Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,107 --> 00:00:13,786
Ghost Sweeper Mikami
2
00:00:15,682 --> 00:00:19,152
Let the hair flow in the wind
3
00:00:20,086 --> 00:00:22,794
A sexy bodY
4
00:00:23,857 --> 00:00:28,857
If I jump around in this town in my high heels
5
00:00:29,963 --> 00:00:31,408
Big money coming, yeah!
6
00:00:33,033 --> 00:00:36,674
At the foot of the skyscrapers
7
00:00:37,570 --> 00:00:40,107
The trap of anachronism
8
00:00:41,307 --> 00:00:45,811
If they're dangerous and frantic people
9
00:00:45,812 --> 00:00:48,759
I'll send them all to Heaven
10
00:00:50,850 --> 00:00:58,359
My darling techniques
11
00:00:59,526 --> 00:01:02,769
You can keep whichever you like
12
00:01:03,029 --> 00:01:05,831
Bye-bye sadness, and find out
13
00:01:05,832 --> 00:01:10,281
You have nowhere to go because you're a ghost
14
00:01:11,971 --> 00:01:14,506
Bye-bye sadness, and find out
15
00:01:14,507 --> 00:01:19,507
I'll find you now
16
00:01:20,580 --> 00:01:25,791
Ghost Sweeper
17
00:02:53,540 --> 00:03:01,015
The Howling of the Haunted Mansion!
18
00:03:03,283 --> 00:03:06,351
[$4,800,000 is a bit unreasonable.] No matter how you
look at it, 500 million yen is simply out of all bounds!
19
00:03:06,352 --> 00:03:07,619
[$4,800,000 is a bit unreasonable.]
That's a rip-off!
20
00:03:07,620 --> 00:03:08,053
That's a rip-off!
21
00:03:08,054 --> 00:03:09,488
But the haunted mansion you're talking about
22
00:03:09,489 --> 00:03:11,690
is located in a prime location in Tokyo, right?
23
00:03:11,691 --> 00:03:14,259
I think it's worth spending that much for it.
24
00:03:14,260 --> 00:03:17,262
But the average fee for a Ghost
Sweeper's service is around...
25
00:03:17,263 --> 00:03:19,498
This requires me to do a lot more
than just average work.
26
00:03:19,499 --> 00:03:22,000
It's only natural for me to charge you more.
27
00:03:22,001 --> 00:03:23,639
B..But...
28
00:03:26,940 --> 00:03:28,941
You're a very straightforward lady!
29
00:03:28,942 --> 00:03:30,809
I like you! I'll pay 500 million yen!
30
00:03:30,810 --> 00:03:34,913
But considering the recovery
rate of the invested capital...
31
00:03:34,914 --> 00:03:37,849
It was also our fault for buying a property
in a prime location in Tokyo
32
00:03:37,850 --> 00:03:39,918
without doing any research.
33
00:03:39,919 --> 00:03:44,493
And besides, we can't conduct any business
there unless we get rid of the ghost.
34
00:03:44,824 --> 00:03:47,659
It's my memorable one hundredth
building that I've purchased.
35
00:03:47,660 --> 00:03:50,231
Let's spend some money on it! Okay?
36
00:03:51,831 --> 00:03:55,802
I'm so glad that you're
very understanding, sir!
37
00:04:09,048 --> 00:04:13,085
Well, I was born into a wealthy
family in pre-war Tokyo,
38
00:04:13,086 --> 00:04:14,086
but when I was little,
39
00:04:14,087 --> 00:04:19,400
my father's business failed and we had
to skip town and move to Osaka.
40
00:04:23,696 --> 00:04:26,131
People may call me greedy,
41
00:04:26,132 --> 00:04:31,132
but the truth is I've been trying to make up
whatever I lost in my childhood with money.
42
00:04:31,638 --> 00:04:35,279
I can't blame them for feeling that way about me.
43
00:04:35,341 --> 00:04:36,642
[$1,900,000.] Check
44
00:04:36,643 --> 00:04:40,679
[$1 ,900,000.] Check 200 million yen Owning a hundred
buildings has been my dream since I was little.
45
00:04:40,680 --> 00:04:40,817
;
46
00:04:41,281 --> 00:04:44,785
Here's 200 million yen for deposit.
I hope you can take care of it.
47
00:04:46,853 --> 00:04:48,594
YOU can count on me.
48
00:04:52,659 --> 00:04:56,505
Chappy! Good boy, good boy!
49
00:05:00,800 --> 00:05:02,143
Yokoshima!
50
00:05:06,339 --> 00:05:09,341
Thank you for playing with him
while we were talking.
51
00:05:09,342 --> 00:05:12,084
No problem, it was no big deal.
52
00:05:15,748 --> 00:05:19,518
What happened to Yokoshima?
Why is he looking so beat up?
53
00:05:19,519 --> 00:05:23,228
Actually, that dog has no house
training whatsoever.
54
00:05:23,523 --> 00:05:26,402
Mr. Yokoshima had a terrible
time because of it.
55
00:05:34,400 --> 00:05:36,812
Let's play together again, Chappy!
56
00:05:41,607 --> 00:05:43,041
K. You stupid dag!
57
00:05:43,042 --> 00:05:47,013
One day, I W pa y you back while
your owner isn'? watching!
58
00:05:48,548 --> 00:05:51,256
You must really love your dog.
59
00:05:58,224 --> 00:06:00,559
I've always loved dogs since I was little.
60
00:06:00,560 --> 00:06:06,067
I wonder if that's also pan of what
you lost during your childhood?
61
00:06:11,971 --> 00:06:13,712
So, we're going to travel?
62
00:06:14,774 --> 00:06:16,441
Can I take Kojiro with me too?
63
00:06:16,442 --> 00:06:18,285
We can't take Kojiro with us.
64
00:06:27,253 --> 00:06:30,055
Kojiro, we'll be back soon!
65
00:06:30,056 --> 00:06:33,503
Be sure to protect our home
from bad people. Promise?
66
00:06:34,927 --> 00:06:37,203
All right! I promise you we'll be back!
67
00:06:41,601 --> 00:06:43,512
So wait for me, Kojiro!
68
00:06:46,506 --> 00:06:49,077
Kojiro!
69
00:06:54,380 --> 00:06:58,556
Your dog is a pan of your family.
There's no replacement...
70
00:06:59,152 --> 00:07:01,598
I guess that was a touch y subject for him
71
00:07:01,954 --> 00:07:03,126
sir!
72
00:07:04,090 --> 00:07:10,006
Well, I'd better get going now.
Please take care of our request.
73
00:07:14,634 --> 00:07:18,639
Chappy, don't be so difficult.
Come on, let's go home.
74
00:07:20,573 --> 00:07:23,208
It's okay, please let me handle it.
75
00:07:23,209 --> 00:07:26,986
Chappy baby, let's be nice and listen to him.
Do what he asked you and let go of...
76
00:07:32,919 --> 00:07:36,492
Looks like Chappy likes the lady.
77
00:07:36,989 --> 00:07:40,125
Would you mind keeping him
until I go back to Osaka?
78
00:07:40,126 --> 00:07:42,128
Would you like that, Chappy?
79
00:07:43,362 --> 00:07:45,399
I guess it can't be helped.
80
00:07:45,698 --> 00:07:46,904
What?!
81
00:07:52,171 --> 00:07:54,806
Hey, you! How much longer are you
planning to carry on like that?
82
00:07:54,807 --> 00:07:56,641
I'm so jealous!
83
00:07:56,642 --> 00:07:58,849
I mean, stop being all over her like that!
84
00:07:59,212 --> 00:08:02,352
Just cut it out already and get
away from Miss Mikami!
85
00:08:08,187 --> 00:08:10,861
What are you doing?
86
00:08:16,596 --> 00:08:19,364
I can't even let my guard down
just for a second!
87
00:08:19,365 --> 00:08:21,345
Come on, Okinu! Let's go!
88
00:08:21,767 --> 00:08:23,246
Okay!
89
00:08:29,008 --> 00:08:31,648
That damn dog...
90
00:08:32,478 --> 00:08:35,857
But at any rate that felt awesome!
91
00:08:44,690 --> 00:08:48,793
I'm sorry, Mr. Yokoshima.
I only had two servings.
92
00:08:48,794 --> 00:08:51,429
That's not something you have
to worry about, Okinu.
93
00:08:51,430 --> 00:08:53,565
Chappy is the dog of my important client.
94
00:08:53,566 --> 00:08:55,667
E should give him a special treatment anyway.
95
00:08:55,668 --> 00:08:56,874
But...
96
00:09:03,776 --> 00:09:05,687
So, I'm beneath a dog.
97
00:09:09,882 --> 00:09:11,657
CHOPSTICKS
98
00:09:20,560 --> 00:09:22,861
My only dinner!
99
00:09:22,862 --> 00:09:26,097
What are you doing? Jeez, you're so clumsy.
100
00:09:26,098 --> 00:09:28,203
Oh, no!
101
00:09:38,544 --> 00:09:44,290
No matter haw badly I'm treated or haw tough
things are, I just can't quit because of this.
102
00:09:53,526 --> 00:09:55,699
Wh..What are you doing here?!
103
00:10:00,600 --> 00:10:04,571
How dare you?! You weird-looking dog!
104
00:10:05,905 --> 00:10:10,820
Th..Those are Miss Mikami's p..p..panties!
105
00:10:14,513 --> 00:10:15,992
It's HOT!
106
00:10:20,653 --> 00:10:21,987
Jeez!
107
00:10:21,988 --> 00:10:24,730
You wouldn't want to find out
what I'd do to you next time!
108
00:10:32,698 --> 00:10:35,076
No, it wasn't me!
109
00:10:35,401 --> 00:10:37,608
Oh, really?
110
00:10:41,040 --> 00:10:43,808
Miss Mikami, y..you're misunderstanding this!
111
00:10:43,809 --> 00:10:45,413
Don't even make excuses!
112
00:10:47,480 --> 00:10:49,114
Poor Yokoshima...
113
00:10:49,115 --> 00:10:54,115
Will happiness ever come to Yokoshima's way?
114
00:10:54,920 --> 00:11:00,131
May God have mercy on me tomorrow...
115
00:11:03,863 --> 00:11:06,742
There's an old mansion among tall buildings.
116
00:11:08,234 --> 00:11:10,908
It's in bad shape since people haven't
lived here for a while.
117
00:11:12,505 --> 00:11:15,645
Around it, there's a mountain of
destroyed construction machinery.
118
00:11:16,575 --> 00:11:19,277
It's a typical haunted mansion.
119
00:11:19,278 --> 00:11:22,113
I can't believe this is what the construction
workers see when they return every day!
120
00:11:22,114 --> 00:11:25,926
But for me, this is the perfect case to take on!
121
00:11:26,052 --> 00:11:30,228
Even if you have to deal with a ferocious
ghost that can destroy a crane?!
122
00:11:30,723 --> 00:11:33,458
I can make a lot of money
because it's ferocious!
123
00:11:33,459 --> 00:11:36,338
By the way, if anything goes down,
you're in charge of Chappy.
124
00:11:36,395 --> 00:11:39,899
Jeez! I told him many times not to follow me!
125
00:11:48,474 --> 00:11:50,010
What's the matter, Chappy?
126
00:11:58,651 --> 00:12:00,255
Wh..What's going on?!
127
00:12:01,821 --> 00:12:03,061
It's coming.
128
00:12:05,891 --> 00:12:07,225
A Wolf?!
129
00:12:07,226 --> 00:12:09,934
S..So this is the true form of the evil spirit?!
130
00:12:28,581 --> 00:12:30,686
Calm down and do not move.
131
00:12:35,988 --> 00:12:38,056
Focus and stare at him back.
132
00:12:38,057 --> 00:12:42,894
If we show him that we're afraid,
he'll start attacking us.
133
00:12:42,895 --> 00:12:45,096
Why are you surrendering already?
134
00:12:45,097 --> 00:12:47,703
Because I'm so scared!
135
00:12:55,608 --> 00:12:57,417
Miss Mikami!
136
00:13:04,583 --> 00:13:06,688
Hurry up, Yokoshima!
137
00:13:13,259 --> 00:13:14,636
Mr. Yokoshima!
138
00:13:24,770 --> 00:13:28,479
I won't die! I won't die! I won't die!
139
00:13:28,674 --> 00:13:30,745
Take this Spirit Stone...
140
00:13:33,145 --> 00:13:34,283
I'm counting on you!
141
00:13:40,920 --> 00:13:43,588
KEEP OUT
142
00:13:43,589 --> 00:13:46,891
KEEP OUT
Now it should be safe inside the building.
143
00:13:46,892 --> 00:13:47,029
Now it should be safe inside the building.
144
00:14:54,760 --> 00:14:55,927
What are you talking about?
145
00:14:55,928 --> 00:15:00,900
First of all, this is all your fault!
You'd better take responsibility!
146
00:15:02,534 --> 00:15:05,572
Go out there and pick up the
exorcism items you dropped!
147
00:15:06,105 --> 00:15:11,105
No way! I bet you'll try to sneak out
the back door while I'm outside!
148
00:15:11,677 --> 00:15:14,055
This is not the time to be arguing!
149
00:15:17,182 --> 00:15:22,182
Chappy, you go out there and pick it up.
You're an animal just like him.
150
00:15:22,655 --> 00:15:24,566
You should be able to talk it out with him.
151
00:15:26,926 --> 00:15:29,998
Remember who's been taking care of you?
152
00:15:34,266 --> 00:15:36,644
You need to go on behalf of all of us!
153
00:15:38,103 --> 00:15:40,505
Open the door, you demon! You devil!
154
00:15:40,506 --> 00:15:45,148
If I die, I'll come back and curse you!
Demon! Open...
155
00:15:52,751 --> 00:15:55,391
Now that I think about it, I have a
lot of regrets about my life.
156
00:15:56,055 --> 00:15:57,789
Chappy...
157
00:15:57,790 --> 00:16:00,600
It's going to be okay,
so go ahead and die first!
158
00:16:15,407 --> 00:16:16,545
Wh..What was that?
159
00:16:18,110 --> 00:16:20,920
Yokoshima, now's your chance!
160
00:16:27,920 --> 00:16:28,886
That's it!
161
00:16:28,887 --> 00:16:30,722
Hurry UP and go get it!
162
00:16:30,723 --> 00:16:32,557
That's easy for you to say!
163
00:16:32,558 --> 00:16:34,037
Okay, fine.
164
00:16:37,796 --> 00:16:41,300
Fine, I'll do it! I don't care anymore!
165
00:16:47,539 --> 00:16:49,212
Don't come! Don't come! Don't come!
Don't come!
166
00:16:53,045 --> 00:16:55,150
Help me!
167
00:16:57,583 --> 00:16:59,153
Yokoshima!
168
00:16:59,918 --> 00:17:02,057
Jump into my chest!
169
00:17:04,690 --> 00:17:06,290
"My chest'! .
170
00:17:06,291 --> 00:17:08,100
Chest? Chest?!
171
00:17:08,460 --> 00:17:10,497
All right!
172
00:17:13,699 --> 00:17:18,375
That stupid dog! Miss Mikami is mine!
173
00:17:23,542 --> 00:17:28,116
Miss Mikami, please catch my love!
174
00:17:29,314 --> 00:17:31,794
Miss Mikami!
175
00:17:41,794 --> 00:17:44,434
Whatever happened to letting me
jump into your chest?
176
00:17:46,932 --> 00:17:50,345
Impudent evil spirits of mountains and rivers!
177
00:18:36,081 --> 00:18:39,187
How could he break through a
powerful barrier like this?!
178
00:18:44,423 --> 00:18:48,769
Apparently, he has a strong desire to stay
at this particular place for a reason!
179
00:18:54,800 --> 00:18:55,904
Sir?!
180
00:18:57,269 --> 00:18:59,977
Oh no! If that man dies, my pay will be...
181
00:19:08,547 --> 00:19:09,855
Watch out!
182
00:19:16,388 --> 00:19:17,867
You are...
183
00:19:19,858 --> 00:19:21,963
Ko..Kojiro?!
184
00:19:29,835 --> 00:19:32,403
Kojiro, I'll come back soon.
185
00:19:32,404 --> 00:19:36,375
Be sure to protect our home from
bad people. Promise?
186
00:19:37,910 --> 00:19:39,719
I promise you that I'll be back!
187
00:19:46,919 --> 00:19:50,555
Is it possible that he was hanging
onto those wards of mine and..
188
00:19:50,556 --> 00:19:52,900
Does that mean this place is...
189
00:19:53,559 --> 00:19:57,200
It surely has changed its appearance,
but this must be my old house!
190
00:20:04,169 --> 00:20:08,906
You must have been trying to protect
the house just like I asked you to.
191
00:20:08,907 --> 00:20:12,109
Even after you turned into a ghost
as you waited for me,
192
00:20:12,110 --> 00:20:14,249
who would have never returned.
193
00:20:15,147 --> 00:20:17,753
Thank you, Kojiro.
194
00:20:18,550 --> 00:20:20,325
I'm sorry...
195
00:20:37,769 --> 00:20:40,272
Kojiro!
196
00:20:41,607 --> 00:20:43,450
Now he's gone to the afterworld.
197
00:20:43,642 --> 00:20:45,053
What a faithful dog he was.
198
00:20:45,310 --> 00:20:49,690
He must have been protecting this house,
believing that the old man would return.
199
00:20:50,148 --> 00:20:52,149
I wonder if he didn't attack Chappy
200
00:20:52,150 --> 00:20:55,962
because he smelled the scent of
the old man on Chappy?
201
00:20:57,189 --> 00:21:00,568
Who knew my house was still here?
202
00:21:00,826 --> 00:21:04,161
I bought this property and tried to build
a building without knowing it.
203
00:21:04,162 --> 00:21:08,110
But Kojiro still believed that I would return.
204
00:21:08,433 --> 00:21:09,433
I'm going to do this!
205
00:21:09,434 --> 00:21:14,747
In memory of Kojiro, I will build a
one-hundred-story building!
206
00:21:17,576 --> 00:21:19,677
I'm going to cover the exterior with gold
207
00:21:19,678 --> 00:21:22,750
and make it look like the building
of the world's richest man!
208
00:21:26,051 --> 00:21:29,353
[$9,600,000] Please don't forget to pay
me the remaining fee of one billion yen!
209
00:21:29,354 --> 00:21:32,301
[$2,800,000] The remaining fee is only
300 million yen! 300 million yen!
210
00:21:34,426 --> 00:21:38,636
Hey, you! I'm going to teach you
who's the boss this time!
211
00:21:39,998 --> 00:21:41,238
Say Your prayers!
212
00:21:45,904 --> 00:21:47,905
Oh, Kojiro?
213
00:21:47,906 --> 00:21:49,886
Didn't you go to the afterworld?
214
00:21:53,979 --> 00:21:58,928
Kojiro wanted to go to the afterworld
but he just couldn't!
215
00:22:04,089 --> 00:22:05,432
Ghost Sweeper Mikami
216
00:22:07,559 --> 00:22:09,927
My new gig is to get rid of the evil spirits
217
00:22:09,928 --> 00:22:11,703
that have been lingering inside
a newly built mansion!
218
00:22:11,997 --> 00:22:16,801
I reunite with Meiko Rokudo, who controls
twelve Shikigami with special abilities,
219
00:22:16,802 --> 00:22:19,337
and decide to work with her
for this assignment.
220
00:22:19,338 --> 00:22:21,238
But Meiko is son of...
221
00:22:21,239 --> 00:22:24,675
Ghost Sweeper Mikami:
"The Princess Exorcist"
222
00:22:24,676 --> 00:22:26,043
I'll send you to Heaven!
223
00:22:26,044 --> 00:22:27,244
The Princess Exorcist!
I'll send you to Heaven!
224
00:22:27,245 --> 00:22:29,020
The Princess Exorcist!
225
00:22:46,631 --> 00:22:52,274
Looking good, strike a pose
226
00:22:53,138 --> 00:22:57,780
I'm on my way to take care of business
227
00:22:59,177 --> 00:23:05,150
A ton of money is guaranteed
228
00:23:05,717 --> 00:23:10,359
It's absolutely nonnegotiable
229
00:23:12,224 --> 00:23:14,158
The more dangerous it is
230
00:23:14,159 --> 00:23:17,470
The more exciting it becomes
231
00:23:18,597 --> 00:23:26,743
No matter what kind of ghost it is, I take care of it
232
00:23:27,139 --> 00:23:29,273
You don't cry any more
233
00:23:29,274 --> 00:23:34,011
Don't run away because I know you will win
234
00:23:34,012 --> 00:23:39,012
Trust only me
235
00:23:39,851 --> 00:23:42,052
You don't cry any more
236
00:23:42,053 --> 00:23:47,053
I'm sure tomorrow we can have
237
00:23:49,394 --> 00:23:52,730
A much better time than today
238
00:23:52,731 --> 00:23:56,372
Believe in me18389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.