All language subtitles for Locked Up Abroad_S08E06_Bad Bromance
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,800 --> 00:00:15,920
We were like brothers.
2
00:00:17,840 --> 00:00:21,280
Two people just trying to make some
extra money doing something crazy.
3
00:00:24,520 --> 00:00:25,920
Got a proposal for you.
4
00:00:26,720 --> 00:00:27,860
I risk everything.
5
00:00:28,560 --> 00:00:30,120
You ain't gonna see daddy for a while,
man.
6
00:00:30,760 --> 00:00:31,760
What gambling?
7
00:00:31,940 --> 00:00:33,040
You know my life.
8
00:00:36,260 --> 00:00:37,260
Is your back?
9
00:00:37,460 --> 00:00:38,620
How did it come to this?
10
00:00:41,840 --> 00:00:43,620
I didn't have my career.
11
00:00:44,810 --> 00:00:48,610
I didn't have my freedom. Where's my
money? Keep your voice down. No! I
12
00:00:48,610 --> 00:00:49,609
have family.
13
00:00:49,610 --> 00:00:53,830
Sorry? This could be the moment. My life
changes forever for the bad.
14
00:01:12,810 --> 00:01:15,810
I joined the Navy in 2003 at the age of
18.
15
00:01:16,330 --> 00:01:22,730
Before the military, I definitely was a
bigger risk taker than the people that I
16
00:01:22,730 --> 00:01:23,730
hung around.
17
00:01:24,110 --> 00:01:26,370
I would push the bounds of authority.
18
00:01:28,570 --> 00:01:33,810
I joined to get me on a path that would
bring out a positive future for me.
19
00:01:36,370 --> 00:01:39,110
By the age of 24,
20
00:01:40,010 --> 00:01:43,390
I had just passed the second -class
petty officer test.
21
00:01:43,810 --> 00:01:50,550
Congratulations. I transferred in 2008
to Sicily, Italy.
22
00:01:51,010 --> 00:01:52,390
I met Ali.
23
00:01:52,750 --> 00:01:54,290
We had our son.
24
00:01:54,650 --> 00:02:01,310
We thought that we both were deeply in
love until things started to turn down a
25
00:02:01,310 --> 00:02:02,310
difficult path.
26
00:02:03,330 --> 00:02:05,150
$12 ,000?
27
00:02:06,910 --> 00:02:08,509
That was borrowing money.
28
00:02:09,550 --> 00:02:10,550
to gamble.
29
00:02:15,030 --> 00:02:17,150
It became a gambling addiction.
30
00:02:20,690 --> 00:02:23,130
I started to take some serious losses.
31
00:02:23,910 --> 00:02:25,890
I kept giving myself excuses.
32
00:02:27,170 --> 00:02:28,570
It's not that bad.
33
00:02:28,970 --> 00:02:31,430
I can recuperate from the damage done.
34
00:02:34,610 --> 00:02:38,810
I had took out In less than a year, over
$12 ,000.
35
00:02:43,810 --> 00:02:46,570
And at the end of the day, I didn't have
anything to show for it.
36
00:02:47,010 --> 00:02:48,010
I'm sorry.
37
00:02:49,930 --> 00:02:50,930
Sorry?
38
00:02:53,630 --> 00:02:59,530
So we decided to split, and that she and
my son will be heading back to the
39
00:02:59,530 --> 00:03:00,530
States.
40
00:03:06,720 --> 00:03:10,140
It didn't really hit me until I was at
the airport.
41
00:03:12,960 --> 00:03:19,700
I was going to miss out on his first
words, his
42
00:03:19,700 --> 00:03:20,700
first footsteps.
43
00:03:22,400 --> 00:03:28,660
Looking back, I was the man that didn't
appreciate the things that I had.
44
00:03:29,120 --> 00:03:31,680
At that time, I was very irresponsible
and young.
45
00:03:32,280 --> 00:03:36,060
And I believe that was one of the main
reasons that things didn't work out.
46
00:03:46,920 --> 00:03:53,740
The day that my wife and son went home
was the same day that I met
47
00:03:53,740 --> 00:03:54,740
Dom.
48
00:03:57,120 --> 00:03:58,120
Hey, man.
49
00:04:00,680 --> 00:04:01,840
You going back to base?
50
00:04:02,220 --> 00:04:03,079
Yeah, man, sure.
51
00:04:03,080 --> 00:04:04,600
You need a ride? Yeah, yeah, please.
52
00:04:04,900 --> 00:04:05,900
Hop in. Thanks.
53
00:04:06,120 --> 00:04:08,460
That meeting would change my life
forever.
54
00:04:09,540 --> 00:04:11,240
Tom, nice to meet you, man. Lamar.
55
00:04:12,440 --> 00:04:13,440
What's happening?
56
00:04:13,580 --> 00:04:14,580
Just life, man.
57
00:04:15,060 --> 00:04:17,980
He seemed like he was a real confident
person.
58
00:04:18,600 --> 00:04:21,019
He said he was born in Dominican
Republic.
59
00:04:21,480 --> 00:04:22,480
Do you like music?
60
00:04:22,660 --> 00:04:24,700
Sure. He grew up in Florida.
61
00:04:26,540 --> 00:04:29,400
He invited to take me out around the
Latin community.
62
00:04:30,000 --> 00:04:31,600
It was just what I needed to do.
63
00:04:32,120 --> 00:04:33,160
clear my mind out.
64
00:04:38,820 --> 00:04:41,420
It was the first Latin experience I ever
had.
65
00:04:45,780 --> 00:04:48,040
But Dom knew a lot of people already.
66
00:04:48,860 --> 00:04:55,600
I didn't speak Spanish, so I was being
led
67
00:04:55,600 --> 00:04:58,420
by Dom just there absorbing this new
environment.
68
00:05:05,820 --> 00:05:07,500
Yo, what's going on over there, man?
69
00:05:10,260 --> 00:05:11,920
See, most of these guys are drug
dealers.
70
00:05:12,200 --> 00:05:14,320
There's always some kind of beef going
on. Don't worry about it.
71
00:05:16,180 --> 00:05:20,860
At this moment, I'm thinking, I don't
think I'm going to like this crowd.
72
00:05:21,720 --> 00:05:22,720
You know,
73
00:05:24,520 --> 00:05:27,160
I was worried about the people that he
hung around.
74
00:05:31,560 --> 00:05:36,700
But I enjoyed hanging and going out
before I was married. So I said, okay,
75
00:05:36,700 --> 00:05:39,700
me try to bring back some positive
emotions, you know.
76
00:05:42,700 --> 00:05:47,480
Before too long, we began to hang out
pretty much every day.
77
00:05:50,140 --> 00:05:56,940
Sometimes we would party Friday
78
00:05:56,940 --> 00:06:00,320
night, you know, 24, 48, 72 hours
straight.
79
00:06:03,530 --> 00:06:06,250
There was a lot of money spent on
pleasure.
80
00:06:08,430 --> 00:06:13,490
The debt that I accumulated became way,
way worse.
81
00:06:15,110 --> 00:06:21,070
But I partied more because my medicine
was pleasure to cover the pain.
82
00:06:22,090 --> 00:06:28,710
It was a place where I could forget
about the trouble, kind of take me to a
83
00:06:28,710 --> 00:06:29,710
fantasy world.
84
00:06:42,570 --> 00:06:44,610
One morning, all the partying caught up
with me.
85
00:06:55,110 --> 00:06:57,030
I am coming.
86
00:07:02,050 --> 00:07:03,690
It was my supervisor.
87
00:07:04,870 --> 00:07:08,010
I was supposed to have been at work at
7. It was about 11 .30.
88
00:07:08,330 --> 00:07:10,030
Report to the commander immediately.
89
00:07:18,450 --> 00:07:19,450
Come.
90
00:07:23,370 --> 00:07:27,270
I knew they was going to get me for
being four hours unauthorized absence.
91
00:07:27,830 --> 00:07:28,830
I did.
92
00:07:35,510 --> 00:07:37,590
Were you out drinking last night, Petty
Officer Burton?
93
00:07:39,770 --> 00:07:42,450
You know, I didn't want it to be known I
was late for alcohol because I knew
94
00:07:42,450 --> 00:07:46,170
that would have been a serious
repercussion. So I lied to him. I said,
95
00:08:02,640 --> 00:08:04,800
And he was like, I'm going to ask you
again.
96
00:08:05,160 --> 00:08:07,220
Did you drink alcohol last night?
97
00:08:10,120 --> 00:08:11,120
No, sir.
98
00:08:12,700 --> 00:08:17,260
And he said, because I know you're lying
to me, I'm going to demote you down a
99
00:08:17,260 --> 00:08:18,420
pay grade effective immediately.
100
00:08:20,960 --> 00:08:21,960
Dismissed.
101
00:08:24,700 --> 00:08:25,700
Dismissed.
102
00:08:28,860 --> 00:08:30,000
And I was devastated.
103
00:08:32,039 --> 00:08:35,360
That's pretty much $1 ,300 less a month.
104
00:08:36,000 --> 00:08:41,200
At this time, I was sending $2 ,300 a
month back to my wife and son.
105
00:08:43,440 --> 00:08:45,240
How do I come back from this?
106
00:08:46,840 --> 00:08:48,500
Demotion, man.
107
00:08:49,160 --> 00:08:53,640
Me and Don were best friends at the
time. They got me painting gates all
108
00:08:57,800 --> 00:08:59,200
Got a proposal for you.
109
00:09:01,819 --> 00:09:06,360
So there's a thing, kind of risky, but
it could help you out.
110
00:09:06,880 --> 00:09:10,940
He explained it real vague at first. He
said, hey, you just take a trip
111
00:09:10,940 --> 00:09:17,640
somewhere in South America. You know,
you have fun, you party, you bring
112
00:09:17,640 --> 00:09:18,640
something back.
113
00:09:20,040 --> 00:09:24,440
Once you bring the package back, you get
10 ,000 euros.
114
00:09:30,730 --> 00:09:34,730
And what's the cat? Listen, you're going
to have to trust me on this. The less
115
00:09:34,730 --> 00:09:35,970
you know, the better it is for you.
116
00:09:36,510 --> 00:09:38,750
I assume definitely that it was drugs.
117
00:09:39,590 --> 00:09:40,690
Man, you're crazy.
118
00:09:41,390 --> 00:09:42,550
I could be captured.
119
00:09:43,290 --> 00:09:44,830
I could face jail time.
120
00:09:46,330 --> 00:09:47,690
You know, I'm not this type of guy.
121
00:09:55,030 --> 00:09:56,290
What if I go with you?
122
00:09:57,590 --> 00:09:58,790
Will you go through with it?
123
00:10:01,710 --> 00:10:05,310
My finances are so messed up. The people
at the airport I paid off.
124
00:10:05,510 --> 00:10:08,770
With this money, I could definitely take
care of my responsibilities.
125
00:10:09,290 --> 00:10:10,830
It's just a matter of keeping it cool,
man.
126
00:10:11,110 --> 00:10:12,110
That's it.
127
00:10:13,410 --> 00:10:16,910
I knew that if he was willing to take
that flight with me, then he had to have
128
00:10:16,910 --> 00:10:19,330
been confident that things were going to
go pretty good.
129
00:10:21,070 --> 00:10:26,010
So I decided to take a chance and just
put blind trust into him.
130
00:10:31,280 --> 00:10:32,740
I asked for two weeks vacation.
131
00:10:33,640 --> 00:10:37,860
I didn't let anyone know that I was
going to take a trip to Columbia.
132
00:10:42,440 --> 00:10:49,320
The plan was that Don would land before
me, and my
133
00:10:49,320 --> 00:10:51,440
flight would come a couple hours after
his flight.
134
00:10:53,640 --> 00:10:55,900
Felt like I was in a tough part of the
world.
135
00:11:05,920 --> 00:11:06,920
Yo, Lamar.
136
00:11:07,080 --> 00:11:08,660
Where have you been, man? You're late.
137
00:11:09,440 --> 00:11:12,400
Told me that he spoke to the boss man.
138
00:11:12,740 --> 00:11:16,420
Right now we have someone to meet that's
well -trusted.
139
00:11:20,020 --> 00:11:21,020
¿Tú eres Dom?
140
00:11:21,780 --> 00:11:23,160
Sí, mucho gusto, Dom.
141
00:11:25,620 --> 00:11:27,280
Él es Lamar, pero no habla español.
142
00:11:31,420 --> 00:11:35,040
This guy was telling him, this is going
down at this time, this is going down at
143
00:11:35,040 --> 00:11:36,040
that time.
144
00:11:36,260 --> 00:11:42,480
And at that moment, I realized that Dom
wasn't as high up in the ranks that I
145
00:11:42,480 --> 00:11:43,480
thought.
146
00:11:44,620 --> 00:11:50,380
I realized that we pretty much was in
the same scenario.
147
00:11:50,780 --> 00:11:54,540
You know, two people just trying to make
some extra money doing something crazy.
148
00:11:55,280 --> 00:11:57,480
And that right there had me feeling
nervous.
149
00:11:58,250 --> 00:12:00,750
It's pretty much the blind leading the
blind.
150
00:12:04,010 --> 00:12:05,890
I stayed in a rough hotel.
151
00:12:06,650 --> 00:12:10,650
Just killed time until he came back from
another meeting.
152
00:12:10,890 --> 00:12:11,890
What up, Lamar?
153
00:12:12,310 --> 00:12:14,870
That's the work right there, man. That's
the stuff.
154
00:12:19,030 --> 00:12:20,430
They were leather jackets.
155
00:12:21,550 --> 00:12:25,490
Bro, they actually soaked the cocaine
into the leather in the jackets.
156
00:12:27,920 --> 00:12:31,960
That kind of gave me a little bit more
confidence, even if they got a hold of
157
00:12:31,960 --> 00:12:35,460
the jackets. There's no way somebody can
just pull out cocaine.
158
00:12:38,640 --> 00:12:39,860
But I was still nervous.
159
00:12:40,740 --> 00:12:42,600
You know, we could be locked up
tomorrow.
160
00:12:45,920 --> 00:12:46,920
See you in Tisley.
161
00:12:54,200 --> 00:12:56,480
We was only in Columbia for a couple
days.
162
00:12:59,980 --> 00:13:04,620
When I arrived in the airport, I'm
telling myself, you know, think of it as
163
00:13:04,620 --> 00:13:07,300
normal flight that I've taken many, many
times before.
164
00:13:12,860 --> 00:13:15,440
There was a strong feeling that I was
being watched.
165
00:13:16,920 --> 00:13:22,920
But Dom had told me that somebody that
paid off was there to assist me to make
166
00:13:22,920 --> 00:13:24,020
sure everything went well.
167
00:13:28,590 --> 00:13:35,570
So as I went forward to check in, there
was a long
168
00:13:35,570 --> 00:13:39,430
two seconds when it came to him looking
at the passport and me.
169
00:13:48,210 --> 00:13:51,630
But when I saw the suitcase going
through, it was a relief.
170
00:13:53,090 --> 00:13:55,470
And I just felt that, hey, everything
went well.
171
00:13:55,810 --> 00:13:57,150
I'm doing everything normal.
172
00:14:01,290 --> 00:14:05,770
I wasn't concerned about anything at
that point because I knew the drugs was
173
00:14:05,770 --> 00:14:06,770
the suitcase.
174
00:14:11,470 --> 00:14:12,470
Immediately,
175
00:14:16,210 --> 00:14:19,050
I see her signal to another woman.
176
00:14:21,970 --> 00:14:23,850
I'm like, what is going on?
177
00:14:24,730 --> 00:14:26,250
This is not normal.
178
00:14:28,150 --> 00:14:29,590
I was just thinking.
179
00:14:30,350 --> 00:14:33,690
a million miles an hour, just thinking
about all kind of scenarios.
180
00:14:37,210 --> 00:14:44,010
So I said, okay, this is kind of weird.
181
00:14:44,570 --> 00:14:48,430
I was thinking, you know, just stay
cool, see what happens.
182
00:14:51,630 --> 00:14:53,070
And that was my luggage.
183
00:14:57,030 --> 00:14:58,310
What happens from here?
184
00:15:05,840 --> 00:15:07,980
I was like, don't look guilty.
185
00:15:08,600 --> 00:15:09,740
Don't look so suspicious.
186
00:15:19,220 --> 00:15:24,400
He begins to pull the jackets out, and
I'm thinking, this could be the moment
187
00:15:24,400 --> 00:15:27,480
where my life changes forever for the
bad.
188
00:15:40,520 --> 00:15:44,420
He got the bag, and he just slid out the
two leather jackets.
189
00:15:53,300 --> 00:15:59,100
I didn't believe it. He just told me to
pretty much, you can go ahead and get on
190
00:15:59,100 --> 00:16:00,100
the plane.
191
00:16:02,100 --> 00:16:03,920
I did what I was supposed to do.
192
00:16:04,620 --> 00:16:06,680
Now to the next objective.
193
00:16:07,600 --> 00:16:10,640
to get on his plane and to get out of
Columbia as soon as possible.
194
00:16:18,520 --> 00:16:23,280
I got back to Italy with no problems and
went straight to Dom's apartment.
195
00:16:24,840 --> 00:16:26,580
How was your flight? Not bad.
196
00:16:32,900 --> 00:16:33,900
When we getting paid?
197
00:16:39,600 --> 00:16:40,600
Not yet.
198
00:16:42,420 --> 00:16:46,140
There's a project that has to be done.
The cocaine is still in the jacket. So
199
00:16:46,140 --> 00:16:49,300
get paid when the chemist flies in and
takes the cocaine out again.
200
00:16:49,620 --> 00:16:50,620
When's that?
201
00:16:52,020 --> 00:16:54,280
A few weeks, 30 days or so.
202
00:16:55,260 --> 00:16:57,660
Don't worry about it. You'll get your
money. Relax.
203
00:17:01,100 --> 00:17:03,260
My finances are so messed up.
204
00:17:03,740 --> 00:17:05,980
And now I'm depending on him.
205
00:17:06,829 --> 00:17:09,010
to do something I have no control over.
206
00:17:14,369 --> 00:17:20,510
After almost about a month, I didn't
hear anything from Dom, so I decided to
207
00:17:20,510 --> 00:17:21,950
confront him about the situation.
208
00:17:26,109 --> 00:17:31,850
I thought perhaps money was being made
but I wasn't getting my cut.
209
00:17:39,720 --> 00:17:42,380
Well, Dom, where's my money? Hey, man,
relax.
210
00:17:42,640 --> 00:17:45,080
No, no, no. Where's my money? Keep your
voice down. No!
211
00:17:45,300 --> 00:17:49,100
Once he saw how serious I was... Dom,
I've got a right to know what's going
212
00:17:49,540 --> 00:17:53,300
He came out and just told me... Okay.
213
00:17:55,660 --> 00:17:56,660
There is no money.
214
00:17:57,840 --> 00:17:59,440
Things didn't go as planned, man.
215
00:18:03,660 --> 00:18:05,860
I risk everything to get to this point.
216
00:18:08,330 --> 00:18:09,590
I did think of violence.
217
00:18:11,910 --> 00:18:15,890
But the biggest concern was that it
would get out to the military.
218
00:18:23,750 --> 00:18:27,030
Either you're hustling me or you're
telling me the truth.
219
00:18:29,210 --> 00:18:33,850
And when I find out which one it is,
that's when I'll decide what happens
220
00:18:38,410 --> 00:18:40,390
Anger really turned into sadness.
221
00:18:41,230 --> 00:18:42,810
We're supposed to be like brothers.
222
00:18:44,630 --> 00:18:47,670
But I just need to move forward and stay
away from them.
223
00:18:53,470 --> 00:18:59,210
Throughout the following year, my debt
has continued to grow to about $17 ,000.
224
00:19:02,790 --> 00:19:05,850
Checks that had bounced would need to be
taken care of.
225
00:19:08,780 --> 00:19:12,980
I can't even see a way to come out of
the big hole that I dug for myself.
226
00:19:15,820 --> 00:19:22,600
Then one day, a year after I had last
seen Dawn, a friend insisted that, you
227
00:19:22,600 --> 00:19:24,660
know, we go to the Latin club.
228
00:19:30,440 --> 00:19:31,980
I was outside waiting.
229
00:19:39,690 --> 00:19:41,190
There was no way to avoid them.
230
00:19:41,730 --> 00:19:44,310
We were literally one foot apart, face
to face.
231
00:19:45,230 --> 00:19:46,230
Yo, Demar.
232
00:19:48,130 --> 00:19:49,130
What's going on, man?
233
00:19:53,410 --> 00:19:54,410
How you been?
234
00:19:55,030 --> 00:19:56,030
Not too good.
235
00:19:56,390 --> 00:19:57,570
Things have been a little bit tight.
236
00:19:59,390 --> 00:20:00,730
Looks like you've been doing all right,
though.
237
00:20:03,850 --> 00:20:07,650
Let me talk to you, man. Please.
238
00:20:11,240 --> 00:20:13,940
I could tell that he had kind of a look
of shame.
239
00:20:18,320 --> 00:20:21,000
Listen, I'm really sorry things got so
messed up between us.
240
00:20:22,000 --> 00:20:24,280
I know it was my fault, and I'm sorry.
241
00:20:27,700 --> 00:20:29,840
Come on, dog, I'm serious, man.
242
00:20:30,380 --> 00:20:31,580
You were my best friend.
243
00:20:35,320 --> 00:20:36,400
I miss you, man.
244
00:20:37,860 --> 00:20:38,860
I do.
245
00:20:42,160 --> 00:20:44,640
I chose to maintain my calmness, my
peace.
246
00:20:45,280 --> 00:20:47,800
You know, I chose to forgive versus hold
grudges.
247
00:20:48,700 --> 00:20:49,980
Just leave that in the past.
248
00:20:50,900 --> 00:20:52,060
Yeah, we're good.
249
00:20:52,900 --> 00:20:53,960
I forgive you, man.
250
00:20:56,720 --> 00:20:59,420
And then we went in the club like we
never missed a beat.
251
00:21:06,740 --> 00:21:11,600
That night, he brought the subject up
and told me that he was still...
252
00:21:12,990 --> 00:21:13,990
Smuggling drugs.
253
00:21:14,570 --> 00:21:15,570
Listen, dog.
254
00:21:16,050 --> 00:21:17,990
Things are more organized right now.
255
00:21:19,330 --> 00:21:20,330
I'm with you guys.
256
00:21:20,410 --> 00:21:21,550
I'm really well connected.
257
00:21:23,710 --> 00:21:25,310
I just want you to have another go.
258
00:21:25,890 --> 00:21:27,890
It's easy. 10 ,000 euros.
259
00:21:31,450 --> 00:21:32,670
I was pretty desperate.
260
00:21:33,050 --> 00:21:36,510
I needed to keep things afloat by any
means necessary.
261
00:21:37,010 --> 00:21:38,930
And I'll give you half of the money up
front.
262
00:21:49,100 --> 00:21:52,600
Amen. Once again, I was gambling with my
life.
263
00:21:58,640 --> 00:22:04,940
So a year after my first trip to
Colombia, I flew back on my own to
264
00:22:04,940 --> 00:22:06,400
cocaine for the second time.
265
00:22:08,700 --> 00:22:13,000
The last time, everything went so
smoothly that I thought this time it
266
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
the same way.
267
00:22:36,040 --> 00:22:37,780
I'll speak Spanish, man.
268
00:22:42,000 --> 00:22:44,680
Without Dom, didn't have a way to
communicate.
269
00:22:46,280 --> 00:22:53,280
I didn't know if it was either washed in
or if it was actually
270
00:22:53,280 --> 00:22:54,280
packed inside.
271
00:22:54,300 --> 00:22:57,420
I just knew that in this bag somewhere
was cocaine.
272
00:22:58,900 --> 00:23:01,220
It didn't feel good at all.
273
00:23:02,990 --> 00:23:04,430
Felt helpless, pretty much.
274
00:23:08,810 --> 00:23:14,390
During the ride to the airport, a big
emotion came upon me, a fear that I
275
00:23:14,390 --> 00:23:15,670
have control of the vent.
276
00:23:23,750 --> 00:23:30,430
He pretty much
277
00:23:30,430 --> 00:23:32,010
signaled, walk the rest of the way.
278
00:23:43,790 --> 00:23:47,250
First thought was, he's trying to avoid
from being seen on the camera.
279
00:23:49,950 --> 00:23:55,010
So at that moment, it was just, you
know, me and a bag full of problems and
280
00:23:55,010 --> 00:23:56,010
issues.
281
00:24:05,510 --> 00:24:10,490
When I got to the airport, right by the
entrance,
282
00:24:12,490 --> 00:24:14,410
There was a police officer standing
there.
283
00:24:19,150 --> 00:24:22,030
Suddenly, my nerves get the best of me.
284
00:24:26,990 --> 00:24:29,970
I felt that I had fear written all over
my face.
285
00:24:31,050 --> 00:24:35,410
Something kept telling me that, take
this flight, you're not going home.
286
00:24:37,890 --> 00:24:39,590
You're going down a whole other journey.
287
00:24:47,470 --> 00:24:48,710
A whole lot of thoughts went through my
head.
288
00:24:50,050 --> 00:24:55,510
Maybe I could just catch a cab, go back
to the hotel and tell them, can't do it.
289
00:24:56,670 --> 00:25:00,130
But I definitely thought there would be
some consequences.
290
00:25:01,110 --> 00:25:05,490
Maybe that Dom or someone that was above
Dom tried to get me hit.
291
00:25:06,730 --> 00:25:10,430
I felt that my life possibly could be in
danger if I didn't go through with it.
292
00:25:25,040 --> 00:25:26,220
Went to the check -in.
293
00:25:26,580 --> 00:25:27,580
Next.
294
00:25:29,020 --> 00:25:32,080
It was the lady that flagged me the
first time.
295
00:25:34,180 --> 00:25:35,180
ID, please.
296
00:25:35,800 --> 00:25:39,320
My biggest thing was try to prevent eye
-to -eye contact.
297
00:25:40,120 --> 00:25:41,120
Where are you traveling?
298
00:25:42,980 --> 00:25:44,520
Mr. Moore, where are you traveling?
299
00:25:45,340 --> 00:25:46,340
Sicily.
300
00:25:47,920 --> 00:25:50,120
Your flight is departing from gate 54.
301
00:25:50,500 --> 00:25:51,500
Have a good flight.
302
00:25:52,480 --> 00:25:53,660
So far, so good.
303
00:25:55,530 --> 00:26:01,950
But as I proceed to the gate, I notice
that this time they are doing carry -on
304
00:26:01,950 --> 00:26:02,950
inspections.
305
00:26:04,770 --> 00:26:06,510
My nerves start to build up again.
306
00:26:14,450 --> 00:26:21,430
As the lady is searching through, she
sticks her nose down and
307
00:26:21,430 --> 00:26:24,530
she looks like, what is this? Like, what
in the world is this stench?
308
00:26:37,759 --> 00:26:43,800
I would take an air freshener and I
would plug it in the hotel sometimes to
309
00:26:43,800 --> 00:26:44,800
the room smell good.
310
00:26:45,200 --> 00:26:47,140
I know there's no drugs in the carrier.
311
00:26:47,500 --> 00:26:50,160
All I need to do is just maintain
calmness.
312
00:26:51,100 --> 00:26:52,120
Everything will go well.
313
00:27:01,840 --> 00:27:02,840
Is your back?
314
00:27:05,540 --> 00:27:06,540
Yeah.
315
00:27:07,580 --> 00:27:10,800
She already had everything out of my
luggage.
316
00:27:12,260 --> 00:27:13,360
Something's wrong here.
317
00:27:17,260 --> 00:27:17,880
And at
318
00:27:17,880 --> 00:27:25,300
that
319
00:27:25,300 --> 00:27:29,940
moment, it was pretty much, this is it.
320
00:27:30,440 --> 00:27:33,940
If something comes out, I'm going to
jail.
321
00:27:51,020 --> 00:27:56,840
I felt numb and broken.
322
00:28:05,320 --> 00:28:06,700
Perico, come with me.
323
00:28:07,240 --> 00:28:09,060
And I told myself, that's it.
324
00:28:09,360 --> 00:28:10,360
Come.
325
00:28:11,000 --> 00:28:12,000
It's over.
326
00:28:13,720 --> 00:28:16,160
I'm about to live a life of a criminal.
327
00:28:25,840 --> 00:28:30,860
That day was one of the lowest points
that I had fallen in my whole entire
328
00:28:33,450 --> 00:28:35,770
I just felt there was just me in the
world by myself.
329
00:28:37,210 --> 00:28:38,790
No one can help you out, basically.
330
00:28:51,470 --> 00:28:53,170
They took me to a police station.
331
00:28:53,450 --> 00:28:54,450
Hi.
332
00:28:54,770 --> 00:28:55,890
I'll be helping with your case.
333
00:28:56,370 --> 00:29:01,110
There was a guy that gave me an
impression that he was assisting the
334
00:29:01,760 --> 00:29:04,300
Is there anyone you would like to call,
let them know you're here?
335
00:29:05,640 --> 00:29:09,320
I gave them my mother, my father's, and
Dom, my brother.
336
00:29:11,580 --> 00:29:16,280
Looking back, giving them Dom's number
may have been a mistake.
337
00:29:18,180 --> 00:29:20,420
Okay. So tell me everything that
happened.
338
00:29:21,280 --> 00:29:23,720
At that moment, I thought of a story.
339
00:29:24,380 --> 00:29:29,280
There was this taxi driver that took me
around while I was out there, and I had
340
00:29:29,280 --> 00:29:30,780
asked him to get me a new suitcase.
341
00:29:31,390 --> 00:29:33,990
I had bought so many clothes and goods.
342
00:29:34,210 --> 00:29:35,810
They didn't fit in the one that I
already had.
343
00:29:36,250 --> 00:29:39,050
I asked the cab driver to give me a
bigger luggage.
344
00:29:39,410 --> 00:29:40,930
That luggage must have had something in
it.
345
00:29:41,830 --> 00:29:42,990
That's the one I got caught with.
346
00:29:47,210 --> 00:29:49,790
You're going to have to tell me the
truth if you want my help.
347
00:29:55,410 --> 00:29:59,210
The next morning, they took me out of
the jail cell.
348
00:29:59,959 --> 00:30:01,300
All handcuffed, hand -to -hand.
349
00:30:01,540 --> 00:30:02,540
You speak English?
350
00:30:02,760 --> 00:30:03,760
I'm from the States.
351
00:30:05,600 --> 00:30:06,600
My name is Carlos.
352
00:30:07,600 --> 00:30:08,660
You know where we're going?
353
00:30:10,000 --> 00:30:13,800
He said La Modelo was one of the
toughest jails in Colombia.
354
00:30:14,240 --> 00:30:15,240
You better prepare yourself.
355
00:30:15,420 --> 00:30:17,320
Hey, vamos, vamos, señores. Por favor,
hermanos.
356
00:30:17,540 --> 00:30:18,540
Hey, vamos, vamos.
357
00:30:35,530 --> 00:30:40,430
I remember stepping off the bus to the
smell of tear gas.
358
00:30:43,590 --> 00:30:46,630
And the residue of the gas was choking
everybody.
359
00:31:13,040 --> 00:31:14,760
They were saying fish in Spanish.
360
00:31:16,940 --> 00:31:19,060
It was kind of like a scare tactic.
361
00:31:20,560 --> 00:31:22,980
You know, I'm just looking at each
person I'm walking by.
362
00:31:24,520 --> 00:31:26,420
You know, prepared to defend myself.
363
00:31:28,800 --> 00:31:30,260
It was worse than I expected.
364
00:31:47,820 --> 00:31:53,000
I'm trying to prevent from looking
scared because inside I was terrified.
365
00:32:02,280 --> 00:32:08,700
I had it in my mind that if I had to
fight, you know, I had to fight.
366
00:32:23,530 --> 00:32:24,630
I felt relieved.
367
00:32:26,570 --> 00:32:30,130
But, you know, tomorrow someone else is
going to probably try me.
368
00:32:50,280 --> 00:32:51,900
That night I didn't sleep at all.
369
00:32:53,240 --> 00:32:58,820
I was sitting there basically trembling
cold and just thinking about, you know,
370
00:32:58,820 --> 00:33:00,180
how did it come to this?
371
00:33:01,720 --> 00:33:03,460
Mistakes on top of mistakes made.
372
00:33:05,840 --> 00:33:06,940
I felt ashamed.
373
00:33:22,220 --> 00:33:27,220
The next morning, there's a guy standing
looking at us.
374
00:33:30,740 --> 00:33:32,880
He basically led us into a cell.
375
00:33:34,920 --> 00:33:36,200
I'll do the talking, okay?
376
00:33:37,280 --> 00:33:38,500
I'll tell you what he says.
377
00:33:45,320 --> 00:33:49,760
It definitely wasn't what I expected.
378
00:33:51,550 --> 00:33:56,230
His top bunk was basically like a shelf
where they had all type of food, sauces,
379
00:33:56,530 --> 00:33:59,270
alcohol. I'm thinking, how do I get
this?
380
00:33:59,530 --> 00:34:00,670
The guards work for us.
381
00:34:01,070 --> 00:34:03,290
We pay them and they turn a blind eye.
382
00:34:03,950 --> 00:34:05,950
Then we can buy anything we need.
383
00:34:09,530 --> 00:34:11,210
So I learned how the prison works.
384
00:34:12,270 --> 00:34:16,550
With money, you can have pretty much
whatever you desire besides freedom.
385
00:34:25,000 --> 00:34:26,860
from my wage, from the military.
386
00:34:27,159 --> 00:34:30,980
I had more money than pretty much the
majority of the people that was there.
387
00:34:31,840 --> 00:34:35,900
I was able to do a lot of things that I
was doing before on the outside.
388
00:34:39,620 --> 00:34:46,480
In jail, when they saw a person that had
money, it gave a
389
00:34:46,480 --> 00:34:47,480
different level of respect.
390
00:34:54,699 --> 00:34:55,699
Hey, it's me.
391
00:34:56,120 --> 00:34:57,440
I called home regularly.
392
00:34:57,800 --> 00:35:03,280
The normal routine was pretty much how's
everything going, everything okay, and
393
00:35:03,280 --> 00:35:04,560
then let me speak to my son.
394
00:35:05,960 --> 00:35:06,960
Hey,
395
00:35:07,240 --> 00:35:08,240
little man.
396
00:35:08,780 --> 00:35:09,780
It's me.
397
00:35:10,360 --> 00:35:15,540
He was so young at the time, he couldn't
hold the phone, so I would ask him to
398
00:35:15,540 --> 00:35:18,020
just put the phone to his ear so he can
hear my voice.
399
00:35:18,320 --> 00:35:20,560
Always remember, man, daddy loves you.
400
00:35:21,400 --> 00:35:22,660
Daddy loves you.
401
00:35:23,120 --> 00:35:24,120
All right?
402
00:35:26,000 --> 00:35:28,100
I always wanted his first words to be
daddy.
403
00:35:28,360 --> 00:35:29,920
Come on, say dada.
404
00:35:31,460 --> 00:35:32,460
Say dada.
405
00:35:32,960 --> 00:35:37,180
Then one time he repeated it back to me.
I heard him say dada, dada, dada.
406
00:35:38,080 --> 00:35:44,940
I just wanted to scream
407
00:35:44,940 --> 00:35:47,820
out and tell everybody around me, you
know, my boys have my name.
408
00:35:48,400 --> 00:35:50,840
But I'm looking around like nobody's
going to understand me.
409
00:35:53,380 --> 00:35:54,380
For a moment.
410
00:35:54,830 --> 00:35:56,290
It was abundant joy.
411
00:35:57,430 --> 00:36:00,890
But I realized that I was missing my
son.
412
00:36:07,090 --> 00:36:13,430
Looking back, I can say that I was using
pleasure to try to cover up a lot of
413
00:36:13,430 --> 00:36:14,430
the pain.
414
00:36:15,050 --> 00:36:19,810
But the truth was, I felt lonely and
sad.
415
00:36:26,340 --> 00:36:32,760
Sundays made it even worse for me
because a lot of mothers and fathers,
416
00:36:32,760 --> 00:36:35,420
and kids come in to visit other inmates.
417
00:36:38,120 --> 00:36:44,600
I would sit there all day seeing people
laugh, being able to enjoy a good meal
418
00:36:44,600 --> 00:36:47,080
with them, hold each other.
419
00:36:47,860 --> 00:36:52,260
It showed me how important relationships
are and family and taking care of the
420
00:36:52,260 --> 00:36:53,660
people that you love.
421
00:36:59,420 --> 00:37:00,420
Hola.
422
00:37:03,020 --> 00:37:04,020
Soy Milena.
423
00:37:05,560 --> 00:37:07,160
My name, Milena.
424
00:37:08,100 --> 00:37:09,100
Your name?
425
00:37:09,940 --> 00:37:10,939
I'm Elena.
426
00:37:10,940 --> 00:37:12,380
Came into my life. Mucho gusto.
427
00:37:12,600 --> 00:37:15,660
It was just one of the warmest feelings
I had my entire time up to then.
428
00:37:16,360 --> 00:37:17,480
¿Quieres caminar conmigo?
429
00:37:18,060 --> 00:37:19,060
Walk.
430
00:37:19,720 --> 00:37:21,640
You want to walk? Los dos, walk.
431
00:37:22,000 --> 00:37:23,680
You want to walk? Yes.
432
00:37:24,440 --> 00:37:25,440
Ven.
433
00:37:26,360 --> 00:37:27,540
I took a walk.
434
00:37:29,100 --> 00:37:30,340
Attempted to have a conversation.
435
00:37:32,240 --> 00:37:38,940
Thank you. You just said I was
beautiful.
436
00:37:41,220 --> 00:37:43,200
She was like an angel sent from heaven.
437
00:37:46,480 --> 00:37:50,840
So every weekend, even though she was on
her brother's visitation list, she came
438
00:37:50,840 --> 00:37:51,840
to see me also.
439
00:37:52,700 --> 00:37:54,080
I had a purpose now.
440
00:37:54,440 --> 00:37:56,700
I had to get to know a beautiful woman.
441
00:38:02,990 --> 00:38:06,290
But in jail, things change. They drop
off a dime.
442
00:38:10,810 --> 00:38:16,110
Three days before New Year's of 2012, I
was told that I had a visitor.
443
00:38:18,490 --> 00:38:20,790
I was in probably about three months
now.
444
00:38:26,170 --> 00:38:29,290
I was thinking, what's going on?
445
00:38:34,440 --> 00:38:35,440
You want to sit?
446
00:38:36,060 --> 00:38:39,880
I've come to inform you that from the
new year, you will no longer receive any
447
00:38:39,880 --> 00:38:40,940
payment from the military.
448
00:38:42,200 --> 00:38:47,740
I had assumed that I would continue to
get income from the military until I had
449
00:38:47,740 --> 00:38:48,740
been discharged.
450
00:38:48,920 --> 00:38:53,360
What? The money that you received so far
is back paid for unclaimed vacation
451
00:38:53,360 --> 00:38:55,240
days. Good luck.
452
00:38:57,700 --> 00:39:00,960
I knew from that point that my
privileges would come to an end.
453
00:39:14,250 --> 00:39:17,790
So to make myself feel better, I called
home to hear my son's voice.
454
00:39:19,110 --> 00:39:20,670
My ex -wife answered.
455
00:39:20,950 --> 00:39:21,950
Hello.
456
00:39:22,090 --> 00:39:24,790
I just informed her that there's no more
income.
457
00:39:26,130 --> 00:39:28,290
And from there, I just said, I'll speak
to my son.
458
00:39:32,030 --> 00:39:37,450
The phone hung up.
459
00:39:41,430 --> 00:39:43,670
I called back probably ten times.
460
00:39:44,560 --> 00:39:45,860
No one answered the phone.
461
00:39:53,660 --> 00:39:55,260
At that moment, it hit me.
462
00:39:59,420 --> 00:40:05,900
Blew my chance to be there for my son
and to build that relationship.
463
00:40:08,680 --> 00:40:10,180
You know, I let him down.
464
00:40:12,840 --> 00:40:15,480
How and where could I be there for
behind bars?
465
00:40:28,000 --> 00:40:33,940
I knew that the money I was sending was
the main means of support for my son.
466
00:40:35,220 --> 00:40:40,140
After the military told me that I was no
longer receiving wages, I reached out
467
00:40:40,140 --> 00:40:42,200
to Dom because I thought he might be
able to help me.
468
00:40:46,240 --> 00:40:50,220
Money was tight, but he was about to
make another operation that could help
469
00:40:50,220 --> 00:40:51,138
change all that.
470
00:40:51,140 --> 00:40:52,098
I'm desperate.
471
00:40:52,100 --> 00:40:56,300
And he assured me that if that went
well, that I would receive something out
472
00:40:56,300 --> 00:40:57,300
that job.
473
00:41:06,440 --> 00:41:10,240
When my money was cut off, I received my
sentence.
474
00:41:12,980 --> 00:41:14,940
I ended up getting 64 months.
475
00:41:19,020 --> 00:41:20,460
That was a long time to bear.
476
00:41:23,220 --> 00:41:26,280
It was tough, almost a breaking point.
477
00:41:27,180 --> 00:41:30,420
But Melina stayed close to me throughout
the whole process.
478
00:41:32,080 --> 00:41:36,520
And then one day, a couple guys coming
down the hallway screaming.
479
00:41:38,380 --> 00:41:44,840
Transfer meant basically you were going
to be sent to another jail, sometimes
480
00:41:44,840 --> 00:41:46,440
hundreds of miles away.
481
00:41:47,850 --> 00:41:54,130
One of my biggest concerns was if I'm
hours away, it would be impossible to
482
00:41:54,130 --> 00:41:55,970
maintain a relationship with Melaina.
483
00:42:01,570 --> 00:42:07,790
That night, right when I thought I was
about to head towards the front exit of
484
00:42:07,790 --> 00:42:11,190
the prison, they told me, no, that's not
the right direction.
485
00:42:14,650 --> 00:42:16,970
I'm thinking, where am I going?
486
00:42:26,160 --> 00:42:28,940
It was the same guy that was there when
I got arrested.
487
00:42:29,240 --> 00:42:30,500
You're going to have to tell me the
truth.
488
00:42:31,100 --> 00:42:34,180
At that moment, he informed me that he
was from the DEA office.
489
00:42:35,100 --> 00:42:39,560
I am here to inform you that you are
being extradited to the United States.
490
00:42:41,600 --> 00:42:42,760
You're going to get 10 years.
491
00:42:43,920 --> 00:42:45,360
I'm thinking 10 years.
492
00:42:45,940 --> 00:42:49,120
I've been sentenced already. What is he
talking about, 10 years?
493
00:42:49,480 --> 00:42:50,720
I already got my sentence.
494
00:42:52,620 --> 00:42:54,020
I've got voice recordings.
495
00:42:54,760 --> 00:42:59,200
of you and Don on the phone talking
about another operation.
496
00:42:59,480 --> 00:43:06,140
He was accusing me of conspiracy to
distribute cocaine while I was in jail.
497
00:43:06,340 --> 00:43:07,340
I'm desperate.
498
00:43:14,280 --> 00:43:15,600
I was torn to pieces.
499
00:43:34,600 --> 00:43:38,760
I'm thinking, how could I maintain, you
know, doing ten more years?
500
00:43:40,420 --> 00:43:43,780
I didn't have my career. I didn't have
my freedom.
501
00:43:46,100 --> 00:43:47,440
I didn't have family.
502
00:43:48,560 --> 00:43:51,640
I was going to be separated from the
woman I loved.
503
00:44:02,140 --> 00:44:03,760
Everything just kind of...
504
00:44:04,040 --> 00:44:08,440
It became overwhelming, unbearable, and
I remember getting on my knees.
505
00:44:08,960 --> 00:44:09,960
God,
506
00:44:12,620 --> 00:44:19,120
can you please help me?
507
00:44:20,220 --> 00:44:25,460
At that point, I didn't know much about
the Lord or what his expectations was.
508
00:44:25,740 --> 00:44:31,160
I just thought that's the higher power,
and that's probably the only person that
509
00:44:31,160 --> 00:44:32,280
can help me in this situation.
510
00:44:44,970 --> 00:44:46,850
A week later, I was sent to another
jail.
511
00:44:47,470 --> 00:44:49,290
And from there, I picked up a Bible.
512
00:44:50,630 --> 00:44:54,210
As I began to read, the Bible became a
mirror to me.
513
00:44:54,850 --> 00:44:57,770
The love of money is the root of all
evil.
514
00:44:58,410 --> 00:45:00,490
Money got me in all type of evils.
515
00:45:02,290 --> 00:45:04,050
Pride goeth before destruction.
516
00:45:06,010 --> 00:45:08,190
Pride is what I had.
517
00:45:09,850 --> 00:45:13,350
It's almost like the words from the
pages would jump off.
518
00:45:14,320 --> 00:45:19,900
you know, and penetrating inside of me,
I began to learn different truths that
519
00:45:19,900 --> 00:45:22,420
really changed the way I thought.
520
00:45:25,260 --> 00:45:27,860
It developed a sense of peace inside of
me.
521
00:45:33,660 --> 00:45:37,880
I stayed in Columbia for 29 more months
before I was extradited to the United
522
00:45:37,880 --> 00:45:38,880
States.
523
00:45:40,600 --> 00:45:45,640
By the time I got extradited, They told
me they had captured Dom, and he was
524
00:45:45,640 --> 00:45:46,640
arrested.
525
00:45:47,580 --> 00:45:54,060
And he testified on my behalf and
actually helped me achieve my freedom.
526
00:45:55,240 --> 00:45:58,260
Throughout this journey, I can say that
Dom was a friend.
527
00:45:58,800 --> 00:46:04,200
You may have fights, disagreements, but
the loyalty, I think that's more
528
00:46:04,200 --> 00:46:05,200
important than anything.
529
00:46:24,240 --> 00:46:28,060
So once I was released, Melina came to
visit me in Georgia.
530
00:46:28,340 --> 00:46:29,340
Thank you so much.
531
00:46:31,420 --> 00:46:33,780
That's the first time we saw each other
outside of prison.
532
00:46:35,020 --> 00:46:38,720
I told her, I want you to be the woman,
you know, for me for the rest of my
533
00:46:38,720 --> 00:46:39,720
life.
534
00:46:40,140 --> 00:46:41,980
So we got engaged to get married.
535
00:46:45,380 --> 00:46:49,160
Before I was the man that was concerned
about family.
536
00:46:50,440 --> 00:46:53,540
I learned how to be more grateful for
what I have.
537
00:46:56,170 --> 00:47:01,610
The number one regret is that I have my
son growing up now without his father's
538
00:47:01,610 --> 00:47:02,610
presence.
539
00:47:03,910 --> 00:47:09,370
And I'm working out now to legally get
any access to my son because it's still
540
00:47:09,370 --> 00:47:11,570
fight to get back into his life.
41176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.