All language subtitles for Hope.Valley.1874.S01E05.Finally.Home.1080p.WEB.h264-NoRBiT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:04,671 Previously on Hope Valley 1874. 2 00:00:04,713 --> 00:00:06,923 I came to open a boardinghouse and that's what I intend to do. 3 00:00:06,965 --> 00:00:09,592 With all due respect, I think you're making a big mistake. 4 00:00:09,634 --> 00:00:11,177 Why do you stay? 5 00:00:11,219 --> 00:00:14,097 Because it turns out I'm darn good at running a trading post. 6 00:00:14,139 --> 00:00:15,223 Who'd have thought? 7 00:00:15,265 --> 00:00:17,183 I'll plow your field and in exchange, 8 00:00:17,225 --> 00:00:19,352 you give me the lumber I need for the boardinghouse. 9 00:00:19,394 --> 00:00:20,645 Deal. 10 00:00:20,687 --> 00:00:21,938 You wonder what brought them out here, though. 11 00:00:21,980 --> 00:00:23,606 Sure, they got their reasons. 12 00:00:23,648 --> 00:00:25,191 There's no law out here. 13 00:00:25,233 --> 00:00:27,694 And I get the feeling you already knew that. 14 00:00:30,113 --> 00:00:32,407 Thanks for coming to help with the pillow cases. 15 00:00:33,199 --> 00:00:34,951 Do you think we have enough, Mama? 16 00:00:34,993 --> 00:00:37,454 I think we'll need a dozen once we start boarding. 17 00:00:37,495 --> 00:00:39,372 Okay, then I'll keep making them after Jenny and I 18 00:00:39,414 --> 00:00:40,957 stuff these ones. 19 00:00:41,833 --> 00:00:44,669 It's been really sweet watching you and Jenny get so close. 20 00:00:44,711 --> 00:00:46,045 She's my best friend. 21 00:00:48,465 --> 00:00:49,799 Mama... 22 00:00:49,841 --> 00:00:51,092 Hm? 23 00:00:51,134 --> 00:00:52,844 Do you think we'll ever have to leave here 24 00:00:52,886 --> 00:00:54,554 like we did in Chicago? 25 00:00:56,890 --> 00:00:58,016 No. 26 00:00:59,684 --> 00:01:01,728 This is our home. 27 00:01:04,814 --> 00:01:07,567 I'm afraid to feel too happy if we may have to go. 28 00:01:10,445 --> 00:01:13,031 I know. I know this year's been so hard for you. 29 00:01:13,072 --> 00:01:14,324 It's scary. 30 00:01:14,783 --> 00:01:17,035 But it was all worth it because you're safe. 31 00:01:18,119 --> 00:01:19,746 It's all right to be happy. 32 00:01:20,747 --> 00:01:22,540 Let's feel that way together then. 33 00:01:22,582 --> 00:01:23,708 Let's. 34 00:01:29,380 --> 00:01:31,591 Just take him for a little walk in there, alright? 35 00:01:31,633 --> 00:01:32,425 Okay. 36 00:01:34,177 --> 00:01:35,261 Whew. 37 00:01:35,929 --> 00:01:37,806 That one's got a strong will. 38 00:01:37,847 --> 00:01:39,390 It'll take a while to break him. 39 00:01:39,432 --> 00:01:41,518 I just got to get him to trust me first. 40 00:01:43,812 --> 00:01:45,021 Woah. 41 00:01:47,482 --> 00:01:48,900 I'm going to go find Jenny. 42 00:01:48,942 --> 00:01:50,652 All right. I'll be back for you soon. 43 00:01:50,693 --> 00:01:51,444 Alright. 44 00:01:51,486 --> 00:01:52,779 He's beautiful. 45 00:01:52,821 --> 00:01:55,532 And feisty, but the good ones are worth the time. 46 00:01:56,574 --> 00:01:57,659 Hm. 47 00:01:57,700 --> 00:01:58,827 How's the leg, Nash? 48 00:01:59,202 --> 00:02:02,372 I can feel it healing better any day now. 49 00:02:02,413 --> 00:02:03,832 Listen, take it easy. 50 00:02:03,873 --> 00:02:05,667 You're still off it for a while. 51 00:02:07,418 --> 00:02:09,671 Well, I haven't seen you around here for a while. 52 00:02:09,712 --> 00:02:11,089 I've been at the boardinghouse, 53 00:02:11,131 --> 00:02:13,466 fixing up the walls and patching up the roof. 54 00:02:13,508 --> 00:02:14,759 Sounds like everything's working out 55 00:02:14,801 --> 00:02:16,302 just the way you want so far. 56 00:02:17,053 --> 00:02:18,096 It is. 57 00:02:18,721 --> 00:02:19,848 You still have doubts. 58 00:02:19,889 --> 00:02:22,100 About you opening? No. 59 00:02:22,141 --> 00:02:24,853 But what happens after, we'll see. 60 00:02:25,770 --> 00:02:27,230 We shall see. 61 00:02:28,648 --> 00:02:29,774 We shall. 62 00:02:31,359 --> 00:02:32,735 But the good news is, 63 00:02:32,777 --> 00:02:35,405 you did such a good job plowing my field 64 00:02:35,446 --> 00:02:37,740 that the boardinghouse doesn't work out, 65 00:02:37,782 --> 00:02:39,576 you got a future as a ranch hand. 66 00:02:39,617 --> 00:02:40,451 Ha! 67 00:02:54,299 --> 00:02:56,092 Made the right choice, Hattie. 68 00:02:56,134 --> 00:02:57,385 The amount of gold and cash 69 00:02:57,427 --> 00:02:58,595 you must be handling these days, 70 00:02:58,636 --> 00:03:00,096 you need a secure place to keep it. 71 00:03:00,722 --> 00:03:02,807 Yeah. I wonder what my husband would have thought. 72 00:03:02,849 --> 00:03:05,101 You know us with a real safe. 73 00:03:05,143 --> 00:03:07,478 Like for some kind of big city bank. 74 00:03:08,187 --> 00:03:11,149 Mind you, Frank never knew about the gold rush. 75 00:03:11,774 --> 00:03:12,901 Hello. 76 00:03:12,942 --> 00:03:14,360 Huh, Becca. 77 00:03:14,819 --> 00:03:16,279 Oh, look at this. 78 00:03:16,321 --> 00:03:18,156 Yeah, it's something, isn't it? -Mmhmm. 79 00:03:18,198 --> 00:03:19,699 Yeah, Alexander here persuaded me 80 00:03:19,741 --> 00:03:21,868 that under my petticoats in my bottom drawer 81 00:03:21,910 --> 00:03:24,787 isn't adequate protection for my valuables. 82 00:03:25,205 --> 00:03:26,581 Ah. 83 00:03:26,623 --> 00:03:29,834 Well, unfortunately, more gold means more criminals. 84 00:03:31,502 --> 00:03:33,212 Here goes nothing. 85 00:03:42,972 --> 00:03:44,223 Okay. 86 00:03:44,265 --> 00:03:45,642 The instructions say, 87 00:03:45,683 --> 00:03:48,228 three turns right, two turns left, 88 00:03:48,269 --> 00:03:51,522 and one more turn right with these numbers. 89 00:03:53,358 --> 00:03:55,401 There, I feel better. 90 00:03:55,777 --> 00:03:57,362 Mrs. Clarke... - Hm? 91 00:03:57,403 --> 00:03:58,571 Can I stop by later? 92 00:03:58,613 --> 00:04:00,198 I have something I'd like to ask you. 93 00:04:01,366 --> 00:04:02,408 Certainly. 94 00:04:02,784 --> 00:04:03,910 Wonderful. 95 00:04:06,579 --> 00:04:07,705 Uh, Rebecca... 96 00:04:08,748 --> 00:04:10,166 This letter came for you. 97 00:04:10,208 --> 00:04:11,709 Oh. For me? 98 00:04:11,751 --> 00:04:13,920 Yeah, with the supply wagon from Benton Hills. 99 00:04:26,224 --> 00:04:27,392 What is it, bad news? 100 00:04:29,060 --> 00:04:30,728 No, no. Just... 101 00:04:31,646 --> 00:04:32,981 an old friend. 102 00:04:33,022 --> 00:04:35,483 I am here for tomatoes. I need four cans, please. 103 00:04:35,525 --> 00:04:36,943 -Coming right up. -Alright. 104 00:04:48,955 --> 00:04:53,126 โ™ช Is there hope in the valley? โ™ช 105 00:04:53,167 --> 00:04:54,293 โ™ช I... โ™ช 106 00:04:54,335 --> 00:04:56,921 โ™ช I wanna see it come alive. โ™ช 107 00:04:56,963 --> 00:04:58,464 โ™ช I wanna see you come alive. โ™ช 108 00:04:58,506 --> 00:05:03,177 โ™ช Is a storm in the coming skies. โ™ช 109 00:05:03,219 --> 00:05:06,180 โ™ช I wanna be here when it dies. โ™ช 110 00:05:06,222 --> 00:05:09,225 โ™ช I wanna see Hope come alive. โ™ช 111 00:05:09,267 --> 00:05:13,396 โ™ช I wanna see you come alive. โ™ช 112 00:05:31,122 --> 00:05:34,667 Dear Rebecca, I am writing to you via general delivery, 113 00:05:34,709 --> 00:05:37,045 Benson Hills, Northwest Territories, 114 00:05:37,086 --> 00:05:39,088 as per your instructions. 115 00:05:39,130 --> 00:05:41,966 I will keep this brief as the matter is urgent. 116 00:05:42,008 --> 00:05:43,801 They are not giving up. 117 00:05:43,843 --> 00:05:45,887 They know about you and Sarah heading west 118 00:05:45,928 --> 00:05:47,597 on the Oregon Trail by wagon, 119 00:05:47,638 --> 00:05:49,057 but rest assured, 120 00:05:49,098 --> 00:05:51,768 they will never learn about your true plans from me. 121 00:05:51,809 --> 00:05:54,103 Your devoted friend, Eleanor. 122 00:06:00,610 --> 00:06:02,278 Okay, here you go. 123 00:06:02,570 --> 00:06:04,113 Oh, thank you. 124 00:06:04,155 --> 00:06:05,406 Thank you. 125 00:06:08,326 --> 00:06:10,036 - Olivia. - Hm. 126 00:06:10,078 --> 00:06:11,579 I was looking for my ledger. 127 00:06:11,621 --> 00:06:14,165 Oh, Mr. Martell was in earlier, so I noted down some things 128 00:06:14,207 --> 00:06:15,166 he bought on credit. 129 00:06:15,416 --> 00:06:16,626 Then where did you put it? 130 00:06:17,710 --> 00:06:19,379 Oh, I thought I left it on the counter. 131 00:06:19,420 --> 00:06:20,588 No, you didn't. 132 00:06:20,630 --> 00:06:22,090 You left it on top of the barrel of beans. 133 00:06:22,924 --> 00:06:26,052 Well, if you already found it, why did you ask me? 134 00:06:26,677 --> 00:06:28,096 Because I'm making a point. 135 00:06:28,137 --> 00:06:31,015 I just need you to be a little more responsible. 136 00:06:31,057 --> 00:06:33,935 Well, we can't all be perfect like you, Mother. 137 00:06:33,976 --> 00:06:36,187 Wouldn't hurt for you to take on some of my qualities. 138 00:06:37,396 --> 00:06:39,273 Oh, sorry. Hi Wanda. 139 00:06:40,775 --> 00:06:42,610 Oh. Lucky strike. 140 00:06:42,652 --> 00:06:43,736 I found a nugget. 141 00:06:43,778 --> 00:06:45,780 I figure I'm best to cash it in quick. 142 00:06:45,822 --> 00:06:47,073 Good idea. 143 00:06:48,157 --> 00:06:49,242 Olivia. 144 00:06:50,410 --> 00:06:53,037 Oh, Alexander. 145 00:06:53,079 --> 00:06:54,372 Good morning. 146 00:06:56,124 --> 00:06:59,418 I have some very good news that I got via telegram. 147 00:06:59,460 --> 00:07:01,712 The government has selected a few of your sketches. 148 00:07:02,088 --> 00:07:03,756 - Really? - Yes. 149 00:07:03,798 --> 00:07:05,258 Oh, my gosh, I can't believe it. 150 00:07:05,299 --> 00:07:06,509 I can. 151 00:07:06,551 --> 00:07:08,845 You captured the frontier spirit perfectly. 152 00:07:08,886 --> 00:07:10,930 Are they using the one I did of you? 153 00:07:11,556 --> 00:07:14,434 Unfortunately yes, they did. 154 00:07:15,059 --> 00:07:16,561 My face is going to be on the walls 155 00:07:16,602 --> 00:07:18,271 of every government office 156 00:07:18,312 --> 00:07:20,606 from Halifax to Victoria, so thank you. 157 00:07:20,648 --> 00:07:22,066 Oh, this is so exciting. 158 00:07:22,358 --> 00:07:24,902 None of this would have happened without you. 159 00:07:24,944 --> 00:07:27,280 I like to think that I know talent when I see it. 160 00:07:28,364 --> 00:07:30,658 I think this could be the start of an illustrious-- 161 00:07:30,700 --> 00:07:31,576 Clayton! 162 00:07:31,617 --> 00:07:33,035 I have to tell Clayton! 163 00:07:33,077 --> 00:07:34,328 Thank you. 164 00:07:39,375 --> 00:07:41,252 Oh, just under an ounce. 165 00:07:41,294 --> 00:07:42,503 Nice find. 166 00:07:43,379 --> 00:07:45,006 Let me get you some money. 167 00:07:51,846 --> 00:07:53,556 Problem, Hattie? 168 00:07:53,598 --> 00:07:56,309 No, no, no. No problem. 169 00:07:56,350 --> 00:07:58,644 Just, uh, looking for a piece of paper. 170 00:07:58,686 --> 00:07:59,478 Huh? 171 00:08:00,730 --> 00:08:03,399 Yeah. Uh, tell you what. 172 00:08:03,441 --> 00:08:06,110 Um, could you come back in a little bit? 173 00:08:06,360 --> 00:08:09,864 I'm just still trying to figure out this new safe. 174 00:08:09,906 --> 00:08:10,781 Sure. 175 00:08:10,823 --> 00:08:11,657 Yeah. 176 00:08:11,699 --> 00:08:12,783 Oh. 177 00:08:24,420 --> 00:08:25,504 Come in. 178 00:08:31,177 --> 00:08:34,138 Mrs. Clarke, my word. 179 00:08:34,180 --> 00:08:36,641 What you've done with the place since I first saw it, 180 00:08:36,682 --> 00:08:37,600 it's remarkable. 181 00:08:37,642 --> 00:08:38,643 Thank you. 182 00:08:38,935 --> 00:08:40,978 I don't mean to be rude, Constable, 183 00:08:41,020 --> 00:08:43,606 but I am on my way to go to the mess tent to serve lunch. 184 00:08:43,648 --> 00:08:44,982 I won't keep you. 185 00:08:45,024 --> 00:08:47,944 Later tonight, I'm leaving for about a week or two. 186 00:08:47,985 --> 00:08:50,196 I'm wondering, is it possible to move in 187 00:08:50,238 --> 00:08:51,697 upon my return? 188 00:08:51,739 --> 00:08:52,740 I... 189 00:08:52,782 --> 00:08:54,325 Well, that is just so hard to say. 190 00:08:54,367 --> 00:08:56,160 I'm still furnishing the place. 191 00:08:56,202 --> 00:08:57,328 Um... 192 00:08:57,370 --> 00:08:58,913 I was really looking forward to sleeping 193 00:08:58,955 --> 00:09:00,915 with a roof above my head. 194 00:09:00,957 --> 00:09:02,333 I'm sure you were. 195 00:09:03,084 --> 00:09:04,627 I'll do my best. 196 00:09:05,044 --> 00:09:06,420 That's all I can ask. 197 00:09:07,004 --> 00:09:08,297 Good day. 198 00:09:14,387 --> 00:09:17,139 Okay. This one's almost done. 199 00:09:17,890 --> 00:09:19,392 All right. 200 00:09:19,433 --> 00:09:22,019 The borders are sure going to appreciate these on their beds. 201 00:09:24,105 --> 00:09:25,064 Ugh. 202 00:09:28,401 --> 00:09:30,027 It's kind of lumpy. 203 00:09:30,069 --> 00:09:31,529 Oh. 204 00:09:31,571 --> 00:09:34,949 Well, my mama sometimes uses tree moss inside pillows 205 00:09:34,991 --> 00:09:36,200 to make them softer. 206 00:09:36,242 --> 00:09:37,827 Let's do that and surprise my mama. 207 00:09:38,244 --> 00:09:39,412 Okay. 208 00:09:40,538 --> 00:09:42,707 Then what are we gonna do with all this hay? 209 00:09:42,748 --> 00:09:43,791 Um... 210 00:09:59,807 --> 00:10:01,559 Oh. Oh, my. 211 00:10:02,018 --> 00:10:04,103 I thought you were making pillows. 212 00:10:04,145 --> 00:10:05,187 We are. 213 00:10:05,563 --> 00:10:07,732 We've just got to get some tree moss. 214 00:10:07,773 --> 00:10:08,983 Can I come? 215 00:10:10,568 --> 00:10:13,529 If he comes, he can help carry more moss back. 216 00:10:15,948 --> 00:10:17,450 Yeah sure. Okay. 217 00:10:18,367 --> 00:10:19,535 Let's go. 218 00:10:28,669 --> 00:10:31,130 Clayton, you'll never guess what. 219 00:10:31,172 --> 00:10:32,882 The government is going to use some of the drawings 220 00:10:32,923 --> 00:10:33,924 I did for them. 221 00:10:33,966 --> 00:10:35,176 Oh, that's amazing. 222 00:10:35,217 --> 00:10:36,677 I'm not surprised, though, 223 00:10:36,719 --> 00:10:39,805 since everything you touch turns out beautiful. 224 00:10:39,847 --> 00:10:41,849 They're using the one I did of Alexander. 225 00:10:43,142 --> 00:10:44,185 Oh. 226 00:10:45,269 --> 00:10:46,312 Hey. 227 00:10:46,687 --> 00:10:48,731 I'm following your design for the table 228 00:10:48,773 --> 00:10:49,982 as close as I can. 229 00:10:50,024 --> 00:10:51,901 Oh, so you don't want me to change anything? 230 00:10:51,942 --> 00:10:53,861 I brought my sketchpad just in case. 231 00:10:53,903 --> 00:10:55,613 No, no. 232 00:10:58,699 --> 00:11:01,369 Oh. Clayton... 233 00:11:02,119 --> 00:11:03,663 this is beautiful work. 234 00:11:04,121 --> 00:11:07,124 Every contour is just perfect. 235 00:11:08,626 --> 00:11:11,879 I, uh, just have to make another one to match it. 236 00:11:13,297 --> 00:11:15,091 Would you mind if I watched? 237 00:11:16,717 --> 00:11:18,469 I'm curious about your technique. 238 00:11:20,846 --> 00:11:21,889 Sure. 239 00:11:22,556 --> 00:11:23,557 Great. 240 00:11:25,017 --> 00:11:26,352 Hi, Mr. Moore. 241 00:11:26,394 --> 00:11:27,770 Hey, where are you three off to? 242 00:11:27,812 --> 00:11:30,272 We're fetching tree moss for pillows. 243 00:11:30,314 --> 00:11:31,941 Ooh. You know, 244 00:11:31,982 --> 00:11:34,276 there is a stand of Douglas firs down by the stream 245 00:11:34,318 --> 00:11:35,486 that's good for that. 246 00:11:35,986 --> 00:11:37,071 Let's go. 247 00:11:38,322 --> 00:11:39,240 Have fun. 248 00:11:39,281 --> 00:11:40,324 We will. 249 00:11:50,000 --> 00:11:52,169 -Hey, Rebecca. -Hi. 250 00:11:52,211 --> 00:11:53,963 Have you seen Alexander? 251 00:11:54,004 --> 00:11:56,257 I saw him at the boardinghouse earlier. 252 00:11:56,298 --> 00:11:57,550 Everything all right? 253 00:11:57,842 --> 00:12:01,679 I just ran into a little problem with my new safe. 254 00:12:02,054 --> 00:12:04,348 I can't find the combination. 255 00:12:04,390 --> 00:12:05,683 It's with the instructions 256 00:12:05,725 --> 00:12:08,310 and I cannot find them for the life of me. 257 00:12:08,686 --> 00:12:10,771 Do you think they slipped behind something, maybe. 258 00:12:10,813 --> 00:12:13,315 Honestly, I have looked everywhere. 259 00:12:13,357 --> 00:12:15,818 Darn if they didn't just grow legs and skedaddle. 260 00:12:17,611 --> 00:12:20,406 If I can't open that safe, I can't buy gold. 261 00:12:21,073 --> 00:12:22,450 I wish I could help you. 262 00:12:22,491 --> 00:12:24,660 I've got to pick up Sarah after I clean all this up. 263 00:12:24,702 --> 00:12:26,454 - But maybe afterwards? - Thank you, no. 264 00:12:26,495 --> 00:12:28,372 There's nothing you can really do 265 00:12:28,414 --> 00:12:30,708 unless we drop it from the roof of your boardinghouse 266 00:12:30,750 --> 00:12:33,419 just to crack it open. 267 00:12:36,505 --> 00:12:38,674 Are you sure that there's nothing worrying you 268 00:12:38,716 --> 00:12:39,884 about that letter? 269 00:12:41,594 --> 00:12:43,053 I... uh... 270 00:12:44,221 --> 00:12:46,390 Sometimes just feel like no matter where I go, 271 00:12:46,432 --> 00:12:47,808 trouble follows. 272 00:12:49,226 --> 00:12:50,895 Yeah. You and me both. 273 00:12:53,773 --> 00:12:55,357 This moss is perfect. 274 00:12:56,692 --> 00:12:58,611 Hey look, prospectors. 275 00:13:01,697 --> 00:13:03,574 I thought you were helping. 276 00:13:07,703 --> 00:13:08,996 Finding any gold? 277 00:13:10,414 --> 00:13:12,500 I don't see how that's any of your business. 278 00:13:12,541 --> 00:13:14,418 My pa says prospectors 279 00:13:14,460 --> 00:13:16,754 are just looking to get rich quick. 280 00:13:16,796 --> 00:13:19,048 I'd rather get rich quick than slow. 281 00:13:20,758 --> 00:13:22,968 Why are you swishing the water like that? 282 00:13:23,886 --> 00:13:26,388 Gotta get the sand out 'cause the gold's heavier. 283 00:13:26,430 --> 00:13:28,641 Don't you know anything about prospecting? 284 00:13:28,682 --> 00:13:31,227 I do now. Can I try? 285 00:13:31,268 --> 00:13:32,436 Don't touch that. 286 00:13:37,107 --> 00:13:38,609 You know what? 287 00:13:38,984 --> 00:13:41,695 There is a great spot for prospecting 288 00:13:41,737 --> 00:13:43,364 just up river around the bend. 289 00:13:46,450 --> 00:13:47,743 Take this with you. 290 00:13:48,702 --> 00:13:50,120 Golly, thanks. 291 00:13:50,162 --> 00:13:53,040 Yeah. You better get going, it's a long walk. 292 00:13:53,082 --> 00:13:55,125 Nun-uh. I know a shortcut. 293 00:13:56,335 --> 00:13:58,128 Why did you give him our gear? 294 00:13:58,170 --> 00:13:59,964 Ah, don't you fret. 295 00:14:00,422 --> 00:14:02,258 That was my unlucky pan, 296 00:14:03,717 --> 00:14:05,469 and I didn't want him to see this. 297 00:14:15,104 --> 00:14:16,230 What? 298 00:14:16,272 --> 00:14:17,690 Where are you going? 299 00:14:17,731 --> 00:14:18,816 Sam, hold up. 300 00:14:18,857 --> 00:14:20,276 Wait for us. 301 00:14:20,317 --> 00:14:21,360 Sam. 302 00:14:27,616 --> 00:14:31,036 Okay, and all done. 303 00:14:32,496 --> 00:14:35,082 I just love that this was Jim's jacket. 304 00:14:35,124 --> 00:14:36,292 I do too. 305 00:14:36,750 --> 00:14:38,002 Let's try it on. 306 00:14:38,043 --> 00:14:39,128 All right. 307 00:14:45,509 --> 00:14:46,844 Wow. 308 00:14:46,885 --> 00:14:50,556 Peggy, you've done such a beautiful job. 309 00:14:51,724 --> 00:14:53,225 Thank you. 310 00:14:53,267 --> 00:14:56,020 It's the least I can do after everything you did for Nash. 311 00:14:56,061 --> 00:14:59,231 Well, it really does mean the world to me. 312 00:15:01,317 --> 00:15:03,944 All right. How are the children getting on? 313 00:15:03,986 --> 00:15:05,279 Fine. 314 00:15:05,321 --> 00:15:07,907 I made them lunch and they went to the barn. 315 00:15:08,741 --> 00:15:11,035 Let's go see how those pillows are coming along. 316 00:15:11,076 --> 00:15:12,119 Okay. 317 00:15:24,089 --> 00:15:25,633 Where'd he go? 318 00:15:25,674 --> 00:15:28,260 Ma always says he's faster than a jackrabbit. 319 00:15:28,302 --> 00:15:29,178 Yeah. 320 00:15:30,763 --> 00:15:32,806 Is this still the Moore Ranch? 321 00:15:32,848 --> 00:15:35,434 I guess so. It's an awful big place. 322 00:15:35,476 --> 00:15:37,311 Yeah. 323 00:15:40,397 --> 00:15:42,566 You're a wonderful craftsman, Clayton. 324 00:15:42,608 --> 00:15:44,777 Oh. I just learned right. 325 00:15:45,527 --> 00:15:47,071 You gotta shave it real thin. 326 00:15:48,155 --> 00:15:49,365 Never rush. 327 00:15:51,033 --> 00:15:52,826 Here. You try it. 328 00:15:53,285 --> 00:15:55,412 Oh, no. I'd ruin it. 329 00:15:56,330 --> 00:15:57,873 I'll make sure you don't. 330 00:16:01,293 --> 00:16:02,670 All right. 331 00:16:05,756 --> 00:16:07,007 Take it slow. 332 00:16:07,841 --> 00:16:09,301 Nice and easy. 333 00:16:17,184 --> 00:16:18,268 That's right. 334 00:16:18,894 --> 00:16:20,354 Not too much pressure. 335 00:16:26,485 --> 00:16:27,444 See. 336 00:16:28,904 --> 00:16:31,031 It just takes a gentle touch. 337 00:16:31,073 --> 00:16:35,619 Um, Rebecca's going to be so thrilled with the table. 338 00:16:35,661 --> 00:16:39,164 It's going to have charm and beauty that'll grace the room. 339 00:16:42,251 --> 00:16:45,004 I suppose your wanting to head back. 340 00:16:45,045 --> 00:16:46,463 Your mom must need you. 341 00:16:47,756 --> 00:16:50,801 I think I'll stay and watch a little while longer. 342 00:16:50,843 --> 00:16:53,387 I'm sure my mother has everything under control. 343 00:17:03,480 --> 00:17:05,482 Hear you're looking for me, Hattie. 344 00:17:05,524 --> 00:17:06,233 Yeah. 345 00:17:07,109 --> 00:17:08,235 Uh... 346 00:17:10,028 --> 00:17:12,030 I can't get the safe open. 347 00:17:12,656 --> 00:17:15,159 Combination should be with the operating instructions. 348 00:17:15,200 --> 00:17:17,327 Oh, why didn't I think of that. 349 00:17:17,369 --> 00:17:18,579 These new contraptions, 350 00:17:18,620 --> 00:17:21,165 they can take some getting used to. 351 00:17:21,915 --> 00:17:22,958 Right. 352 00:17:23,000 --> 00:17:26,086 I can't find the instructions. 353 00:17:26,128 --> 00:17:28,130 I have looked everywhere. 354 00:17:28,630 --> 00:17:30,382 That is a problem. 355 00:17:30,424 --> 00:17:33,010 Well, don't you Mounties have some kind of code 356 00:17:33,051 --> 00:17:34,303 to open these things? 357 00:17:34,344 --> 00:17:36,055 Well, no. 358 00:17:36,472 --> 00:17:40,267 You're supposed to memorize the combination. 359 00:17:43,353 --> 00:17:46,732 There has got to be a way to get into this thing. 360 00:17:46,774 --> 00:17:48,525 I need my cash. 361 00:17:48,567 --> 00:17:51,028 I couldn't even guess where to find the nearest locksmith. 362 00:17:51,945 --> 00:17:53,363 Or safecracker. 363 00:17:56,200 --> 00:17:57,493 Leave it with me. 364 00:17:58,243 --> 00:17:59,536 Well, do I got a choice? 365 00:17:59,578 --> 00:18:00,579 Nope. 366 00:18:09,379 --> 00:18:10,798 That's odd. 367 00:18:10,839 --> 00:18:12,257 I wonder where they went. 368 00:18:12,758 --> 00:18:13,967 Sarah. 369 00:18:14,009 --> 00:18:15,177 Jenny. 370 00:18:17,513 --> 00:18:19,097 If you're looking for the kids, 371 00:18:19,139 --> 00:18:21,433 they're off gathering moss for your pillows. 372 00:18:21,475 --> 00:18:22,851 Oh. 373 00:18:22,893 --> 00:18:25,270 I told them to check the woods down by the stream. 374 00:18:25,312 --> 00:18:27,189 How long ago was this? 375 00:18:27,231 --> 00:18:28,440 A couple hours ago. 376 00:18:28,482 --> 00:18:29,691 A couple hours? 377 00:18:30,484 --> 00:18:31,735 Yeah. 378 00:18:31,777 --> 00:18:33,403 Well, they know to come back before it's dark. 379 00:18:33,445 --> 00:18:35,572 They head off on their own all the time. 380 00:18:37,115 --> 00:18:40,202 I'm... going to go look for them. 381 00:18:43,080 --> 00:18:45,791 I'm going to go to the house in case they come there. 382 00:18:46,875 --> 00:18:48,043 Okay. 383 00:18:52,506 --> 00:18:53,465 Sam. 384 00:18:54,633 --> 00:18:56,009 Where is he? 385 00:18:57,261 --> 00:18:58,303 Boo! 386 00:18:58,595 --> 00:19:00,514 Stop playing around. 387 00:19:00,556 --> 00:19:02,474 We're supposed to be getting moss. 388 00:19:02,516 --> 00:19:05,477 Not me. I'm going prospecting. 389 00:19:05,519 --> 00:19:07,312 Shouldn't we be able to hear the stream from here? 390 00:19:07,354 --> 00:19:08,480 It's that way. 391 00:19:08,522 --> 00:19:09,606 It's this way. 392 00:19:21,410 --> 00:19:23,912 Excuse me, could I trouble you for a saddle? 393 00:19:25,247 --> 00:19:26,373 I got it. 394 00:19:27,583 --> 00:19:29,459 - I'm coming with you. - Fine. 395 00:19:31,503 --> 00:19:32,754 Thank you. 396 00:19:42,931 --> 00:19:44,808 For what it's worth, I didn't encourage them. 397 00:19:44,850 --> 00:19:46,435 They go off on their own all the time. 398 00:19:46,894 --> 00:19:48,228 Sarah doesn't. 399 00:19:49,271 --> 00:19:50,772 They're gonna be fine. 400 00:19:51,690 --> 00:19:53,317 You don't know that. 401 00:20:05,454 --> 00:20:07,372 There is no need to worry. 402 00:20:07,414 --> 00:20:09,499 Out here they have a little more free rein. 403 00:20:09,541 --> 00:20:11,084 I'm sure you remember what it was like 404 00:20:11,126 --> 00:20:12,961 when you were a kid, out exploring. 405 00:20:14,171 --> 00:20:16,590 I have good reason to be concerned, all right? 406 00:20:38,862 --> 00:20:40,072 Over there. 407 00:20:40,113 --> 00:20:40,989 Yeah. 408 00:20:49,164 --> 00:20:51,208 We're just packing up. Don't want any trouble. 409 00:20:51,792 --> 00:20:53,126 Neither do I. 410 00:20:54,378 --> 00:20:56,171 We're looking for three youngsters. 411 00:20:56,213 --> 00:20:57,965 Two girls and a younger boy? 412 00:20:58,006 --> 00:20:59,341 Yes, you've seen them? 413 00:20:59,383 --> 00:21:01,051 It's been a couple of hours. 414 00:21:01,093 --> 00:21:03,220 The little fellow was pestering us, 415 00:21:03,261 --> 00:21:04,846 wanting to prospect. 416 00:21:04,888 --> 00:21:06,223 Sam wanted to pan for gold? 417 00:21:06,265 --> 00:21:07,808 Well, what happened? Where did they go? 418 00:21:07,849 --> 00:21:09,351 I gave him one of my old pans. 419 00:21:09,393 --> 00:21:10,852 Told him to give it a shot. 420 00:21:10,894 --> 00:21:13,730 Doyle, where'd you send 'em? 421 00:21:13,772 --> 00:21:15,649 I just told 'em to follow the stream 422 00:21:15,691 --> 00:21:16,900 until he reached the bend. 423 00:21:16,942 --> 00:21:19,069 The boy said he had a shortcut. 424 00:21:20,737 --> 00:21:22,447 They went up through the woods. 425 00:21:24,658 --> 00:21:25,659 Okay. Let's go. 426 00:21:25,701 --> 00:21:27,035 Hold on. 427 00:21:33,458 --> 00:21:34,918 It's gonna be dark soon. 428 00:21:40,090 --> 00:21:41,299 Thank you. 429 00:21:44,136 --> 00:21:46,638 Are you gonna keep giving our stuff away? 430 00:21:46,680 --> 00:21:47,681 What? 431 00:21:59,901 --> 00:22:01,528 Here we go. 432 00:22:01,570 --> 00:22:02,779 Pete. 433 00:22:02,821 --> 00:22:04,156 It's Pete, isn't it? 434 00:22:04,656 --> 00:22:05,866 What about it? 435 00:22:06,533 --> 00:22:07,784 I'm looking for someone. 436 00:22:07,826 --> 00:22:09,870 Someone with a particular set of skills 437 00:22:09,911 --> 00:22:12,456 for breaking into a safe. 438 00:22:13,540 --> 00:22:15,459 What are you asking me for? 439 00:22:15,500 --> 00:22:16,877 I ain't done nothing. 440 00:22:16,918 --> 00:22:18,295 Word is you've got the right-- 441 00:22:18,336 --> 00:22:20,380 or should I say wrong kind of friends. 442 00:22:20,422 --> 00:22:22,924 I ain't a criminal so I don't got criminal friends. 443 00:22:22,966 --> 00:22:24,343 You misunderstand me. 444 00:22:24,384 --> 00:22:26,678 I need help to break into a safe. 445 00:22:27,679 --> 00:22:28,847 Huh? 446 00:22:29,097 --> 00:22:31,558 Well, if it's a safe cracker you're after, 447 00:22:32,768 --> 00:22:34,644 you might want to talk to Harry over there. 448 00:22:36,855 --> 00:22:38,940 He's a legend back in Tucson. 449 00:22:40,108 --> 00:22:41,485 Tucson. 450 00:22:50,118 --> 00:22:51,203 I'm hungry. 451 00:22:51,620 --> 00:22:52,621 Okay. 452 00:22:54,289 --> 00:22:57,000 Sarah, no! Baneberries are poison. 453 00:22:59,336 --> 00:23:01,129 It's going to be dark soon. 454 00:23:01,755 --> 00:23:03,757 This is all your fault, Sam. 455 00:23:03,799 --> 00:23:05,217 What? 456 00:23:05,258 --> 00:23:06,968 You're the one that sent us off in the wrong direction 457 00:23:07,010 --> 00:23:08,303 from the stream. 458 00:23:08,345 --> 00:23:09,513 Arguing won't help. 459 00:23:23,360 --> 00:23:24,152 Run! 460 00:23:34,788 --> 00:23:36,039 Hattie! 461 00:23:36,081 --> 00:23:37,707 Found a volunteer to help you open your safe. 462 00:23:37,749 --> 00:23:38,792 Thank you! 463 00:23:41,545 --> 00:23:42,963 Happy to help, ma'am. 464 00:23:50,637 --> 00:23:51,721 There we go. 465 00:23:52,722 --> 00:23:55,016 Oh Sam, thinking he knows a shortcut. 466 00:23:55,058 --> 00:23:56,143 It's just like him. 467 00:23:56,184 --> 00:23:57,352 Sarah! 468 00:23:58,728 --> 00:24:00,272 You know, they probably 469 00:24:00,313 --> 00:24:02,607 got turned around walking in circles. 470 00:24:02,649 --> 00:24:04,943 You're being awfully casual about this. 471 00:24:04,985 --> 00:24:08,155 They're clearly lost and terrified. 472 00:24:08,655 --> 00:24:10,157 Okay. Well... 473 00:24:11,324 --> 00:24:12,742 Look at this. 474 00:24:13,326 --> 00:24:14,870 They took moss from this branch. 475 00:24:16,246 --> 00:24:17,497 Right this way. 476 00:24:28,133 --> 00:24:29,301 Okay. 477 00:24:30,510 --> 00:24:32,637 I-I don't know which way's home. 478 00:24:33,847 --> 00:24:36,183 Hey, we should just keep moving. 479 00:24:37,809 --> 00:24:39,436 But how are we supposed to know 480 00:24:39,478 --> 00:24:41,438 where we're going in the dark. 481 00:24:43,732 --> 00:24:45,984 Okay, let's- come on. Let's go. 482 00:24:46,484 --> 00:24:47,569 Okay. 483 00:25:00,874 --> 00:25:04,044 Peggy, you've looked out that window for the umpteenth time. 484 00:25:06,463 --> 00:25:07,839 Where are they? 485 00:25:08,340 --> 00:25:10,717 Tom and Rebecca will bring them soon. 486 00:25:11,218 --> 00:25:12,844 I just wish there was something more 487 00:25:12,886 --> 00:25:14,137 that we could do. 488 00:25:16,264 --> 00:25:18,475 I'd be out there with him if it wasn't for this. 489 00:25:25,482 --> 00:25:27,108 Of course you would. 490 00:25:42,582 --> 00:25:43,625 Sarah! 491 00:25:45,794 --> 00:25:47,379 The trail is still clear. 492 00:25:49,089 --> 00:25:50,590 Jenny! Sam! 493 00:25:52,342 --> 00:25:53,718 Rebecca, listen. 494 00:25:54,469 --> 00:25:56,930 Listen, I just want to say I'm sorry that I didn't ask 495 00:25:56,972 --> 00:25:59,391 if they had permission from you two before they left. 496 00:26:01,559 --> 00:26:02,644 Thank you. 497 00:26:03,186 --> 00:26:04,646 I'm worried about them too. 498 00:26:10,026 --> 00:26:11,903 What- what is that? What is that? 499 00:26:11,945 --> 00:26:13,029 What is that? 500 00:26:17,659 --> 00:26:18,868 Jenny! 501 00:26:20,453 --> 00:26:22,122 Jenny, sweetie! 502 00:26:24,833 --> 00:26:26,293 Just wait. 503 00:26:26,334 --> 00:26:27,919 There's small footprints here. 504 00:26:29,921 --> 00:26:31,423 They change direction. 505 00:26:32,716 --> 00:26:33,633 Which way? 506 00:26:33,675 --> 00:26:34,884 Which way? 507 00:26:37,971 --> 00:26:39,014 What is it? 508 00:26:40,724 --> 00:26:42,100 Wolf tracks. 509 00:26:42,142 --> 00:26:43,310 How many of them? 510 00:26:44,269 --> 00:26:45,478 There's two. 511 00:26:45,520 --> 00:26:46,980 Sarah! 512 00:26:47,022 --> 00:26:49,482 Rebecca! Rebecca, wait! Don't run! 513 00:26:49,524 --> 00:26:50,650 Sarah! 514 00:26:51,318 --> 00:26:53,403 Rebecca! Slow down, slow down! 515 00:26:53,445 --> 00:26:54,321 Sarah! 516 00:26:59,492 --> 00:27:00,744 Sarah! 517 00:27:16,593 --> 00:27:18,303 They're not down there. 518 00:27:18,345 --> 00:27:19,262 Look! 519 00:27:20,597 --> 00:27:22,682 There's no slide marks. 520 00:27:22,724 --> 00:27:24,476 No clothes on the brush. 521 00:27:36,488 --> 00:27:38,239 Where is my daughter? 522 00:27:40,283 --> 00:27:43,244 I promised myself one thing, that I would keep her safe. 523 00:27:44,162 --> 00:27:46,915 That nothing and no one could ever take her away from me. 524 00:27:48,291 --> 00:27:49,876 Who would take Sarah? 525 00:27:52,796 --> 00:27:54,047 Jim's parents. 526 00:27:54,756 --> 00:27:56,383 What? 527 00:27:59,469 --> 00:28:01,846 I just thought if I put enough distance between us, 528 00:28:04,349 --> 00:28:06,434 that she would be safe. 529 00:28:07,310 --> 00:28:10,939 She's still in danger, and I just keep failing. 530 00:28:14,275 --> 00:28:17,654 Rebecca, we are going to find those kids. 531 00:28:18,947 --> 00:28:20,240 Come on. 532 00:28:27,247 --> 00:28:28,540 Is this working? 533 00:28:28,581 --> 00:28:30,083 Shh. 534 00:28:32,168 --> 00:28:34,003 Okay. How long is this going to take? 535 00:28:34,838 --> 00:28:37,966 I've never done this with no expectation of a payday. 536 00:28:40,427 --> 00:28:41,594 Let's say... 537 00:28:42,762 --> 00:28:45,557 there's two bits in it for you. 538 00:28:45,598 --> 00:28:48,101 Ma'am, you and me have different ideas 539 00:28:48,143 --> 00:28:49,686 of what a payday is. 540 00:28:49,728 --> 00:28:51,980 Hope you're not trying to extort this fine woman 541 00:28:52,021 --> 00:28:53,356 in front of a police officer. 542 00:28:53,398 --> 00:28:56,192 No, sir. We're just making conversation. 543 00:28:56,234 --> 00:28:57,444 Extortion or no. 544 00:28:57,485 --> 00:29:00,613 I will give you a dollar if you can open that. 545 00:29:00,655 --> 00:29:01,740 A dollar? 546 00:29:02,407 --> 00:29:04,117 Just for opening the safe? 547 00:29:21,426 --> 00:29:23,219 When did you learn to do that? 548 00:29:23,261 --> 00:29:25,221 When I read the instructions. 549 00:29:25,263 --> 00:29:27,348 You didn't memorize the combination? 550 00:29:27,390 --> 00:29:30,185 I-I didn't have time. I was busy. 551 00:29:31,895 --> 00:29:32,896 Oh. 552 00:29:35,190 --> 00:29:36,941 Maybe you could do it now. 553 00:29:39,527 --> 00:29:42,405 Why did you lock these in the safe? 554 00:29:42,447 --> 00:29:44,699 It was on the counter where anyone might have seen it, 555 00:29:44,741 --> 00:29:47,076 so I put it in the safest place I could think of... 556 00:29:47,118 --> 00:29:48,495 the safe. 557 00:29:49,370 --> 00:29:52,457 Might I suggest we change the combination now as well. 558 00:29:53,082 --> 00:29:54,209 No offense. 559 00:29:54,667 --> 00:29:55,835 Some taken. 560 00:29:57,962 --> 00:29:59,422 So, uh... 561 00:29:59,881 --> 00:30:01,966 do I still get my dollar? 562 00:30:02,008 --> 00:30:02,967 No. 563 00:30:08,223 --> 00:30:09,349 Okay. 564 00:30:12,310 --> 00:30:13,603 I'm cold. 565 00:30:15,855 --> 00:30:17,982 Well, we could be at home eating supper right now 566 00:30:18,024 --> 00:30:19,234 if it wasn't for you. 567 00:30:20,485 --> 00:30:21,778 I'm sorry. 568 00:30:23,404 --> 00:30:26,282 Hey, when mom and I were traveling in the wagon, 569 00:30:26,324 --> 00:30:28,034 you know, I'd get scared sometimes, 570 00:30:28,076 --> 00:30:31,829 but she said if we stayed calm and we were brave, 571 00:30:31,871 --> 00:30:33,540 then it'd turned out fine, okay? 572 00:30:33,581 --> 00:30:34,541 Did it? 573 00:30:35,208 --> 00:30:36,543 Made it here, didn't we? 574 00:30:40,296 --> 00:30:41,381 I'm sorry. 575 00:30:43,633 --> 00:30:45,176 Maybe we should make a fire. 576 00:30:45,677 --> 00:30:47,428 I saw Pa do it once. 577 00:30:47,887 --> 00:30:49,013 Okay. 578 00:30:49,055 --> 00:30:50,390 - Let's do that. - Okay. 579 00:30:52,267 --> 00:30:54,394 I can't sit here and do nothing any longer. 580 00:30:56,104 --> 00:30:59,691 I can't ride, but I can drive a wagon. 581 00:30:59,732 --> 00:31:01,067 Nash-- - Don't try and stop me. 582 00:31:01,109 --> 00:31:02,026 Nash! 583 00:31:02,527 --> 00:31:04,153 I'm coming with you. 584 00:31:17,750 --> 00:31:19,544 This is how Pa showed me. 585 00:31:20,670 --> 00:31:22,505 Why won't it work? 586 00:31:26,759 --> 00:31:27,844 Here. 587 00:31:30,513 --> 00:31:31,556 All right. 588 00:31:32,307 --> 00:31:33,308 I know you can do it. 589 00:31:33,349 --> 00:31:35,310 You're going to make us a nice fire. 590 00:31:36,185 --> 00:31:37,437 It's working. 591 00:31:39,355 --> 00:31:40,940 You did it. 592 00:31:42,817 --> 00:31:43,943 Nice. 593 00:31:48,406 --> 00:31:49,449 Okay. 594 00:31:56,456 --> 00:31:57,749 Oh, Constable. 595 00:31:58,249 --> 00:31:59,417 Hattie. 596 00:31:59,459 --> 00:32:01,628 You're not heading out this late, are you? 597 00:32:01,669 --> 00:32:04,672 I'm expected in Union City. Thought I'd get a leap on it. 598 00:32:04,714 --> 00:32:06,215 Plus, there's moonlight, so. 599 00:32:07,091 --> 00:32:09,510 Hey. I'm-I'm really sorry about today. 600 00:32:09,552 --> 00:32:11,346 That's all right, Hattie. I'm happy to help. 601 00:32:12,388 --> 00:32:16,142 And please tell Olivia that I said congratulations again, 602 00:32:16,184 --> 00:32:17,185 would you? 603 00:32:17,226 --> 00:32:18,436 Oh, for what? 604 00:32:18,478 --> 00:32:20,855 Oh. I guess she didn't tell you. 605 00:32:20,897 --> 00:32:22,732 The government selected a few of her sketches 606 00:32:22,774 --> 00:32:23,983 for their advertising 607 00:32:24,025 --> 00:32:26,277 to attract settlers to the Northwest. 608 00:32:26,319 --> 00:32:28,071 It's quite the feather in her cap. 609 00:32:29,864 --> 00:32:30,907 She's... 610 00:32:32,283 --> 00:32:34,619 a remarkable young woman. 611 00:32:37,288 --> 00:32:39,666 So creative, so many ideas. 612 00:32:40,541 --> 00:32:41,626 She's... 613 00:32:43,670 --> 00:32:45,129 You must be very proud. 614 00:32:46,089 --> 00:32:48,132 I-I couldn't be prouder. 615 00:32:50,510 --> 00:32:51,594 Night, Hattie. 616 00:32:51,928 --> 00:32:53,012 Goodnight. 617 00:33:07,360 --> 00:33:08,736 -Oh! -Hey! 618 00:33:26,379 --> 00:33:27,797 Sarah! 619 00:33:32,844 --> 00:33:34,387 I'm scared. 620 00:33:34,429 --> 00:33:35,638 Me too. 621 00:33:37,932 --> 00:33:39,100 I know. 622 00:33:42,186 --> 00:33:44,188 Hey, if we sit closer, we'll be warmer. 623 00:33:44,230 --> 00:33:45,106 Okay. 624 00:33:46,065 --> 00:33:48,818 Okay. Come on. 625 00:33:48,860 --> 00:33:50,319 It's okay, guys. 626 00:33:52,029 --> 00:33:53,865 What if no one finds us? 627 00:34:07,587 --> 00:34:08,880 Jenny! 628 00:34:09,213 --> 00:34:10,465 Sam! 629 00:34:12,967 --> 00:34:14,343 Jenny! 630 00:34:14,385 --> 00:34:15,470 Sam! 631 00:34:21,142 --> 00:34:22,101 Okay. 632 00:34:31,611 --> 00:34:32,445 The wolves! 633 00:34:32,487 --> 00:34:33,321 Okay. 634 00:34:35,865 --> 00:34:37,366 - Help! - Get out! 635 00:34:37,408 --> 00:34:38,284 Help! 636 00:34:38,326 --> 00:34:39,243 Go away! 637 00:34:39,285 --> 00:34:40,953 Leave us alone! 638 00:34:49,003 --> 00:34:50,088 Did you hear that? 639 00:34:52,298 --> 00:34:54,217 Help! Help us! 640 00:34:54,258 --> 00:34:55,718 -It's this way, here. -Go! 641 00:34:57,470 --> 00:34:58,513 Help! 642 00:35:03,351 --> 00:35:05,353 Come here, come here, come here. 643 00:35:08,898 --> 00:35:10,108 Sarah! 644 00:35:10,149 --> 00:35:11,526 - Mama! - Sarah! 645 00:35:11,567 --> 00:35:13,027 -Mama! -Sarah! 646 00:35:13,069 --> 00:35:14,487 Go on, get! 647 00:35:14,529 --> 00:35:15,613 Mama! 648 00:35:15,655 --> 00:35:17,073 Get outta here! 649 00:35:18,741 --> 00:35:19,742 Oh, sweetheart. 650 00:35:19,784 --> 00:35:20,785 Guys, come here. 651 00:35:20,827 --> 00:35:22,537 You're okay. Come here. 652 00:35:22,578 --> 00:35:23,955 Come here. It's okay. 653 00:35:24,705 --> 00:35:25,873 You're okay. 654 00:35:25,915 --> 00:35:26,958 You're safe. 655 00:35:28,376 --> 00:35:29,752 You're okay. 656 00:35:33,798 --> 00:35:34,924 You're okay. 657 00:35:35,800 --> 00:35:37,051 There, there. 658 00:35:44,475 --> 00:35:46,102 Whoa, whoa. 659 00:35:47,979 --> 00:35:49,063 What's that? 660 00:35:51,023 --> 00:35:52,441 Is that them? 661 00:35:52,483 --> 00:35:54,360 Look! Whoa, whoa, whoa, whoa. 662 00:35:55,653 --> 00:35:56,779 Mama! 663 00:35:57,655 --> 00:35:58,739 My babies. 664 00:36:00,658 --> 00:36:01,701 Mama! 665 00:36:03,536 --> 00:36:04,579 Papa! 666 00:36:05,830 --> 00:36:06,789 Papa! 667 00:36:06,831 --> 00:36:07,999 Oh, my boy! 668 00:36:09,000 --> 00:36:10,376 Come here. Come here. 669 00:36:10,418 --> 00:36:11,586 Let me look at you. 670 00:36:12,253 --> 00:36:14,463 Are you okay? You okay? 671 00:36:14,505 --> 00:36:16,007 You're safe now. 672 00:36:16,048 --> 00:36:17,383 You're safe now. 673 00:36:28,477 --> 00:36:30,479 A little cocoa to warm you up. 674 00:36:36,736 --> 00:36:37,904 Tastes good. 675 00:36:37,945 --> 00:36:39,155 Good. 676 00:36:40,448 --> 00:36:43,242 You sleep okay? You're pretty tuckered out. 677 00:36:43,284 --> 00:36:44,493 Yeah. 678 00:36:48,956 --> 00:36:49,957 Mama. 679 00:36:51,751 --> 00:36:53,878 When we were lost, I was scared, 680 00:36:53,920 --> 00:36:55,338 but I didn't tell Sam and Jenny. 681 00:36:55,963 --> 00:36:58,799 I told them what you said when we were in the wilderness 682 00:36:58,841 --> 00:37:00,509 about being brave. 683 00:37:01,552 --> 00:37:04,305 That's kind of you to be strong for your friends. 684 00:37:08,726 --> 00:37:10,811 Were you scared when we were on the trail? 685 00:37:12,980 --> 00:37:14,148 I was. 686 00:37:16,067 --> 00:37:17,735 Then you acted brave... 687 00:37:18,152 --> 00:37:19,403 for me. 688 00:37:19,904 --> 00:37:21,364 That's my job, 689 00:37:21,864 --> 00:37:23,616 to be brave for both of us. 690 00:37:24,533 --> 00:37:25,952 Thank you, Mama. 691 00:37:37,630 --> 00:37:39,674 Should we put this in, too? 692 00:37:39,715 --> 00:37:40,967 Oh, yeah. 693 00:37:41,384 --> 00:37:42,843 That's a good idea. 694 00:37:53,479 --> 00:37:54,939 Congratulations. 695 00:37:54,981 --> 00:37:56,524 Huh? 696 00:37:56,565 --> 00:37:58,275 I hear people from all over are going to see your drawings. 697 00:37:58,317 --> 00:37:59,944 That's- that's really something. 698 00:38:01,070 --> 00:38:02,571 Alexander told you. 699 00:38:02,863 --> 00:38:04,156 Yeah. 700 00:38:04,198 --> 00:38:05,700 I was going to tell you earlier, 701 00:38:05,741 --> 00:38:07,910 but you seemed really frustrated about the safe. 702 00:38:07,952 --> 00:38:09,328 That I was. 703 00:38:09,370 --> 00:38:10,830 I'm sorry. 704 00:38:10,871 --> 00:38:12,707 You always have this place running so smoothly. 705 00:38:12,748 --> 00:38:15,209 I just assumed that you had the combination memorized. 706 00:38:15,251 --> 00:38:16,085 No. 707 00:38:16,127 --> 00:38:17,169 You're right. 708 00:38:17,753 --> 00:38:19,338 I should have memorized it. 709 00:38:20,756 --> 00:38:22,675 And I know you were just trying to help. 710 00:38:29,557 --> 00:38:31,600 Olivia. 711 00:38:34,687 --> 00:38:37,815 You do not have to be more like me. 712 00:38:39,650 --> 00:38:42,194 You are absolutely perfect the way you are. 713 00:39:19,356 --> 00:39:20,358 Hi. 714 00:39:22,193 --> 00:39:23,402 Hello. 715 00:39:23,694 --> 00:39:24,695 Wow. 716 00:39:25,613 --> 00:39:28,032 It's really coming together. 717 00:39:28,074 --> 00:39:29,283 Um, she's... 718 00:39:29,742 --> 00:39:30,743 Oh. 719 00:39:32,203 --> 00:39:33,371 I was just... 720 00:39:33,412 --> 00:39:35,539 coming by to make sure she's okay. 721 00:39:36,123 --> 00:39:39,960 She's resilient, but exhausted. 722 00:39:42,463 --> 00:39:43,881 How are you doing? 723 00:39:44,840 --> 00:39:46,133 I'm all right. 724 00:39:46,175 --> 00:39:49,178 I'm really grateful they're okay. 725 00:39:50,304 --> 00:39:52,098 Yeah. 726 00:39:55,184 --> 00:39:58,270 Look, there's something I've been wanting to say. 727 00:39:58,312 --> 00:40:00,314 It's been weighing on me. 728 00:40:03,150 --> 00:40:04,652 I saw the telegram 729 00:40:05,694 --> 00:40:08,155 from Chicago when you first arrived. 730 00:40:09,532 --> 00:40:11,992 You were right to leave when you did. 731 00:40:14,161 --> 00:40:16,288 I wasn't poking about, I just... 732 00:40:17,540 --> 00:40:20,000 happened to see it in your things. 733 00:40:20,042 --> 00:40:21,669 - Who did you tell? - No one. 734 00:40:23,337 --> 00:40:24,547 I swear. 735 00:40:26,132 --> 00:40:27,633 I figured if it's got you running, 736 00:40:27,675 --> 00:40:29,677 it's got to be pretty bad and it's your business. 737 00:40:35,099 --> 00:40:36,767 It's Jim's parents. 738 00:40:39,103 --> 00:40:40,813 They never approved of me, 739 00:40:40,855 --> 00:40:43,315 and that's why they're trying to take Sarah. 740 00:40:44,900 --> 00:40:46,110 What right do they have? 741 00:40:46,152 --> 00:40:48,028 They don't, but they have money. 742 00:40:48,988 --> 00:40:52,700 And as my mother-in-law loved to remind me, money is power. 743 00:40:52,741 --> 00:40:54,368 When you can influence authorities, 744 00:40:54,410 --> 00:40:56,120 you can take what you want. 745 00:40:58,956 --> 00:41:01,458 That's why you don't trust the police. 746 00:41:01,500 --> 00:41:03,752 Which is why I don't trust the police. 747 00:41:05,504 --> 00:41:07,923 And you wanted to get as far away as possible. 748 00:41:08,924 --> 00:41:12,636 So you bought a boardinghouse, sight unseen. 749 00:41:12,678 --> 00:41:15,055 I just thought this far out west, 750 00:41:15,806 --> 00:41:18,893 nobody would find us, they would certainly give up. 751 00:41:19,977 --> 00:41:21,770 Apparently, they haven't. 752 00:41:22,104 --> 00:41:23,939 You listen to me. 753 00:41:23,981 --> 00:41:27,318 You brought her across the frontier and you kept her fed, 754 00:41:28,027 --> 00:41:32,323 safe and warm, and you built a home out of nothing. 755 00:41:34,408 --> 00:41:37,161 Nobody could do more to protect their child. 756 00:41:43,125 --> 00:41:45,127 Just trying to do my best for Sarah. 757 00:41:49,757 --> 00:41:52,885 If anyone comes here looking for you or Sarah, 758 00:41:54,303 --> 00:41:56,514 they're gonna have to come through me first. 49730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.