All language subtitles for GS MIKAMI 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,072 --> 00:00:12,751 Ghost Sweeper Mikami 2 00:00:14,647 --> 00:00:18,117 Let the hair flow in the wind 3 00:00:19,052 --> 00:00:21,760 A sexy bodY 4 00:00:22,822 --> 00:00:27,822 If I jump around in this town in my high heels 5 00:00:28,928 --> 00:00:30,373 Big money coming, yeah! 6 00:00:31,998 --> 00:00:35,639 At the foot of the skyscrapers 7 00:00:36,536 --> 00:00:39,073 The trap of anachronism 8 00:00:40,273 --> 00:00:44,777 If they're dangerous and frantic people 9 00:00:44,778 --> 00:00:47,725 I'll send them all to Heaven 10 00:00:49,816 --> 00:00:57,325 My darling techniques 11 00:00:58,491 --> 00:01:01,734 You can keep whichever you like 12 00:01:01,995 --> 00:01:04,797 Bye-bye sadness, and find out 13 00:01:04,798 --> 00:01:09,247 You have nowhere to go because you're a ghost 14 00:01:10,937 --> 00:01:13,472 Bye-bye sadness, and find out 15 00:01:13,473 --> 00:01:18,473 I'll find you now 16 00:01:19,546 --> 00:01:24,757 Ghost Sweeper 17 00:01:59,085 --> 00:02:00,325 Absorb! 18 00:02:05,358 --> 00:02:08,305 Thank you for your business! 19 00:02:11,431 --> 00:02:15,767 [$670,000 for 10 minutes of work.] I made 70 million yen for ten minutes' work! That gig wasn't bad at all, huh? 20 00:02:15,768 --> 00:02:20,239 All you had to do was to strike a final blow. Of course you'd think it wasn't bad at all. 21 00:02:20,773 --> 00:02:24,910 On the other hand, I'm exhausted because I was on a stakeout all night last night! 22 00:02:24,911 --> 00:02:27,679 Don't be pathetic. You're a man, aren't you? 23 00:02:27,680 --> 00:02:31,150 Look at Okinu. She's full of energy! 24 00:02:31,885 --> 00:02:34,627 They're so small and cute! 25 00:02:35,321 --> 00:02:40,321 Miss Mikami! Mr. Yokoshima! Look at what I found! These dolls are adorable! 26 00:02:40,660 --> 00:02:43,428 I feel sorry for them, so I'm taking them home with me. 27 00:02:43,429 --> 00:02:47,536 Before you question my manhood, remember you're comparing me to a ghost. 28 00:02:47,967 --> 00:02:50,402 There's no way a flesh-and-blood person can compete against a ghost and win. 29 00:02:50,403 --> 00:02:55,477 Well, let's see, I guess I'm going to take a hot shower and get my beauty sleep! 30 00:02:56,042 --> 00:02:58,750 If that's the case, please allow me to accompany you! 31 00:02:59,078 --> 00:03:02,423 I, Tadao Yokoshima, when it comes to stamina, I'm still... 32 00:03:05,385 --> 00:03:08,195 Bye! Goodnight! 33 00:03:10,523 --> 00:03:12,799 Mr. Yokoshima, are you okay? 34 00:03:13,626 --> 00:03:16,361 G..Go ahead with the episode title... 35 00:03:16,362 --> 00:03:23,837 The Empire of Haunted Dolls!! 36 00:03:44,591 --> 00:03:46,969 Aya... Aya... 37 00:03:51,531 --> 00:03:54,102 Who is it? I'm sleepy. 38 00:03:55,468 --> 00:03:59,473 Aya, help me! Help me, Aya! 39 00:04:01,274 --> 00:04:03,811 You must be Moga! My Moga! 40 00:04:04,444 --> 00:04:06,822 Help me, Aya! Aya! 41 00:04:09,115 --> 00:04:11,356 Moga! Where are you? Tell me! 42 00:04:11,884 --> 00:04:13,518 Moga! 43 00:04:13,519 --> 00:04:13,852 GS MIKAMI Moga! 44 00:04:13,853 --> 00:04:16,060 GS MIKAMI 45 00:04:22,862 --> 00:04:26,935 Miss Mikami, what are you doing? 46 00:04:28,167 --> 00:04:30,272 This is awesome... 47 00:04:35,275 --> 00:04:37,609 What made you elbow my face all of a sudden!? 48 00:04:37,610 --> 00:04:40,648 Because you were staring at my breasts! 49 00:04:40,813 --> 00:04:42,451 Oh, so you knew. 50 00:04:42,749 --> 00:04:47,494 Of course it was very obvious! It was written all over your face anyway! 51 00:04:47,854 --> 00:04:48,353 Look. 52 00:04:48,354 --> 00:04:48,720 What? Look. 53 00:04:48,721 --> 00:04:50,064 What? Naughty! 54 00:04:54,827 --> 00:04:56,495 Why are you fortune-telling? 55 00:04:56,496 --> 00:04:59,698 For some reason, I've been feeling my spiritual power aching since this morning. 56 00:04:59,699 --> 00:05:02,043 So, I decided to do some fortune-telling, but... 57 00:05:03,369 --> 00:05:06,104 If your female hormone is aching, then I will... 58 00:05:06,105 --> 00:05:07,243 Oh? 59 00:05:14,047 --> 00:05:15,856 Wh..What is this?! 60 00:05:16,549 --> 00:05:21,549 What? What? Did it say the man in front of you would become your partner for life? 61 00:05:21,654 --> 00:05:24,222 Hey, Yokoshima, this is not the time to be joking! 62 00:05:24,223 --> 00:05:26,169 Do you have any idea what kind of "ke" I got?! 63 00:05:26,492 --> 00:05:26,525 "Ken? 64 00:05:26,526 --> 00:05:27,492 [She means "ke" as in "reading". He says "ke" as in "hair".] "Ken? 65 00:05:27,493 --> 00:05:29,294 [She means "ke" as in "reading". He says "ke" as in "hair".] Speaking of ”ke'i.. 66 00:05:29,295 --> 00:05:29,329 Speaking of ”ke'i.. 67 00:05:31,664 --> 00:05:35,612 Blonde or brunette... 68 00:05:36,336 --> 00:05:41,336 As you can see, Yokoshima's head is filled with thoughts of women! 69 00:05:43,176 --> 00:05:46,311 Boys and girls in front of the screen, no matter what you do, 70 00:05:46,312 --> 00:05:47,757 do not grow up to be an adult like him! 71 00:05:48,381 --> 00:05:51,249 Listen to this, it doesn't matter how little money I'm going to make, 72 00:05:51,250 --> 00:05:56,393 the client who comes and visits me today will destroy me if I turn down their request! 73 00:05:56,589 --> 00:05:58,000 What? 74 00:05:58,124 --> 00:06:02,971 This is just unbelievable! If this isn't cruel, I don't know what is! 75 00:06:04,397 --> 00:06:07,065 We should hurry up and close for a day like this! 76 00:06:07,066 --> 00:06:09,901 We're temporally closed today! 77 00:06:09,902 --> 00:06:12,906 Yokoshima, put the closed sign at the door. 78 00:06:13,139 --> 00:06:16,484 Okay. Why don't I lock the door while I'm at it? 79 00:06:17,477 --> 00:06:18,615 I'm back! 80 00:06:23,015 --> 00:06:25,427 I'm sorry! Are you okay, Mr. Yokoshima? 81 00:06:27,053 --> 00:06:28,657 I apologize... 82 00:06:30,456 --> 00:06:33,926 You don't have to apologize that much, Okinu! 83 00:06:34,494 --> 00:06:36,940 That was nothing to him anyway. 84 00:06:37,497 --> 00:06:38,168 B..But... 85 00:06:38,731 --> 00:06:42,234 Oh yeah, Miss Mikami, this is going to make you happy! 86 00:06:42,235 --> 00:06:44,536 I've brought a customer! 87 00:06:44,537 --> 00:06:46,210 A customer? 88 00:06:48,841 --> 00:06:51,185 I happened to meet her on my way to do the shopping. 89 00:06:51,577 --> 00:06:53,750 Please come in, Aya! 90 00:07:00,586 --> 00:07:01,894 Hello! 91 00:07:02,355 --> 00:07:04,266 H..Hello... 92 00:07:04,791 --> 00:07:06,566 What do we do, Miss Mikami? 93 00:07:06,692 --> 00:07:10,970 No, no, no! Just not today! Lock the door, Yokoshima. 94 00:07:11,464 --> 00:07:12,807 B..But... 95 00:07:12,865 --> 00:07:14,776 I said, “Lock the door!” 96 00:07:19,405 --> 00:07:22,352 [Around $480,000 for it.] Oh, no! This pot cost me fifty million yen! 97 00:07:22,775 --> 00:07:27,451 More importantly, you might have been seriously hurt if it was a few inches off! 98 00:07:29,148 --> 00:07:32,027 It looks like I can't just send her away, huh? 99 00:07:41,127 --> 00:07:45,837 So, you want me to go find Moga, right? You mean Moga as a dress-up doll? 100 00:07:46,232 --> 00:07:50,569 When I was playing at my home, a ghost came and took my Moga away. 101 00:07:50,570 --> 00:07:52,777 A ghost? Did it look like me? 102 00:07:53,005 --> 00:07:55,986 No, it looked a lot scarier than you. 103 00:07:56,275 --> 00:07:58,516 So, it looked more like this lady? 104 00:08:01,514 --> 00:08:05,485 Oh, come on! Don't take it so seriously! I was just joking, you know. 105 00:08:06,319 --> 00:08:09,061 So, where did the ghost come from? 106 00:08:09,388 --> 00:08:13,928 It came in from the window. I saw a thick smoke and... 107 00:08:14,594 --> 00:08:17,165 a pale-looking face came out of it. 108 00:08:19,732 --> 00:08:21,006 Come... 109 00:08:21,767 --> 00:08:23,110 Come... 110 00:08:29,976 --> 00:08:31,376 Moga! 111 00:08:31,377 --> 00:08:35,154 Come on, now come with me. 112 00:08:35,515 --> 00:08:37,392 Come on... 113 00:08:39,185 --> 00:08:41,222 Moga, don't go! 114 00:08:43,523 --> 00:08:44,968 Come on... 115 00:08:46,325 --> 00:08:47,633 Moga! 116 00:08:47,994 --> 00:08:50,804 Moga! 117 00:08:56,869 --> 00:09:02,148 Then, all of a sudden it got really dark. When I woke up, Moga was gone. 118 00:09:02,241 --> 00:09:06,144 So scary! That sounds like a real horror story! 119 00:09:06,145 --> 00:09:08,921 It's not a horror story! It's a real story! 120 00:09:09,282 --> 00:09:10,590 What? 121 00:09:10,716 --> 00:09:13,890 I bet Moga was forced to go with the ghost! 122 00:09:14,520 --> 00:09:17,160 That's why she asked me to save her in my dream! 123 00:09:20,826 --> 00:09:22,533 Please, lady! 124 00:09:24,463 --> 00:09:28,969 I'll give you all the money that I have! Take this money and bring back my Moga! 125 00:09:29,569 --> 00:09:32,804 [Roughly $2.80.] 1, 2, 3... three hundred yen, huh? 126 00:09:32,805 --> 00:09:32,839 1, 2, 3... three hundred yen, huh? 127 00:09:34,607 --> 00:09:36,086 Lady! 128 00:09:36,409 --> 00:09:37,911 All right, all right! 129 00:09:38,210 --> 00:09:40,145 Because of that fortune-telling reading, 130 00:09:40,146 --> 00:09:43,782 I have to go to work for only three hundred yen. 131 00:09:43,783 --> 00:09:45,785 Oh, I have a stabbing pain in my stomach! 132 00:09:46,018 --> 00:09:46,518 GUT-WRENCHING FEELING 133 00:09:46,519 --> 00:09:49,754 GUT-WRENCHING FEELING Stabbing pain in the stomach... We also call it a “gut-wrenching feeling" feeling! 134 00:09:49,755 --> 00:09:53,091 GUT-WRENCHING FEELING In other words, the sadness she's feeling is as horrible as a gut-wrenching feeling! 135 00:09:53,092 --> 00:09:53,593 In other words, the sadness she's feeling is as horrible as a gut-wrenching feeling! 136 00:09:54,126 --> 00:09:55,264 I'm home! 137 00:09:56,896 --> 00:09:59,376 Oh, Aya! Where have you been since this morning? 138 00:09:59,465 --> 00:10:01,032 When you leave the house, you need to let me... 139 00:10:01,033 --> 00:10:02,205 I'm coming in. 140 00:10:02,602 --> 00:10:03,876 Wh..Who are you? 141 00:10:04,804 --> 00:10:09,184 Don't worry! As soon as I saw your house, I knew you don't have any money. 142 00:10:09,642 --> 00:10:13,645 Aya, who is this rude and flashy-looking woman? 143 00:10:13,646 --> 00:10:14,879 A Ghost Sweeper. 144 00:10:14,880 --> 00:10:15,915 What? 145 00:10:16,315 --> 00:10:20,661 Madam, now that I'm here you have nothing to worry about. 146 00:10:20,853 --> 00:10:24,522 You don't have to have any money. 147 00:10:24,523 --> 00:10:26,503 As long as you have love... 148 00:10:28,628 --> 00:10:30,595 Today we're offering a special deal! 149 00:10:30,596 --> 00:10:33,736 We'll provide the service for only three hundred yen, so don't worry! 150 00:10:33,933 --> 00:10:36,735 Hey, don't pop up like that from such an obscure place. 151 00:10:36,736 --> 00:10:40,115 But you stopped walking all of a sudden, Mr. Yokoshima! 152 00:10:40,439 --> 00:10:42,607 Hey, you two, what are you waiting for? 153 00:10:42,608 --> 00:10:45,644 This gig doesn't pay anything, so let's hurry up and get it over with. 154 00:10:45,645 --> 00:10:48,213 It looks like I don't have to search it since this house is so small. 155 00:10:48,214 --> 00:10:49,981 Aya's room is upstairs? 156 00:10:49,982 --> 00:10:51,017 Yes. 157 00:10:52,051 --> 00:10:53,530 Let's go, Aya. 158 00:10:53,886 --> 00:10:57,555 Excuse me, be careful not to scratch the walls! 159 00:10:57,556 --> 00:11:00,264 It might be small, but we finally had this house built! 160 00:11:01,127 --> 00:11:02,994 So, this is your room, Aya? 161 00:11:02,995 --> 00:11:03,973 Yes. 162 00:11:07,099 --> 00:11:09,875 I see, ghostly spirits are in the air. 163 00:11:12,304 --> 00:11:16,275 So, the pale-looking ghost must have come through that window. 164 00:11:16,809 --> 00:11:19,016 Yokoshima, give me the Spirit-Viewing Goggles! 165 00:11:19,545 --> 00:11:20,489 Okay. 166 00:11:42,835 --> 00:11:45,837 There's a hole in the window that leads to another world. 167 00:11:45,838 --> 00:11:49,376 It must have opened a few days ago. It's not closed all the way yet. 168 00:11:49,909 --> 00:11:51,855 What is "another world"? 169 00:11:51,911 --> 00:11:54,255 It's a different dimension, the spiritual sub-space... 170 00:11:54,814 --> 00:11:59,092 It's another world somewhere. It could be the monsters' nest. 171 00:11:59,251 --> 00:12:00,730 Monsters' nest? 172 00:12:05,057 --> 00:12:07,128 L..Let's not do this, Miss Mikami. 173 00:12:07,259 --> 00:12:10,968 You wouldn't want to die for three hundred yen either, would you? 174 00:12:11,997 --> 00:12:14,165 You can't walk away. It's going to destroy me otherwise. 175 00:12:14,166 --> 00:12:15,667 We have no choice but to do it. 176 00:12:15,668 --> 00:12:16,901 That's right! 177 00:12:16,902 --> 00:12:18,303 But in case you die, 178 00:12:18,304 --> 00:12:22,574 I'll teach you what it is to be a ghost since I have more experience than you! 179 00:12:22,575 --> 00:12:24,350 I wouldn't want to know such a thing! 180 00:12:24,610 --> 00:12:27,479 Listen, Aya, you stay here and wait for us. 181 00:12:27,480 --> 00:12:31,549 I promise you that I'll bring your Moga back. 182 00:12:31,550 --> 00:12:32,494 Okay! 183 00:12:34,820 --> 00:12:36,595 Let's do this! Are you ready? 184 00:12:36,956 --> 00:12:37,989 Yeah! 185 00:12:37,990 --> 00:12:41,369 I'm not ready, but I can't disobey Miss Mikami! 186 00:12:42,027 --> 00:12:49,673 The door that leads to the another world, open the path and receive us! 187 00:12:59,745 --> 00:13:01,146 They disappeared... 188 00:13:01,147 --> 00:13:04,449 Oh yeah, Moga asked me to save her! 189 00:13:04,450 --> 00:13:07,519 She might not come back if I'm not there with them! 190 00:13:07,520 --> 00:13:11,627 Wait, Miss Mikami! I'm coming too! 191 00:13:14,894 --> 00:13:20,708 Miss Mikami! Mr. Yokoshima! Okinu! 192 00:13:25,938 --> 00:13:28,077 Where did you go? 193 00:13:28,507 --> 00:13:30,009 Everyone! 194 00:13:32,344 --> 00:13:35,325 Moga! My Moga! 195 00:13:35,815 --> 00:13:38,850 Turning... Turning... Turning... Turning... 196 00:13:38,851 --> 00:13:41,058 I don't want to get lost, so... 197 00:13:42,822 --> 00:13:45,757 I can feel Miss Mikami's body temperature. 198 00:13:45,758 --> 00:13:50,070 I'm so happy, but Okinu an my back has no body temperature. 199 00:13:50,296 --> 00:13:51,798 I feel cold.. 200 00:13:54,934 --> 00:13:56,106 So, this is it. 201 00:13:57,369 --> 00:13:58,803 Wh..What's in this place? 202 00:13:58,804 --> 00:14:02,274 An old woman that looks like a snake? Or a raccoon monster? 203 00:14:05,878 --> 00:14:08,188 They're here. They have come here. 204 00:14:09,481 --> 00:14:11,051 Humans are here. 205 00:14:11,750 --> 00:14:14,697 M..Moga dolls? 206 00:14:15,387 --> 00:14:17,094 There are so many of them. 207 00:14:17,323 --> 00:14:20,425 Dolls are standing, talking and walking! 208 00:14:20,426 --> 00:14:22,694 They're not just dolls. 209 00:14:22,695 --> 00:14:24,963 They're being controlled by some powerful spiritual force. 210 00:14:24,964 --> 00:14:28,173 So, Aya's Moga doll is among them? 211 00:14:28,701 --> 00:14:31,238 That's right, she might be somewhere. 212 00:14:34,907 --> 00:14:38,509 Oh my! I was wondering who you were, but it's you, Reiko Mikami! 213 00:14:38,510 --> 00:14:41,650 What... How do you know my name? 214 00:14:43,616 --> 00:14:45,823 Long time no see, it brings back memories. 215 00:14:47,219 --> 00:14:49,426 Long time no see? 216 00:14:53,092 --> 00:14:54,093 Don't tell me you are... 217 00:14:58,197 --> 00:15:02,077 Even I can't get turned on by a doll. 218 00:15:02,668 --> 00:15:04,202 We used to play together, remember? You forgot about me too? 219 00:15:04,203 --> 00:15:06,704 Reiko Mikami We used to play together, remember? You forgot about me too? 220 00:15:06,705 --> 00:15:06,978 Reiko Mikami 221 00:15:08,540 --> 00:15:10,486 My Moga doll?! 222 00:15:13,245 --> 00:15:18,024 Okay, Moga, let's get you dressed in a pink dress this time. 223 00:15:20,920 --> 00:15:24,389 You left me abandoned in the toy box for a long time. 224 00:15:24,390 --> 00:15:26,424 I was so lonely. 225 00:15:26,425 --> 00:15:28,826 I thought that I just misplaced you. 226 00:15:28,827 --> 00:15:31,501 But how can she talk? 227 00:15:31,931 --> 00:15:33,965 Because I was with you for a while, 228 00:15:33,966 --> 00:15:37,702 I was able to absorb some of your psychic power and became alive! 229 00:15:37,703 --> 00:15:40,206 So, it's all Miss Mikami's fault? 230 00:15:40,306 --> 00:15:43,981 Shut up! That couldn't be helped! 231 00:15:45,010 --> 00:15:47,478 You haven't changed at all since you were a little girl. 232 00:15:47,479 --> 00:15:48,980 Mind your own business! 233 00:15:48,981 --> 00:15:53,981 If you're my doll, then listen to what I say and go back to the toy box! 234 00:15:54,086 --> 00:15:58,000 I can't do that. What do you think I have gathered so many friends for? 235 00:15:58,390 --> 00:16:01,826 Instead of humans, we're going to rule this planet! 236 00:16:01,827 --> 00:16:02,999 What? 237 00:16:04,697 --> 00:16:07,365 We'll turn humans into dolls. 238 00:16:07,366 --> 00:16:11,135 And we'll dress them up and play with them. 239 00:16:11,136 --> 00:16:12,444 Isn't that wonderful? 240 00:16:12,805 --> 00:16:21,020 If humans are going to be dress-up dolls, am I going to be Moga's boyfriend, Tadao? 241 00:16:24,683 --> 00:16:28,019 You're so dumb, her boyfriend has to be handsome. 242 00:16:28,020 --> 00:16:30,822 Since you're ugly, you'll be perfect for a houseboy. 243 00:16:30,823 --> 00:16:33,124 Her personality is just like Miss Mikami's too! 244 00:16:33,125 --> 00:16:35,460 But apparently she's paying attention to things. 245 00:16:35,461 --> 00:16:37,134 Give me a break! 246 00:16:38,063 --> 00:16:40,398 I can't let one of my belongings do stuff like that to me! 247 00:16:40,399 --> 00:16:43,846 That's just unacceptable! That would be too self-destructive! 248 00:16:44,236 --> 00:16:47,240 Um, but I don't think that's the point. 249 00:16:47,673 --> 00:16:52,850 You don't have to worry about stuff like that because you're going to be our first doll! 250 00:16:53,245 --> 00:16:55,486 We won't kill you so you need to do what we say. 251 00:16:55,881 --> 00:16:59,021 We'll only take out your soul and lock you up, that's all. 252 00:16:59,585 --> 00:17:04,330 L..I've got a question. What's going to happen to a ghost? 253 00:17:05,157 --> 00:17:07,692 How can you sound so laidback at a time like this?! 254 00:17:07,693 --> 00:17:10,105 It won't hurt, so just surrender. 255 00:17:11,030 --> 00:17:15,445 No way! I don't want them to take away my soul! 256 00:17:21,507 --> 00:17:23,180 You don't know when to give up, do you? 257 00:17:25,077 --> 00:17:28,786 What makes you think I'll let some dolls manipulate me that easily? 258 00:17:29,314 --> 00:17:30,884 Just bring it on! 259 00:17:32,718 --> 00:17:35,562 You won't be talking big like that for long. 260 00:17:40,259 --> 00:17:41,292 Stop it! 261 00:17:41,293 --> 00:17:42,294 What? 262 00:17:43,062 --> 00:17:44,268 Aya ! 263 00:17:44,730 --> 00:17:45,963 You must have followed us. 264 00:17:45,964 --> 00:17:48,171 Lady, please don't hurt the dolls! 265 00:17:48,667 --> 00:17:50,669 But these dolls are... 266 00:17:55,407 --> 00:17:58,650 Don't get carried away too much, because you'll regret it later. 267 00:18:00,946 --> 00:18:03,790 Surrender, you're going to be our doll! 268 00:18:05,851 --> 00:18:07,990 Don't get close to me! 269 00:18:08,187 --> 00:18:11,722 Tell me who wants us to take their soul first? 270 00:18:11,723 --> 00:18:13,430 Don't touch Aya! 271 00:18:15,727 --> 00:18:18,596 Miss Mikami! Miss Mikami! Please do something about this! 272 00:18:18,597 --> 00:18:20,431 Find the leader doll from earlier! 273 00:18:20,432 --> 00:18:23,501 I need to exorcise my doll that's controlling these dolls! 274 00:18:23,502 --> 00:18:28,781 But the person who's very guilty for giving the doll a soul is right here. 275 00:18:31,376 --> 00:18:33,711 I didn't really mean it though. 276 00:18:33,712 --> 00:18:38,252 Shut up! Just forget about it! More importantly, go find the leader doll! 277 00:18:46,792 --> 00:18:48,794 There are just too many of them... 278 00:18:48,994 --> 00:18:52,840 And on top of that, they all look the same, so I don't know which one is which. 279 00:18:54,867 --> 00:18:56,167 If I'd known this was going to happen, 280 00:18:56,168 --> 00:18:58,102 I would have demanded Aya's mother 281 00:18:58,103 --> 00:19:00,771 give me the title of her house in exchange for money! 282 00:19:00,772 --> 00:19:02,306 L..l can't believe you. 283 00:19:02,307 --> 00:19:06,777 What's the point of worrying about profit at a time like this? 284 00:19:06,778 --> 00:19:08,280 That's my Moga! 285 00:19:09,047 --> 00:19:10,492 Moga! 286 00:19:12,618 --> 00:19:16,087 My mom made the dress you're wearing! 287 00:19:16,088 --> 00:19:19,399 Moga, it's me! I came here to save you! 288 00:19:21,260 --> 00:19:25,731 Please! Please come back to me! Moga! 289 00:19:28,267 --> 00:19:29,934 Moga! 290 00:19:29,935 --> 00:19:30,936 Aya ! 291 00:19:33,138 --> 00:19:34,583 Moga! 292 00:19:34,873 --> 00:19:37,786 Aya... Aya... 293 00:19:38,043 --> 00:19:39,249 Moga! 294 00:19:43,282 --> 00:19:46,593 Aya, so you came to save me. 295 00:19:47,052 --> 00:19:50,363 Where's your leader? Where's my doll? Tell me! 296 00:19:50,722 --> 00:19:53,794 Aya took good care of me. 297 00:19:58,730 --> 00:20:00,573 She's right here! She's right here! 298 00:20:00,933 --> 00:20:04,535 You're the new doll. Hey, let me go! 299 00:20:04,536 --> 00:20:06,072 She's right here, hurry! 300 00:20:06,505 --> 00:20:10,954 Even though you're my doll, I think you went a little too far with this! 301 00:20:11,643 --> 00:20:17,025 Dust to dust! Soil to soil! Dolls must return to dolls! 302 00:20:30,896 --> 00:20:32,341 Are you okay, Aya? 303 00:20:32,731 --> 00:20:34,108 Yes! 304 00:20:36,468 --> 00:20:37,606 Moga! 305 00:20:38,804 --> 00:20:40,681 My Moga... 306 00:20:50,249 --> 00:20:51,489 We're back... 307 00:20:52,417 --> 00:20:54,727 But what about those dolls? 308 00:20:55,220 --> 00:20:58,133 They must have returned to their original owners. 309 00:20:58,657 --> 00:21:00,603 So, your doll too? 310 00:21:00,926 --> 00:21:03,361 Yeah, she should be in the toy box. 311 00:21:03,362 --> 00:21:07,174 She won't start moving like that again, will she? 312 00:21:07,733 --> 00:21:09,041 You're sure about that, right? 313 00:21:09,101 --> 00:21:10,478 It will be fine. 314 00:21:10,836 --> 00:21:12,611 I'll wrap it in a talisman. 315 00:21:15,474 --> 00:21:17,575 I threw away so much money! 316 00:21:17,576 --> 00:21:21,212 [$480,000 and $960,000 respectively. $1,440,000 total. She has no profit.] A pot that costs 50 million yen and a talisman that costs 100 million yen... 317 00:21:21,213 --> 00:21:23,080 [$480,000 and $960,000 respectively. $1,440,000 total. She has no profit] And my profit is... 318 00:21:23,081 --> 00:21:26,717 And my profit is... 319 00:21:26,718 --> 00:21:29,324 Oh well, this isn't so bad for a change, I guess. 320 00:21:31,390 --> 00:21:35,930 However, can we truly say everything is over? 321 00:21:38,330 --> 00:21:41,504 Anything else? Are you sure you don't have anything else? 322 00:21:41,600 --> 00:21:46,743 Now that I think about it, my teddy bear and frilled lizard have been missing too. 323 00:21:47,706 --> 00:21:52,121 Please stop it! I'm scared! I'm seriously scared! 324 00:21:52,944 --> 00:21:57,825 Who knows, somewhere out there another doll might be... Huh?! 325 00:22:05,023 --> 00:22:07,594 Ghost Sweeper Mikami 326 00:22:08,193 --> 00:22:11,538 Trouble occurs with a communication satellite that travels around the Earth! 327 00:22:11,763 --> 00:22:13,936 This seems like a work of a gremlin! 328 00:22:14,499 --> 00:22:18,002 Now it's come to this, Yokoshima, you get to go to space! 329 00:22:18,003 --> 00:22:20,671 What?! Why does it have to be me?! 330 00:22:20,672 --> 00:22:22,618 You don't know when to give up, do you? 331 00:22:22,974 --> 00:22:26,377 Ghost Sweeper Mikami: "Ghost Sweeper in Space" 332 00:22:26,378 --> 00:22:28,654 I'll send you to Heaven! 333 00:22:30,649 --> 00:22:33,528 Ghost Sweeper in Space!! 334 00:22:47,132 --> 00:22:52,775 Looking good, strike a pose 335 00:22:53,805 --> 00:22:58,447 I'm on my way to take care of business 336 00:22:59,845 --> 00:23:05,818 A ton of money is guaranteed 337 00:23:06,385 --> 00:23:11,027 It's absolutely nonnegotiable 338 00:23:12,891 --> 00:23:14,825 The more dangerous it is 339 00:23:14,826 --> 00:23:18,137 The more exciting it becomes 340 00:23:19,264 --> 00:23:27,410 No matter what kind of ghost it is, I take care of it 341 00:23:27,806 --> 00:23:29,940 You don't cry any more 342 00:23:29,941 --> 00:23:34,678 Don't run away because I know you will win 343 00:23:34,679 --> 00:23:39,679 Trust only me 344 00:23:40,519 --> 00:23:42,720 You don't cry any more 345 00:23:42,721 --> 00:23:47,721 I'm sure tomorrow we can have 346 00:23:50,061 --> 00:23:53,397 A much better time than today 347 00:23:53,398 --> 00:23:57,039 Believe in me26966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.