All language subtitles for GS MIKAMI 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,107 --> 00:00:13,786 _g', 2 00:00:15,682 --> 00:00:19,152 Let the hair flow in the wind 3 00:00:20,086 --> 00:00:22,794 A sexy bodY 4 00:00:23,857 --> 00:00:28,857 If I jump around in this town in my high heels 5 00:00:29,963 --> 00:00:31,408 Big money coming, yeah! 6 00:00:33,033 --> 00:00:36,674 At the foot of the skyscrapers 7 00:00:37,570 --> 00:00:40,107 The trap of anachronism 8 00:00:41,307 --> 00:00:45,811 If they're dangerous and frantic people 9 00:00:45,812 --> 00:00:48,759 I'll send them all to Heaven 10 00:00:50,850 --> 00:00:58,359 My darling techniques 11 00:00:59,526 --> 00:01:02,769 You can keep whichever you like 12 00:01:03,029 --> 00:01:05,831 Bye-bye sadness, and find out 13 00:01:05,832 --> 00:01:10,281 You have nowhere to go because you're a ghost 14 00:01:11,971 --> 00:01:14,506 Bye-bye sadness, and find out 15 00:01:14,507 --> 00:01:19,507 I'll find you now 16 00:01:20,580 --> 00:01:25,791 Ghost Sweeper 17 00:01:43,036 --> 00:01:45,070 I'm eating instant noodles everyday. 18 00:01:45,071 --> 00:01:45,971 Fast Delivery I'm eating instant noodles everyday. 19 00:01:45,972 --> 00:01:48,774 [$2.40 an hour.] Fast Delivery With a 250-yen-per-hour job, I can't even afford to buy some bento boxes. 20 00:01:48,775 --> 00:01:49,082 [$2.40 an hour.] With a 250-yen-per-hour job, I can't even afford to buy some bento boxes. 21 00:01:51,010 --> 00:01:56,358 Poor me! All I can think about is food. It goes to show how bad it's gotten. 22 00:01:57,016 --> 00:02:00,725 Here is a diagram of Yokoshima's brain. 23 00:02:01,421 --> 00:02:03,628 Normally... 24 00:02:05,592 --> 00:02:07,936 But right now... 25 00:02:11,764 --> 00:02:15,143 I wish I could at least eat some cup noodles with toppings. 26 00:02:19,339 --> 00:02:21,979 An innocent looking girl is out here all alone in the middle of the night... 27 00:02:22,809 --> 00:02:24,811 No! only that, shat prefly cute! 28 00:02:30,116 --> 00:02:31,717 No, no, no, no! 29 00:02:31,718 --> 00:02:33,018 She doesn't concern me right now. 30 00:02:33,019 --> 00:02:34,887 I 'd take ramen aver a girl... I 'd take ramen aver a girl... 31 00:02:34,888 --> 00:02:36,890 I 'd take ramen aver a girl... I 'd take ramen aver... 32 00:02:37,891 --> 00:02:40,192 I, a totally unsuspicious man, live in this neighborhood, 33 00:02:40,193 --> 00:02:42,161 and it's dangerous to be walking alone this late at night! 34 00:02:42,162 --> 00:02:45,030 Allow me to take you home! Please do that. 35 00:02:45,031 --> 00:02:47,966 After I take you home, you can offer me a cup of tea inside your house, 36 00:02:47,967 --> 00:02:50,802 then you'd be like, "Oh my, look at the time! Why don't you spend a night here?" 37 00:02:50,803 --> 00:02:52,938 Then, I'd be like, "No, I really shouldn't" and... 38 00:02:52,939 --> 00:02:56,216 G..Girls these days are very proactive! 39 00:06:23,883 --> 00:06:27,586 Well, that's secret of course, but simply put, 40 00:06:27,587 --> 00:06:31,763 it's a technique that lets you switch people's souls and steal their bodies and abilities. 41 00:06:31,891 --> 00:06:34,497 Whose body are you going to steal? 42 00:06:35,261 --> 00:06:37,329 That's a secret also, 43 00:06:37,330 --> 00:06:43,303 but what I'm looking for is a human who possesses powerful psychic power. 44 00:06:44,637 --> 00:06:48,540 Oh, yeah! Do you know anyone like that? 45 00:06:48,541 --> 00:06:51,283 Well, I do actually! 46 00:06:53,479 --> 00:06:57,222 So, basically I told him about you, Reiko. 47 00:06:57,784 --> 00:07:00,685 It's dangerous here, so run. 48 00:07:00,686 --> 00:07:02,359 How dare you?! 49 00:07:06,626 --> 00:07:10,762 Reiko is always upset. 50 00:07:10,763 --> 00:07:14,074 I was nice enough to tell her about it. 51 00:07:22,341 --> 00:07:23,842 That's what the deal is. 52 00:07:23,843 --> 00:07:27,779 "That's what the deal is"?! I haven't heard anything about anything! 53 00:07:27,780 --> 00:07:30,248 The boys and girls who're watching this show already know what's going on, 54 00:07:30,249 --> 00:07:31,883 so I'm going to skip on the explanation! 55 00:07:31,884 --> 00:07:36,488 That's not fair! Hey, let me go! Let me go! I still haven't eaten my ramen yet! 56 00:07:36,489 --> 00:07:38,162 Be quiet. 57 00:07:39,358 --> 00:07:41,660 She's so strong! 58 00:07:41,661 --> 00:07:45,330 Maria is a masterpiece android that I created. 59 00:07:45,331 --> 00:07:49,100 She's far superior to some random good-for-nothing humans out there. 60 00:07:49,101 --> 00:07:52,637 So, you're a robot?! Damn it! 61 00:07:52,638 --> 00:07:54,506 Even if I took her home and had some tea in her place, 62 00:07:54,507 --> 00:07:56,316 nothing would've happened anyway, huh? 63 00:07:59,679 --> 00:08:02,881 You're an unbelievably low-level human being... 64 00:08:02,882 --> 00:08:03,915 Oh, well, no matter. 65 00:08:03,916 --> 00:08:06,651 You should be happy because Dr. Chaos has chosen you 66 00:08:06,652 --> 00:08:09,488 and given you the privilege of being his tool! 67 00:08:09,489 --> 00:08:11,992 Wh..What are you planning on doing to me?! 68 00:08:12,291 --> 00:08:15,534 First, this machine will switch you and me. 69 00:08:15,728 --> 00:08:18,538 I'm sure Mikami will let her guard down with you. 70 00:08:18,831 --> 00:08:23,301 And later, I will enter her body and steal her psychic power! 71 00:08:23,302 --> 00:08:26,137 When my secret technique and her psychic power come together, 72 00:08:26,138 --> 00:08:29,347 I'll be one step closer to God! 73 00:08:30,309 --> 00:08:34,579 No, no! I never want to switch my body with your old tired body! 74 00:08:34,580 --> 00:08:36,150 Oh, shut up! 75 00:08:48,494 --> 00:08:51,566 All right, now I'm going to start switching our personalities. 76 00:08:51,664 --> 00:08:55,168 Once it's done, make sure he doesn't run away until I return. 77 00:08:55,334 --> 00:08:57,575 Yes, Dr. Chaos. 78 00:09:03,009 --> 00:09:06,144 All right, it's ready. Turn it on! 79 00:09:06,145 --> 00:09:07,453 Yes. 80 00:09:38,077 --> 00:09:40,990 Damn! I'm an old man! 81 00:09:41,948 --> 00:09:44,224 It looks like the switch is complete. 82 00:09:46,719 --> 00:09:47,986 Maria, what are you doing? 83 00:09:47,987 --> 00:09:51,730 Per Dr. Chaos's order, I won't let you escape. 84 00:09:51,891 --> 00:09:53,758 No, no, no! That's not it! 85 00:09:53,759 --> 00:09:54,593 Now's my chance! 86 00:09:54,594 --> 00:09:55,260 Hey, boy! Don't run! Now's my chance! 87 00:09:55,261 --> 00:09:56,027 Hey, boy! Don't run! 88 00:09:56,028 --> 00:09:57,803 I am running, you idiot! 89 00:10:02,702 --> 00:10:04,181 Where am I? 90 00:10:14,447 --> 00:10:18,156 Who would make an entrance inside a subway tunnel?! Jeez! 91 00:10:19,018 --> 00:10:20,719 Anyway, I need to let Miss Mikami know about this 92 00:10:20,720 --> 00:10:23,701 and have her tum my body back to normal! 93 00:10:27,627 --> 00:10:29,861 I'm out of breath because of this 0/d body! 94 00:10:29,862 --> 00:10:31,630 Let me go! Let me go, Maria! 95 00:10:31,631 --> 00:10:36,080 Remember I switched personalities with him? I am Dr. Chaos! 96 00:10:37,937 --> 00:10:41,282 Even my masterpiece android may have shortcomings, huh? 97 00:10:41,941 --> 00:10:43,808 I'm sorry. I reflect. 98 00:10:43,809 --> 00:10:46,511 Even a monkey can reflect! 99 00:10:46,512 --> 00:10:49,356 Hurry up and go after him! 100 00:10:53,986 --> 00:10:56,655 Hello? Ghost Sweeper Mikami. 101 00:10:56,656 --> 00:10:59,257 Oh, is this Okinu? 102 00:10:59,258 --> 00:11:01,326 Huh? May I ask who's calling? 103 00:11:01,327 --> 00:11:03,895 It's me, Tadao Yokoshima! 104 00:11:03,896 --> 00:11:06,831 What's wrong with you? Did you catch a cold or something? 105 00:11:06,832 --> 00:11:08,967 You sound completely different. 106 00:11:08,968 --> 00:11:12,108 Don't worry about that, but put Miss Mikami on the phone! Go get Miss Mikami! 107 00:11:21,480 --> 00:11:24,017 It's disconnected. I wonder what happened? 108 00:11:35,194 --> 00:11:39,040 H..Help me, Miss Mikami! 109 00:11:59,385 --> 00:12:03,121 Hey, Okinu, I'm going to take a shower now. 110 00:12:03,122 --> 00:12:04,856 If what Meiko told us is true, 111 00:12:04,857 --> 00:12:08,993 we don't know who Dr. Chaos will switch his body with to approach us. 112 00:12:08,994 --> 00:12:10,473 Please be very careful. 113 00:12:11,063 --> 00:12:11,996 Okay! 114 00:12:11,997 --> 00:12:12,363 Jeez, this better be a joke. Okay! 115 00:12:12,364 --> 00:12:14,599 Jeez, this better be a joke. 116 00:12:14,600 --> 00:12:18,636 There's no way I'd let anyone steal my young and hot body and my psychic power, 117 00:12:18,637 --> 00:12:20,844 and myself turn into that old geezer! 118 00:12:37,656 --> 00:12:38,990 Who is it? 119 00:12:38,991 --> 00:12:41,726 Hello! It's Enman-zushi! 120 00:12:41,727 --> 00:12:43,638 Enman-zushi? 121 00:12:43,729 --> 00:12:46,539 Oh, you came here to pick up the dish. 122 00:12:47,833 --> 00:12:50,245 How are you doing? 123 00:12:57,943 --> 00:13:01,083 Oh, no! He's the real guy from that sushi restaurant! 124 00:13:02,381 --> 00:13:04,327 T. .Taxi! 125 00:13:07,953 --> 00:13:10,789 Hurry up! Go! Go! 126 00:13:10,790 --> 00:13:12,997 All right. 127 00:13:14,360 --> 00:13:15,202 Oh? 128 00:13:44,023 --> 00:13:45,934 What's going on? Who did that? 129 00:13:58,137 --> 00:14:01,506 Wake up. Please wake up! Sir! 130 00:14:01,507 --> 00:14:03,487 What should I do? 131 00:14:04,376 --> 00:14:07,482 Oh? Mr. Yokoshima, what was wrong with you earlier? 132 00:14:07,813 --> 00:14:09,080 The phone got disconnected and... 133 00:14:09,081 --> 00:14:11,618 The phone? Oh, I mean, it was nothing. 134 00:14:30,970 --> 00:14:35,316 Mr. Yokoshima, what did you do that for? Let me out of here! 135 00:14:38,043 --> 00:14:40,319 You're not Mr. Yokoshima, are you? 136 00:14:41,213 --> 00:14:46,663 That's correct! You stay right there until I switch my body with Reiko Mikami's body. 137 00:14:46,819 --> 00:14:49,561 Oh, no! Miss Mikami! 138 00:14:57,363 --> 00:15:00,606 Help me! Help me! Miss Mikami! 139 00:15:05,671 --> 00:15:07,105 That was refreshing! 140 00:15:07,106 --> 00:15:10,349 Okinu, will you bring me a beer from the refrigerator? 141 00:15:11,710 --> 00:15:13,121 Okinu! 142 00:15:13,879 --> 00:15:15,517 Okinu... 143 00:15:18,617 --> 00:15:20,852 Yokoshima, when did you come in? 144 00:15:20,853 --> 00:15:23,356 Oh, why don't I get you a beer? 145 00:15:24,390 --> 00:15:24,622 Miss Mikami! I'm right here! Please help me! 146 00:15:24,623 --> 00:15:26,424 Do you want just one? Miss Mikami! I'm right here! Please help me! 147 00:15:26,425 --> 00:15:27,995 Huh? Oh, sure. Miss Mikami! I'm right here! Please help me! 148 00:15:41,206 --> 00:15:42,807 I see... 149 00:15:42,808 --> 00:15:47,278 You switched your body with Yokoshima, and I'm next, right, Dr. Chaos? 150 00:15:47,279 --> 00:15:48,815 Wh..Wh..What?! 151 00:15:56,021 --> 00:15:56,226 WHOMP! 152 00:16:00,793 --> 00:16:03,695 Miss Mikami! Help me! 153 00:16:03,696 --> 00:16:05,039 Okinu?! 154 00:16:06,966 --> 00:16:10,709 H..How? How did you know it was me? 155 00:16:10,936 --> 00:16:15,707 There's no way Yokoshima wouldn't come try to peek at me while I'm in the shower. 156 00:16:15,708 --> 00:16:17,346 That's just physically impossible. 157 00:16:17,977 --> 00:16:19,811 "Physically impossible"? 158 00:16:19,812 --> 00:16:23,453 I don't really get it, but damn it! I'm screwed! 159 00:16:28,354 --> 00:16:29,992 You saved me! 160 00:16:30,522 --> 00:16:33,526 Dr. Chaos isn't all he's cracked up to be, is he? 161 00:16:35,260 --> 00:16:37,295 So, you think you won, Reiko Mikami? 162 00:16:37,296 --> 00:16:39,606 But I still have something up my sleeve! 163 00:16:41,033 --> 00:16:43,912 This is it! Take this! 164 00:16:46,505 --> 00:16:51,545 Oh, yeah, I forgot this isn't my body... 165 00:16:56,682 --> 00:17:00,994 Looks like it ends in a draw today. I'll see you again, Mikami. 166 00:17:01,854 --> 00:17:03,959 You wait, Dr. Chaos! 167 00:17:05,958 --> 00:17:08,564 Help me! Miss Mikami! 168 00:17:10,829 --> 00:17:12,831 Miss Mikami! 169 00:17:24,143 --> 00:17:25,309 It's back to normal! 170 00:17:25,310 --> 00:17:28,951 Oh, no! Does this mean that the secret technique wasn't complete? 171 00:17:38,657 --> 00:17:40,466 It switched again? 172 00:17:42,661 --> 00:17:44,937 ItlS [T1 8! It l S [T1 el 173 00:17:46,932 --> 00:17:48,599 If this continues, she's going to kill me! 174 00:17:48,600 --> 00:17:50,602 Hey, stop it! Stop it! 175 00:17:53,939 --> 00:17:55,850 This is inconvenient for me too! 176 00:17:56,608 --> 00:17:57,408 Touch! 177 00:17:57,409 --> 00:17:57,909 Wh..What do you mean, "touch"? Touch! 178 00:17:57,910 --> 00:17:59,480 Wh..What do you mean, "touch"? 179 00:18:02,114 --> 00:18:03,616 Touch! 180 00:18:06,018 --> 00:18:08,486 I don't know which one is which anymore... 181 00:18:08,487 --> 00:18:10,990 Beats me... I don't even know. 182 00:18:17,396 --> 00:18:20,206 Maria, get Reiko Mikami! 183 00:18:21,233 --> 00:18:23,804 Yes! I'll get Reiko Maikami! 184 00:18:30,008 --> 00:18:31,576 It's a robot! 185 00:18:31,577 --> 00:18:35,379 If it's a robot, neither talismans nor the Divine Staff is going to work! 186 00:18:35,380 --> 00:18:37,381 What are we supposed to do now? 187 00:18:37,382 --> 00:18:39,650 Yes! It worked! 188 00:18:39,651 --> 00:18:41,790 Thank God, I'm saved. 189 00:18:46,492 --> 00:18:52,101 Okinu, when Dr. Chaos switches back to his real body, try to seal him in this jar! 190 00:18:52,631 --> 00:18:55,703 B..But how will I know when to do it? 191 00:19:14,353 --> 00:19:16,629 L..l saw everything! 192 00:19:17,322 --> 00:19:20,269 Mr. Yokoshima must be in his own body right now! 193 00:19:20,459 --> 00:19:23,406 This isn't good! T..Touch! 194 00:19:25,497 --> 00:19:27,738 Get in the jar! 195 00:19:30,536 --> 00:19:31,947 I did it! 196 00:19:41,346 --> 00:19:44,259 Good afternoon! 197 00:19:44,383 --> 00:19:46,363 Meiko! Don't come in here! 198 00:19:47,786 --> 00:19:49,732 What? 199 00:20:11,343 --> 00:20:14,812 I am the creation of Dr. Chaos. 200 00:20:14,813 --> 00:20:19,813 My production number is T-1676 M-A-R-I-A. 201 00:20:21,019 --> 00:20:23,761 Who is this? 202 00:20:37,002 --> 00:20:37,173 THUMP 203 00:20:40,172 --> 00:20:40,871 AND... 204 00:20:40,872 --> 00:20:42,306 AND... And... 205 00:20:42,307 --> 00:20:42,682 AND... 206 00:20:46,311 --> 00:20:52,125 So basically, the problem was solved thanks to Yokoshima's indecent mind, huh? 207 00:20:52,985 --> 00:20:55,920 /../ saw it... I saw everything... 208 00:20:55,921 --> 00:20:58,422 That was nice! 209 00:20:58,423 --> 00:21:02,565 After all, whatk befler than ramen is Miss Mikamit nude... 210 00:21:07,299 --> 00:21:09,370 Don't get carried away. 211 00:21:11,503 --> 00:21:14,245 Thank you, I got to see something really nice. 212 00:21:27,619 --> 00:21:31,533 Hey, Maria! I'm here! Hey! 213 00:21:38,463 --> 00:21:40,431 Hey, can't you hear me? 214 00:21:40,432 --> 00:21:45,882 That despicable Mikami! I swear I'll make her pay for this! 215 00:21:58,050 --> 00:22:03,159 Another man is now ruined because he got involved with Mikami. 216 00:22:05,857 --> 00:22:06,892 _g', 217 00:22:10,462 --> 00:22:12,063 Help me! I'm going to get thrown back in time! 218 00:22:12,064 --> 00:22:15,032 Miss Mikami, please save me with your love! 219 00:22:15,033 --> 00:22:17,513 Give me a kiss! Kiss! Kiss! 220 00:22:17,602 --> 00:22:21,641 Yokoshima fell into the revengeful trap set by Dr. Chaos. 221 00:22:21,773 --> 00:22:24,375 Why are you so dumb? 222 00:22:24,376 --> 00:22:26,310 Ghost Sweeper Mikami: 223 00:22:26,311 --> 00:22:28,045 "Love Overcomes the Test of Time!" 224 00:22:28,046 --> 00:22:28,279 Love Overcomes the Test of Time! "Love Overcomes the Test of Time!" 225 00:22:28,280 --> 00:22:30,815 Love Overcomes the Test of Time! I'll send you to Heaven if you don't hurry! 226 00:22:30,816 --> 00:22:31,089 Love Overcomes the Test of Time! 227 00:22:48,900 --> 00:22:54,543 Looking good, strike a pose 228 00:22:55,407 --> 00:23:00,049 I'm on my way to take care of business 229 00:23:01,446 --> 00:23:07,419 A ton of money is guaranteed 230 00:23:07,986 --> 00:23:12,628 It's absolutely nonnegotiable 231 00:23:14,493 --> 00:23:16,427 The more dangerous it is 232 00:23:16,428 --> 00:23:19,739 The more exciting it becomes 233 00:23:20,866 --> 00:23:29,012 No matter what kind of ghost it is, I take care of it 234 00:23:29,408 --> 00:23:31,542 You don't cry any more 235 00:23:31,543 --> 00:23:36,280 Don't run away because I know you will win 236 00:23:36,281 --> 00:23:41,281 Trust only me 237 00:23:42,120 --> 00:23:44,321 You don't cry any more 238 00:23:44,322 --> 00:23:49,322 I'm sure tomorrow we can have 239 00:23:51,663 --> 00:23:54,999 A much better time than today 240 00:23:55,000 --> 00:23:58,641 Believe in me18169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.