Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,880 --> 00:00:45,000
Abre los ojos.
2
00:00:47,160 --> 00:00:48,520
Open your eyes.
3
00:00:52,660 --> 00:00:55,180
This is where our magic comes from?
4
00:00:55,900 --> 00:00:56,900
Mm -hmm.
5
00:00:57,500 --> 00:01:02,640
This candle holds the miracle given to
our family.
6
00:01:03,140 --> 00:01:05,099
How do we get a miracle?
7
00:01:06,980 --> 00:01:13,100
Long ago, when my three babies had just
been born,
8
00:01:15,590 --> 00:01:19,770
Your Abuelo Pedro and I were forced to
flee our home.
9
00:01:22,290 --> 00:01:27,730
And though many joined us, hoping to
find a new home,
10
00:01:28,570 --> 00:01:31,330
we could not escape the dangers.
11
00:01:34,370 --> 00:01:38,490
And your Abuelo was lost.
12
00:01:40,930 --> 00:01:44,170
But in our darkest moment,
13
00:01:45,480 --> 00:01:48,080
We were given a miracle.
14
00:01:49,120 --> 00:01:55,140
The candle became a magical flame that
could never go out.
15
00:01:55,760 --> 00:02:01,000
And it blessed us with a refuge in which
to live.
16
00:02:03,300 --> 00:02:05,860
A place of wonder.
17
00:02:06,340 --> 00:02:07,820
An encanto.
18
00:02:08,039 --> 00:02:09,620
An encanto.
19
00:02:10,620 --> 00:02:13,100
The miracle grew.
20
00:02:17,420 --> 00:02:23,900
And our house, our casita itself, came
21
00:02:23,900 --> 00:02:26,400
alive to shelter us.
22
00:02:29,860 --> 00:02:36,360
When my children came of age, the
miracle blessed each with a magic
23
00:02:36,360 --> 00:02:38,260
gift to help us.
24
00:02:40,260 --> 00:02:44,960
And when their children came of age...
They got magic, too.
25
00:02:45,220 --> 00:02:46,380
That's right.
26
00:02:47,180 --> 00:02:53,800
And together, our family's gifts have
made our new home a
27
00:02:53,800 --> 00:02:54,800
paradise.
28
00:02:57,120 --> 00:03:02,980
Tonight, this candle will give you your
gift, mi vida.
29
00:03:04,100 --> 00:03:05,760
Strengthen our community.
30
00:03:06,480 --> 00:03:08,280
Strengthen our home.
31
00:03:09,460 --> 00:03:12,140
Make your family proud.
32
00:03:21,640 --> 00:03:23,600
Yes, yes, Casita. We're going.
33
00:03:27,620 --> 00:03:31,820
What do you think my gift shall be?
34
00:03:33,120 --> 00:03:36,400
You are a wonder, Mirabel Madrigal.
35
00:03:37,200 --> 00:03:43,680
Whatever gift awaits will be just as
special as you.
36
00:04:14,540 --> 00:04:15,600
Make your family proud.
37
00:04:16,720 --> 00:04:17,779
Morning, abuelo.
38
00:04:23,680 --> 00:04:24,680
Hey,
39
00:04:27,360 --> 00:04:28,880
when's Max's gift coming?
40
00:04:29,120 --> 00:04:31,000
My cousin's ceremony is tonight.
41
00:04:31,260 --> 00:04:32,260
What's his gift?
42
00:04:32,340 --> 00:04:34,700
We're gonna find out. What's your gift?
43
00:04:35,060 --> 00:04:35,719
Who's that?
44
00:04:35,720 --> 00:04:41,540
Yes. Us? Well, us. I can't just talk
about myself. I'm only part of the
45
00:04:41,540 --> 00:04:42,960
madrigal. Who's that?
46
00:04:44,810 --> 00:04:47,630
You're not going to leave me alone, are
you? Yeah, pizza. Help me out.
47
00:04:47,910 --> 00:04:48,910
Floors.
48
00:04:49,650 --> 00:04:50,650
Floors.
49
00:04:51,450 --> 00:04:53,150
Floors. Let's go.
50
00:04:53,450 --> 00:04:56,210
This is our home. We've got every
generation.
51
00:04:56,770 --> 00:04:59,990
So full of music, a rhythm of its own
design.
52
00:05:00,290 --> 00:05:02,790
This is my family, a perfect
constellation.
53
00:05:03,610 --> 00:05:06,410
So many stars and everybody gets...
54
00:05:46,890 --> 00:05:47,890
copies for grown -ups.
55
00:06:32,780 --> 00:06:35,180
And now the part of the family. We
56
00:06:35,180 --> 00:06:43,140
swear
57
00:06:43,140 --> 00:06:50,000
to always help those around us and earn
the miracle that somehow found us.
58
00:06:50,180 --> 00:06:55,260
The town keeps growing. The world keeps
burning. But work and dedication will
59
00:06:55,260 --> 00:06:59,940
keep the miracle burning. And each new
generation must keep the miracle
60
00:07:21,520 --> 00:07:22,520
Get the gift today.
61
00:07:22,680 --> 00:07:24,180
My oldest sister.
62
00:07:24,640 --> 00:07:25,640
Isabella and Lisa.
63
00:07:25,880 --> 00:07:27,520
One strong, one grateful.
64
00:07:27,820 --> 00:07:29,400
Perfect in every way.
65
00:07:29,880 --> 00:07:32,840
Isabella. Grow the flowers. The town
goes wild.
66
00:07:33,260 --> 00:07:37,560
Isabella. She's a perfect golden child.
Lisa. Lisa.
67
00:07:37,820 --> 00:07:39,100
And Lisa's super sweet.
68
00:08:24,520 --> 00:08:25,940
I've never met this
69
00:09:12,010 --> 00:09:18,390
madrigal kid with no gift i call it the
not special special since uh you have no
70
00:09:18,390 --> 00:09:25,150
gift thanks oh and del antonio good luck
last gift ceremony was a bummer
71
00:09:25,150 --> 00:09:31,710
last one being yours that that did not
work if i was you i'll be really sad
72
00:09:31,710 --> 00:09:38,330
well my little friend i am not because
the truth is gift or no gift
73
00:09:38,810 --> 00:09:41,390
I am just as special as the rest of my
family.
74
00:09:41,710 --> 00:09:47,230
All right, guys, where do I drop the
wagon? Maybe your gift is being in
75
00:09:51,470 --> 00:09:57,690
Lift it higher.
76
00:09:58,430 --> 00:10:00,270
Higher. Hey, nice job over there.
77
00:10:00,510 --> 00:10:01,109
Yeah, yeah.
78
00:10:01,110 --> 00:10:02,870
Camilo, we need another Jose.
79
00:10:03,190 --> 00:10:04,190
Jose!
80
00:10:05,370 --> 00:10:07,090
Luisa, the piano goes off.
81
00:10:11,560 --> 00:10:14,460
The baby's night has to be perfect, and
it's not perfect. And people are going
82
00:10:14,460 --> 00:10:17,300
to be coming. You're demanding the
flowers. The flowers.
83
00:10:17,580 --> 00:10:19,900
Did someone say flowers?
84
00:10:22,960 --> 00:10:24,000
Our angel.
85
00:10:24,280 --> 00:10:25,280
Our angel.
86
00:10:25,580 --> 00:10:26,660
Please don't clap.
87
00:10:27,960 --> 00:10:29,460
Thank you. Oh, it's nothing.
88
00:10:31,400 --> 00:10:32,620
A little sisterly advice.
89
00:10:33,000 --> 00:10:35,500
If you weren't always trying too hard,
you wouldn't be in the way.
90
00:10:35,900 --> 00:10:38,480
Actually, Issa, this is called helping.
91
00:10:39,440 --> 00:10:40,860
I'm not in the way. You are.
92
00:10:43,200 --> 00:10:44,200
Whoa.
93
00:10:45,000 --> 00:10:45,919
Excuse me.
94
00:10:45,920 --> 00:10:47,560
Mi vida, you okay?
95
00:10:47,780 --> 00:10:51,780
You don't have to overdo it. I know,
Mama. I just want to do my part like the
96
00:10:51,780 --> 00:10:53,020
rest of the family.
97
00:10:53,440 --> 00:10:54,440
She's right, Amor.
98
00:10:54,640 --> 00:10:57,180
First gift ceremony since yours. A lot
of emotions.
99
00:10:57,700 --> 00:10:58,179
Me too.
100
00:10:58,180 --> 00:10:59,200
And I've been there.
101
00:10:59,480 --> 00:11:05,360
When me and your Tio Felix married into
the family, outsiders who had no gift
102
00:11:05,360 --> 00:11:06,560
never ever would.
103
00:11:07,260 --> 00:11:08,500
Surrounded by the exceptional.
104
00:11:08,970 --> 00:11:11,790
It was easy to feel... unceptional.
105
00:11:12,030 --> 00:11:16,650
Okay, papi. I'm just saying I get it. Me
amor, if you ever want to talk... I
106
00:11:16,650 --> 00:11:17,650
gotta put out the stuff.
107
00:11:17,750 --> 00:11:19,270
The house isn't gonna decorate itself.
108
00:11:20,670 --> 00:11:22,590
Sorry. You could. You look great.
109
00:11:23,170 --> 00:11:24,170
Corazon, remember.
110
00:11:24,530 --> 00:11:25,089
Yeah, remember.
111
00:11:25,090 --> 00:11:26,970
You have nothing to prove. You have
nothing to prove.
112
00:11:51,210 --> 00:11:54,890
Maybe you should leave the decorations
to someone else.
113
00:11:55,250 --> 00:11:58,610
No, I actually made these as a surprise
for you.
114
00:12:01,210 --> 00:12:06,830
Mirabel, I know you want to help, but
tonight must go perfectly.
115
00:12:07,230 --> 00:12:14,050
The whole town relies on our family, on
our gifts. So the best way for
116
00:12:14,050 --> 00:12:18,470
some of us to help is to step aside.
117
00:12:19,050 --> 00:12:22,250
Let the rest of the family do what they
do best.
118
00:12:23,170 --> 00:12:24,170
Okay?
119
00:12:25,070 --> 00:12:26,070
Mm -hmm.
120
00:12:27,690 --> 00:12:29,410
Peppa, you have a cloud.
121
00:12:29,630 --> 00:12:34,050
I know, Mama, but now I can't find
Antonio. What do you want from me?
122
00:12:35,950 --> 00:12:40,510
Mama, be nice to Mirabel, okay? You know
tonight will be hard for her.
123
00:12:40,950 --> 00:12:46,910
If the gift ceremony doesn't go well
this time, tonight will be hard for us
124
00:13:03,500 --> 00:13:04,960
Everyone's looking for you.
125
00:13:09,160 --> 00:13:14,760
This present will self -destruct if you
don't take it in three, two,
126
00:13:16,800 --> 00:13:17,800
one.
127
00:13:24,760 --> 00:13:25,760
Nervous?
128
00:13:27,080 --> 00:13:29,360
You have nothing to worry about.
129
00:13:29,820 --> 00:13:32,200
You're gonna get your gift and open that
door.
130
00:13:32,910 --> 00:13:35,210
It's gonna be the coolest ever.
131
00:13:35,630 --> 00:13:36,890
I know it.
132
00:13:39,010 --> 00:13:40,910
What if it doesn't work?
133
00:13:42,810 --> 00:13:48,810
Well, in that impossible scenario, you'd
stay here in the nursery
134
00:13:48,810 --> 00:13:50,190
with me.
135
00:13:50,910 --> 00:13:51,910
Forever.
136
00:13:52,330 --> 00:13:54,010
And I'd get you all to myself.
137
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
You know what?
138
00:14:03,480 --> 00:14:05,160
You don't have to worry about me.
139
00:14:06,120 --> 00:14:08,260
Because I have an amazing family.
140
00:14:09,140 --> 00:14:11,240
And an amazing house.
141
00:14:12,640 --> 00:14:14,020
And an amazing you.
142
00:14:15,300 --> 00:14:21,640
And seeing you get your special gift and
your door, that's going to make me way
143
00:14:21,640 --> 00:14:22,640
more happy than anything.
144
00:14:24,760 --> 00:14:30,140
But alas, I am going to miss having the
world's best roomie.
145
00:14:38,000 --> 00:14:43,200
I know you're an animal guy, and I made
this, so when you move into your cool
146
00:14:43,200 --> 00:14:46,280
new room, you always have something to
snuggle with.
147
00:14:56,800 --> 00:14:59,300
All right, hombrecito, you ready?
148
00:15:01,100 --> 00:15:02,860
Sorry, I gotta get one more squeeze.
149
00:15:04,120 --> 00:15:05,860
Okay, okay, we're going!
150
00:15:34,190 --> 00:15:35,190
Hello,
151
00:15:35,350 --> 00:15:36,350
ma 'am.
152
00:15:36,930 --> 00:15:37,930
Cecilia, what's up?
153
00:16:09,100 --> 00:16:10,100
It's a dream.
154
00:16:38,410 --> 00:16:41,090
Make out your papa proud. I don't sound
like that.
155
00:16:41,370 --> 00:16:42,450
I don't sound like that.
156
00:16:42,930 --> 00:16:44,550
Abuela says it's time.
157
00:16:45,650 --> 00:16:47,130
We'll be waiting at your door.
158
00:16:47,710 --> 00:16:51,030
Okay, okay. Vamos, vamos, vamos. Okay,
okay. Vamos, vamos, vamos. All right,
159
00:16:51,030 --> 00:16:52,030
done.
160
00:17:01,110 --> 00:17:05,730
Fifty years ago, in our darkest moment,
161
00:17:07,630 --> 00:17:10,569
This candle blessed us with a miracle.
162
00:17:11,050 --> 00:17:17,730
And the greatest honor of our family has
been to use our blessings to serve this
163
00:17:17,730 --> 00:17:19,290
beloved community.
164
00:17:20,750 --> 00:17:27,270
Tonight, we come together once more as
another steps into the light
165
00:17:27,270 --> 00:17:29,430
to make us proud.
166
00:18:19,660 --> 00:18:20,660
Come on.
167
00:18:21,240 --> 00:18:22,560
Let's get you to your door.
168
00:19:32,399 --> 00:19:37,400
Will you serve this community and
strengthen our home?
169
00:21:52,680 --> 00:21:53,920
I knew you could do it.
170
00:21:54,180 --> 00:21:58,140
A gift just as special as you.
171
00:22:01,440 --> 00:22:02,860
We need a bit.
172
00:22:34,280 --> 00:22:41,060
don't feel regret or sad at all hey i'm
still a part of the family
173
00:22:41,060 --> 00:22:47,960
madrigal and i'm fine i am totally fine
i will stand on the
174
00:22:47,960 --> 00:22:54,620
side as you shine i'm not fine i'm not
175
00:23:18,220 --> 00:23:20,480
a hurricane can keep some
176
00:25:20,460 --> 00:25:21,460
Casita?
177
00:26:38,250 --> 00:26:45,210
falling and there were cracks everywhere
and the candle almost went out show
178
00:26:45,210 --> 00:26:50,230
me what
179
00:26:50,230 --> 00:26:56,910
that's the cracks were there
180
00:26:56,910 --> 00:27:03,670
they were everywhere the house was in
trouble the the candle
181
00:27:03,670 --> 00:27:08,000
was abuela i promised That's enough.
182
00:27:10,080 --> 00:27:15,840
There is nothing wrong with La Casa
Madrigal. The magic is strong.
183
00:27:16,420 --> 00:27:18,340
And so are the drinks.
184
00:27:18,600 --> 00:27:20,280
Please, music.
185
00:27:20,700 --> 00:27:22,780
A bailar, a bailar.
186
00:27:36,490 --> 00:27:37,850
my head? How did I cut my hand?
187
00:27:38,110 --> 00:27:40,730
I would never ruin Antonio's night.
188
00:27:40,950 --> 00:27:42,730
Is that really what you think?
189
00:27:42,930 --> 00:27:47,010
What I think is that today was very hard
for you.
190
00:27:47,230 --> 00:27:54,070
I was looking out for the family and I
might not be super strong like
191
00:27:54,070 --> 00:27:59,130
Luisa or effortlessly perfect like
Señorita Perfecta Isabela who's never
192
00:27:59,130 --> 00:28:00,510
had a bad hair day, but...
193
00:28:09,260 --> 00:28:11,420
I wish you could see yourself the way I
do.
194
00:28:11,900 --> 00:28:13,360
You are perfect.
195
00:28:13,940 --> 00:28:15,160
Just like this.
196
00:28:15,820 --> 00:28:19,580
You're just as special as anyone else in
this family.
197
00:28:21,220 --> 00:28:24,560
You just healed my hand with an arepa
con queso.
198
00:28:24,940 --> 00:28:31,680
I healed your hand with my love for my
daughter. With her wonderful brain.
199
00:28:32,120 --> 00:28:33,160
Big heart.
200
00:28:36,840 --> 00:28:39,160
I know what I saw.
201
00:28:44,500 --> 00:28:47,200
Mira, my brother Bruno lost his way in
this family.
202
00:28:48,960 --> 00:28:50,760
I don't want the same for you.
203
00:28:52,820 --> 00:28:53,960
Get some sleep.
204
00:28:54,980 --> 00:28:56,200
You'll feel better tomorrow.
205
00:29:41,390 --> 00:29:42,550
Ay, Pedro.
206
00:29:44,710 --> 00:29:46,390
I need you.
207
00:29:47,930 --> 00:29:50,270
Cracks in our casita.
208
00:29:51,930 --> 00:29:56,350
If our family knew how vulnerable we
truly are.
209
00:29:57,370 --> 00:30:00,230
If our miracle is dying.
210
00:30:02,870 --> 00:30:06,450
We cannot lose our home again.
211
00:30:09,170 --> 00:30:11,130
Why is this happening?
212
00:30:17,420 --> 00:30:18,420
the answer is here.
213
00:30:19,380 --> 00:30:21,120
Help me find it.
214
00:30:21,740 --> 00:30:24,120
Help me protect our family.
215
00:30:25,220 --> 00:30:27,060
Help me save...
216
00:30:49,049 --> 00:30:50,770
Wait, how do I save a miracle?
217
00:30:53,050 --> 00:30:56,310
I figure out what's happening to the
miracle.
218
00:30:57,990 --> 00:30:59,610
Oh, I have no idea.
219
00:31:00,130 --> 00:31:05,590
But there is one person in this family
who hears everything about everything.
220
00:31:06,050 --> 00:31:09,850
So if anyone would know what's wrong
with the magic, it's her.
221
00:31:10,630 --> 00:31:14,490
You know, out of all my older cousins,
you're like my favorite cousin, so I
222
00:31:14,490 --> 00:31:17,050
like I can talk to you about anything.
Here you go, you can talk to me about
223
00:31:17,050 --> 00:31:20,240
anything, like the... problem with the
magic last night that no one seemed to
224
00:31:20,240 --> 00:31:22,660
worry about but maybe you heard about
that maybe I should know about.
225
00:31:23,020 --> 00:31:26,360
Camilo, stop pretending you're Dolores
so you can have seconds.
226
00:31:27,020 --> 00:31:28,020
Worth a shot.
227
00:31:28,740 --> 00:31:33,580
The only one worried about the magic is
you.
228
00:31:34,060 --> 00:31:35,860
And the rats talking in the walls.
229
00:31:36,600 --> 00:31:37,780
Oh, and Luisa.
230
00:31:38,040 --> 00:31:40,280
I heard her eye twitching all night.
231
00:31:43,180 --> 00:31:44,180
There we go.
232
00:31:44,440 --> 00:31:47,440
Everyone. To the table. Let's go, let's
go.
233
00:31:53,540 --> 00:31:54,780
Luisa. Family.
234
00:31:55,440 --> 00:32:01,700
We are all thankful for Antonio's
wonderful new... ...gift.
235
00:32:01,940 --> 00:32:03,600
They told them to warm up your seat.
236
00:32:03,920 --> 00:32:05,460
Thank you, Toñito.
237
00:32:06,220 --> 00:32:09,440
I'm sure today we'll find a way to pour
your blessings to good use.
238
00:32:09,660 --> 00:32:13,040
Luisa. Dolores says you're totally
freaking out. Any chance you maybe know
239
00:32:13,040 --> 00:32:14,600
something about last night with the
magic?
240
00:32:14,840 --> 00:32:15,639
You do?
241
00:32:15,640 --> 00:32:19,260
Mirabel, if you can't pay attention, I
will help you. Actually... As
242
00:32:19,260 --> 00:32:26,060
I was saying, we must never take our
243
00:32:26,060 --> 00:32:27,120
miracle for granted.
244
00:32:27,480 --> 00:32:32,460
So today, we will work twice as hard. I
will help Louisa. First,
245
00:32:34,100 --> 00:32:35,140
an announcement.
246
00:32:35,980 --> 00:32:37,600
I've spoken to the Guzmans.
247
00:32:38,110 --> 00:32:40,270
about Mariano's proposal to Isabella.
248
00:32:40,690 --> 00:32:42,350
Dolores, do we have a date?
249
00:32:42,670 --> 00:32:44,950
Tonight. He wants five babies.
250
00:32:45,830 --> 00:32:52,270
Wonderful. Such a fine young man with
our perfect Isabella will bring a new
251
00:32:52,270 --> 00:32:57,050
generation of magical blessings and make
both of our families stronger.
252
00:32:59,030 --> 00:33:00,030
Okay.
253
00:33:00,590 --> 00:33:02,830
Our community is counting on us.
254
00:33:03,090 --> 00:33:04,950
La Familia Madrigal!
255
00:33:05,270 --> 00:33:07,310
La Familia Madrigal!
256
00:33:07,520 --> 00:33:08,520
Louisa, hey!
257
00:33:12,500 --> 00:33:13,500
Sorry,
258
00:33:13,860 --> 00:33:16,120
what is your problem? Hey, Louisa, hold
up!
259
00:33:22,360 --> 00:33:24,360
Louisa, can you reroute the river?
260
00:33:24,560 --> 00:33:26,960
Will do. Lisa, the donkeys got out
again.
261
00:33:35,980 --> 00:33:38,020
You've got to tell me about the magic.
What's going on?
262
00:33:38,320 --> 00:33:39,620
What are you hiding? Nothing.
263
00:33:39,900 --> 00:33:44,160
Just got a lot of chores, so maybe you
should just go home. Luisa, my house is
264
00:33:44,160 --> 00:33:45,160
leaning to the left.
265
00:33:45,520 --> 00:33:47,680
Dolores said your eye was twitching. It
never twitches.
266
00:33:48,060 --> 00:33:51,220
Something's making you nervous. No,
you're going to make me drop a donkey.
267
00:33:52,340 --> 00:33:57,000
Luisa, will you just... Just tell me
what it is. There's nothing to tell.
268
00:33:57,000 --> 00:33:58,580
obviously worried about something.
269
00:33:59,120 --> 00:34:02,100
Luisa, if you know what's hurting the
magic, then it gets worse because you
270
00:34:02,100 --> 00:34:03,680
won't tell me what's wrong. Nothing's
wrong!
271
00:34:07,020 --> 00:34:11,120
Sorry, that, uh, that snuck out there.
What I meant was, um, why would anything
272
00:34:11,120 --> 00:34:11,899
go wrong?
273
00:34:11,900 --> 00:34:14,219
I'm totally fine. The magic's fine.
Louisa's fine.
274
00:34:14,480 --> 00:34:15,620
I'm totally not nervous.
275
00:34:17,159 --> 00:34:21,460
Your eye is doing the thing. I'm the
strong one. I'm not nervous.
276
00:34:21,760 --> 00:34:24,219
I'm as tough as the crust of the earth
is.
277
00:34:26,000 --> 00:34:29,460
Okay. I move mountains. I move churches.
278
00:34:29,800 --> 00:34:32,340
And I glow because I know what my worth
is.
279
00:34:32,580 --> 00:34:34,679
Of course. I mean, hey, where you going?
280
00:34:35,179 --> 00:34:37,440
I don't ask how hard the work is.
281
00:34:37,699 --> 00:34:40,080
Got a rough, indestructible circuit.
282
00:34:40,300 --> 00:34:44,320
Diamonds and platinum, I find them, I
flatten them. I take what I'm handed, I
283
00:34:44,320 --> 00:34:45,320
break what's demanded.
284
00:34:45,520 --> 00:34:50,420
But under the surface, I feel the
circus. A tightrope walker in a three
285
00:34:50,420 --> 00:34:55,980
circus. Under the surface, was Hercules
ever like you? I don't want to fight the
286
00:34:55,980 --> 00:35:00,440
worst. Under the surface, I'm pretty
sure I'm worthless if I can't be of
287
00:35:00,440 --> 00:35:04,160
service. A floor crack, destroying a
stack.
288
00:35:04,380 --> 00:35:07,200
to break the camel's back. What breaks
the camel's back is...
289
00:35:52,140 --> 00:35:56,400
and it worsens our worries. Something is
gonna hurt us under the surface.
290
00:35:56,640 --> 00:36:01,660
No ship doesn't swerve as it heard how
big the iceberg is under the surface.
291
00:36:02,000 --> 00:36:05,160
I think about my purpose. Can I somehow
preserve it?
292
00:36:05,380 --> 00:36:06,820
Find out that Donna knows.
293
00:37:44,080 --> 00:37:45,740
Maybe I overdo it.
294
00:37:45,960 --> 00:37:46,960
Yeah.
295
00:37:47,240 --> 00:37:50,200
Um, there is something you should know.
296
00:37:50,520 --> 00:37:56,120
Last night, when you saw the cracks, I
felt... weak.
297
00:37:57,140 --> 00:38:00,040
What, what, what, what? Luisa, the
donkeys!
298
00:38:00,480 --> 00:38:02,220
On it! Wait, wait, wait, what do you
mean?
299
00:38:02,440 --> 00:38:04,060
What do you think's hurting the magic?
300
00:38:04,320 --> 00:38:05,218
Don't know.
301
00:38:05,220 --> 00:38:10,020
But I heard the grown -ups once, before
Teo Bruno left, he had, like, some
302
00:38:10,020 --> 00:38:12,620
terrible vision about it. Teo Bruno?
303
00:38:13,280 --> 00:38:18,280
What was in his vision? No one knows.
They never found it. But if something's
304
00:38:18,280 --> 00:38:20,800
wrong with the magic, start with Bruno's
tower.
305
00:38:21,020 --> 00:38:22,020
Find that vision.
306
00:38:22,780 --> 00:38:26,380
Wait, how do you find a vision? What am
I even looking for?
307
00:38:27,220 --> 00:38:29,240
If you find it, you'll know.
308
00:38:29,520 --> 00:38:30,740
But be careful.
309
00:38:30,960 --> 00:38:33,720
That place is off limits for a reason.
310
00:38:34,860 --> 00:38:37,120
Oh, such a perfect match.
311
00:38:37,440 --> 00:38:38,440
So perfect.
312
00:38:38,540 --> 00:38:40,340
It's so good for the Encanto.
313
00:38:59,780 --> 00:39:04,460
Bacita, can you turn off the fans?
314
00:39:10,410 --> 00:39:11,490
I can't help in here.
315
00:39:14,250 --> 00:39:15,250
I'll be fine.
316
00:39:15,850 --> 00:39:17,010
I need to do this.
317
00:39:17,690 --> 00:39:18,690
For you.
318
00:39:18,910 --> 00:39:19,910
For Abuela.
319
00:39:21,470 --> 00:39:22,510
Maybe you'll love for me.
320
00:39:24,410 --> 00:39:25,410
Find the vision.
321
00:39:26,110 --> 00:39:27,110
Save the mirror.
322
00:39:49,580 --> 00:39:50,419
Oh, hello.
323
00:39:50,420 --> 00:39:52,360
A lot of stairs.
324
00:39:53,400 --> 00:39:57,260
But at least I'll have a friend. Nope,
he flew away immediately.
325
00:39:58,380 --> 00:40:00,220
All right.
326
00:40:00,720 --> 00:40:03,320
Welcome to the family, my little girl.
327
00:40:03,780 --> 00:40:06,920
There's so many stairs in the castle, my
little girl.
328
00:40:07,260 --> 00:40:12,860
You think there'll be another way to get
so high because we're magic, but no.
329
00:40:13,040 --> 00:40:16,780
That's going to make stairs fit in here.
Luna, go roam it.
330
00:40:36,840 --> 00:40:37,840
Ooh.
331
00:44:03,050 --> 00:44:04,870
Where are you coming from in such a
hurry?
332
00:44:05,090 --> 00:44:06,049
I'm sorry.
333
00:44:06,050 --> 00:44:07,750
What is in your hair?
334
00:44:08,390 --> 00:44:09,390
My gift!
335
00:44:10,410 --> 00:44:11,650
I'm losing my gift!
336
00:44:12,110 --> 00:44:15,530
What? Mirabelle and I were having this
little talk about me carrying too much,
337
00:44:15,570 --> 00:44:18,870
so I tried not to carry so much, but I
realized it was putting me behind. And I
338
00:44:18,870 --> 00:44:22,730
knew I was going to let everyone down,
and I felt really bad, so I was grabbing
339
00:44:22,730 --> 00:44:26,110
all the donkeys. But then when I went to
throw the donkeys in the barn, they
340
00:44:26,110 --> 00:44:27,110
were...
341
00:44:36,200 --> 00:44:37,200
I don't... Mirabel.
342
00:44:38,360 --> 00:44:41,380
I have to go get the Guzmans for
Isabella's engagement.
343
00:44:42,460 --> 00:44:47,480
Stay away from Luisa until I can talk to
her. Tonight, we can't have any more
344
00:44:47,480 --> 00:44:51,160
problems. And whatever you're doing,
stop doing it.
345
00:44:57,840 --> 00:45:02,320
Why am I in your vision?
346
00:45:05,200 --> 00:45:06,410
Tia. Geez.
347
00:45:07,070 --> 00:45:13,730
Sorry. Sorry. I didn't mean to... I just
wanted to get the last of
348
00:45:13,730 --> 00:45:17,290
Toñito's things. And then I heard the
name. We do not speak.
349
00:45:18,050 --> 00:45:20,430
Great. Now I'm thundering.
350
00:45:20,650 --> 00:45:23,450
And a thunder will lead to a drizzle.
And a drizzle will lead to a sprinkle.
351
00:45:24,450 --> 00:45:25,450
Clear skies.
352
00:45:25,630 --> 00:45:26,630
Clear skies.
353
00:45:28,310 --> 00:45:29,330
Clear skies.
354
00:45:31,890 --> 00:45:32,890
Tía Peppa.
355
00:45:33,490 --> 00:45:35,650
If... If...
356
00:45:36,650 --> 00:45:38,710
Had a vision about someone.
357
00:45:39,570 --> 00:45:43,550
What would it mean? We don't talk about
Bruno. I know. It's just,
358
00:45:43,570 --> 00:45:49,390
hypothetically, if he saw you. Mirabel,
we need to get ready for the Guzmans. I
359
00:45:49,390 --> 00:45:53,350
just want to know if it was generally
positive or, like, less positive. This
360
00:45:53,350 --> 00:45:54,249
a nightmare!
361
00:45:54,250 --> 00:45:57,310
Felix! Hey, she needs to know, baby. She
needs to know. We don't talk about
362
00:45:57,310 --> 00:46:00,530
Bruno. He would see something terrible,
and then, ka -da!
363
00:46:00,990 --> 00:46:01,990
Ba -da! Boom!
364
00:46:02,070 --> 00:46:03,770
It would happen. We don't...
365
00:46:04,010 --> 00:46:05,950
What if you didn't understand what he
saw?
366
00:46:06,170 --> 00:46:09,210
Then you better figure it out because it
was coming for you.
367
00:46:09,870 --> 00:46:14,230
We don't talk about Bruno, no, no, no,
no.
368
00:46:14,530 --> 00:46:16,710
We don't talk about Bruno.
369
00:46:45,320 --> 00:46:46,320
me be the umbrella
370
00:47:06,330 --> 00:47:07,330
Thank you.
371
00:49:50,380 --> 00:49:52,780
is in trouble, the magic is dying, the
house is breaking, Luisa's gift is
372
00:49:52,780 --> 00:49:54,860
fading, and I think it's all because of
me?
373
00:49:58,900 --> 00:49:59,900
Pa?
374
00:50:03,640 --> 00:50:04,680
We say nothing.
375
00:50:05,060 --> 00:50:08,760
I really want tonight to be perfect.
Till the Guzmans leave, you did not
376
00:50:08,760 --> 00:50:12,320
into Bruno's tower, the magic is not
dying, the house is not breaking,
377
00:50:12,320 --> 00:50:15,340
gift is not fading, no one will know.
Just act.
378
00:50:25,160 --> 00:50:26,160
She's going to tell everyone.
379
00:50:26,380 --> 00:50:27,600
Time to eat!
380
00:50:28,160 --> 00:50:34,100
Miércoles. The Guzmans and the Madrigals
together will be so good for the
381
00:50:34,100 --> 00:50:35,240
Encanto. Yes!
382
00:50:35,600 --> 00:50:38,680
Then let's hope tonight is not a
horrible disaster.
383
00:50:39,380 --> 00:50:41,260
To a perfect night!
384
00:50:41,580 --> 00:50:43,040
Salud! Salud!
385
00:50:51,080 --> 00:50:52,080
Avocado?
386
00:50:57,970 --> 00:50:59,730
Camilo, fix your face.
387
00:51:01,190 --> 00:51:02,190
Water?
388
00:51:07,470 --> 00:51:10,770
Mirabel. The cream, please.
389
00:51:11,330 --> 00:51:12,810
Poppy cream?
390
00:51:18,230 --> 00:51:20,750
Pepper. The cloud.
391
00:51:33,290 --> 00:51:35,250
Minabelle. Everything okay?
392
00:51:36,390 --> 00:51:37,630
Everything is great.
393
00:51:37,850 --> 00:51:42,910
She's just excited for you to propose.
Which you should do as fast as you can.
394
00:51:42,910 --> 00:51:46,710
was actually gonna... We're actually
gonna... Well,
395
00:51:48,810 --> 00:51:54,710
since everyone here has a talent, my
Mariano wanted to begin with a song.
396
00:51:55,130 --> 00:51:57,690
Luisa, could you bring over the piano?
397
00:51:58,790 --> 00:51:59,790
Okay.
398
00:52:02,480 --> 00:52:04,140
family tradition to sing after.
399
00:52:07,020 --> 00:52:10,720
Isabella, most graceful of all.
400
00:52:12,160 --> 00:52:19,120
You're doing great. The most perfect
flower in this entire
401
00:52:19,120 --> 00:52:20,120
country.
402
00:52:27,740 --> 00:52:31,640
Will you marry me?
403
00:53:20,110 --> 00:53:21,110
Not doing it.
404
00:54:51,560 --> 00:54:53,900
Deep breath in, deep breath out.
405
00:55:40,720 --> 00:55:41,720
He's sweaty.
406
00:55:56,120 --> 00:55:57,120
Bye.
407
00:56:01,000 --> 00:56:02,020
What? No.
408
00:56:02,300 --> 00:56:03,300
Hold on.
409
00:56:03,520 --> 00:56:04,560
Wait. Wait.
410
00:56:04,760 --> 00:56:06,980
Ow. Why did you take the vision?
411
00:56:07,620 --> 00:56:08,960
What does it mean?
412
00:56:09,520 --> 00:56:10,520
Is it white?
413
00:56:13,080 --> 00:56:18,000
You were never supposed to see that
vision. No one was.
414
00:56:18,980 --> 00:56:19,980
But... A little salt.
415
00:56:21,840 --> 00:56:22,840
Sugar?
416
00:56:24,380 --> 00:56:25,380
Wait.
417
00:56:29,800 --> 00:56:32,420
Have you been in here patching the
cracks?
418
00:56:33,800 --> 00:56:37,000
Oh, that? No, no, no, no, no. I'm too
scared to go near those things.
419
00:56:37,220 --> 00:56:39,200
All the patching's done by Hernando.
420
00:56:39,710 --> 00:56:42,630
Who is Hernando? I'm Hernando and I'm
scared of nothing.
421
00:56:44,530 --> 00:56:45,890
It's actually me.
422
00:56:46,410 --> 00:56:48,830
I used to say my real gift was acting.
423
00:56:50,350 --> 00:56:52,610
I'm Jorge. I made the sparkle.
424
00:56:55,030 --> 00:56:57,810
How long have you been back here?
425
00:57:03,410 --> 00:57:05,050
You never left.
426
00:57:05,960 --> 00:57:10,420
Well, I left my tower, which was, you
know, a lot of stairs, in here.
427
00:57:10,660 --> 00:57:12,200
Eh? Kitchen adjacent.
428
00:57:13,780 --> 00:57:16,120
Ooh, ooh. Plus, free entertainment.
429
00:57:16,680 --> 00:57:18,380
So what do you like? What do you like?
You like sports?
430
00:57:19,120 --> 00:57:20,120
Game shows?
431
00:57:21,200 --> 00:57:22,200
Telenovelas?
432
00:57:23,160 --> 00:57:24,800
That love could never be.
433
00:57:26,080 --> 00:57:27,180
I don't understand.
434
00:57:27,820 --> 00:57:31,580
Well, because she's his aunt and she has
a niece yet. So she can't remember that
435
00:57:31,580 --> 00:57:32,580
she's his aunt.
436
00:57:32,720 --> 00:57:35,000
It's like a very forbidden kind of... I
don't...
437
00:57:36,110 --> 00:57:39,330
understand why you left but didn't
leave.
438
00:57:40,490 --> 00:57:45,310
Oh, well, because, you know, the
mountains around the Encanto are pretty
439
00:57:45,470 --> 00:57:48,510
and, you know, like I said, free food
and everything.
440
00:57:49,390 --> 00:57:51,570
Yeah, you guys love the free food, don't
you?
441
00:58:14,410 --> 00:58:17,170
Yeah, my gift wasn't helping the family.
442
00:58:17,870 --> 00:58:20,010
But I love my family, you know?
443
00:58:21,110 --> 00:58:26,550
I just don't know how to... I just don't
know how to... Well, anyway, I think
444
00:58:26,550 --> 00:58:30,290
you should go because... I don't really
have a good reason. But if I did, you'd
445
00:58:30,290 --> 00:58:32,250
be like, I should go because that's a
good reason.
446
00:58:34,210 --> 00:58:35,870
Why was I in your vision?
447
00:58:37,990 --> 00:58:38,990
Tio Bruno.
448
00:58:41,430 --> 00:58:42,430
I just...
449
00:58:43,020 --> 00:58:44,900
Wanted to make the family proud of me.
450
00:58:46,120 --> 00:58:47,120
Just once.
451
00:58:49,400 --> 00:58:54,600
But if I should stop, if I'm hurting my
family,
452
00:58:54,740 --> 00:58:57,220
just tell me.
453
00:58:58,900 --> 00:59:00,220
I can't tell you.
454
00:59:01,460 --> 00:59:03,020
Because I don't know.
455
00:59:04,020 --> 00:59:08,480
I had this vision the night that you
didn't get your gift.
456
00:59:09,580 --> 00:59:11,920
Abuela worried about the magic, so...
457
00:59:12,270 --> 00:59:15,390
She begged me to look into the future,
see what it meant.
458
00:59:16,390 --> 00:59:19,850
And I saw the magic in danger.
459
00:59:20,530 --> 00:59:22,930
Our house breaking.
460
00:59:23,750 --> 00:59:27,170
And then I saw you.
461
00:59:27,770 --> 00:59:30,990
But the vision was different. It would
change.
462
00:59:31,470 --> 00:59:38,130
And there was no one answer, no clear
fate. Like your future was undecided.
463
00:59:39,280 --> 00:59:42,020
But I knew how it was going to look. I
knew what everyone would think because
464
00:59:42,020 --> 00:59:47,620
I'm Bruno and everyone always assumes
the worst. So... So...
465
00:59:47,620 --> 00:59:54,220
You left to protect me?
466
00:59:55,380 --> 01:00:02,300
I don't know which way it'll go, but my
guess, the family, the encanto, the
467
01:00:02,300 --> 01:00:07,120
fate of the miracle itself, oh, it's all
going to come down to you.
468
01:00:09,740 --> 01:00:10,740
Well, maybe I'm wrong.
469
01:00:10,900 --> 01:00:16,040
You know, it's a mystery. It's a
mystery. That's why this vision is...
470
01:00:16,040 --> 01:00:20,240
I could help any more, I would, but
that's all I know.
471
01:00:21,340 --> 01:00:22,340
Good luck.
472
01:00:22,760 --> 01:00:24,300
I wish I could have seen more.
473
01:00:25,700 --> 01:00:26,700
Yeah.
474
01:00:30,520 --> 01:00:31,520
Yeah.
475
01:00:32,440 --> 01:00:35,260
You wish you could have seen more, so
see more.
476
01:00:35,620 --> 01:00:40,960
Have another vision. Oh, no, no. See, I
don't do visions anymore. But you could.
477
01:00:41,100 --> 01:00:45,140
But I won't. You can't say the weight of
the world is on your shoulders. The
478
01:00:45,140 --> 01:00:49,360
end. If our fate's up to me, me says
have another vision.
479
01:00:50,220 --> 01:00:51,640
Maybe it'll show me what to do.
480
01:00:51,880 --> 01:00:56,540
Look, even if I wanted to, which I
don't, you wrecked my vision cave, which
481
01:00:56,540 --> 01:00:58,480
problem because I need a big open space.
482
01:00:58,800 --> 01:01:00,060
We'll find one. Where?
483
01:01:00,400 --> 01:01:01,400
Use my room.
484
01:01:02,580 --> 01:01:04,660
The rats told me everything.
485
01:01:05,060 --> 01:01:06,060
Don't eat those.
486
01:01:09,390 --> 01:01:10,610
Our family needs help.
487
01:01:11,550 --> 01:01:13,470
And you need to get out of here.
488
01:01:29,930 --> 01:01:34,850
You should have told me the second you
saw the mission. Think of the family.
489
01:01:35,090 --> 01:01:36,990
I was thinking of my daughter.
490
01:01:37,930 --> 01:01:39,350
Peppa! Calm down.
491
01:01:39,670 --> 01:01:42,550
I'm doing my best. You're lucky it's not
a hurricane.
492
01:01:42,930 --> 01:01:45,670
Mama, you've always been too hard on
Mirabel.
493
01:01:46,170 --> 01:01:47,170
Look around.
494
01:01:47,590 --> 01:01:52,590
We must protect our family, our encanto.
We cannot lose our home.
495
01:01:53,610 --> 01:01:59,370
Señora, perdón. People in town are
becoming anxious about the magic. They
496
01:01:59,370 --> 01:02:00,370
to see you.
497
01:02:00,850 --> 01:02:03,330
Mirabel was in that vision for a reason.
498
01:02:04,570 --> 01:02:05,570
Find her.
499
01:02:12,560 --> 01:02:13,499
I want to hurry.
500
01:02:13,500 --> 01:02:15,520
You can't hurry the future.
501
01:02:18,620 --> 01:02:22,860
What if I show you something worse? If I
see something that you don't like,
502
01:02:22,920 --> 01:02:26,120
you're going to be all, Bruno makes bad
things happen. Oh, he's creepy and his
503
01:02:26,120 --> 01:02:27,240
vision killed my goldfish.
504
01:02:27,500 --> 01:02:29,800
I don't think you make bad things
happen.
505
01:02:31,120 --> 01:02:34,840
Sometimes family weirdos just get a bad
rap.
506
01:03:23,520 --> 01:03:25,000
You might want to hang on.
507
01:03:59,860 --> 01:04:02,140
It's just the same thing. I gotta stop.
508
01:04:02,500 --> 01:04:04,880
No! I need to know which way it goes.
509
01:04:05,200 --> 01:04:08,240
There's gotta be an answer. Something
we're not seeing.
510
01:04:08,520 --> 01:04:11,460
You're looking at the same thing that I
am. If there was something else...
511
01:04:11,460 --> 01:04:12,640
There! Over there!
512
01:04:14,120 --> 01:04:16,000
Butterfly! Follow the butterfly!
513
01:04:19,060 --> 01:04:22,960
Where is that?
514
01:04:23,880 --> 01:04:25,060
It's all out of order.
515
01:04:26,720 --> 01:04:27,720
It's the candle!
516
01:04:28,400 --> 01:04:29,920
The candle's getting brighter.
517
01:04:30,240 --> 01:04:32,300
I think you're going to help the candle.
518
01:04:32,540 --> 01:04:38,860
How? There's someone with you, and you
fight her. What? Wait, no, no, no, no.
519
01:04:38,860 --> 01:04:39,519
that a hug?
520
01:04:39,520 --> 01:04:40,520
Am I fighting or hugging?
521
01:04:41,320 --> 01:04:42,320
An embrace.
522
01:04:42,360 --> 01:04:43,339
An embrace!
523
01:04:43,340 --> 01:04:46,440
To make the candle bright, you have to
embrace her. Embrace who?
524
01:04:46,920 --> 01:04:48,440
Oh, almost there.
525
01:04:49,200 --> 01:04:50,400
With it? Almost there.
526
01:04:51,180 --> 01:04:52,360
I got it!
527
01:05:09,140 --> 01:05:10,880
embracing Isabella do anything?
528
01:05:11,260 --> 01:05:14,080
I don't know. Our family got a miracle.
How do you help a family miracle?
529
01:05:14,320 --> 01:05:15,178
You hug a sister.
530
01:05:15,180 --> 01:05:16,180
Mirabel!
531
01:05:17,300 --> 01:05:18,300
Mirabel!
532
01:05:19,920 --> 01:05:20,920
Mirabel!
533
01:05:21,260 --> 01:05:24,840
Oh, I think we're running out of time
here. It's not gonna work.
534
01:05:25,060 --> 01:05:29,840
She won't hug me. Ever. Okay? She hates
me. Also, I don't know if you heard, I
535
01:05:29,840 --> 01:05:33,380
ruined her proposal. Plus, PS, she's
just annoying.
536
01:05:33,600 --> 01:05:36,720
Of course it's Isabella. What's her
problem with me anyway?
537
01:05:36,990 --> 01:05:38,550
She's the one with roses coming out of
her mouth. Mirabel!
538
01:05:39,270 --> 01:05:42,930
Oh, sorry, sorry, sorry. You see, you're
missing the point.
539
01:05:43,350 --> 01:05:45,730
The fate of the family, it's not up to
her.
540
01:05:45,950 --> 01:05:46,950
It's up to you.
541
01:05:47,990 --> 01:05:50,790
You're exactly what this family needs.
542
01:05:52,470 --> 01:05:53,810
You just have to see it.
543
01:05:55,190 --> 01:05:56,790
By yourself, after I leave.
544
01:05:57,950 --> 01:05:59,750
What? You're not coming?
545
01:06:00,810 --> 01:06:03,590
It was your vision, Mirabel, not mine.
546
01:06:03,870 --> 01:06:05,270
You're afraid of what I will see you.
547
01:06:05,510 --> 01:06:06,510
Yep, I mean, yes.
548
01:06:06,810 --> 01:06:07,810
That too.
549
01:06:09,550 --> 01:06:13,250
Hey, after you save the miracle, come
visit.
550
01:06:14,110 --> 01:06:17,590
After I save the miracle, I'm bringing
you home.
551
01:06:19,730 --> 01:06:21,310
Knock, knock, knock, knock, knock on
wood.
552
01:06:36,720 --> 01:06:37,780
Save the Miracle.
553
01:07:05,930 --> 01:07:06,930
An empanada.
554
01:07:07,350 --> 01:07:11,010
Mariano's nose looks like a smashed
papaya.
555
01:07:11,370 --> 01:07:12,730
Have you lost your mind?
556
01:07:14,310 --> 01:07:17,150
Isa, I feel like you're upset.
557
01:07:17,550 --> 01:07:20,030
And Noah cures being upset.
558
01:07:20,290 --> 01:07:21,290
A warm embrace.
559
01:07:22,010 --> 01:07:23,730
Get out.
560
01:07:24,850 --> 01:07:26,950
Everything was perfect.
561
01:07:27,330 --> 01:07:31,610
Abuela was happy. The family was happy.
You want to be a better sister?
562
01:07:32,850 --> 01:07:35,510
Apologize for ruining my life.
563
01:07:48,670 --> 01:07:49,670
Him?
564
01:07:51,290 --> 01:07:52,290
Sorry.
565
01:07:54,510 --> 01:07:57,030
That your life is so great.
566
01:07:57,350 --> 01:07:58,350
Ow. Wait.
567
01:07:58,630 --> 01:08:00,670
Fine. I apologize.
568
01:08:01,270 --> 01:08:04,090
I wasn't trying to ruin your life.
569
01:08:04,790 --> 01:08:09,970
Some of us have bigger problems, you
selfish, entitled princess.
570
01:08:10,570 --> 01:08:17,430
Selfish? I've been stuck being perfect
my whole entire life. And literally,
571
01:08:17,529 --> 01:08:18,689
the only thing...
572
01:08:31,020 --> 01:08:32,020
Oh my gosh.
573
01:08:32,100 --> 01:08:36,380
Isa, that is a very serious confession.
574
01:08:38,520 --> 01:08:40,960
Okay, get over here. Bring it in.
575
01:08:41,960 --> 01:08:42,960
Isa.
576
01:08:46,160 --> 01:08:48,540
I just made something unexpected.
577
01:08:50,000 --> 01:08:51,340
Something sharp.
578
01:08:52,200 --> 01:08:53,340
Something new.
579
01:08:54,040 --> 01:08:55,040
Isa.
580
01:08:55,370 --> 01:08:59,410
This is the part where we... It's not
symmetrical or perfect, but it's
581
01:08:59,410 --> 01:09:01,330
beautiful. And it's mine.
582
01:09:02,430 --> 01:09:04,609
What else can I do?
583
01:09:04,810 --> 01:09:09,950
Bring it in, bring it in. Good job. What
else can I do? Bring it in, bring it
584
01:09:09,950 --> 01:09:15,790
in. Bring it in, bring it in. I grow
rows and rows of roses.
585
01:09:16,250 --> 01:09:22,490
By the mile, by the mile, I make perfect
practice.
586
01:09:28,200 --> 01:09:30,700
What could I do if I just knew
587
01:09:30,700 --> 01:09:38,840
it
588
01:09:38,840 --> 01:09:44,120
didn't need to be perfect? It just
needed to be, and it let me be.
589
01:10:13,060 --> 01:10:15,660
I'm so sick of pretty. I want something
true.
590
01:10:16,040 --> 01:10:17,040
Don't you?
591
01:11:53,580 --> 01:11:57,340
and happy. You ruined her proposal. No,
no. She needed me to ruin her proposal
592
01:11:57,340 --> 01:12:01,800
and then we did all this and the candle
burned brighter and the crack. That's
593
01:12:01,800 --> 01:12:06,600
why I'm in the vision. I'm saving the
miracle. You have to stop, Mirabel.
594
01:12:08,740 --> 01:12:11,140
The crack started with you.
595
01:12:12,040 --> 01:12:14,320
Bruno left because of you.
596
01:12:14,920 --> 01:12:16,540
Luisa's losing her powers.
597
01:12:16,840 --> 01:12:22,580
Isabella's out of control because of
you. I don't know why you weren't given
598
01:12:22,580 --> 01:12:23,580
gift.
599
01:12:37,100 --> 01:12:41,200
I will never be good enough for you.
600
01:12:42,720 --> 01:12:43,720
Will I?
601
01:12:46,400 --> 01:12:49,800
No matter how hard I try.
602
01:12:54,720 --> 01:12:58,920
No matter how hard any of us tries.
603
01:13:00,180 --> 01:13:03,380
Luisa will never be strong enough.
604
01:13:04,780 --> 01:13:06,440
won't be perfect enough.
605
01:13:06,700 --> 01:13:11,160
Bruno left our family because you only
saw the worst in him. Bruno didn't care
606
01:13:11,160 --> 01:13:17,340
about this family. He loves this family.
I love this family. We all love this
607
01:13:17,340 --> 01:13:19,080
family. You're the one that doesn't
care.
608
01:13:19,900 --> 01:13:24,560
You're the one breaking our hope. Don't
you ever. The miracle is dying because
609
01:13:24,560 --> 01:13:25,560
of you.
610
01:15:36,519 --> 01:15:37,960
Mirabel, are you hurt?
611
01:15:40,960 --> 01:15:41,960
Mirabel?
612
01:15:45,420 --> 01:15:46,379
Don't move.
613
01:15:46,380 --> 01:15:47,580
I'll be right back.
614
01:15:49,860 --> 01:15:50,860
Help me.
615
01:15:51,840 --> 01:15:54,900
Here, let me help you. Let me help you.
616
01:15:55,280 --> 01:15:56,179
Everyone okay?
617
01:15:56,180 --> 01:15:59,320
Antonio, don't cry. Papito, don't cry.
How is this possible?
618
01:16:00,080 --> 01:16:01,680
They can't do it, but okay.
619
01:16:01,940 --> 01:16:04,820
What do we do now? My powers, they're
gone. I don't...
620
01:16:12,719 --> 01:16:13,719
Look, see?
621
01:16:47,950 --> 01:16:48,950
They haven't...
622
01:17:26,220 --> 01:17:27,420
I didn't want to hurt us.
623
01:17:28,640 --> 01:17:34,280
I just wanted to be something I'm not.
624
01:17:49,240 --> 01:17:52,840
I've never been able to come back.
625
01:17:56,360 --> 01:18:01,700
This river is where we were given our
miracle.
626
01:18:04,240 --> 01:18:06,640
Where, Abuelo Pedro?
627
01:18:10,780 --> 01:18:13,660
I thought we would have a different
life.
628
01:18:15,260 --> 01:18:19,000
I thought I would be a different woman.
629
01:18:41,710 --> 01:18:48,350
Dos oruguitas enamoradas pasan sus
noches
630
01:18:48,350 --> 01:18:54,910
y madrugadas llenas de hambre siguen
631
01:18:54,910 --> 01:19:00,650
andando y navegando un mundo que cambia
y sigue cambiando
632
01:19:00,650 --> 01:19:07,250
navegando un mundo que cambia y sigue
cambiando Dos
633
01:19:07,250 --> 01:19:10,810
oruguitas paran el viento
634
01:19:12,200 --> 01:19:18,440
Mientras se abrazan con sentimiento,
siguen creciendo.
635
01:19:18,780 --> 01:19:25,000
No saben cuándo buscar algún rincón. El
tiempo sigue
636
01:19:25,000 --> 01:19:28,020
cambiando, inseparables son.
637
01:19:28,460 --> 01:19:31,180
Y el tiempo sigue cambiando.
638
01:19:31,480 --> 01:19:36,900
Ay, orujitas, no se aguanten más.
639
01:19:37,470 --> 01:19:38,470
Thank you.
640
01:20:07,950 --> 01:20:11,470
Hay que partir y construir su propio
futuro
641
01:20:45,330 --> 01:20:48,470
I was given a miracle.
642
01:20:50,410 --> 01:20:52,430
A second chance.
643
01:20:56,710 --> 01:21:01,650
And I was so afraid to lose it that
644
01:21:01,650 --> 01:21:06,150
I lost sight of who...
645
01:21:06,360 --> 01:21:07,860
Our miracle was four.
646
01:21:10,640 --> 01:21:14,960
And I am so sorry.
647
01:21:16,740 --> 01:21:20,620
You never hurt our family, Mirabel.
648
01:21:21,820 --> 01:21:23,420
We are broken.
649
01:21:45,990 --> 01:21:48,870
Abuela, I can finally see.
650
01:21:53,130 --> 01:21:55,610
You lost your home.
651
01:21:57,910 --> 01:22:00,370
Lost everything.
652
01:22:02,170 --> 01:22:06,750
You suffered so much all alone.
653
01:22:07,650 --> 01:22:11,030
So it would never happen again.
654
01:22:13,420 --> 01:22:16,220
We were saved because of you.
655
01:22:17,100 --> 01:22:21,400
We were given a miracle because of you.
656
01:22:21,740 --> 01:22:25,580
We are a family because of you.
657
01:22:26,540 --> 01:22:31,920
And nothing could ever be broken that we
can't fix
658
01:22:31,920 --> 01:22:33,700
together.
659
01:22:38,680 --> 01:22:41,560
I asked my Pedro for help.
660
01:22:44,430 --> 01:22:45,430
Look at him.
661
01:22:47,890 --> 01:22:49,650
He sent me here.
662
01:23:41,030 --> 01:23:48,010
I feel like I missed something
important.
663
01:23:48,670 --> 01:23:49,910
Come on.
664
01:23:57,370 --> 01:23:59,250
What's happening?
665
01:23:59,510 --> 01:24:00,650
Where are we going?
666
01:24:02,110 --> 01:24:03,110
Home.
667
01:24:36,010 --> 01:24:37,150
Amor, I was so worried.
668
01:24:37,350 --> 01:24:38,710
We couldn't find you.
669
01:24:39,210 --> 01:24:41,370
There were bees everywhere.
670
01:24:43,590 --> 01:24:44,590
I'll be okay.
671
01:24:45,330 --> 01:24:47,770
Uh, not if we don't have a house.
672
01:24:48,550 --> 01:24:51,090
What? We don't have a house. I can't say
we don't have a house.
673
01:24:51,350 --> 01:24:52,650
What is that? Not a house.
674
01:25:00,650 --> 01:25:01,850
Look at this home.
675
01:25:02,470 --> 01:25:04,010
We need a new foundation.
676
01:25:05,400 --> 01:25:09,380
It may seem hopeless, but we'll get by
just fine.
677
01:25:09,620 --> 01:25:13,060
Look at this family, a glowing
constellation.
678
01:25:13,900 --> 01:25:18,520
So full of stars, and everybody wants to
shine.
679
01:25:19,920 --> 01:25:23,700
But the stars don't shine, they burn.
680
01:25:24,720 --> 01:25:28,440
And the constellations shift.
681
01:25:29,180 --> 01:25:31,100
I think it's time.
682
01:25:40,809 --> 01:25:45,170
tight. Just so afraid I'd lose you too.
683
01:25:45,650 --> 01:25:52,430
A miracle is not some magic that you've
got. A miracle is you, not some
684
01:25:52,430 --> 01:25:58,010
gift, just you. A miracle is you. All of
you, all of you.
685
01:25:58,550 --> 01:26:02,430
Okay, so we're gonna talk about Bruno.
686
01:26:02,890 --> 01:26:07,910
Bruno. Yeah, there's a lot to say about
Bruno. I'll start. Okay.
687
01:26:11,320 --> 01:26:15,180
We'll be right
688
01:26:15,180 --> 01:26:29,300
back.
689
01:27:38,830 --> 01:27:40,730
Just have so much love inside.
690
01:27:42,390 --> 01:27:44,910
You know, I've got this cousin, too.
691
01:27:45,210 --> 01:27:46,450
Have you met Dolores?
692
01:27:47,150 --> 01:27:48,510
Okay, I'll take it from here. Goodbye.
693
01:27:49,330 --> 01:27:53,090
You talk so loud. You take care of your
mother and you make her proud. You write
694
01:27:53,090 --> 01:27:55,770
your own poetry every night when you go
to sleep. And I'm seizing the moment so
695
01:27:55,770 --> 01:27:57,010
would you wake up and notice me?
696
01:27:57,530 --> 01:27:59,410
Dolores, I see you.
697
01:27:59,710 --> 01:28:00,850
And I hear you.
698
01:28:03,490 --> 01:28:04,490
Let's get married.
699
01:28:04,690 --> 01:28:05,690
Slow down.
700
01:28:10,280 --> 01:28:12,700
Sweet home, I like the new foundation.
701
01:28:13,620 --> 01:28:15,160
It isn't perfect.
702
01:28:15,800 --> 01:28:17,600
Neither are we. That's true.
703
01:28:17,880 --> 01:28:20,920
Just one more thing before the
celebration.
704
01:28:21,600 --> 01:28:23,220
What? We need a door.
705
01:28:36,620 --> 01:28:39,320
We see how bright you burn.
706
01:28:42,580 --> 01:28:46,460
We see how brave you've been.
707
01:28:49,260 --> 01:28:52,440
Now see yourself in turn.
708
01:28:55,980 --> 01:28:58,060
You're the real gift, kid.
709
01:28:58,300 --> 01:28:59,300
Let us in.
710
01:28:59,800 --> 01:29:02,020
Open your eyes.
711
01:29:07,969 --> 01:29:09,730
What do you see?
712
01:29:12,210 --> 01:29:15,410
I see... me.
713
01:29:18,070 --> 01:29:19,350
All of me.
714
01:30:02,960 --> 01:30:04,060
Hola, casita.
715
01:31:19,180 --> 01:31:20,180
Thank you.
716
01:32:53,870 --> 01:32:56,030
Thank you. Thank you.
717
01:33:54,350 --> 01:34:00,110
And every evening and morning learning
To hold each other,
718
01:34:00,410 --> 01:34:07,410
their hunger burning To navigate a world
that turns and never stops
719
01:34:07,410 --> 01:34:13,190
turning Together in this world that
turns and never stops turning
720
01:34:13,190 --> 01:34:20,090
Two orugitas against the weather The
wind grows
721
01:34:20,090 --> 01:34:22,730
colder, but they're together
722
01:34:24,270 --> 01:34:30,310
they hold each other no way of knowing
they're all they have for shelter
723
01:34:30,310 --> 01:34:36,750
and something inside them is growing
they long to stay together but something
724
01:34:36,750 --> 01:34:43,650
inside them is growing don't you hold on
too
725
01:34:43,650 --> 01:34:48,050
tight both of you know it's your time to
grow to fall apart
726
01:35:59,500 --> 01:36:04,140
the world will never stop changing
51589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.