All language subtitles for GS MIKAMI 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,107 --> 00:00:13,786 _g', 2 00:00:15,682 --> 00:00:19,152 Nagai kami nabikasete 3 00:00:20,086 --> 00:00:22,794 Nayamashige na body 4 00:00:23,857 --> 00:00:28,857 Kono machi wo high heel de tobimawareba 5 00:00:29,963 --> 00:00:31,408 Big money coming, yeah! 6 00:00:33,033 --> 00:00:36,674 Matenrou no ashimoto 7 00:00:37,570 --> 00:00:40,107 Jidai sakugo no wana 8 00:00:41,307 --> 00:00:45,811 Chimayotta abunai yatsura nara 9 00:00:45,812 --> 00:00:48,759 Gokuraku e ikase chauwa 10 00:00:50,850 --> 00:00:58,359 Daitan na watashi no waza no naka doredemo 11 00:00:59,526 --> 00:01:02,769 Suki na no wo ageru 12 00:01:03,029 --> 00:01:05,831 Bye-bye sadness, and find out 13 00:01:05,832 --> 00:01:10,281 Ikiba no nai anata dakara 14 00:01:11,971 --> 00:01:14,506 Bye-bye sadness, and find out 15 00:01:14,507 --> 00:01:19,507 Watashi ga ima mitsuke dashite 16 00:01:20,580 --> 00:01:25,791 Ghost Sweeper 17 00:01:46,339 --> 00:01:47,511 Yes! Who is... 18 00:01:55,215 --> 00:01:57,286 Mei..Meiko... 19 00:01:57,584 --> 00:02:00,586 Reiko, my Shikigami... 20 00:02:00,587 --> 00:02:02,897 One of my Shikigami is... 21 00:02:03,623 --> 00:02:06,160 missing! 22 00:02:08,962 --> 00:02:16,471 Find the Shikigami!! 23 00:02:26,146 --> 00:02:28,422 Have you calmed down a little, Meiko? 24 00:02:29,015 --> 00:02:31,461 I'm sorry I lost my cool. 25 00:02:31,885 --> 00:02:35,120 These guys have been going wild all morning too. 26 00:02:35,121 --> 00:02:36,691 I can see that. 27 00:02:37,257 --> 00:02:40,425 Please, Reiko, help me find him. 28 00:02:40,426 --> 00:02:43,962 When I think about him crying for me somewhere, I just... 29 00:02:43,963 --> 00:02:48,241 Okay! I'll look for him! I'll look for him, so please don't cry anymore! 30 00:02:48,902 --> 00:02:50,404 Reiko... 31 00:02:51,004 --> 00:02:53,071 You've got twelve of these... 32 00:02:53,072 --> 00:02:56,141 Even the Self-Defense Forces have nothing on you, huh? 33 00:02:56,142 --> 00:02:58,144 So, which one is missing? 34 00:02:58,711 --> 00:02:59,951 It's Makola. 35 00:03:02,048 --> 00:03:04,654 Makola is monkey Shikigami, right? 36 00:03:06,586 --> 00:03:10,693 This morning we went shopping at a department store. 37 00:03:13,927 --> 00:03:15,668 38 00:03:22,268 --> 00:03:26,774 Wow, that's so cute! Oh, this is nice too. 39 00:03:26,973 --> 00:03:30,477 But over there... Oh, this one and that one... 40 00:03:31,811 --> 00:03:35,691 Which one should I get? 41 00:03:35,882 --> 00:03:37,327 I can't decide! 42 00:03:54,534 --> 00:03:58,778 We looked for him everywhere, but we couldn't find him. 43 00:04:00,006 --> 00:04:02,574 He has an ability to transform, 44 00:04:02,575 --> 00:04:05,711 so if you're not watching him he tends to transform into a human 45 00:04:05,712 --> 00:04:08,556 in order to protect himself. 46 00:04:09,616 --> 00:04:12,284 If that's the case, we'll never be able to find him. 47 00:04:12,285 --> 00:04:15,454 Yokoshima, don't say anything to upset her! 48 00:04:15,455 --> 00:04:18,724 I'm so worried about him. It feels like my hean is tearing apart. 49 00:04:18,725 --> 00:04:21,262 I can't even control the other Shikigami. 50 00:04:21,661 --> 00:04:24,730 Now it's come to this, I really need your help, Reiko. 51 00:04:24,731 --> 00:04:28,433 Please! If you find him I'll do anything for you! 52 00:04:28,434 --> 00:04:31,904 Anything, you said? Anything means anything, right? 53 00:04:32,505 --> 00:04:35,816 That's right, Mr. Yokoshima, please help me too. 54 00:04:39,779 --> 00:04:42,914 Thank you, Mr. Yokoshima! Thank you! 55 00:04:42,915 --> 00:04:45,828 No problem, I only did what I was supposed to do. 56 00:04:48,421 --> 00:04:51,800 As I promised, I'll do anything for you! 57 00:04:51,924 --> 00:04:53,992 No need to thank me... 58 00:04:53,993 --> 00:04:55,527 I want your virginity! 59 00:04:55,528 --> 00:04:57,906 You can start anywhere you want! 60 00:04:58,298 --> 00:05:00,278 Nose bleed! 61 00:05:01,367 --> 00:05:02,834 Leave it up to me, Miss Meiko. 62 00:05:02,835 --> 00:05:07,909 I, Tadao Yokoshima, promise you to find your Makola even in exchange for my own life! 63 00:05:08,074 --> 00:05:09,747 Please. 64 00:05:10,443 --> 00:05:14,746 I'm so worried... So worried... So worried... 65 00:05:14,747 --> 00:05:17,249 Whoa, whoa, Meiko, hold on! 66 00:05:17,250 --> 00:05:20,356 So worried, so worried, so worried... 67 00:05:21,187 --> 00:05:24,134 Makolal 68 00:05:28,194 --> 00:05:31,029 Mikami teamed up with Okinu 69 00:05:31,030 --> 00:05:37,208 and Yokoshima teamed up with Meiko and her Shikigami to look for Makola. 70 00:05:37,270 --> 00:05:40,072 Spinning... Spinning... Spinning... 71 00:05:40,073 --> 00:05:43,775 Anyway, it will be a problem if she gets any more out of control than she already is! 72 00:05:43,776 --> 00:05:47,485 We need to hurry up and find Makola so that we can assure his safety. 73 00:05:48,147 --> 00:05:51,219 I wonder if Mr. Yokoshima is okay? 74 00:05:51,584 --> 00:05:55,862 He said he'd even sacrifice his own life for Meiko, so that's not my problem. 75 00:05:56,122 --> 00:05:58,159 But that's so... 76 00:06:05,498 --> 00:06:10,498 Umm, Miss Meiko, it may just be me, but are we son of standing out of the crowd? 77 00:06:10,970 --> 00:06:15,612 But these guys told me they want to look for him with us too. 78 00:06:17,777 --> 00:06:19,814 Oh, okay... 79 00:06:20,246 --> 00:06:21,780 Qh, yeah! 80 00:06:21,781 --> 00:06:26,551 Miss Meiko, why don't we look for him, using these Shikigami's abilities? 81 00:06:26,552 --> 00:06:30,364 What? These guys' abilities? 82 00:06:31,457 --> 00:06:32,591 Listen, Shotora. 83 00:06:32,592 --> 00:06:36,495 Since you're a dog Shikigami, you should have a great sense of smell. 84 00:06:36,496 --> 00:06:38,066 Follow the scent of Makolal 85 00:06:46,706 --> 00:06:50,279 This is easy,' this is too easy! Now Miss Meika will 86 00:06:50,843 --> 00:06:54,188 Mr. Yokoshima, accept me as a gift! 87 00:06:54,747 --> 00:06:57,250 Nose bl..bleed! 88 00:07:20,540 --> 00:07:22,707 So, is this it, Shotora? 89 00:07:22,708 --> 00:07:25,211 Miss Meiko, Makola is behind this gate! 90 00:07:25,478 --> 00:07:28,322 What? Here? 91 00:07:28,548 --> 00:07:33,548 So now, why don't you grant my wish with your hot and pure lips? 92 00:07:36,556 --> 00:07:39,765 But this is my house. 93 00:07:39,826 --> 00:07:40,804 What? 94 00:07:50,570 --> 00:07:54,541 N..No way... 95 00:07:59,045 --> 00:08:02,414 Mr. Yokoshima, are you okay? 96 00:08:02,415 --> 00:08:05,089 I'm not okay at all... 97 00:08:06,519 --> 00:08:08,086 Makolal 98 00:08:08,087 --> 00:08:09,821 Makolal 99 00:08:09,822 --> 00:08:10,922 Makolal 100 00:08:10,923 --> 00:08:11,690 Makolal Makolal 101 00:08:11,691 --> 00:08:12,457 Makolal 102 00:08:12,458 --> 00:08:16,372 Makolal Makolal 103 00:08:20,299 --> 00:08:24,406 Hey, Indala, can't you walk a little faster? 104 00:08:27,173 --> 00:08:31,246 You're so useless. I'm going to roast you for dinner. 105 00:08:33,312 --> 00:08:36,850 What's the matter, Indala? Why did you stop? Hurry up and walk! 106 00:08:38,117 --> 00:08:40,358 Humph, stupid horse! 107 00:08:47,593 --> 00:08:51,507 L..l take it back! Indala isn't stupid! 108 00:08:55,935 --> 00:08:59,439 Don't stop all of a sudden! 109 00:09:05,878 --> 00:09:09,981 /../ can't see anything I can't hear anything I can't breathe. 110 00:09:09,982 --> 00:09:13,285 I'm going to die! 111 00:09:13,286 --> 00:09:16,267 We have spotted an unidentified flying object! We have spotted an unidentified flying object! 112 00:09:25,698 --> 00:09:28,975 No response with recognition signal. We're going to start attacking now. 113 00:09:39,879 --> 00:09:43,486 How did you like riding Indala? 114 00:09:45,117 --> 00:09:45,183 I just saw my pet budgerigar named Pee, which died last year. 115 00:09:45,184 --> 00:09:49,821 [A budgerigar is an Austrailan parakeet with greenish plumage and black & yellow markings.] I just saw my pet budgerigar named Pee, which died last year. 116 00:09:49,822 --> 00:09:49,856 [A budgerigar is an Austrailan parakeet with greenish plumage and black & yellow markings.] 117 00:09:50,356 --> 00:09:51,990 Oh, yeah, Miss Meiko! 118 00:09:51,991 --> 00:09:56,991 Don't you think we'd have a better chance of finding him if we split up? 119 00:09:57,063 --> 00:09:58,964 You think so? 120 00:09:58,965 --> 00:10:01,673 Yes, so I'm going to look this way. 121 00:10:02,201 --> 00:10:03,475 Oh... 122 00:10:04,437 --> 00:10:08,773 lfl stay with Miss Meika any /anger, I'm really going to die. 123 00:10:08,774 --> 00:10:13,848 Forgive me, Miss Meika, but I promise you that I'm going to find Makala. 124 00:10:14,347 --> 00:10:15,914 Miss Mikami, look at that! 125 00:10:15,915 --> 00:10:16,681 What? 126 00:10:16,682 --> 00:10:17,248 The person who's at the end of the line. What? 127 00:10:17,249 --> 00:10:18,523 The person who's at the end of the line. 128 00:10:20,653 --> 00:10:22,394 I see him! That's him! 129 00:10:25,558 --> 00:10:28,539 B0 y, this isn't going anywhere if I do this by myself. 130 00:10:30,730 --> 00:10:32,430 Wait! 131 00:10:32,431 --> 00:10:33,365 Wait up! 132 00:10:33,366 --> 00:10:34,432 If only I could meet up with Miss Mikami... Wait up! 133 00:10:34,433 --> 00:10:35,878 If only I could meet up with Miss Mikami... 134 00:10:36,569 --> 00:10:37,769 What? 135 00:10:37,770 --> 00:10:39,340 Miss Mikami? 136 00:10:41,507 --> 00:10:43,248 Miss Mikami! 137 00:10:43,909 --> 00:10:45,810 Mr. Yokoshima, what's going on? 138 00:10:45,811 --> 00:10:46,778 Where's Meiko? 139 00:10:46,779 --> 00:10:48,781 More importantly, Makolal Makolal 140 00:11:02,795 --> 00:11:06,470 Looks like this is it for you, Makola. 141 00:11:10,036 --> 00:11:12,812 Surrender and return to Meiko. 142 00:11:16,175 --> 00:11:17,142 /VOW! 143 00:11:17,143 --> 00:11:17,809 Got'cha! 144 00:11:17,810 --> 00:11:18,677 Idiot! Got'cha! 145 00:11:18,678 --> 00:11:21,989 Now Meiko is all mine! 146 00:11:26,852 --> 00:11:28,753 How creepy! 147 00:11:28,754 --> 00:11:32,257 You idiot! You can't capture him unless you use this cursed rope! 148 00:11:32,258 --> 00:11:34,592 Why didn't you tell me that sooner? 149 00:11:34,593 --> 00:11:37,506 But you jumped on it before I could tell you that! 150 00:11:37,596 --> 00:11:41,166 It's pointless to cry over spilled milk! 151 00:11:41,167 --> 00:11:43,802 First of all, why are you here anyway? 152 00:11:43,803 --> 00:11:44,936 What? 153 00:11:44,937 --> 00:11:46,678 What happened to Meiko? 154 00:11:51,577 --> 00:11:54,913 I'm sorry! Please I'm begging you, so let me stay here with you! 155 00:11:54,914 --> 00:11:57,182 I don't want to die again! 156 00:11:57,183 --> 00:11:59,527 Don't abandon me! 157 00:12:32,518 --> 00:12:33,752 Makolal 158 00:12:33,753 --> 00:12:35,755 Makolal 159 00:12:37,423 --> 00:12:41,098 Do you have any idea where Makola went, Miss Mikami? 160 00:12:41,293 --> 00:12:45,673 We wouldn't have to walk around like this if we had captured him earlier. 161 00:12:46,465 --> 00:12:48,968 So, you're still upset about it... 162 00:12:50,136 --> 00:12:53,171 All right! I hereby swear to you that I'll forget about everything else 163 00:12:53,172 --> 00:12:57,709 and focus only on finding him just for you, Miss Mikami! 164 00:12:57,710 --> 00:12:59,621 You can swear all you want. 165 00:13:00,412 --> 00:13:00,745 SKATE RINK HOT GIRLS SKATE CHAMPIONSHIP 166 00:13:00,746 --> 00:13:03,348 SKATE RINK HOT GIRLS SKATE CHAMPIONSHIP Don't be like that, Miss Mikami! 167 00:13:03,349 --> 00:13:04,549 SKATE RINK HOT GIRLS SKATE CHAMPIONSHIP 168 00:13:04,550 --> 00:13:09,550 SKATE RINK HOT GIRLS SKATE CHAMPIONSHIP Things are getting heat up here at the Hot Girls Figure Skating Championship! 169 00:13:09,855 --> 00:13:17,330 SKATE RINK HOT GIRLS SKATE CHAMPIONSHIP 170 00:13:17,596 --> 00:13:19,130 Now, here's what you have all been waiting for! 171 00:13:19,131 --> 00:13:22,669 It's time for unofficial participants to jump right in the race! Meet the super hot girls! 172 00:13:35,581 --> 00:13:37,248 Sweet! 173 00:13:37,249 --> 00:13:38,523 This is awesome! 174 00:13:39,018 --> 00:13:41,965 Give me your phone number! 175 00:13:43,189 --> 00:13:46,102 What happened to the pledge? 176 00:13:53,966 --> 00:13:57,068 The audience is absolutely going wild, 177 00:13:57,069 --> 00:14:00,949 but what do you think about the performance, Mr. Gondawara? 178 00:14:09,081 --> 00:14:12,116 100 points! 179 00:14:12,117 --> 00:14:14,252 Look at those supple and juicy-looking thighs! 180 00:14:14,253 --> 00:14:17,288 I can't... I can't take it anymore! 181 00:14:17,289 --> 00:14:20,668 I don't think that's necessarily related to the performance. 182 00:14:20,926 --> 00:14:24,430 Who the hell brought this old man as a commentator? 183 00:14:28,734 --> 00:14:31,806 I think the girl with the short haircut is the best! 184 00:14:32,204 --> 00:14:35,440 Don't forget the girl with the layered haircut either. 185 00:14:35,441 --> 00:14:39,150 Then, I'll go with the girl with the long hair! 186 00:14:39,278 --> 00:14:41,519 Now we're talking! 187 00:14:41,914 --> 00:14:44,048 That's good! That's good! 188 00:14:44,049 --> 00:14:45,858 Look at it with these on. 189 00:14:54,994 --> 00:14:58,373 You mean, I was going ga-ga over a thing like that? 190 00:14:59,665 --> 00:15:00,769 Let's go! 191 00:15:07,306 --> 00:15:09,343 Okinu, go take care of it for me. 192 00:15:09,608 --> 00:15:10,712 Okay! 193 00:15:11,610 --> 00:15:12,748 Wait! 194 00:15:13,012 --> 00:15:14,355 Don't go away! 195 00:15:14,647 --> 00:15:18,390 You'll go back to Meiko Rokudo! 196 00:15:21,720 --> 00:15:23,461 Makolal 197 00:15:23,656 --> 00:15:25,658 Um... Um... 198 00:15:27,026 --> 00:15:32,704 Check it out! A girl dressed in a priestess outfit just joined! 199 00:15:33,265 --> 00:15:37,941 What amazing skating techniques! She looks like she's floating on air! 200 00:15:40,306 --> 00:15:42,912 A red robe that dances on the rink! 201 00:15:43,242 --> 00:15:44,909 I don't know what it is, but I'm getting fired up! 202 00:15:44,910 --> 00:15:46,577 This is so refreshing! 203 00:15:46,578 --> 00:15:49,058 An eroticism that Ieotards don't have! 204 00:15:49,381 --> 00:15:53,017 The audience is displaying an unusual amount of excitement regarding her robe! 205 00:15:53,018 --> 00:15:57,330 Is it because they've had too much of glorious thighs, Mr. Gondawara? 206 00:16:04,163 --> 00:16:07,144 200 points! 207 00:16:07,566 --> 00:16:11,514 No matter what the others say, I already know who's going to win this! 208 00:16:11,904 --> 00:16:17,377 Whoa! That was one decisive statement from our head judge Mr. Gondawara! 209 00:16:17,876 --> 00:16:19,277 What? 210 00:16:19,278 --> 00:16:23,351 Congratulations! What made you pick that costume? 211 00:16:25,250 --> 00:16:28,993 Right now, I'm extremely moved! 212 00:16:34,259 --> 00:16:38,401 Okinu, let me handle the rest. You take care of the situation over there! 213 00:16:38,630 --> 00:16:41,304 No... No way! 214 00:16:49,375 --> 00:16:50,581 There he is! 215 00:16:51,777 --> 00:16:56,317 Makola! Stop giving us a hard time already! Go home! 216 00:16:56,648 --> 00:16:58,916 Actually, we don't even know how. 217 00:16:58,917 --> 00:17:02,262 We'd love to go home, but... 218 00:17:03,856 --> 00:17:06,591 Are you the tour conductor? 219 00:17:06,592 --> 00:17:11,564 We came Tokyo for sightseeing, but we lost our tour conductor. 220 00:17:11,864 --> 00:17:14,332 Where's Tokyo Tower? 221 00:17:14,333 --> 00:17:17,235 I need to go to the restroom. 222 00:17:17,236 --> 00:17:20,911 Well, umm, err... 223 00:17:21,807 --> 00:17:23,411 Hey, Makolal 224 00:17:23,776 --> 00:17:25,943 Girls in Tokyo are very pretty. 225 00:17:25,944 --> 00:17:27,612 What do you think of her as your grandson's bride? 226 00:17:27,613 --> 00:17:29,388 Where's the restroom? 227 00:17:29,782 --> 00:17:34,152 I have nothing to do with your tour. I'm a Ghost Sweeper! 228 00:17:34,153 --> 00:17:37,362 What? A bold stripper? 229 00:17:37,589 --> 00:17:38,956 Thank you for your blessing! Thank you for your blessing! 230 00:17:38,957 --> 00:17:40,625 Namu ami dabutsu! Namu ami dabutsu! 231 00:17:40,626 --> 00:17:42,196 Stop praying! 232 00:17:42,327 --> 00:17:44,695 Yokoshima, help me! 233 00:17:44,696 --> 00:17:48,266 Makola is running away! I'll come back later and help you. I promise! 234 00:17:48,267 --> 00:17:49,534 Hey, wait! 235 00:17:49,535 --> 00:17:53,915 Yeah right! Now I can hog all the credit to myself! I'm so lucky! 236 00:17:56,108 --> 00:17:59,477 Miss Meiko, here's Makola just like I promised. 237 00:17:59,478 --> 00:18:04,188 My! I was right, you're the most reliable person after all, Mr. Yokoshima. 238 00:18:04,716 --> 00:18:09,716 This is strange, but I realized I was more worried about you than Makola. 239 00:18:11,323 --> 00:18:12,523 Miss Meiko... 240 00:18:12,524 --> 00:18:13,558 I can no longer... 241 00:18:13,559 --> 00:18:16,699 Miss Meiko, you shouldn't! It's still so early in the morning! 242 00:18:16,762 --> 00:18:19,030 Nose bleed! 243 00:18:19,031 --> 00:18:22,478 Therefore, I can't afford to let him get away! 244 00:18:36,315 --> 00:18:37,521 Damn! 245 00:18:40,285 --> 00:18:42,287 You're not getting away, you bastard! 246 00:18:45,591 --> 00:18:47,892 It's pointless to transform into a human. 247 00:18:47,893 --> 00:18:50,169 I've got these spiritual vision goggles! 248 00:18:53,599 --> 00:18:57,502 Namu ami dabutsu... Namu ami dabutsu... 249 00:18:57,503 --> 00:18:59,983 Milady, I'm sorry this had to happen. 250 00:19:00,806 --> 00:19:07,052 Boss! I swear I'll make them pay for this, so you can rest in peace! 251 00:19:07,946 --> 00:19:12,650 Those bastards of the Jigoku Group! I'm going to frickin' kill every one of them! 252 00:19:12,651 --> 00:19:15,987 Namu ami dabutsu... 253 00:19:15,988 --> 00:19:18,468 I want to go home... 254 00:19:21,126 --> 00:19:22,537 Are you from the Jigoku Group?! 255 00:19:26,431 --> 00:19:29,037 What the hell? Don't scare me like that. 256 00:19:30,502 --> 00:19:32,136 Don't let your guard down. 257 00:19:32,137 --> 00:19:36,882 We don't know when the hotshot from the Jigoku Group will attack us. 258 00:19:44,149 --> 00:19:48,120 Makolal Now Miss Meiko is mine! 259 00:19:49,421 --> 00:19:51,423 Are you from the Jigoku Group?! 260 00:19:59,698 --> 00:20:01,939 Aml in Hell? 261 00:20:03,335 --> 00:20:09,081 Wh..Wh..What a stunning beauty she is! 262 00:20:09,308 --> 00:20:16,522 Who knew she was a ghost? This has brought tears to everyone's eyes in the audience! 263 00:20:21,086 --> 00:20:24,659 And I'm even more moved! 264 00:20:26,225 --> 00:20:31,174 Um, can I please go now? 265 00:20:31,330 --> 00:20:33,798 Will you massage my shoulders? 266 00:20:33,799 --> 00:20:35,433 My back hurts. 267 00:20:35,434 --> 00:20:37,401 My daughter-in-law is... 268 00:20:37,402 --> 00:20:39,541 I need to go to the restroom. 269 00:20:39,671 --> 00:20:41,205 Namu ami dabutsu... 270 00:20:41,206 --> 00:20:42,573 Will you please do that for me? 271 00:20:42,574 --> 00:20:43,780 Where's the restroom? 272 00:20:49,715 --> 00:20:53,595 Why do things always turn out this way whenever Meiko is involved? 273 00:20:53,986 --> 00:20:56,120 Spit it out! 274 00:20:56,121 --> 00:20:58,567 The Jigoku Group sent you here, right? 275 00:21:03,195 --> 00:21:06,472 Dream... This must be a dream... 276 00:21:10,469 --> 00:21:14,940 The real me is in a warm, cozy blanket right now. 277 00:21:18,410 --> 00:21:23,359 And when I wake up in the morning I'll say "Good morning" to the sun. 278 00:21:30,022 --> 00:21:32,093 Meanwhile... 279 00:21:33,558 --> 00:21:35,196 Thank god! 280 00:21:36,261 --> 00:21:40,869 Good boy, Makola! You found a way home all by yourself! 281 00:21:41,667 --> 00:21:46,446 Makola was having an emotional reunion with Meiko! 282 00:21:46,905 --> 00:21:50,148 Don't stray again. 283 00:21:52,577 --> 00:21:56,981 Maybe it was never necessary for Mikami and the others 284 00:21:56,982 --> 00:21:59,121 to go frantically looking for Makola to begin with. 285 00:22:00,152 --> 00:22:03,759 Help me! 286 00:22:06,224 --> 00:22:07,225 _g', 287 00:22:09,728 --> 00:22:12,096 One day, a ticket gets delivered to me. 288 00:22:12,097 --> 00:22:15,132 It looks like it has something to do with that ghost train. 289 00:22:15,133 --> 00:22:17,702 Are you sure this isn't a trap? We shouldn't go. 290 00:22:17,703 --> 00:22:20,237 We have to go! Because I've already accepted this job. 291 00:22:20,238 --> 00:22:21,739 I wish I could drop out. 292 00:22:21,740 --> 00:22:24,442 What are you talking about? Come on, hurry up and let's go! 293 00:22:24,443 --> 00:22:27,678 Ghost Sweeper Mikami: "Let's Take the Ghost Train" 294 00:22:27,679 --> 00:22:28,479 I'll send you to Heaven! 295 00:22:28,480 --> 00:22:30,448 Let's Take the Ghost Train!! I'll send you to Heaven! 296 00:22:30,449 --> 00:22:31,086 Let's Take the Ghost Train!! 297 00:22:49,067 --> 00:22:54,710 Ikashita looks pose kimete 298 00:22:55,574 --> 00:23:00,216 Business ni kuridasu noyo 299 00:23:01,613 --> 00:23:07,586 Super rich na guarantee 300 00:23:08,153 --> 00:23:12,795 lppo mo yuzure nai wa 301 00:23:14,659 --> 00:23:16,594 Kiken na hodo 302 00:23:16,595 --> 00:23:19,906 Moeru no 303 00:23:21,032 --> 00:23:29,178 Donna aite datte ryouri shichau kara 304 00:23:29,574 --> 00:23:31,709 You don't cry any more 305 00:23:31,710 --> 00:23:36,447 Nigenaide kitto kateru wa 306 00:23:36,448 --> 00:23:41,448 Watashi dake wo shinjite ne 307 00:23:42,287 --> 00:23:44,488 You don't cry any more 308 00:23:44,489 --> 00:23:49,489 Ashita wa zutto kyou yori high na 309 00:23:51,830 --> 00:23:55,166 Toki wo kizameru wa 310 00:23:55,167 --> 00:23:58,808 Believe in me23406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.