All language subtitles for La Fuga de Segovia 1981 Imanol Uribe - Xabier Elorriaga, Mario Pardo, Chema Muñoz, Ramón Balenziaga, Imanol Gaztelumendi Spa
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,477 --> 00:00:05,916
Asómate al balcón,
2
00:00:06,596 --> 00:00:10,034
y que la luna te alumbre,
3
00:00:10,634 --> 00:00:13,713
y te puede cantar yo.
4
00:00:15,672 --> 00:00:19,271
-Y te pueda cantar yo,
5
00:00:20,231 --> 00:00:23,509
y quite los mis pesares.
6
00:00:24,149 --> 00:00:27,468
Y anda, asómate al balcón.
7
00:00:29,067 --> 00:00:34,825
-Y han de quitarme la vida,
morena, los tus ojazos,
8
00:00:37,384 --> 00:00:40,063
que no me dejan vivir.
9
00:00:41,742 --> 00:00:47,180
-Que no me dejan vivir,
vengo a despedirme de ellos,
10
00:00:49,979 --> 00:00:53,178
y han de quitarme la vida.
11
00:00:54,738 --> 00:01:00,495
-Y yo que te quiero tanto,
sin ti me voy a despertar,
12
00:01:02,855 --> 00:01:06,133
y el sol que brilla en lo alto.
13
00:01:07,493 --> 00:01:11,251
-Y el sol que brilla en lo alto,
14
00:01:11,971 --> 00:01:15,410
y un rebaño que cuidar,
15
00:01:16,689 --> 00:01:19,488
y tu cara recordando.
16
00:01:20,888 --> 00:01:26,686
-Ya con esta me despido,
morena, ay, de mis pesares,
17
00:01:28,765 --> 00:01:31,484
no me olvidaré de ti.
18
00:01:33,523 --> 00:01:39,041
-No me olvidaré de ti,
segoviana, aunque no quiera,
19
00:01:42,160 --> 00:01:45,958
ya con esta me despido.
20
00:01:48,997 --> 00:01:50,757
(Música)
21
00:01:52,636 --> 00:01:55,435
(VOZ EN OFF) "La historia
que van ustedes a ver es real,
22
00:01:55,955 --> 00:01:58,674
y en ella participan algunos
de sus auténticos protagonistas".
23
00:01:59,913 --> 00:02:01,712
(HABLAN EN EUSKERA)
24
00:02:05,591 --> 00:02:07,790
(Sintonía "Telediario")
25
00:02:16,227 --> 00:02:17,986
(TV) "Señores, buenas noches,
26
00:02:18,506 --> 00:02:21,385
en el curso de una brillante
acción policial llevada a cabo
27
00:02:21,905 --> 00:02:23,304
por las fuerzas
de orden público en Madrid,
28
00:02:23,824 --> 00:02:26,063
un miembro de la
organización terrorista ETA
29
00:02:26,583 --> 00:02:29,982
ha resultado muerto, y otros dos
heridos de diversa consideración.
30
00:02:30,502 --> 00:02:33,740
Desde primeras horas de la tarde,
en coordinación con las fuerzas
31
00:02:34,260 --> 00:02:36,339
de la Jefatura Superior
de Policía de Barcelona,
32
00:02:36,859 --> 00:02:40,538
fueron detenidos dos individuos,
estableciéndose un intenso
33
00:02:41,058 --> 00:02:42,697
servicio policial en Madrid,
34
00:02:43,217 --> 00:02:46,296
que detectó la presencia de
un comando de la organización ETA,
35
00:02:46,816 --> 00:02:49,495
compuesto por cuatro individuos,
de los que se supo
36
00:02:50,014 --> 00:02:55,652
viajaban en un coche Renault 12,
matrícula M-5126-AC.
37
00:02:56,212 --> 00:02:59,491
Dicho vehículo fue localizado
en el paseo de la Castellana,
38
00:03:00,011 --> 00:03:01,970
a la altura de la confluencia
con María de Molina.
39
00:03:02,610 --> 00:03:06,648
Pronto se inició una espectacular
persecución por la zona, primero,
40
00:03:07,168 --> 00:03:11,126
y por las calles ascendentes hacia el
norte de la ciudad, hasta Chamartín,
41
00:03:11,646 --> 00:03:15,765
donde los terroristas abandonaron
el coche, e iniciaron una desesperada
42
00:03:16,285 --> 00:03:19,083
huida a pie por varias
calles de los alrededores.
43
00:03:20,083 --> 00:03:25,721
Testigos afirman que un terrorista,
al verse acorralado, se suicidó.
44
00:03:26,241 --> 00:03:29,480
Otras fuentes señalan que fue muerto
tras ser detenido por la Policía
45
00:03:29,999 --> 00:03:31,279
cuando pretendía escapar.
46
00:03:31,999 --> 00:03:35,957
Otra información, el presidente
del Gobierno, Carlos Arias Navarro,
47
00:03:36,477 --> 00:03:38,996
sostuvo esta tarde una reunión
con los periodistas españoles
48
00:03:39,516 --> 00:03:40,635
que acudieron a Helsinki...".
49
00:03:41,155 --> 00:03:42,795
(Timbre)
50
00:03:51,191 --> 00:03:53,151
(Conversaciones superpuestas)
51
00:04:12,743 --> 00:04:13,983
¿Todo en orden?
-Sí, señor.
52
00:04:14,503 --> 00:04:15,022
-Bien.
53
00:04:16,302 --> 00:04:19,781
Les he reunido a todos
ustedes porque me han informado
54
00:04:20,301 --> 00:04:23,659
desde la Dirección General
de un plan de fuga en este centro.
55
00:04:24,499 --> 00:04:27,658
Espero que se trate de un rumor,
o de una falsa alarma,
56
00:04:28,457 --> 00:04:31,536
pero, de todos modos,
como medida preventiva,
57
00:04:32,056 --> 00:04:35,775
he ordenado que suspendan
las visitas hasta nueva orden.
58
00:04:36,574 --> 00:04:38,054
(PROTESTAN)
59
00:04:38,574 --> 00:04:41,892
Durante el día, permanecerán
cerradas las duchas y el comedor,
60
00:04:42,412 --> 00:04:44,691
que solamente
se abrirá para las comidas,
61
00:04:45,211 --> 00:04:47,090
y cuando lo consideremos
imprescindible.
62
00:04:48,450 --> 00:04:51,009
También incrementaremos
el número de recuentos,
63
00:04:51,689 --> 00:04:55,007
y los patios quedarán
incomunicados con las galerías.
64
00:04:56,047 --> 00:04:59,886
Si encontramos un solo
indicio de intento de evasión,
65
00:05:00,405 --> 00:05:02,485
tendrán que atenerse
ustedes a las consecuencias.
66
00:05:03,324 --> 00:05:05,004
Eso es todo, muchas gracias.
67
00:05:05,524 --> 00:05:07,043
(MURMURAN)
68
00:05:32,114 --> 00:05:33,233
-Ahí.
69
00:06:06,021 --> 00:06:07,860
¡Hijos de puta!
70
00:06:09,779 --> 00:06:11,099
Deme eso, y avise al director.
71
00:06:11,619 --> 00:06:13,178
Tú, quédate aquí,
ten cuidado, que hay armas.
72
00:06:13,698 --> 00:06:14,458
-Sí, señor.
73
00:06:28,532 --> 00:06:30,172
-Tienen una entrada por las duchas.
74
00:06:34,530 --> 00:06:36,489
-¿Cómo habrán podido...?
-No sé.
75
00:07:37,147 --> 00:07:39,826
-"José Elgueta Alcorta,
soltero, mayor de edad,
76
00:07:40,346 --> 00:07:41,705
secuestrado en la prisión de Segovia.
77
00:07:43,304 --> 00:07:45,624
Expone respetuosamente
a vuestra ilustrísima,
78
00:07:46,143 --> 00:07:48,183
que estando su país sometido
a la represión fascista,
79
00:07:48,822 --> 00:07:51,061
sus fuentes de riqueza
en manos de unos pocos,
80
00:07:51,581 --> 00:07:56,020
su cultura pisoteada, su soberanía
negada por la fuerza de las armas,
81
00:07:56,979 --> 00:08:00,418
y privado de sus derechos, y que
concretamente dos de sus ciudadanos,
82
00:08:00,938 --> 00:08:02,577
Juan Paredes Manot
y José María Otaegui
83
00:08:03,097 --> 00:08:05,176
van a ser juzgados el próximo
día 28 del presente mes,
84
00:08:05,696 --> 00:08:07,495
por actos en contra
de esta situación,
85
00:08:08,015 --> 00:08:09,615
con petición de pena de muerte,
86
00:08:10,134 --> 00:08:13,333
solicita su inmediata libertad
y la de sus compañeros,
87
00:08:13,853 --> 00:08:16,932
así como la independencia
y el socialismo para Euskadi,
88
00:08:17,652 --> 00:08:20,011
y para todas las nacionalidades
que lo soliciten.
89
00:08:20,610 --> 00:08:23,529
Por todo ello, y como protesta
y denuncia de esta situación,
90
00:08:24,049 --> 00:08:26,048
se declara en huelga
de hambre indefinida.
91
00:08:26,568 --> 00:08:30,727
Segovia, 25 de agosto de 1975.
Ilustrísimo señor director general
92
00:08:31,246 --> 00:08:32,486
de Instituciones Penitenciarias".
93
00:08:33,366 --> 00:08:34,885
Por lo que veo, son todas iguales.
94
00:08:35,405 --> 00:08:37,364
Esto escapa a las atribuciones
de la Dirección General,
95
00:08:37,884 --> 00:08:39,723
lo único que puedo hacer
es entregárselas al director
96
00:08:40,243 --> 00:08:42,362
para que les dé curso legal,
no sé lo que opinará él.
97
00:08:50,959 --> 00:08:53,438
Una huelga de hambre ahora,
están locos.
98
00:10:06,291 --> 00:10:07,930
(Puertas)
99
00:10:20,805 --> 00:10:22,645
(Radio de fondo)
100
00:10:43,237 --> 00:10:44,397
-Abra.
101
00:10:50,674 --> 00:10:51,914
-¿Qué pasa?
102
00:10:53,513 --> 00:10:57,112
¡Suéltenme, déjenme!
¡Es un traslado, es un traslado!
103
00:10:57,632 --> 00:10:59,231
-¡Cabrones!
104
00:10:59,831 --> 00:11:01,230
(LOS PRESOS HACEN RUIDO)
105
00:11:02,750 --> 00:11:03,869
-Abra.
106
00:11:04,389 --> 00:11:05,908
(CONTINÚAN HACIENDO RUIDO)
107
00:11:14,585 --> 00:11:16,225
-¡Mercenarios!
108
00:11:17,184 --> 00:11:18,944
-¡Antifranquistas!
109
00:11:19,823 --> 00:11:21,103
-¿Quién llama?
110
00:11:21,623 --> 00:11:24,302
Número, ¿quién llama?
111
00:11:25,101 --> 00:11:26,541
¡Número!
112
00:11:27,061 --> 00:11:28,140
(CONTINÚAN HACIENDO RUIDO)
113
00:11:41,175 --> 00:11:43,214
-"¡Gora Euskadi askatuta!".
114
00:11:43,734 --> 00:11:45,893
"¡Gora Euskadi askatuta!".
115
00:11:46,453 --> 00:11:47,853
(CONTINÚAN HACIENDO RUIDO)
116
00:11:48,772 --> 00:11:50,212
-¡Ayuda!
117
00:11:56,649 --> 00:11:59,528
-En Puerto de Santa María se
les quitarán las ganas de alborotar.
118
00:12:00,048 --> 00:12:01,208
(CONTINÚAN HACIENDO RUIDO)
119
00:12:06,046 --> 00:12:08,205
-Quieto.
-Vamos.
120
00:12:10,924 --> 00:12:13,603
-Déjeme entrar a mí, en
un momento pongo orden ahí dentro.
121
00:12:14,123 --> 00:12:16,482
-Deje, deje, pasará enseguida,
ahora sacamos al resto.
122
00:12:18,481 --> 00:12:20,281
-No saben cómo tratar a esta gente.
123
00:12:44,192 --> 00:12:45,871
(Canción en euskera)
124
00:13:30,134 --> 00:13:32,454
(Gritos en euskera)
125
00:13:37,132 --> 00:13:39,731
(Gritos en euskera)
126
00:13:49,207 --> 00:13:51,926
(Gritos en euskera)
127
00:14:01,083 --> 00:14:03,522
(Gritos en euskera)
128
00:14:14,518 --> 00:14:17,517
-¡Que han matado a Txiki,
Otaegui, y tres del FRAP!
129
00:14:18,036 --> 00:14:18,996
(Grito)
130
00:14:28,353 --> 00:14:30,112
(CONVERSACIONES SUPERPUESTAS)
131
00:14:46,386 --> 00:14:47,665
-¡Oye!
132
00:14:52,623 --> 00:14:53,903
-Vamos, ahora entra.
133
00:15:01,140 --> 00:15:02,140
Venga.
134
00:15:04,619 --> 00:15:05,859
Venga, va.
135
00:15:08,977 --> 00:15:10,017
-Venga.
136
00:15:21,493 --> 00:15:23,172
-Venga, Vicente.
137
00:15:39,286 --> 00:15:40,366
-Venga.
138
00:15:43,884 --> 00:15:45,404
-Chócala, chócala, venga.
139
00:15:48,483 --> 00:15:49,562
-Venga.
140
00:15:56,599 --> 00:15:58,239
-¡Urugorri!
-¡Txapli!
141
00:15:58,759 --> 00:15:59,638
-¡Gaztelu!
142
00:16:01,518 --> 00:16:02,477
-Vale.
143
00:16:03,437 --> 00:16:05,316
(HABLAN EN EUSKERA)
144
00:19:09,327 --> 00:19:13,166
(Música tensión)
145
00:20:35,455 --> 00:20:37,214
(Voces en el patio)
146
00:20:50,089 --> 00:20:51,849
(Música tensión)
147
00:20:59,966 --> 00:21:01,605
(HABLAN EN EUSKERA)
148
00:21:02,325 --> 00:21:03,844
(Continúa música)
149
00:21:31,514 --> 00:21:32,913
(Música suave)
150
00:21:45,669 --> 00:21:46,988
Buenos días.
151
00:21:57,144 --> 00:21:59,543
El señor juez es quien
va a presidir la ceremonia.
152
00:22:00,343 --> 00:22:05,101
-¿Son ustedes José María Iturbe
Salegi y Nerea Arbide Ordorica?
153
00:22:05,621 --> 00:22:06,621
Sí.
Sí.
154
00:22:07,141 --> 00:22:09,060
Bien, vamos a celebrar
el matrimonio civil
155
00:22:09,580 --> 00:22:11,659
de José María Iturbe Salegi,
y Nerea Arbide Ordorica.
156
00:22:12,179 --> 00:22:14,818
En primer lugar, les voy
a instruir de las obligaciones
157
00:22:15,338 --> 00:22:16,697
que la ley impone a los cónyuges.
158
00:22:17,697 --> 00:22:21,695
El artículo 56 del Código Civil dice:
159
00:22:24,014 --> 00:22:26,613
"Los cónyuges están
obligados a vivir juntos,
160
00:22:27,133 --> 00:22:29,812
guardarse fidelidad,
y socorrerse mutuamente".
161
00:22:30,332 --> 00:22:34,011
Y el 57 dice: "El marido
debe proteger a la mujer,
162
00:22:34,530 --> 00:22:35,930
y esta, obedecer al marido".
163
00:22:36,849 --> 00:22:39,129
José María Iturbe Salegi,
164
00:22:39,648 --> 00:22:41,848
¿persiste usted en su voluntad
de contraer matrimonio civil
165
00:22:42,367 --> 00:22:44,886
con Nerea Arbide Ordorica?
Sí, persisto.
166
00:22:45,486 --> 00:22:47,326
Nerea Arbide Ordorica,
167
00:22:47,845 --> 00:22:50,084
¿persiste usted en su voluntad
de contraer matrimonio civil
168
00:22:50,604 --> 00:22:52,084
con José María Iturbe Salegi?
169
00:22:52,803 --> 00:22:54,243
-Sí, persisto.
170
00:22:54,763 --> 00:22:56,322
-Muy bien. ¿Han traído los anillos?
171
00:23:01,240 --> 00:23:02,560
Pónganselos.
172
00:23:10,477 --> 00:23:12,796
Yo les declaro marido y mujer.
173
00:23:14,115 --> 00:23:15,555
Firmen aquí.
174
00:23:18,234 --> 00:23:19,633
Aquí.
175
00:23:20,353 --> 00:23:21,433
(Música suave)
176
00:23:31,149 --> 00:23:32,589
Los testigos, por favor.
177
00:23:33,308 --> 00:23:34,468
(Continúa música)
178
00:23:49,302 --> 00:23:53,181
Muy bien, ya está,
enhorabuena a ambos.
179
00:23:56,300 --> 00:23:57,499
-Enhorabuena.
180
00:23:58,019 --> 00:23:58,859
Enhorabuena.
181
00:23:59,818 --> 00:24:02,057
Bueno, ahora estarán solos un rato.
182
00:24:02,577 --> 00:24:03,537
(Música suave)
183
00:24:20,930 --> 00:24:22,810
-¿Me hace el favor de acompañarme?
184
00:24:25,049 --> 00:24:29,167
-Por favor, desnúdese
y deje la ropa encima de la mesa.
185
00:24:29,767 --> 00:24:31,127
-Tengo que cachearle.
186
00:24:44,881 --> 00:24:45,841
Vale.
187
00:24:46,361 --> 00:24:47,520
(Música inquietante)
188
00:25:13,911 --> 00:25:15,350
-Quítese eso también.
189
00:25:16,550 --> 00:25:18,269
-¿Todo?
-Sí, todo.
190
00:25:18,789 --> 00:25:20,228
(Música inquietante)
191
00:25:41,500 --> 00:25:42,900
-¿Está con la menstruación?
192
00:25:43,579 --> 00:25:44,619
-No.
193
00:25:45,139 --> 00:25:46,178
(Música inquietante)
194
00:26:03,972 --> 00:26:05,491
-Ya puede vestirse.
195
00:26:06,731 --> 00:26:07,890
(Música suave)
196
00:26:23,764 --> 00:26:25,684
(Canción en euskera)
197
00:27:42,895 --> 00:27:44,494
(APLAUDEN, VITOREAN)
198
00:27:51,611 --> 00:27:53,251
-¡Vivan los novios!
199
00:28:05,606 --> 00:28:08,325
(CANTAN) "No, Iturbe, no,
200
00:28:08,925 --> 00:28:12,204
que tú no follarás jamás,
201
00:28:13,363 --> 00:28:19,161
te morirás en la cárcel,
no lograrás gozar,
202
00:28:21,640 --> 00:28:27,078
te comerán los gusanos,
Iturbe, la punta del pitilín".
203
00:28:28,997 --> 00:28:30,757
(APLAUDEN, VITOREAN)
204
00:28:33,156 --> 00:28:34,675
-¡Vivan los novios!
205
00:28:37,314 --> 00:28:40,833
-¡Iturbe, que cante!
-¡Que beba, que beba!
206
00:28:41,593 --> 00:28:44,112
(CANTAN EN EUSKERA)
207
00:28:53,348 --> 00:28:55,627
-Un momento, momento, por favor.
208
00:28:58,746 --> 00:28:59,986
-¡Viva la novia!
209
00:29:00,506 --> 00:29:01,945
-Dejadme un momento, por favor.
210
00:29:02,465 --> 00:29:05,424
(CANTAN) "Prometo
ser bueno y honrado,
211
00:29:05,944 --> 00:29:10,102
olvidar el pasado, ser digno de ti,
212
00:29:11,182 --> 00:29:14,021
la libertad yo te pido,
213
00:29:14,540 --> 00:29:18,659
rezaré el camino que me trajo aquí.
214
00:29:19,778 --> 00:29:25,576
Prometo ser bueno y honrado,
olvidar el pasado, ser digno de ti,
215
00:29:28,415 --> 00:29:34,253
Virgen de la Merced, aunque
delincuente, también tengo fe".
216
00:29:36,132 --> 00:29:37,972
(APLAUDEN, VITOREAN)
217
00:29:52,726 --> 00:29:54,325
(Música triste)
218
00:30:30,592 --> 00:30:32,511
(CANTA EN EUSKERA)
219
00:31:12,016 --> 00:31:17,734
(CANTAN) "Si me llevan, que
me lleven a la cárcel de Pamplona...
220
00:31:25,171 --> 00:31:27,890
No me llevan...".
221
00:31:28,410 --> 00:31:30,050
(GRITAN)
222
00:31:57,959 --> 00:31:59,678
(HABLAN EN EUSKERA)
223
00:32:22,990 --> 00:32:24,469
Estoy totalmente helado.
224
00:32:25,629 --> 00:32:28,108
Además, cuanto más bajamos,
hay más agua.
225
00:32:34,225 --> 00:32:35,225
(TOSE)
226
00:32:35,745 --> 00:32:37,064
Me va a matar este puto agujero.
227
00:32:38,584 --> 00:32:41,263
Hay que cerrar todos los retretes
y lavabos de esta zona.
228
00:32:42,342 --> 00:32:44,182
Joder, qué frío.
229
00:33:37,042 --> 00:33:38,521
(HABLAN EN EUSKERA)
230
00:34:31,142 --> 00:34:32,621
-"Gero arte".
-Bueno.
231
00:35:10,207 --> 00:35:11,926
(TV) "Tiene un chichón.
232
00:35:15,325 --> 00:35:18,724
-Alto, policía, gallina.
-Un momento, cara pálida.
233
00:35:19,244 --> 00:35:21,083
Voy a hacer que le paren aquí...".
234
00:35:48,673 --> 00:35:50,472
¿Estás listo ya?
Cuando quieras.
235
00:35:50,992 --> 00:35:52,991
Venga, conéctalo.
236
00:35:59,189 --> 00:36:02,987
¿Qué? ¿Qué tal? ¿Funciona ya?
Cojonudo. Es la hostia.
237
00:36:03,507 --> 00:36:05,626
(Timbre)
238
00:36:14,503 --> 00:36:16,942
(SILBA)
239
00:36:27,858 --> 00:36:32,016
(Música suave)
240
00:37:59,504 --> 00:38:01,263
"Señores, muy buenas noches.
241
00:38:01,783 --> 00:38:06,261
A las 20:30 del día de hoy
la evolución clínica de su excelencia
242
00:38:06,781 --> 00:38:08,580
el jefe del Estado es la siguiente:
243
00:38:09,180 --> 00:38:11,539
el estado general posoperatorio
se mantiene.
244
00:38:12,059 --> 00:38:15,258
El aumento de las cifras de urea
en sangre ha aconsejado iniciar
245
00:38:15,777 --> 00:38:17,937
una diálisis peritoneal
bien tolerada.
246
00:38:18,456 --> 00:38:21,335
No ha habido incidencias cardíacas
ni respiratorias.
247
00:38:21,855 --> 00:38:24,854
La tromboflebitis del muslo izquierdo
permanece estacionaria.
248
00:38:25,374 --> 00:38:29,892
El pronóstico no ha sido modificado.
Firmado: el equipo médico habitual.
249
00:38:30,412 --> 00:38:31,612
Otras informaciones.
250
00:38:32,131 --> 00:38:34,370
Kurt Waldheim, Secretario General
de las Naciones Unidas,
251
00:38:34,890 --> 00:38:37,729
ha expresado su confianza
en que la marcha del rey Hasan II
252
00:38:38,249 --> 00:38:41,328
sea de carácter simbólico
y no conduzca a un enfrentamiento".
253
00:38:41,848 --> 00:38:43,007
-Que no se muere...
254
00:38:43,527 --> 00:38:46,646
(Música)
255
00:39:08,518 --> 00:39:12,156
(Euskera)
256
00:39:31,789 --> 00:39:34,188
Oye, ¿puedes poner eso
un poco más bajo?
257
00:39:34,708 --> 00:39:36,307
Es que no hay quien estudie.
-Espera un poco.
258
00:39:36,827 --> 00:39:39,506
Esto hay que escucharlo así.
-¿Así? Joder, tío.
259
00:39:40,026 --> 00:39:41,785
-Tranquilo,
dentro de cinco minutos se acaba.
260
00:40:02,537 --> 00:40:05,816
-¿Qué? ¿No puedes meter más ruido?
-Estoy trabajando.
261
00:40:06,336 --> 00:40:07,815
-Pero se puede trabajar
con más cuidado.
262
00:40:08,335 --> 00:40:10,814
-Cada cuál trabaja como sabe.
-Pero así no se puede leer.
263
00:40:11,334 --> 00:40:13,613
-¿Por qué armas tanto lío?
-Oye, yo estoy aquí trabajando
264
00:40:14,133 --> 00:40:16,852
mientras vosotros
os estáis tocando las pelotas.
265
00:40:17,372 --> 00:40:19,531
-Lo que hay que hacer
es tirarte los troncos en el bolo,
266
00:40:20,051 --> 00:40:23,290
a ver si así te hace más gracia.
-O sea, que nos gusta como lo hago.
267
00:40:23,809 --> 00:40:25,009
Pues nada. Empiezo de nuevo.
268
00:40:38,964 --> 00:40:40,323
-Españoles,
269
00:40:42,123 --> 00:40:43,162
Franco
270
00:40:44,042 --> 00:40:45,201
ha muerto.
271
00:40:47,840 --> 00:40:49,600
El hombre de excepción
272
00:40:50,759 --> 00:40:53,478
que ante Dios y ante la historia
273
00:40:55,078 --> 00:40:57,917
asumió la inmensa responsabilidad
274
00:40:59,076 --> 00:41:01,995
del más exigente y sacrificado
275
00:41:02,995 --> 00:41:06,034
servicio a España
276
00:41:07,113 --> 00:41:09,192
ha entregado su vida,
277
00:41:10,672 --> 00:41:13,231
quemada día a día,
278
00:41:14,231 --> 00:41:15,710
hora a hora,
279
00:41:16,590 --> 00:41:18,469
en el cumplimiento
280
00:41:20,108 --> 00:41:22,228
de una misión trascendental.
281
00:41:25,386 --> 00:41:28,065
Yo sé que en estos momentos
282
00:41:29,385 --> 00:41:33,543
mi voz llegará a vuestros hogares
283
00:41:34,943 --> 00:41:38,062
entrecortada y confundida
284
00:41:39,621 --> 00:41:41,061
por el murmullo
285
00:41:41,860 --> 00:41:43,580
de vuestros sollozos
286
00:41:44,819 --> 00:41:46,618
y de vuestras plegarias.
287
00:42:44,277 --> 00:42:47,236
(CANTA) "Que sí, que no, Iturbe, no,
288
00:42:47,756 --> 00:42:51,634
que tú no follarás jamás.
289
00:42:52,154 --> 00:42:54,033
Te morirás en la cárcel".
290
00:42:54,553 --> 00:42:57,792
(Golpes rítmicos)
291
00:43:00,591 --> 00:43:03,310
"Te comerán los gusanos, Iturbe,
292
00:43:03,829 --> 00:43:05,989
la punta del pitilín".
293
00:43:07,748 --> 00:43:12,706
(Golpes rítmicos)
294
00:43:46,773 --> 00:43:52,571
(Música suspense)
295
00:44:13,163 --> 00:44:16,362
(Timbre)
296
00:44:25,719 --> 00:44:28,638
¿Qué pasa? ¿Recuento?
Pero si todavía falta una hora.
297
00:44:29,157 --> 00:44:31,517
-Es recuento.
Lo toco cuando lo creo conveniente.
298
00:44:50,829 --> 00:44:52,549
Espere aquí. Vuelvo enseguida.
299
00:45:01,305 --> 00:45:03,465
¿Quién falta?
-Están todos.
300
00:45:07,623 --> 00:45:12,381
(Música)
301
00:46:23,115 --> 00:46:24,514
Fin de recuento.
302
00:46:37,629 --> 00:46:40,268
(Golpes)
303
00:47:11,976 --> 00:47:14,336
¿Sabes que me ha llegado
la comunicación del juicio
304
00:47:14,855 --> 00:47:17,015
para el 3 de abril?
Seguramente me trasladarán.
305
00:47:17,734 --> 00:47:19,734
Ya veréis, me van a joder la fuga.
306
00:47:20,253 --> 00:47:21,813
Bueno, se podría intentar
un aplazamiento.
307
00:47:22,333 --> 00:47:25,092
Sí, pero a pesar de eso me llevarán
a Madrid. Aunque se aplace el juicio,
308
00:47:25,611 --> 00:47:26,651
el traslado no hay quien lo pare.
309
00:47:27,171 --> 00:47:28,610
La única solución
es que te pongas enfermo.
310
00:47:29,130 --> 00:47:30,969
Si convencemos al médico
seguro que no te trasladan.
311
00:47:31,489 --> 00:47:32,129
Sí, ¿pero cómo lo hago?
312
00:47:32,649 --> 00:47:34,368
No sé, ya se nos ocurrirá algo.
313
00:47:35,368 --> 00:47:36,647
Toma.
314
00:47:40,926 --> 00:47:42,125
Mira.
315
00:47:43,365 --> 00:47:44,724
Esta para cargar,
316
00:47:46,963 --> 00:47:48,283
esta para no cargar,
317
00:47:50,562 --> 00:47:53,241
esta contra la fiebre...
¿Me quieres matar de verdad o qué?
318
00:47:53,761 --> 00:47:55,400
Vamos, no seas tonto
y piensa en la fuga.
319
00:47:57,599 --> 00:47:59,439
Esta contra la gripe.
320
00:48:15,952 --> 00:48:17,152
Perfecto.
321
00:48:17,952 --> 00:48:19,391
Está de puta madre, joder.
322
00:48:21,151 --> 00:48:24,269
¿Y cuándo lo recibirán?
Como muy tarde dentro de tres días.
323
00:48:25,029 --> 00:48:27,508
Aitor tiene visita mañana
y su mujer lo recogerá.
324
00:48:28,028 --> 00:48:29,148
¿Para cuándo son las citas?
325
00:48:29,667 --> 00:48:32,226
La primera para el 10.
Y la segunda para el 15.
326
00:48:32,746 --> 00:48:35,625
A una de esas llegarán.
Seguro, joder.
327
00:48:43,182 --> 00:48:45,142
Y a finales de mes a la puta calle.
328
00:49:20,048 --> 00:49:23,087
(Agua)
329
00:50:36,580 --> 00:50:38,859
Mira que son inútiles.
Poner barrotes aquí...
330
00:50:40,578 --> 00:50:41,938
Qué gozada.
331
00:50:57,852 --> 00:50:59,131
Adelante.
332
00:51:00,011 --> 00:51:02,970
-Mañana tengo visita y quería
devolverle este libro a mi mujer.
333
00:51:04,049 --> 00:51:07,968
-Ah, "Moby Dick".
De la ballena de la película, ¿no?
334
00:51:08,488 --> 00:51:10,247
-No, en todo caso será
el libro de la ballena.
335
00:51:11,527 --> 00:51:13,446
-De la película.
-No, del libro.
336
00:51:15,725 --> 00:51:17,484
-Bueno, bueno. Yo ya me entiendo.
337
00:51:19,244 --> 00:51:21,443
No se olvide
de decirle a su mujer que lo pida.
338
00:51:21,963 --> 00:51:23,402
-Bien, adiós.
-Adiós.
339
00:51:32,519 --> 00:51:33,678
Hola.
340
00:51:35,558 --> 00:51:36,717
¿Qué tal estás?
341
00:51:37,237 --> 00:51:38,357
Mal, ¿cómo quieres que esté?
342
00:51:38,876 --> 00:51:40,156
Mira, vamos a sacar
una hoja al exterior
343
00:51:40,676 --> 00:51:41,995
para apoyar la campaña proamnistía.
344
00:51:42,515 --> 00:51:43,475
Hay algunos sectores en la calle
345
00:51:43,994 --> 00:51:45,954
que piensan que nos pueden
perjudicar las movilizaciones
346
00:51:46,474 --> 00:51:48,033
y tenemos que dejar muy clara
nuestra postura.
347
00:51:48,553 --> 00:51:49,992
Vamos a firmar todos
para que no haya duda.
348
00:51:50,512 --> 00:51:51,392
Los milis también firmarán.
349
00:52:10,345 --> 00:52:13,503
Hola, ¿qué tal? Me llamo Oriol.
Hola.
350
00:52:24,419 --> 00:52:26,579
¿Da usted su permiso?
-Sí, sí. Pasen.
351
00:52:31,976 --> 00:52:34,496
En el forro del pantalón
de un compañero de ustedes
352
00:52:35,015 --> 00:52:36,815
hemos descubierto este documento.
353
00:52:38,134 --> 00:52:40,733
La terminología que se utiliza
puede ser delictiva
354
00:52:41,253 --> 00:52:43,772
ya que se apoya e incluso incita
a la subversión en la calle.
355
00:52:44,292 --> 00:52:47,531
¿Reconoce usted su firma?
No.
356
00:52:48,050 --> 00:52:50,649
Muy bien.
Traiga al siguiente.
357
00:52:59,206 --> 00:53:01,925
Nos están metiendo en celdas
de castigo por las firmas de ayer.
358
00:53:02,445 --> 00:53:04,844
Hay que buscar a alguien que
se encargue de vigilar el agujero.
359
00:53:06,683 --> 00:53:07,803
¡Iturbe!
360
00:53:18,839 --> 00:53:23,557
(Claxon)
361
00:54:04,582 --> 00:54:07,261
Si necesita algo,
llame a la puerta y diga su celda.
362
00:54:07,781 --> 00:54:10,300
Debe permanecer incomunicado
así que no intente hablar con nadie.
363
00:54:10,819 --> 00:54:12,459
¿Me ha entendido?
-Está bien, de acuerdo.
364
00:54:38,849 --> 00:54:40,328
¡Me cago en Dios!
365
00:54:42,727 --> 00:54:45,327
¡Funcionario! ¡Funcionario!
366
00:54:56,402 --> 00:54:57,922
(Llaman a la puerta)
367
00:55:01,161 --> 00:55:03,360
¿Qué hay?
Han metido a un común en la 18
368
00:55:03,880 --> 00:55:05,639
y ha protestado
porque el váter está atascado.
369
00:55:06,159 --> 00:55:08,078
Va a venir el artero por la tarde.
¿Qué hacemos?
370
00:55:10,317 --> 00:55:11,917
No sé, espera que piense algo.
371
00:55:14,076 --> 00:55:15,915
¿Qué hacemos?
Espera, joder.
372
00:55:17,954 --> 00:55:20,233
Es que no hay nadie
que pueda entrar en el agujero.
373
00:55:20,753 --> 00:55:21,273
¿Qué?
374
00:55:21,793 --> 00:55:22,912
Nadie puede entrar en el agujero.
375
00:55:23,432 --> 00:55:25,951
Si quieres, explícamelo a mí.
No, no, que es muy difícil.
376
00:55:43,345 --> 00:55:46,144
(GRITA)
377
00:55:46,664 --> 00:55:48,663
¡Sacadme de aquí, hostias,
que me ahogo!
378
00:55:49,183 --> 00:55:52,781
¡Sacadme de aquí!
¡Abrid la puerta!
379
00:55:53,301 --> 00:55:57,739
¡Sacadme de aquí!
¡Hostias! ¡Abrid la puerta!
380
00:55:58,779 --> 00:56:00,978
Acabo de examinarle
y está muy excitado.
381
00:56:01,498 --> 00:56:02,378
Si no se le deja salir,
382
00:56:02,897 --> 00:56:04,497
hay posibilidades
de que se autolesione con algo
383
00:56:05,017 --> 00:56:05,856
o que haga algún estropicio.
384
00:56:06,376 --> 00:56:07,776
Mire su expediente.
385
00:56:08,295 --> 00:56:09,895
Tiene antecedentes de claustrofobia.
386
00:56:19,331 --> 00:56:23,050
-Bueno, si usted considera
que su estado es tan preocupante...
387
00:56:24,169 --> 00:56:26,529
Por favor, ¿quiere decirle
al funcionario que pase?
388
00:56:27,048 --> 00:56:27,768
-De acuerdo.
389
00:56:30,447 --> 00:56:31,807
¿Quiere venir?
390
00:56:35,085 --> 00:56:37,045
-Señor.
-Saquen a Iturbe de celdas
391
00:56:37,564 --> 00:56:39,164
y que a partir de ahora
haga vida normal.
392
00:56:59,276 --> 00:57:01,795
-Con que atascado...
Tú sí que estás atascado.
393
00:57:02,315 --> 00:57:05,434
¿Y para eso tanta prisa? Anda...
-Oiga, le juro que es la verdad.
394
00:57:07,553 --> 00:57:10,952
-Atascado, ¿eh?
Tú lo que estás es zumbado.
395
00:57:11,472 --> 00:57:12,671
-Oiga, tenga usted cuidado conmigo.
396
00:57:13,191 --> 00:57:14,830
-Venga ya, hombre.
Venga ya. No te digo...
397
00:57:16,190 --> 00:57:20,508
(Viento)
398
00:58:31,562 --> 00:58:36,040
(Silbato)
399
00:59:17,504 --> 00:59:20,223
(Pitidos Morse)
400
00:59:27,901 --> 00:59:29,860
¿Has arreglado las citas?
401
00:59:35,978 --> 00:59:37,817
Lo único que quería
era darte la contraseña
402
00:59:38,337 --> 00:59:40,216
para que sepas
cuándo tienes que avisar al mugalari.
403
00:59:42,295 --> 00:59:43,615
Te llamarán por teléfono.
404
00:59:44,134 --> 00:59:45,854
A las nueve en la granja
de parte de Juan.
405
00:59:47,133 --> 00:59:49,253
-A las nueve en la granja
de parte de Juan.
406
00:59:52,931 --> 00:59:55,650
-"Radio Francia Internacional
transmitiendo en castellano.
407
00:59:56,170 --> 00:59:59,089
Sin noticias del industrial
guipuzcoano Ángel Berazadi Urbe,
408
00:59:59,609 --> 01:00:00,928
presuntamente secuestrado por ETA.
409
01:00:01,448 --> 01:00:04,447
Como recordarán ustedes,
el coche, un Mercedes 280
410
01:00:04,967 --> 01:00:09,685
matrícula San Sebastián 6675E
apareció aparcado
411
01:00:10,205 --> 01:00:13,443
junto al restaurante Restop
en la autopista Bilbao―Behobia.
412
01:00:13,963 --> 01:00:16,842
Según parece, el rescate exigido
por los secuestradores
413
01:00:17,362 --> 01:00:21,161
asciende a 100 millones de pesetas.
El señor Berazadi, director gerente
414
01:00:21,680 --> 01:00:25,079
de la fábrica de máquinas de coser
Sigma de Elgoibar...".
415
01:00:29,557 --> 01:00:33,916
(MEGAFONÍA) "El tren estacionado
en vía primera es con destino a..."
416
01:01:29,135 --> 01:01:30,894
Todavía falta la ropa de algunos.
417
01:01:31,414 --> 01:01:33,933
Tenéis que entregármela
hoy sin falta para sacarla fuera.
418
01:01:34,453 --> 01:01:36,772
Os vuelvo a repetir que tiene
que ser ropa fina, de verano,
419
01:01:37,292 --> 01:01:40,331
para que no abulte en las bolsas.
Sería conveniente también
420
01:01:40,851 --> 01:01:42,490
que llevarais
un par de zapatos flexibles.
421
01:01:43,010 --> 01:01:44,769
Zapatillas de deporte
serían de puta madre,
422
01:01:45,289 --> 01:01:47,568
porque todo lo que llevéis
en el túnel se echará a perder.
423
01:01:48,088 --> 01:01:50,927
Y apretaros bien el cinturón para
que no se os caigan los pantalones.
424
01:01:51,447 --> 01:01:52,806
Sí, sí. Eso es lo que tú quisieras.
425
01:01:53,326 --> 01:01:56,605
No, lo digo en serio. No hay espacio
y hay que llevar los brazos delante.
426
01:01:57,125 --> 01:01:57,804
¿Qué va a pasar con Oriol?
427
01:01:58,324 --> 01:01:59,924
Todavía no sabe nada.
Se lo diremos poco antes.
428
01:02:00,443 --> 01:02:02,083
Le hemos tomado las medidas
y tiene ropa fuera.
429
01:02:02,603 --> 01:02:05,162
¿Y si no quiere?
Ya nos ha pasado con uno del PCE.
430
01:02:05,681 --> 01:02:08,400
Sí, querrá. Es ácrata
y además tiene mucha condena.
431
01:02:08,920 --> 01:02:09,840
¿Por qué no se le avisa antes?
432
01:02:10,360 --> 01:02:12,839
Le hemos tenido que investigar
y no han contestado de Barcelona.
433
01:02:13,359 --> 01:02:14,998
Bueno, seguimos.
Nada de despedidas.
434
01:02:15,518 --> 01:02:16,197
Nada de abrazos.
435
01:02:16,717 --> 01:02:18,717
Cada grupo espera minuto y medio
y cruza el patio.
436
01:02:19,236 --> 01:02:20,876
Junto al poste de baloncesto
estará Pablito.
437
01:02:21,396 --> 01:02:23,875
Cuando veáis que bota el balón
es señal de que no hay peligro.
438
01:02:26,754 --> 01:02:30,192
¿Alguna pregunta?
(TODOS NIEGAN)
439
01:02:56,103 --> 01:02:57,542
¿Qué hay? Buenos días.
-¿Qué hay?
440
01:02:58,062 --> 01:02:59,461
-Queríamos traer
unos muebles desde Segovia
441
01:02:59,981 --> 01:03:01,940
y buscamos transportista.
-¿Para cuándo lo queréis?
442
01:03:02,460 --> 01:03:04,459
-Pues para esta mañana.
Habría que salir ahora mismo.
443
01:03:04,979 --> 01:03:07,778
-Muy bien, más barato que yo no
os lo va a hacer nadie. Venga, vamos.
444
01:03:08,298 --> 01:03:09,537
En el camino hablamos de la pasta.
445
01:03:31,249 --> 01:03:34,288
-Oiga, hay un compañero de trabajo
que quería aprovechar el viaje
446
01:03:34,808 --> 01:03:35,848
para llevar unas piezas a Segovia.
447
01:03:36,367 --> 01:03:37,767
Si usted
no tiene inconveniente, claro.
448
01:03:38,287 --> 01:03:40,646
-Háblame de tú, hombre.
Dime, ¿dónde está?
449
01:03:41,366 --> 01:03:44,444
-Ha quedado que nos esperaba en
la carretera, un poco más adelante.
450
01:03:44,964 --> 01:03:46,124
-Entonces estate atento.
451
01:03:51,722 --> 01:03:55,640
-¿Habrá hierro para todos?
No, las armas son para nosotros.
452
01:03:56,160 --> 01:03:58,519
Las que sobren ya las repartiremos
entre quienes sepan usarlas.
453
01:03:59,039 --> 01:04:01,078
¿Y cuando pensáis hacerlo?
-Ahora, después de comer.
454
01:04:01,998 --> 01:04:03,277
-¿Ahora?
455
01:04:06,476 --> 01:04:08,475
"Collons!".
456
01:04:10,115 --> 01:04:11,394
Pero...
-Tienes ropa fuera.
457
01:04:11,914 --> 01:04:14,433
Tu bolsa es la número 14.
Es importante que lleves cinturón,
458
01:04:14,953 --> 01:04:16,153
si no, se te caerán los pantalones.
459
01:04:16,672 --> 01:04:18,991
En el primer tramo hay que llevar
los brazos por delante.
460
01:04:20,471 --> 01:04:23,070
-¿Y por qué me habéis elegido a mí?
-Hombre, es que...
461
01:04:23,590 --> 01:04:24,749
Tienes una fuerte condena, ¿no?
462
01:04:27,828 --> 01:04:29,428
"Qui els va parir!".
463
01:04:29,947 --> 01:04:32,506
Bueno, empezaremos a salir después
de la comida en grupos de cinco.
464
01:04:33,026 --> 01:04:34,786
Ya te iremos diciendo
lo que tienes que hacer.
465
01:04:35,305 --> 01:04:37,824
A partir de ahora tú solo
preocúpate de eso. ¿De acuerdo?
466
01:04:52,579 --> 01:04:53,898
Hola.
-¿Qué hay?
467
01:04:54,418 --> 01:04:55,778
Anda, sube atrás.
-Vamos.
468
01:05:00,896 --> 01:05:03,135
-¡Ah! ¿Qué quieren?
469
01:05:03,655 --> 01:05:06,334
-Tranquilo, no te preocupes,
somos de ETA y necesitamos tu camión.
470
01:05:06,854 --> 01:05:08,653
Si no haces ninguna tontería,
no te pasará nada.
471
01:05:09,173 --> 01:05:11,852
(TRANQUILO) -Ah, sois de la ETA...
-Venga, menos cuento y sube arriba.
472
01:05:48,198 --> 01:05:50,837
-Adelante.
-Buenos días.
473
01:05:51,357 --> 01:05:53,236
La comida ya está hecha
y era para ver si es posible
474
01:05:53,756 --> 01:05:55,875
que adelantaran para el toque.
Si no, se nos va a enfriar.
475
01:05:56,395 --> 01:05:57,475
-Está bien.
476
01:06:05,032 --> 01:06:07,311
(Timbre)
477
01:06:07,831 --> 01:06:11,589
(Conversaciones superpuestas)
478
01:06:40,938 --> 01:06:46,656
(CANTA "EL ROSSINYOL")
479
01:07:18,884 --> 01:07:23,842
(CANTAN "EL ROSSINYOL")
480
01:08:22,180 --> 01:08:25,539
(Aplausos)
481
01:08:26,059 --> 01:08:27,178
¡Visca Catalunya!
482
01:08:34,936 --> 01:08:38,414
(Música tensión)
483
01:15:05,709 --> 01:15:08,388
(Silencio)
484
01:17:01,865 --> 01:17:03,105
(SUSURRA) ¡Itziar!
485
01:17:39,451 --> 01:17:42,930
(Música suave)
486
01:17:52,207 --> 01:17:55,365
A ver, por favor. Todos
los que tengáis heridas o raspaduras,
487
01:17:55,885 --> 01:17:58,044
decídmelo. Tenemos un poco
de mercromina y agua oxigenada,
488
01:17:58,564 --> 01:18:00,444
que no es mucho,
pero, al menos, se os desinfectará.
489
01:18:05,042 --> 01:18:06,601
-Escuchadme un momento.
490
01:18:07,121 --> 01:18:10,080
Para vuestra información os diré
que el camión lleva leña
491
01:18:10,600 --> 01:18:13,039
desde Segovia hasta Burguete
con todos los papeles en regla.
492
01:18:14,038 --> 01:18:17,237
Esta noche seguramente cruzaremos
la muga cerca de Valcarlos
493
01:18:17,757 --> 01:18:21,875
y, muy importante, si el camión
se para, que nadie hable nada.
494
01:18:22,395 --> 01:18:24,474
Se oye todo desde fuera. ¿Entendido?
-¿Para mear?
495
01:18:24,994 --> 01:18:27,633
-Nada de mear. Así suelen cazar
a los inmigrantes portugueses.
496
01:18:28,153 --> 01:18:30,032
De todas formas,
si alguien no puede aguantarse,
497
01:18:30,552 --> 01:18:32,072
que nos pida una bolsa de plástico.
498
01:18:32,711 --> 01:18:36,790
-Bueno, os voy a repartir el dinero.
Son unas 25 000 pesetas a cada uno.
499
01:18:37,310 --> 01:18:40,908
(Música)
500
01:18:42,228 --> 01:18:44,947
(Teléfono)
501
01:18:54,463 --> 01:18:56,143
A las nueve en la granja.
502
01:19:03,340 --> 01:19:06,899
(Timbre)
503
01:19:12,976 --> 01:19:16,175
(Silencio)
504
01:19:16,695 --> 01:19:22,413
(Continúa la música)
505
01:20:33,066 --> 01:20:35,345
¿Ha mirado también en las duchas?
-Sí.
506
01:20:42,143 --> 01:20:44,102
-Otra vez estos hijos de puta.
507
01:20:47,781 --> 01:20:49,380
Métalos en celdas.
508
01:20:50,660 --> 01:20:53,299
-Vamos, deprisa. Levántense.
509
01:20:54,938 --> 01:20:58,057
¡Vamos! ¿No me oyen?
¡Levántense!
510
01:21:03,335 --> 01:21:07,653
(Música suave)
511
01:22:13,669 --> 01:22:16,587
(Ladridos)
512
01:22:17,427 --> 01:22:19,147
(Llama)
513
01:22:24,704 --> 01:22:26,744
El mugalari no está. No hay nadie.
514
01:22:27,263 --> 01:22:30,502
-¿Qué no está? Eso es imposible.
Si conoce perfectamente el sitio...
515
01:22:31,022 --> 01:22:32,941
-A no ser que haya pasado algo.
516
01:22:33,741 --> 01:22:36,660
-Tranquilo, ya aparecerá.
Se habrá retrasado.
517
01:22:37,180 --> 01:22:39,539
-¿Cómo voy a estar tranquilo
con el camión lleno de gente aquí?
518
01:22:40,059 --> 01:22:40,858
No puede ser.
519
01:22:41,578 --> 01:22:44,497
-Bueno, me voy al otro lado,
pero tengo que ir por Donosti.
520
01:22:45,017 --> 01:22:47,056
Nos preocupéis,
aparecerán de un momento a otro.
521
01:22:47,576 --> 01:22:49,175
-¿Y ahora qué hacemos?
522
01:22:49,695 --> 01:22:51,894
-No sé, no podemos esperar mucho
tiempo aquí.
523
01:22:52,414 --> 01:22:54,453
-Voy a decirles a los demás.
Tú vigila.
524
01:22:58,252 --> 01:23:01,970
(Música)
525
01:23:02,690 --> 01:23:05,009
"Radio Francia Internacional,
las noticias de España.
526
01:23:05,529 --> 01:23:07,288
Aunque todavía
no ha sido confirmado oficialmente,
527
01:23:07,808 --> 01:23:11,047
parece ser que unos 30 recursos,
pertenecientes en su mayoría
528
01:23:11,567 --> 01:23:13,526
a la organización vasca
ETA político militar,
529
01:23:14,046 --> 01:23:16,645
se han fugado esta tarde
de la prisión central de Segovia.
530
01:23:17,165 --> 01:23:20,044
Según indica la agencia France Press,
habrían utilizado para escapar
531
01:23:20,564 --> 01:23:24,962
un túnel que construyeron hace meses
y que desemboca en un arroyo cercano.
532
01:23:25,482 --> 01:23:27,321
Durante la tarde
y a primeras horas de la noche
533
01:23:27,841 --> 01:23:30,400
se ha realizado un gran despliegue
policial en Segovia capital
534
01:23:30,920 --> 01:23:32,599
y en sus alrededores
para intentar dar
535
01:23:33,119 --> 01:23:36,158
con el paradero de los evadidos.
En otro orden de cosas,
536
01:23:36,677 --> 01:23:40,356
se sigue sin tener noticias
del industrial guipuzcoano Ángel...".
537
01:23:46,554 --> 01:23:49,793
(Claxon)
538
01:23:52,192 --> 01:23:55,750
(Ladridos)
539
01:23:56,270 --> 01:23:58,789
Lo más sensato sería volver a Iruña,
aparcar el tráiler
540
01:23:59,309 --> 01:24:01,188
y esperar a contactar de nuevo
con la organización.
541
01:24:01,708 --> 01:24:04,627
Pero estamos a 5 km de Francia.
Francia está ahí al lado.
542
01:24:05,147 --> 01:24:08,665
En media hora por el monte llegamos.
A mí me parece muy arriesgado
543
01:24:09,185 --> 01:24:10,985
andar con este trasto
de un lado para otro.
544
01:24:11,504 --> 01:24:14,143
El chofer ha visto ya
dos jeeps de la Guardia Civil
545
01:24:14,663 --> 01:24:16,662
y con la cantidad de contrabando
que hay en esta zona
546
01:24:17,182 --> 01:24:19,981
creo que es muy peligroso y pueden
acercarse en cualquier momento.
547
01:24:20,501 --> 01:24:23,300
Deberíamos tomar una decisión ya.
¿Entonces qué hacemos?
548
01:24:23,820 --> 01:24:25,819
Hay que salir.
Vámonos al monte, hombre.
549
01:24:26,339 --> 01:24:28,258
Aquí no se puede estar.
-De acuerdo, pues vámonos.
550
01:24:33,056 --> 01:24:36,535
-Escuchad, si ocurre algo, tirad
hacia la derecha y hacia arriba.
551
01:24:37,055 --> 01:24:39,934
(Música suspense)
552
01:25:30,475 --> 01:25:32,434
¿Habéis visto esa luz?
553
01:25:33,074 --> 01:25:34,633
Sí, ya la he visto.
554
01:25:35,153 --> 01:25:36,393
(Disparo)
555
01:25:36,912 --> 01:25:38,072
-¡Guardia Civil!
556
01:25:59,984 --> 01:26:01,863
Atrás, atrás y dividíos en grupos.
557
01:26:40,529 --> 01:26:43,008
(Música tensión)
558
01:26:51,165 --> 01:26:52,324
Vamos.
559
01:27:47,943 --> 01:27:50,062
Hay que irse.
La muga debe estar a dos pasos.
560
01:27:50,582 --> 01:27:51,782
Venga. Ánimo.
561
01:28:03,098 --> 01:28:05,177
(Disparos)
562
01:30:44,557 --> 01:30:46,116
Hay un armario lleno de latas.
563
01:30:46,636 --> 01:30:48,356
Al menos tenemos comida.
564
01:31:18,664 --> 01:31:20,184
¿Dónde se habrá metido?
565
01:31:20,943 --> 01:31:22,863
-Ha tenido que desviarse
hacia un lado.
566
01:31:26,701 --> 01:31:28,101
¿Estáis ahí?
567
01:31:28,661 --> 01:31:30,060
¿Estáis ahí?
568
01:31:30,580 --> 01:31:31,659
Hay que hacer algo.
569
01:31:32,179 --> 01:31:34,618
Si hemos descartado el enfrentamiento
abierto por suicida,
570
01:31:35,138 --> 01:31:37,337
yo sigo pensando que lo mejor
es que bajemos al pueblo.
571
01:31:38,697 --> 01:31:41,656
Y, además, es posible
que haya caído algún txakurra.
572
01:31:42,175 --> 01:31:43,935
-Es posible.
Se han oído campanadas de muerto.
573
01:31:44,455 --> 01:31:45,574
(TOSE)
574
01:31:46,094 --> 01:31:47,973
-Si pillan a alguien con esa pipa,
se lo cargan.
575
01:31:49,013 --> 01:31:50,772
-Lo mejor es que bajemos desarmados.
576
01:31:51,812 --> 01:31:54,331
Con esta ropa, tan sucios
y con esto en la mano...
577
01:31:59,169 --> 01:32:00,489
-Venga, vamos.
578
01:32:13,524 --> 01:32:14,723
-Vamos.
579
01:32:19,921 --> 01:32:21,801
"Cuando trataban
de cruzar la frontera.
580
01:32:22,320 --> 01:32:25,159
Se encuentran desperdigados
y perdidos en una amplia zona boscosa
581
01:32:25,679 --> 01:32:28,278
que fuerzas de la Guardia Civil,
al mando del general Atarés,
582
01:32:28,798 --> 01:32:29,798
que estarían tratando de cercar.
583
01:32:30,317 --> 01:32:33,116
Además de las operaciones de rastreo
iniciadas desde el primer momento,
584
01:32:33,636 --> 01:32:35,595
con ayuda de perros adiestrados
de la Guardia Civil,
585
01:32:36,115 --> 01:32:37,915
se han comenzado a registrar
los posibles refugios
586
01:32:38,434 --> 01:32:40,833
que pudieran utilizar los evadidos,
entre los que se encuentran
587
01:32:41,353 --> 01:32:43,672
las bordas de alta montaña
y los numerosos chalets veraniegos
588
01:32:44,192 --> 01:32:45,872
deshabitados durante esta..."
589
01:32:46,391 --> 01:32:47,231
(Disparo)
590
01:32:47,751 --> 01:32:49,310
"A las fuerzas
de la Guardia Civil de la zona
591
01:32:49,830 --> 01:32:51,669
se les han unido otras
procedentes de Logroño,
592
01:32:52,189 --> 01:32:54,069
una compañía
de Fuerzas Especiales del Ejército
593
01:32:54,588 --> 01:32:56,428
y otra del Regimiento
de Cazadores de Montaña...".
594
01:32:56,947 --> 01:32:57,707
-¿Qué ha pasado?
595
01:32:58,227 --> 01:33:01,506
"Al parecer,
la fuerte niebla existente...".
596
01:33:02,026 --> 01:33:03,265
Hay que tener más cuidado, ¿no?
597
01:33:03,785 --> 01:33:06,264
"Aunque fuentes próximas
a la comandancia de Burguete
598
01:33:06,784 --> 01:33:08,423
confiaban en que la niebla
acabaría...".
599
01:33:08,943 --> 01:33:11,622
A partir de ahora cambiaremos
los turnos para poder descansar.
600
01:33:12,662 --> 01:33:15,740
Tú vete allá delante
y tu vente a la ventana.
601
01:33:16,260 --> 01:33:19,019
(Música suspense)
602
01:33:23,577 --> 01:33:24,737
Venga.
603
01:33:49,448 --> 01:33:51,087
-¡Alto, la Guardia Civil!
604
01:33:54,086 --> 01:33:55,446
¡Quietos!
-¡Quietos!
605
01:33:55,965 --> 01:33:57,005
-Pónganse contra la pared.
606
01:34:00,484 --> 01:34:03,163
(Coche frenando)
607
01:34:11,240 --> 01:34:13,439
Dense la vuelta
con las manos en la cabeza.
608
01:34:15,158 --> 01:34:17,517
Adelante, adelante, vamos.
609
01:34:25,234 --> 01:34:28,553
Todos adentro. Venga.
¡Venga, coño!
610
01:34:32,232 --> 01:34:33,671
¡Vamos!
611
01:34:58,262 --> 01:35:00,661
Vamos, fuera. ¡Salgan!
-¡Salgan!
612
01:35:47,763 --> 01:35:49,923
(Coche frenando)
613
01:35:50,442 --> 01:35:51,322
(CHISTA)
614
01:36:22,550 --> 01:36:25,029
(RADIO) "La diputación,
presidida por un hombre cabal,
615
01:36:25,549 --> 01:36:27,588
como don Amadeo Marcos,
sigua impertérrita su caminar
616
01:36:28,108 --> 01:36:30,947
promoviendo el progreso de Navarra
y manteniendo año tras año..."
617
01:36:31,467 --> 01:36:32,347
Quiero comer algo.
618
01:36:36,705 --> 01:36:38,105
¿Qué tienen de comer?
619
01:36:39,104 --> 01:36:41,063
Solo tengo huevos fritos
con chistorra.
620
01:36:41,583 --> 01:36:42,463
Eso mismo vale.
621
01:36:42,983 --> 01:36:44,342
(RADIO) "Petición
de amnistía y libertad,
622
01:36:44,862 --> 01:36:46,581
con participación
de algunos cientos de personas.
623
01:36:47,101 --> 01:36:48,821
La aparición de la Policía
en los citados lugares
624
01:36:49,340 --> 01:36:52,299
hizo que se disolvieran los grupos.
Sobre la misma hora, en una...".
625
01:37:19,089 --> 01:37:21,248
-¡Todo en orden!
-Vámonos.
626
01:37:44,080 --> 01:37:45,479
(SUSPIRA)
627
01:37:45,999 --> 01:37:48,038
¿Se han ido?
Sí.
628
01:37:55,715 --> 01:37:58,794
(Motor)
629
01:38:41,538 --> 01:38:44,177
(Disparos)
630
01:38:48,696 --> 01:38:52,054
¡Tiren las armas al suelo y pónganse
de pie con los brazos en alto!
631
01:38:54,253 --> 01:38:57,572
(Disparos)
632
01:38:58,492 --> 01:39:00,851
¡Están rodeados!
¡Tiren las armas!
633
01:39:22,443 --> 01:39:23,802
¡Quietos!
634
01:39:24,962 --> 01:39:26,122
-¿Qué hace?
635
01:39:27,121 --> 01:39:30,280
Baje el arma. Apunte al suelo.
Saque la bala de la recámara.
636
01:39:30,800 --> 01:39:32,879
Vosotros, atended a ese.
637
01:39:33,399 --> 01:39:35,118
Usted, recoja las armas.
638
01:39:37,077 --> 01:39:40,196
-"M'han matat".
-Quieto, tranquilo.
639
01:39:40,716 --> 01:39:42,076
-Las manos en la cabeza.
Regístrelos.
640
01:39:42,595 --> 01:39:43,675
-Cuidado, no te muevas.
641
01:40:05,827 --> 01:40:08,746
(Música tensión)
642
01:40:28,658 --> 01:40:31,377
¡Quieto! ¡No se mueva!
-¡Las manos en alto!
643
01:40:39,294 --> 01:40:41,093
-¡Al suelo! ¡Bocabajo!
644
01:40:41,613 --> 01:40:42,653
(Disparo)
645
01:40:43,173 --> 01:40:45,892
Llevaba la bala en la recámara
y sin seguro. ¡Será hijo de puta!
646
01:40:46,411 --> 01:40:48,251
¡No me pegue! ¡Estoy herido!
647
01:40:48,771 --> 01:40:50,770
¿Estás herido? ¿Dónde?
Aquí, en el hombro.
648
01:40:58,367 --> 01:41:01,926
(ORIOL CANTA "EL ROSSINYOL")
649
01:41:21,518 --> 01:41:27,236
(Canción en euskera)
650
01:43:21,313 --> 01:43:22,873
¡Quietos!
-¡Quieto!
651
01:43:24,152 --> 01:43:25,752
¡Quieto o disparo!
652
01:43:26,272 --> 01:43:27,271
¡Vamos dentro!
653
01:43:27,791 --> 01:43:28,591
¡Venga!
654
01:43:29,470 --> 01:43:30,790
Vamos.
655
01:43:43,265 --> 01:43:46,384
Procurad no desataros en varias
horas y no tendréis ningún problema.
656
01:43:46,904 --> 01:43:49,063
En cuanto al coche, nos preocupéis,
lo trataremos bien.
657
01:43:49,583 --> 01:43:51,902
Os dejamos 30 000 pesetas.
Nos hemos comido todo lo que había.
658
01:43:52,422 --> 01:43:53,501
Creo que será suficiente.
659
01:43:54,181 --> 01:43:55,541
Hala, vamos.
660
01:44:59,317 --> 01:45:02,236
Marcha. "Agur".
"Agur".
661
01:45:09,313 --> 01:45:14,671
(Canción en euskera)
662
01:46:01,373 --> 01:46:04,572
Los cuatro que conseguimos pasar
la frontera fuimos confinados
663
01:46:05,092 --> 01:46:07,571
por las autoridades francesas
en la isla atlántica de Yeu,
664
01:46:08,091 --> 01:46:09,370
de donde volvimos a jugarnos.
665
01:46:09,890 --> 01:46:10,770
En cuanto a los demás,
666
01:46:11,290 --> 01:46:13,689
pocos meses más tarde
una amnistía los ponía en libertad.
667
01:46:17,207 --> 01:46:23,085
(Música créditos)
50889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.