All language subtitles for GS MIKAMI 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,107 --> 00:00:13,786 Ghost Sweeper Mikami 2 00:00:15,682 --> 00:00:19,152 Let the hair flow in the wind 3 00:00:20,086 --> 00:00:22,794 A sexy bodY 4 00:00:23,857 --> 00:00:28,857 If I jump around in this town in my high heels 5 00:00:29,963 --> 00:00:31,408 Big money coming, yeah! 6 00:00:33,033 --> 00:00:36,674 At the foot of the skyscrapers 7 00:00:37,570 --> 00:00:40,107 The trap of anachronism 8 00:00:41,307 --> 00:00:45,811 If they're dangerous and frantic people 9 00:00:45,812 --> 00:00:48,759 I'll send them all to Heaven 10 00:00:50,850 --> 00:00:58,359 My darling techniques 11 00:00:59,526 --> 00:01:02,769 You can keep whichever you like 12 00:01:03,029 --> 00:01:05,831 Bye-bye sadness, and find out 13 00:01:05,832 --> 00:01:10,281 You have nowhere to go because you're a ghost 14 00:01:11,971 --> 00:01:14,506 Bye-bye sadness, and find out 15 00:01:14,507 --> 00:01:19,507 I'll find you now 16 00:01:20,580 --> 00:01:25,791 Ghost Sweeper 17 00:02:53,540 --> 00:03:01,015 The Howling of the Haunted Mansion! 18 00:03:03,283 --> 00:03:06,351 [$4,800,000 is a bit unreasonable.] No matter how you look at it, 500 million yen is simply out of all bounds! 19 00:03:06,352 --> 00:03:07,619 [$4,800,000 is a bit unreasonable.] That's a rip-off! 20 00:03:07,620 --> 00:03:08,053 That's a rip-off! 21 00:03:08,054 --> 00:03:09,488 But the haunted mansion you're talking about 22 00:03:09,489 --> 00:03:11,690 is located in a prime location in Tokyo, right? 23 00:03:11,691 --> 00:03:14,259 I think it's worth spending that much for it. 24 00:03:14,260 --> 00:03:17,262 But the average fee for a Ghost Sweeper's service is around... 25 00:03:17,263 --> 00:03:19,498 This requires me to do a lot more than just average work. 26 00:03:19,499 --> 00:03:22,000 It's only natural for me to charge you more. 27 00:03:22,001 --> 00:03:23,639 B..But... 28 00:03:26,940 --> 00:03:28,941 You're a very straightforward lady! 29 00:03:28,942 --> 00:03:30,809 I like you! I'll pay 500 million yen! 30 00:03:30,810 --> 00:03:34,913 But considering the recovery rate of the invested capital... 31 00:03:34,914 --> 00:03:37,849 It was also our fault for buying a property in a prime location in Tokyo 32 00:03:37,850 --> 00:03:39,918 without doing any research. 33 00:03:39,919 --> 00:03:44,493 And besides, we can't conduct any business there unless we get rid of the ghost. 34 00:03:44,824 --> 00:03:47,659 It's my memorable one hundredth building that I've purchased. 35 00:03:47,660 --> 00:03:50,231 Let's spend some money on it! Okay? 36 00:03:51,831 --> 00:03:55,802 I'm so glad that you're very understanding, sir! 37 00:04:09,048 --> 00:04:13,085 Well, I was born into a wealthy family in pre-war Tokyo, 38 00:04:13,086 --> 00:04:14,086 but when I was little, 39 00:04:14,087 --> 00:04:19,400 my father's business failed and we had to skip town and move to Osaka. 40 00:04:23,696 --> 00:04:26,131 People may call me greedy, 41 00:04:26,132 --> 00:04:31,132 but the truth is I've been trying to make up whatever I lost in my childhood with money. 42 00:04:31,638 --> 00:04:35,279 I can't blame them for feeling that way about me. 43 00:04:35,341 --> 00:04:36,642 [$1,900,000.] Check 44 00:04:36,643 --> 00:04:40,679 [$1 ,900,000.] Check 200 million yen Owning a hundred buildings has been my dream since I was little. 45 00:04:40,680 --> 00:04:40,817 ; 46 00:04:41,281 --> 00:04:44,785 Here's 200 million yen for deposit. I hope you can take care of it. 47 00:04:46,853 --> 00:04:48,594 YOU can count on me. 48 00:04:52,659 --> 00:04:56,505 Chappy! Good boy, good boy! 49 00:05:00,800 --> 00:05:02,143 Yokoshima! 50 00:05:06,339 --> 00:05:09,341 Thank you for playing with him while we were talking. 51 00:05:09,342 --> 00:05:12,084 No problem, it was no big deal. 52 00:05:15,748 --> 00:05:19,518 What happened to Yokoshima? Why is he looking so beat up? 53 00:05:19,519 --> 00:05:23,228 Actually, that dog has no house training whatsoever. 54 00:05:23,523 --> 00:05:26,402 Mr. Yokoshima had a terrible time because of it. 55 00:05:34,400 --> 00:05:36,812 Let's play together again, Chappy! 56 00:05:41,607 --> 00:05:43,041 K. You stupid dag! 57 00:05:43,042 --> 00:05:47,013 One day, I W pa y you back while your owner isn'? watching! 58 00:05:48,548 --> 00:05:51,256 You must really love your dog. 59 00:05:58,224 --> 00:06:00,559 I've always loved dogs since I was little. 60 00:06:00,560 --> 00:06:06,067 I wonder if that's also pan of what you lost during your childhood? 61 00:06:11,971 --> 00:06:13,712 So, we're going to travel? 62 00:06:14,774 --> 00:06:16,441 Can I take Kojiro with me too? 63 00:06:16,442 --> 00:06:18,285 We can't take Kojiro with us. 64 00:06:27,253 --> 00:06:30,055 Kojiro, we'll be back soon! 65 00:06:30,056 --> 00:06:33,503 Be sure to protect our home from bad people. Promise? 66 00:06:34,927 --> 00:06:37,203 All right! I promise you we'll be back! 67 00:06:41,601 --> 00:06:43,512 So wait for me, Kojiro! 68 00:06:46,506 --> 00:06:49,077 Kojiro! 69 00:06:54,380 --> 00:06:58,556 Your dog is a pan of your family. There's no replacement... 70 00:06:59,152 --> 00:07:01,598 I guess that was a touch y subject for him 71 00:07:01,954 --> 00:07:03,126 sir! 72 00:07:04,090 --> 00:07:10,006 Well, I'd better get going now. Please take care of our request. 73 00:07:14,634 --> 00:07:18,639 Chappy, don't be so difficult. Come on, let's go home. 74 00:07:20,573 --> 00:07:23,208 It's okay, please let me handle it. 75 00:07:23,209 --> 00:07:26,986 Chappy baby, let's be nice and listen to him. Do what he asked you and let go of... 76 00:07:32,919 --> 00:07:36,492 Looks like Chappy likes the lady. 77 00:07:36,989 --> 00:07:40,125 Would you mind keeping him until I go back to Osaka? 78 00:07:40,126 --> 00:07:42,128 Would you like that, Chappy? 79 00:07:43,362 --> 00:07:45,399 I guess it can't be helped. 80 00:07:45,698 --> 00:07:46,904 What?! 81 00:07:52,171 --> 00:07:54,806 Hey, you! How much longer are you planning to carry on like that? 82 00:07:54,807 --> 00:07:56,641 I'm so jealous! 83 00:07:56,642 --> 00:07:58,849 I mean, stop being all over her like that! 84 00:07:59,212 --> 00:08:02,352 Just cut it out already and get away from Miss Mikami! 85 00:08:08,187 --> 00:08:10,861 What are you doing? 86 00:08:16,596 --> 00:08:19,364 I can't even let my guard down just for a second! 87 00:08:19,365 --> 00:08:21,345 Come on, Okinu! Let's go! 88 00:08:21,767 --> 00:08:23,246 Okay! 89 00:08:29,008 --> 00:08:31,648 That damn dog... 90 00:08:32,478 --> 00:08:35,857 But at any rate that felt awesome! 91 00:08:44,690 --> 00:08:48,793 I'm sorry, Mr. Yokoshima. I only had two servings. 92 00:08:48,794 --> 00:08:51,429 That's not something you have to worry about, Okinu. 93 00:08:51,430 --> 00:08:53,565 Chappy is the dog of my important client. 94 00:08:53,566 --> 00:08:55,667 E should give him a special treatment anyway. 95 00:08:55,668 --> 00:08:56,874 But... 96 00:09:03,776 --> 00:09:05,687 So, I'm beneath a dog. 97 00:09:09,882 --> 00:09:11,657 CHOPSTICKS 98 00:09:20,560 --> 00:09:22,861 My only dinner! 99 00:09:22,862 --> 00:09:26,097 What are you doing? Jeez, you're so clumsy. 100 00:09:26,098 --> 00:09:28,203 Oh, no! 101 00:09:38,544 --> 00:09:44,290 No matter haw badly I'm treated or haw tough things are, I just can't quit because of this. 102 00:09:53,526 --> 00:09:55,699 Wh..What are you doing here?! 103 00:10:00,600 --> 00:10:04,571 How dare you?! You weird-looking dog! 104 00:10:05,905 --> 00:10:10,820 Th..Those are Miss Mikami's p..p..panties! 105 00:10:14,513 --> 00:10:15,992 It's HOT! 106 00:10:20,653 --> 00:10:21,987 Jeez! 107 00:10:21,988 --> 00:10:24,730 You wouldn't want to find out what I'd do to you next time! 108 00:10:32,698 --> 00:10:35,076 No, it wasn't me! 109 00:10:35,401 --> 00:10:37,608 Oh, really? 110 00:10:41,040 --> 00:10:43,808 Miss Mikami, y..you're misunderstanding this! 111 00:10:43,809 --> 00:10:45,413 Don't even make excuses! 112 00:10:47,480 --> 00:10:49,114 Poor Yokoshima... 113 00:10:49,115 --> 00:10:54,115 Will happiness ever come to Yokoshima's way? 114 00:10:54,920 --> 00:11:00,131 May God have mercy on me tomorrow... 115 00:11:03,863 --> 00:11:06,742 There's an old mansion among tall buildings. 116 00:11:08,234 --> 00:11:10,908 It's in bad shape since people haven't lived here for a while. 117 00:11:12,505 --> 00:11:15,645 Around it, there's a mountain of destroyed construction machinery. 118 00:11:16,575 --> 00:11:19,277 It's a typical haunted mansion. 119 00:11:19,278 --> 00:11:22,113 I can't believe this is what the construction workers see when they return every day! 120 00:11:22,114 --> 00:11:25,926 But for me, this is the perfect case to take on! 121 00:11:26,052 --> 00:11:30,228 Even if you have to deal with a ferocious ghost that can destroy a crane?! 122 00:11:30,723 --> 00:11:33,458 I can make a lot of money because it's ferocious! 123 00:11:33,459 --> 00:11:36,338 By the way, if anything goes down, you're in charge of Chappy. 124 00:11:36,395 --> 00:11:39,899 Jeez! I told him many times not to follow me! 125 00:11:48,474 --> 00:11:50,010 What's the matter, Chappy? 126 00:11:58,651 --> 00:12:00,255 Wh..What's going on?! 127 00:12:01,821 --> 00:12:03,061 It's coming. 128 00:12:05,891 --> 00:12:07,225 A Wolf?! 129 00:12:07,226 --> 00:12:09,934 S..So this is the true form of the evil spirit?! 130 00:12:28,581 --> 00:12:30,686 Calm down and do not move. 131 00:12:35,988 --> 00:12:38,056 Focus and stare at him back. 132 00:12:38,057 --> 00:12:42,894 If we show him that we're afraid, he'll start attacking us. 133 00:12:42,895 --> 00:12:45,096 Why are you surrendering already? 134 00:12:45,097 --> 00:12:47,703 Because I'm so scared! 135 00:12:55,608 --> 00:12:57,417 Miss Mikami! 136 00:13:04,583 --> 00:13:06,688 Hurry up, Yokoshima! 137 00:13:13,259 --> 00:13:14,636 Mr. Yokoshima! 138 00:13:24,770 --> 00:13:28,479 I won't die! I won't die! I won't die! 139 00:13:28,674 --> 00:13:30,745 Take this Spirit Stone... 140 00:13:33,145 --> 00:13:34,283 I'm counting on you! 141 00:13:40,920 --> 00:13:43,588 KEEP OUT 142 00:13:43,589 --> 00:13:46,891 KEEP OUT Now it should be safe inside the building. 143 00:13:46,892 --> 00:13:47,029 Now it should be safe inside the building. 144 00:14:54,760 --> 00:14:55,927 What are you talking about? 145 00:14:55,928 --> 00:15:00,900 First of all, this is all your fault! You'd better take responsibility! 146 00:15:02,534 --> 00:15:05,572 Go out there and pick up the exorcism items you dropped! 147 00:15:06,105 --> 00:15:11,105 No way! I bet you'll try to sneak out the back door while I'm outside! 148 00:15:11,677 --> 00:15:14,055 This is not the time to be arguing! 149 00:15:17,182 --> 00:15:22,182 Chappy, you go out there and pick it up. You're an animal just like him. 150 00:15:22,655 --> 00:15:24,566 You should be able to talk it out with him. 151 00:15:26,926 --> 00:15:29,998 Remember who's been taking care of you? 152 00:15:34,266 --> 00:15:36,644 You need to go on behalf of all of us! 153 00:15:38,103 --> 00:15:40,505 Open the door, you demon! You devil! 154 00:15:40,506 --> 00:15:45,148 If I die, I'll come back and curse you! Demon! Open... 155 00:15:52,751 --> 00:15:55,391 Now that I think about it, I have a lot of regrets about my life. 156 00:15:56,055 --> 00:15:57,789 Chappy... 157 00:15:57,790 --> 00:16:00,600 It's going to be okay, so go ahead and die first! 158 00:16:15,407 --> 00:16:16,545 Wh..What was that? 159 00:16:18,110 --> 00:16:20,920 Yokoshima, now's your chance! 160 00:16:27,920 --> 00:16:28,886 That's it! 161 00:16:28,887 --> 00:16:30,722 Hurry UP and go get it! 162 00:16:30,723 --> 00:16:32,557 That's easy for you to say! 163 00:16:32,558 --> 00:16:34,037 Okay, fine. 164 00:16:37,796 --> 00:16:41,300 Fine, I'll do it! I don't care anymore! 165 00:16:47,539 --> 00:16:49,212 Don't come! Don't come! Don't come! Don't come! 166 00:16:53,045 --> 00:16:55,150 Help me! 167 00:16:57,583 --> 00:16:59,153 Yokoshima! 168 00:16:59,918 --> 00:17:02,057 Jump into my chest! 169 00:17:04,690 --> 00:17:06,290 "My chest'! . 170 00:17:06,291 --> 00:17:08,100 Chest? Chest?! 171 00:17:08,460 --> 00:17:10,497 All right! 172 00:17:13,699 --> 00:17:18,375 That stupid dog! Miss Mikami is mine! 173 00:17:23,542 --> 00:17:28,116 Miss Mikami, please catch my love! 174 00:17:29,314 --> 00:17:31,794 Miss Mikami! 175 00:17:41,794 --> 00:17:44,434 Whatever happened to letting me jump into your chest? 176 00:17:46,932 --> 00:17:50,345 Impudent evil spirits of mountains and rivers! 177 00:18:36,081 --> 00:18:39,187 How could he break through a powerful barrier like this?! 178 00:18:44,423 --> 00:18:48,769 Apparently, he has a strong desire to stay at this particular place for a reason! 179 00:18:54,800 --> 00:18:55,904 Sir?! 180 00:18:57,269 --> 00:18:59,977 Oh no! If that man dies, my pay will be... 181 00:19:08,547 --> 00:19:09,855 Watch out! 182 00:19:16,388 --> 00:19:17,867 You are... 183 00:19:19,858 --> 00:19:21,963 Ko..Kojiro?! 184 00:19:29,835 --> 00:19:32,403 Kojiro, I'll come back soon. 185 00:19:32,404 --> 00:19:36,375 Be sure to protect our home from bad people. Promise? 186 00:19:37,910 --> 00:19:39,719 I promise you that I'll be back! 187 00:19:46,919 --> 00:19:50,555 Is it possible that he was hanging onto those wards of mine and.. 188 00:19:50,556 --> 00:19:52,900 Does that mean this place is... 189 00:19:53,559 --> 00:19:57,200 It surely has changed its appearance, but this must be my old house! 190 00:20:04,169 --> 00:20:08,906 You must have been trying to protect the house just like I asked you to. 191 00:20:08,907 --> 00:20:12,109 Even after you turned into a ghost as you waited for me, 192 00:20:12,110 --> 00:20:14,249 who would have never returned. 193 00:20:15,147 --> 00:20:17,753 Thank you, Kojiro. 194 00:20:18,550 --> 00:20:20,325 I'm sorry... 195 00:20:37,769 --> 00:20:40,272 Kojiro! 196 00:20:41,607 --> 00:20:43,450 Now he's gone to the afterworld. 197 00:20:43,642 --> 00:20:45,053 What a faithful dog he was. 198 00:20:45,310 --> 00:20:49,690 He must have been protecting this house, believing that the old man would return. 199 00:20:50,148 --> 00:20:52,149 I wonder if he didn't attack Chappy 200 00:20:52,150 --> 00:20:55,962 because he smelled the scent of the old man on Chappy? 201 00:20:57,189 --> 00:21:00,568 Who knew my house was still here? 202 00:21:00,826 --> 00:21:04,161 I bought this property and tried to build a building without knowing it. 203 00:21:04,162 --> 00:21:08,110 But Kojiro still believed that I would return. 204 00:21:08,433 --> 00:21:09,433 I'm going to do this! 205 00:21:09,434 --> 00:21:14,747 In memory of Kojiro, I will build a one-hundred-story building! 206 00:21:17,576 --> 00:21:19,677 I'm going to cover the exterior with gold 207 00:21:19,678 --> 00:21:22,750 and make it look like the building of the world's richest man! 208 00:21:26,051 --> 00:21:29,353 [$9,600,000] Please don't forget to pay me the remaining fee of one billion yen! 209 00:21:29,354 --> 00:21:32,301 [$2,800,000] The remaining fee is only 300 million yen! 300 million yen! 210 00:21:34,426 --> 00:21:38,636 Hey, you! I'm going to teach you who's the boss this time! 211 00:21:39,998 --> 00:21:41,238 Say Your prayers! 212 00:21:45,904 --> 00:21:47,905 Oh, Kojiro? 213 00:21:47,906 --> 00:21:49,886 Didn't you go to the afterworld? 214 00:21:53,979 --> 00:21:58,928 Kojiro wanted to go to the afterworld but he just couldn't! 215 00:22:04,089 --> 00:22:05,432 Ghost Sweeper Mikami 216 00:22:07,559 --> 00:22:09,927 My new gig is to get rid of the evil spirits 217 00:22:09,928 --> 00:22:11,703 that have been lingering inside a newly built mansion! 218 00:22:11,997 --> 00:22:16,801 I reunite with Meiko Rokudo, who controls twelve Shikigami with special abilities, 219 00:22:16,802 --> 00:22:19,337 and decide to work with her for this assignment. 220 00:22:19,338 --> 00:22:21,238 But Meiko is son of... 221 00:22:21,239 --> 00:22:24,675 Ghost Sweeper Mikami: "The Princess Exorcist" 222 00:22:24,676 --> 00:22:26,043 I'll send you to Heaven! 223 00:22:26,044 --> 00:22:27,244 The Princess Exorcist! I'll send you to Heaven! 224 00:22:27,245 --> 00:22:29,020 The Princess Exorcist! 225 00:22:46,631 --> 00:22:52,274 Looking good, strike a pose 226 00:22:53,138 --> 00:22:57,780 I'm on my way to take care of business 227 00:22:59,177 --> 00:23:05,150 A ton of money is guaranteed 228 00:23:05,717 --> 00:23:10,359 It's absolutely nonnegotiable 229 00:23:12,224 --> 00:23:14,158 The more dangerous it is 230 00:23:14,159 --> 00:23:17,470 The more exciting it becomes 231 00:23:18,597 --> 00:23:26,743 No matter what kind of ghost it is, I take care of it 232 00:23:27,139 --> 00:23:29,273 You don't cry any more 233 00:23:29,274 --> 00:23:34,011 Don't run away because I know you will win 234 00:23:34,012 --> 00:23:39,012 Trust only me 235 00:23:39,851 --> 00:23:42,052 You don't cry any more 236 00:23:42,053 --> 00:23:47,053 I'm sure tomorrow we can have 237 00:23:49,394 --> 00:23:52,730 A much better time than today 238 00:23:52,731 --> 00:23:56,372 Believe in me18389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.