Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,072 --> 00:00:12,751
Ghost Sweeper Mikami
2
00:00:14,647 --> 00:00:18,117
Let the hair flow in the wind
3
00:00:19,052 --> 00:00:21,760
A sexy bodY
4
00:00:22,822 --> 00:00:27,822
If I jump around in this town in my high heels
5
00:00:28,928 --> 00:00:30,373
Big money coming, yeah!
6
00:00:31,998 --> 00:00:35,639
At the foot of the skyscrapers
7
00:00:36,536 --> 00:00:39,073
The trap of anachronism
8
00:00:40,273 --> 00:00:44,777
If they're dangerous and frantic people
9
00:00:44,778 --> 00:00:47,725
I'll send them all to Heaven
10
00:00:49,816 --> 00:00:57,325
My darling techniques
11
00:00:58,491 --> 00:01:01,734
You can keep whichever you like
12
00:01:01,995 --> 00:01:04,797
Bye-bye sadness, and find out
13
00:01:04,798 --> 00:01:09,247
You have nowhere to go because you're a ghost
14
00:01:10,937 --> 00:01:13,472
Bye-bye sadness, and find out
15
00:01:13,473 --> 00:01:18,473
I'll find you now
16
00:01:19,546 --> 00:01:24,757
Ghost Sweeper
17
00:01:59,085 --> 00:02:00,325
Absorb!
18
00:02:05,358 --> 00:02:08,305
Thank you for your business!
19
00:02:11,431 --> 00:02:15,767
[$670,000 for 10 minutes of work.] I made 70 million yen
for ten minutes' work! That gig wasn't bad at all, huh?
20
00:02:15,768 --> 00:02:20,239
All you had to do was to strike a final blow.
Of course you'd think it wasn't bad at all.
21
00:02:20,773 --> 00:02:24,910
On the other hand, I'm exhausted because
I was on a stakeout all night last night!
22
00:02:24,911 --> 00:02:27,679
Don't be pathetic. You're a man, aren't you?
23
00:02:27,680 --> 00:02:31,150
Look at Okinu. She's full of energy!
24
00:02:31,885 --> 00:02:34,627
They're so small and cute!
25
00:02:35,321 --> 00:02:40,321
Miss Mikami! Mr. Yokoshima! Look at what
I found! These dolls are adorable!
26
00:02:40,660 --> 00:02:43,428
I feel sorry for them, so I'm taking
them home with me.
27
00:02:43,429 --> 00:02:47,536
Before you question my manhood, remember
you're comparing me to a ghost.
28
00:02:47,967 --> 00:02:50,402
There's no way a flesh-and-blood person
can compete against a ghost and win.
29
00:02:50,403 --> 00:02:55,477
Well, let's see, I guess I'm going to take a
hot shower and get my beauty sleep!
30
00:02:56,042 --> 00:02:58,750
If that's the case, please allow
me to accompany you!
31
00:02:59,078 --> 00:03:02,423
I, Tadao Yokoshima, when it
comes to stamina, I'm still...
32
00:03:05,385 --> 00:03:08,195
Bye! Goodnight!
33
00:03:10,523 --> 00:03:12,799
Mr. Yokoshima, are you okay?
34
00:03:13,626 --> 00:03:16,361
G..Go ahead with the episode title...
35
00:03:16,362 --> 00:03:23,837
The Empire of Haunted Dolls!!
36
00:03:44,591 --> 00:03:46,969
Aya... Aya...
37
00:03:51,531 --> 00:03:54,102
Who is it? I'm sleepy.
38
00:03:55,468 --> 00:03:59,473
Aya, help me! Help me, Aya!
39
00:04:01,274 --> 00:04:03,811
You must be Moga! My Moga!
40
00:04:04,444 --> 00:04:06,822
Help me, Aya! Aya!
41
00:04:09,115 --> 00:04:11,356
Moga! Where are you? Tell me!
42
00:04:11,884 --> 00:04:13,518
Moga!
43
00:04:13,519 --> 00:04:13,852
GS MIKAMI
Moga!
44
00:04:13,853 --> 00:04:16,060
GS MIKAMI
45
00:04:22,862 --> 00:04:26,935
Miss Mikami, what are you doing?
46
00:04:28,167 --> 00:04:30,272
This is awesome...
47
00:04:35,275 --> 00:04:37,609
What made you elbow my
face all of a sudden!?
48
00:04:37,610 --> 00:04:40,648
Because you were staring at my breasts!
49
00:04:40,813 --> 00:04:42,451
Oh, so you knew.
50
00:04:42,749 --> 00:04:47,494
Of course it was very obvious!
It was written all over your face anyway!
51
00:04:47,854 --> 00:04:48,353
Look.
52
00:04:48,354 --> 00:04:48,720
What?
Look.
53
00:04:48,721 --> 00:04:50,064
What?
Naughty!
54
00:04:54,827 --> 00:04:56,495
Why are you fortune-telling?
55
00:04:56,496 --> 00:04:59,698
For some reason, I've been feeling my
spiritual power aching since this morning.
56
00:04:59,699 --> 00:05:02,043
So, I decided to do some fortune-telling, but...
57
00:05:03,369 --> 00:05:06,104
If your female hormone is
aching, then I will...
58
00:05:06,105 --> 00:05:07,243
Oh?
59
00:05:14,047 --> 00:05:15,856
Wh..What is this?!
60
00:05:16,549 --> 00:05:21,549
What? What? Did it say the man in front of
you would become your partner for life?
61
00:05:21,654 --> 00:05:24,222
Hey, Yokoshima, this is not
the time to be joking!
62
00:05:24,223 --> 00:05:26,169
Do you have any idea what kind of "ke" I got?!
63
00:05:26,492 --> 00:05:26,525
"Ken?
64
00:05:26,526 --> 00:05:27,492
[She means "ke" as in "reading".
He says "ke" as in "hair".] "Ken?
65
00:05:27,493 --> 00:05:29,294
[She means "ke" as in "reading". He says
"ke" as in "hair".] Speaking of ”ke'i..
66
00:05:29,295 --> 00:05:29,329
Speaking of ”ke'i..
67
00:05:31,664 --> 00:05:35,612
Blonde or brunette...
68
00:05:36,336 --> 00:05:41,336
As you can see, Yokoshima's head is
filled with thoughts of women!
69
00:05:43,176 --> 00:05:46,311
Boys and girls in front of the screen,
no matter what you do,
70
00:05:46,312 --> 00:05:47,757
do not grow up to be an adult like him!
71
00:05:48,381 --> 00:05:51,249
Listen to this, it doesn't matter how
little money I'm going to make,
72
00:05:51,250 --> 00:05:56,393
the client who comes and visits me today will
destroy me if I turn down their request!
73
00:05:56,589 --> 00:05:58,000
What?
74
00:05:58,124 --> 00:06:02,971
This is just unbelievable! If this isn't
cruel, I don't know what is!
75
00:06:04,397 --> 00:06:07,065
We should hurry up and close
for a day like this!
76
00:06:07,066 --> 00:06:09,901
We're temporally closed today!
77
00:06:09,902 --> 00:06:12,906
Yokoshima, put the closed sign at the door.
78
00:06:13,139 --> 00:06:16,484
Okay. Why don't I lock the door while I'm at it?
79
00:06:17,477 --> 00:06:18,615
I'm back!
80
00:06:23,015 --> 00:06:25,427
I'm sorry! Are you okay, Mr. Yokoshima?
81
00:06:27,053 --> 00:06:28,657
I apologize...
82
00:06:30,456 --> 00:06:33,926
You don't have to apologize that much, Okinu!
83
00:06:34,494 --> 00:06:36,940
That was nothing to him anyway.
84
00:06:37,497 --> 00:06:38,168
B..But...
85
00:06:38,731 --> 00:06:42,234
Oh yeah, Miss Mikami, this is
going to make you happy!
86
00:06:42,235 --> 00:06:44,536
I've brought a customer!
87
00:06:44,537 --> 00:06:46,210
A customer?
88
00:06:48,841 --> 00:06:51,185
I happened to meet her on
my way to do the shopping.
89
00:06:51,577 --> 00:06:53,750
Please come in, Aya!
90
00:07:00,586 --> 00:07:01,894
Hello!
91
00:07:02,355 --> 00:07:04,266
H..Hello...
92
00:07:04,791 --> 00:07:06,566
What do we do, Miss Mikami?
93
00:07:06,692 --> 00:07:10,970
No, no, no! Just not today!
Lock the door, Yokoshima.
94
00:07:11,464 --> 00:07:12,807
B..But...
95
00:07:12,865 --> 00:07:14,776
I said, “Lock the door!”
96
00:07:19,405 --> 00:07:22,352
[Around $480,000 for it.]
Oh, no! This pot cost me fifty million yen!
97
00:07:22,775 --> 00:07:27,451
More importantly, you might have been
seriously hurt if it was a few inches off!
98
00:07:29,148 --> 00:07:32,027
It looks like I can't just send her away, huh?
99
00:07:41,127 --> 00:07:45,837
So, you want me to go find Moga, right?
You mean Moga as a dress-up doll?
100
00:07:46,232 --> 00:07:50,569
When I was playing at my home,
a ghost came and took my Moga away.
101
00:07:50,570 --> 00:07:52,777
A ghost? Did it look like me?
102
00:07:53,005 --> 00:07:55,986
No, it looked a lot scarier than you.
103
00:07:56,275 --> 00:07:58,516
So, it looked more like this lady?
104
00:08:01,514 --> 00:08:05,485
Oh, come on! Don't take it so seriously!
I was just joking, you know.
105
00:08:06,319 --> 00:08:09,061
So, where did the ghost come from?
106
00:08:09,388 --> 00:08:13,928
It came in from the window.
I saw a thick smoke and...
107
00:08:14,594 --> 00:08:17,165
a pale-looking face came out of it.
108
00:08:19,732 --> 00:08:21,006
Come...
109
00:08:21,767 --> 00:08:23,110
Come...
110
00:08:29,976 --> 00:08:31,376
Moga!
111
00:08:31,377 --> 00:08:35,154
Come on, now come with me.
112
00:08:35,515 --> 00:08:37,392
Come on...
113
00:08:39,185 --> 00:08:41,222
Moga, don't go!
114
00:08:43,523 --> 00:08:44,968
Come on...
115
00:08:46,325 --> 00:08:47,633
Moga!
116
00:08:47,994 --> 00:08:50,804
Moga!
117
00:08:56,869 --> 00:09:02,148
Then, all of a sudden it got really dark.
When I woke up, Moga was gone.
118
00:09:02,241 --> 00:09:06,144
So scary! That sounds like
a real horror story!
119
00:09:06,145 --> 00:09:08,921
It's not a horror story! It's a real story!
120
00:09:09,282 --> 00:09:10,590
What?
121
00:09:10,716 --> 00:09:13,890
I bet Moga was forced to go with the ghost!
122
00:09:14,520 --> 00:09:17,160
That's why she asked me to
save her in my dream!
123
00:09:20,826 --> 00:09:22,533
Please, lady!
124
00:09:24,463 --> 00:09:28,969
I'll give you all the money that I have!
Take this money and bring back my Moga!
125
00:09:29,569 --> 00:09:32,804
[Roughly $2.80.]
1, 2, 3... three hundred yen, huh?
126
00:09:32,805 --> 00:09:32,839
1, 2, 3... three hundred yen, huh?
127
00:09:34,607 --> 00:09:36,086
Lady!
128
00:09:36,409 --> 00:09:37,911
All right, all right!
129
00:09:38,210 --> 00:09:40,145
Because of that fortune-telling reading,
130
00:09:40,146 --> 00:09:43,782
I have to go to work for only
three hundred yen.
131
00:09:43,783 --> 00:09:45,785
Oh, I have a stabbing pain in my stomach!
132
00:09:46,018 --> 00:09:46,518
GUT-WRENCHING FEELING
133
00:09:46,519 --> 00:09:49,754
GUT-WRENCHING FEELING Stabbing pain in the stomach...
We also call it a “gut-wrenching feeling" feeling!
134
00:09:49,755 --> 00:09:53,091
GUT-WRENCHING FEELING In other words, the sadness she's
feeling is as horrible as a gut-wrenching feeling!
135
00:09:53,092 --> 00:09:53,593
In other words, the sadness she's feeling is
as horrible as a gut-wrenching feeling!
136
00:09:54,126 --> 00:09:55,264
I'm home!
137
00:09:56,896 --> 00:09:59,376
Oh, Aya! Where have you been
since this morning?
138
00:09:59,465 --> 00:10:01,032
When you leave the house, you need to let me...
139
00:10:01,033 --> 00:10:02,205
I'm coming in.
140
00:10:02,602 --> 00:10:03,876
Wh..Who are you?
141
00:10:04,804 --> 00:10:09,184
Don't worry! As soon as I saw your house,
I knew you don't have any money.
142
00:10:09,642 --> 00:10:13,645
Aya, who is this rude and
flashy-looking woman?
143
00:10:13,646 --> 00:10:14,879
A Ghost Sweeper.
144
00:10:14,880 --> 00:10:15,915
What?
145
00:10:16,315 --> 00:10:20,661
Madam, now that I'm here you
have nothing to worry about.
146
00:10:20,853 --> 00:10:24,522
You don't have to have any money.
147
00:10:24,523 --> 00:10:26,503
As long as you have love...
148
00:10:28,628 --> 00:10:30,595
Today we're offering a special deal!
149
00:10:30,596 --> 00:10:33,736
We'll provide the service for only
three hundred yen, so don't worry!
150
00:10:33,933 --> 00:10:36,735
Hey, don't pop up like that from
such an obscure place.
151
00:10:36,736 --> 00:10:40,115
But you stopped walking all of
a sudden, Mr. Yokoshima!
152
00:10:40,439 --> 00:10:42,607
Hey, you two, what are you waiting for?
153
00:10:42,608 --> 00:10:45,644
This gig doesn't pay anything,
so let's hurry up and get it over with.
154
00:10:45,645 --> 00:10:48,213
It looks like I don't have to search it
since this house is so small.
155
00:10:48,214 --> 00:10:49,981
Aya's room is upstairs?
156
00:10:49,982 --> 00:10:51,017
Yes.
157
00:10:52,051 --> 00:10:53,530
Let's go, Aya.
158
00:10:53,886 --> 00:10:57,555
Excuse me, be careful not to scratch the walls!
159
00:10:57,556 --> 00:11:00,264
It might be small, but we finally
had this house built!
160
00:11:01,127 --> 00:11:02,994
So, this is your room, Aya?
161
00:11:02,995 --> 00:11:03,973
Yes.
162
00:11:07,099 --> 00:11:09,875
I see, ghostly spirits are in the air.
163
00:11:12,304 --> 00:11:16,275
So, the pale-looking ghost must have
come through that window.
164
00:11:16,809 --> 00:11:19,016
Yokoshima, give me the Spirit-Viewing Goggles!
165
00:11:19,545 --> 00:11:20,489
Okay.
166
00:11:42,835 --> 00:11:45,837
There's a hole in the window
that leads to another world.
167
00:11:45,838 --> 00:11:49,376
It must have opened a few days ago.
It's not closed all the way yet.
168
00:11:49,909 --> 00:11:51,855
What is "another world"?
169
00:11:51,911 --> 00:11:54,255
It's a different dimension,
the spiritual sub-space...
170
00:11:54,814 --> 00:11:59,092
It's another world somewhere.
It could be the monsters' nest.
171
00:11:59,251 --> 00:12:00,730
Monsters' nest?
172
00:12:05,057 --> 00:12:07,128
L..Let's not do this, Miss Mikami.
173
00:12:07,259 --> 00:12:10,968
You wouldn't want to die for three hundred
yen either, would you?
174
00:12:11,997 --> 00:12:14,165
You can't walk away.
It's going to destroy me otherwise.
175
00:12:14,166 --> 00:12:15,667
We have no choice but to do it.
176
00:12:15,668 --> 00:12:16,901
That's right!
177
00:12:16,902 --> 00:12:18,303
But in case you die,
178
00:12:18,304 --> 00:12:22,574
I'll teach you what it is to be a ghost
since I have more experience than you!
179
00:12:22,575 --> 00:12:24,350
I wouldn't want to know such a thing!
180
00:12:24,610 --> 00:12:27,479
Listen, Aya, you stay here and wait for us.
181
00:12:27,480 --> 00:12:31,549
I promise you that I'll bring your Moga back.
182
00:12:31,550 --> 00:12:32,494
Okay!
183
00:12:34,820 --> 00:12:36,595
Let's do this! Are you ready?
184
00:12:36,956 --> 00:12:37,989
Yeah!
185
00:12:37,990 --> 00:12:41,369
I'm not ready, but I can't disobey Miss Mikami!
186
00:12:42,027 --> 00:12:49,673
The door that leads to the another world,
open the path and receive us!
187
00:12:59,745 --> 00:13:01,146
They disappeared...
188
00:13:01,147 --> 00:13:04,449
Oh yeah, Moga asked me to save her!
189
00:13:04,450 --> 00:13:07,519
She might not come back if
I'm not there with them!
190
00:13:07,520 --> 00:13:11,627
Wait, Miss Mikami! I'm coming too!
191
00:13:14,894 --> 00:13:20,708
Miss Mikami! Mr. Yokoshima! Okinu!
192
00:13:25,938 --> 00:13:28,077
Where did you go?
193
00:13:28,507 --> 00:13:30,009
Everyone!
194
00:13:32,344 --> 00:13:35,325
Moga! My Moga!
195
00:13:35,815 --> 00:13:38,850
Turning... Turning... Turning... Turning...
196
00:13:38,851 --> 00:13:41,058
I don't want to get lost, so...
197
00:13:42,822 --> 00:13:45,757
I can feel Miss Mikami's body temperature.
198
00:13:45,758 --> 00:13:50,070
I'm so happy, but Okinu an my back
has no body temperature.
199
00:13:50,296 --> 00:13:51,798
I feel cold..
200
00:13:54,934 --> 00:13:56,106
So, this is it.
201
00:13:57,369 --> 00:13:58,803
Wh..What's in this place?
202
00:13:58,804 --> 00:14:02,274
An old woman that looks like a snake?
Or a raccoon monster?
203
00:14:05,878 --> 00:14:08,188
They're here. They have come here.
204
00:14:09,481 --> 00:14:11,051
Humans are here.
205
00:14:11,750 --> 00:14:14,697
M..Moga dolls?
206
00:14:15,387 --> 00:14:17,094
There are so many of them.
207
00:14:17,323 --> 00:14:20,425
Dolls are standing, talking and walking!
208
00:14:20,426 --> 00:14:22,694
They're not just dolls.
209
00:14:22,695 --> 00:14:24,963
They're being controlled by some
powerful spiritual force.
210
00:14:24,964 --> 00:14:28,173
So, Aya's Moga doll is among them?
211
00:14:28,701 --> 00:14:31,238
That's right, she might be somewhere.
212
00:14:34,907 --> 00:14:38,509
Oh my! I was wondering who you were,
but it's you, Reiko Mikami!
213
00:14:38,510 --> 00:14:41,650
What... How do you know my name?
214
00:14:43,616 --> 00:14:45,823
Long time no see, it brings back memories.
215
00:14:47,219 --> 00:14:49,426
Long time no see?
216
00:14:53,092 --> 00:14:54,093
Don't tell me you are...
217
00:14:58,197 --> 00:15:02,077
Even I can't get turned on by a doll.
218
00:15:02,668 --> 00:15:04,202
We used to play together, remember?
You forgot about me too?
219
00:15:04,203 --> 00:15:06,704
Reiko Mikami We used to play together, remember?
You forgot about me too?
220
00:15:06,705 --> 00:15:06,978
Reiko Mikami
221
00:15:08,540 --> 00:15:10,486
My Moga doll?!
222
00:15:13,245 --> 00:15:18,024
Okay, Moga, let's get you dressed
in a pink dress this time.
223
00:15:20,920 --> 00:15:24,389
You left me abandoned in the
toy box for a long time.
224
00:15:24,390 --> 00:15:26,424
I was so lonely.
225
00:15:26,425 --> 00:15:28,826
I thought that I just misplaced you.
226
00:15:28,827 --> 00:15:31,501
But how can she talk?
227
00:15:31,931 --> 00:15:33,965
Because I was with you for a while,
228
00:15:33,966 --> 00:15:37,702
I was able to absorb some of your
psychic power and became alive!
229
00:15:37,703 --> 00:15:40,206
So, it's all Miss Mikami's fault?
230
00:15:40,306 --> 00:15:43,981
Shut up! That couldn't be helped!
231
00:15:45,010 --> 00:15:47,478
You haven't changed at all
since you were a little girl.
232
00:15:47,479 --> 00:15:48,980
Mind your own business!
233
00:15:48,981 --> 00:15:53,981
If you're my doll, then listen to what I say
and go back to the toy box!
234
00:15:54,086 --> 00:15:58,000
I can't do that. What do you think I have
gathered so many friends for?
235
00:15:58,390 --> 00:16:01,826
Instead of humans,
we're going to rule this planet!
236
00:16:01,827 --> 00:16:02,999
What?
237
00:16:04,697 --> 00:16:07,365
We'll turn humans into dolls.
238
00:16:07,366 --> 00:16:11,135
And we'll dress them up and play with them.
239
00:16:11,136 --> 00:16:12,444
Isn't that wonderful?
240
00:16:12,805 --> 00:16:21,020
If humans are going to be dress-up dolls,
am I going to be Moga's boyfriend, Tadao?
241
00:16:24,683 --> 00:16:28,019
You're so dumb, her boyfriend
has to be handsome.
242
00:16:28,020 --> 00:16:30,822
Since you're ugly, you'll be
perfect for a houseboy.
243
00:16:30,823 --> 00:16:33,124
Her personality is just like Miss Mikami's too!
244
00:16:33,125 --> 00:16:35,460
But apparently she's paying attention to things.
245
00:16:35,461 --> 00:16:37,134
Give me a break!
246
00:16:38,063 --> 00:16:40,398
I can't let one of my belongings
do stuff like that to me!
247
00:16:40,399 --> 00:16:43,846
That's just unacceptable!
That would be too self-destructive!
248
00:16:44,236 --> 00:16:47,240
Um, but I don't think that's the point.
249
00:16:47,673 --> 00:16:52,850
You don't have to worry about stuff like that
because you're going to be our first doll!
250
00:16:53,245 --> 00:16:55,486
We won't kill you so you need
to do what we say.
251
00:16:55,881 --> 00:16:59,021
We'll only take out your soul
and lock you up, that's all.
252
00:16:59,585 --> 00:17:04,330
L..I've got a question.
What's going to happen to a ghost?
253
00:17:05,157 --> 00:17:07,692
How can you sound so laidback
at a time like this?!
254
00:17:07,693 --> 00:17:10,105
It won't hurt, so just surrender.
255
00:17:11,030 --> 00:17:15,445
No way! I don't want them
to take away my soul!
256
00:17:21,507 --> 00:17:23,180
You don't know when to give up, do you?
257
00:17:25,077 --> 00:17:28,786
What makes you think I'll let some
dolls manipulate me that easily?
258
00:17:29,314 --> 00:17:30,884
Just bring it on!
259
00:17:32,718 --> 00:17:35,562
You won't be talking big like that for long.
260
00:17:40,259 --> 00:17:41,292
Stop it!
261
00:17:41,293 --> 00:17:42,294
What?
262
00:17:43,062 --> 00:17:44,268
Aya !
263
00:17:44,730 --> 00:17:45,963
You must have followed us.
264
00:17:45,964 --> 00:17:48,171
Lady, please don't hurt the dolls!
265
00:17:48,667 --> 00:17:50,669
But these dolls are...
266
00:17:55,407 --> 00:17:58,650
Don't get carried away too much,
because you'll regret it later.
267
00:18:00,946 --> 00:18:03,790
Surrender, you're going to be our doll!
268
00:18:05,851 --> 00:18:07,990
Don't get close to me!
269
00:18:08,187 --> 00:18:11,722
Tell me who wants us to take their soul first?
270
00:18:11,723 --> 00:18:13,430
Don't touch Aya!
271
00:18:15,727 --> 00:18:18,596
Miss Mikami! Miss Mikami!
Please do something about this!
272
00:18:18,597 --> 00:18:20,431
Find the leader doll from earlier!
273
00:18:20,432 --> 00:18:23,501
I need to exorcise my doll that's
controlling these dolls!
274
00:18:23,502 --> 00:18:28,781
But the person who's very guilty for
giving the doll a soul is right here.
275
00:18:31,376 --> 00:18:33,711
I didn't really mean it though.
276
00:18:33,712 --> 00:18:38,252
Shut up! Just forget about it!
More importantly, go find the leader doll!
277
00:18:46,792 --> 00:18:48,794
There are just too many of them...
278
00:18:48,994 --> 00:18:52,840
And on top of that, they all look the same,
so I don't know which one is which.
279
00:18:54,867 --> 00:18:56,167
If I'd known this was going to happen,
280
00:18:56,168 --> 00:18:58,102
I would have demanded Aya's mother
281
00:18:58,103 --> 00:19:00,771
give me the title of her house
in exchange for money!
282
00:19:00,772 --> 00:19:02,306
L..l can't believe you.
283
00:19:02,307 --> 00:19:06,777
What's the point of worrying about
profit at a time like this?
284
00:19:06,778 --> 00:19:08,280
That's my Moga!
285
00:19:09,047 --> 00:19:10,492
Moga!
286
00:19:12,618 --> 00:19:16,087
My mom made the dress you're wearing!
287
00:19:16,088 --> 00:19:19,399
Moga, it's me! I came here to save you!
288
00:19:21,260 --> 00:19:25,731
Please! Please come back to me! Moga!
289
00:19:28,267 --> 00:19:29,934
Moga!
290
00:19:29,935 --> 00:19:30,936
Aya !
291
00:19:33,138 --> 00:19:34,583
Moga!
292
00:19:34,873 --> 00:19:37,786
Aya... Aya...
293
00:19:38,043 --> 00:19:39,249
Moga!
294
00:19:43,282 --> 00:19:46,593
Aya, so you came to save me.
295
00:19:47,052 --> 00:19:50,363
Where's your leader?
Where's my doll? Tell me!
296
00:19:50,722 --> 00:19:53,794
Aya took good care of me.
297
00:19:58,730 --> 00:20:00,573
She's right here! She's right here!
298
00:20:00,933 --> 00:20:04,535
You're the new doll. Hey, let me go!
299
00:20:04,536 --> 00:20:06,072
She's right here, hurry!
300
00:20:06,505 --> 00:20:10,954
Even though you're my doll, I think you
went a little too far with this!
301
00:20:11,643 --> 00:20:17,025
Dust to dust! Soil to soil!
Dolls must return to dolls!
302
00:20:30,896 --> 00:20:32,341
Are you okay, Aya?
303
00:20:32,731 --> 00:20:34,108
Yes!
304
00:20:36,468 --> 00:20:37,606
Moga!
305
00:20:38,804 --> 00:20:40,681
My Moga...
306
00:20:50,249 --> 00:20:51,489
We're back...
307
00:20:52,417 --> 00:20:54,727
But what about those dolls?
308
00:20:55,220 --> 00:20:58,133
They must have returned to
their original owners.
309
00:20:58,657 --> 00:21:00,603
So, your doll too?
310
00:21:00,926 --> 00:21:03,361
Yeah, she should be in the toy box.
311
00:21:03,362 --> 00:21:07,174
She won't start moving like
that again, will she?
312
00:21:07,733 --> 00:21:09,041
You're sure about that, right?
313
00:21:09,101 --> 00:21:10,478
It will be fine.
314
00:21:10,836 --> 00:21:12,611
I'll wrap it in a talisman.
315
00:21:15,474 --> 00:21:17,575
I threw away so much money!
316
00:21:17,576 --> 00:21:21,212
[$480,000 and $960,000 respectively. $1,440,000 total. She has no profit.] A
pot that costs 50 million yen and a talisman that costs 100 million yen...
317
00:21:21,213 --> 00:21:23,080
[$480,000 and $960,000 respectively. $1,440,000 total.
She has no profit] And my profit is...
318
00:21:23,081 --> 00:21:26,717
And my profit is...
319
00:21:26,718 --> 00:21:29,324
Oh well, this isn't so bad for a change, I guess.
320
00:21:31,390 --> 00:21:35,930
However, can we truly say everything is over?
321
00:21:38,330 --> 00:21:41,504
Anything else? Are you sure you
don't have anything else?
322
00:21:41,600 --> 00:21:46,743
Now that I think about it, my teddy bear and
frilled lizard have been missing too.
323
00:21:47,706 --> 00:21:52,121
Please stop it! I'm scared!
I'm seriously scared!
324
00:21:52,944 --> 00:21:57,825
Who knows, somewhere out there
another doll might be... Huh?!
325
00:22:05,023 --> 00:22:07,594
Ghost Sweeper Mikami
326
00:22:08,193 --> 00:22:11,538
Trouble occurs with a communication satellite
that travels around the Earth!
327
00:22:11,763 --> 00:22:13,936
This seems like a work of a gremlin!
328
00:22:14,499 --> 00:22:18,002
Now it's come to this, Yokoshima,
you get to go to space!
329
00:22:18,003 --> 00:22:20,671
What?! Why does it have to be me?!
330
00:22:20,672 --> 00:22:22,618
You don't know when to give up, do you?
331
00:22:22,974 --> 00:22:26,377
Ghost Sweeper Mikami:
"Ghost Sweeper in Space"
332
00:22:26,378 --> 00:22:28,654
I'll send you to Heaven!
333
00:22:30,649 --> 00:22:33,528
Ghost Sweeper in Space!!
334
00:22:47,132 --> 00:22:52,775
Looking good, strike a pose
335
00:22:53,805 --> 00:22:58,447
I'm on my way to take care of business
336
00:22:59,845 --> 00:23:05,818
A ton of money is guaranteed
337
00:23:06,385 --> 00:23:11,027
It's absolutely nonnegotiable
338
00:23:12,891 --> 00:23:14,825
The more dangerous it is
339
00:23:14,826 --> 00:23:18,137
The more exciting it becomes
340
00:23:19,264 --> 00:23:27,410
No matter what kind of ghost it is, I take care of it
341
00:23:27,806 --> 00:23:29,940
You don't cry any more
342
00:23:29,941 --> 00:23:34,678
Don't run away because I know you will win
343
00:23:34,679 --> 00:23:39,679
Trust only me
344
00:23:40,519 --> 00:23:42,720
You don't cry any more
345
00:23:42,721 --> 00:23:47,721
I'm sure tomorrow we can have
346
00:23:50,061 --> 00:23:53,397
A much better time than today
347
00:23:53,398 --> 00:23:57,039
Believe in me26966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.