All language subtitles for La nena - S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,670 --> 00:01:44,530 Dime que fue él quien mató a mi niña. 2 00:01:49,590 --> 00:01:50,630 Fue él, Sonia. 3 00:01:53,830 --> 00:01:54,830 Fue él. 4 00:01:59,690 --> 00:02:01,830 Júrame que se va a poder ir en la cárcel, Elena. 5 00:02:03,850 --> 00:02:04,930 Tienes que darme tu palabra. 6 00:02:06,010 --> 00:02:07,630 Si no, te juro que seré yo. 7 00:02:13,480 --> 00:02:15,040 No va a volver a pisar la calle. 8 00:02:16,660 --> 00:02:17,800 Te doy mi palabra. 9 00:02:22,380 --> 00:02:28,520 Bajo la coacción de Miguel Vistas, el acusado siguió los pasos del asesinato 10 00:02:28,520 --> 00:02:29,379 Lara Macaya. 11 00:02:29,380 --> 00:02:34,940 Lo reprodujo siempre siguiendo el patrón de Vistas, pero con una variante. A 12 00:02:34,940 --> 00:02:39,860 diferencia de Lara Macaya, su hermana Susana fue celada. Luego perforó su 13 00:02:39,860 --> 00:02:40,860 cráneo. 14 00:02:41,260 --> 00:02:43,020 Introdujo las larvas de gusano dentro. 15 00:02:43,460 --> 00:02:47,740 Pues lo que más me llamó la atención fue la actitud del señor Jauregui, que 16 00:02:47,740 --> 00:02:49,560 desde un principio se mostró muy nervioso. 17 00:02:49,820 --> 00:02:54,800 Estábamos en su despacho y hubo un momento donde se ausentó, entonces 18 00:02:54,800 --> 00:02:59,480 a buscarlo. Por el pasillo empecé a oler un olor muy desagradable, como a 19 00:02:59,480 --> 00:03:05,240 podrido, hasta que lo encontré en una sala, estaba con una pistola y me apuntó 20 00:03:05,240 --> 00:03:06,640 me disparó. 21 00:03:09,100 --> 00:03:12,900 Miguel Vistas cumplía condena por el asesinato de Lara Macaya. 22 00:03:13,420 --> 00:03:18,300 Compartía celda con Carlos, alias Caracas, el hijo del señor Jauregui. 23 00:03:18,760 --> 00:03:23,620 Primero se ganó su confianza para poco después amenazar y extorsionar al padre 24 00:03:23,620 --> 00:03:28,060 del preso con matar a su hijo si no hacía lo que él quería. Lo que él quería 25 00:03:28,060 --> 00:03:33,160 que torturara hasta la muerte a Susana Macaya, al igual que él lo había hecho 26 00:03:33,160 --> 00:03:35,600 con Lara, su hermana, años antes. 27 00:03:38,400 --> 00:03:42,560 parecería un falso culpable ante la policía. La muerte de Susana Macaya se 28 00:03:42,560 --> 00:03:47,780 podría haber evitado si el acusado hubiese acudido a comisaría a contar lo 29 00:03:47,780 --> 00:03:49,020 estaba pasando con su hijo. 30 00:03:49,840 --> 00:03:53,980 Pero por miedo o por la intimidación de Miguel Vistas no lo hizo. 31 00:03:54,200 --> 00:03:58,960 En mi opinión, el señor Jauregui sabía lo que estaba haciendo en cada momento. 32 00:03:59,620 --> 00:04:05,740 Y como abogado también sabía que había cometido un crimen y que debía pagar un 33 00:04:05,740 --> 00:04:06,740 precio por él. 34 00:04:11,210 --> 00:04:12,210 Las manos contra la pared. 35 00:04:14,390 --> 00:04:15,470 Abre las piernas. 36 00:04:16,910 --> 00:04:17,910 Tose. 37 00:04:19,269 --> 00:04:20,269 Más. 38 00:04:24,450 --> 00:04:31,270 En Madrid, al 19 de abril de 2024, debemos condenar y condenamos a Rafael 39 00:04:31,270 --> 00:04:32,450 Jauregui Yaya. 40 00:04:33,020 --> 00:04:39,540 Por el intento de homicidio de Ángel Zárate Rojas a la pena de 12 años, 9 41 00:04:39,540 --> 00:04:40,740 y 3 días. 42 00:04:41,100 --> 00:04:47,160 Por el secuestro, tortura y asesinato de Susana Macaya Alarcón a la pena de 20 43 00:04:47,160 --> 00:04:50,020 años, sin revisión de condena. 44 00:04:52,920 --> 00:04:57,920 Así por esta mi sentencia, lo pronuncio, mando y firmo. 45 00:05:10,510 --> 00:05:11,570 No es un monstruo. 46 00:05:15,050 --> 00:05:17,450 Eso no importa, Elena. Solo importan los hechos. 47 00:05:18,030 --> 00:05:19,650 No hay duda del amor de un padre. 48 00:05:20,470 --> 00:05:22,550 Pero nada justifica un asesinato. 49 00:05:23,550 --> 00:05:24,970 ¿Y qué se diferencia de mí? 50 00:05:26,830 --> 00:05:27,830 ¿Una placa? 51 00:05:32,290 --> 00:05:34,490 Lo que hizo, lo hizo para salvar a su hijo. 52 00:05:43,350 --> 00:05:44,350 Hijo. 53 00:05:47,130 --> 00:05:48,130 Hijo mío. 54 00:06:14,160 --> 00:06:15,660 Soy yo, papá. 55 00:07:32,750 --> 00:07:34,550 Voy a contarte algo que tú ya sabes. 56 00:07:40,250 --> 00:07:41,250 Dímelo. 57 00:07:42,230 --> 00:07:43,230 Dímelo. 58 00:07:45,430 --> 00:07:46,670 Estoy dentro. 59 00:07:47,430 --> 00:07:49,310 Es mi secreto. 60 00:10:02,990 --> 00:10:04,810 Yo estaba casada porque me casaron con Dimas. 61 00:10:05,270 --> 00:10:09,250 Ese día había otras chicas cuando yo entré y a mí me entregaron a Dimas. 62 00:10:09,950 --> 00:10:11,510 ¿A qué te refieres con que te entregaron? 63 00:10:12,510 --> 00:10:18,850 Hicieron como una ceremonia donde íbamos todas desnudas, tapadas con unos velos 64 00:10:18,850 --> 00:10:20,250 negros para que no pudiéramos ver. 65 00:10:21,930 --> 00:10:22,930 Así que no sé dónde fue. 66 00:10:25,330 --> 00:10:27,410 De lo que sí que me acuerdo es de la voz de la madre. 67 00:10:28,250 --> 00:10:30,070 ¿Con la madre te refieres a Rocío Norváez? 68 00:10:34,060 --> 00:10:37,800 Lo que recuerdo es sentir las manos de Dimas agarrando la mía. 69 00:10:39,260 --> 00:10:41,440 Y ahí me llevaron a otra habitación. 70 00:10:42,180 --> 00:10:45,540 Y ahí fue la primera vez que él me tomó. 71 00:10:47,300 --> 00:10:48,820 Porque lo decían así, tomar el cuerpo. 72 00:10:49,420 --> 00:10:50,420 Como la comunión. 73 00:10:51,120 --> 00:10:55,200 Decían, tomar el cuerpo de Cristo, vuestro deber como esposa es recibir y 74 00:10:55,200 --> 00:10:56,200 callar. 75 00:10:58,900 --> 00:11:00,680 Háblame de las otras, las que también fueron casadas. 76 00:11:01,640 --> 00:11:02,640 Conmigo éramos cuatro. 77 00:11:04,460 --> 00:11:07,400 Y con el tiempo acabé coincidiendo con una de ellas. 78 00:11:08,400 --> 00:11:10,340 A esa la casaron con un tal Gestas. 79 00:11:10,820 --> 00:11:12,540 ¿Te acuerdas de cómo se llamaba la chica? 80 00:11:13,540 --> 00:11:14,540 Marta. 81 00:11:15,500 --> 00:11:22,380 Ella era con quien hablaba, con quien me desahogaba, con quien... Le contaba... 82 00:11:22,380 --> 00:11:25,580 Cómo me tomaban. 83 00:11:27,560 --> 00:11:28,560 Me violaban. 84 00:11:29,880 --> 00:11:31,980 A veces varios hombres a la vez. 85 00:11:33,800 --> 00:11:35,060 Y que dolía, dolía mucho. 86 00:11:38,280 --> 00:11:41,160 Pensaba que con el tiempo el dolor se iba a ir, que te acostumbrarías. 87 00:11:42,820 --> 00:11:44,060 Pero el dolor no se va. 88 00:11:46,700 --> 00:11:47,940 Lo que se va es esto. 89 00:11:56,360 --> 00:11:57,400 ¿Y para qué quiere hablar ahora? 90 00:11:57,900 --> 00:11:59,480 ¿Por qué hago guerra, el hijo de puta este? 91 00:11:59,920 --> 00:12:01,200 Pues yo qué sé, Ania. 92 00:12:01,520 --> 00:12:03,120 Dice que nos tiene que contar algo importante. 93 00:12:03,480 --> 00:12:06,160 Otro, que nos va a contar su puta vida, a ver si saca atajada. Ya te digo, 94 00:12:06,280 --> 00:12:08,160 podría haber ido a salvame en vez de comernos la cabeza. 95 00:12:08,440 --> 00:12:09,800 No tienes tal coño, gordo, te lo digo. 96 00:12:10,740 --> 00:12:11,740 ¿Qué? 97 00:12:11,820 --> 00:12:13,940 Ahora os traigo al palomo, esperadme por aquí. Venga. 98 00:12:16,040 --> 00:12:19,740 Cuidado, no vayas tan deprisa, no te vayas ni a... ¿De dónde sale este? 99 00:12:20,380 --> 00:12:21,620 De Cortobarrío. 100 00:12:22,680 --> 00:12:24,400 La reda que hicimos con Zárate. 101 00:12:25,080 --> 00:12:26,600 Nos llevamos a los puteros a eso de ahí. 102 00:12:29,070 --> 00:12:30,070 Juan Antonio Moreno. 103 00:12:30,450 --> 00:12:31,450 Antonio Hidalgo Guapo. 104 00:12:34,130 --> 00:12:36,490 Antonio Hidalgo Guapo. El más feo, el hijo de puta. 105 00:12:36,830 --> 00:12:37,830 Una rata mojado. 106 00:12:38,430 --> 00:12:39,430 Feo el cabrón. 107 00:12:39,810 --> 00:12:42,490 Cuando nació la madre le daba la teta roja para no meterle la cara. 108 00:12:42,990 --> 00:12:45,510 Le daba la teta y se le agriaba la leche. 109 00:12:45,770 --> 00:12:47,450 De lo feo que era el hijo de puta. 110 00:12:48,770 --> 00:12:50,210 Jugaba a escondite y nadie lo buscaba. 111 00:12:52,510 --> 00:12:55,110 Lo metieron en la incubadora con los cristales pintados. 112 00:13:00,949 --> 00:13:02,890 Yo digo lo que sé si me dejan salir de aquí. 113 00:13:03,930 --> 00:13:05,710 Porque yo sé cosas. Claro. Sí. 114 00:13:06,710 --> 00:13:08,390 Pero lo que yo sé tiene un precio. 115 00:13:08,590 --> 00:13:09,590 Que salir de aquí. 116 00:13:11,550 --> 00:13:12,550 Lo quiero ir. 117 00:13:12,790 --> 00:13:14,070 Firmado. En un papel. 118 00:13:14,710 --> 00:13:17,410 Porque lo que yo sé es que esto me interesa. 119 00:13:18,010 --> 00:13:19,070 Y por eso me he llamado. 120 00:13:20,430 --> 00:13:21,430 Lo que tengo es gordo. 121 00:13:21,570 --> 00:13:22,570 Lo gordo de verdad. 122 00:13:24,070 --> 00:13:26,470 No, y no me refiero a lo que tengo entre las piernas. 123 00:13:26,830 --> 00:13:27,830 Cállate. 124 00:13:30,720 --> 00:13:31,760 ¿Sabes qué pasa? Que no te creo. 125 00:13:32,880 --> 00:13:33,880 ¿No? No. 126 00:13:34,580 --> 00:13:37,260 Porque tú con tal de salir de aquí venderías a tu madre, a tu abuela y a 127 00:13:37,260 --> 00:13:38,179 puta estirpe. 128 00:13:38,180 --> 00:13:39,180 ¿Eso no es orduño? 129 00:13:39,220 --> 00:13:40,220 Eh, eh. 130 00:13:41,600 --> 00:13:42,660 No, no, ahí estará mintiéndonos. 131 00:13:44,060 --> 00:13:45,060 Antañito. 132 00:13:52,100 --> 00:13:53,100 Camilo Cardona. 133 00:13:54,300 --> 00:13:55,300 ¿A qué os suena? 134 00:13:55,780 --> 00:13:58,800 Uno con cara de perro cabrón que le faltan dos deditos. 135 00:13:59,230 --> 00:14:00,230 En la mano derecha. 136 00:14:00,990 --> 00:14:04,410 Ese hijo de puta de Cardona me ha dicho que me puede sacar de aquí. 137 00:14:04,650 --> 00:14:05,650 Si he trabajado para él. 138 00:14:07,890 --> 00:14:09,510 ¿Trabajas? ¿Tú sabes lo que trabajas? Sí. 139 00:14:10,910 --> 00:14:12,630 Y tú no sabes ni leer ni escribir. 140 00:14:13,810 --> 00:14:15,310 ¿Por qué no le has dicho que es tía Cardona? 141 00:14:19,230 --> 00:14:20,370 ¿La otra cigarrita, ese? 142 00:14:21,310 --> 00:14:22,630 Te la he ganado a un peón. Toma. 143 00:14:32,820 --> 00:14:37,920 Porque, bueno, porque con un hijo de la gran puta como este, pues hay que tener 144 00:14:37,920 --> 00:14:38,920 cuidadito. 145 00:14:40,140 --> 00:14:41,140 Ese tío da miedo. 146 00:14:41,700 --> 00:14:45,680 Y si me da miedo a mí, a la de mierda que yo he hecho, imagínate. 147 00:14:50,700 --> 00:14:52,700 Cardona cumplió condena en Soto del Real. 148 00:14:53,500 --> 00:14:55,640 Fue compañero de Zelda, de Miguel Vistas. 149 00:14:55,880 --> 00:15:00,540 Cuando Vistas salió, se fue a casa de Cardona y fue allí donde encontramos los 150 00:15:00,540 --> 00:15:05,260 83 discos duros todos fechados y donde pudimos dar con los vídeos de Lucas al 151 00:15:05,260 --> 00:15:06,380 poco de ser secuestrado. 152 00:15:07,040 --> 00:15:10,160 Cuando Jauregui grabó el asesinato de Susana Macalla, le dio la cinta a 153 00:15:10,740 --> 00:15:14,300 Lo recogió un tipo que le faltaban dos dedos. ¿Y decís que el pavo este, el 154 00:15:14,300 --> 00:15:17,620 anteñito, el guapo, os ha contado que Cardona le ha ofrecido salir de la 155 00:15:17,620 --> 00:15:19,200 a cambio de que trabaje para él? 156 00:15:19,420 --> 00:15:21,620 ¿Cómo va a salir? Es tan preventiva, está pendiente de juicio. 157 00:15:21,880 --> 00:15:22,880 Eso me pregunto yo. 158 00:15:23,390 --> 00:15:25,670 Vamos a seguirle la corriente. A ver qué conseguimos. 159 00:15:25,970 --> 00:15:27,690 Chica, por favor. 160 00:15:28,430 --> 00:15:29,430 ¿Qué? 161 00:15:29,890 --> 00:15:33,530 Antoñito es guapo. Si me te marca parpadea, seguimos dando palos de ciego. 162 00:15:33,570 --> 00:15:35,970 palos de ciego llevamos dando tres putos meses, Orduño. 163 00:15:36,250 --> 00:15:37,250 Esto de aquí es algo. 164 00:15:37,590 --> 00:15:39,250 Pues con qué poquito nos conformamos, ¿no? 165 00:15:39,870 --> 00:15:42,510 ¿Y tenemos algo más? 166 00:15:42,750 --> 00:15:43,770 ¿De la red qué sabemos? 167 00:15:45,690 --> 00:15:46,690 Nada de nada. 168 00:15:47,430 --> 00:15:48,430 No hay actividad. 169 00:15:49,320 --> 00:15:54,040 Y una red que opera a nivel global y que cierra de la noche a la mañana es raro. 170 00:15:54,460 --> 00:15:55,600 ¿Se habrá mudado el local? 171 00:15:56,020 --> 00:15:59,000 Es posible, pero el que lo ha hecho es bueno. 172 00:16:00,120 --> 00:16:04,980 Ella tiene una orden de busca de gasura internacional, pero es como si se lo 173 00:16:04,980 --> 00:16:05,980 hubiese tragado la tierra. 174 00:16:06,300 --> 00:16:10,100 De los demás están muertos, no saben poco o nada. 175 00:16:11,000 --> 00:16:12,020 Esa gente sigue ahí. 176 00:16:12,760 --> 00:16:16,280 ¿Y cómo le metemos a Manu? Si solo tenemos esto, seguimos tirando por aquí 177 00:16:16,280 --> 00:16:17,280 ver qué conseguimos. 178 00:16:22,860 --> 00:16:25,280 Que le diga que sí a Cardona. Que le siga la corriente. 179 00:16:26,560 --> 00:16:27,760 Cualquier cosa que nos acerque a él. 180 00:16:28,120 --> 00:16:31,640 Alguien que ofrece a un traficante de mujeres un trabajo para salir antes de 181 00:16:31,640 --> 00:16:33,540 prisión. No sé, no es de fiar. 182 00:16:33,880 --> 00:16:35,280 Cardona tiene que dar explicaciones. 183 00:16:37,280 --> 00:16:38,860 Hay algo que se nos ha escapado. 184 00:16:40,240 --> 00:16:41,280 Vistas, Cardona. 185 00:16:43,180 --> 00:16:47,240 Y volvemos a estar en el origen. Es como si estuviéramos encerrados en un 186 00:16:47,240 --> 00:16:48,700 círculo dando vueltas. 187 00:16:51,080 --> 00:16:53,300 del cual aún no hemos encontrado la salida. 188 00:18:20,880 --> 00:18:23,620 Se dirigen al edificio grande que hay al final del camino. 189 00:18:57,390 --> 00:18:58,390 ¿Qué pasa, Antoñito? 190 00:19:00,150 --> 00:19:01,510 Joder. ¿Cómo estás vos? 191 00:19:01,710 --> 00:19:04,570 Cada vez que te veo tienes más pendientes y menos kilos, cabrón. 192 00:19:06,230 --> 00:19:07,790 Vamos para adentro. 193 00:19:10,910 --> 00:19:13,150 Voy yo por la parte trasera. Vosotros puerta principal. 194 00:19:14,190 --> 00:19:15,190 ¿Estáis? 195 00:19:23,810 --> 00:19:26,490 Antoñito, tú vives de lo que vives. 196 00:19:27,210 --> 00:19:28,990 Y queremos que sigas dedicándote a lo que te da de comer. 197 00:19:30,850 --> 00:19:31,850 ¿Tú tienes dónde quedarte? 198 00:19:32,290 --> 00:19:34,870 Porque nos vendría de puta madre que estuvieras por aquí. 199 00:19:35,930 --> 00:19:37,130 ¿Aquí cómo, Camilo? 200 00:19:37,870 --> 00:19:38,870 O pasa, ¿no te gusta? 201 00:19:39,170 --> 00:19:42,150 Sí, me encanta, pero... 202 00:19:42,150 --> 00:19:49,110 ¡Policía! ¡Policía! ¡Manos en la cabeza! ¡De 203 00:19:49,110 --> 00:19:50,109 rodillas al suelo! 204 00:19:50,110 --> 00:19:51,330 ¡Manos en la cabeza, coño! 205 00:19:51,630 --> 00:19:53,070 ¡Al suelo! ¡Rodillas al suelo! ¡Ya! 206 00:19:53,490 --> 00:19:54,490 Por dueño, los brillos. 207 00:20:08,420 --> 00:20:10,660 ¡Hijo de puta! ¡Está muerto, cabrón! ¡Está muerto! 208 00:20:11,060 --> 00:20:12,060 ¡Hijo de puta! 209 00:20:21,900 --> 00:20:23,320 Orduño, tira por Chesca, que me encargo yo. 210 00:20:24,060 --> 00:20:26,520 Bilbo, son dos bichos. No lo veis. ¡Tira, cojones! 211 00:20:27,340 --> 00:20:28,340 ¡Dale, Orduño, ya! 212 00:21:08,240 --> 00:21:12,080 Pedazo de rata cagado de inmaculada. Las manos donde pueda verlas. 213 00:22:02,480 --> 00:22:03,480 ¡Mua! 214 00:22:33,899 --> 00:22:34,899 ¡Hijo de puta! 215 00:22:36,800 --> 00:22:37,800 ¡Hijo de puta! 216 00:22:38,380 --> 00:22:40,320 ¿No te gusta hacer correr a la gente, coño? 217 00:22:40,820 --> 00:22:41,820 ¡Hijo de puta! 218 00:22:42,440 --> 00:22:43,440 ¿Qué pasa, 219 00:22:45,420 --> 00:22:46,420 coño? 220 00:22:47,140 --> 00:22:48,140 Yo os conozco. 221 00:22:49,000 --> 00:22:52,500 La última vez que nos vimos erais vosotros los que corríais como perras. 222 00:22:53,260 --> 00:22:54,560 ¡Qué vueltas de la vida, eh! 223 00:22:55,900 --> 00:22:56,900 ¡Joder! 224 00:23:05,710 --> 00:23:08,790 No nos vale que veas aquí mi información, así cabrón, porque si no... 225 00:23:08,790 --> 00:23:10,690 la mierda. Claro, muerto. 226 00:23:14,330 --> 00:23:15,330 ¿Cómo está, Piru? 227 00:23:15,650 --> 00:23:17,710 De puta madre, Orduño, estoy de puta madre. 228 00:23:17,950 --> 00:23:19,870 ¿Seguro? He hecho una mierda. 229 00:23:22,310 --> 00:23:23,630 Habrá que echar un vistazo a la casa, ¿no? 230 00:23:24,370 --> 00:23:25,370 Llama todo buen día. 231 00:23:26,110 --> 00:23:27,110 Vale, borro. 232 00:24:15,760 --> 00:24:17,540 Estos son bolsas mortuorias. 233 00:24:20,100 --> 00:24:22,240 Ahora falta que encontremos los cuerpos. 234 00:25:07,419 --> 00:25:09,580 ¿Desde cuándo te interesa la gente que está en tercer grado? 235 00:25:09,780 --> 00:25:11,320 ¿Qué pasa? ¿Es un delito? 236 00:25:11,880 --> 00:25:15,040 Todos están en tercer grado o a punto de cumplir condena. 237 00:25:16,120 --> 00:25:17,900 Nombres, apellidos y centro penitenciario. 238 00:25:18,480 --> 00:25:19,480 Es bastante raro. 239 00:25:20,640 --> 00:25:23,120 Tan raro como llevar un solo guante, inspectora. 240 00:25:24,520 --> 00:25:25,840 Que no te dé vergüenza, mujer. 241 00:25:28,480 --> 00:25:31,180 Yo... yo lo llevo muy bien. 242 00:25:33,520 --> 00:25:35,680 Ahora estamos los dos en el mismo equipo, ¿sí o no? 243 00:25:38,469 --> 00:25:39,890 Concéntrate. Y la bolsa de muerte. 244 00:25:40,210 --> 00:25:43,370 Y la trituradora industrial. ¿Para qué cojones quieres tú una trituradora 245 00:25:43,370 --> 00:25:45,570 industrial? Esos son bolsas de despiece. 246 00:25:46,050 --> 00:25:49,390 Vamos a transformar el sitio y lo vamos a convertir en un matadero. ¿Pasa la 247 00:25:49,390 --> 00:25:50,390 trituradora? Claro. 248 00:25:50,870 --> 00:25:52,630 La convertiré en el joven emprendedor. 249 00:25:52,970 --> 00:25:54,490 No, en el nuevo rey del cachupo. 250 00:25:56,270 --> 00:25:57,410 Esto sí que sabes lo que es. 251 00:26:00,350 --> 00:26:01,370 ¿Qué te pasó en la mano? 252 00:26:03,790 --> 00:26:04,970 Lo encontramos en tu casa. 253 00:26:05,510 --> 00:26:06,810 Donde se quedaba Miguel Vista. 254 00:26:07,370 --> 00:26:08,370 ¿Te acuerdas de mi nervicha? 255 00:26:09,890 --> 00:26:12,610 Yo perdí los dedos currando con el bicho ese. 256 00:26:15,030 --> 00:26:16,090 ¿Cómo fue lo tuyo? 257 00:26:16,670 --> 00:26:18,410 Porque por ahí se escuchan muchas cosas. 258 00:26:19,110 --> 00:26:20,109 ¿Ah, sí? 259 00:26:20,110 --> 00:26:21,110 ¿Cómo qué? 260 00:26:23,030 --> 00:26:24,230 Que te suena la mano. 261 00:26:26,550 --> 00:26:27,730 ¿Este te suena? 262 00:26:28,990 --> 00:26:30,490 ¿Y este te suena? 263 00:26:31,410 --> 00:26:32,970 ¿Y esta suena? 264 00:26:36,780 --> 00:26:37,780 A ti seguro que sí. 265 00:26:39,300 --> 00:26:40,300 Sobre todo este. 266 00:26:41,760 --> 00:26:45,820 A este lo tienes que conocer muy, pero que muy bien. 267 00:27:06,740 --> 00:27:09,200 Quiero mi teléfono, quiero hacer mi puta llamada. 268 00:27:09,560 --> 00:27:10,560 Sí, mami. 269 00:27:10,620 --> 00:27:13,420 Si no te revento, yo te revento. Yo te logro por mí mismo, hijo. 270 00:27:59,820 --> 00:28:03,140 He tomado muestras de algunos bidones y de algunas bolsas mortuorias. 271 00:28:04,060 --> 00:28:06,520 Si hay algún rastro de ADN lo sabremos pronto. 272 00:28:07,100 --> 00:28:10,600 Lo único que ha dicho Cardona es que van a reformar el sitio para convertirlo en 273 00:28:10,600 --> 00:28:13,960 un matadero. Ya, lo he puesto a mi huevo, saqué un matadero con ganado 274 00:28:14,420 --> 00:28:15,680 No te meto la pinta. 275 00:28:16,240 --> 00:28:18,300 Del portátil no hemos sacado gran cosa. 276 00:28:18,980 --> 00:28:22,840 Facturas, entradas y salidas de dinero de diferentes empresas con las que venía 277 00:28:22,840 --> 00:28:23,840 trabajando. 278 00:28:23,880 --> 00:28:28,400 De los móviles, uno es un smartphone, no hay fotos, no hay vídeos y esto es un 279 00:28:28,400 --> 00:28:29,660 móvil antiguo sin internet. 280 00:28:30,060 --> 00:28:33,680 He sacado el registro de llamadas y, por último, el listado de nombres y 281 00:28:33,680 --> 00:28:37,420 apellidos que aparecen y que son presos en tercer grado o a punto de cumplir 282 00:28:37,420 --> 00:28:41,680 condena. Andan por Alcalá Mezco, San Martín de la Vega y Soto del Real. ¿Y 283 00:28:41,680 --> 00:28:42,680 delitos? 284 00:28:42,820 --> 00:28:44,060 ¿Qué tipo de delincuentes son? 285 00:28:44,500 --> 00:28:45,540 Les echaré un ojo. 286 00:28:45,740 --> 00:28:46,740 Que sean dos. 287 00:28:46,880 --> 00:28:47,880 ¿Algo más? 288 00:28:48,980 --> 00:28:50,040 ¿Qué hacemos con Cardona? 289 00:28:51,240 --> 00:28:52,240 Que hable. 290 00:28:52,700 --> 00:28:53,720 Puede denunciar, Chesca. 291 00:28:54,000 --> 00:28:54,839 ¿Denunciar el qué? 292 00:28:54,840 --> 00:28:57,820 Una manda de otro que le ha dado, que casi te lo cargó. Bueno, pues ya está. 293 00:28:57,820 --> 00:28:59,000 hijo de puta menos. ¿Algún problema? 294 00:28:59,500 --> 00:29:02,040 No, ¿verdad? Pues ya está. Pues sí, si hay algún problema. 295 00:29:02,880 --> 00:29:03,799 Afloja un poquito. 296 00:29:03,800 --> 00:29:05,220 Sí tenemos un problema, Chesca. 297 00:29:07,920 --> 00:29:09,740 Los detenidos también tienen sus derechos. 298 00:29:12,320 --> 00:29:14,220 Derecho a morir tiene el hijo de puta ese. 299 00:29:36,910 --> 00:29:37,910 ¿Ni me capi? 300 00:31:36,040 --> 00:31:40,020 Este es Domingo el Perla, con sus dos hijos desayunando cerca de Atocha. 301 00:31:41,720 --> 00:31:45,300 Tostá con jamón del bueno y zumito de naranja, como los señoritos. 302 00:31:45,560 --> 00:31:48,980 Y esta es Concha, la yegua, su mujer. 303 00:31:50,720 --> 00:31:53,540 Y estos tres que acompañan al Perla son de Cádiz. 304 00:31:54,120 --> 00:31:56,420 Cádiz -Sevilla y Sevilla -Madrid en ave. 305 00:31:57,080 --> 00:32:02,060 Traen la mercancía que aquí los Perlas cortan en el 31 de la calle del Aguador 306 00:32:02,060 --> 00:32:03,060 en Villaverde. 307 00:32:03,740 --> 00:32:04,740 ¿Cómo lo ves? 308 00:32:06,320 --> 00:32:07,320 ¿De dónde has sacado esto? 309 00:32:08,740 --> 00:32:11,320 Se dice el pecado, pero no el pecador. 310 00:32:13,200 --> 00:32:14,780 Los quiero fuera, Zárate. 311 00:32:15,060 --> 00:32:16,540 Y los quiero fuera ya. 312 00:32:19,560 --> 00:32:23,120 Voy a tener que mirarlo con mi gente porque estoy gordo. Voy a necesitar la 313 00:32:23,120 --> 00:32:24,600 orden. Míralo como quieras. 314 00:32:25,540 --> 00:32:27,240 Pero esto es bueno para ti también. 315 00:32:28,680 --> 00:32:29,680 ¿Qué quieres seguir? 316 00:32:29,820 --> 00:32:30,900 ¿De madero raso? 317 00:32:32,340 --> 00:32:35,240 Hemos venido a esta vida para hacer cosas grandes. 318 00:32:36,300 --> 00:32:37,300 Y a las cosas grandes. 319 00:32:37,480 --> 00:32:38,760 Hay que echarle cojones. 320 00:32:40,320 --> 00:32:41,320 Venga. 321 00:32:42,080 --> 00:32:44,220 Diviértete un poco. Tómate una rayita. 322 00:32:46,260 --> 00:32:47,260 Niña. 323 00:32:49,260 --> 00:32:50,260 Súbetela. 324 00:32:50,540 --> 00:32:51,780 Súbetela. Apaga la casa. 325 00:32:52,140 --> 00:32:53,140 Gracias. 326 00:32:53,520 --> 00:32:55,020 Te llamo cuando tenga novedades. 327 00:32:55,580 --> 00:32:56,660 Espera, espera, espera. 328 00:32:57,660 --> 00:32:59,080 Demasiado limpio andas tú. 329 00:33:02,480 --> 00:33:03,480 Cógelo. 330 00:33:04,780 --> 00:33:08,020 Que con los maderos, cuando hay mierda, hay confianza. 331 00:33:10,420 --> 00:33:12,140 Que no cojas, coño. 332 00:33:13,940 --> 00:33:15,360 Y relájate un poco. 333 00:33:27,720 --> 00:33:30,200 ¿Cómo llevas la irritabilidad, la ansiedad del sueño? 334 00:33:30,420 --> 00:33:33,820 Bien. No tengo ganas de consumir, así que bastante bien. 335 00:33:34,190 --> 00:33:37,850 Tómate la guperanofina. Es un agonista opioide parcial que se adhiere a los 336 00:33:37,850 --> 00:33:40,910 opioides y los activa de una manera más suave que los agonistas plenos. 337 00:33:41,890 --> 00:33:46,390 Escucha, Zarate, yo solo puedo curarte la adicción física. 338 00:33:47,230 --> 00:33:49,650 La adicción más profunda depende de ti, ¿de acuerdo? 339 00:33:50,070 --> 00:33:51,070 Lo sé. 340 00:33:52,730 --> 00:33:56,590 ¿Qué es todo esto que tienes aquí? Pensé de vacantismo y su puta madre, ¿qué es? 341 00:33:56,770 --> 00:34:02,410 Cada papa de la iglesia católica ha tenido su propio escudo como insignia de 342 00:34:02,410 --> 00:34:03,410 papado. 343 00:34:03,580 --> 00:34:07,380 El sedevacantismo es una posición teológica minoritaria dentro del 344 00:34:07,380 --> 00:34:13,480 tradicionalista, que considera que el ocupante actual de la sede apostólica no 345 00:34:13,480 --> 00:34:17,860 es un papa válido, por lo que dicha sede se encontraría en estado de sede 346 00:34:17,860 --> 00:34:18,860 vacante. 347 00:34:21,120 --> 00:34:23,840 El púrpura, la red púrpura, ¿por qué? 348 00:34:25,900 --> 00:34:30,040 Dentro de la jerarquía eclesiástica, solo los cardenales y el papa pueden 349 00:34:30,040 --> 00:34:31,040 ese color. 350 00:34:32,160 --> 00:34:36,820 simboliza su disposición a derramar su sangre por Jesús y por la fe. 351 00:34:43,400 --> 00:34:44,400 Hijos de puta. 352 00:34:46,280 --> 00:34:50,760 Creo que la organización de Narváez puede estar relacionado con la filosofía 353 00:34:50,760 --> 00:34:54,320 sedevacantista donde ella como madre ocuparía la posición papal. 354 00:36:04,590 --> 00:36:06,210 La encontraron cerca de la Radial 4. 355 00:36:08,370 --> 00:36:09,590 En el canal del Jarama. 356 00:36:10,870 --> 00:36:12,270 El encargado de una finca. 357 00:36:13,810 --> 00:36:16,230 Lo poco que sabemos es que se trata de una mujer. 358 00:36:17,730 --> 00:36:20,150 Si os he llamado es porque tiene relación con vuestro caso. 359 00:36:21,110 --> 00:36:22,190 Buendía ya está con el cuerpo. 360 00:36:23,170 --> 00:36:24,170 ¿Qué tenéis? 361 00:36:26,450 --> 00:36:28,030 Tenemos a Camilo Cardona. 362 00:36:28,430 --> 00:36:30,590 Cuando Vista ha salido de la cárcel, Cardona le dio caso. 363 00:36:31,130 --> 00:36:33,790 Allí encontramos los primeros discos duros por material de la red. 364 00:36:35,100 --> 00:36:37,660 Cardona llevaba un tiempo fugado, pero ayer pudimos detenerle. 365 00:36:38,640 --> 00:36:40,860 ¿Y eso cuándo se supone que me lo ibais a decir? 366 00:36:43,040 --> 00:36:47,140 Esto... Ahora mismo. 367 00:36:47,360 --> 00:36:48,800 La audiencia fresca, fresquísima. 368 00:36:49,080 --> 00:36:50,080 Ya. 369 00:36:51,700 --> 00:36:54,340 Contadme lo que saquéis. Y no tardéis, ¿estamos? 370 00:37:21,000 --> 00:37:22,680 Fue torturada salvajemente. 371 00:37:24,540 --> 00:37:30,460 Y el dolor al que fue sometida tuvo que ser... indescriptible. 372 00:37:35,000 --> 00:37:38,140 Se trata de una mujer de unos 50 años aproximadamente. 373 00:37:39,500 --> 00:37:43,480 Su estado de descomposición se debe al pozo al que fue arrojada, lo cual nos 374 00:37:43,480 --> 00:37:46,740 dificulta establecer la fecha exacta en que fue torturada y asesinada. 375 00:37:49,100 --> 00:37:50,720 Le cortaron el pulgar derecho. 376 00:37:52,780 --> 00:37:57,660 Lo más llamativo de esta locura es una marca que la víctima tenía en su cuerpo. 377 00:37:59,300 --> 00:38:00,760 Una marca hecha a fuego. 378 00:38:01,920 --> 00:38:03,420 Y que ya conocíamos de antes. 379 00:38:04,520 --> 00:38:06,940 Dimas y la víctima. 380 00:38:08,740 --> 00:38:12,200 Lo único que sabemos con certeza es que esta persona está relacionada con la 381 00:38:12,200 --> 00:38:13,200 red. 382 00:38:13,480 --> 00:38:14,580 ¿Sabemos quién es esta mujer? 383 00:38:15,120 --> 00:38:17,360 No, pero es una cuestión de tiempo, Ardoño. 384 00:38:18,600 --> 00:38:19,940 A mí esto no me cuadra, ¿eh? 385 00:38:20,260 --> 00:38:24,280 ¿El qué no te cuadra? O sea, hasta ahora sabemos que Dimas tenía esa marca y que 386 00:38:24,280 --> 00:38:25,280 forma parte de la red, ¿no? 387 00:38:26,040 --> 00:38:29,100 Y sabemos que a las víctimas, y solo a las víctimas, es a quienes les cortan el 388 00:38:29,100 --> 00:38:30,038 pulgar. 389 00:38:30,040 --> 00:38:33,880 Pues esta mujer tenía las dos, el pulgar cortado y las marcas. ¿Es víctima o 390 00:38:33,880 --> 00:38:34,880 verdugo? 391 00:38:35,520 --> 00:38:38,140 ¿Es posible que formase parte de la organización? 392 00:38:38,600 --> 00:38:39,600 ¿Que estuviese dentro? 393 00:38:39,860 --> 00:38:41,920 Si la red tortura a alguien de los suyos, ¿por qué puede ser? 394 00:38:42,520 --> 00:38:43,680 ¿Por qué quiere sacar la información? 395 00:38:44,020 --> 00:38:45,020 ¿O porque falló en algo? 396 00:38:46,040 --> 00:38:47,040 Bueno, da igual. 397 00:38:47,240 --> 00:38:48,980 El caso que es una hija de puta menos, ¿no? 398 00:38:49,600 --> 00:38:50,600 Ha tomado por culo. 399 00:38:50,900 --> 00:38:52,840 Se guste o no, hay que averiguar quién es. 400 00:38:53,060 --> 00:38:55,680 Tenemos que saber si la gente que ha pertenecido a la red tiene estas marcas 401 00:38:55,680 --> 00:38:57,420 también. Y que las vea Cardona. 402 00:38:57,980 --> 00:38:58,980 A ver cómo responde. 403 00:39:51,029 --> 00:39:52,029 Hábleme de esto. 404 00:39:52,890 --> 00:39:53,890 Tengo una idea. 405 00:39:54,790 --> 00:39:56,470 ¿Por qué no se lo pregunto a su compañera? 406 00:40:00,630 --> 00:40:04,290 O mejor, ¿por qué no me deja a mí hablar con ella que se me han quedado dos o 407 00:40:04,290 --> 00:40:05,570 tres cosillas por decirle? 408 00:40:14,730 --> 00:40:15,810 ¿Ha visto una vez? 409 00:40:24,840 --> 00:40:25,940 ¿Cuándo cojones voy a hacer mi llamada? 410 00:40:26,260 --> 00:40:27,260 Hábleme de la marca. 411 00:40:40,000 --> 00:40:42,100 ¿Ha visto una vez esta marca? 412 00:40:43,940 --> 00:40:46,820 ¿Ha visto una vez esta marca? ¿Por qué no te vas a casa? 413 00:41:00,170 --> 00:41:01,170 ¿Cómo vas? 414 00:41:02,810 --> 00:41:03,810 Conoce la marca. 415 00:41:05,090 --> 00:41:06,090 Ya la ha visto antes. 416 00:41:06,650 --> 00:41:07,650 Hablo de ti. 417 00:41:09,310 --> 00:41:10,310 ¿Cómo estás tú? 418 00:41:14,610 --> 00:41:15,610 ¿Y Elena? 419 00:41:17,910 --> 00:41:18,910 ¿Cómo va? 420 00:41:34,510 --> 00:41:38,350 Cada día que paso a verla, en poco tiempo que puedo estar con ella, es como 421 00:41:38,350 --> 00:41:39,350 no estuviera. 422 00:41:45,050 --> 00:41:46,050 No habla. 423 00:41:47,870 --> 00:41:49,450 Solo se calla, piensa. 424 00:41:52,330 --> 00:41:56,570 Y ya ni siquiera sé lo que piensa. Porque antes con solo mirarla podía 425 00:41:56,590 --> 00:42:02,510 pero ya... Su alma está en otra parte. 426 00:42:05,070 --> 00:42:06,070 Con Lucas. 427 00:42:07,670 --> 00:42:09,510 Un hijo no cambia todo, chica. 428 00:42:23,130 --> 00:42:24,130 Vete a casa. 429 00:42:35,050 --> 00:42:36,130 Aquí ya no hacen nada. 430 00:42:44,310 --> 00:42:45,570 Mañana será otro día. 431 00:43:25,390 --> 00:43:26,390 De rodillas. 432 00:43:27,210 --> 00:43:28,210 ¿Qué? 433 00:43:32,030 --> 00:43:33,150 ¿Qué coño vas a hacer? 434 00:43:35,090 --> 00:43:36,090 Arrodíllate. 435 00:43:42,090 --> 00:43:43,350 ¿Qué coño vas a hacer? 436 00:43:46,370 --> 00:43:47,390 No me mires. 437 00:43:59,980 --> 00:44:01,060 He dicho que no me mires. 438 00:44:15,060 --> 00:44:16,080 Necesito que me ayudes. 439 00:44:17,960 --> 00:44:18,960 ¿Cómo? 440 00:44:20,000 --> 00:44:21,140 No consigo... 441 00:44:30,250 --> 00:44:32,290 No consigo recordar lo que me hicieron en la tortura. 442 00:44:39,750 --> 00:44:44,890 Sé que fueron muchas horas, pero... 443 00:44:44,890 --> 00:44:49,030 Me 444 00:44:49,030 --> 00:44:55,910 vienen como... como 445 00:44:55,910 --> 00:44:58,990 imágenes sueltas, pero no... 446 00:45:10,030 --> 00:45:11,630 No consigo recordar lo que me hicieron. 447 00:45:14,970 --> 00:45:16,450 Y necesito que me ayudes. 448 00:45:25,090 --> 00:45:26,990 Son siete marcas en la espalda. 449 00:45:31,550 --> 00:45:34,150 Siete cicatrices cada una hecha con un cuchillo diferente. 450 00:45:37,330 --> 00:45:38,330 ¿Verdad? 451 00:45:44,110 --> 00:45:45,110 No te puedo contar nada más. 452 00:45:47,290 --> 00:45:51,870 Porque si no, cuando salga, voy a acabar peor que tú. 453 00:46:13,160 --> 00:46:14,160 El corazón. 33136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.