All language subtitles for Georgie.and.mandys.first.marriage.S02E16.ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,432 --> 00:00:04,203 Précédemment... 2 00:00:04,205 --> 00:00:06,173 Et ce sera une belle journée pour ça. 3 00:00:06,174 --> 00:00:08,375 Un ciel ensoleillé tout lundi. 4 00:00:08,376 --> 00:00:10,510 Je pense qu'on peut Le remercier pour ça. 5 00:00:10,511 --> 00:00:11,844 Ou La. 6 00:00:11,845 --> 00:00:13,769 Je parlais de Dieu. 7 00:00:13,771 --> 00:00:15,014 Moi aussi. 8 00:00:15,015 --> 00:00:16,116 Alors Dieu est une femme ? 9 00:00:16,117 --> 00:00:17,872 C'est pas si grave que ça. 10 00:00:17,874 --> 00:00:19,652 C'est très grave. 11 00:00:19,653 --> 00:00:20,987 On devrait te retirer du programme 12 00:00:20,988 --> 00:00:21,988 pour un moment, 13 00:00:21,990 --> 00:00:23,623 pour que les gens se calment. 14 00:00:23,624 --> 00:00:24,824 Ne me retire pas de l'antenne. 15 00:00:24,825 --> 00:00:27,294 Je peux régler ça. Je vais m'excuser. 16 00:00:27,295 --> 00:00:28,528 Vous savez quoi ? 17 00:00:28,529 --> 00:00:29,729 Je ne peux pas faire ça. 18 00:00:29,730 --> 00:00:30,830 Si c'est ce qu'il faut 19 00:00:30,831 --> 00:00:33,300 pour que je garde ce travail, alors 20 00:00:33,301 --> 00:00:37,303 je démissionne. 21 00:00:38,072 --> 00:00:40,173 Salut tout le monde, c'est Fred Fagenbacher 22 00:00:40,174 --> 00:00:44,043 de Fagenbacher Auto, où on croit en 3 choses : 23 00:00:44,044 --> 00:00:47,614 Dieu, le Texas et des pneus de qualité. 24 00:00:47,616 --> 00:00:49,005 Cela fait plus de 30 ans 25 00:00:49,007 --> 00:00:51,299 que nous veillons sur vous et prions pour vous, 26 00:00:51,301 --> 00:00:52,889 et avec notre flotte 27 00:00:52,891 --> 00:00:54,887 de dépanneuses, si vous tombez en panne, 28 00:00:54,888 --> 00:00:57,724 nous pouvons vous aider 24h/24 et 7j/7. 29 00:00:57,725 --> 00:01:00,927 On a de super prix sur les freins et pneus. 30 00:01:00,928 --> 00:01:03,696 Alors venez chez Fagenbacher Auto, 31 00:01:03,697 --> 00:01:06,999 où ce qu'on met au-dessus de nos clients est 32 00:01:07,000 --> 00:01:11,904 le Seigneur Lui-même. 33 00:01:11,905 --> 00:01:13,740 "Lui-même" ? Vraiment ? 34 00:01:13,741 --> 00:01:15,742 On ignore si c'est une pique contre toi. 35 00:01:15,743 --> 00:01:18,411 Moi si, mais ayez vos propres conclusions. 36 00:01:18,412 --> 00:01:20,413 Oublie Fagenbacher, c'est un idiot. 37 00:01:20,414 --> 00:01:22,162 Tu n'es plus à la télé depuis des semaines. 38 00:01:22,164 --> 00:01:24,617 Je parie que les gens t'ont déjà oubliée. 39 00:01:24,618 --> 00:01:27,954 Je sais que tu veux bien faire, mais tais-toi. 40 00:01:27,955 --> 00:01:29,548 C'est faux, beaucoup de gens 41 00:01:29,550 --> 00:01:30,823 parlent encore de ce que tu as dit. 42 00:01:30,824 --> 00:01:31,924 Oui, l'autre jour, 43 00:01:31,925 --> 00:01:33,425 notre facteur en a parlé. 44 00:01:33,426 --> 00:01:35,595 Il a dit quoi ? 45 00:01:35,596 --> 00:01:37,630 Ce n'est pas important. 46 00:01:37,631 --> 00:01:40,933 Il a dit quoi ? 47 00:01:40,934 --> 00:01:43,551 Il voulait savoir si tu étais... 48 00:01:43,553 --> 00:01:45,705 Toujours de mèche avec Satan. 49 00:01:45,706 --> 00:01:48,208 Je vais me coucher. 50 00:01:48,209 --> 00:01:51,695 Transmets mes amitiés au diable. 51 00:01:52,022 --> 00:01:57,022 Traduit par actumaxime Pour MY-SUBS 52 00:02:20,908 --> 00:02:22,809 J'ai vu votre pub, Fred. 53 00:02:22,811 --> 00:02:24,344 Tu as aimé ? 54 00:02:24,345 --> 00:02:25,692 C'était cher, 55 00:02:25,694 --> 00:02:27,680 mais les affaires marchent bien. 56 00:02:27,681 --> 00:02:30,250 Dieu soit loué. 57 00:02:30,251 --> 00:02:31,884 Arrêtez un peu. 58 00:02:31,885 --> 00:02:33,320 De mauvaise humeur ? 59 00:02:33,321 --> 00:02:35,560 Est-ce que ta dame Dieu t'a boudé ? 60 00:02:35,562 --> 00:02:37,824 C'est bien le genre d'une femme, non ? 61 00:02:37,825 --> 00:02:40,059 Arrêtez cette pub et laissez Mandy tranquille. 62 00:02:40,060 --> 00:02:42,862 C'est pas ma faute si ta femme a gaffé. 63 00:02:42,863 --> 00:02:44,297 Mais c'est drôle, 64 00:02:44,298 --> 00:02:46,206 au lycée, sa mère avait l'habitude de 65 00:02:46,208 --> 00:02:48,801 mettre son pied dans ma bouche. 66 00:02:48,802 --> 00:02:50,337 - Stop ! - Il a dit quoi ? 67 00:02:50,338 --> 00:02:52,038 Dis-lui. 68 00:02:52,039 --> 00:02:55,342 Vous n'êtes pas un type bien. 69 00:02:55,343 --> 00:02:58,010 Bien envoyé. 70 00:02:58,011 --> 00:02:59,879 De toute façon, les affaires vont repartir. 71 00:02:59,880 --> 00:03:00,947 Évidemment. 72 00:03:00,948 --> 00:03:04,917 Tu as dû avoir des moments difficiles, qu'as-tu fait ? 73 00:03:04,918 --> 00:03:10,324 Je t'ai vendu le magasin. 74 00:03:13,060 --> 00:03:15,094 Tu es rentré tôt. 75 00:03:15,095 --> 00:03:17,297 Il n'y avait pas grand-chose à faire. 76 00:03:17,298 --> 00:03:19,165 Vraiment ? Georgie a dit que tu étais occupé. 77 00:03:19,166 --> 00:03:21,133 Oui, Georgie a menti. 78 00:03:21,134 --> 00:03:22,669 Pourquoi ? 79 00:03:22,670 --> 00:03:24,571 Il ne voulait pas que tu sois mal. 80 00:03:24,572 --> 00:03:25,620 À propos de quoi ? 81 00:03:25,622 --> 00:03:27,039 À propos de dire que Dieu est une femme 82 00:03:27,040 --> 00:03:28,174 et de ruiner leurs affaires. 83 00:03:28,175 --> 00:03:29,909 Mais encore une fois, ne te sens pas mal. 84 00:03:29,910 --> 00:03:32,078 C'est fou. 85 00:03:32,079 --> 00:03:35,088 Les gens n'achètent plus de pneus à cause de moi ? 86 00:03:35,090 --> 00:03:36,715 Quand tu étais ado, 87 00:03:36,716 --> 00:03:38,050 combien de filles as-tu cessé de voir 88 00:03:38,051 --> 00:03:39,352 à cause de ce qu'elles avaient dit ? 89 00:03:39,353 --> 00:03:41,087 C'était pas toujours ce qu'elles disaient. 90 00:03:41,088 --> 00:03:42,789 Parfois, c'était ce qu'elles portaient. 91 00:03:42,790 --> 00:03:45,658 Tu dois savoir que ton mari est un bon gars. 92 00:03:45,659 --> 00:03:48,027 Si tu l'aimes tant, pourquoi ne pas l'épouser ? 93 00:03:48,028 --> 00:03:52,333 Il ne m'a pas mis enceinte. 94 00:03:55,403 --> 00:03:58,905 Je suis en ligne. 95 00:03:58,906 --> 00:04:00,932 Que fais-tu ? 96 00:04:00,934 --> 00:04:03,042 Je suis sur un forum où l'on achète et vend 97 00:04:03,044 --> 00:04:04,768 des instruments d'occasion. 98 00:04:04,770 --> 00:04:07,947 Les gens achètent des trucs en ligne ? 99 00:04:07,948 --> 00:04:09,949 Pourquoi quelqu'un voudrait faire ça ? 100 00:04:09,950 --> 00:04:11,361 C'est incroyable. 101 00:04:11,363 --> 00:04:13,953 J'ai trouvé un vieux synthé à Houston. 102 00:04:13,954 --> 00:04:15,322 Tu vas faire toute cette route 103 00:04:15,323 --> 00:04:17,956 et donner de l'argent à un inconnu du Net ? 104 00:04:17,957 --> 00:04:19,124 C'est sûr, maman. 105 00:04:19,125 --> 00:04:20,527 Je ne sais pas. 106 00:04:20,528 --> 00:04:22,429 J'ai vu ce genre d'histoire dans Dateline, 107 00:04:22,430 --> 00:04:25,798 où la seule chose vendue, c'était son rein. 108 00:04:25,799 --> 00:04:27,199 Tout ira bien. 109 00:04:27,200 --> 00:04:28,768 Que sais-tu sur cette personne ? 110 00:04:28,769 --> 00:04:30,102 Connais-tu son nom ? 111 00:04:30,103 --> 00:04:31,254 Évidemment. 112 00:04:31,256 --> 00:04:34,064 Cobra3837. 113 00:04:34,066 --> 00:04:36,275 Tu n'y vas pas tout seul. 114 00:04:36,276 --> 00:04:38,578 Tu réagis de manière excessive. 115 00:04:38,579 --> 00:04:40,947 - Il y a quoi ? - Tu vas accompagner Connor 116 00:04:40,948 --> 00:04:42,782 rencontrer son ami virtuel, Cobra, 117 00:04:42,784 --> 00:04:46,478 pour voir s'ils ne lui volent pas son rein. 118 00:04:50,779 --> 00:04:53,692 J'ai besoin que tu signes ces documents. 119 00:04:54,895 --> 00:04:56,179 As-tu entendu quelqu'un 120 00:04:56,181 --> 00:04:57,997 dire du mal de moi en ville ? 121 00:04:57,998 --> 00:05:00,400 Non. Les gens t'aiment. 122 00:05:00,401 --> 00:05:02,001 Je le pensais aussi. 123 00:05:02,002 --> 00:05:04,771 Mais au café, cette femme m'a grondé 124 00:05:04,772 --> 00:05:06,906 pour comment j'ai traité Mandy à la télé. 125 00:05:06,907 --> 00:05:08,074 Vraiment ? 126 00:05:08,075 --> 00:05:09,075 Elle a dit que 127 00:05:09,077 --> 00:05:11,317 j'étais condescendant et sexiste. 128 00:05:11,319 --> 00:05:13,145 Moi. J'adore les femmes. 129 00:05:13,146 --> 00:05:16,583 Ma mère est ma meilleure amie. 130 00:05:16,584 --> 00:05:18,718 J'aimais bien quand Sheldon disait ça de moi. 131 00:05:18,719 --> 00:05:21,136 Maintenant, je ne suis plus certaine. 132 00:05:21,138 --> 00:05:22,489 Ce n'est pas la première fois. 133 00:05:22,490 --> 00:05:25,257 Il y en a eu d'autres. Beaucoup d'autres. 134 00:05:25,258 --> 00:05:28,995 Tes proches savent que ce n'est pas vrai. 135 00:05:28,996 --> 00:05:31,297 Ma femme en fait partie. 136 00:05:33,467 --> 00:05:36,711 Si tu veux montrer aux gens à quel point 137 00:05:36,713 --> 00:05:39,539 tu soutiens les femmes, pourquoi ne me laisses-tu pas 138 00:05:39,540 --> 00:05:43,042 faire le sermon ce dimanche ? 139 00:05:43,043 --> 00:05:44,611 Je sais que tu veux détendre l'atmosphère, 140 00:05:44,612 --> 00:05:48,324 mais ce n'est pas le moment. 141 00:05:48,326 --> 00:05:50,282 Je devrais faire quoi ? 142 00:05:50,283 --> 00:05:54,353 Peut-être devrais-tu appeler Mandy. 143 00:05:54,354 --> 00:05:56,222 Dis-lui que tu es désolé. 144 00:05:56,223 --> 00:05:57,557 Invite-la à l'église. 145 00:05:57,558 --> 00:05:59,592 Quand les gens verront que tout va bien entre vous, 146 00:05:59,593 --> 00:06:01,127 tout ça s'apaisera. 147 00:06:01,128 --> 00:06:02,195 Dire que je suis désolé ? 148 00:06:02,197 --> 00:06:04,697 J'ai juste dit que Dieu n'est pas une femme. 149 00:06:04,698 --> 00:06:07,700 Tu l'as aussi traitée d'ignorante à la télé. 150 00:06:07,701 --> 00:06:11,329 Je pourrais me montrer indulgent... 151 00:06:11,331 --> 00:06:12,505 Bravo. 152 00:06:12,506 --> 00:06:14,122 J'ai peut-être été un peu dur. 153 00:06:14,124 --> 00:06:15,174 Parfois, j'oublie 154 00:06:15,175 --> 00:06:17,744 combien nous, les mâles alpha, percutons. 155 00:06:17,745 --> 00:06:19,345 Mâle alpha. 156 00:06:19,346 --> 00:06:21,080 Le chef de meute. 157 00:06:21,081 --> 00:06:22,749 Le patron. 158 00:06:22,750 --> 00:06:23,825 C'est ça. 159 00:06:23,827 --> 00:06:29,055 - Le chef. - J'ai compris. 160 00:06:29,089 --> 00:06:31,069 Tu aurais dû me le dire. 161 00:06:31,071 --> 00:06:32,559 Je ne voulais pas que tu te sentes mal. 162 00:06:32,560 --> 00:06:34,494 Pour t'avoir mis au chômage ? 163 00:06:34,495 --> 00:06:36,195 Nous ne sommes pas au chômage. 164 00:06:36,196 --> 00:06:37,964 Et si ces clients ont un problème avec toi, 165 00:06:37,965 --> 00:06:39,732 je ne veux pas d'eux. 166 00:06:39,733 --> 00:06:41,267 Merci. 167 00:06:41,268 --> 00:06:43,486 Soutenir ma femme importe plus que de gérer 168 00:06:43,488 --> 00:06:45,096 une affaire prospère, 169 00:06:45,098 --> 00:06:47,339 ou la nourriture ou les chaussures du bébé. 170 00:06:47,340 --> 00:06:50,039 Merci encore. 171 00:06:50,041 --> 00:06:52,162 Au moins, on vit sans loyer chez tes parents, 172 00:06:52,164 --> 00:06:53,578 donc on peut juste vieillir 173 00:06:53,580 --> 00:06:55,347 et mourir ici même. 174 00:06:55,348 --> 00:06:56,637 Mon Dieu. 175 00:06:56,639 --> 00:06:57,709 Quand on y pense, 176 00:06:57,711 --> 00:06:59,210 tes parents partiront avant nous. 177 00:06:59,212 --> 00:07:01,521 Alors tout l'endroit sera à nous. 178 00:07:01,522 --> 00:07:02,632 On restera dans cette chambre. 179 00:07:02,633 --> 00:07:03,690 Je ne veux pas faire l'amour 180 00:07:03,691 --> 00:07:07,393 dans le lit de personnes mortes. 181 00:07:08,882 --> 00:07:10,029 Cobra avait l'air sympa. 182 00:07:11,431 --> 00:07:15,418 Pour un type avec un clavier, je m'attendais à plus de doigts. 183 00:07:15,420 --> 00:07:17,971 Elle a quoi de spécial, cette chose ? 184 00:07:17,973 --> 00:07:20,540 Tu connais The Grand Wazoo de Frank Zappa ? 185 00:07:20,541 --> 00:07:23,442 Je ne sais même pas si tu inventes ça. 186 00:07:23,443 --> 00:07:26,275 C'est le même synthétiseur qu'ils ont joué. 187 00:07:26,277 --> 00:07:27,714 Il a un son très unique. 188 00:07:27,715 --> 00:07:28,748 J'ai hâte de l'entendre. 189 00:07:28,749 --> 00:07:30,517 Ça pourrait prendre du temps. Il est cassé. 190 00:07:30,518 --> 00:07:32,351 On a fait toute cette route 191 00:07:32,352 --> 00:07:33,786 pour acheter un truc qui ne marche pas ? 192 00:07:33,787 --> 00:07:35,287 Tu as acheté une Mustang en panne. 193 00:07:35,288 --> 00:07:37,289 C'est différent. 194 00:07:37,290 --> 00:07:39,926 Ces autos sont un placement. Et elles sont cool. 195 00:07:39,927 --> 00:07:43,262 Le Grand Wazoo, papa. 196 00:07:43,263 --> 00:07:44,964 Combien d'argent as-tu gaspillé là-dedans ? 197 00:07:44,965 --> 00:07:46,799 400 balles. 198 00:07:46,800 --> 00:07:48,467 400 balles ? 199 00:07:48,468 --> 00:07:50,236 Comment as-tu pu avoir 400 balles ? 200 00:07:50,237 --> 00:07:51,470 Mon argent de poche. 201 00:07:51,471 --> 00:07:53,039 Celui de quand tu avais neuf ans ? 202 00:07:53,040 --> 00:07:55,807 Non, d'aujourd'hui. 203 00:07:55,808 --> 00:07:58,211 Attends. 204 00:07:58,213 --> 00:08:00,446 Ta mère te donne encore de l'argent ? 205 00:08:00,447 --> 00:08:02,749 Pas toujours. Je dois faire mes corvées. 206 00:08:02,750 --> 00:08:04,383 Combien te donne-t-elle ? 207 00:08:04,384 --> 00:08:06,452 Assez pour l'essence, la nourriture 208 00:08:06,453 --> 00:08:09,255 et l'occasionnel synthétiseur à 400 $. 209 00:08:09,256 --> 00:08:10,456 Qui ne fonctionne pas. 210 00:08:10,457 --> 00:08:14,063 Hélas, non. 211 00:08:17,928 --> 00:08:20,165 Vous avez une minute ? 212 00:08:20,167 --> 00:08:22,535 Bien sûr. Entre. 213 00:08:22,536 --> 00:08:24,470 J'ai beaucoup prié pour toi ces temps-ci. 214 00:08:24,471 --> 00:08:25,938 C'est gentil. 215 00:08:25,939 --> 00:08:27,674 Sauf si vous avez demandé à Dieu de me frapper. 216 00:08:27,675 --> 00:08:31,644 Non, Dieu est un amoureux, pas un frappeur. 217 00:08:31,645 --> 00:08:35,147 - Ça devrait être sur un T-shirt. - Ouais. 218 00:08:35,148 --> 00:08:37,917 Bref, je suis content que tu sois là. 219 00:08:37,918 --> 00:08:39,985 J'espérais qu'on pourrait s'expliquer. 220 00:08:39,986 --> 00:08:43,154 Moi aussi, c'est pourquoi je m'excuse. 221 00:08:43,155 --> 00:08:45,258 Vraiment ? 222 00:08:45,260 --> 00:08:47,727 Oui, je n'aurais pas dû quitter l'interview. 223 00:08:47,728 --> 00:08:53,399 C'était impoli et peu professionnel, et... 224 00:08:53,400 --> 00:08:54,701 Je suis désolée. 225 00:08:54,702 --> 00:08:59,296 Pour la façon dont tu m'as traitée ? 226 00:08:59,298 --> 00:09:01,173 J'apprécie. 227 00:09:01,174 --> 00:09:03,509 J'aimerais dire... 228 00:09:03,510 --> 00:09:05,978 Que j'accepte tes excuses. 229 00:09:05,979 --> 00:09:08,114 - Merci. - Je ne serais pas un bon 230 00:09:08,115 --> 00:09:09,916 pasteur si je ne pardonnais pas aux gens 231 00:09:09,917 --> 00:09:11,684 quand ils m'offensent. 232 00:09:11,685 --> 00:09:13,470 Si ce n'est pas trop demander, 233 00:09:13,472 --> 00:09:15,696 dites aux gens qu'ils n'ont pas à rester loin 234 00:09:15,698 --> 00:09:17,123 des affaires de Georgie. 235 00:09:17,124 --> 00:09:18,758 Je vais faire mieux que ça. 236 00:09:18,759 --> 00:09:21,060 Que dirais-tu si toi, Georgie et CeeCee 237 00:09:21,061 --> 00:09:23,162 veniez à l'église ce dimanche ? 238 00:09:23,163 --> 00:09:25,197 Vous pourriez même être à côté de ma femme. 239 00:09:25,198 --> 00:09:26,265 Vraiment ? 240 00:09:26,266 --> 00:09:30,202 Oui, ça enverra un message. 241 00:09:30,203 --> 00:09:32,438 Mandy, je ne savais pas que tu étais là. 242 00:09:32,439 --> 00:09:33,439 Je suis juste 243 00:09:33,441 --> 00:09:34,964 passée discuter avec le pasteur Jeff. 244 00:09:34,966 --> 00:09:37,476 On a terminé. Ravi de te voir. 245 00:09:37,477 --> 00:09:39,411 Je suis ravie de vous voir réconciliés. 246 00:09:39,412 --> 00:09:41,113 Les gens ont été méchants avec lui. 247 00:09:41,114 --> 00:09:42,649 Méchants à quel sujet ? 248 00:09:42,650 --> 00:09:46,452 Peu importe. J'ai la peau dure. 249 00:09:46,453 --> 00:09:49,756 De ton renvoi et comment il t'a traitée. 250 00:09:49,757 --> 00:09:51,891 Vraiment ? 251 00:09:51,892 --> 00:09:54,260 Certains ont peut-être dit quelque chose. 252 00:09:54,262 --> 00:09:57,029 Y compris ta femme. 253 00:09:57,030 --> 00:09:58,765 Alors les gens sont en colère contre vous, 254 00:09:58,767 --> 00:10:01,911 et vous m'avez laissé là à implorer votre pardon ? 255 00:10:04,571 --> 00:10:07,206 Tu avais dit que tu allais t'excuser. 256 00:10:07,207 --> 00:10:09,757 Je le voulais, mais ensuite elle l'a fait, 257 00:10:09,759 --> 00:10:12,444 et je ne voulais pas que tout tourne autour de moi. 258 00:10:12,445 --> 00:10:14,781 Alors ma famille venant à l'église 259 00:10:14,782 --> 00:10:17,700 sert à vous faire paraître sympathique ? 260 00:10:17,702 --> 00:10:22,564 N'en faisons pas une affaire personnelle. 261 00:10:29,256 --> 00:10:31,063 C'est pas le nom de cette folle à la météo ? 262 00:10:32,966 --> 00:10:35,001 Je suppose que oui. Je ne sais pas... 263 00:10:35,002 --> 00:10:36,635 Aucun lien. 264 00:10:36,636 --> 00:10:39,939 McAllister nous a vendu le lieu. 265 00:10:39,940 --> 00:10:41,473 J'ai l'intention de changer ça. 266 00:10:41,474 --> 00:10:42,975 J'aime bien Tires "R" Us. 267 00:10:42,976 --> 00:10:45,585 Comme Toys "R" Us, 268 00:10:45,587 --> 00:10:47,947 mais pour les pneus. 269 00:10:47,948 --> 00:10:49,126 Vous cherchiez un jeu 270 00:10:49,128 --> 00:10:51,549 de pneus radiaux de 24 pouces ? 271 00:10:51,551 --> 00:10:54,420 Tu croiras pas ce qu'a osé le pasteur Jeff. 272 00:10:54,421 --> 00:10:55,778 Excusez-moi, madame, 273 00:10:55,780 --> 00:10:57,990 nous serons à vous dans un instant. 274 00:10:57,991 --> 00:11:01,794 Je ne parle pas à toi, mais à mon mari. 275 00:11:01,795 --> 00:11:03,506 Fagenbacher est à un kilomètre sur la route, 276 00:11:03,508 --> 00:11:04,997 en face du Dairy Queen. 277 00:11:04,998 --> 00:11:08,601 Passez-lui le bonjour de ma part. 278 00:11:10,296 --> 00:11:12,965 Pourquoi nous détestes-tu ? 279 00:11:12,973 --> 00:11:15,407 - Il se passe quoi ? - Je suis allée supplier 280 00:11:15,408 --> 00:11:17,043 le pasteur Jeff pour qu'il s'excuse. 281 00:11:17,044 --> 00:11:18,978 - Super. - Pas super. 282 00:11:18,979 --> 00:11:21,480 En fait, c'est lui qui devrait me supplier. 283 00:11:21,481 --> 00:11:23,282 - Pourquoi ? - Les gens le blâment 284 00:11:23,283 --> 00:11:25,952 pour mon renvoi. Même sa femme lui en veut. 285 00:11:25,953 --> 00:11:27,954 Ce que tu dis, c'est qu'on a un avantage. 286 00:11:27,955 --> 00:11:30,689 Ce que je dis, c'est qu'il doit s'excuser. 287 00:11:30,690 --> 00:11:32,400 Tu veux des excuses, 288 00:11:32,402 --> 00:11:35,194 je veux des clients, il veut vous voir unis. 289 00:11:35,195 --> 00:11:38,364 C'est une négociation dans les affaires. 290 00:11:38,365 --> 00:11:42,235 C'est ce que chacun appelle une négociation. 291 00:11:42,237 --> 00:11:43,267 Elle ne sait pas ça. 292 00:11:43,269 --> 00:11:47,406 Si, je le sais. 293 00:11:48,634 --> 00:11:51,370 - Comment ça s'est passé ? - Super. 294 00:11:51,377 --> 00:11:53,588 L'instrument est cassé, Cobra a sept doigts, 295 00:11:53,590 --> 00:11:56,414 et tu donnes de l'argent de poche à Connor ? 296 00:11:56,415 --> 00:11:59,251 Sept doigts ? 297 00:11:59,252 --> 00:12:00,753 C'est quoi ça ? 298 00:12:00,754 --> 00:12:02,180 Il a besoin d'argent. 299 00:12:02,182 --> 00:12:03,722 Il pourrait trouver un travail. 300 00:12:03,723 --> 00:12:05,758 Il travaille dur sur sa musique. 301 00:12:05,759 --> 00:12:07,326 J'aime penser que c'est son métier. 302 00:12:07,327 --> 00:12:09,295 J'aime penser que j'ai des cheveux. 303 00:12:09,296 --> 00:12:10,729 Ça ne le rend pas vrai. 304 00:12:10,730 --> 00:12:13,065 Il n'est pas fait pour un travail ordinaire. 305 00:12:13,066 --> 00:12:14,231 C'est un artiste. 306 00:12:14,233 --> 00:12:17,136 C'est une pâte à modeler. 307 00:12:17,137 --> 00:12:19,238 Je n'arrêterai pas de soutenir notre fils. 308 00:12:19,239 --> 00:12:21,573 Je trace la limite. Fini l'argent de poche. 309 00:12:21,574 --> 00:12:23,575 Pardon, 310 00:12:23,576 --> 00:12:26,478 tu "traces la limite" ? 311 00:12:26,479 --> 00:12:28,999 Oui, je pose mon pied à terre. 312 00:12:29,001 --> 00:12:30,269 J'espère que ce n'est pas 313 00:12:30,271 --> 00:12:32,684 sur la ligne que tu as tracée. 314 00:12:32,685 --> 00:12:33,886 Je suis sérieux. 315 00:12:33,887 --> 00:12:36,889 Regarde mon visage. Tu crois que je blague ? 316 00:12:36,890 --> 00:12:39,300 Tu veux jouer à ça, très bien. 317 00:12:39,302 --> 00:12:43,732 Pas de sexe pour toi ce soir. 318 00:12:45,598 --> 00:12:48,067 Je suis ravie qu'on soit réunis 319 00:12:48,068 --> 00:12:50,103 dans l'esprit du pardon chrétien 320 00:12:50,105 --> 00:12:51,637 pour résoudre nos différends. 321 00:12:51,638 --> 00:12:55,007 J'ai déjà fait mes excuses. C'est à lui. 322 00:12:55,009 --> 00:12:57,010 Tu as raison. Je suis désolé. 323 00:12:57,012 --> 00:12:59,245 Et est-ce pour m'avoir traité à l'antenne 324 00:12:59,246 --> 00:13:01,547 ou pour m'utiliser pour mieux paraître ? 325 00:13:01,548 --> 00:13:03,322 Comme si tu n'essayais pas de m'utiliser 326 00:13:03,324 --> 00:13:06,205 pour oublier ton petit épisode ? 327 00:13:06,207 --> 00:13:07,619 Rappelons-nous pourquoi nous sommes ici : 328 00:13:07,620 --> 00:13:09,655 Pour nous utiliser les uns les autres. 329 00:13:09,656 --> 00:13:12,158 Et le pardon chrétien. 330 00:13:12,159 --> 00:13:14,927 Sûr, peu importe. 331 00:13:14,928 --> 00:13:16,462 On a tous besoin de quelque chose 332 00:13:16,463 --> 00:13:18,371 et nous devrons tous faire l'effort pour ça. 333 00:13:18,373 --> 00:13:19,498 Que veux-tu dire ? 334 00:13:19,499 --> 00:13:21,500 Le pasteur Jeff aimerait qu'on 335 00:13:21,501 --> 00:13:22,935 revienne à l'église pour que les gens voient 336 00:13:22,936 --> 00:13:24,303 que lui et Mandy se sont réconciliés. 337 00:13:24,304 --> 00:13:25,930 Et pour que ma femme le voie. 338 00:13:25,932 --> 00:13:27,432 Je ne peux plus dormir sur le canapé. 339 00:13:27,434 --> 00:13:30,276 Mon dos est en vrac. 340 00:13:30,277 --> 00:13:31,643 Je reçois quoi en retour ? 341 00:13:31,644 --> 00:13:34,313 La bonté de l'amour du Christ. 342 00:13:34,314 --> 00:13:37,616 C'est ce qu'on appelle une offre d'ouverture. 343 00:13:37,617 --> 00:13:39,485 Je pense que ce que nous recherchions 344 00:13:39,486 --> 00:13:41,320 est quelque chose de plus concret. 345 00:13:41,321 --> 00:13:42,680 Comme quoi ? 346 00:13:42,682 --> 00:13:44,423 Comme encourager la congrégation 347 00:13:44,424 --> 00:13:45,524 à revenir au magasin. 348 00:13:45,525 --> 00:13:46,926 Je peux faire ça. 349 00:13:46,927 --> 00:13:49,078 Et je veux un contrat 350 00:13:49,080 --> 00:13:50,929 pour refaire les pneus des vans de l'église. 351 00:13:50,931 --> 00:13:53,365 Si le pasteur Jeff fait ça, 352 00:13:53,366 --> 00:13:56,835 alors vous nous devez trois dimanches par mois. 353 00:13:56,836 --> 00:13:58,470 Deux. 354 00:13:58,471 --> 00:14:00,713 Bien. Mais quand CeeCee sera grande, 355 00:14:00,715 --> 00:14:01,840 l'école du dimanche. 356 00:14:01,841 --> 00:14:03,660 L'école du dimanche. 357 00:14:03,662 --> 00:14:05,411 Ta mère ne va pas aimer ça. 358 00:14:05,412 --> 00:14:08,080 Totalement. 359 00:14:08,081 --> 00:14:10,549 On peut faire en sorte que ça marche. 360 00:14:10,550 --> 00:14:11,850 Mais je veux récupérer mon travail. 361 00:14:11,851 --> 00:14:13,785 Je ne peux pas te récupérer ton travail. 362 00:14:13,786 --> 00:14:15,221 - Vous pouvez essayer. - Comment ? 363 00:14:15,222 --> 00:14:16,889 Mettez la congrégation contre eux, 364 00:14:16,890 --> 00:14:19,058 écrivez des lettres, menacez-les 365 00:14:19,059 --> 00:14:20,159 de la colère de Dieu. 366 00:14:20,160 --> 00:14:23,100 Je ne suis pas un faiseur de miracles. 367 00:14:23,102 --> 00:14:25,731 Mais j'en connais un. 368 00:14:25,732 --> 00:14:26,999 Je vais voir ce que je peux faire. 369 00:14:27,000 --> 00:14:28,634 On a un accord ? 370 00:14:28,635 --> 00:14:30,489 Deux dimanches, premier rang, 371 00:14:30,491 --> 00:14:33,805 assis près de ma femme et dites-lui que ça va. 372 00:14:33,806 --> 00:14:35,083 On se voit à l'église. 373 00:14:35,085 --> 00:14:36,442 Et tu ferais mieux d'être éveillé. 374 00:14:36,443 --> 00:14:40,346 Trop tard, l'accord est conclu. 375 00:14:48,288 --> 00:14:49,755 C'est quoi ? 376 00:14:49,756 --> 00:14:51,791 C'est une nouvelle télé. 377 00:14:51,793 --> 00:14:54,626 Elle complète la pièce, tu ne trouves pas ? 378 00:14:54,627 --> 00:14:56,662 C'est une abomination. 379 00:14:56,663 --> 00:15:00,666 Il faudrait reculer le canapé un peu. 380 00:15:00,667 --> 00:15:02,168 Donc tu es sorti 381 00:15:02,169 --> 00:15:05,004 et tu as acheté une télé sans m'en parler ? 382 00:15:05,005 --> 00:15:06,320 Tu fais ce que tu veux avec notre argent. 383 00:15:06,322 --> 00:15:07,339 Je pensais pouvoir faire pareil. 384 00:15:07,340 --> 00:15:10,442 Ce truc ne restera pas dans ma maison. 385 00:15:10,443 --> 00:15:12,945 Désolé, 386 00:15:12,946 --> 00:15:15,414 tu poses ton pied à terre ? 387 00:15:15,415 --> 00:15:16,848 Vraiment ? 388 00:15:16,849 --> 00:15:19,418 Tu veux commencer une guerre de dépenses ? 389 00:15:19,419 --> 00:15:23,055 Car j'ai toujours voulu un cheval. 390 00:15:23,056 --> 00:15:25,391 Super, on pourra faire des balades ensemble. 391 00:15:25,392 --> 00:15:27,726 Toi sur ton cheval et moi sur ma Harley. 392 00:15:27,727 --> 00:15:29,461 Tu n'auras pas de moto. 393 00:15:29,462 --> 00:15:30,529 Tu n'auras pas de cheval. 394 00:15:30,530 --> 00:15:32,306 Ce truc retourne au magasin. 395 00:15:32,308 --> 00:15:34,900 Vas-y. Soulève avec tes jambes. 396 00:15:34,901 --> 00:15:36,016 Salut, tout le monde, 397 00:15:36,018 --> 00:15:37,476 c'est Fred Fagenbacher de 398 00:15:37,478 --> 00:15:39,562 Fagenbacher Auto, où on croit en 3 choses... 399 00:15:39,564 --> 00:15:42,431 Il est beau sur un grand écran. 400 00:15:42,433 --> 00:15:46,712 Regarde tous ces cheveux. 401 00:15:46,713 --> 00:15:51,828 Je vais la ramener. 402 00:15:51,830 --> 00:15:55,087 Saluons Georgie, Mandy et CeeCee, 403 00:15:55,088 --> 00:16:01,088 qui sont ravis d'être ici. 404 00:16:02,462 --> 00:16:03,629 Et rappelez-vous, 405 00:16:03,630 --> 00:16:05,998 si quelqu'un a besoin de pneus, 406 00:16:05,999 --> 00:16:08,434 McAllister Auto est l'endroit où aller. 407 00:16:08,435 --> 00:16:11,871 Dites "Jésus vous aime" pour 10% de remise. 408 00:16:11,873 --> 00:16:14,138 Et gardons Mandy dans nos prières 409 00:16:14,140 --> 00:16:16,633 pendant qu'elle cherche un emploi. Inclinons 410 00:16:16,635 --> 00:16:18,848 nos têtes. 411 00:16:18,850 --> 00:16:20,612 Notre Père qui est aux cieux... 412 00:16:20,613 --> 00:16:22,614 Des prières ? 413 00:16:22,615 --> 00:16:24,692 Il nous a à l'église, tu as tes affaires 414 00:16:24,694 --> 00:16:26,418 et moi j'obtiens des prières stupides ? 415 00:16:26,419 --> 00:16:30,156 Ne juge pas, Bon Jovi en vit depuis des ans. 416 00:16:30,157 --> 00:16:32,630 Je voulais des fourches et des torches, 417 00:16:32,632 --> 00:16:34,093 je voulais qu'ils s'en prennent à la chaîne 418 00:16:34,094 --> 00:16:35,427 comme ils s'en sont pris à moi. 419 00:16:35,428 --> 00:16:38,297 Tu voulais aider le magasin et tu l'as fait. 420 00:16:38,298 --> 00:16:39,965 Ça doit faire du bien, non ? 421 00:16:39,966 --> 00:16:42,796 Ouais, je vais au paradis. Super. 422 00:16:42,798 --> 00:16:44,081 Tu ne crois pas en ça, 423 00:16:44,083 --> 00:16:46,105 mais j'ai prié pour une femme sexy. J'ai. 424 00:16:46,106 --> 00:16:48,140 J'ai prié pour une fille en santé. J'ai. 425 00:16:48,141 --> 00:16:51,110 Il ne manque qu'un distributeur à nachos 426 00:16:51,111 --> 00:16:52,778 comme au cinéma. 427 00:16:52,779 --> 00:16:54,012 On n'aura jamais ça. 428 00:16:54,013 --> 00:16:59,985 Pardon, mais c'est entre Dieu et moi. 429 00:16:59,986 --> 00:17:01,764 Ton père et moi avons discuté 430 00:17:01,766 --> 00:17:05,723 et on va te donner ton argent de poche. 431 00:17:05,724 --> 00:17:07,726 - Super. - Il y a des conditions. 432 00:17:07,727 --> 00:17:09,004 Nous envisageons de faire 433 00:17:09,006 --> 00:17:10,862 de la musique ton travail 434 00:17:10,863 --> 00:17:13,699 et l'argent est ton paiement, 435 00:17:13,700 --> 00:17:15,800 mais tu dois travailler dessus chaque jour. 436 00:17:15,801 --> 00:17:18,737 Non, merci. 437 00:17:18,738 --> 00:17:20,239 Pardon ? 438 00:17:20,240 --> 00:17:21,440 Pas intéressé. 439 00:17:21,441 --> 00:17:22,774 On te donne de l'argent 440 00:17:22,775 --> 00:17:24,276 pour poursuivre ton rêve. 441 00:17:24,277 --> 00:17:26,212 Non, vous le transformez en travail. 442 00:17:26,214 --> 00:17:27,713 Pour lequel tu es payé. 443 00:17:27,714 --> 00:17:30,749 Je ne fais pas de musique pour l'argent. 444 00:17:30,750 --> 00:17:32,918 Je le fais quand je suis inspiré, 445 00:17:32,919 --> 00:17:35,687 quand j'ai quelque chose d'important à dire. 446 00:17:35,688 --> 00:17:39,057 Tu as écrit une chanson sur une grenouille. 447 00:17:39,058 --> 00:17:43,312 Je n'aurais pas pu le faire si c'était un travail. 448 00:17:43,314 --> 00:17:44,612 - Incroyable. - Non. 449 00:17:44,614 --> 00:17:47,129 Si c'est ce que tu ressens, on le respecte. 450 00:17:47,131 --> 00:17:48,400 On ne le respecte pas. 451 00:17:48,401 --> 00:17:50,150 Plus d'argent de poche. 452 00:17:50,152 --> 00:17:54,506 Je suis sérieux. Fin de la discussion. 453 00:17:54,507 --> 00:17:56,782 Je ne veux pas de soucis entre vous deux. 454 00:17:56,784 --> 00:17:58,844 Peut-être devrais-je trouver un travail. 455 00:17:58,845 --> 00:18:04,845 Et le laisser gagner ? N'ose même pas ! 456 00:18:06,007 --> 00:18:09,920 Merci beaucoup. 457 00:18:09,922 --> 00:18:11,257 Tu ne vas pas croire ça. 458 00:18:11,258 --> 00:18:13,859 C'était Channel 9. Ils viennent de m'offrir un poste. 459 00:18:13,860 --> 00:18:15,761 Ils se fichent des trucs que tu as dits ? 460 00:18:15,762 --> 00:18:17,296 Non, ils aiment ça. 461 00:18:17,297 --> 00:18:19,465 Ils pensent que le débat aidera l'audience. 462 00:18:19,466 --> 00:18:22,000 C'est incroyable. 463 00:18:22,001 --> 00:18:24,770 Mais tu ne diras pas d'autres folies, hein ? 464 00:18:24,771 --> 00:18:26,772 Qui sait ? Je suis un électron libre, 465 00:18:26,773 --> 00:18:29,176 c'est ce qu'ils aiment chez moi. 466 00:18:29,178 --> 00:18:32,978 On dirait que la prière a marché. 467 00:18:32,979 --> 00:18:34,713 Ce n'est pas ce qui s'est passé. 468 00:18:34,714 --> 00:18:35,947 Rien ne se passait, 469 00:18:35,948 --> 00:18:38,057 on a tous prié pour toi, le téléphone sonne. 470 00:18:38,059 --> 00:18:40,386 J'ai candidaté il y a des semaines. 471 00:18:40,387 --> 00:18:42,888 Et ils n'ont appelé que maintenant. 472 00:18:42,889 --> 00:18:44,390 C'est une coïncidence. 473 00:18:44,391 --> 00:18:46,658 Ou un acte de Dieu. 474 00:18:46,659 --> 00:18:49,240 Tu penses de toutes les prières du monde, 475 00:18:49,242 --> 00:18:51,163 que Dieu a décidé de répondre à celle-là ? 476 00:18:51,164 --> 00:18:52,898 Il a fait gagner le Super Bowl aux Cowboys, 477 00:18:52,899 --> 00:18:56,235 pourquoi pas toi pour être à la météo ? 478 00:18:56,236 --> 00:18:57,961 Il ne les a pas aidés à gagner, 479 00:18:57,963 --> 00:18:59,938 ils sont juste bons dans leur travail. 480 00:18:59,939 --> 00:19:04,343 Je ne sais pas, ils l'ont sûrement remercié. 481 00:19:04,344 --> 00:19:07,313 Peut-être devrais-tu le faire aussi. 482 00:19:07,314 --> 00:19:10,316 Bien. 483 00:19:10,317 --> 00:19:15,521 Merci de m'avoir rendue bonne au travail. 484 00:19:24,675 --> 00:19:27,942 Et je remercie nos guerriers de la prière. 485 00:19:27,944 --> 00:19:29,835 Grâce à votre travail acharné... 486 00:19:29,836 --> 00:19:32,204 Et aux oreilles de Dieu... 487 00:19:32,205 --> 00:19:34,206 Le chat de Mme Peoples est rentré chez lui, 488 00:19:34,207 --> 00:19:36,508 l'équipe d'échecs du lycée a remporté 489 00:19:36,509 --> 00:19:39,645 la division, et Mandy McAllister 490 00:19:39,646 --> 00:19:42,981 est la nouvelle présentatrice météo sur Channel 9. 491 00:19:42,982 --> 00:19:46,685 Loué soit le Seigneur, nous l'avons fait ! 492 00:19:46,686 --> 00:19:48,119 Dieu est bon. 493 00:19:48,120 --> 00:19:51,897 Il l'est assurément. 494 00:19:51,899 --> 00:19:56,899 Traduit par actumaxime Pour MY-SUBS 35208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.