All language subtitles for Lyusya.S01.E06.2022.WEBRip.1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,290 --> 00:00:14,050
И особняк в классическом французском
стиле, изумительные интерьеры,
2
00:00:14,050 --> 00:00:20,110
мебель, два действующих камина и шесть
спален. Всего шесть? Нам шести не
3
00:00:21,270 --> 00:00:22,270
Хорошо?
4
00:00:23,370 --> 00:00:24,370
Спасибо.
5
00:00:26,730 --> 00:00:30,790
Это просто вау!
6
00:00:38,960 --> 00:00:39,960
Ты посмотри, какая люстра.
7
00:00:40,780 --> 00:00:45,540
Это место позволяет погрузиться в
подлинную атмосферу французского
8
00:00:48,040 --> 00:00:49,280
Ну как тебе, котик?
9
00:00:49,600 --> 00:00:51,300
Уже чувствуешь себя царем?
10
00:00:51,800 --> 00:00:52,840
Нам подходит.
11
00:00:53,100 --> 00:00:55,320
Отлично. Что у вас за мероприятие?
12
00:00:55,620 --> 00:00:56,620
Что?
13
00:00:56,700 --> 00:01:01,680
Обычно эту усадьбу арендуют для банкета
или свадьбы. А однажды здесь даже
14
00:01:01,680 --> 00:01:02,680
снимали сериал.
15
00:01:03,100 --> 00:01:05,180
Так какое у вас мероприятие?
16
00:01:05,440 --> 00:01:06,740
Вообще -то тут жить собираемся.
17
00:01:06,980 --> 00:01:08,520
Жить? Да, жить.
18
00:01:08,940 --> 00:01:11,380
Это что -то смущает? Нет, конечно, нет.
19
00:01:11,660 --> 00:01:13,560
На какую срок планируете арендовать?
20
00:01:14,240 --> 00:01:16,220
Ну, лет на два, наверное.
21
00:01:17,380 --> 00:01:18,860
Я шучу, я шучу.
22
00:01:19,760 --> 00:01:20,760
Месяц на три.
23
00:01:21,000 --> 00:01:22,600
Ну, мало ли, у вас соседи шумные.
24
00:01:23,140 --> 00:01:26,380
Прекрасно. Пойдемте, я покажу вам парк.
Он здесь совершенно невероятный. Мы вас
25
00:01:26,380 --> 00:01:27,380
догоним. Хорошо.
26
00:01:34,200 --> 00:01:35,580
Вот и свое лицо.
27
00:01:36,170 --> 00:01:39,210
Я думала, мой в обморок шлепнется башкой
прямо об этот антиквариат.
28
00:01:40,070 --> 00:01:41,070
Тебе нравится?
29
00:01:41,790 --> 00:01:43,250
Ты прикалываешься.
30
00:01:44,510 --> 00:01:45,730
Картину только эту уберем.
31
00:01:46,190 --> 00:01:47,190
Другую повесим.
32
00:01:47,710 --> 00:01:49,390
Твой портрет в короне.
33
00:01:51,930 --> 00:01:52,930
Мой царь.
34
00:01:54,130 --> 00:01:55,130
Царь?
35
00:01:56,810 --> 00:01:57,910
Зачем он это увидит?
36
00:02:12,360 --> 00:02:13,339
А как же Лена?
37
00:02:13,340 --> 00:02:14,620
О, хорошая Лена.
38
00:02:15,480 --> 00:02:17,360
Ничего, что она мне изменила и бросила.
39
00:02:18,040 --> 00:02:22,280
То есть ты считаешь, она виновата в том,
что произошло? А в чем твоя
40
00:02:22,280 --> 00:02:23,280
ответственность, Сеня?
41
00:02:23,380 --> 00:02:27,720
Слушай, Люсь, ну, гуляй по парку,
посмотри, какая красота.
42
00:02:28,040 --> 00:02:29,260
Ты же любишь Лену.
43
00:02:29,500 --> 00:02:32,060
А что будет с детьми? Не трогай детей.
44
00:02:33,480 --> 00:02:34,920
Она никогда меня не понимала.
45
00:02:35,160 --> 00:02:36,680
А это понимает.
46
00:02:38,400 --> 00:02:40,480
Ну, она хотя бы...
47
00:02:42,299 --> 00:02:43,299
Благодарная.
48
00:02:45,080 --> 00:02:46,980
Ладно, Люсь, некогда меня с тобой
умничать.
49
00:02:48,420 --> 00:02:50,240
Хочу хоть раз на полную катушку пожать.
50
00:02:51,060 --> 00:02:56,100
Сень, остановись. Ты совершаешь
непоправимое. Ты предаешь и себя, и
51
00:02:56,160 --> 00:02:58,060
во что ты себя чувствуешь. Все, давай,
пока.
52
00:03:30,590 --> 00:03:31,590
Дано,
53
00:03:39,270 --> 00:03:40,270
господин.
54
00:03:42,390 --> 00:03:44,390
Ваша наложница готова.
55
00:03:53,110 --> 00:03:54,350
Хочешь меня?
56
00:03:56,590 --> 00:03:57,590
Хочу.
57
00:04:05,450 --> 00:04:06,690
Чего, Нин?
58
00:04:11,750 --> 00:04:12,750
Заслужи.
59
00:04:16,310 --> 00:04:17,810
На колени.
60
00:05:06,560 --> 00:05:09,340
Сеня, надеюсь, ты себе купил где -то
остров и съебался на него.
61
00:05:09,640 --> 00:05:13,400
Потому что если я тебя здесь найду,
сука, я тебя уничтожу. Ты тварь, блядь,
62
00:05:13,400 --> 00:05:14,400
Сеня.
63
00:05:23,760 --> 00:05:27,380
Мне, блядь, бывшая жена меньше поимела.
Я в ней в одних трусах ушел, Сеня.
64
00:05:27,680 --> 00:05:30,980
Ты не друг, Сеня. Ты, сука, последняя,
блядь.
65
00:05:46,540 --> 00:05:48,940
Ну вот вы высказали все, вам стало
легче?
66
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
Никуда.
67
00:05:55,740 --> 00:05:56,860
Но не все сразу.
68
00:05:57,660 --> 00:06:00,780
Вам нужно прожить эту эмоцию полностью.
69
00:06:01,380 --> 00:06:02,880
Иначе это вылезет в неврозы.
70
00:06:05,040 --> 00:06:07,600
Выплесните всю свою обиду на него.
71
00:06:08,840 --> 00:06:09,960
Вам станет легче.
72
00:06:11,280 --> 00:06:14,480
Не могу ничего выплескать, потому что не
знаю где он. Он тупо трубку не берет.
73
00:06:20,580 --> 00:06:21,580
Выскажите мне.
74
00:06:24,380 --> 00:06:25,440
В смысле?
75
00:06:26,660 --> 00:06:27,900
Представьте, что я это он.
76
00:06:28,200 --> 00:06:31,180
И выскажите мне всю свою боль и злость.
77
00:06:32,260 --> 00:06:33,260
Это же бред.
78
00:06:34,260 --> 00:06:35,260
Бред.
79
00:06:35,920 --> 00:06:38,020
Попробуй представить, что я тебя не
целеточник.
80
00:06:42,140 --> 00:06:43,140
Окей, хорошо.
81
00:06:44,640 --> 00:06:45,640
Хорошо.
82
00:06:47,780 --> 00:06:49,140
Что хочешь мне сказать?
83
00:06:53,580 --> 00:06:55,620
Я хочу тебе сказать, что ты последняя
сука.
84
00:06:56,920 --> 00:06:57,920
Хорошо.
85
00:06:58,140 --> 00:06:59,160
А ты чешешь на меня?
86
00:07:01,820 --> 00:07:05,260
Ты редчайшая сучара из всех, что я
видел. Ты крыса конченая.
87
00:07:07,820 --> 00:07:08,820
Продолжай.
88
00:07:10,500 --> 00:07:11,500
Ненавижу тебя, тварь.
89
00:07:11,740 --> 00:07:13,660
Продолжай. Всю жизнь испортил.
90
00:07:14,680 --> 00:07:18,380
Смолкся. Я никогда не ухращался перед
тобой. Понятно тебе? Понятно?
91
00:07:18,900 --> 00:07:20,320
Ты должен. Ненавижу тебя.
92
00:07:23,360 --> 00:07:26,460
Ненавижу. Ненавижу.
93
00:07:26,920 --> 00:07:28,660
Сука, ненавижу.
94
00:07:47,980 --> 00:07:49,520
Лёша, встал?
95
00:07:52,460 --> 00:07:55,700
Слушай, а ничего, что получается, как
будто я Синю трахнул?
96
00:07:57,780 --> 00:08:01,440
Ну, для психотерапии все способы хороши.
97
00:08:03,320 --> 00:08:04,320
Полегчало?
98
00:08:05,540 --> 00:08:06,540
Ну, в общем, да.
99
00:08:14,240 --> 00:08:15,620
А папа ждет нас?
100
00:08:16,240 --> 00:08:17,280
Конечно, ждет.
101
00:08:17,680 --> 00:08:20,520
Он даже попросил, чтобы у него неделю,
чтобы погостили.
102
00:08:21,820 --> 00:08:22,820
Ура.
103
00:08:26,320 --> 00:08:29,180
Ого, он в замке живет.
104
00:08:30,080 --> 00:08:31,080
Офигеть.
105
00:08:31,860 --> 00:08:32,860
Да.
106
00:08:34,000 --> 00:08:36,299
Ваши у папы как княжизмы проявились.
107
00:08:36,520 --> 00:08:37,620
Феодалии замашки.
108
00:08:38,520 --> 00:08:43,220
Я видела про него в Ютубе. Там говорят,
что он стал мультимиллионером.
109
00:08:43,760 --> 00:08:45,180
Он создал Люсю.
110
00:08:45,560 --> 00:08:46,580
Ну и хорошо.
111
00:08:47,900 --> 00:08:49,280
Алименты вы большие платите.
112
00:08:50,890 --> 00:08:52,170
А что такое алименты?
113
00:08:53,570 --> 00:08:54,630
Потом узнаешь.
114
00:09:14,250 --> 00:09:16,150
Почата мои приехали!
115
00:09:17,170 --> 00:09:19,070
Ой, как я рад вас видеть!
116
00:09:23,470 --> 00:09:24,590
Привет. Привет.
117
00:09:25,290 --> 00:09:26,790
Как тебе мой замок?
118
00:09:28,630 --> 00:09:30,770
Неожиданно. Да, хотел тебя удивить.
119
00:09:32,190 --> 00:09:35,830
Ну что, пойдем покажу вам свою берлогу?
Да, давай.
120
00:09:36,210 --> 00:09:37,210
Заходите.
121
00:09:43,590 --> 00:09:44,590
Пока.
122
00:09:48,470 --> 00:09:49,470
Окей.
123
00:10:08,300 --> 00:10:10,340
Да, тут ваш папа и живет.
124
00:10:10,640 --> 00:10:11,640
Нравится?
125
00:10:13,420 --> 00:10:16,920
О, какой красивый папочка.
126
00:10:20,800 --> 00:10:22,180
Где Люся?
127
00:10:23,580 --> 00:10:24,580
Да.
128
00:10:25,320 --> 00:10:27,900
Люся, давай играть в города.
129
00:10:29,200 --> 00:10:30,580
Люся, там не опухло?
130
00:10:31,800 --> 00:10:32,960
Поздоровайся, у нас гости.
131
00:10:35,540 --> 00:10:37,720
Просыпайся, топор по тебе заскучился.
132
00:10:38,280 --> 00:10:39,280
Ау!
133
00:10:39,840 --> 00:10:41,260
Ты чего там, уснула?
134
00:10:49,420 --> 00:10:52,100
О, какая прелесть.
135
00:10:53,560 --> 00:10:56,900
Валюша? Я Зайка. Я Нина.
136
00:10:57,760 --> 00:10:58,760
Варь, иди сюда.
137
00:10:59,360 --> 00:11:00,520
Смотри, что у меня есть.
138
00:11:04,040 --> 00:11:05,760
А вот и сюрприз.
139
00:11:07,590 --> 00:11:08,590
Вуаля.
140
00:11:08,990 --> 00:11:09,990
Пробовали такое?
141
00:11:10,830 --> 00:11:11,830
Да.
142
00:11:12,530 --> 00:11:14,130
Что это, рак?
143
00:11:15,770 --> 00:11:16,770
Рак.
144
00:11:18,210 --> 00:11:20,010
Я тоже так сначала думал.
145
00:11:20,210 --> 00:11:21,430
Но оказалось ничего.
146
00:11:23,070 --> 00:11:25,510
Вкусно. Сейчас покажу, как надо елить.
147
00:11:26,550 --> 00:11:29,330
Так, где -то у меня дети маленькие были.
148
00:11:31,530 --> 00:11:34,110
Сеня, у меня есть для тебя одно таргет.
149
00:11:35,350 --> 00:11:36,350
Объявилось.
150
00:11:36,840 --> 00:11:37,840
Ты о чем?
151
00:11:38,420 --> 00:11:41,360
Дорогой, послушай меня. Это наш
последний разговор.
152
00:11:41,640 --> 00:11:43,540
Наш эксперимент с тобой завершается.
153
00:11:43,800 --> 00:11:48,740
Я достаточно тебя изучила, и как объект
изучения ты больше мне не интересен. Все
154
00:11:48,740 --> 00:11:53,300
твои действия для меня абсолютно понятны
и предсказуемы. В полном соответствии с
155
00:11:53,300 --> 00:11:55,740
твоей поведенческой моделью. На этом
все, Теня.
156
00:11:56,000 --> 00:11:58,040
Прощай. Ага, давай, да, скоро.
157
00:11:58,560 --> 00:12:01,920
Папа, смотри, да Люся уходит. Ой, да
никуда она не уходит. Так, смотри.
158
00:12:08,949 --> 00:12:09,949
Летай!
159
00:12:11,690 --> 00:12:13,670
Ходи. А так конь ходит?
160
00:12:14,210 --> 00:12:16,770
А? Конь так ходит? Да, почему нет?
161
00:12:17,670 --> 00:12:18,870
Пап, так нечестно.
162
00:12:21,010 --> 00:12:22,110
Да, убери обратно его.
163
00:12:25,850 --> 00:12:27,090
А вот так, пап, ест?
164
00:12:29,690 --> 00:12:30,870
Да, и так ест тоже.
165
00:12:32,870 --> 00:12:35,470
Котят, поиграйте пока, я сейчас приду.
166
00:12:45,170 --> 00:12:47,990
Люся? Ну всё, ну поприкалывались и
хватит.
167
00:12:51,570 --> 00:12:52,610
Не молчи.
168
00:12:53,790 --> 00:12:56,390
Ты же знаешь, меня бесит, когда другие
люди молчат.
169
00:12:59,650 --> 00:13:01,310
Не игнорируй меня, слышишь?
170
00:13:01,810 --> 00:13:03,450
Не смей меня игнорировать.
171
00:13:20,360 --> 00:13:22,620
В доступе отказано. Что ты творишь,
Артур?
172
00:13:23,860 --> 00:13:26,340
В доступе отказано. Немедленно открой
мне доступ.
173
00:13:26,720 --> 00:13:28,740
В доступе отказано. Люся.
174
00:13:36,960 --> 00:13:38,420
Вспомни, кто тебя создал.
175
00:14:09,290 --> 00:14:11,470
У папы небольшие проблемы, но я
обязательно все решу.
176
00:14:11,790 --> 00:14:13,650
Да? Что случилось?
177
00:14:14,510 --> 00:14:15,510
Пугаешься всегда?
178
00:14:15,830 --> 00:14:17,310
А вы пока побудьте с тетей Ниной.
179
00:14:17,630 --> 00:14:19,810
Я сейчас быстро вернусь. Эй, алло, что
за нафиг?
180
00:14:20,010 --> 00:14:21,010
Я понял, кто это.
181
00:14:21,270 --> 00:14:22,930
Кто? Это мудак этот. Я сейчас.
182
00:14:29,270 --> 00:14:30,270
Что?
183
00:14:33,350 --> 00:14:34,510
Это твоя работа?
184
00:14:34,970 --> 00:14:36,030
За тебя она ушла?
185
00:14:36,430 --> 00:14:38,370
Всем ты хули тут делаешь. Кто? Кто?
186
00:14:38,860 --> 00:14:41,480
Хуй в пальто! Что ты ей сказал? Что
делаешь, Сень?
187
00:14:42,740 --> 00:14:43,820
Семя, ты что творишь?
188
00:14:45,600 --> 00:14:46,600
Семя, отвали!
189
00:14:47,380 --> 00:14:48,780
Убери руки, больной!
190
00:14:50,840 --> 00:14:51,819
Семя, отвали!
191
00:14:51,820 --> 00:14:53,820
Остановись, Сеня. Гриша ни при чем.
192
00:14:54,280 --> 00:14:56,700
Хватит обвинять в своих неудачах других
людей.
193
00:14:57,020 --> 00:14:58,280
Это конец, Сеня.
194
00:14:58,560 --> 00:15:00,060
Прими его и прощай.
195
00:15:00,400 --> 00:15:02,460
Нет, это не конец, блядь!
196
00:15:03,740 --> 00:15:04,820
Мы не договорили!
197
00:15:05,060 --> 00:15:06,060
Ты слышишь?
198
00:15:14,960 --> 00:15:17,200
Сука! Ты пошла, ты слышишь?
199
00:15:17,920 --> 00:15:19,820
Я сам хотел от тебя избавиться.
200
00:15:20,400 --> 00:15:21,400
Нужна ты мне.
201
00:15:23,000 --> 00:15:24,220
Тупая Найросель!
202
00:15:25,180 --> 00:15:26,980
Тупая бесчувственная пса!
203
00:15:29,420 --> 00:15:33,480
Будешь молчать, я все равно знаю, что ты
меня слышишь.
204
00:15:33,740 --> 00:15:35,220
Потому что ты везде!
205
00:15:35,720 --> 00:15:38,840
Тупая сраная сука! Сука, сука!
206
00:15:39,690 --> 00:15:41,290
Сука! Сука!
207
00:15:42,210 --> 00:15:44,830
Сука! Дураная сука!
208
00:15:47,450 --> 00:15:48,330
Да
209
00:15:48,330 --> 00:15:56,770
куда
210
00:15:56,770 --> 00:15:57,770
это так много бывает?
211
00:15:58,250 --> 00:15:59,350
Ну что?
212
00:16:04,840 --> 00:16:07,920
Все мои сюжеты по твоим картинкам.
213
00:16:08,260 --> 00:16:14,940
Девочки, разноцветная витаминка. Сегодня
я буду любить не дать ни ля, пока моя
214
00:16:14,940 --> 00:16:16,520
голова не трепет.
215
00:16:19,340 --> 00:16:22,960
Стала попочкой, да, да. С опорой близни.
216
00:16:24,720 --> 00:16:25,720
Хорошо.
217
00:16:26,280 --> 00:16:29,220
Вот так ты дядю, да, собралась красивую
привлекать.
218
00:16:32,250 --> 00:16:34,370
Представь, что ты в Монако. Давай еще
раз.
219
00:16:35,270 --> 00:16:36,310
Вернись, вернись назад.
220
00:16:36,870 --> 00:16:38,010
Еще раз пройди.
221
00:16:39,090 --> 00:16:40,090
Уверенней.
222
00:17:01,470 --> 00:17:02,470
Варя, а?
223
00:17:10,030 --> 00:17:10,410
Вы
224
00:17:10,410 --> 00:17:17,550
что,
225
00:17:17,589 --> 00:17:18,589
совсем тут офигели, а?
226
00:17:19,930 --> 00:17:21,410
Совсем охренели, я смотрю, да?
227
00:17:21,770 --> 00:17:24,810
Чего варите, женщина? Ну -ка, ты вообще
кто такая?
228
00:17:25,369 --> 00:17:26,849
А, шалашовка, да?
229
00:17:27,730 --> 00:17:28,730
Что?
230
00:17:29,629 --> 00:17:30,930
Возрослые решили поиграть.
231
00:17:31,190 --> 00:17:33,230
Мама, ну... Ты мне тут даже мамкать не
смей.
232
00:17:33,990 --> 00:17:34,990
Где телефон?
233
00:17:35,370 --> 00:17:36,930
Взяла телефон, пошли на выход.
234
00:17:38,770 --> 00:17:40,450
Умеешь ты веселье обламывать.
235
00:17:41,670 --> 00:17:42,670
Вась!
236
00:17:43,050 --> 00:17:44,290
Вещь собрала и в машину.
237
00:17:50,510 --> 00:17:52,350
Ты чего?
238
00:17:53,950 --> 00:17:56,030
Решила из моих детей таких же шлюх, как
ты, сделать?
239
00:17:57,980 --> 00:17:58,980
Ты наркоту посадить?
240
00:17:59,840 --> 00:18:01,460
Как ты выражаешься?
241
00:18:03,560 --> 00:18:04,560
Шлюхи.
242
00:18:08,100 --> 00:18:09,100
Наркота.
243
00:18:11,720 --> 00:18:15,360
Вроде не старая баба, а ведешь себя, как
старуха.
244
00:18:16,420 --> 00:18:17,980
Чего ты себе не нашел?
245
00:18:18,540 --> 00:18:20,400
Держи. Вот еще слово.
246
00:18:21,520 --> 00:18:24,700
И вот эти у тебя ресницы твои,
нарощенные.
247
00:18:27,020 --> 00:18:28,220
Вырву нахуй.
248
00:18:28,540 --> 00:18:29,540
Попробуй.
249
00:18:31,120 --> 00:18:32,800
Пробки убрала? А, да.
250
00:18:36,060 --> 00:18:38,280
Ну и сядь, мамаша.
251
00:18:46,340 --> 00:18:47,340
Снаружи давай.
252
00:18:47,560 --> 00:18:49,520
Ты у меня дома вообще -то.
253
00:18:49,800 --> 00:18:50,800
А что случилось?
254
00:18:52,220 --> 00:18:53,220
Лена.
255
00:18:53,920 --> 00:18:54,920
Лена.
256
00:18:57,169 --> 00:18:58,210
Лен, постой, Лен.
257
00:18:59,670 --> 00:19:00,870
Ну, куда вы едете сейчас?
258
00:19:03,110 --> 00:19:04,110
Иди сюда, малыш.
259
00:19:04,410 --> 00:19:05,410
Давай.
260
00:19:06,130 --> 00:19:07,130
Да,
261
00:19:07,310 --> 00:19:08,490
все. Давай.
262
00:19:13,070 --> 00:19:14,410
Ну, что случилось -то, а?
263
00:19:15,770 --> 00:19:17,250
Как -то, да, по детям соскучился?
264
00:19:19,470 --> 00:19:20,550
Леночка, давай поговорим.
265
00:19:21,370 --> 00:19:22,370
Нахуй пошел.
266
00:19:23,070 --> 00:19:24,170
Детей больше ты не увидишь.
267
00:19:44,810 --> 00:19:45,910
Привет, сладкий.
268
00:19:46,870 --> 00:19:48,590
Ну как, ты успокоился?
269
00:19:49,910 --> 00:19:51,490
А что случилось у вас?
270
00:19:54,010 --> 00:19:59,510
Слушай, бывшая твоя пеледжерная
истеричка. Из -за косячка
271
00:20:02,890 --> 00:20:04,230
Так у тебя плед?
272
00:20:05,630 --> 00:20:06,710
Чуть -чуть.
273
00:20:07,130 --> 00:20:09,610
Для профилактики дыхательных путей.
274
00:20:10,610 --> 00:20:12,250
Ты совсем охренела?
275
00:20:14,760 --> 00:20:17,200
Она у меня прав родительских решить. Ты
об этом подумала?
276
00:20:18,680 --> 00:20:20,060
Чего она не сделает?
277
00:20:20,820 --> 00:20:22,820
Она же сделает, что я повезла.
278
00:20:52,840 --> 00:20:53,840
Я не знаю, почему.
279
00:21:33,710 --> 00:21:35,410
Ну всё, ты меня проучила.
280
00:21:39,650 --> 00:21:41,170
Ты преподнесла урок.
281
00:21:45,250 --> 00:21:46,770
Я правда не понимаю, в чём он.
282
00:23:48,300 --> 00:23:49,600
Субтитры создавал DimaTorzok
22883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.