00:15:02,700 --> 00:15:05,740 Camisinha. Não esquece de usar, tá bom? 175 00:15:06,300 --> 00:15:08,680 Importante. Eu acho o máximo. 176 00:15:09,400 --> 00:15:13,400 No meio dessa loucura toda que é a vida da gente, todo mundo tentando 177 00:15:13,400 --> 00:15:14,560 sobreviver, aí tem você. 178 00:15:15,800 --> 00:15:18,580 Um cara que gasta o tempo pra ajudar os outros. 179 00:15:20,360 --> 00:15:24,140 É uma coisa tão delicada, até romântica, sabe? 180 00:15:25,900 --> 00:15:31,340 Entregar -se minha vida na mão das pessoas e encorajando uma galera a fazer 181 00:15:31,340 --> 00:15:32,340 mesmo. 182 00:15:33,740 --> 00:15:37,900 Sempre precisa de mais voluntário. 183 00:15:38,180 --> 00:15:42,240 Aqui, Olívia, a gente trabalha com prevenção, amparo e indignação. 184 00:15:43,020 --> 00:15:44,920 Não é só para dar assistência a quem está doente. 185 00:15:45,160 --> 00:15:47,940 Não é só uma questão médica, é uma questão política também. 186 00:15:48,240 --> 00:15:49,500 Agora o nosso alvo é o governo. 187 00:15:50,200 --> 00:15:53,220 Você vai ajudar a recolher algumas assinaturas para o documento que a gente 188 00:15:53,220 --> 00:15:54,220 mandar para o congresso. 189 00:15:54,580 --> 00:15:56,280 Isso faz a consciência da gente aumentar. 190 00:15:57,220 --> 00:15:58,720 Faz a gente ficar mais forte. 191 00:16:01,180 --> 00:16:04,560 Obrigada. Obrigada. Não se sentir mais tão pequeno. 192 00:16:04,940 --> 00:16:05,940 Vamos lá? 193 00:16:06,080 --> 00:16:07,980 Faz a gente virar multidão. 194 00:16:08,280 --> 00:16:12,720 Ei, Nilson, nesse ritmo aí, essa cadeira não vai ficar pronta tão cedo, né? 195 00:16:14,520 --> 00:16:16,600 É que eu não transo para fazer nada afobado. 196 00:16:17,240 --> 00:16:18,440 Para mim tem que ser tudo. 197 00:16:18,990 --> 00:16:19,990 Um capricho. 198 00:16:21,990 --> 00:16:24,070 Ai, ai, eu não digo é nada. 199 00:16:25,170 --> 00:16:29,970 Joga. Um, dois, três, quatro, pisa, volta. 200 00:16:31,730 --> 00:16:32,730 Doutora? 201 00:16:33,930 --> 00:16:34,930 E a Jenny? 202 00:16:35,790 --> 00:16:37,730 Ela foi internada sem previsão de alta. 203 00:16:38,670 --> 00:16:39,790 É tuberculose? 204 00:16:40,570 --> 00:16:41,570 É. 205 00:16:50,320 --> 00:16:53,260 É uma das reflexões oportunistas mais comuns para os pacientes. Eu sei. 206 00:16:54,140 --> 00:16:55,620 Eu conheci um cara que teve. 207 00:16:56,320 --> 00:17:02,440 Porra, você transformou a Paradise em, sei lá, num vulcão, um movimento, um 208 00:17:02,440 --> 00:17:05,599 lugar político. É foda, tua voz é fogo, Raul. 209 00:17:06,060 --> 00:17:10,400 Ela se espalha e incendeia o mundo. 210 00:17:11,210 --> 00:17:13,230 Se a água não bate na bunda, a galera nem tchum. 211 00:17:13,450 --> 00:17:16,910 O medo às vezes é necessário. Eu mesma não peguei por isso, porque eu sou 212 00:17:16,910 --> 00:17:17,910 cagona. 213 00:17:18,490 --> 00:17:21,270 Colega, ajuda a dizer, pegou AIDS já pro brejo. 214 00:17:22,310 --> 00:17:24,390 Não, gente, não é engraçado não, gente. 215 00:17:24,690 --> 00:17:27,430 Não é engraçado, é... é covarde. 216 00:17:28,410 --> 00:17:30,190 O slogan deles é AIDS mata. 217 00:17:31,090 --> 00:17:33,890 Mas não explica porra nenhuma, ainda ofende quem vive com a doença. 218 00:17:34,360 --> 00:17:37,960 Aí a bicha tá lá, tranquila, querendo, né, aleijar sua cuca assistindo a 219 00:17:37,960 --> 00:17:41,640 querendo saber quem matou a Odete Reutemann. Vem no intervalo da novela o 220 00:17:41,640 --> 00:17:42,920 governo dizer que você vai morrer. 221 00:17:44,660 --> 00:17:46,860 O governo do Brasil já definiu suas vítimas, gente. 222 00:17:47,300 --> 00:17:50,720 É bicha, puta, travesti, drogado, presidiário. 223 00:17:51,260 --> 00:17:53,360 Eles querem deixar a AIDS fazer uma faxina por eles. 224 00:18:07,750 --> 00:18:09,970 Não faz isso, para. 225 00:18:10,450 --> 00:18:14,410 Amor, se tentarem, eu mostro o meu RG. 226 00:18:14,650 --> 00:18:17,470 Pra me prender, vão ter que reconhecer que eu sou mulher. 227 00:18:21,670 --> 00:18:26,150 Você terminou a parede, né? 228 00:18:26,750 --> 00:18:28,370 Hum, tá. 229 00:18:29,270 --> 00:18:34,690 Beijinha. Eu, particularmente, não... Eu não curto muito essas coisas assim. Não 230 00:18:34,690 --> 00:18:35,690 tô novinhão, sabe? 231 00:18:37,350 --> 00:18:38,910 Tipo, roupa muito gasta. 232 00:18:39,710 --> 00:18:41,870 Você gastou porque gostava. 233 00:18:43,870 --> 00:18:46,010 Vamos dar uma gastada nessa parede? 234 00:18:47,130 --> 00:18:48,130 Vamos. 235 00:18:55,890 --> 00:18:56,890 Ai. 236 00:18:59,350 --> 00:19:01,010 Não, Félio. 237 00:19:01,210 --> 00:19:03,890 Desculpa, desculpa. Ai, minha senhora. 238 00:19:06,280 --> 00:19:07,280 Eu não posso, não. 239 00:19:07,900 --> 00:19:10,740 Eu... Eu sei que você tem. 240 00:19:12,840 --> 00:19:14,260 O que você acha que eu estou aqui? 241 00:19:15,880 --> 00:19:16,880 Eu também tenho. 242 00:19:17,580 --> 00:19:18,880 É só se proteger. 243 00:19:19,200 --> 00:19:20,260 Eu tenho um camisinho. 244 00:19:39,980 --> 00:19:43,960 Baby, vou lá dar um beijo de ano novo pras meninas. Você cuida desse bebezão 245 00:19:43,960 --> 00:19:45,440 aqui pra mim? Eu cuido. 246 00:19:45,660 --> 00:19:46,660 Vamos lá. 247 00:19:50,160 --> 00:19:53,960 Baby, vamos dançar, vida? Vamos, baby. 248 00:20:06,920 --> 00:20:07,920 Sabe, vida? 249 00:20:08,720 --> 00:20:15,400 Se eu pudesse escolher uma coisa, uma coisinha só, pra não desaparecer nunca, 250 00:20:15,400 --> 00:20:17,360 ser a alegria da Leia. 251 00:20:19,280 --> 00:20:22,460 Se desse, eu colocava nossas rezadas num museu. 252 00:20:22,800 --> 00:20:27,280 Aí, no futuro, os adolescentes seriam vocês já vendo a gente ali. 253 00:20:28,540 --> 00:20:34,120 Os nossos ciúmes, a nossa gentileza, a nossa fúria, o nosso amor. 254 00:20:35,940 --> 00:20:37,680 Se só isso sobrar. 255 00:20:39,210 --> 00:20:40,210 Eu morro em paz. 256 00:20:42,350 --> 00:20:45,250 Ei, vamos tentar um pouquinho? 257 00:20:45,690 --> 00:20:49,030 Se poupa, me poupa, vamos vida, vem, vem. 258 00:20:49,290 --> 00:20:50,810 Não, não, meia pau. 259 00:20:53,010 --> 00:20:55,510 Meu top 3 de jeito de morrer. 260 00:20:56,330 --> 00:21:03,330 Dormindo, dançando e transando. Mas agora eu vou dançar. Tá, então 261 00:21:03,330 --> 00:21:04,610 dança que eu vou te ver. 262 00:21:18,320 --> 00:21:20,460 Você estava aquele dia com a doutora Joana, tirando foto? 263 00:21:20,800 --> 00:21:21,800 Isso. 264 00:21:22,580 --> 00:21:22,960 Como 265 00:21:22,960 --> 00:21:32,420 você 266 00:21:32,420 --> 00:21:33,420 pegou? 267 00:21:34,820 --> 00:21:37,880 Quietinha, mas quando fala, né? Você vai perguntando isso a todas as pessoas. 268 00:21:38,680 --> 00:21:39,680 Não pode? 269 00:21:40,880 --> 00:21:41,880 Pode, claro que pode. 270 00:21:42,540 --> 00:21:43,540 Eu não peguei. 271 00:21:43,900 --> 00:21:45,060 Mas eu não ligo o que você pensa. 272 00:21:45,660 --> 00:21:47,200 Eu sou soro interrogativa. 273 00:21:49,000 --> 00:21:50,040 Eu também não peguei. 274 00:21:51,300 --> 00:21:53,060 Eu gostei de um cara que pegou. 275 00:21:54,700 --> 00:21:55,700 Ele se matou. 276 00:21:56,380 --> 00:21:57,380 Sempre muito. 277 00:21:59,940 --> 00:22:00,940 Mas que bom. 278 00:22:01,380 --> 00:22:02,480 Você tá aqui agora. 279 00:22:46,040 --> 00:22:47,380 Feliz ano novo, mãe. 280 00:22:57,070 --> 00:22:58,590 Ele é o nome de Deus. 281 00:24:06,440 --> 00:24:13,420 9, 8, 7, 3, 2, 1. 282 00:24:13,420 --> 00:24:17,820 4, 3, 2, 1. 283 00:24:18,240 --> 00:24:20,120 Feliz 1990! 284 00:24:33,040 --> 00:24:35,680 Achou que eu não ia chegar nos anos 90, né, vida? 285 00:24:36,980 --> 00:24:39,560 Você vai chegar até os 90 anos, meu amor. 286 00:24:42,780 --> 00:24:43,780 Obrigado. 287 00:24:44,540 --> 00:24:45,540 Pelo quê? 288 00:24:48,100 --> 00:24:49,100 Por estar aqui. 289 00:24:52,960 --> 00:24:53,960 Oh, meu amor. 290 00:24:55,780 --> 00:24:58,740 Ter você do meu lado diminuiu meu medo. Vem cá, vem. 291 00:24:59,360 --> 00:25:01,340 Parecia que nada ia acontecer de errado comigo. 292 00:25:02,760 --> 00:25:05,920 Mas é que sem tratamento, não tem jeito. 293 00:25:06,980 --> 00:25:08,740 Eu penso na morte o tempo inteirinho. 294 00:25:10,660 --> 00:25:11,700 Como será que é? 295 00:25:12,140 --> 00:25:13,320 Será que é tipo um foguete? 296 00:25:14,220 --> 00:25:16,860 Sobe o mais alto que puder e se desfaz em faísca e vapor. 297 00:25:18,380 --> 00:25:20,660 Só o que sobra é o espanto e a alegria de quem viu. 298 00:25:22,840 --> 00:25:28,060 Ai, Sônia, a nossa dança foi ótima. E a senhora tava divina, viu? 299 00:25:28,760 --> 00:25:32,980 Eu balancei tanto esse leque que chega a minha mulher que ficou doendo. 300 00:25:33,540 --> 00:25:36,080 E ó, a senhora vai me prometer uma coisa. 301 00:25:36,580 --> 00:25:39,460 Nunca mais vai esquecer que é uma gostosona. 302 00:25:39,780 --> 00:25:41,100 Viu, sua gostosa? 303 00:25:42,260 --> 00:25:43,260 Oxi, bicha. 304 00:25:43,780 --> 00:25:45,300 Caiu com o peso da roupa, foi. 305 00:25:45,820 --> 00:25:46,820 Sônia. 306 00:25:48,540 --> 00:25:49,540 Sônia. 307 00:25:50,100 --> 00:25:51,500 Sônia. Sônia. 308 00:25:52,160 --> 00:25:53,740 Sônia. Sônia! 309 00:25:54,340 --> 00:25:55,340 Acorda, Sônia! 310 00:25:55,560 --> 00:25:57,140 Sônia, acorda, por favor! 311 00:26:11,660 --> 00:26:12,660 O que é isso aqui, Leandro? 312 00:26:15,940 --> 00:26:16,940 Nada. 313 00:26:19,560 --> 00:26:23,040 Isso aqui... Isso aqui é o que eu estou pensando? 314 00:26:25,720 --> 00:26:27,200 Não é nada, Vitor. 315 00:26:27,440 --> 00:26:28,840 Eu já disse, me dá aqui, tá? 316 00:26:29,100 --> 00:26:30,600 Dá aqui pra mim. É um testamento. 317 00:26:38,080 --> 00:26:39,500 Você está desistindo, meu amor? 318 00:26:43,240 --> 00:26:44,420 Você que vai jogar a toalha agora. 319 00:26:45,480 --> 00:26:48,620 Tá todo mundo fazendo tudo pra você ficar vivo, né? Eu não pedi nada pra 320 00:26:48,620 --> 00:26:49,620 ninguém, Raul. 321 00:26:50,320 --> 00:26:53,620 Eu não quero que você se engane. Eu quero você vivo, porra. Eu quero você 322 00:26:53,760 --> 00:26:54,760 Nando. 323 00:27:02,480 --> 00:27:07,680 A tua mãe. 324 00:27:09,480 --> 00:27:11,340 A Joana. A Leia. 325 00:27:12,640 --> 00:27:13,680 Ninguém desistiu. 326 00:27:14,560 --> 00:27:15,840 Eu não desisti. 327 00:27:16,140 --> 00:27:18,000 Eu não desisti da gente, meu amor. 328 00:27:18,400 --> 00:27:19,740 Não desisti de mim, não. 329 00:27:21,820 --> 00:27:23,080 Não sou que nem você. 330 00:27:25,780 --> 00:27:26,960 Eu tô com medo. 331 00:27:27,880 --> 00:27:29,640 Eu tô com medo, meu amor. 332 00:27:35,700 --> 00:27:37,560 Acho que eu não penso merda também. 333 00:27:42,060 --> 00:27:43,640 Você acha que eu não fico paranoico? 334 00:27:45,120 --> 00:27:49,800 Que eu entro numa paranoia por causa de uma afta na sua boca? 335 00:27:51,980 --> 00:27:57,720 Você sabe o que eu faço, Leandro? 336 00:28:00,340 --> 00:28:02,360 Eu escolho pensar no que pode dar certo. 337 00:28:05,840 --> 00:28:09,560 Que vão achar uma vacina, vai ter uma cura. 338 00:28:10,670 --> 00:28:14,250 Que vão encontrar uma gestão, que o vírus não transmita alguma coisa, né? Eu 339 00:28:14,250 --> 00:28:17,750 escolho pensar que você vai ficar vivo. 340 00:28:24,150 --> 00:28:25,250 O que é? 341 00:28:27,470 --> 00:28:29,330 Eu quero ouvir isso aqui, olhando no teu olho. 342 00:28:52,320 --> 00:28:53,320 Ai, Fran. 343 00:28:54,500 --> 00:28:56,080 Vou te tirar daqui, viu? 344 00:28:56,960 --> 00:28:58,840 Tu vai voltar lá pra boate. 345 00:28:59,200 --> 00:29:01,200 E a doutora Joana que vai te atender. 346 00:29:02,140 --> 00:29:04,040 Sai mais daqui não, baby. 347 00:29:06,600 --> 00:29:09,120 Para de falar besteira, mulher. 348 00:29:13,640 --> 00:29:18,780 Você ama... te ver. 349 00:29:28,430 --> 00:29:30,510 Ele tá falando coisa com coisa. 350 00:29:30,970 --> 00:29:33,090 Veja dentro da sua roupa. 351 00:29:34,410 --> 00:29:36,770 Eu sempre bordo os segredinhos. 352 00:29:37,270 --> 00:29:40,510 Ninguém sabe o que tá lá. Eu sei, sim. 353 00:29:41,590 --> 00:29:43,250 Ai, Fran, olha lá. 354 00:29:47,150 --> 00:29:48,670 O oceano. 355 00:29:49,210 --> 00:29:50,930 O deserto. 356 00:29:51,350 --> 00:29:52,570 O céu. 357 00:29:53,770 --> 00:29:55,230 Eu acho que... 358 00:29:56,040 --> 00:29:58,160 A gente tem três vidas. 359 00:29:59,620 --> 00:30:00,620 Criança. 360 00:30:01,620 --> 00:30:04,280 Nosso ano inteiro pra nadar. 361 00:30:06,820 --> 00:30:08,900 Exército no casamento. 362 00:30:09,520 --> 00:30:11,280 E você, Fran. 363 00:30:13,120 --> 00:30:15,520 Com você eu conheci o céu. 364 00:30:16,300 --> 00:30:18,380 É por causa da Paradise, né? 365 00:30:19,100 --> 00:30:20,520 Não, Fran. 366 00:30:22,060 --> 00:30:23,060 Você... 367 00:30:24,910 --> 00:30:27,350 Me ensinou a abrir a asa. 368 00:32:18,540 --> 00:32:19,800 O amor é a cura. 369 00:32:20,300 --> 00:32:24,900 Abaixo ao preconceito. O amor é a cura. 370 00:32:25,120 --> 00:32:29,400 Abaixo ao preconceito. O amor é a cura. 371 00:32:29,640 --> 00:32:34,000 Abaixo ao preconceito. O amor é a cura. 372 00:32:54,000 --> 00:32:55,000 E aí? 373 00:32:55,140 --> 00:32:56,140 Como estou? 374 00:32:57,420 --> 00:33:03,120 Quer dizer que agora eu sou oficialmente o marido da primeira mulher a pilotar 375 00:33:03,120 --> 00:33:04,120 um avião da Fly Brasil? 376 00:33:04,400 --> 00:33:05,400 Mais que isso. 377 00:33:05,560 --> 00:33:08,600 A primeira pilota preta da Fly Brasil. 378 00:33:10,900 --> 00:33:13,080 Está acontecendo. 379 00:33:13,720 --> 00:33:15,080 E você merece. 380 00:33:22,460 --> 00:33:23,460 Comandante. 381 00:33:43,530 --> 00:33:44,530 Pronta pro primeiro voo? 382 00:33:50,690 --> 00:33:55,430 Eu acho que não é deselegante da minha parte te pedir uma gentileza em 383 00:33:55,430 --> 00:33:58,370 reconhecimento ao favor que a empresa tá te fazendo. 384 00:34:00,490 --> 00:34:04,150 Favor? Se não acho que a gente tá te dando o voo internacional à toa. 385 00:34:05,450 --> 00:34:07,530 Tua foto no cartaz vai pegar bem lá fora. 386 00:34:08,850 --> 00:34:12,170 E... qual seria a gentileza? 387 00:34:12,600 --> 00:34:13,699 O que vocês precisam? 388 00:34:14,679 --> 00:34:18,219 É sobre o cliente do teu marido que tá processando a gente. 389 00:34:19,219 --> 00:34:25,639 Esse processo, manifestação... Barulho na imprensa. Isso pode comprometer a 390 00:34:25,639 --> 00:34:26,639 empresa. 391 00:34:26,739 --> 00:34:28,480 Isso não é bom pra ninguém. 392 00:34:29,040 --> 00:34:30,120 Muito menos pra você. 393 00:34:31,199 --> 00:34:33,100 A gente vai propor um acordo ao Fernando. 394 00:34:33,860 --> 00:34:37,719 E a Fly Brasil espera que você interceda a nosso favor. 395 00:34:51,370 --> 00:34:54,790 Eles se comprometem a trazer tudo o que você precisar. Por tempo indeterminado. 396 00:34:55,550 --> 00:35:00,710 AZT, DDI, terapia dupla? O que for? Desde que o Nando pare com as 397 00:35:00,710 --> 00:35:01,710 contra a Fly Brasil. 398 00:35:03,690 --> 00:35:05,530 Você vai se tratar, Nandinho? 399 00:35:06,230 --> 00:35:07,250 Eles estão com medo. 400 00:35:08,390 --> 00:35:10,410 Deve estar rolando uma pressão internacional, né? 401 00:35:11,150 --> 00:35:12,150 Bondade aqui não é. 402 00:35:13,290 --> 00:35:17,510 Gente, o que importa é que... É que você ganhou, Nando. 403 00:35:20,330 --> 00:35:21,330 O que foi, vida? 404 00:35:24,910 --> 00:35:26,910 Você não tá pensando em não aceitar? 405 00:35:28,390 --> 00:35:29,390 Tá? 406 00:35:30,630 --> 00:35:32,090 Eu acho que você devia. 407 00:35:34,010 --> 00:35:35,010 Aceita, filho. 408 00:35:39,690 --> 00:35:43,570 Eu aceito. 409 00:35:46,470 --> 00:35:48,490 Mas com uma condição. 410 00:35:50,090 --> 00:35:54,250 Eles trazem para mim, para quem mais precisar. 411 00:35:55,770 --> 00:35:58,530 Eles têm que fazer um negócio institucional. 412 00:35:59,970 --> 00:36:06,850 Tem que ser... Tem que ser legalizado, tem que ser política 413 00:36:06,850 --> 00:36:07,850 de empresa. 414 00:36:08,710 --> 00:36:15,470 Eles abrem um guichê, colocam um atendente para receber a receita e 415 00:36:15,470 --> 00:36:18,730 aí eles passam para o comissário para levar para a farmácia do esquema. 416 00:36:19,720 --> 00:36:24,260 E o que na nossa mão era contrabando, até ele já vira contrapartida social. 417 00:36:25,760 --> 00:36:26,760 Marketing. 418 00:36:28,100 --> 00:36:30,520 Aí o AZT entra com o aval da Polícia Federal. 419 00:36:30,760 --> 00:36:33,080 A gente recebe os remédios e a gente fica vivo. 420 00:36:37,540 --> 00:36:43,860 É algo mais, comandante? A Yara comandando os voos internacionais. Não, 421 00:36:43,880 --> 00:36:45,500 obrigado. Fly Brasil. 422 00:36:46,240 --> 00:36:48,340 A salvadora da pátria. 423 00:36:49,100 --> 00:36:50,500 E todos estão salvos. 424 00:36:50,840 --> 00:36:52,020 Até a segunda ordem. 425 00:36:52,320 --> 00:36:53,320 E Raul? 426 00:36:53,820 --> 00:36:55,100 O que houve? 427 00:36:57,360 --> 00:36:58,360 O Nando. 428 00:36:59,260 --> 00:37:01,100 Ele... Ele foi internado. 429 00:37:03,460 --> 00:37:05,860 Eu vou precisar funcionar uma veia na sua perna, meu amigo. 430 00:37:08,600 --> 00:37:09,980 Eu fico cega, gente. 431 00:37:10,700 --> 00:37:12,740 Não dizem que a gente morre e bate um globo. 432 00:37:13,000 --> 00:37:14,740 Vai ser hoje não, que eu tô um lixo. 433 00:37:18,960 --> 00:37:22,540 Gente, eu já sei qual é o primeiro voo, vida, que o Tião vai pegar. 434 00:37:22,960 --> 00:37:25,580 Vai ser pra Nova York, vai ser com a Yara pilotando. 435 00:37:25,840 --> 00:37:26,840 Que honra. 436 00:37:27,980 --> 00:37:32,900 Yara, parabéns, Yara. De verdade, parabéns. Foi muito lindo o voo de hoje, 437 00:37:33,080 --> 00:37:35,100 gente. Vida, você vai estar junto, viu? 438 00:37:35,660 --> 00:37:41,420 A gente vai servir o Tião na primeira fileira, né? Tomara que eu tenha visto 439 00:37:41,420 --> 00:37:42,460 lá, né? Pra ele também. 440 00:37:43,540 --> 00:37:45,880 Se não tiver, a gente dá um jeitinho, né? 441 00:37:46,120 --> 00:37:52,660 A gente tá indo pra 442 00:37:52,660 --> 00:37:53,660 manifestação. 443 00:37:54,380 --> 00:37:55,380 Arrasa. 444 00:37:56,820 --> 00:37:58,240 E o que foi que a gente combinou? 445 00:38:00,060 --> 00:38:02,620 Ah... Ela tá aqui esperando. 446 00:38:04,020 --> 00:38:05,020 Amanhã. 447 00:38:13,180 --> 00:38:19,180 Capitã. Manda beijo para o Humberto e para o Leandrinho. Pode deixar. 448 00:38:24,820 --> 00:38:27,060 Lembra que você é forte. 449 00:38:28,240 --> 00:38:29,660 Olha quem fala. 450 00:38:41,320 --> 00:38:42,500 Vai ficar tudo bem. 451 00:38:42,780 --> 00:38:45,060 Ah, doutora, pra cima de moi. 452 00:38:53,500 --> 00:38:55,400 Assim que eu sair de lá, eu volto pra cá, tá bom? 453 00:38:57,220 --> 00:38:58,800 Tô indo lá por você, você sabe disso. 454 00:39:00,360 --> 00:39:01,360 Que que eu sou teu? 455 00:39:19,120 --> 00:39:20,320 Deixa ligado, deixa. 456 00:39:22,160 --> 00:39:25,060 Quero ver se o Cid Moreira vai falar do ato. 457 00:39:25,920 --> 00:39:26,920 Tá bom. 458 00:39:28,300 --> 00:39:31,700 Te amo. 459 00:39:32,460 --> 00:39:33,460 Tchau. 460 00:39:43,580 --> 00:39:48,780 E aos pés do Cristo Redentor acontece a tão aguardada, a maior manifestação do 461 00:39:48,780 --> 00:39:51,300 país em solidariedade às vítimas da AIDS. 462 00:39:51,600 --> 00:39:56,900 O protesto denuncia para todo o Brasil a negligência do governo no combate à 463 00:39:56,900 --> 00:40:00,140 doença. A gente está distribuindo panfleto, a gente está distribuindo 464 00:40:00,140 --> 00:40:04,880 preservativo e a gente exige dignidade e a gente exige tratamento. Porque o que 465 00:40:04,880 --> 00:40:08,420 mata não é a doença, o que mata é o preconceito. A gente tem que apelar para 466 00:40:08,420 --> 00:40:11,580 vida, a gente tem que apelar para a utopia, a gente tem que apelar para o 467 00:40:11,580 --> 00:40:14,780 princípio revolucionário da solidariedade. Não é, gente? 468 00:40:55,439 --> 00:40:56,820 Bem -vinda, minha vez. 469 00:40:57,100 --> 00:40:58,180 Vai, deixa eu te filmar. 470 00:41:22,920 --> 00:41:27,000 Queria lembrar aqui hoje de todas as pessoas que fizeram parte dessa luta 471 00:41:27,000 --> 00:41:33,760 histórica, principalmente travestis, transexuais, lésbicas, gays 472 00:41:33,760 --> 00:41:40,540 e tantos outros corpos, corpos políticos, que abriram caminho para que, 473 00:41:40,540 --> 00:41:46,500 de seis anos de luta, a gente possa comemorar hoje, no dia 13 de novembro de 474 00:41:46,500 --> 00:41:47,500 1996, 475 00:41:48,140 --> 00:41:50,260 a Lei 9 .313, 476 00:41:53,300 --> 00:41:58,220 Garante a vida com distribuição gratuita de medicamentos para todas as pessoas 477 00:41:58,220 --> 00:42:01,580 vivendo com HIV ou que estão doentes de AIDS. 478 00:42:01,780 --> 00:42:03,760 A gente venceu essa porra! 479 00:44:30,250 --> 00:44:31,290 Ainda estamos aqui. 480 00:44:31,930 --> 00:44:32,930 Vida. 33562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.