All language subtitles for Euphoria - 3x01 - ndale.WEB.ETHEL.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,340 --> 00:00:09,635 Muita gente perguntou o que tenho feito desde o liceu... 2 00:00:10,844 --> 00:00:12,930 Sinceramente? Nada de bom. 3 00:00:13,013 --> 00:00:16,600 ALGUM LUGAR EM CHIHUAHUA 4 00:00:19,186 --> 00:00:24,525 Vá lá! Empurra! 5 00:00:26,610 --> 00:00:27,694 Com mais força! 6 00:00:35,035 --> 00:00:36,537 Obrigada, amigos! 7 00:01:43,061 --> 00:01:44,313 Vamos lá. 8 00:01:50,277 --> 00:01:52,112 Calma... 9 00:01:53,488 --> 00:01:55,324 Foda-se... 10 00:02:20,349 --> 00:02:21,350 Foda-se! 11 00:02:22,976 --> 00:02:23,977 Pronto. 12 00:02:24,978 --> 00:02:26,563 Merda. 13 00:02:29,274 --> 00:02:30,609 Volta lá. 14 00:02:39,660 --> 00:02:40,661 Vá lá. 15 00:03:12,109 --> 00:03:13,110 Foda-se! 16 00:03:31,837 --> 00:03:33,714 Oh, merda... 17 00:04:15,130 --> 00:04:16,130 Oh, merda. 18 00:04:36,109 --> 00:04:37,194 Muito bem. 19 00:04:45,619 --> 00:04:46,620 Pronto. 20 00:06:15,500 --> 00:06:17,502 Queres um copo de leite? 21 00:06:26,052 --> 00:06:27,053 Claro. 22 00:06:34,644 --> 00:06:35,645 Obrigada. 23 00:06:43,778 --> 00:06:46,031 É o melhor leite que já bebi. 24 00:06:46,615 --> 00:06:48,116 É da Dahlia. 25 00:06:51,494 --> 00:06:53,163 Obrigada, Dahlia. 26 00:06:55,957 --> 00:06:59,544 Queremos agradecer-Te, Senhor, pelo o pão nosso de cada dia 27 00:06:59,628 --> 00:07:01,713 e por perdoares as nossas ofensas. 28 00:07:03,214 --> 00:07:07,010 E Senhor, guia a nossa nova amiga, Ruby, e o jornal da faculdade dela 29 00:07:07,093 --> 00:07:11,765 a ajudar a expor o puro mal que inunda a nossa fronteira 30 00:07:11,848 --> 00:07:15,644 e envenena a nossa grande nação, os Estados Unidos da América. 31 00:07:15,727 --> 00:07:16,728 Ámen. 32 00:07:19,564 --> 00:07:21,441 - Ámen. - Ámen. 33 00:07:21,524 --> 00:07:22,609 Vamos comer. 34 00:07:23,234 --> 00:07:25,362 Muito bem, passa os ovos. 35 00:07:28,365 --> 00:07:29,908 Esta é a nossa morada. 36 00:07:29,991 --> 00:07:32,744 Envia-nos o artigo quando for publicado. 37 00:07:32,827 --> 00:07:35,372 Sim, se os comunistas da faculdade não o censurarem. 38 00:07:36,957 --> 00:07:39,584 - Estás a fazer a obra do Senhor. - Obrigada. 39 00:07:40,126 --> 00:07:42,545 Espero voltar a ver-te. Boa sorte com tudo. 40 00:07:42,629 --> 00:07:45,048 - Sim. Adeus, pessoal. - Adeus. 41 00:07:45,131 --> 00:07:46,257 - Adeus. - Adeus. 42 00:07:46,341 --> 00:07:47,759 - Adeus! - Tudo de bom. 43 00:07:47,842 --> 00:07:48,843 Obrigada. 44 00:07:50,428 --> 00:07:51,930 - Boa viagem. - Obrigada. 45 00:07:52,013 --> 00:07:53,682 - Deus te abençoe! - Adeus! 46 00:08:01,773 --> 00:08:03,441 Comecei a tirar a carta. 47 00:08:16,997 --> 00:08:18,915 Deus abençoe a Ruby! 48 00:08:20,457 --> 00:08:22,293 Nunca estive na Internet. 49 00:08:23,920 --> 00:08:26,089 Sabes, Daisy, acho que tens sorte. 50 00:08:29,134 --> 00:08:31,511 Mas não consigo deixar de ficar curiosa. 51 00:08:33,013 --> 00:08:37,933 Todas aquelas pessoas por aí a viverem vidas grandiosas e emocionantes. 52 00:08:41,312 --> 00:08:43,690 Trocaria de lugar contigo sem pestanejar. 53 00:08:45,608 --> 00:08:46,609 Porquê? 54 00:09:08,006 --> 00:09:09,007 Obrigada. 55 00:09:12,510 --> 00:09:15,388 Devias voltar na primavera e conhecer o bebé da Dhalia. 56 00:09:18,016 --> 00:09:19,017 Talvez o faça. 57 00:09:31,196 --> 00:09:33,323 - Oh, merda. O que se passa? - EUA! 58 00:09:33,406 --> 00:09:39,579 - EUA! - EUA! 59 00:09:39,662 --> 00:09:43,249 EUA! 60 00:11:23,641 --> 00:11:24,684 Olá, Rue. 61 00:11:26,352 --> 00:11:27,604 Aqui, fofinho. 62 00:11:28,271 --> 00:11:31,691 - Onde está o meu carro? - Tive de o deixar para trás. 63 00:11:31,774 --> 00:11:35,111 Acho que vou simplesmente adicionar isso à tua conta, então. 64 00:11:35,737 --> 00:11:37,280 Alguns anos depois do liceu 65 00:11:37,697 --> 00:11:39,157 trabalhava numa tabacaria. 66 00:11:39,240 --> 00:11:42,243 - Uma mortalha em cone, por favor. - Claro, sem problema. 67 00:11:45,663 --> 00:11:47,915 Fica com o troco. Obrigado. 68 00:11:48,665 --> 00:11:49,792 Está bem. 69 00:12:00,887 --> 00:12:04,224 - Laurie, olá... Como estás? - Deves-me dinheiro. 70 00:12:04,307 --> 00:12:07,435 - Eu sei. Eu ia pagar-te. - Ias? 71 00:12:07,518 --> 00:12:10,438 Sim, mas depois, sabes, mudaste-te. 72 00:12:12,065 --> 00:12:16,486 - Não tenho dez mil dólares agora. - Não me deves dez mil dólares, tonta. 73 00:12:16,569 --> 00:12:18,279 - Não? - Não. 74 00:12:18,738 --> 00:12:21,282 Devias isso há quarenta e seis meses. 75 00:12:21,366 --> 00:12:26,537 E agora, dez mil dólares a uma taxa de juros mensal de vinte por cento 76 00:12:26,621 --> 00:12:31,042 ao longo de quarenta e seis meses significa que, na verdade, me deves... 77 00:12:32,001 --> 00:12:36,506 Quarenta e três milhões, oitocentos e oitenta e sete mil dólares. 78 00:12:37,966 --> 00:12:40,385 Quarenta e três milhões de dólares? 79 00:12:41,177 --> 00:12:43,638 Conformo-me com cem mil. 80 00:12:43,721 --> 00:12:46,724 Mas aposto que também não tens isso. 81 00:12:49,394 --> 00:12:52,522 E foi assim que me tornei uma transportadora de droga. 82 00:13:34,814 --> 00:13:36,190 Engole. 83 00:13:37,817 --> 00:13:40,486 Não acho que isso seja possível. 84 00:13:41,612 --> 00:13:42,864 Claro que é. 85 00:13:43,364 --> 00:13:44,532 Bom proveito. 86 00:13:59,464 --> 00:14:00,548 O mais importante 87 00:14:01,382 --> 00:14:03,760 é garantir que cada balão esteja bem selado. 88 00:14:23,821 --> 00:14:25,490 Depois de algumas viagens, 89 00:14:26,157 --> 00:14:28,284 decidi trazer uma amiga. 90 00:14:53,393 --> 00:14:55,520 O perigo de transportar droga no corpo 91 00:14:56,562 --> 00:14:58,314 é que, se um balão rebentar, 92 00:14:58,773 --> 00:15:00,066 morres. 93 00:15:05,738 --> 00:15:06,989 Quanto é que está aí? 94 00:15:08,449 --> 00:15:10,076 Deve estar mais de um quilo. 95 00:15:10,993 --> 00:15:12,620 Vamos pescar. 96 00:15:28,302 --> 00:15:31,931 Faye, mete esse cu no carro. Está bem? Temos de atravessar até às três. 97 00:15:58,665 --> 00:16:00,501 - Ei. - Desculpa. 98 00:16:00,960 --> 00:16:03,838 - Não. - Não aguento segurar muito mais. 99 00:16:03,921 --> 00:16:06,716 Eu sei, mas tens de manter essa merda aí dentro, está bem? 100 00:16:06,799 --> 00:16:08,134 Respira fundo. 101 00:16:10,052 --> 00:16:11,345 - Caraças! - Desculpa. 102 00:16:11,429 --> 00:16:13,556 Faye, que raio comeste? 103 00:16:14,474 --> 00:16:16,809 - Estou bem. Obrigada. - No, gracias. 104 00:16:22,857 --> 00:16:24,400 Desligue o motor, por favor. 105 00:16:26,068 --> 00:16:27,069 Passaportes. 106 00:16:33,075 --> 00:16:35,328 O que estavam a fazer no México, meninas? 107 00:16:35,870 --> 00:16:39,415 Vim mostrar à minha miúda como as mamacitas o fazem por aqui. 108 00:16:44,212 --> 00:16:46,881 - Ruby Bennett? - Eu mesma. 109 00:16:47,840 --> 00:16:49,217 Faye Valentine? 110 00:16:50,968 --> 00:16:53,596 - Divertiram-se? - Não. 111 00:17:40,560 --> 00:17:43,145 - Bem-vindas à América. - Obrigada, Sr. Agente. 112 00:17:52,363 --> 00:17:55,241 Laurie! Harley! Ela está prestes a explodir! 113 00:17:55,324 --> 00:17:58,494 Pega no escorredor. Está na máquina de lavar louça. 114 00:17:58,578 --> 00:18:00,830 Desculpa. Vá lá, mano. 115 00:18:01,414 --> 00:18:03,791 - Oh, merda. - Aguenta-te. 116 00:18:03,874 --> 00:18:06,544 - Está bem. - Aguenta-te. Eu estou contigo. 117 00:18:06,627 --> 00:18:10,131 - Que raio estás a fazer? - Tive um acidente. 118 00:18:10,965 --> 00:18:12,758 É melhor ir buscar o balde. 119 00:18:17,221 --> 00:18:19,348 E é assim, senhoras e senhores, 120 00:18:19,432 --> 00:18:22,435 que o fentanil é contrabandeado para os Estados Unidos. 121 00:18:32,570 --> 00:18:35,656 Depois da rusga em casa do Fez, a Laurie deixou East Highland 122 00:18:35,740 --> 00:18:39,368 e entrou em negócios com o primo, o Harley, e o seu filho Wayne. 123 00:18:41,662 --> 00:18:43,581 Não digo que sejam consanguíneos, 124 00:18:44,874 --> 00:18:46,959 mas sempre tive as minhas suspeitas. 125 00:18:47,585 --> 00:18:48,711 Tem bom ar, Faye. 126 00:18:48,794 --> 00:18:52,715 Um brinde à Rue. Ainda não foste morta nem apanhada. 127 00:18:54,383 --> 00:18:57,053 Louvado seja o Senhor. 128 00:18:57,928 --> 00:19:00,723 Fiz uma dúzia de viagens ao longo de dois anos. 129 00:19:00,806 --> 00:19:04,060 E, de alguma forma, tornei-me a sua principal transportadora. 130 00:19:04,518 --> 00:19:07,021 Finalmente encontraste algo em que és boa. 131 00:19:13,819 --> 00:19:16,405 Achas que o Wayne gostou do esparguete? 132 00:19:18,574 --> 00:19:20,910 Acho que o Wayne gosta de ti. 133 00:19:23,412 --> 00:19:27,041 Sabes que ele está a tentar sair do negócio da droga. 134 00:19:27,500 --> 00:19:29,627 Não sei se isso é bem assim... 135 00:19:32,046 --> 00:19:33,631 Ele tem andado a poupar. 136 00:19:33,714 --> 00:19:36,258 É por isso que tem muito dinheiro no cofre dele. 137 00:19:38,928 --> 00:19:39,929 Que cofre? 138 00:19:41,347 --> 00:19:42,807 O grande, na cave dele. 139 00:19:42,890 --> 00:19:48,729 Quer entrar no negócio dos abacates e ganha-se muito dinheiro com abacates. 140 00:19:57,113 --> 00:19:59,115 O que mais é que ele tem naquele cofre? 141 00:19:59,949 --> 00:20:02,618 Não sei, coisas importantes. 142 00:20:03,494 --> 00:20:06,163 - Onde está a chave? - No cinto dele. 143 00:20:07,832 --> 00:20:10,793 E se houvesse uma maneira de, tipo, tirar-lhe o cinto? 144 00:20:15,297 --> 00:20:16,757 Acho que consigo descobrir isso. 145 00:20:18,509 --> 00:20:22,054 Entre as viagens, ganhava um dinheiro extra a conduzir para a Uber. 146 00:20:47,246 --> 00:20:51,125 Esta cidade está a desmoronar-se. A criminalidade está fora de controlo. 147 00:20:51,208 --> 00:20:54,795 - Alguém tem de fazer alguma coisa. - Sim, sem dúvida. 148 00:20:57,423 --> 00:20:59,925 - Aqui em cima, à direita. - Está bem. 149 00:21:01,552 --> 00:21:03,554 Muito bem. Aqui estamos. 150 00:21:03,637 --> 00:21:06,932 - Mantém-te longe de sarilhos. - Vou fazer isso, Batman. 151 00:21:09,059 --> 00:21:10,394 Rapaz-Maravilha. 152 00:21:10,478 --> 00:21:12,146 Olá, querida, como estás? 153 00:21:19,278 --> 00:21:21,655 Então, Howard? É a Bennett. Abre a porta. 154 00:21:26,827 --> 00:21:28,329 Olá! 155 00:21:28,996 --> 00:21:30,790 Como foi o Arizona? 156 00:21:30,873 --> 00:21:34,376 Foi ótimo. Pude sair com a Gia. Ela está bem. 157 00:21:34,460 --> 00:21:37,379 - Ela é a melhor da turma. - Eu também era! 158 00:21:38,422 --> 00:21:39,423 Eu sei. 159 00:21:39,507 --> 00:21:42,301 Às vezes, a Lexi deixava-me dormir no sofá dela. 160 00:21:43,969 --> 00:21:46,096 Mas vinha sempre com um sermão. 161 00:21:46,180 --> 00:21:47,932 Que metas tens a longo prazo? 162 00:21:48,015 --> 00:21:51,143 E como não podia ser honesta sobre o que andava a fazer, 163 00:21:51,227 --> 00:21:52,228 era vaga. 164 00:21:52,311 --> 00:21:54,855 Neste momento, é viver um dia de cada vez. 165 00:21:55,481 --> 00:22:00,152 Tens de planear o futuro, em breve os condutores da Uber vão extinguir-se. 166 00:22:00,236 --> 00:22:04,448 Vai ser tudo automatizado. Tipo IA. Não vão precisar de pessoas como tu. 167 00:22:05,741 --> 00:22:06,742 Pois. 168 00:22:11,121 --> 00:22:12,873 Sabes... Conheci uns... 169 00:22:13,249 --> 00:22:15,709 Uns cristãos numa quinta no Texas. 170 00:22:15,793 --> 00:22:17,670 Cristãos? No Texas? 171 00:22:17,753 --> 00:22:20,923 Foi só uma paragem para deixar alguém. Mas sim, os Miller, 172 00:22:21,423 --> 00:22:23,425 não consigo parar de pensar neles. 173 00:22:23,801 --> 00:22:25,928 Eram tipo seis miúdos 174 00:22:26,011 --> 00:22:29,515 e viviam numa quinta com, tipo, uma data de animais, 175 00:22:29,598 --> 00:22:31,517 sem tecnologia, 176 00:22:31,600 --> 00:22:32,810 sem nada. 177 00:22:32,893 --> 00:22:36,939 E acho que são as pessoas mais felizes que já conheci. 178 00:22:37,022 --> 00:22:38,524 Porque estão numa seita. 179 00:22:39,066 --> 00:22:41,026 Talvez seja essa a resposta. 180 00:22:42,111 --> 00:22:43,279 O cristianismo? 181 00:22:43,362 --> 00:22:44,905 Sinto que, 182 00:22:44,989 --> 00:22:47,867 se tivesse crescido religiosa, talvez a vida fosse melhor. 183 00:22:47,950 --> 00:22:50,452 Bem, não vou ser amiga de uma cristã. 184 00:22:50,536 --> 00:22:51,537 Porquê? 185 00:22:52,788 --> 00:22:54,540 Porque julgam toda a gente. 186 00:23:01,463 --> 00:23:03,632 Devias mesmo ligar ao Fez. 187 00:23:05,301 --> 00:23:06,844 Sim, eu sei. 188 00:23:07,887 --> 00:23:10,931 Sinto-me culpada, mas não tenho tido tempo. 189 00:23:11,015 --> 00:23:14,351 - Tenho estado muito ocupada. - Sim, bem, hoje estás livre. 190 00:23:14,435 --> 00:23:18,022 Isso é raro. Trabalho sete dias por semana. 191 00:23:18,856 --> 00:23:20,566 Sim, bem, ele sente a tua falta. 192 00:23:20,649 --> 00:23:23,736 - Ele disse isso? - Várias vezes. 193 00:23:25,654 --> 00:23:31,285 Não sei. Os meus horários e os dele não coincidem, é lixado. 194 00:23:31,368 --> 00:23:35,706 Pega no telefone e liga-lhe. Não é como se ele fosse a algum lado. 195 00:23:36,290 --> 00:23:38,417 Ele vai ficar trinta anos na prisão. 196 00:23:40,502 --> 00:23:43,672 A Lexi trabalhava em Hollywood numa telenovela noturna. 197 00:23:47,301 --> 00:23:50,387 A sua chefe, Patty Lance, era uma lenda da indústria. 198 00:23:51,347 --> 00:23:54,516 Os argumentistas são os engenheiros da alma humana. 199 00:23:55,476 --> 00:23:59,605 As pessoas subestimam o poder do entretenimento. 200 00:23:59,688 --> 00:24:05,235 O que vemos na TV tem um impacto direto na forma como nos vemos uns aos outros. 201 00:24:06,779 --> 00:24:10,491 As decisões que tomamos em casa, nas escolas, 202 00:24:10,574 --> 00:24:14,787 e, mais importante ainda, o que fazemos nas urnas. 203 00:24:15,537 --> 00:24:16,664 Certo? 204 00:24:16,956 --> 00:24:19,500 Isso significa que é realmente importante 205 00:24:19,583 --> 00:24:21,251 que juntemos o 7 e o 12. 206 00:24:22,503 --> 00:24:23,879 A Lexi sentiu-se em casa. 207 00:24:24,672 --> 00:24:27,841 Estava cercada de gente inteligente, criativa e consciente. 208 00:24:27,925 --> 00:24:32,346 Estas eleições estão a causar-me cá uma ansiedade... 209 00:24:32,846 --> 00:24:34,223 Ao contrário da irmã dela... 210 00:24:34,306 --> 00:24:37,267 Que vivia numa bolha suburbana de direita. 211 00:24:53,659 --> 00:24:56,745 Ela passa o seu tempo livre a tentar ser famosa no TikTok. 212 00:25:14,805 --> 00:25:17,933 Muito bem, Mna. Cassie. Muito bem. 213 00:25:18,976 --> 00:25:21,729 A abanar o rabinho! 214 00:25:29,820 --> 00:25:31,947 Então, passo o dia a trabalhar. 215 00:25:32,031 --> 00:25:33,824 Chego a casa 216 00:25:33,907 --> 00:25:36,285 e tu estás a fingir que és uma cachorrinha? 217 00:25:36,368 --> 00:25:38,787 Estou apenas a criar conteúdo. 218 00:25:38,871 --> 00:25:41,415 Há pratos no lava-loiças do jantar de ontem. 219 00:25:41,498 --> 00:25:43,375 Já se encheu de moscas. 220 00:25:43,459 --> 00:25:45,002 Peço desculpa, Sr. Nate. 221 00:25:45,085 --> 00:25:47,713 Não, Juana. Trabalha para nós os dois. 222 00:25:47,796 --> 00:25:52,009 - É empregada. Não operadora de câmara. - Ela é boa em ambas as coisas. 223 00:25:52,092 --> 00:25:54,053 Pago-lhe para fazer só uma. 224 00:25:54,136 --> 00:25:56,055 - Vá trabalhar. - Sim, Sr. Nate. 225 00:26:01,351 --> 00:26:03,687 Quantas vezes temos de falar sobre isto? 226 00:26:05,064 --> 00:26:07,149 Estou no mundo real a fazer negócios. 227 00:26:07,232 --> 00:26:10,944 Se um investidor vê um vídeo destes, torno-me uma piada. 228 00:26:11,028 --> 00:26:13,864 - Ganha-se dinheiro assim. - Pensa no que estás a dizer. 229 00:26:13,947 --> 00:26:15,991 No que estás realmente a dizer. 230 00:26:16,075 --> 00:26:18,952 "Quanto custa a cachorrinha na montra?" 231 00:26:19,036 --> 00:26:21,038 -Quem é a cachorrinha? - Eu. 232 00:26:21,121 --> 00:26:23,165 - Então estás à venda? - Não. 233 00:26:23,248 --> 00:26:26,418 Mas o que estás a dizer é: "Podes comprar-me." 234 00:26:26,502 --> 00:26:27,920 É só um vídeo engraçado... 235 00:26:28,003 --> 00:26:30,422 Não és uma cachorrinha, és uma mulher adulta, 236 00:26:30,506 --> 00:26:31,965 então isso faz de ti o quê? 237 00:26:36,845 --> 00:26:37,846 Uma prostituta. 238 00:26:39,348 --> 00:26:42,768 - Não, não sou uma prostituta. - Então para de agir como tal. 239 00:26:42,851 --> 00:26:44,770 Estás a exagerar completamente. 240 00:26:44,853 --> 00:26:46,939 Estou a aumentar os seguidores. 241 00:26:47,022 --> 00:26:50,275 Esta marca pode vir a patrocinar-me. Chama-se monetização. 242 00:26:56,782 --> 00:26:57,783 Anda cá. 243 00:27:08,168 --> 00:27:09,169 Senta. 244 00:27:15,384 --> 00:27:17,719 Não precisas de te preocupar com dinheiro. 245 00:27:17,803 --> 00:27:19,096 Eu tenho dinheiro. 246 00:27:19,555 --> 00:27:22,432 Então porque ainda não remodelámos a sala de estar? 247 00:27:22,516 --> 00:27:25,185 Ou a cozinha ou a suite principal? 248 00:27:25,269 --> 00:27:26,937 Querida, vamos fazê-lo. 249 00:27:27,020 --> 00:27:29,982 Mas, neste momento, estou a investir em mim mesmo. 250 00:27:30,065 --> 00:27:31,567 No negócio. 251 00:27:32,067 --> 00:27:34,027 É preciso dinheiro para fazer dinheiro. 252 00:27:34,862 --> 00:27:36,864 - Então deixa-me contribuir. - Não. 253 00:27:45,289 --> 00:27:47,749 Tens sido uma cadela muito, muito má. 254 00:27:52,546 --> 00:27:53,547 Au-au! 255 00:27:55,966 --> 00:27:58,510 O Nate tinha assumido o negócio do pai. 256 00:27:59,469 --> 00:28:02,389 Que tal isto: basta ligá-los e fingir. 257 00:28:02,931 --> 00:28:04,433 Fingir fazer o quê? 258 00:28:04,933 --> 00:28:05,934 Trabalhar. 259 00:28:06,977 --> 00:28:08,562 Temos de dar espetáculo. 260 00:28:09,855 --> 00:28:10,939 Está bem, chefe. 261 00:28:11,023 --> 00:28:12,858 Mas o que ele não percebeu 262 00:28:12,941 --> 00:28:16,153 é como é extremamente difícil construir no sul da Califórnia. 263 00:28:17,738 --> 00:28:19,740 O casamento deles estava a chegar 264 00:28:21,783 --> 00:28:24,286 e a Cassie sonhava em grande. 265 00:28:52,439 --> 00:28:55,525 - Como vai isso? É bom ver-te. - Como estás? Então? 266 00:28:55,609 --> 00:28:59,112 Obrigado por teres vindo. Sei que andas ocupado. 267 00:28:59,196 --> 00:29:02,407 Tenho uma equipa de primeira a trabalhar sem parar. 268 00:29:07,412 --> 00:29:09,790 Sabes quantos baby boomers morreram hoje? 269 00:29:10,374 --> 00:29:12,584 - Não. - Seis mil. 270 00:29:12,668 --> 00:29:13,794 Meu Deus. 271 00:29:13,877 --> 00:29:17,839 Morre um boomer a cada 15 segundos. Imagina daqui a dez anos? 272 00:29:17,923 --> 00:29:19,508 Uma enorme onda de mortes. 273 00:29:19,591 --> 00:29:23,762 Só há duas coisas certas nesta vida: a morte e os impostos. 274 00:29:24,221 --> 00:29:27,683 A Sun Settlers será a principal instituição de transição 275 00:29:27,766 --> 00:29:29,476 para o fim da vida do estado. 276 00:29:29,559 --> 00:29:33,522 Vamos oferecer dignidade e cuidados quando as pessoas mais precisarem. 277 00:29:33,605 --> 00:29:35,023 Não precisas de me convencer. 278 00:29:35,107 --> 00:29:39,027 Vim ver se tudo estava a correr bem antes de investir mais. 279 00:29:39,111 --> 00:29:40,779 - A correr bem? - Sim. 280 00:29:41,905 --> 00:29:43,824 Vê o que temos aqui a acontecer. 281 00:29:44,324 --> 00:29:46,827 Estes tipos estão aqui desde o raiar do dia. 282 00:29:48,120 --> 00:29:50,122 Acredita, Kurt... Vamos ganhar uma fortuna. 283 00:29:50,497 --> 00:29:54,584 Se o Fred me tentasse dizer o que podia ou não publicar nas redes, 284 00:29:54,668 --> 00:29:56,461 castrava-o. 285 00:29:56,545 --> 00:30:00,882 Ele não percebe o mundo online. Ganha-se imenso dinheiro a usá-lo. 286 00:30:01,466 --> 00:30:04,177 Não quero discutir sobre o preço das flores 287 00:30:04,261 --> 00:30:06,221 ou do bolo de casamento ou do gelo. 288 00:30:06,305 --> 00:30:09,808 - Não se ganha dinheiro tão depressa. - No OnlyFans, ganha-se. 289 00:30:10,392 --> 00:30:11,935 Isso não é pornografia? 290 00:30:12,019 --> 00:30:13,603 Olha, eu pensava o mesmo, 291 00:30:13,687 --> 00:30:17,649 mas comecei a ler e, na verdade, isso é um enorme equívoco. 292 00:30:17,941 --> 00:30:21,445 Quer dizer, a plataforma é usada para vender conteúdo e comunicar. 293 00:30:21,528 --> 00:30:24,823 - Eu é que decidiria. - Espera, estás mesmo a pensar nisto? 294 00:30:24,906 --> 00:30:28,744 Não estava. Não até o Nate começar a cobrar-me cada cêntimo. 295 00:30:28,827 --> 00:30:30,662 Então, o que irias publicar? 296 00:30:31,830 --> 00:30:35,292 Não sei. Provavelmente as mesmas coisas que publico no Instagram. 297 00:30:36,376 --> 00:30:40,881 - Porque é que pagariam por isso? - Para uma ligação mais profunda comigo. 298 00:30:40,964 --> 00:30:44,301 Tipo, imagina, todos os homens infelizes do mundo. 299 00:30:45,177 --> 00:30:46,928 Por apenas cinquenta dólares, 300 00:30:47,012 --> 00:30:50,015 receben uma foto e uma mensagem personalizadas minhas 301 00:30:50,098 --> 00:30:54,186 a dizer: "Bom dia, giraço. Estou a pensar em ti hoje." 302 00:30:55,854 --> 00:30:59,191 - É só isso? - As pessoas querem sentir-se especiais. 303 00:31:04,321 --> 00:31:06,114 Bem, boa sorte com o Nate. 304 00:31:08,784 --> 00:31:10,452 Não me subestimes. 305 00:31:27,469 --> 00:31:29,554 - Olá, Kelly. - Olá. 306 00:31:37,521 --> 00:31:39,314 Estás a sair com alguém? 307 00:31:40,065 --> 00:31:41,066 Não. 308 00:31:43,819 --> 00:31:45,570 - E tu? - Não. 309 00:31:47,989 --> 00:31:49,825 Soubeste da Jules? 310 00:31:50,409 --> 00:31:51,576 Não. 311 00:31:52,619 --> 00:31:54,121 Não lhe digas que te contei. 312 00:31:54,204 --> 00:31:56,581 A Maddy disse-me que ela é uma sugar baby. 313 00:31:57,624 --> 00:31:59,126 Uma sugar baby? 314 00:31:59,209 --> 00:32:01,795 - Uma prostituta. - Há uma diferença, certo? 315 00:32:01,878 --> 00:32:03,672 As babies não têm de fazer sexo. 316 00:32:03,755 --> 00:32:05,924 É como contratar um chef que não cozinha. 317 00:32:06,007 --> 00:32:07,426 Estás pronta? 318 00:32:07,509 --> 00:32:11,596 A Maddy trabalhava como agente, representando influenciadores e atores, 319 00:32:11,680 --> 00:32:13,348 incluindo o Dylan Reid. 320 00:32:19,688 --> 00:32:21,940 O galã de LA Nights. 321 00:32:25,485 --> 00:32:27,237 E ação! 322 00:32:40,834 --> 00:32:43,837 - Estás bêbedo. - Só precisava de ganhar coragem. 323 00:32:49,134 --> 00:32:51,094 - Corta! - Corta! 324 00:32:51,178 --> 00:32:52,179 Lindo. 325 00:32:54,306 --> 00:32:56,850 E se ele a beijar e depois disser a fala? 326 00:32:57,517 --> 00:32:59,603 O beijo é o gatilho. 327 00:33:01,188 --> 00:33:02,314 Vamos tentar. 328 00:33:03,982 --> 00:33:07,569 - Gira-a. Beija-a. Depois debita a fala. - Está bem. 329 00:33:08,195 --> 00:33:10,113 E ação! 330 00:33:13,408 --> 00:33:14,409 Estás bêbedo. 331 00:33:17,454 --> 00:33:19,456 Eu só precisava de reunir coragem. 332 00:33:23,168 --> 00:33:24,586 Boa observação. 333 00:33:25,128 --> 00:33:27,714 E corte! Onde está o meu chá gelado? 334 00:33:27,797 --> 00:33:30,800 Foi nesse dia que a Lexi ganhou o respeito do Dylan. 335 00:33:32,594 --> 00:33:33,595 Olá, Lisa. 336 00:33:53,698 --> 00:33:56,743 O trabalho da Maddy parecia mais glamoroso do que era. 337 00:33:56,826 --> 00:33:59,037 Na maioria dos dias, não saía da secretária. 338 00:34:02,999 --> 00:34:05,919 Gabinete da Sra. Penzler. É a Maddy a falar. 339 00:34:06,002 --> 00:34:09,005 Olá. Sim. Por favor, aguarde. 340 00:34:09,755 --> 00:34:13,009 - Tenho a Annie na linha dois. - Passa a chamada. 341 00:34:15,219 --> 00:34:17,013 Querida, como estás? 342 00:34:17,097 --> 00:34:20,141 Como está a Guatemala? Estava mesmo prestes a ligar-te. 343 00:34:26,313 --> 00:34:28,233 Mas dava-se bem com os artistas. 344 00:34:28,608 --> 00:34:30,527 - Tenho de ficar muito? - Sem birras. 345 00:34:30,610 --> 00:34:33,154 Estás a receber 50 mil para ver um filme. 346 00:34:33,237 --> 00:34:36,074 - Tenho de ficar até ao fim? - Poupa-me, porra. 347 00:34:38,868 --> 00:34:41,538 Um agente fica com 10% de tudo. 348 00:34:45,000 --> 00:34:46,960 Cinco mil pela noite. 349 00:34:50,338 --> 00:34:51,339 É um bom dinheiro, 350 00:34:52,424 --> 00:34:54,342 se fores a chefe da Maddy. 351 00:34:56,136 --> 00:34:58,430 - Obrigado, Mna. Masha. - Obrigada, eu. 352 00:34:58,513 --> 00:34:59,848 Eu entendo o primeiro passo. 353 00:34:59,931 --> 00:35:03,351 Sou impotente perante o meu vício. Não giro a minha vida. Tudo bem. 354 00:35:03,893 --> 00:35:07,188 O segundo: só um poder maior pode devolver-me a sanidade. 355 00:35:07,272 --> 00:35:09,232 Sim. Eu percebo. 356 00:35:09,316 --> 00:35:12,777 Mas o terceiro passo, eu... 357 00:35:13,862 --> 00:35:16,281 - É difícil. - Porquê? 358 00:35:17,574 --> 00:35:20,619 Como entrego a vida e a vontade aos cuidados de Deus? 359 00:35:20,702 --> 00:35:23,246 Fácil. Acreditas em algo maior do que tu. 360 00:35:23,330 --> 00:35:25,790 Esse algo é Deus. Deus é bom, e ponto final. 361 00:35:25,874 --> 00:35:28,877 Sabes que eu nunca fui muito de acreditar em Deus. 362 00:35:28,960 --> 00:35:30,337 - Tu sabes. - Sim. 363 00:35:30,420 --> 00:35:31,838 Mas conheci uma família. 364 00:35:31,921 --> 00:35:36,343 E eles são super-religiosos e muito felizes, fizeram-me pensar 365 00:35:37,177 --> 00:35:40,055 que talvez fosse eu que estivesse a perder algo. 366 00:35:40,138 --> 00:35:42,432 Os religiosos são mais felizes. Ponto. 367 00:35:42,515 --> 00:35:45,310 Então o que faço, pego numa Bíblia e começo a lê-la? 368 00:35:45,393 --> 00:35:46,603 Seria um começo. 369 00:35:46,686 --> 00:35:49,648 - Mas não há lá umas coisas malucas? - Como o quê? 370 00:35:49,731 --> 00:35:52,776 - Ali, eu gosto de raparigas. - E daí? 371 00:35:52,859 --> 00:35:55,737 Não diz que os homossexuais devem ser mortos? 372 00:35:55,820 --> 00:35:57,238 Isso foi há três mil anos. 373 00:35:57,322 --> 00:36:00,116 Há três mil anos era aceitável matar homossexuais? 374 00:36:00,200 --> 00:36:02,869 Estás a falar dos israelitas. Eles estavam em fuga. 375 00:36:02,952 --> 00:36:05,914 Isso era o principal. Não era altura para distrações. 376 00:36:05,997 --> 00:36:07,040 Ser gay é uma? 377 00:36:07,123 --> 00:36:09,459 Se estás a fugir do exército egípcio, é! 378 00:36:09,542 --> 00:36:13,546 - Não há tempo para sexo. - Mas dizem especificamente o sexo gay. 379 00:36:14,506 --> 00:36:17,175 - Não queriam homens a foder homens. - Está bem. 380 00:36:17,258 --> 00:36:19,678 Eles não disseram nada sobre as mulheres. 381 00:36:20,345 --> 00:36:24,015 Até faz sentido, porque os homens tinham de se concentrar. 382 00:36:24,099 --> 00:36:25,809 Era a sobrevivência do povo. 383 00:36:25,892 --> 00:36:29,145 Se dois homens fossem apanhados a beijar-se seriam mortos? 384 00:36:29,229 --> 00:36:30,939 O que estás a escrever, um romance? 385 00:36:31,022 --> 00:36:33,358 Diz homens que se deitam com homens. 386 00:36:33,817 --> 00:36:35,944 - Estão a falar de sexo anal. - Caramba. 387 00:36:36,027 --> 00:36:37,028 Ei! 388 00:36:37,112 --> 00:36:38,697 Não sei nada sobre sexo anal, 389 00:36:38,780 --> 00:36:41,491 mas sei que a guerra não é altura para sexo anal. 390 00:36:41,574 --> 00:36:44,411 Para com isso, meu. Está bem. 391 00:36:44,494 --> 00:36:47,914 Isto foi antes da invenção do sabão. Dos germes. Antibióticos. 392 00:36:47,997 --> 00:36:52,293 - Está bem, está bem. Já percebi. - Tens de ter regras básicas, Rue. 393 00:36:52,377 --> 00:36:56,381 O que estou a dizer é que podes passar o dia todo a analisar estes livros. 394 00:36:56,464 --> 00:36:59,843 E isto? E aquilo? Todo o tipo de erros de tradução, sabes. 395 00:36:59,926 --> 00:37:02,053 A tirar tudo do contexto. 396 00:37:02,137 --> 00:37:04,013 Ou tens fé ou não tens fé. 397 00:37:04,097 --> 00:37:06,933 Caso contrário vais discutir sobre esta merda para sempre. 398 00:37:10,061 --> 00:37:11,563 Está bem, convenceste-me. 399 00:37:11,646 --> 00:37:14,816 Tomei a decisão, que Deus seja minha testemunha, 400 00:37:14,899 --> 00:37:16,568 de que vou ler a Bíblia. 401 00:37:16,651 --> 00:37:19,863 E quando o fizer, vou ler cada palavra como um facto absoluto. 402 00:37:20,280 --> 00:37:22,323 Raios, não precisas de ser tão radical. 403 00:37:22,407 --> 00:37:26,327 Não, não. Ali, foste tu que o disseste. Ou acreditas ou não acreditas. 404 00:37:26,911 --> 00:37:28,496 Estou a escolher acreditar. 405 00:37:32,375 --> 00:37:34,419 Os milagres começaram. 406 00:37:35,170 --> 00:37:37,005 - Ámen. - Aleluia. 407 00:37:41,050 --> 00:37:42,385 Muito bem. 408 00:37:49,976 --> 00:37:53,813 O primeiro livro de Moisés, chamado Génesis. 409 00:37:56,900 --> 00:38:01,905 No princípio, Deus criou os céus e a terra. 410 00:38:02,614 --> 00:38:05,825 A terra estava sem forma e vazia. 411 00:38:05,909 --> 00:38:09,078 E as trevas cobriam a face do abismo. 412 00:38:09,621 --> 00:38:14,626 E o Espírito de Deus pairava sobre a face das águas. 413 00:38:15,376 --> 00:38:17,212 Então, Deus disse... 414 00:38:18,046 --> 00:38:20,048 "Haja luz", 415 00:38:24,928 --> 00:38:27,972 e houve luz. 416 00:38:30,600 --> 00:38:33,812 - Estou? - Ei, monga, a Laurie precisa de ti. 417 00:38:33,895 --> 00:38:35,605 Sim, vejo-te amanhã. 418 00:39:22,277 --> 00:39:23,278 Tá-se? 419 00:39:23,945 --> 00:39:27,699 Ei, preciso de que entregues um pacote a um cabrão de merda. 420 00:39:28,616 --> 00:39:30,952 - Eu? A sério? - Sim, tu. 421 00:39:31,035 --> 00:39:32,370 Tens a certeza? 422 00:39:32,745 --> 00:39:35,498 - Está bem. - Um bom comprador, não estragues tudo! 423 00:39:38,626 --> 00:39:40,545 Estou a fazer frango para o jantar. 424 00:39:40,962 --> 00:39:42,630 Sabes, para a Faye. 425 00:39:42,714 --> 00:39:44,507 - Só para nós os dois. - Certo. 426 00:39:44,591 --> 00:39:46,885 - Isso é muito querido. - Sim. 427 00:39:48,553 --> 00:39:49,846 Faye, despacha-te, porra. 428 00:39:59,230 --> 00:40:00,231 Surpresa. 429 00:40:02,066 --> 00:40:03,067 Bom trabalho. 430 00:40:06,863 --> 00:40:07,864 Deseja-me sorte. 431 00:41:34,200 --> 00:41:35,451 Que caralho? 432 00:41:42,041 --> 00:41:43,042 Esta bem. 433 00:41:45,086 --> 00:41:46,587 Vamos lá. 434 00:41:49,298 --> 00:41:50,299 Ei, meu. 435 00:41:51,926 --> 00:41:52,927 Alamo? 436 00:42:05,606 --> 00:42:07,900 Há algum sítio onde eu possa fazer chichi? 437 00:42:09,944 --> 00:42:13,948 Lá dentro. Lá em cima, vira à direita, depois à esquerda. 438 00:42:15,408 --> 00:42:16,409 Está bem. 439 00:42:16,868 --> 00:42:19,787 Não toques em nada que não deves. 440 00:42:20,413 --> 00:42:22,665 Sim. Sim, claro. 441 00:43:10,922 --> 00:43:13,674 A probabilidade de fazer poker 442 00:43:14,383 --> 00:43:16,803 é de 0,17%. 443 00:43:18,679 --> 00:43:20,389 Tive sorte, meu. 444 00:43:21,516 --> 00:43:22,975 É assim que lhe chamas? 445 00:43:29,816 --> 00:43:32,401 Ei. Sabes onde fica a casa de banho? 446 00:43:32,985 --> 00:43:34,654 Subindo as escadas, à direita. 447 00:43:56,300 --> 00:43:57,301 Sorte. 448 00:43:59,929 --> 00:44:00,930 Otário. 449 00:44:10,731 --> 00:44:14,694 - Merda, desculpa. - Na verdade, podes ajudar-me? 450 00:44:16,195 --> 00:44:18,656 Claro que posso, sim, sem problema. 451 00:44:18,739 --> 00:44:20,867 - Muito obrigada. - Sim. 452 00:44:31,085 --> 00:44:33,337 Ainda estou dorida da mamoplastia. 453 00:44:33,421 --> 00:44:35,756 - Ai, sim? - É difícil. 454 00:44:36,465 --> 00:44:37,466 Bem, 455 00:44:38,551 --> 00:44:41,846 se te serve de consolo, acho que estás incrível. 456 00:44:44,182 --> 00:44:45,892 - Achas mesmo? - Claro que sim. 457 00:44:46,267 --> 00:44:48,227 - Muito bem. Já está. - Obrigada. 458 00:44:48,311 --> 00:44:49,395 Sem problema. 459 00:44:49,896 --> 00:44:52,231 Então... de onde conheces o Alamo? 460 00:44:56,569 --> 00:44:57,820 Martha! 461 00:44:58,196 --> 00:44:59,363 Martha! 462 00:44:59,739 --> 00:45:01,032 Martha! 463 00:45:01,616 --> 00:45:03,367 Martha! Oh, olá! 464 00:45:03,451 --> 00:45:05,453 Martha! Martha! 465 00:45:53,209 --> 00:45:55,586 - Meu Deus. - Merda. 466 00:45:55,670 --> 00:45:58,089 Oh, merda. Volto já. 467 00:45:58,839 --> 00:45:59,840 Bishop. 468 00:46:03,928 --> 00:46:05,763 Ela trabalha para a Laurie. 469 00:46:17,400 --> 00:46:19,568 Entras na minha casa, 470 00:46:20,152 --> 00:46:22,238 danças com as minhas miúdas... 471 00:46:22,571 --> 00:46:26,075 - E nem sequer te apresentas? - Peço desculpa. 472 00:46:30,454 --> 00:46:32,915 Isso é uma grande falta de respeito, menina. 473 00:46:32,999 --> 00:46:34,875 Tenho o novo lote, querida. 474 00:46:40,965 --> 00:46:42,466 Isto vai cair bem. 475 00:46:52,560 --> 00:46:56,981 Estava a começar a acreditar que conheci o Alamo Brown por uma razão. 476 00:46:57,565 --> 00:46:59,400 Este é o meu pedacinho de paraíso. 477 00:46:59,483 --> 00:47:01,402 Sim, bem, algumas destas miúdas... 478 00:47:02,445 --> 00:47:03,738 Demónios. 479 00:47:04,655 --> 00:47:06,699 Isso é porque eu as seleciono a dedo. 480 00:47:06,782 --> 00:47:08,743 É? Em que ramo trabalhas? 481 00:47:09,910 --> 00:47:12,163 Que raio és tu, miúda, do FBI? 482 00:47:13,039 --> 00:47:14,999 Não, só estou curiosa. 483 00:47:19,128 --> 00:47:23,674 Eu recolho o recurso mais procurado na terra de Deus. 484 00:47:24,300 --> 00:47:28,679 Mais valioso do que ouro, petróleo e urânio juntos. 485 00:47:31,891 --> 00:47:33,934 Estou no ramo das ratas. 486 00:47:35,061 --> 00:47:36,812 A sério? Parabéns! 487 00:47:38,064 --> 00:47:39,065 Muito bem! 488 00:47:42,443 --> 00:47:45,237 Vi-as muito cedo, quando era criança. 489 00:47:46,322 --> 00:47:47,490 Percebi logo. 490 00:47:48,240 --> 00:47:49,492 Rata? 491 00:47:50,076 --> 00:47:53,829 Aquela coisa entre as tuas pernas? Tem um poder místico. 492 00:47:53,913 --> 00:47:58,167 Pensei: vou ficar ao lado de umas ratas com a minha caixa registadora. 493 00:48:00,586 --> 00:48:02,421 Ca-ching! 494 00:48:02,505 --> 00:48:03,589 Ca-ching, 495 00:48:05,549 --> 00:48:07,593 ca-ching, porra. 496 00:48:09,095 --> 00:48:11,847 Oh, meu, então vim à casa certa! 497 00:48:11,931 --> 00:48:15,267 É isso mesmo. Sou a porra do rei da rata. 498 00:48:16,185 --> 00:48:20,815 Dono e gerente dos cinco strips mais obscenos e mais deliciosos 499 00:48:20,898 --> 00:48:22,900 do estado da Califórnia. 500 00:48:22,983 --> 00:48:26,070 Totalmente nuas, sempre obscenas. 501 00:48:26,779 --> 00:48:28,322 Não é verdade, B.? 502 00:48:29,073 --> 00:48:30,491 Sim. 503 00:48:30,574 --> 00:48:34,203 Vou simplesmente colocar as cartas na mesa. 504 00:48:35,871 --> 00:48:38,332 - É o meu emprego de sonho. - Ser prostituta? 505 00:48:38,416 --> 00:48:40,668 - O quê? - Queres ser prostituta? 506 00:48:40,751 --> 00:48:42,128 Não, meu, não. 507 00:48:42,211 --> 00:48:45,798 Quero dizer, tipo, ajudar no teu clube, percebes? 508 00:48:46,340 --> 00:48:47,967 Tipo, resolver problemas. 509 00:48:50,302 --> 00:48:51,303 Resolver? 510 00:48:52,638 --> 00:48:55,558 - Ou causar problemas? - Um pouco de ambos. 511 00:48:55,641 --> 00:48:58,102 Entendo. És gay, não és? 512 00:49:04,191 --> 00:49:06,986 Aposto que mandas nessas cabras como um negro, não é? 513 00:49:07,862 --> 00:49:09,321 O quê? 514 00:49:09,405 --> 00:49:12,074 Vês, B., temos aqui uma maluca. 515 00:49:13,534 --> 00:49:16,787 Imploro-te, contrata-me. Vá lá, meu. 516 00:49:17,496 --> 00:49:18,581 Por favor. 517 00:49:19,123 --> 00:49:23,127 - Não trabalhas para a Laurie? - É o pior emprego do mundo. 518 00:49:26,464 --> 00:49:27,756 Bem, menina, 519 00:49:28,716 --> 00:49:31,469 essa é a beleza deste país a que chamamos América. 520 00:49:33,762 --> 00:49:35,848 Qualquer um pode reinventar-se. 521 00:49:38,309 --> 00:49:42,688 É isso mesmo, queridas. É isso mesmo. É isso mesmo. É isso mesmo. 522 00:49:42,771 --> 00:49:44,315 Mostrem ao papá. Sim. 523 00:49:44,398 --> 00:49:47,151 - Ele é sempre assim? - Desvia o olhar. 524 00:50:26,815 --> 00:50:27,858 Que tal a comida? 525 00:50:30,110 --> 00:50:32,446 - Está boa. - Ótimo. 526 00:50:37,409 --> 00:50:38,702 Estás feliz? 527 00:50:40,621 --> 00:50:42,414 - Sim. - Ótimo. 528 00:50:46,210 --> 00:50:47,503 Então... 529 00:50:48,587 --> 00:50:50,589 Podemos falar sobre o casamento? 530 00:50:52,716 --> 00:50:53,759 Que parte? 531 00:50:55,553 --> 00:50:57,888 - As flores. - Meu Deus. 532 00:50:59,390 --> 00:51:00,391 Tenho uma ideia... 533 00:51:00,474 --> 00:51:04,061 Não vou gastar cinquenta mil dólares em arranjos florais. 534 00:51:04,144 --> 00:51:06,689 - Podes simplesmente ouvir? - Dois mil, eu entendo. 535 00:51:07,231 --> 00:51:08,899 Cinco mil, tudo bem. 536 00:51:08,983 --> 00:51:13,821 Mas cinquenta mil dólares em algo que vai murchar em poucos dias... 537 00:51:14,655 --> 00:51:16,824 - Isso é loucura. - Bem... 538 00:51:19,159 --> 00:51:21,203 Talvez eu tenha uma solução. 539 00:51:22,496 --> 00:51:23,497 É menos flores? 540 00:51:24,290 --> 00:51:25,291 Não. 541 00:51:25,374 --> 00:51:26,959 É menos dinheiro? 542 00:51:28,586 --> 00:51:30,671 - Não. - Então não há discussão. 543 00:51:35,384 --> 00:51:38,429 E se eu pagasse pelas flores? 544 00:51:41,807 --> 00:51:43,642 Tu não tens dinheiro nenhum. 545 00:51:44,435 --> 00:51:46,437 Eu consigo arranjar. 546 00:51:48,272 --> 00:51:49,481 Fazendo o quê? 547 00:51:51,358 --> 00:51:55,029 Na verdade, tenho feito algumas pesquisas. 548 00:51:55,738 --> 00:51:59,116 E há uma maneira 549 00:52:00,117 --> 00:52:03,495 de ganhar muito dinheiro muito depressa. 550 00:52:04,872 --> 00:52:05,873 Como? 551 00:52:08,500 --> 00:52:09,835 O OnlyFans. 552 00:52:16,133 --> 00:52:18,052 O site de pornografia? 553 00:52:18,135 --> 00:52:21,805 Vês, isso é um equívoco comum sobre a plataforma. Na verdade... 554 00:52:21,889 --> 00:52:23,182 Queres fazer pornografia? 555 00:52:25,142 --> 00:52:28,604 Bem, se me deixasses terminar. É realmente fascinante... 556 00:52:28,687 --> 00:52:31,106 Queres vender o teu corpo por arranjos florais? 557 00:52:34,818 --> 00:52:36,153 Fá-lo-ei se for preciso. 558 00:52:40,949 --> 00:52:42,451 De forma alguma. 559 00:52:43,285 --> 00:52:44,745 Não. 560 00:52:46,246 --> 00:52:49,166 Bem, então temos um grande problema, 561 00:52:50,209 --> 00:52:54,880 porque não esperei toda a minha vida para ter um casamento de gueto. 562 00:52:58,550 --> 00:53:00,719 Então, o que estás a tentar dizer? 563 00:53:00,803 --> 00:53:05,224 Que talvez não devêssemos ter um casamento 564 00:53:05,307 --> 00:53:09,186 se não tens dinheiro para um casamento. 565 00:53:12,272 --> 00:53:14,650 Mal me mantenho à tona neste momento. 566 00:53:15,651 --> 00:53:17,236 Não avanço com o Sun Settlers 567 00:53:17,319 --> 00:53:19,530 até receber a avaliação ambiental. 568 00:53:19,613 --> 00:53:23,409 Tenho taxas de juro, os regulamentos, a Comissão de Planeamento 569 00:53:23,492 --> 00:53:25,035 a tentar enrabar-me. 570 00:53:25,119 --> 00:53:30,082 E o Kurt... ele não tem a certeza se é a "altura certa" para investir. 571 00:53:30,165 --> 00:53:33,585 Então talvez não seja a "altura certa" para casar. 572 00:53:34,586 --> 00:53:35,629 Querida... 573 00:53:35,921 --> 00:53:38,132 Estou a tentar dar-te tudo o que desejas. 574 00:53:38,215 --> 00:53:40,634 - Só que não sinto isso. - Eu só... 575 00:53:42,886 --> 00:53:45,222 Só preciso de chegar à linha de partida. 576 00:53:45,305 --> 00:53:47,182 A linha de partida? E a de chegada? 577 00:53:47,266 --> 00:53:51,603 Está à vista. Está à vista. Estamos tão perto. Estamos tão perto. 578 00:53:54,106 --> 00:53:55,315 Será o nosso momento. 579 00:53:55,399 --> 00:53:58,402 O meu momento é subir ao altar 580 00:53:59,111 --> 00:54:01,363 rodeada pelos meus amigos, 581 00:54:01,947 --> 00:54:03,615 pela família, 582 00:54:04,825 --> 00:54:07,244 e por cinquenta mil dólares em flores. 583 00:54:28,265 --> 00:54:30,350 De que tipo de fotos estamos a falar? 584 00:54:31,643 --> 00:54:32,644 Fotos bonitas. 585 00:54:51,622 --> 00:54:53,290 Promete-me 586 00:54:53,791 --> 00:54:57,628 que não vais mostrar essas e a tua cara bonita ao mesmo tempo. 587 00:55:03,050 --> 00:55:04,051 Tish? 588 00:55:17,981 --> 00:55:19,983 A droga está cortada com fentanil. 589 00:55:31,954 --> 00:55:32,955 Ela mandou-te? 590 00:55:34,498 --> 00:55:35,833 Para sabotar o meu material. 591 00:55:36,542 --> 00:55:38,502 Foi ela que te meteu nisto? 592 00:55:38,585 --> 00:55:40,629 Juro que só te dei o que me deram. 593 00:55:40,712 --> 00:55:44,132 Não fui eu que o embalei, não o abri. Não fazia ideia. 594 00:55:46,093 --> 00:55:48,428 Se soubesse, por que raio ficaria aqui? 595 00:55:49,555 --> 00:55:51,723 Diz-me tu. 596 00:55:52,432 --> 00:55:53,851 Vai parecer uma estupidez. 597 00:55:53,934 --> 00:55:57,563 Mas eu só... quando estávamos a falar, 598 00:55:58,605 --> 00:55:59,606 pensei que... 599 00:56:01,400 --> 00:56:04,570 Não sei... talvez Deus nos tenha juntado. 600 00:56:06,113 --> 00:56:07,239 - Deus? - Sim. 601 00:56:07,322 --> 00:56:10,284 Quer dizer, não quero trabalhar para a Laurie. 602 00:56:10,367 --> 00:56:12,953 Faz-me engolir balões do tamanho de bolas, 603 00:56:13,036 --> 00:56:15,706 encher os intestinos e atravessar a fronteira. 604 00:56:15,789 --> 00:56:17,708 É o raio do inferno na terra... 605 00:56:17,791 --> 00:56:20,502 Por causa de uma merda que fiz no liceu. 606 00:56:20,586 --> 00:56:24,172 - Ela disse liceu, porra? - Meu, ela está a falar do liceu. 607 00:56:24,256 --> 00:56:28,302 A Laurie adiantou-me uma mala no liceu e a minha mãe encontrou-a, 608 00:56:28,385 --> 00:56:29,803 e deitou-a pela sanita. 609 00:56:29,887 --> 00:56:33,015 Não culpo a minha mãe, eu devia tê-la escondido melhor. 610 00:56:33,098 --> 00:56:34,600 Mas a Laurie voltou 611 00:56:34,683 --> 00:56:36,977 e disse que eu lhe devia cem mil dólares, 612 00:56:37,060 --> 00:56:40,606 e tenho vindo a pagar por esse único erro de merda desde então. 613 00:56:41,732 --> 00:56:42,733 Então... 614 00:56:44,484 --> 00:56:48,572 Quando começaste a falar sobre como nos EUA podemos reinventar-nos, 615 00:56:49,072 --> 00:56:52,576 pensei, sei lá, talvez isto seja Deus. 616 00:56:54,494 --> 00:56:58,415 Talvez seja a mão de Deus a agir. 617 00:56:58,999 --> 00:57:03,795 A dar-me algo pelo qual ansiar ou uma espécie de esperança de que... 618 00:57:05,130 --> 00:57:06,131 ... um dia, 619 00:57:07,215 --> 00:57:08,800 eu pudesse... 620 00:57:10,886 --> 00:57:13,555 Também pudesse ter o meu pedacinho de paraíso. 621 00:57:17,643 --> 00:57:19,561 Então acreditas em Deus? 622 00:57:22,022 --> 00:57:23,023 Sim, senhor. 623 00:57:28,654 --> 00:57:30,906 Bem, vamos ver se Ele acredita em ti. 624 00:58:20,497 --> 00:58:21,957 Se eu fosse a ti, 625 00:58:22,040 --> 00:58:24,209 ficaria bem quieta. 626 00:59:35,906 --> 00:59:37,157 Uma verdadeira agarrada. 627 00:59:43,705 --> 00:59:44,790 Obrigada! 628 00:59:52,756 --> 00:59:56,676 Tradução: Melissa Lyra - Iyuno Supervisão: Ricardo Magalhães Francisco 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 46608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.