All language subtitles for GS MIKAMI 09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,107 --> 00:00:13,786 _g', 2 00:00:15,682 --> 00:00:19,152 Let the hair flow in the wind 3 00:00:20,086 --> 00:00:22,794 A sexy bodY 4 00:00:23,857 --> 00:00:28,857 If I jump around in this town in my high heels 5 00:00:29,963 --> 00:00:31,408 Big money coming, yeah! 6 00:00:33,033 --> 00:00:36,674 At the foot of the skyscrapers 7 00:00:37,570 --> 00:00:40,107 The trap of anachronism 8 00:00:41,307 --> 00:00:45,811 If they're dangerous and frantic people 9 00:00:45,812 --> 00:00:48,759 I'll send them all to Heaven 10 00:00:50,850 --> 00:00:58,359 My darling techniques 11 00:00:59,526 --> 00:01:02,769 You can keep whichever you like 12 00:01:03,029 --> 00:01:05,831 Bye-bye sadness, and find out 13 00:01:05,832 --> 00:01:10,281 You have nowhere to go because you're a ghost 14 00:01:11,971 --> 00:01:14,506 Bye-bye sadness, and find out 15 00:01:14,507 --> 00:01:19,507 I'll find you now 16 00:01:20,580 --> 00:01:25,791 Ghost Sweeper 17 00:01:34,094 --> 00:01:36,528 The ominous, poisonous time-space annihilation elixir 18 00:01:36,529 --> 00:01:39,806 cuts the ties between the one who drinks it and the world! 19 00:01:40,166 --> 00:01:42,634 Yokoshima ate the cake with this elixir in it, 20 00:01:42,635 --> 00:01:47,635 which was planted by Dr. Chaos and began traveling back into the past all alone! 21 00:02:03,857 --> 00:02:05,324 In order to return to the present, 22 00:02:05,325 --> 00:02:09,865 he has no choice but to have Mikami kiss him and strengthen those ties! 23 00:02:19,506 --> 00:02:23,682 No way! She still hasn't kissed.. 24 00:02:27,413 --> 00:02:28,983 Where am I? 25 00:02:29,115 --> 00:02:32,351 Unless he does something about it before the moment he was born, 26 00:02:32,352 --> 00:02:35,354 Yokoshima will be erased from this world forever. 27 00:02:35,355 --> 00:02:36,588 VACANT Yokoshima will be erased from this world forever. 28 00:02:36,589 --> 00:02:38,034 VACANT 29 00:02:38,658 --> 00:02:43,658 It's over! This is the end! My life is ruined! 30 00:02:43,863 --> 00:02:47,399 Give back my youth! 31 00:02:47,400 --> 00:02:54,875 Please Kiss Mel! 32 00:02:57,677 --> 00:03:01,625 It's over! My existence is gone! 33 00:03:01,948 --> 00:03:06,585 There's no way I can find Miss Mikami before I start traveling back into the past again! 34 00:03:06,586 --> 00:03:10,363 That would be like hitting the jackpot a hundred times in a row! 35 00:03:13,092 --> 00:03:16,495 No, the odds are actually slimmer than that. They're desperately slimmer than that! 36 00:03:16,496 --> 00:03:18,897 Lotto, horse racing, bicycle races... 37 00:03:18,898 --> 00:03:21,133 Miss Mikami! 38 00:03:21,134 --> 00:03:23,502 ...baccarat, roulette, blackjack 39 00:03:23,503 --> 00:03:26,973 and the "Hey, look over there" game with Miss Mikami and what else... 40 00:03:30,443 --> 00:03:32,582 Wait up, Miss Mikami! 41 00:03:33,713 --> 00:03:36,319 Miss Mikami? What? 42 00:03:36,583 --> 00:03:39,184 You're so loud, Chiho. It's embarrassing. 43 00:03:39,185 --> 00:03:40,163 I know, but... 44 00:03:51,464 --> 00:03:53,171 Miss M/kami! 45 00:03:54,033 --> 00:03:58,311 You know, it's a very rare opponunity for me to walk home with you, Miss Mikami! 46 00:03:58,571 --> 00:04:01,711 Opportunity for what? I don't swing that way, you know. 47 00:04:02,175 --> 00:04:06,988 Oh, I didn't mean it like that, but I really admire you. I'm your fan! 48 00:04:08,681 --> 00:04:13,252 You're athletic, very smart, beautiful and possess spiritual power on top of all that. 49 00:04:13,253 --> 00:04:15,699 Anyway, everything about you is so wonderful. 50 00:04:17,223 --> 00:04:19,669 Why is the all-girl school so... 51 00:04:23,263 --> 00:04:25,163 Miss Mikami! 52 00:04:25,164 --> 00:04:27,144 Yokoshima is so excited! 53 00:04:36,175 --> 00:04:39,520 Oh my! Miss Mikami, you're so cool! 54 00:04:41,114 --> 00:04:43,526 A junior high student, huh? I've never seen him before. 55 00:04:43,983 --> 00:04:47,988 I thought I got rid of the most of guys like him in the neighborhood but... 56 00:04:51,524 --> 00:04:54,660 That was a mistake; it was careless of me. 57 00:04:54,661 --> 00:04:56,962 Not only is Miss Mikami a very cautious person to begin with, 58 00:04:56,963 --> 00:05:00,536 but right now she doesn't even know me. 59 00:05:01,200 --> 00:05:02,474 Oh, no! I'm going to be late. 60 00:05:03,036 --> 00:05:05,073 Ghost Sweeper training? 61 00:05:05,605 --> 00:05:09,849 I see, Miss Mikami must be a Ghost Sweeper in training right now. 62 00:05:10,109 --> 00:05:11,510 Ghost Sweeper... 63 00:05:11,511 --> 00:05:14,981 You really are cool, Miss Mikami! 64 00:05:16,115 --> 00:05:18,152 Wow, that's a nice earring. 65 00:05:18,318 --> 00:05:21,765 Oh, this? I found it at an antique shop yesterday. 66 00:05:22,288 --> 00:05:23,926 Antique shop? 67 00:05:24,190 --> 00:05:26,224 I can't believe I got a complement from Miss Mikami. 68 00:05:26,225 --> 00:05:28,527 I wonder if it's a lucky jewel? 69 00:05:28,528 --> 00:05:30,295 But you should be careful. 70 00:05:30,296 --> 00:05:33,198 Antique stones can get possessed by spirits very easily. 71 00:05:33,199 --> 00:05:35,967 C..Come on! Stop trying to scare me! 72 00:05:35,968 --> 00:05:39,279 Just kidding! I don't think that would happen. 73 00:05:39,372 --> 00:05:41,540 But I'll check with my spiritual power tomorrow just in case. 74 00:05:41,541 --> 00:05:42,849 O..Okay! 75 00:05:43,509 --> 00:05:44,509 See ya! 76 00:05:44,510 --> 00:05:45,955 Bye ! 77 00:05:47,513 --> 00:05:50,050 You evil one that possess this jewel stone! 78 00:05:55,655 --> 00:05:58,659 I order you in the name of Lord Jesus Christ! 79 00:05:58,958 --> 00:06:02,701 St..-Stop it! 80 00:06:03,262 --> 00:06:06,175 Be gone, you evil spirit! 81 00:06:18,578 --> 00:06:24,392 It's okay now. The evil spirit that possessed this jewel is completely gone. 82 00:06:24,784 --> 00:06:27,355 Thank you, Father Karasu. 83 00:06:27,987 --> 00:06:29,466 How much do I owe you? 84 00:06:29,622 --> 00:06:31,363 No, I can't take money... 85 00:06:31,824 --> 00:06:33,701 [$96,000] That would be ten million yen! 86 00:06:37,029 --> 00:06:41,171 Okay, then, is a check okay? 87 00:06:41,501 --> 00:06:43,378 No, seriously I can't take it... 88 00:06:44,804 --> 00:06:45,942 Thanks. 89 00:06:46,506 --> 00:06:48,273 Mikami! How could you?! 90 00:06:48,274 --> 00:06:50,175 This is a sacred job, so what makes you think you can do that?! 91 00:06:50,176 --> 00:06:51,109 I only take the money from people who can afford to pay that much! This is a sacred job, so what makes you think you can do that?! 92 00:06:51,110 --> 00:06:52,144 I only take the money from people who can afford to pay that much! 93 00:06:52,145 --> 00:06:53,812 So, what's the big deal? 94 00:06:53,813 --> 00:06:55,815 I'm sure God wouldn't complain about that! 95 00:06:56,149 --> 00:06:59,451 But still, ten million yen is simply outrageous! 96 00:06:59,452 --> 00:07:03,388 Why would you even try to be reasonable for someone who owns diamond that huge? 97 00:07:03,389 --> 00:07:05,665 As a matter of fact, she paid up without even hesitating a bit! 98 00:07:05,958 --> 00:07:09,235 Oh, Lord, please forgive us... 99 00:07:09,862 --> 00:07:12,731 Gad haw didl end up working for a man like him, 100 00:07:12,732 --> 00:07:16,544 who has no sense of the value of mane W 101 00:07:17,103 --> 00:07:19,871 I can'! wait to get certified and became independent! 102 00:07:19,872 --> 00:07:25,515 And when I do, I'm going to make all kinds of mane y left and r/lghtl I swear! 103 00:07:31,884 --> 00:07:35,388 Unlike Miss Mikami, he seems like an earnest person. 104 00:07:36,389 --> 00:07:39,097 Anyway, I don't have much time left! 105 00:07:39,492 --> 00:07:42,160 I don't even know when I'm going to get thrown back into the past again. 106 00:07:42,161 --> 00:07:47,042 And it became very clear that telling the truth to her won't necessarily make her trust me. 107 00:07:47,266 --> 00:07:48,574 Qh, yeah! 108 00:07:50,002 --> 00:07:53,108 I can use him; I can use that man. 109 00:07:57,944 --> 00:08:00,083 Fa..Father! 110 00:08:02,114 --> 00:08:04,116 Wh..What's wrong with you? 111 00:08:07,053 --> 00:08:09,226 Oh? HeS from earlier. 112 00:08:09,555 --> 00:08:10,956 Evil spirit... 113 00:08:10,957 --> 00:08:13,191 I'm being possessed by an evil spirit! 114 00:08:13,192 --> 00:08:16,761 Pl..Please help me, Father! 115 00:08:16,762 --> 00:08:18,400 HQY, are you okay? 116 00:08:21,000 --> 00:08:24,675 The body of this young man is mine! 117 00:08:27,874 --> 00:08:32,043 If you don't do what I say, this boy will die! 118 00:08:32,044 --> 00:08:34,354 Oh, please help me, Father! 119 00:08:34,780 --> 00:08:38,884 Did you hear me? I said he will die! 120 00:08:38,885 --> 00:08:39,985 Father! 121 00:08:39,986 --> 00:08:41,887 He'll die! 122 00:08:41,888 --> 00:08:43,162 Help me! 123 00:08:43,589 --> 00:08:44,789 I'm going to die! 124 00:08:44,790 --> 00:08:46,770 Help him! 125 00:08:47,560 --> 00:08:49,767 Wh..What's wrong with him? 126 00:08:50,062 --> 00:08:55,062 If you want to save him, have that girl kiss right here! 127 00:08:56,168 --> 00:08:57,943 Wh..What did you say? 128 00:08:58,471 --> 00:09:01,475 I can't let her do such a thing! 129 00:09:03,142 --> 00:09:04,644 Can I do that instead? 130 00:09:05,411 --> 00:09:07,646 Are you nuts? 131 00:09:07,647 --> 00:09:09,456 I thought so... 132 00:09:09,715 --> 00:09:11,316 We have no choice, Miss Mikami! 133 00:09:11,317 --> 00:09:13,885 We must save a human's life! Go ahead and give him a kiss. 134 00:09:13,886 --> 00:09:15,320 I don't want to! 135 00:09:15,321 --> 00:09:17,164 But it's to save other's life! 136 00:09:17,223 --> 00:09:18,827 I said no! No way! 137 00:09:19,158 --> 00:09:22,571 If you're going to let him die, I won't let you apply for the license. 138 00:09:26,098 --> 00:09:28,578 Just do it! Don't be stingy! 139 00:09:34,507 --> 00:09:37,545 Hurry! Hurry! 140 00:09:38,044 --> 00:09:40,149 Obviously het phan y. 141 00:09:40,446 --> 00:09:43,484 Hurry up and have her kiss right here. 142 00:09:43,849 --> 00:09:46,518 Please! Hurry up and help me! 143 00:09:46,519 --> 00:09:48,853 Hurry up! If you don't hurry up... 144 00:09:48,854 --> 00:09:50,424 Are you all right? 145 00:09:50,923 --> 00:09:55,133 Father Karasu is so nice, he never thinks twice about trusting others. 146 00:09:57,597 --> 00:10:00,874 Kiss! Kiss! Get her to kiss me! Kiss! Kiss! 147 00:10:02,201 --> 00:10:03,908 I guess I have no choice... 148 00:10:04,604 --> 00:10:05,674 Ya y./ 149 00:10:05,738 --> 00:10:07,772 Look! Someone's on the ceiling! 150 00:10:07,773 --> 00:10:08,774 What? 151 00:10:09,742 --> 00:10:10,345 BAM! 152 00:10:10,676 --> 00:10:12,280 Bam! 153 00:10:12,845 --> 00:10:14,586 Sorry, Father. 154 00:10:17,583 --> 00:10:18,994 Well... 155 00:10:20,219 --> 00:10:23,154 Let's say Father lost consciousness due to an accident during the exorcism. 156 00:10:23,155 --> 00:10:28,901 Now, why don't I involuntarily deal with you now, you little junior high boy! 157 00:10:29,562 --> 00:10:32,330 I wasn't expecting a de velapment like this. 158 00:10:32,331 --> 00:10:34,966 I'm in trouble. I'm in very big trouble. 159 00:10:34,967 --> 00:10:38,470 W..Wait a second! Actually, there's a reason why I'm doing this! 160 00:10:38,471 --> 00:10:40,382 So, you were faking it! I knew it! 161 00:10:46,746 --> 00:10:49,352 H..Help me... 162 00:10:49,915 --> 00:10:50,985 Chiho! 163 00:10:51,450 --> 00:10:54,624 Miss Mikami, help me... 164 00:10:58,324 --> 00:10:59,735 Chi..Chiho! 165 00:11:00,092 --> 00:11:02,663 I finally found you! 166 00:11:29,855 --> 00:11:34,592 I was once exorcised by that guy Karasu, right over there. 167 00:11:34,593 --> 00:11:37,972 But I returned from Hell for revenge! 168 00:11:38,130 --> 00:11:41,373 This is bad; this is really bad. 169 00:11:41,534 --> 00:11:45,136 Miss Mikami, why do you say that? Why don't you just get rid of him as usual? 170 00:11:45,137 --> 00:11:48,073 But I've never performed an exorcism before! 171 00:11:48,074 --> 00:11:48,940 What?! 172 00:11:48,941 --> 00:11:52,115 I'll kill everyone in here! 173 00:11:53,546 --> 00:11:57,582 I don't even know who the heck you are, but if that thing kills me, it's your fault! 174 00:11:57,583 --> 00:12:02,087 N..No way! Are you seriously saying you've never performed an exorcism before? 175 00:12:02,088 --> 00:12:03,088 That's right! 176 00:12:03,089 --> 00:12:04,489 Not even once? 177 00:12:04,490 --> 00:12:06,791 Not even once! Never! Not at all! 178 00:12:06,792 --> 00:12:10,934 I've always watched Father Karasu work, but I've never done it myself! 179 00:12:15,201 --> 00:12:17,102 Wh..What should I do? What do you think I should do? 180 00:12:17,103 --> 00:12:19,170 Don't ask me that! 181 00:12:19,171 --> 00:12:22,618 I'll kill... I'll kill everyone! 182 00:12:26,612 --> 00:12:28,853 L..Let's get out of here, Miss Mikami! Come on! That's the only way! 183 00:12:29,315 --> 00:12:30,589 H..Hey! 184 00:12:32,351 --> 00:12:33,918 I won't let you get away! 185 00:12:33,919 --> 00:12:37,230 I'll kill every single one of Karasu's acquaintances! 186 00:12:39,859 --> 00:12:41,493 But I have nothing to do with him! 187 00:12:41,494 --> 00:12:42,837 You coward! 188 00:12:42,962 --> 00:12:46,409 I don't care if I'm coward or whatever, just open it! 189 00:12:52,438 --> 00:12:55,715 Now that it has come to this, I have no choice but to do this! 190 00:13:01,347 --> 00:13:04,658 I order you in the name of the Lord Jesus Christ! 191 00:13:06,886 --> 00:13:09,423 Evil spirit, be gone! 192 00:13:22,835 --> 00:13:26,942 It won't work! You need more training, you little girl! 193 00:13:27,139 --> 00:13:29,847 Miss Mikami, please do something! 194 00:13:31,811 --> 00:13:35,713 Now that I think about it, I'm no Christian, 195 00:13:35,714 --> 00:13:39,317 so there's no way it will work even if I use the Bible! 196 00:13:39,318 --> 00:13:43,130 Hey! I don't really care, but you might receive divine punishment for doing that! 197 00:13:43,956 --> 00:13:45,526 Die! 198 00:13:50,896 --> 00:13:52,000 A Divine Staff! 199 00:13:56,468 --> 00:13:58,141 This time I swear I will... 200 00:13:58,938 --> 00:14:00,781 kill you! 201 00:14:05,010 --> 00:14:07,145 Miss Mikami, take this. Please use this. 202 00:14:07,146 --> 00:14:09,614 What? But I've never used it before. 203 00:14:09,615 --> 00:14:10,889 Just do it. 204 00:14:10,950 --> 00:14:13,260 You look best when you have it in your hand! 205 00:14:13,819 --> 00:14:15,992 Don't worry, you can do this, Miss Mikami! 206 00:14:33,239 --> 00:14:35,776 Wh..What... I can tell the power is overflowing! 207 00:14:44,850 --> 00:14:46,557 All right! 208 00:14:55,461 --> 00:15:00,001 Wh..What is that? Th..hat little girl... It's impossible! 209 00:15:01,233 --> 00:15:03,406 I can win, with this I can do it! 210 00:15:03,869 --> 00:15:05,644 Why you! 211 00:15:10,542 --> 00:15:14,718 It's unforgivable that you manipulate a human body with your vengeful thoughts! 212 00:15:14,914 --> 00:15:19,727 I, Ghost Sweeper in training Reiko Mikami, will... 213 00:15:20,319 --> 00:15:21,923 send you to Heaven! 214 00:15:30,062 --> 00:15:31,803 Leave, you evil spirit! 215 00:15:47,146 --> 00:15:49,057 Is Miss Chiho all right? 216 00:15:49,982 --> 00:15:51,984 She's okay. She's just unconscious. 217 00:15:53,953 --> 00:15:55,432 I won, right? 218 00:15:55,888 --> 00:15:57,458 Y..Yes. 219 00:15:58,991 --> 00:16:02,760 I don't know who you are, but now I feel confident thanks to you. 220 00:16:02,761 --> 00:16:03,831 What? 221 00:16:05,264 --> 00:16:06,641 Thank you. 222 00:16:10,269 --> 00:16:13,375 Miss Mikami, you don't have to thank me. 223 00:16:13,739 --> 00:16:18,654 I just need you to give me a little kiss. That's all! Just on the cheek! 224 00:16:18,811 --> 00:16:20,111 No... 225 00:16:20,112 --> 00:16:23,355 Come on, just give me a smooch! 226 00:16:27,653 --> 00:16:30,031 How dare you do that to Miss Mikami? 227 00:16:31,957 --> 00:16:34,904 I won't let a man take Miss Mikami away from me! 228 00:16:35,561 --> 00:16:37,268 So, she is... 229 00:16:40,933 --> 00:16:45,737 You idiot! Don't interrupt me with your lame lesbian play! My life is at stake! 230 00:16:45,738 --> 00:16:50,074 D..Did you say "lesbian"? Our love is much purer! 231 00:16:50,075 --> 00:16:52,919 ... our '°"e" You said? 232 00:16:54,813 --> 00:16:57,259 Oh damn, this is bad! 233 00:16:57,349 --> 00:17:01,919 Hey, h..hurry up, Miss Mikami. If you don't hurry... 234 00:17:01,920 --> 00:17:03,365 No! 235 00:17:26,345 --> 00:17:28,450 Great job, Miss Mikami! 236 00:17:28,847 --> 00:17:30,019 Father! 237 00:17:30,749 --> 00:17:33,117 Very impressive for the first try! 238 00:17:33,118 --> 00:17:35,359 But that was one tough evil spirit. 239 00:17:36,155 --> 00:17:38,456 My head still feels sore. 240 00:17:38,457 --> 00:17:40,767 L..l agree... 241 00:17:41,093 --> 00:17:44,666 By the way, Father, did you see anyone else? 242 00:17:45,731 --> 00:17:46,697 No. 243 00:17:46,698 --> 00:17:50,703 That's odd, it felt like someone was helping us, but... 244 00:17:51,904 --> 00:17:56,250 It could have been God, Miss Mikami! 245 00:17:57,776 --> 00:17:59,544 I'm being thrown back! 246 00:17:59,545 --> 00:18:00,812 Damn! 247 00:18:00,813 --> 00:18:02,547 It was so close! It was so close! 248 00:18:02,548 --> 00:18:05,416 How many years am I going back into the past this time? 249 00:18:05,417 --> 00:18:09,559 Please, God, I beg you to give me one more chance! 250 00:18:15,527 --> 00:18:17,666 What's going on? Where am I? 251 00:18:19,665 --> 00:18:23,238 I can't move my body or talk like I want to. 252 00:18:23,569 --> 00:18:26,641 Wh..What's going on? 253 00:18:26,972 --> 00:18:30,419 Don't tell me I'm going to disappear and be gone! 254 00:18:31,410 --> 00:18:34,779 No! No! I don't want to be erased! I don't want to be erased! 255 00:18:34,780 --> 00:18:36,848 Help me, Miss Mikami! 256 00:18:36,849 --> 00:18:39,329 Oh my, what' the matter, Tadao? 257 00:18:39,418 --> 00:18:41,159 Th..This voice must be... 258 00:18:42,788 --> 00:18:46,429 Don't cry, don't cry. There, there. What's the matter? 259 00:18:48,393 --> 00:18:56,505 Oh no, I'm a baby! Now I'm back to a baby! This is absolutely over! 260 00:18:57,503 --> 00:18:59,470 There, there, don't cry, don't cry. 261 00:18:59,471 --> 00:19:02,418 What am I supposed to do? 262 00:19:04,109 --> 00:19:07,283 Excuse me, can I touch your baby? 263 00:19:08,413 --> 00:19:09,323 Sure, you can. 264 00:19:11,316 --> 00:19:12,727 He's cute. 265 00:19:13,418 --> 00:19:17,924 Help me, Miss Mikami! Please help me! 266 00:19:18,957 --> 00:19:21,359 You shouldn't cry so hard. 267 00:19:21,360 --> 00:19:26,360 You're a good boy, so you need to stop crying. 268 00:19:41,146 --> 00:19:42,625 Miss Mikami... 269 00:19:47,386 --> 00:19:50,621 Try to experience the same thing in the past world! 270 00:19:50,622 --> 00:19:52,533 That's the only way you can survive this! 271 00:19:54,259 --> 00:19:55,660 It's her office... 272 00:19:55,661 --> 00:19:57,228 I came back! 273 00:19:57,229 --> 00:20:00,039 I'm saved! 274 00:20:01,900 --> 00:20:06,815 What? Oh, I see! You must've already gone to the past and come back! 275 00:20:07,005 --> 00:20:10,612 I've missed you, Miss Mikami! 276 00:20:11,276 --> 00:20:14,052 Jeez, I can never let my guard down around you! 277 00:20:17,516 --> 00:20:20,656 It hurts, but I've missed this pain too. 278 00:20:29,361 --> 00:20:34,174 Strange, Reiko Mikami still exists in this world. 279 00:20:35,033 --> 00:20:40,483 You did deliver the cake with the time-space annihilation elixir to her, didn't you, Maria? 280 00:20:40,672 --> 00:20:42,743 Yes, Dr. Chaos. 281 00:20:43,809 --> 00:20:48,349 So, that means she still hasn't eaten the cake yet? 282 00:20:48,981 --> 00:20:50,483 Hey! 283 00:20:56,722 --> 00:20:58,756 If you've got the time to be snooping around on someone, 284 00:20:58,757 --> 00:21:03,638 why don't you find a decent job and pay me the rent? 285 00:21:03,895 --> 00:21:07,843 Cripes! You should be ashamed of yourself for doing that at your age! 286 00:21:07,899 --> 00:21:11,636 Mrs. Landlord, there's a mysterious reason behind this... 287 00:21:11,637 --> 00:21:12,937 Shut up! 288 00:21:12,938 --> 00:21:17,938 I'm not going to allow my residents to engage in immoral behavior! 289 00:21:17,976 --> 00:21:19,777 Remember that! 290 00:21:19,778 --> 00:21:21,012 Y..Yes, ma'am... 291 00:21:21,013 --> 00:21:21,479 GS MIKAMI Y..Yes, ma'am... 292 00:21:21,480 --> 00:21:22,788 GS MIKAMI 293 00:21:26,451 --> 00:21:28,986 At any rate I wonder what saved me? 294 00:21:28,987 --> 00:21:32,523 I can't remember what happened towards the end. 295 00:21:32,524 --> 00:21:35,159 Maybe the ties you have with this world 296 00:21:35,160 --> 00:21:38,505 were much stronger than the poison in the magic elixir! 297 00:21:39,598 --> 00:21:45,571 Thanks to young Mikami's kiss, Yokoshima managed to return to the present time! 298 00:21:45,904 --> 00:21:52,947 Who knew? Yokoshima's ties have been connected with Mikami since he was a baby! 299 00:21:56,381 --> 00:22:00,227 Is this a so-called "unsavory tie"? 300 00:22:05,891 --> 00:22:06,869 _g', 301 00:22:09,428 --> 00:22:13,672 What? You want me to find one of your Shikigami? 302 00:22:13,965 --> 00:22:16,377 I'll do it, so stop crying! 303 00:22:16,535 --> 00:22:21,405 Miss Meiko, for you, I, Tadao Yokoshima, would do anything! 304 00:22:21,406 --> 00:22:23,909 Yokoshima, what do I do with you? 305 00:22:24,409 --> 00:22:27,583 Ghost Sweeper Mikami: "Find the Shikigami" 306 00:22:27,846 --> 00:22:28,112 I'll follow you to Heaven! 307 00:22:28,113 --> 00:22:30,014 Find the Shikigami!! I'll follow you to Heaven! 308 00:22:30,015 --> 00:22:31,050 Find the Shikigami!! 309 00:22:49,067 --> 00:22:54,710 Looking good, strike a pose 310 00:22:55,574 --> 00:23:00,216 I'm on my way to take care of business 311 00:23:01,613 --> 00:23:07,586 A ton of money is guaranteed 312 00:23:08,153 --> 00:23:12,795 It's absolutely nonnegotiable 313 00:23:14,659 --> 00:23:16,594 The more dangerous it is 314 00:23:16,595 --> 00:23:19,906 The more exciting it becomes 315 00:23:21,032 --> 00:23:29,178 No matter what kind of ghost it is, I take care of it 316 00:23:29,574 --> 00:23:31,709 You don't cry any more 317 00:23:31,710 --> 00:23:36,447 Don't run away because I know you will win 318 00:23:36,448 --> 00:23:41,448 Trust only me 319 00:23:42,287 --> 00:23:44,488 You don't cry any more 320 00:23:44,489 --> 00:23:49,489 I'm sure tomorrow we can have 321 00:23:51,830 --> 00:23:55,166 A much better time than today 322 00:23:55,167 --> 00:23:58,808 Believe in me24469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.