Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,073 --> 00:00:13,752
-95% 031' Sweeper Mikami
2
00:00:15,648 --> 00:00:19,118
Nagai kami nabikasete
3
00:00:20,053 --> 00:00:22,761
Nayamashige na body
4
00:00:23,823 --> 00:00:28,823
Kono machi wo high heel de tobimawareba
5
00:00:29,929 --> 00:00:31,374
Big money coming, yeah!
6
00:00:32,999 --> 00:00:36,640
Matenrou no ashimoto
7
00:00:37,537 --> 00:00:40,074
Jidai sakugo no wana
8
00:00:41,274 --> 00:00:45,778
Chimayotta abunai yatsura nara
9
00:00:45,779 --> 00:00:48,726
Gokuraku e ikase chauwa
10
00:00:50,817 --> 00:00:58,326
Daitan na watashi no waza no naka doredemo
11
00:00:59,492 --> 00:01:02,735
Suki na no wo ageru
12
00:01:02,996 --> 00:01:05,798
Bye-bye sadness, and find out
13
00:01:05,799 --> 00:01:10,248
Ikiba no nai anata dakara
14
00:01:11,938 --> 00:01:14,473
Bye-bye sadness, and find out
15
00:01:14,474 --> 00:01:19,474
Watashi ga ima mitsuke dashite
16
00:01:20,547 --> 00:01:25,758
Ghost Sweeper
17
00:01:43,236 --> 00:01:45,804
How is it? Did you figure out which
pan needs to be repaired?
18
00:01:45,805 --> 00:01:47,842
No, I can't find anything.
19
00:01:48,241 --> 00:01:51,882
This is so strange. It doesn't look
like a meteorite collision.
20
00:01:54,013 --> 00:01:58,689
But look how it's interrupting the satellite
broadcasting. What's causing this?
21
00:02:00,787 --> 00:02:02,664
Wh..What is this?
22
00:02:04,324 --> 00:02:05,701
C..Could this be an alien?!
23
00:02:05,792 --> 00:02:06,964
What?
24
00:02:11,464 --> 00:02:18,939
Ghost Sweeper in Space!!
25
00:02:20,740 --> 00:02:21,775
Yes!
26
00:02:23,009 --> 00:02:24,386
Who is it?
27
00:02:24,744 --> 00:02:26,985
We're from Hinomaru Satellite TV.
28
00:02:27,380 --> 00:02:29,481
I'm not going to pay for the reception fee
29
00:02:29,482 --> 00:02:31,621
because I don't watch any programs
on your station!
30
00:02:32,185 --> 00:02:35,359
W..We're not here to collect the reception fee!
We're here for your services!
31
00:02:35,688 --> 00:02:37,156
My services?
32
00:02:37,157 --> 00:02:38,761
Th..That's correct.
33
00:02:39,392 --> 00:02:44,273
Are you sure I don't have to pay for it?
If you lie to me, I'll curse you to death!
34
00:02:48,635 --> 00:02:50,876
A monster in the communications satellite?
35
00:02:51,404 --> 00:02:53,111
Please take a look at this.
36
00:02:53,773 --> 00:02:56,344
It was taken from the shuttle the other day.
37
00:02:56,509 --> 00:02:59,752
At first we thought it was an alien, but...
38
00:03:01,314 --> 00:03:02,793
No, that's not it.
39
00:03:03,716 --> 00:03:05,593
It's a kind of gremlin.
40
00:03:05,852 --> 00:03:07,886
That's what we figured too.
41
00:03:07,887 --> 00:03:11,924
What is a gremlin?
42
00:03:11,925 --> 00:03:16,101
It's a small devil with wings.
It's a kind of monster from Earth.
43
00:03:16,496 --> 00:03:18,130
During World War I,
44
00:03:18,131 --> 00:03:22,204
they caused the airplane pilots a lot of
problems by vandalizing their aircraft.
45
00:03:26,973 --> 00:03:28,350
How scary!
46
00:03:28,474 --> 00:03:32,578
Malfunctions caused by gremlins
are called "gremlin effects".
47
00:03:32,579 --> 00:03:35,747
Gremlins love playing with and
vandalizing machinery.
48
00:03:35,748 --> 00:03:39,195
Maybe he couldn't figure
out how to get off of it.
49
00:03:40,019 --> 00:03:42,260
No way, that sounds like a cat.
50
00:03:42,822 --> 00:03:44,356
I was just...
51
00:03:44,357 --> 00:03:48,260
Oh, I get it! That's why the reception on the
Hinomaru Satellite channel has been bad!
52
00:03:48,261 --> 00:03:50,896
Actually, we were just watching
something on the channel earlier,
53
00:03:50,897 --> 00:03:53,498
and wondering what was going on.
Isn't that right, Miss Mikami?
54
00:03:53,499 --> 00:03:53,865
Anger Anger Anger Anger and wondering what was going on.
Isn't that right, Miss Mikami?
55
00:03:53,866 --> 00:03:54,499
Y Y Y Y
56
00:03:54,500 --> 00:03:57,069
Anger Anger Anger Anger You idiot!
That was absolutely unnecessary!
57
00:03:57,070 --> 00:03:58,572
You idiot! That was absolutely unnecessary!
58
00:04:03,009 --> 00:04:06,786
I don't watch Hinomaru Satellite TV.
59
00:04:07,513 --> 00:04:08,714
Please help us!
60
00:04:08,715 --> 00:04:13,385
If it becomes completely unusable, satellite
broadcasting will face a major problem!
61
00:04:13,386 --> 00:04:18,699
But we think you can do something about it,
Miss Ghost Sweeper Mikami!
62
00:04:21,794 --> 00:04:24,997
[She starts off strong at $9,600,000!] One billion yen!
The fee is absolutely nonnegotiable!
63
00:04:24,998 --> 00:04:25,797
[She starts off strong at $9,600,000!] But if you don't
like it, go talk to NASA or something. I don't care.
64
00:04:25,798 --> 00:04:28,369
But if you don't like it, go talk to NASA
or something. I don't care.
65
00:04:30,470 --> 00:04:35,442
Now the training in preparation
for the space trip has begun!
66
00:04:44,150 --> 00:04:47,219
I can't believe she asked for
one billion yen for this gig.
67
00:04:47,220 --> 00:04:49,321
But what's more surprising is that
they actually accepted it!
68
00:04:49,322 --> 00:04:51,666
I guess there's a lot of money
out there to be spent.
69
00:04:52,191 --> 00:04:56,765
Stop mumbling and run! We don't have much
time left before the trip into space!
70
00:04:57,330 --> 00:05:00,299
If you don't train properly, your body
won't be able to handle it!
71
00:05:00,300 --> 00:05:03,941
Why do I have to do this with you anyway?
Geez!
72
00:05:07,507 --> 00:05:09,714
Someone, help!
73
00:05:26,693 --> 00:05:32,166
Come on, Yokoshima, keep going!
If this gig goes well, I'll give you a raise.
74
00:05:40,006 --> 00:05:41,849
That was a good workout!
75
00:05:45,411 --> 00:05:52,488
L..l don't think it's necessary for me to do
such harsh training like this with you.
76
00:05:52,685 --> 00:05:56,462
Remember, I'm underpaid and
have poor nutrition?
77
00:05:56,723 --> 00:06:00,432
What are you talking about? YOU are
the one who's going into space!
78
00:06:04,897 --> 00:06:07,002
What... What did you just say?
79
00:06:07,367 --> 00:06:11,436
What? You didn't hear me?
Okay, I'll tell you again.
80
00:06:11,437 --> 00:06:12,471
Yokoshima, YOU ARE GOING INTO SPACE!
81
00:06:12,472 --> 00:06:13,205
YOU
Yokoshima, YOU ARE GOING INTO SPACE!
82
00:06:13,206 --> 00:06:13,972
ARE
Yokoshima, YOU ARE GOING INTO SPACE!
83
00:06:13,973 --> 00:06:14,706
GOING
Yokoshima, YOU ARE GOING INTO SPACE!
84
00:06:14,707 --> 00:06:15,474
SUFFERING IN Yokoshima,
YOU ARE GOING INTO SPACE!
85
00:06:15,475 --> 00:06:16,208
TO
Yokoshima, YOU ARE GOING INTO SPACE!
86
00:06:16,209 --> 00:06:16,975
SPACE!
Yokoshima, YOU ARE GOING INTO SPACE!
87
00:06:16,976 --> 00:06:17,249
Yokoshima, YOU ARE GOING INTO SPACE!
88
00:06:22,181 --> 00:06:28,655
So, Miss Mikami, what have you
been training for all this time?
89
00:06:29,422 --> 00:06:31,333
I've gained some weight lately.
90
00:06:34,026 --> 00:06:36,734
I've lost two kilograms! I did it!
91
00:06:36,863 --> 00:06:40,399
No way! I'm not going into space,
no matter what!
92
00:06:40,400 --> 00:06:44,136
There are still so many things I haven't
done on the Earth! No!
93
00:06:44,137 --> 00:06:47,072
HINOMARU SATELLITE TELEVISION There are still
so many things I haven't done on the Earth! No!
94
00:06:47,073 --> 00:06:47,107
HINOMARU SATELLITE
TELEVISION
95
00:06:47,540 --> 00:06:48,073
It will be just fine!
96
00:06:48,074 --> 00:06:49,074
No! No! No!
It will be just fine!
97
00:06:49,075 --> 00:06:52,989
These days ordinary businessmen
go into space to teach class!
98
00:06:53,880 --> 00:06:58,727
That's not my point! I don't like the method!
I've got a problem with the method!
99
00:06:58,985 --> 00:07:02,364
What? It's just a simple
out-of-body experience!
100
00:07:03,956 --> 00:07:07,726
Your body will remain on Earth
while your spirit goes into space
101
00:07:07,727 --> 00:07:09,832
so you have nothing to worry about.
102
00:07:10,463 --> 00:07:13,298
No! It doesn't make any sense!
103
00:07:13,299 --> 00:07:16,368
I don't want to let my spirit leave
my body and go into space!
104
00:07:16,369 --> 00:07:18,246
You're a man, aren't you?
105
00:07:18,638 --> 00:07:20,405
No! No! No! I don't want to die!
106
00:07:20,406 --> 00:07:23,742
Please say I don't have to do it, Miss Mikami!
I'll do anything!
107
00:07:23,743 --> 00:07:26,280
You don't know when to give up, do you?
108
00:07:38,691 --> 00:07:43,037
Hello, everyone! Now it's time for
Special Breaking Report Deluxe!
109
00:07:43,162 --> 00:07:44,229
This is absolutely unprecedented!
110
00:07:44,230 --> 00:07:46,498
Meet an astronaut who goes into space
using the out-of-body method.
111
00:07:46,499 --> 00:07:49,844
That's right, and this courageous young man is
also going to try to get rid of a monster!
112
00:07:50,002 --> 00:07:51,770
His name is Tadao Yokoshima!
113
00:07:51,771 --> 00:07:52,003
Tadao Yokoshima
His name is Tadao Yokoshima!
114
00:07:52,004 --> 00:07:52,037
Tadao Yokoshima
115
00:07:52,038 --> 00:07:54,906
Tadao Yokoshima
Enjoy this ultimate super documentary!
116
00:07:54,907 --> 00:07:55,351
Tadao Yokoshima
117
00:07:55,842 --> 00:07:58,914
Wh..What is this about?
118
00:07:58,978 --> 00:08:00,719
It's a live TV show.
119
00:08:01,147 --> 00:08:05,250
They bugged me to let them broadcast
this live in exchange for paying me.
120
00:08:05,251 --> 00:08:09,324
I didn't know they were brewing a
plat like this behind my back.
121
00:08:09,388 --> 00:08:10,924
Hello!
122
00:08:11,157 --> 00:08:12,524
We're the reporters!
123
00:08:12,525 --> 00:08:14,505
The Hinomaru sisters!
124
00:08:14,627 --> 00:08:18,363
Today we're going to get up-close and personal
with this super cool young man,
125
00:08:18,364 --> 00:08:24,076
who stood up to eliminate the scary monster
that's been possessing the satellite!
126
00:08:24,637 --> 00:08:26,810
Up close and personal?
127
00:08:27,073 --> 00:08:28,874
You'll be a hero if you make it
back safe and sound.
128
00:08:28,875 --> 00:08:32,186
Your stupid little dream might come true.
129
00:08:41,721 --> 00:08:46,192
Mr. Yokoshima, have you ever been
afraid of going into space?
130
00:08:46,826 --> 00:08:49,628
No, I've never been afraid of it.
131
00:08:49,629 --> 00:08:52,269
Someone must do it, that's all.
132
00:08:53,799 --> 00:08:55,534
You're so cool!
133
00:08:55,535 --> 00:08:57,173
You're very brave!
134
00:09:03,643 --> 00:09:07,318
Dead or alive! This is a life-or-death
challenge indeed!
135
00:09:07,713 --> 00:09:12,713
Given the fact that this is obviously dangerous,
what's driving him to go this far?
136
00:09:12,752 --> 00:09:13,752
The time has come!
137
00:09:13,753 --> 00:09:18,390
Mr. Yokoshima is entering the launch pad,
no, I mean, the magic circle!
138
00:09:18,391 --> 00:09:21,964
What's going through his mind right now?
139
00:09:23,162 --> 00:09:26,609
A sweet life is near...
140
00:09:29,435 --> 00:09:31,836
What are you doing, Okinu?
141
00:09:31,837 --> 00:09:35,785
I'm coming too, as a charumeraman
or something.
142
00:09:36,175 --> 00:09:38,577
You mean, as a cameraman?
143
00:09:38,578 --> 00:09:40,445
Are you guys ready?
144
00:09:40,446 --> 00:09:42,016
I'm good to go!
145
00:09:44,884 --> 00:09:46,227
Here we go.
146
00:09:46,986 --> 00:09:53,596
Use the power of Heaven and Earth,
the soul of Takao Yokoshima...
147
00:09:58,297 --> 00:10:00,937
...shall be released from the
shell of his body...
148
00:10:03,269 --> 00:10:05,681
...and reveal itself!
149
00:10:08,808 --> 00:10:11,379
Leave the body now!
150
00:10:13,279 --> 00:10:16,192
That hurt! What did you do that for?!
151
00:10:17,350 --> 00:10:18,658
I am...
152
00:10:19,151 --> 00:10:21,529
You successfully left your body!
153
00:10:22,755 --> 00:10:26,601
Come on, if you take too long, your body might
die and you won't be able to return to it!
154
00:10:28,961 --> 00:10:30,662
Okinu, give that to him.
155
00:10:30,663 --> 00:10:31,835
Okay.
156
00:10:33,165 --> 00:10:34,833
Wh..What is this?
157
00:10:34,834 --> 00:10:38,111
Something that's guaranteed to come in
handy when you get rid of the gremlin.
158
00:10:38,537 --> 00:10:41,539
What is this thing that looks like a tail?
159
00:10:41,540 --> 00:10:42,874
A soul cord.
160
00:10:42,875 --> 00:10:46,011
As long as you're attached to it,
you have nothing to worry about,
161
00:10:46,012 --> 00:10:49,391
so try to come back while your body is
still in a state of apparent death!
162
00:10:49,815 --> 00:10:52,584
I'll be back even if you ask
me not to come back!
163
00:10:52,585 --> 00:10:53,752
Good luck!
164
00:10:53,753 --> 00:10:55,954
Mr. Yokoshima, wait!
165
00:10:55,955 --> 00:11:00,233
Now Mr. Yokoshima has made
a great stride forward!
166
00:11:00,493 --> 00:11:03,895
What awaits him? Don't die, Yokoshima!
167
00:11:03,896 --> 00:11:07,207
We'll be waiting for your return!
168
00:11:08,901 --> 00:11:11,438
If you die, let's wander around together!
169
00:11:11,604 --> 00:11:16,314
Everyone's saying whatever they want
because they don't have to do it!
170
00:11:38,130 --> 00:11:41,232
Well, the color of the sky is changing
from blue to dark navy blue.
171
00:11:41,233 --> 00:11:42,834
This is Yokoshima.
172
00:11:42,835 --> 00:11:44,135
Can you hear me?
173
00:11:44,136 --> 00:11:45,740
Yes, I can. Over.
174
00:11:46,038 --> 00:11:48,573
The soul cord is getting skinner.
175
00:11:48,574 --> 00:11:51,384
Are you sure my body is really okay?
176
00:11:54,747 --> 00:11:56,920
The vital signs are getting weaker.
177
00:12:08,928 --> 00:12:12,197
Don't worry. Being healthy is all you
can brag about, remember?
178
00:12:12,198 --> 00:12:14,542
Yeah, that's true, but...
179
00:12:14,767 --> 00:12:15,967
Come on, hurry up.
180
00:12:15,968 --> 00:12:20,968
The wind of energy, the sun wind,
should be getting stronger soon.
181
00:12:21,307 --> 00:12:24,409
Your soul doesn't weigh much,
so be careful.
182
00:12:24,410 --> 00:12:25,753
Roger that.
183
00:12:25,811 --> 00:12:29,953
For some reason, my back
feels warm and soft.
184
00:12:30,516 --> 00:12:33,017
I wonder if being dead feels like this?
185
00:12:33,018 --> 00:12:34,219
You must be able to feel it
186
00:12:34,220 --> 00:12:38,191
because I'm holding your body in order
to communicate with you.
187
00:12:41,427 --> 00:12:42,994
H..Holding my body?!
188
00:12:42,995 --> 00:12:45,635
Is everything okay, Mr. Yokoshima?
189
00:12:46,432 --> 00:12:51,882
Curse you, my body! How dare you
hog all the fun for yourself?
190
00:12:52,738 --> 00:12:55,309
The vital signs are getting stronger.
191
00:12:55,574 --> 00:12:59,644
Do you have any idea who you
owe your good health to?
192
00:12:59,645 --> 00:13:01,179
Damn it, damn it, damn it!
193
00:13:01,180 --> 00:13:02,625
He sure has a lot of energy.
194
00:13:08,754 --> 00:13:10,495
The wind is strong.
195
00:13:10,689 --> 00:13:13,135
This must be the sun wind Miss Mikami
was talking about.
196
00:13:19,698 --> 00:13:20,836
What happened?
197
00:13:21,367 --> 00:13:23,313
Mr. Yokoshima!
198
00:13:24,436 --> 00:13:25,938
Help me!
199
00:13:26,138 --> 00:13:27,539
Are you okay?
200
00:13:27,540 --> 00:13:31,409
No! I'm going to die! I'm going to die!
I'm going to die!
201
00:13:31,410 --> 00:13:33,645
It's okay now. The wind calmed down.
202
00:13:33,646 --> 00:13:35,125
I think we're safe.
203
00:13:36,182 --> 00:13:38,685
I told you! You need to be more careful!
204
00:13:40,820 --> 00:13:42,629
I'm okay!
205
00:13:42,955 --> 00:13:44,525
Cripes!
206
00:13:52,431 --> 00:13:53,910
It's pretty...
207
00:13:54,200 --> 00:13:56,180
So, the Earth is blue.
208
00:13:59,438 --> 00:14:01,739
She's cute.
209
00:14:01,740 --> 00:14:05,543
But shat still a ghost...
210
00:14:05,544 --> 00:14:08,746
But if I get rid of the gremlin, I 'll be a hero!
211
00:14:08,747 --> 00:14:12,957
All kinds of flesh-and-blood chicks
are going to be mine!
212
00:14:17,590 --> 00:14:20,764
That's sweet! it can't get an y sweeter than that!
213
00:14:25,598 --> 00:14:27,899
Mommy, is this the gremlin?
214
00:14:27,900 --> 00:14:29,573
It must be!
215
00:14:33,572 --> 00:14:35,984
Hey, where is the gremlin?
216
00:14:37,376 --> 00:14:38,821
I can feel a spiritual wave!
217
00:14:39,345 --> 00:14:42,622
It's coming from way over there.
It's approaching this way very quickly!
218
00:14:42,848 --> 00:14:44,349
But I don't see anything.
219
00:14:44,350 --> 00:14:46,728
It must be the satellite you're looking for!
220
00:14:47,052 --> 00:14:48,920
It's moving very fast, so be careful!
221
00:14:48,921 --> 00:14:51,060
Okay, roger that!
222
00:14:56,128 --> 00:14:57,903
Mr. Yokoshima!
223
00:14:58,898 --> 00:15:01,799
The soul cord! It's going to...
224
00:15:01,800 --> 00:15:04,302
No! No! No!
225
00:15:04,303 --> 00:15:06,070
If it gets cut off, you won't be able to return!
226
00:15:06,071 --> 00:15:10,349
I don't want to die! No! No! No! No!
227
00:15:16,315 --> 00:15:18,816
It's the gremlin!
228
00:15:18,817 --> 00:15:21,263
Help me! D..D..Don't come near me!
229
00:15:21,420 --> 00:15:25,323
Mr. Yokoshima has finally encountered
the unknown creature!
230
00:15:25,324 --> 00:15:27,770
Can he succeed in this mission?
231
00:15:27,927 --> 00:15:29,964
Good luck to you, Mr. Yokoshima!
232
00:15:31,463 --> 00:15:33,636
No! No! Don't come near me!
Get away from me!
233
00:15:35,267 --> 00:15:37,804
M..Miss Mikami, what am I supposed to do?
234
00:15:38,437 --> 00:15:39,472
Go away!
235
00:15:40,406 --> 00:15:44,479
Something's wrong, a gremlin
shouldn't be that vicious.
236
00:15:44,677 --> 00:15:47,055
You say so, but look at it!
237
00:15:47,179 --> 00:15:48,590
Mr. Yokoshima!
238
00:15:55,788 --> 00:15:57,529
Don't do that!
239
00:15:58,624 --> 00:16:00,625
Th..That's my soul cord! Stop it!
240
00:16:00,626 --> 00:16:03,861
Don't bite it! Let it go!
241
00:16:03,862 --> 00:16:05,535
Hey, you, stop it!
242
00:16:05,597 --> 00:16:08,771
Hey, stop it! Let go of Mr. Yokoshima!
243
00:16:11,403 --> 00:16:12,971
The camera! What's going on?
244
00:16:12,972 --> 00:16:14,781
It was getting good!
245
00:16:14,873 --> 00:16:15,907
Miss Mikami!
246
00:16:15,908 --> 00:16:18,409
You do understand what will happen
if the broadcasting gets cut off
247
00:16:18,410 --> 00:16:21,254
and you fail to get rid of the gremlin?
248
00:16:21,880 --> 00:16:24,182
[$9,600,000 gone if he fails.] You can forget
about the one billion yen compensation,
249
00:16:24,183 --> 00:16:26,284
[$9,600,000 gone if he fails.] but expect us
to ask you to pay for the damage instead!
250
00:16:26,285 --> 00:16:27,195
But expect us to ask you to pay
for the damage instead!
251
00:16:27,486 --> 00:16:30,524
Okinu, get the camera!
Hurry up and go get the camera!
252
00:16:30,889 --> 00:16:32,857
But Mr. Yokoshima is...
253
00:16:32,858 --> 00:16:34,726
Who cares! Just hurry up!
254
00:16:34,727 --> 00:16:35,460
O..Okay!
255
00:16:35,461 --> 00:16:36,094
Come on! Don't give me that!
O..Okay!
256
00:16:36,095 --> 00:16:37,261
Come on! Don't give me that!
257
00:16:37,262 --> 00:16:38,896
What's going to happen to my...
258
00:16:38,897 --> 00:16:41,241
Yokoshima, open your backpack.
259
00:16:41,700 --> 00:16:43,611
You have a weapon!
260
00:16:44,103 --> 00:16:45,912
All right, a weapon.
261
00:16:52,344 --> 00:16:53,618
What the heck is this?
262
00:16:54,213 --> 00:16:57,660
Play the tape! Gremlins have a weakness
for a beautiful singing voice.
263
00:16:58,083 --> 00:17:01,530
I see! He's weak against songs, huh?
264
00:17:03,789 --> 00:17:06,326
Now that I know your weakness,
the ball is in my court!
265
00:17:06,392 --> 00:17:08,099
Now I'm definitely going to be a hero!
266
00:17:12,998 --> 00:17:16,810
Die, die, die! Die already! Turn it on!
267
00:17:22,975 --> 00:17:26,582
Th..There's no batteries inside, Miss Mikami!
268
00:17:26,745 --> 00:17:28,782
Looks like there was a mistake
in the planning.
269
00:17:31,817 --> 00:17:34,593
Why does stuff like this happen
to me all the time?! Help me!
270
00:17:35,354 --> 00:17:39,390
No, no, no! Don't come! Don't come!
Get away from me! Get away from me!
271
00:17:39,391 --> 00:17:42,838
Oh, no! Oh, no! Mommy! Help me! Help me!
272
00:17:50,803 --> 00:17:52,043
Doctor!
273
00:17:52,738 --> 00:17:54,479
Sorry, he's gone.
274
00:18:00,579 --> 00:18:01,785
Where am I?
275
00:18:08,720 --> 00:18:14,966
Mr. Yokoshima! Over here!
Hurry up! Mr. Yokoshima!
276
00:18:17,930 --> 00:18:22,345
Come over here, Mr. Yokoshima!
Hurry up and cross the bridge!
277
00:18:24,036 --> 00:18:28,451
Hurry up and come over here please!
Mr. Yokoshima! Come on!
278
00:18:31,477 --> 00:18:34,617
Yokoshima! Don't do it, Yokoshima!
You can't go over there!
279
00:18:36,949 --> 00:18:38,223
Miss Mikami?
280
00:18:38,717 --> 00:18:41,085
It's going to be okay! Hurry, over here!
281
00:18:41,086 --> 00:18:42,258
Yokoshima!
282
00:18:45,057 --> 00:18:46,591
No, this way.
283
00:18:46,592 --> 00:18:49,293
Yokoshima, come this way.
284
00:18:49,294 --> 00:18:53,106
I like you so much. I love you, so come here.
285
00:18:53,465 --> 00:18:54,876
Miss Mikami!
286
00:18:58,337 --> 00:19:01,807
Yokoshima, hey, wake up!
287
00:19:03,375 --> 00:19:04,718
He came back to life!
288
00:19:05,410 --> 00:19:06,711
Come on, get it together!
289
00:19:06,712 --> 00:19:08,146
One billion yen... one billion yen...
290
00:19:08,147 --> 00:19:10,127
Wake up, Yokoshima!
291
00:19:11,817 --> 00:19:16,154
Stop it, Miss Mikami! Stop holding me so tight!
292
00:19:16,155 --> 00:19:18,135
So, you got it, Yokoshima?
293
00:19:18,190 --> 00:19:20,602
"Got it"? What are you talking about?
294
00:19:20,659 --> 00:19:24,028
The gremlin, you know.
Hurry up and get rid of it.
295
00:19:24,029 --> 00:19:25,508
Gremlin?
296
00:19:29,668 --> 00:19:33,047
G..G..Give me a break!
That thing is going to kill me!
297
00:19:35,007 --> 00:19:36,140
Don't come this way!
298
00:19:36,141 --> 00:19:37,882
Sing a song!
299
00:19:37,943 --> 00:19:40,111
You can sing something without
the tape, can't you?
300
00:19:40,112 --> 00:19:41,989
What song am I supposed to sing?
301
00:19:42,214 --> 00:19:43,192
Hurry!
302
00:19:46,752 --> 00:19:52,498
Mi..Mi..Mi..Mitchan michi michi unko tare...
Mitchan pooped in her pants...
303
00:19:53,792 --> 00:19:56,136
Could you be any dumber?
304
00:19:56,895 --> 00:19:59,864
Help me!
305
00:19:59,865 --> 00:20:08,910
Kono ko no kawaisa kagiri nashi
There's no limit to the cuteness of this girl
306
00:20:09,441 --> 00:20:14,441
Yama dewa ki no kazu hana no kazu Just like the
number of trees and flowers in the mountains
307
00:20:17,416 --> 00:20:18,549
Okinu?! Yama dewa ki no kazu hana no kazu Just like
the number of trees and flowers in the mountains
308
00:20:18,550 --> 00:20:20,552
Yama dewa ki no kazu hana no kazu Just like the
number of trees and flowers in the mountains
309
00:20:22,120 --> 00:20:27,120
Kono ko no kawaisa yoruzora no hoshi no kazu yori mada kawaii The
prettiness of this girl is greater than the stars in the night sky
310
00:20:54,186 --> 00:20:55,859
Thank god, I'm saved!
311
00:20:56,455 --> 00:20:59,026
Are you okay, Mr. Yokoshima?
312
00:21:00,325 --> 00:21:03,027
It's okay now, everyone. The gremlin is...
313
00:21:03,028 --> 00:21:05,269
Oh? An egg?
314
00:21:05,597 --> 00:21:07,406
Could it be the egg of the gremlin?
315
00:21:08,367 --> 00:21:11,246
I wonder if she attacked me,
trying to protect this egg?
316
00:21:11,403 --> 00:21:13,508
Now I feel sorry for her.
317
00:21:16,808 --> 00:21:18,185
It's a baby!
318
00:21:21,647 --> 00:21:24,482
Hey, stop it, I'm not your mother.
319
00:21:24,483 --> 00:21:26,121
Come on, now...
320
00:21:26,652 --> 00:21:28,029
It's so cute.
321
00:21:28,320 --> 00:21:30,493
So, the baby is now attached to you.
322
00:21:30,889 --> 00:21:34,462
We can keep the baby, can't we?
I promise I'll take a good care of it!
323
00:21:35,894 --> 00:21:38,033
I guess it's okay, but look at that.
324
00:21:38,764 --> 00:21:41,232
All the VTR tapes are ruined!
325
00:21:41,233 --> 00:21:43,367
It's all because of the little monster
you brought back with you!
326
00:21:43,368 --> 00:21:45,102
You'd better pay for the damage!
327
00:21:45,103 --> 00:21:47,242
I curse you, stars!
328
00:21:48,040 --> 00:21:52,410
This is how Mikami and the others came
to start raising the baby gremlin!
329
00:21:52,411 --> 00:21:57,383
Mother gremlin must be watching over
them from somewhere in space.
330
00:22:06,191 --> 00:22:07,329
Ghost Sweeper Mikami
331
00:22:09,261 --> 00:22:12,674
There's an old ruined mansion abandoned
among countless skyscrapers.
332
00:22:12,964 --> 00:22:14,999
A monster appears in the mansion,
333
00:22:15,000 --> 00:22:17,368
but neither Spirit Stone nor talisman
is effective against it!
334
00:22:17,369 --> 00:22:18,507
What's going on?
335
00:22:19,071 --> 00:22:21,711
I wonder why it's bound to
this particular location?
336
00:22:21,973 --> 00:22:25,819
Ghost Sweeper Mikami:
"The Howling of the Haunted Mansion"
337
00:22:26,044 --> 00:22:28,145
I will send you to Heaven!
338
00:22:28,146 --> 00:22:28,512
The Howling of the Haunted Mansion!
I will send you to Heaven!
339
00:22:28,513 --> 00:22:31,119
The Howling of the Haunted Mansion!
340
00:22:48,533 --> 00:22:54,176
Ikashita looks pose kimete
341
00:22:55,040 --> 00:22:59,682
Business ni kuridasu noyo
342
00:23:01,079 --> 00:23:07,052
Super rich na guarantee
343
00:23:07,619 --> 00:23:12,261
lppo mo yuzure nai wa
344
00:23:14,126 --> 00:23:16,060
Kiken na hodo
345
00:23:16,061 --> 00:23:19,372
Moeru no
346
00:23:20,499 --> 00:23:28,645
Donna aite datte ryouri shichau kara
347
00:23:29,040 --> 00:23:31,175
You don't cry any more
348
00:23:31,176 --> 00:23:35,913
Nigenaide kitto kateru wa
349
00:23:35,914 --> 00:23:40,914
Watashi dake wo shinjite ne
350
00:23:41,753 --> 00:23:43,954
You don't cry any more
351
00:23:43,955 --> 00:23:48,955
Ashita wa zutto kyou yori high na
352
00:23:51,296 --> 00:23:54,632
Toki wo kizameru wa
353
00:23:54,633 --> 00:23:58,274
Believe in me27764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.