Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,112 --> 00:00:30,197
IN YOUR RADIANT SEASON
2
00:00:33,283 --> 00:00:34,909
CHARACTERS, EVENTS, ORGANIZATIONS,
AND PLACES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:34,910 --> 00:00:36,285
ALL CHILD ACTORS AND ANIMALS
FILMED IN A SAFE ENVIRONMENT
4
00:00:36,286 --> 00:00:37,370
Huh?
5
00:00:37,371 --> 00:00:39,039
EPISODE 11
6
00:00:55,138 --> 00:00:57,975
THANKS FOR THE
7
00:01:16,159 --> 00:01:17,493
Kang Hyeokchan…
8
00:01:17,494 --> 00:01:19,663
KANG HYEOKCHAN
GLASS TUBE
9
00:01:20,455 --> 00:01:22,624
Why is this name here?
10
00:01:27,045 --> 00:01:29,130
Hospitalized? Hyeokchan?
11
00:01:29,131 --> 00:01:31,007
He hurt his hand badly in the lab.
12
00:01:31,008 --> 00:01:32,384
He even got surgery.
13
00:01:33,218 --> 00:01:36,096
How does he know Hyeokchan?
14
00:01:38,307 --> 00:01:39,975
OUTSIDE THE LAB
15
00:01:40,517 --> 00:01:42,060
"Lab"?
16
00:01:42,686 --> 00:01:43,936
NaClO.
17
00:01:43,937 --> 00:01:45,354
Sodium hypochlorite…
18
00:01:45,355 --> 00:01:47,023
I guess
you majored in that field.
19
00:01:47,024 --> 00:01:49,276
It seems like you majored
in engineering, not art.
20
00:01:52,988 --> 00:01:54,280
Huh?
21
00:01:54,281 --> 00:01:55,449
This is…
22
00:01:56,366 --> 00:01:59,618
I'm only visiting, so I'm not
authorized to treat patients directly.
23
00:01:59,619 --> 00:02:00,746
I came from Boston.
24
00:02:02,539 --> 00:02:03,540
Boston?
25
00:02:09,338 --> 00:02:11,130
There was
an international conference.
26
00:02:11,131 --> 00:02:12,466
Your school…
27
00:02:12,924 --> 00:02:16,678
- No, your former school…
- That's enough.
28
00:02:22,100 --> 00:02:23,602
Boston Institute of Technology.
29
00:02:36,740 --> 00:02:37,741
Ah.
30
00:02:41,662 --> 00:02:42,663
Is she upstairs?
31
00:02:45,040 --> 00:02:46,625
THANKS FOR THE
32
00:03:13,026 --> 00:03:14,777
KANG HYEOKCHAN, GLASS TUBE, BLOOD
33
00:03:14,778 --> 00:03:17,239
KANG HYEOKCHAN HOSPITALIZED, WOMAN
THAT SOUND WAS HER BRACELET
34
00:03:27,416 --> 00:03:29,334
No…
35
00:03:39,219 --> 00:03:40,719
Let me tell you something cool.
36
00:03:40,720 --> 00:03:43,431
My dorm roommate is Korean,
and his name's Chan, too.
37
00:03:43,432 --> 00:03:45,599
You used to call him Chan.
38
00:03:45,600 --> 00:03:47,561
Your old boyfriend, Hyeokchan.
39
00:03:48,270 --> 00:03:49,396
Hyeokchan's roommate
40
00:03:50,397 --> 00:03:53,691
was Seonu Chan?
41
00:03:54,985 --> 00:03:56,486
SEONU CHAN
42
00:03:57,863 --> 00:03:58,946
Watch out!
43
00:03:58,947 --> 00:04:00,073
Song Haran!
44
00:04:01,074 --> 00:04:03,200
I met you for the first time
a few days ago.
45
00:04:03,201 --> 00:04:05,078
How long have you known me?
46
00:04:05,579 --> 00:04:08,038
Tell me how you know me.
47
00:04:08,039 --> 00:04:09,583
What are you hiding?
48
00:04:12,294 --> 00:04:13,503
He's known me
49
00:04:14,880 --> 00:04:16,089
for seven years.
50
00:04:39,654 --> 00:04:41,239
He knew my face
51
00:04:42,199 --> 00:04:44,075
and my name.
52
00:04:45,285 --> 00:04:46,494
It's nice to meet you.
53
00:04:46,495 --> 00:04:47,496
Ah…
54
00:04:48,330 --> 00:04:49,498
It's nice to meet you.
55
00:04:50,165 --> 00:04:53,460
I saw you up close earlier,
looking at the Sisley painting.
56
00:04:55,086 --> 00:04:56,254
No…
57
00:04:56,838 --> 00:04:58,507
This can't be right. No.
58
00:04:59,216 --> 00:05:00,299
No…
59
00:05:00,300 --> 00:05:01,884
Hey, it smells like rain.
60
00:05:01,885 --> 00:05:04,220
That's the smell
of organic matter diffusing.
61
00:05:04,221 --> 00:05:05,554
Petrichor.
62
00:05:05,555 --> 00:05:08,266
There's another guy
who speaks like him.
63
00:05:09,017 --> 00:05:10,684
She doesn't like eggplants.
64
00:05:10,685 --> 00:05:12,561
How do you know
I don't like eggplants?
65
00:05:12,562 --> 00:05:14,355
Yuck. The taste of neon alien.
66
00:05:14,356 --> 00:05:15,607
I'll eat those for you.
67
00:05:16,149 --> 00:05:17,234
The neon aliens.
68
00:05:18,860 --> 00:05:19,945
Then…
69
00:05:21,279 --> 00:05:22,531
all those messages…
70
00:05:23,949 --> 00:05:25,617
were him pretending to be Hyeokchan?
71
00:05:33,208 --> 00:05:34,209
No…
72
00:05:35,252 --> 00:05:37,211
That can't be. No.
73
00:05:37,212 --> 00:05:38,420
He'll explain everything.
74
00:05:38,421 --> 00:05:39,713
No…
75
00:05:39,714 --> 00:05:41,048
This doesn't make sense.
76
00:05:56,731 --> 00:05:58,357
Let's meet.
77
00:05:58,358 --> 00:05:59,608
Let's meet up and talk.
78
00:05:59,609 --> 00:06:00,986
I'll explain everything.
79
00:06:05,490 --> 00:06:06,825
No, please…
80
00:06:07,325 --> 00:06:08,326
Please.
81
00:06:08,910 --> 00:06:09,911
Please…
82
00:06:21,047 --> 00:06:23,675
It must have gotten mixed up
in my stuff back then.
83
00:06:24,467 --> 00:06:26,552
Just consider this pen
84
00:06:26,553 --> 00:06:27,596
a pen that I found for you.
85
00:06:30,348 --> 00:06:32,850
I think you owe me an explanation.
86
00:06:32,851 --> 00:06:34,477
I bought the same pen…
87
00:06:37,355 --> 00:06:38,815
when I was in the States.
88
00:06:39,816 --> 00:06:41,026
Then this pen…
89
00:06:42,569 --> 00:06:44,321
He knew everything…
90
00:07:13,141 --> 00:07:14,643
- Hey…
- Don't come any closer.
91
00:07:23,777 --> 00:07:25,362
Boston Institute of Technology.
92
00:07:26,154 --> 00:07:27,572
Kang Hyeokchan's roommate.
93
00:07:28,615 --> 00:07:29,908
Have you really known me
94
00:07:31,076 --> 00:07:32,452
for seven years?
95
00:07:38,958 --> 00:07:40,627
- Song Haran.
- Don't say my name.
96
00:07:42,253 --> 00:07:43,338
Did you have fun
97
00:07:44,172 --> 00:07:45,881
pretending to be Kang Hyeokchan?
98
00:07:52,305 --> 00:07:53,682
Seonu Chan,
99
00:07:54,683 --> 00:07:55,767
who are you?
100
00:08:01,648 --> 00:08:03,190
The Seonu Chan
101
00:08:03,191 --> 00:08:05,984
I liked and trusted
until just a few hours ago…
102
00:08:05,985 --> 00:08:07,487
Who is he, really?
103
00:08:09,948 --> 00:08:11,573
Who are you?
104
00:08:15,036 --> 00:08:16,329
I'm sorry.
105
00:08:16,871 --> 00:08:19,207
I shouldn't have let you
find out like this.
106
00:08:19,749 --> 00:08:21,125
I should've told you…
107
00:08:21,126 --> 00:08:23,795
No wonder you were so flustered
in front of the doctor.
108
00:08:24,504 --> 00:08:26,214
You didn't want to get caught,
109
00:08:27,340 --> 00:08:29,759
because she knew you were in Boston.
110
00:08:30,677 --> 00:08:32,178
Because I couldn't find out.
111
00:08:32,887 --> 00:08:34,889
- I'll explain everything.
- Tell me.
112
00:08:36,182 --> 00:08:37,350
Did you message me
113
00:08:38,059 --> 00:08:40,145
seven years ago,
pretending to be Hyeokchan?
114
00:08:40,812 --> 00:08:41,980
Is that true?
115
00:08:45,984 --> 00:08:46,985
Answer me.
116
00:08:49,112 --> 00:08:52,782
Did you really deceive me
and pretend to be Hyeokchan
117
00:08:53,950 --> 00:08:55,118
behind his back?
118
00:08:59,748 --> 00:09:00,749
I'm sorry.
119
00:09:04,419 --> 00:09:05,420
Why?
120
00:09:07,422 --> 00:09:08,465
Why did you do that?
121
00:09:11,509 --> 00:09:12,510
Our laptops
122
00:09:13,595 --> 00:09:15,846
got switched once.
123
00:09:20,977 --> 00:09:23,063
Did you have fun
chatting with me like that?
124
00:09:23,980 --> 00:09:27,024
Did you build some kind of fantasy
and start liking me?
125
00:09:27,025 --> 00:09:29,402
I can't even tell
which was really Hyeokchan or you…
126
00:09:38,369 --> 00:09:39,370
The pen.
127
00:09:41,998 --> 00:09:42,999
The engraving.
128
00:09:45,210 --> 00:09:46,211
Who was it?
129
00:09:46,711 --> 00:09:48,379
Was it you or Hyeokchan?
130
00:09:53,218 --> 00:09:55,220
I'm sorry.
131
00:09:57,305 --> 00:09:58,306
If that's fake…
132
00:09:59,682 --> 00:10:01,559
Even if this pen is fake…
133
00:10:02,435 --> 00:10:04,979
Then what was I holding onto
the past seven years?
134
00:10:06,106 --> 00:10:08,816
I even hurt my grandma
because of all that.
135
00:10:08,817 --> 00:10:09,818
Why…
136
00:10:11,611 --> 00:10:13,530
You should've at least told me
137
00:10:14,572 --> 00:10:16,865
when you gave me this pen.
138
00:10:16,866 --> 00:10:21,411
When I believed you like a fool,
you should've told me the truth.
139
00:10:21,412 --> 00:10:22,622
I needed time.
140
00:10:23,498 --> 00:10:24,582
My memories aren't…
141
00:10:29,295 --> 00:10:30,296
I'm sorry.
142
00:10:31,464 --> 00:10:32,548
It's all my fault.
143
00:10:32,549 --> 00:10:35,300
Do you even know what it meant
for me to hold your hand?
144
00:10:35,301 --> 00:10:37,427
To open my heart to you?
145
00:10:37,428 --> 00:10:39,596
How could you, of all people…
146
00:10:39,597 --> 00:10:41,641
How could you, Seonu Chan?
147
00:10:44,769 --> 00:10:47,689
I'm really sorry I hurt you
by making you find out like this.
148
00:10:49,107 --> 00:10:51,275
I won't ask you
to believe everything I say,
149
00:10:51,276 --> 00:10:52,442
so please…
150
00:10:52,443 --> 00:10:56,281
I was surprised that there was someone
who believed in me this much.
151
00:10:57,532 --> 00:10:58,533
I was grateful.
152
00:10:59,909 --> 00:11:01,828
But you knew me all along.
153
00:11:02,871 --> 00:11:04,372
You knew what hurt me the most
154
00:11:04,873 --> 00:11:06,875
and what would break me the easiest.
155
00:11:08,209 --> 00:11:09,294
I thought…
156
00:11:12,922 --> 00:11:14,591
you were like a miracle to me.
157
00:11:16,759 --> 00:11:18,303
But to you…
158
00:11:20,263 --> 00:11:22,098
I was just an experiment.
159
00:11:26,936 --> 00:11:28,146
It's not…
160
00:11:29,981 --> 00:11:31,107
No…
161
00:11:34,694 --> 00:11:36,236
Haran, that's not true.
162
00:11:36,237 --> 00:11:37,488
Never.
163
00:11:37,989 --> 00:11:40,617
If you were fake,
you shouldn't have made me like you.
164
00:11:41,201 --> 00:11:43,578
You shouldn't have made me
trust you this much!
165
00:11:46,873 --> 00:11:48,874
I didn't even know it was all fake,
166
00:11:48,875 --> 00:11:50,709
and I foolishly laughed, cried,
167
00:11:50,710 --> 00:11:53,420
and was happy because of you.
168
00:11:56,007 --> 00:11:59,344
It must have been so fun watching me.
169
00:12:00,178 --> 00:12:01,554
Like a spring picnic.
170
00:12:13,733 --> 00:12:15,109
Wait.
171
00:12:16,486 --> 00:12:17,736
Please.
172
00:12:17,737 --> 00:12:21,073
Please, let me explain.
173
00:12:21,074 --> 00:12:22,075
Explain what?
174
00:12:23,159 --> 00:12:25,286
That you were still sincere?
That's so obvious.
175
00:12:26,663 --> 00:12:29,706
No matter what you say about it,
the truth won't change.
176
00:12:29,707 --> 00:12:31,501
Everything was fake from the start,
177
00:12:32,335 --> 00:12:34,545
and every moment you spent with me,
178
00:12:35,338 --> 00:12:37,257
you were hiding that secret from me.
179
00:12:40,218 --> 00:12:41,636
I knew it was too good to be true.
180
00:12:42,136 --> 00:12:44,430
There's no way
someone like me could be that happy.
181
00:12:45,098 --> 00:12:48,892
Whenever I feel like I'm really happy,
182
00:12:48,893 --> 00:12:49,978
I lose someone.
183
00:12:51,854 --> 00:12:52,938
Hi!
184
00:12:52,939 --> 00:12:54,816
- Hi.
- They look so excited.
185
00:12:56,442 --> 00:12:57,901
Dad!
186
00:12:57,902 --> 00:12:59,236
Mom and Dad, 13 years ago…
187
00:13:00,697 --> 00:13:02,030
Just five minutes left.
188
00:13:05,326 --> 00:13:06,619
Hyeokchan, seven years ago…
189
00:13:07,287 --> 00:13:08,413
And today.
190
00:13:09,038 --> 00:13:10,832
You, Seonu Chan.
191
00:13:14,168 --> 00:13:16,379
This is the kind of ending that suits me.
192
00:13:17,005 --> 00:13:19,007
I'm not allowed to be happy.
193
00:13:20,425 --> 00:13:22,427
You've proven that once again.
194
00:13:25,305 --> 00:13:26,306
Haran, please.
195
00:13:27,056 --> 00:13:28,433
If we end things like this,
196
00:13:29,017 --> 00:13:32,437
you'll go back
to putting up walls around you.
197
00:13:33,229 --> 00:13:35,356
- If you do that because of me--
- You're right.
198
00:13:36,399 --> 00:13:38,651
You just pushed me back into winter again.
199
00:13:39,527 --> 00:13:41,571
My past seven years, the present,
200
00:13:42,530 --> 00:13:43,947
and the future.
201
00:13:45,033 --> 00:13:46,701
You've ruined it all for me.
202
00:13:50,329 --> 00:13:52,165
Just let me go.
203
00:13:53,499 --> 00:13:54,625
You disgust me.
204
00:15:00,525 --> 00:15:02,609
Is it still valid?
205
00:15:02,610 --> 00:15:04,569
Being friends. The three-month trial.
206
00:15:04,570 --> 00:15:07,239
Then let's do this.
It'll be like we're on a spring picnic.
207
00:15:07,240 --> 00:15:08,323
Let's have fun.
208
00:15:08,324 --> 00:15:09,826
Ms. Song!
209
00:15:18,292 --> 00:15:20,670
You're Designer Song Haran, right?
210
00:15:26,425 --> 00:15:28,426
I'll wear this every day.
211
00:15:33,099 --> 00:15:34,851
I feel like I'm in a dream.
212
00:15:57,874 --> 00:15:59,875
IN YOUR RADIANT SEASON
213
00:16:10,469 --> 00:16:11,470
SEONU CHAN
214
00:16:59,644 --> 00:17:01,771
I'm not allowed to be happy.
215
00:17:02,897 --> 00:17:04,649
You've proven that once again.
216
00:17:05,441 --> 00:17:07,734
You just pushed me back into winter again.
217
00:17:07,735 --> 00:17:10,612
My past seven years, the present,
218
00:17:10,613 --> 00:17:11,905
and the future.
219
00:17:11,906 --> 00:17:13,741
You've ruined it all for me.
220
00:17:14,951 --> 00:17:16,494
It's my fault…
221
00:17:19,997 --> 00:17:21,874
I have to do something.
222
00:17:26,379 --> 00:17:29,172
Talk it out with Haran.
223
00:17:29,173 --> 00:17:33,802
If you're sincere,
I'm sure she'll understand.
224
00:18:00,037 --> 00:18:01,539
Haran?
225
00:18:02,999 --> 00:18:04,624
What's going on?
226
00:18:04,625 --> 00:18:06,502
Why are you cooped up in here again?
227
00:18:07,086 --> 00:18:08,921
How is this scarf? Should I wear it?
228
00:18:10,256 --> 00:18:12,675
I'm heading to work in 10 minutes.
Do you want to…
229
00:18:15,845 --> 00:18:16,846
What?
230
00:18:17,805 --> 00:18:19,098
You're sweating.
231
00:18:20,933 --> 00:18:23,144
Haran, you're burning up.
232
00:18:24,145 --> 00:18:26,271
I told you to dress warmly, didn't I?
233
00:18:26,272 --> 00:18:28,857
- Let's go to the hospital.
- I can just take medicine.
234
00:18:28,858 --> 00:18:30,693
Medicine won't be enough right now.
235
00:18:31,444 --> 00:18:33,111
You should just rest today…
236
00:18:33,112 --> 00:18:35,573
How can I when Grandma's away?
237
00:18:36,157 --> 00:18:38,450
I'll get dressed, so get the car ready.
238
00:18:46,334 --> 00:18:48,085
Oh… Let's talk.
239
00:18:48,711 --> 00:18:51,421
I know you don't want to see me…
240
00:18:51,422 --> 00:18:53,465
but just hear me out.
241
00:18:53,466 --> 00:18:57,053
If we end things like this,
you'll go back to how you used to be.
242
00:19:00,389 --> 00:19:01,390
All right.
243
00:19:02,224 --> 00:19:04,601
You don't have to look at me
or listen to me.
244
00:19:04,602 --> 00:19:07,104
So please, just look at this.
245
00:19:11,192 --> 00:19:13,902
How many pills should you take?
246
00:19:13,903 --> 00:19:16,781
- Oh? It's Chan.
- Don't open the window. Just go.
247
00:19:17,281 --> 00:19:19,200
- But it's Chan.
- Just go.
248
00:19:19,909 --> 00:19:20,951
Okay.
249
00:19:25,665 --> 00:19:28,334
If he came all the way here,
it must be pretty important.
250
00:19:29,126 --> 00:19:31,045
What's going on? Did you have a fight?
251
00:19:32,004 --> 00:19:33,381
Let's just go quietly.
252
00:19:34,382 --> 00:19:37,176
He looks so down, though.
253
00:19:43,849 --> 00:19:45,934
Let's continue after lunch.
254
00:19:45,935 --> 00:19:48,311
All right.
255
00:19:48,312 --> 00:19:49,979
Can you--
256
00:19:49,980 --> 00:19:51,314
It's Chan.
257
00:19:51,315 --> 00:19:52,358
Hey, Chan.
258
00:20:00,408 --> 00:20:01,533
Ms. Song.
259
00:20:01,534 --> 00:20:03,201
I don't have any meetings today.
260
00:20:03,202 --> 00:20:04,578
Don't let anyone in.
261
00:20:05,204 --> 00:20:07,164
Huh? But Chan…
262
00:20:07,665 --> 00:20:09,582
I won't make any excuses.
263
00:20:09,583 --> 00:20:12,544
I know you don't want to listen,
so please…
264
00:20:12,545 --> 00:20:14,755
No exceptions.
Don't let anyone in my office.
265
00:20:27,435 --> 00:20:30,896
I'll buy lunch today.
266
00:20:31,480 --> 00:20:33,107
Why don't you join us since you're here?
267
00:20:33,733 --> 00:20:35,609
No, I'm okay.
268
00:20:38,904 --> 00:20:39,905
Ah.
269
00:20:40,406 --> 00:20:43,158
Please give this to her.
Don't tell her it's from me.
270
00:20:43,159 --> 00:20:44,368
Okay.
271
00:20:45,286 --> 00:20:47,121
He looks more sick than her, though.
272
00:21:10,311 --> 00:21:12,104
Does this one stand out too much?
273
00:21:13,898 --> 00:21:16,065
It'll feel more like noise
than a focal point.
274
00:21:16,066 --> 00:21:17,318
What do you think?
275
00:21:17,943 --> 00:21:19,110
I agree.
276
00:21:19,111 --> 00:21:21,029
Then let's stick to the flow instead.
277
00:21:21,030 --> 00:21:22,323
- All right.
- Good.
278
00:21:23,532 --> 00:21:27,952
Oh. But has anyone
seen our robot, Mr. Yeon?
279
00:21:27,953 --> 00:21:31,331
I have to ask him
about our press cut deadline.
280
00:21:31,332 --> 00:21:35,168
I haven't seen
his perfectly groomed hair for days.
281
00:21:35,169 --> 00:21:38,171
He must be incredibly busy
taking care of things for Ms. Kim.
282
00:21:38,172 --> 00:21:41,926
Right. He'll be busy
making up for her absence.
283
00:21:42,426 --> 00:21:45,471
But when did Mr. Yeon
start working in Nana Atelier?
284
00:21:46,305 --> 00:21:47,306
Since he was 19.
285
00:21:49,016 --> 00:21:51,100
- Nineteen?
- Legend.
286
00:21:52,895 --> 00:21:56,314
But no matter how busy he is,
he does seem to have disappeared.
287
00:21:56,315 --> 00:21:58,442
- Mmm.
- Right.
288
00:21:58,943 --> 00:22:00,109
It's like he just quit.
289
00:22:00,110 --> 00:22:02,112
What if he really did?
290
00:22:07,451 --> 00:22:10,371
He could have,
if he's been working since he was 19.
291
00:22:14,250 --> 00:22:17,043
I organized the color differences
and confirmed the pigment.
292
00:22:17,044 --> 00:22:19,337
I also picked the other SS looks.
293
00:22:19,338 --> 00:22:21,549
And you need to approve this.
294
00:22:26,512 --> 00:22:28,013
How are you feeling?
295
00:22:30,975 --> 00:22:33,393
- I should ask the same thing.
- What?
296
00:22:33,394 --> 00:22:35,436
You look really unwell.
297
00:22:35,437 --> 00:22:38,691
- Oh… I just have a light cold.
- That's not all, is it?
298
00:22:39,942 --> 00:22:41,025
What is it?
299
00:22:41,026 --> 00:22:45,239
Has Mr. Seonu gotten worse?
300
00:22:46,240 --> 00:22:48,908
No, nothing's wrong.
301
00:22:48,909 --> 00:22:52,662
Just focus on your condition
before your surgery.
302
00:22:52,663 --> 00:22:54,707
Don't worry about me or the company.
303
00:22:55,541 --> 00:22:58,251
Mr. Park, you can head home today.
I'll stay here.
304
00:22:58,252 --> 00:22:59,253
Mmm-mmm.
305
00:22:59,837 --> 00:23:02,672
I told you I'm in charge here.
306
00:23:02,673 --> 00:23:06,634
You should hurry home and rest.
307
00:23:06,635 --> 00:23:09,053
You might end up
getting hospitalized instead of me.
308
00:23:09,054 --> 00:23:10,763
You look like you'll collapse.
309
00:23:10,764 --> 00:23:12,057
Go home.
310
00:23:12,516 --> 00:23:14,476
Then please take care of her.
311
00:23:15,352 --> 00:23:16,770
Thank you, Mr. Park.
312
00:23:17,521 --> 00:23:18,605
My pleasure.
313
00:23:20,024 --> 00:23:21,984
- Bye, then.
- Bye.
314
00:23:25,404 --> 00:23:27,031
It seems like something's up.
315
00:23:29,825 --> 00:23:31,869
Ms. Kim Nabong, worry about yourself
316
00:23:32,411 --> 00:23:35,121
until your surgery.
317
00:23:35,122 --> 00:23:36,123
Hmm?
318
00:23:42,379 --> 00:23:43,504
Is this okay?
319
00:23:43,505 --> 00:23:44,672
Yes, it's okay.
320
00:23:44,673 --> 00:23:46,675
- Tell me if it hurts.
- Okay.
321
00:23:47,843 --> 00:23:49,928
You're checking with him again.
322
00:23:49,929 --> 00:23:52,096
Of course. I should record this every day.
323
00:23:52,097 --> 00:23:54,891
He has to pass
the medical test in February.
324
00:23:54,892 --> 00:23:56,809
Then let's check your ankle now.
325
00:23:56,810 --> 00:23:59,229
Try pulling with strength.
326
00:24:01,815 --> 00:24:03,066
It doesn't hurt?
327
00:24:03,067 --> 00:24:04,734
No, not at all.
328
00:24:04,735 --> 00:24:08,363
Your range of motion
has improved a lot since last week.
329
00:24:08,364 --> 00:24:09,530
Right, Doctor?
330
00:24:09,531 --> 00:24:11,157
Yes.
331
00:24:11,158 --> 00:24:13,493
Then, next week,
we'll fit you with an ankle brace
332
00:24:13,494 --> 00:24:14,786
and work on standing up.
333
00:24:14,787 --> 00:24:16,996
Don't strain yourself. Good job.
334
00:24:16,997 --> 00:24:18,374
- Thank you.
- Bye.
335
00:24:19,375 --> 00:24:21,709
That was two degrees more than last week.
336
00:24:21,710 --> 00:24:23,586
Are you sure it didn't hurt?
337
00:24:23,587 --> 00:24:25,797
I know my body better than anyone.
338
00:24:25,798 --> 00:24:29,425
I feel like I'll be able to get up soon
and start throwing balls.
339
00:24:31,011 --> 00:24:34,263
Mr. Cha, you really have
exceptional recovery speed,
340
00:24:34,264 --> 00:24:35,765
as expected.
341
00:24:35,766 --> 00:24:38,810
Then let's start
outdoors practice tomorrow
342
00:24:38,811 --> 00:24:40,980
so you don't lose your touch.
343
00:24:41,772 --> 00:24:44,357
Yes, Coach. Let's do this.
344
00:24:45,442 --> 00:24:46,944
Ah.
345
00:24:48,862 --> 00:24:50,238
- Hang on.
- Sure.
346
00:24:50,239 --> 00:24:51,490
Hello?
347
00:25:07,006 --> 00:25:08,048
Come in.
348
00:25:11,051 --> 00:25:12,636
Are you just going to leave again?
349
00:25:13,178 --> 00:25:14,471
Come in.
350
00:25:17,599 --> 00:25:18,684
Mr. Yeon.
351
00:25:42,916 --> 00:25:44,084
I've failed you again.
352
00:25:46,545 --> 00:25:49,173
I've never protected you properly.
353
00:25:53,552 --> 00:25:54,677
I'm sorry.
354
00:25:54,678 --> 00:25:55,888
So,
355
00:25:58,057 --> 00:26:00,559
were you going to wait until I recovered
356
00:26:01,560 --> 00:26:02,770
and try to quit again?
357
00:26:03,562 --> 00:26:05,271
Like that day, 13 years ago?
358
00:26:10,694 --> 00:26:13,030
Good job. You can go now.
359
00:26:14,156 --> 00:26:15,740
Ms. Kim…
360
00:26:15,741 --> 00:26:18,242
LETTER OF RESIGNATION
361
00:26:18,243 --> 00:26:19,536
I'm sorry, Ms. Kim.
362
00:26:20,204 --> 00:26:21,955
If only I hadn't been sick that day…
363
00:26:23,040 --> 00:26:24,541
If I'd been the one driving…
364
00:26:26,710 --> 00:26:28,670
I couldn't even repay you
for your kindness.
365
00:26:29,129 --> 00:26:30,172
I'm sorry.
366
00:26:31,965 --> 00:26:34,510
If you have time to talk such nonsense,
367
00:26:35,052 --> 00:26:36,053
use that time
368
00:26:37,721 --> 00:26:38,972
to prepare for college.
369
00:26:40,766 --> 00:26:42,601
You'd better get accepted in one try.
370
00:26:46,230 --> 00:26:48,524
You made that same face
371
00:26:49,149 --> 00:26:51,193
after Hyewon and Junho's funeral.
372
00:26:55,989 --> 00:26:57,950
When I met you for the first time,
373
00:26:59,493 --> 00:27:01,954
do you know why I told you to come see me?
374
00:27:03,622 --> 00:27:05,082
You reminded me of my past.
375
00:27:06,542 --> 00:27:08,252
Even if no one noticed,
376
00:27:09,670 --> 00:27:11,296
I did my best
377
00:27:12,548 --> 00:27:15,884
and worked so hard on my own
in Paris when I was 20.
378
00:27:20,973 --> 00:27:22,557
As soon as I turned 20,
379
00:27:22,558 --> 00:27:25,059
I flew to Paris alone
with no friends or family.
380
00:27:25,060 --> 00:27:28,355
I threw myself
into both studying and love.
381
00:27:29,481 --> 00:27:31,191
But I suddenly got pregnant
382
00:27:31,775 --> 00:27:33,610
and gave birth by myself.
383
00:27:34,111 --> 00:27:35,571
I struggled so hard
384
00:27:36,572 --> 00:27:39,283
attending fashion school,
carrying a baby on my back.
385
00:27:43,662 --> 00:27:48,000
I told myself that someone
would notice my efforts someday,
386
00:27:49,418 --> 00:27:50,836
and I pushed through.
387
00:27:52,880 --> 00:27:54,214
Once I succeeded,
388
00:27:55,924 --> 00:27:57,009
I felt so much pity
389
00:27:58,594 --> 00:27:59,970
and pride
390
00:28:00,679 --> 00:28:02,264
for myself back then.
391
00:28:06,268 --> 00:28:07,603
I saw you that day,
392
00:28:08,729 --> 00:28:11,398
and I felt the same way about you.
393
00:28:12,733 --> 00:28:14,400
That's why I reached out a hand.
394
00:28:14,401 --> 00:28:17,821
Because I wanted to acknowledge
your efforts.
395
00:28:18,614 --> 00:28:19,615
You…
396
00:28:21,033 --> 00:28:22,367
took care of me…
397
00:28:25,329 --> 00:28:27,288
and changed my life, but…
398
00:28:27,289 --> 00:28:29,207
I never thought of it like that,
399
00:28:30,584 --> 00:28:32,752
but you've already repaid me enough.
400
00:28:32,753 --> 00:28:34,086
Without you,
401
00:28:34,087 --> 00:28:36,924
neither I nor my company nor my family
402
00:28:37,716 --> 00:28:39,967
would have gotten this far.
403
00:28:39,968 --> 00:28:41,053
No.
404
00:28:41,970 --> 00:28:42,971
I…
405
00:28:44,556 --> 00:28:46,390
I don't have the right to stay…
406
00:28:46,391 --> 00:28:47,768
Taeseok.
407
00:28:53,482 --> 00:28:54,775
Put down that burden now.
408
00:28:58,362 --> 00:29:00,364
You couldn't have prevented the accident
409
00:29:01,281 --> 00:29:02,616
by driving that day,
410
00:29:03,784 --> 00:29:05,494
nor could you have prevented this
411
00:29:06,411 --> 00:29:07,829
by noticing more quickly.
412
00:29:08,622 --> 00:29:11,582
No one in my family
blames you for what happened.
413
00:29:11,583 --> 00:29:14,544
You've been holding onto that guilt
because you're too kind.
414
00:29:16,004 --> 00:29:17,630
But you don't have to do that.
415
00:29:17,631 --> 00:29:19,800
Put it all down now.
416
00:29:25,847 --> 00:29:27,265
You've done a great job so far
417
00:29:28,266 --> 00:29:29,977
working by my side.
418
00:29:31,687 --> 00:29:34,897
So stay with me.
419
00:29:54,835 --> 00:29:55,836
Mr. Yeon.
420
00:29:57,254 --> 00:29:58,587
I'm sorry.
421
00:29:58,588 --> 00:29:59,964
I'm really sorry.
422
00:29:59,965 --> 00:30:01,382
I'm sorry.
423
00:30:01,383 --> 00:30:02,843
I'm really sorry.
424
00:30:04,219 --> 00:30:05,220
I…
425
00:30:06,304 --> 00:30:07,973
shouldn't be sick.
426
00:30:29,578 --> 00:30:32,205
Do you want one?
427
00:30:45,135 --> 00:30:46,470
I'm sorry.
428
00:30:47,471 --> 00:30:49,305
I didn't mean to eavesdrop,
429
00:30:49,306 --> 00:30:53,685
but I brought fruits for Grandma
and ended up overhearing.
430
00:30:56,104 --> 00:30:59,982
Ah. So that's why
you were at Mom and Dad's grave.
431
00:30:59,983 --> 00:31:01,568
Okay. I understand now.
432
00:31:02,611 --> 00:31:05,279
- I'm sorry.
- Stop saying you're sorry.
433
00:31:05,280 --> 00:31:09,283
Like Grandma said,
none of us have ever blamed you.
434
00:31:09,284 --> 00:31:10,743
Not for a single second.
435
00:31:10,744 --> 00:31:13,205
Mom, Dad. It's not his fault, right?
436
00:31:15,749 --> 00:31:17,959
You heard that, right? They said no.
437
00:31:24,049 --> 00:31:25,132
Here.
438
00:31:25,133 --> 00:31:29,513
Have this sweet and sour candy
that you love so much…
439
00:31:34,351 --> 00:31:35,894
and leave all your burdens behind.
440
00:31:39,606 --> 00:31:40,607
Have this
441
00:31:41,650 --> 00:31:42,901
and cheer up.
442
00:31:46,530 --> 00:31:48,448
- You're giving this to me again.
- What?
443
00:31:48,990 --> 00:31:51,201
Didn't you give me one last time?
444
00:31:52,494 --> 00:31:53,578
Did I?
445
00:31:57,374 --> 00:32:00,168
It's so sour. Why is it so sour?
446
00:32:07,592 --> 00:32:10,178
YOU SAVED ME TOO
447
00:32:16,351 --> 00:32:18,854
No exceptions.
Don't let anyone in my office.
448
00:32:33,326 --> 00:32:35,036
MR. PARK
449
00:32:39,124 --> 00:32:40,125
Yes, Mr. Park.
450
00:32:40,792 --> 00:32:42,251
What's wrong with your voice?
451
00:32:42,252 --> 00:32:43,544
Did you catch a cold?
452
00:32:43,545 --> 00:32:44,546
Oh…
453
00:32:46,464 --> 00:32:49,216
Maybe it's because you're not here.
454
00:32:49,217 --> 00:32:50,510
I have no one to talk to,
455
00:32:51,720 --> 00:32:54,931
so I guess my voice is a bit rusty.
456
00:32:55,515 --> 00:32:57,934
Is…
457
00:32:59,019 --> 00:33:00,478
something the matter?
458
00:33:01,104 --> 00:33:03,607
Besides the fact that I miss you,
everything's fine.
459
00:33:04,399 --> 00:33:06,151
It must be tough at the hospital.
460
00:33:07,611 --> 00:33:10,238
I'm doing well here with Genius,
461
00:33:11,615 --> 00:33:12,657
so don't worry
462
00:33:13,658 --> 00:33:15,076
and take care of yourself, too.
463
00:33:15,744 --> 00:33:16,828
All right.
464
00:33:28,089 --> 00:33:29,299
I'm okay.
465
00:33:30,592 --> 00:33:33,678
No, I'll make sure everything's okay.
466
00:33:36,848 --> 00:33:38,850
Everything will be okay.
467
00:33:46,775 --> 00:33:48,109
Song Haran.
468
00:33:50,528 --> 00:33:51,947
You saved me,
469
00:33:52,697 --> 00:33:53,990
seven years ago.
470
00:33:54,658 --> 00:33:56,201
You saved me back then!
471
00:34:05,794 --> 00:34:06,795
I'm sorry.
472
00:34:07,504 --> 00:34:09,421
Seven years ago and now,
473
00:34:09,422 --> 00:34:11,758
I've wanted to show you the real me.
474
00:34:13,426 --> 00:34:15,887
I should have told you, no matter what.
475
00:34:21,142 --> 00:34:22,269
It's all my fault.
476
00:34:26,898 --> 00:34:29,776
Please, just look at this.
Everything's in here.
477
00:34:30,902 --> 00:34:33,738
Stories that you don't know
about back then.
478
00:34:37,826 --> 00:34:39,160
Let me ask you two things.
479
00:34:40,912 --> 00:34:42,664
Just say yes or no.
480
00:34:46,126 --> 00:34:47,585
If I look at this,
481
00:34:49,713 --> 00:34:51,131
will it change the fact
482
00:34:53,300 --> 00:34:55,969
that you pretended to be Hyeokchan
and messaged me…
483
00:34:59,097 --> 00:35:00,098
seven years ago?
484
00:35:05,478 --> 00:35:07,104
- No.
- Then,
485
00:35:07,105 --> 00:35:09,566
does it change the fact
486
00:35:11,651 --> 00:35:14,321
that you kept this secret from me
the whole time…
487
00:35:17,365 --> 00:35:18,450
while you were with me?
488
00:35:19,492 --> 00:35:21,661
- Haran.
- Say yes or no.
489
00:35:24,956 --> 00:35:25,957
No.
490
00:35:27,667 --> 00:35:29,669
- But--
- Then it won't change my mind.
491
00:35:31,254 --> 00:35:32,921
If those two facts don't change,
492
00:35:32,922 --> 00:35:35,091
then whatever explanation you give
493
00:35:36,259 --> 00:35:37,344
or whatever you do,
494
00:35:38,094 --> 00:35:39,471
it won't change my mind.
495
00:35:42,098 --> 00:35:46,186
If you still think the lies you told
can be explained by something,
496
00:35:47,812 --> 00:35:49,731
then you still have no clue
497
00:35:52,025 --> 00:35:53,902
how you've shattered my heart
498
00:35:55,737 --> 00:35:59,532
and how you've destroyed
the past seven years of my life.
499
00:36:01,993 --> 00:36:03,828
Don't ever show up in front of me again.
500
00:36:05,580 --> 00:36:06,790
When I see you,
501
00:36:08,333 --> 00:36:12,253
I feel like I'm going to lose my mind
thinking about the seven years I lost.
502
00:36:16,299 --> 00:36:18,217
I won't even
think about staying with you.
503
00:36:18,218 --> 00:36:21,179
But you'll go back
to how you were seven years ago…
504
00:37:21,906 --> 00:37:24,783
Cha Yougyum!
505
00:37:24,784 --> 00:37:26,744
Your pitching is still amazing.
506
00:37:26,745 --> 00:37:31,498
No wonder you were always named MVP
at every tournament.
507
00:37:38,715 --> 00:37:40,550
Oh, gosh, I missed it.
508
00:37:45,972 --> 00:37:47,389
Hadam, let's stop.
509
00:37:47,390 --> 00:37:48,682
You must be tired.
510
00:37:48,683 --> 00:37:50,809
I'll ask Changmo to help me later.
511
00:37:50,810 --> 00:37:52,770
No. We can do it.
512
00:37:52,771 --> 00:37:54,063
Let's go.
513
00:37:55,648 --> 00:37:57,317
All right, throw it.
514
00:38:04,407 --> 00:38:07,368
Gosh, I missed it again. I'll go get it.
515
00:38:23,134 --> 00:38:24,344
Did we overdo it?
516
00:38:25,094 --> 00:38:26,095
You must be tired.
517
00:38:26,846 --> 00:38:27,971
Not at all.
518
00:38:27,972 --> 00:38:29,556
I know my body best.
519
00:38:29,557 --> 00:38:31,601
I feel much lighter now.
520
00:38:33,353 --> 00:38:34,354
Oh, right.
521
00:38:35,605 --> 00:38:39,358
My team's visiting later,
so it's going to be really noisy.
522
00:38:39,359 --> 00:38:40,651
You should head home now.
523
00:38:40,652 --> 00:38:43,363
Then I should go and study rehabilitation.
524
00:38:44,405 --> 00:38:46,657
Have fun with the guys.
I'll call you later.
525
00:38:46,658 --> 00:38:47,742
Okay.
526
00:38:52,080 --> 00:38:53,580
Those punks.
527
00:38:53,581 --> 00:38:56,292
I should give them some snacks.
528
00:38:57,126 --> 00:38:59,420
Hmm? It's pretty quiet, though.
529
00:39:08,638 --> 00:39:10,055
Out!
530
00:39:11,474 --> 00:39:13,226
FINAL, CHEONGSOL HIGH 3
HANEUL HIGH 2
531
00:39:23,862 --> 00:39:25,321
Yougyum.
532
00:39:27,699 --> 00:39:28,700
Hadam…
533
00:39:30,326 --> 00:39:31,452
What do I do?
534
00:39:37,458 --> 00:39:38,459
I…
535
00:39:39,002 --> 00:39:40,795
I don't think I can make it.
536
00:39:42,839 --> 00:39:45,842
I know my body better than anyone.
537
00:40:02,650 --> 00:40:05,320
CHEONGSOL HIGH SCHOOL WINS
538
00:40:17,457 --> 00:40:18,541
What is it?
539
00:40:19,542 --> 00:40:20,543
Can't you sleep?
540
00:40:21,002 --> 00:40:22,461
Should I turn the light off?
541
00:40:22,462 --> 00:40:23,545
No.
542
00:40:23,546 --> 00:40:24,547
Manjae,
543
00:40:25,381 --> 00:40:26,507
you should go home.
544
00:40:27,342 --> 00:40:28,718
Go and sleep comfortably.
545
00:40:30,428 --> 00:40:32,096
I'll go once you're asleep.
546
00:40:32,639 --> 00:40:34,140
But why can't you sleep?
547
00:40:37,268 --> 00:40:38,269
I just…
548
00:40:39,646 --> 00:40:41,481
have a lot on my mind.
549
00:40:42,357 --> 00:40:43,358
Goodness.
550
00:40:43,858 --> 00:40:45,068
It's snowing.
551
00:40:46,444 --> 00:40:48,363
Oh. It is.
552
00:40:54,994 --> 00:40:57,747
Why do you have a lot on your mind?
553
00:40:58,581 --> 00:41:02,835
You know I've been tough
since I was little, right?
554
00:41:04,170 --> 00:41:05,171
But…
555
00:41:06,589 --> 00:41:09,634
thinking about going under anesthesia
and getting surgery
556
00:41:11,469 --> 00:41:12,762
makes me feel a bit nervous.
557
00:41:18,101 --> 00:41:20,937
I'm sure the surgery will go well.
558
00:41:21,771 --> 00:41:24,899
Just be yourself, the strong Kim Nana,
559
00:41:26,025 --> 00:41:27,151
and get through this.
560
00:41:27,902 --> 00:41:32,073
I'm more worried about something else
than drilling a hole in my skull.
561
00:41:32,824 --> 00:41:33,825
What is it?
562
00:41:35,201 --> 00:41:36,953
I have to shave my head here.
563
00:41:37,787 --> 00:41:39,998
That would ruin my look.
564
00:41:40,498 --> 00:41:42,083
Why does that worry me more?
565
00:41:44,585 --> 00:41:47,295
You really are the Chuncheon fashionista.
566
00:41:50,550 --> 00:41:51,551
This won't do.
567
00:41:52,260 --> 00:41:55,388
I should protect your look.
568
00:41:56,264 --> 00:41:57,597
Hang on.
569
00:41:57,598 --> 00:41:58,725
What?
570
00:42:01,436 --> 00:42:02,437
Oh, my.
571
00:42:03,563 --> 00:42:05,440
This is hand-knitted.
572
00:42:06,482 --> 00:42:07,859
Did you really…
573
00:42:13,406 --> 00:42:17,160
I knitted it in secret
while you were sleeping.
574
00:42:18,828 --> 00:42:22,206
But I think I'm a knitting genius.
575
00:42:23,291 --> 00:42:25,709
I followed along easily.
576
00:42:25,710 --> 00:42:27,086
I might have to open
577
00:42:27,712 --> 00:42:30,547
a knitting workshop in my coffee shop.
578
00:42:30,548 --> 00:42:31,798
Huh?
579
00:42:31,799 --> 00:42:33,258
How did you…
580
00:42:33,259 --> 00:42:36,220
Would you like to try it on?
581
00:42:41,726 --> 00:42:42,727
Wow.
582
00:42:44,937 --> 00:42:46,229
You look beautiful.
583
00:42:46,230 --> 00:42:47,439
- Really?
- Yes.
584
00:42:47,440 --> 00:42:48,566
- Let me see.
- Okay.
585
00:42:50,777 --> 00:42:51,944
Here, look.
586
00:42:57,492 --> 00:42:59,077
Nabong.
587
00:42:59,827 --> 00:43:01,579
After the surgery,
588
00:43:04,082 --> 00:43:05,249
why don't you rest
589
00:43:06,459 --> 00:43:07,460
by my side?
590
00:43:08,836 --> 00:43:09,920
What?
591
00:43:09,921 --> 00:43:11,214
Kim Nabong.
592
00:43:12,340 --> 00:43:15,009
It took a long time,
593
00:43:16,135 --> 00:43:17,637
but will you begin
594
00:43:18,304 --> 00:43:20,765
your second "La Vie en Rose"
595
00:43:21,599 --> 00:43:23,643
with me, Park Manjae?
596
00:43:31,192 --> 00:43:32,401
Hmm?
597
00:43:33,444 --> 00:43:34,445
Manjae.
598
00:43:58,094 --> 00:44:00,763
You've been through so much all this time.
599
00:44:02,640 --> 00:44:04,016
So get some rest
600
00:44:05,476 --> 00:44:06,477
by my side now.
601
00:44:20,908 --> 00:44:22,034
Hey, roomie.
602
00:44:22,994 --> 00:44:24,912
Why are you sitting there in the dark?
603
00:44:32,170 --> 00:44:33,171
Hey.
604
00:44:33,838 --> 00:44:35,006
Is something wrong?
605
00:44:37,008 --> 00:44:38,050
She…
606
00:44:39,343 --> 00:44:40,887
found out about everything.
607
00:44:41,721 --> 00:44:43,556
I didn't have the chance to explain.
608
00:44:49,770 --> 00:44:51,397
It's all my fault,
609
00:44:52,440 --> 00:44:55,902
but she's the one suffering
when she did nothing wrong.
610
00:44:57,069 --> 00:44:58,946
It hurts so much
611
00:45:02,074 --> 00:45:03,659
to see her in pain…
612
00:45:05,453 --> 00:45:07,997
But I must be crazy.
613
00:45:09,999 --> 00:45:11,417
Despite everything,
614
00:45:14,921 --> 00:45:15,922
I still
615
00:45:17,632 --> 00:45:19,508
want to see her so badly.
616
00:45:24,388 --> 00:45:26,224
If I lose her like this,
617
00:45:28,601 --> 00:45:29,894
if I…
618
00:45:31,896 --> 00:45:33,856
make her return to her old self,
619
00:45:35,107 --> 00:45:36,108
then…
620
00:45:37,235 --> 00:45:38,819
Then…
621
00:45:40,529 --> 00:45:42,073
Oh, dear…
622
00:45:43,616 --> 00:45:47,494
I did wonder if something was wrong. Gosh.
623
00:45:50,957 --> 00:45:52,040
You're burning up.
624
00:45:52,041 --> 00:45:53,584
How long have you been like this?
625
00:45:54,085 --> 00:45:56,169
Huh? Oh?
626
00:45:56,170 --> 00:45:58,880
Hey! Roomie!
627
00:45:58,881 --> 00:46:00,006
Hey!
628
00:46:00,007 --> 00:46:01,092
Chan!
629
00:46:04,262 --> 00:46:05,680
Goodness.
630
00:46:12,270 --> 00:46:15,856
I want to stay by her side
631
00:46:16,691 --> 00:46:19,109
in spring, in summer,
632
00:46:19,110 --> 00:46:20,736
in fall, and in winter.
633
00:46:21,487 --> 00:46:22,570
I want
634
00:46:22,571 --> 00:46:25,031
to stay by her side,
635
00:46:25,032 --> 00:46:26,992
but I don't know what to do.
636
00:46:28,369 --> 00:46:31,289
Do you need someone to talk to?
637
00:46:32,248 --> 00:46:33,665
Ah…
638
00:46:33,666 --> 00:46:35,334
I made some assumptions,
639
00:46:36,002 --> 00:46:39,171
but there was a lot more I didn't know.
640
00:46:40,506 --> 00:46:43,301
You must have had
such a hard time until now.
641
00:46:44,135 --> 00:46:45,553
You've been through a lot.
642
00:46:46,554 --> 00:46:49,348
I want to tell her everything
and stay by her side,
643
00:46:50,057 --> 00:46:51,851
but if I tell her about myself,
644
00:46:54,270 --> 00:46:55,521
it will hurt her.
645
00:46:56,731 --> 00:46:58,690
I'm not even sure
646
00:46:58,691 --> 00:47:01,277
if I can explain myself to her
without reopening
647
00:47:03,529 --> 00:47:04,655
her old wounds.
648
00:47:05,489 --> 00:47:07,283
But if you're this sincere,
649
00:47:07,867 --> 00:47:10,870
don't you think
she'll realize it in the end?
650
00:47:11,829 --> 00:47:14,290
To be honest, I'm scared.
651
00:47:15,624 --> 00:47:17,625
If I act rashly,
652
00:47:17,626 --> 00:47:20,671
my flawed memories might ruin everything.
653
00:47:21,255 --> 00:47:22,256
I'm scared…
654
00:47:25,676 --> 00:47:27,219
I'll hurt her again.
655
00:47:27,762 --> 00:47:28,804
Chan.
656
00:47:30,097 --> 00:47:31,807
After living all these years,
657
00:47:32,266 --> 00:47:35,226
what I've learned is that
waiting until everything's perfect
658
00:47:35,227 --> 00:47:37,021
isn't always the answer.
659
00:47:37,772 --> 00:47:40,191
For people and for love.
660
00:47:41,025 --> 00:47:42,276
"Memento Mori."
661
00:47:42,777 --> 00:47:44,320
You said
you don't want regrets.
662
00:47:44,904 --> 00:47:46,112
If you keep waiting,
663
00:47:46,113 --> 00:47:48,281
you might lose your chance
and regret it later.
664
00:47:48,282 --> 00:47:51,619
Why don't you show her
how sincere you are first?
665
00:47:52,536 --> 00:47:55,581
It won't be too late
to take care of other things later.
666
00:48:04,173 --> 00:48:07,927
I should get ready
to explain myself to her.
667
00:48:10,346 --> 00:48:11,555
I should start
668
00:48:12,139 --> 00:48:14,058
by what happened seven years ago
669
00:48:16,769 --> 00:48:18,354
and tell her in my own way.
670
00:48:23,692 --> 00:48:25,527
It's so cold.
671
00:48:25,528 --> 00:48:28,696
Why are you brooding out here in the cold?
672
00:48:28,697 --> 00:48:30,240
What time is it?
673
00:48:30,241 --> 00:48:31,658
It's past midnight.
674
00:48:31,659 --> 00:48:34,035
How long have you been here?
You're already unwell.
675
00:48:34,036 --> 00:48:35,037
Come inside.
676
00:48:35,996 --> 00:48:38,207
Oh, uh… Did you go to the hospital?
677
00:48:40,209 --> 00:48:42,169
Haran, what is it?
678
00:48:42,920 --> 00:48:44,839
Huh? Is something wrong?
679
00:48:45,506 --> 00:48:46,799
What's going on?
680
00:48:47,383 --> 00:48:49,135
- Hayeong.
- Yes?
681
00:48:50,636 --> 00:48:51,971
I want to wake up.
682
00:48:54,723 --> 00:48:57,268
I thought I was in a dream until now,
683
00:48:58,644 --> 00:49:00,229
but I guess it was a nightmare.
684
00:49:03,023 --> 00:49:04,900
I want to wake up,
685
00:49:06,110 --> 00:49:07,820
but I don't know how.
686
00:49:09,780 --> 00:49:13,284
- Haran.
- We're not meant to be together.
687
00:49:15,619 --> 00:49:18,998
I have to forget things
that seem impossible to forget.
688
00:49:22,084 --> 00:49:23,461
But I don't know
689
00:49:25,087 --> 00:49:27,173
how to get over everything.
690
00:49:51,697 --> 00:49:54,283
Her fever dropped.
691
00:49:56,702 --> 00:49:58,204
Gosh…
692
00:50:07,087 --> 00:50:08,130
What?
693
00:50:09,673 --> 00:50:11,799
Gosh. What time is it?
694
00:50:11,800 --> 00:50:13,928
0202
NOV 29 SAT
695
00:50:14,637 --> 00:50:15,763
Are you here?
696
00:50:16,889 --> 00:50:17,890
What?
697
00:50:19,099 --> 00:50:20,267
Where did she go?
698
00:50:21,894 --> 00:50:22,937
Haran!
699
00:50:30,444 --> 00:50:32,279
HAYEONG
700
00:50:34,031 --> 00:50:35,824
What?
701
00:50:37,868 --> 00:50:39,411
Where did she go?
702
00:50:46,835 --> 00:50:48,087
DESIGNER SONG HAYEONG
703
00:51:07,064 --> 00:51:09,023
Hey, Hayeong.
704
00:51:09,024 --> 00:51:11,902
Chan, sorry to call you so late.
705
00:51:12,611 --> 00:51:14,321
But did Haran contact you?
706
00:51:16,073 --> 00:51:18,950
Why? What's wrong?
707
00:51:18,951 --> 00:51:21,286
Haran's gone.
708
00:51:21,287 --> 00:51:24,247
The car's gone,
but she's not at the office either.
709
00:51:24,248 --> 00:51:28,085
You're the only one
I could ask where she could be.
710
00:51:29,211 --> 00:51:32,046
I feel so anxious after what she said.
711
00:51:32,047 --> 00:51:36,176
She said she was in a dream,
but it was a nightmare.
712
00:51:41,098 --> 00:51:43,308
I think I know where she is.
713
00:51:43,309 --> 00:51:45,351
Where are you going?
You're still burning up.
714
00:51:45,352 --> 00:51:47,187
I have to go find her.
715
00:51:48,063 --> 00:51:49,147
It has to be me.
716
00:51:49,148 --> 00:51:52,067
What are you saying?
Did something happen to Haran?
717
00:51:53,152 --> 00:51:54,737
Huh? Chan!
718
00:52:01,035 --> 00:52:02,995
She said
you're not meant to be together
719
00:52:03,704 --> 00:52:05,413
and that she has to forget it.
720
00:52:05,414 --> 00:52:08,208
I couldn't understand what she was saying,
721
00:52:08,792 --> 00:52:10,961
but she's really sick right now.
722
00:52:12,087 --> 00:52:13,796
I feel like I'm in a dream.
723
00:52:13,797 --> 00:52:16,842
Those words sounded a bit sad.
724
00:52:17,384 --> 00:52:20,512
It sounds like
they're not meant to be together.
725
00:52:36,695 --> 00:52:40,198
I said I won't ever forget
726
00:52:40,199 --> 00:52:42,325
this moment.
727
00:52:42,326 --> 00:52:44,994
Ah, and in spring…
728
00:52:44,995 --> 00:52:47,705
Let's go see
the cherry blossoms in spring.
729
00:52:47,706 --> 00:52:49,833
We'll have shaved ice in summer…
730
00:52:50,584 --> 00:52:52,878
Oh, and go to the beach.
731
00:52:53,796 --> 00:52:55,631
We'll see the autumn leaves in fall,
732
00:52:56,131 --> 00:52:59,009
and in winter,
it would be fun to go snowboarding.
733
00:53:18,529 --> 00:53:20,113
Do you have any idea
what you've done?
734
00:53:20,114 --> 00:53:22,198
- You must've jumped at the chance.
- I love you, Chan.
735
00:53:22,199 --> 00:53:23,616
Kang Hyeokchan.
736
00:53:23,617 --> 00:53:24,952
Did you have fun…
737
00:54:09,037 --> 00:54:12,749
HADONGDO-GIL
738
00:54:17,087 --> 00:54:18,172
No…
739
00:54:19,423 --> 00:54:20,424
No…
740
00:54:20,924 --> 00:54:22,300
Please…
741
00:54:24,678 --> 00:54:25,846
It can't be…
742
00:54:26,430 --> 00:54:27,889
No way…
743
00:54:27,890 --> 00:54:28,891
Please…
744
00:54:30,309 --> 00:54:31,894
There is no way I caused it.
745
00:54:47,367 --> 00:54:48,827
But what if I did?
746
00:54:50,204 --> 00:54:51,370
Then she…
747
00:55:39,002 --> 00:55:40,087
I wanted…
748
00:55:43,298 --> 00:55:45,008
to check something for the last time.
749
00:55:46,343 --> 00:55:47,969
Seven years ago…
750
00:55:49,513 --> 00:55:50,764
…on the day of the accident.
751
00:55:52,641 --> 00:55:53,684
Did I…
752
00:55:55,769 --> 00:55:57,104
hit Kang Hyeokchan?
753
00:55:58,772 --> 00:56:01,984
Did I hit him and make him fall down?
754
00:56:03,360 --> 00:56:04,570
Is that why his lip tore
755
00:56:05,112 --> 00:56:06,822
and the waste container fell down?
756
00:56:11,159 --> 00:56:12,244
Is that true?
757
00:56:13,120 --> 00:56:14,121
Yes.
758
00:56:16,540 --> 00:56:18,125
You hit Hyeokchan.
759
00:56:21,753 --> 00:56:23,921
But why?
760
00:56:23,922 --> 00:56:25,006
Don't you remember?
761
00:56:25,007 --> 00:56:29,094
The day he came back from his trip,
you told Hyeokchan everything.
762
00:56:35,517 --> 00:56:36,893
Long time no see.
763
00:56:37,477 --> 00:56:39,229
- Right.
- Hang on.
764
00:56:42,608 --> 00:56:46,402
Sorry about this.
We need to switch laptops back.
765
00:56:46,403 --> 00:56:48,405
Move all your data from my laptop.
766
00:56:49,281 --> 00:56:50,364
Oh…
767
00:56:50,365 --> 00:56:51,366
Well…
768
00:56:52,326 --> 00:56:53,492
I…
769
00:56:53,493 --> 00:56:55,037
I have something to tell you.
770
00:56:56,163 --> 00:56:58,498
You do? What is it?
771
00:56:59,082 --> 00:57:00,334
Uh…
772
00:57:03,003 --> 00:57:04,920
While you were away, I--
773
00:57:04,921 --> 00:57:06,715
Will this take long?
774
00:57:07,966 --> 00:57:09,425
Yes, a bit.
775
00:57:09,426 --> 00:57:10,968
Then let's talk later.
776
00:57:10,969 --> 00:57:12,888
I have to meet my professor right now.
777
00:57:13,430 --> 00:57:15,015
I'll see you, uh…
778
00:57:15,849 --> 00:57:17,351
in the lab later.
779
00:57:24,316 --> 00:57:25,859
Right. What is it?
780
00:57:26,443 --> 00:57:28,027
You needed to tell me something.
781
00:57:28,028 --> 00:57:29,196
Your messenger…
782
00:57:29,946 --> 00:57:31,114
What?
783
00:57:32,240 --> 00:57:34,117
While I was using your laptop,
784
00:57:34,993 --> 00:57:38,121
I kept chatting with your girlfriend.
785
00:57:42,793 --> 00:57:44,001
What?
786
00:57:45,754 --> 00:57:48,464
What are you talking about?
Say that again.
787
00:57:48,465 --> 00:57:49,925
We ended up
788
00:57:50,967 --> 00:57:52,344
chatting after that.
789
00:57:53,512 --> 00:57:56,014
But she thinks it was you.
790
00:57:57,724 --> 00:58:00,560
Hyeokchan,
you left your earphones in my car…
791
00:58:01,144 --> 00:58:02,187
Are you saying
792
00:58:02,771 --> 00:58:05,357
you've been talking to Haran
793
00:58:06,233 --> 00:58:07,484
while I was away?
794
00:58:07,943 --> 00:58:08,944
Pretending to be me?
795
00:58:14,032 --> 00:58:15,659
Sorry. It's all my fault.
796
00:58:19,079 --> 00:58:20,080
Hang on.
797
00:58:21,748 --> 00:58:22,999
Who are you to do that?
798
00:58:23,875 --> 00:58:27,671
Why would you ruin everything like this?
799
00:58:28,255 --> 00:58:31,675
Tell me. What sort of things
have you been saying?
800
00:58:32,259 --> 00:58:33,342
Why?
801
00:58:33,343 --> 00:58:35,970
Did you think it was okay
since I asked you a few times?
802
00:58:35,971 --> 00:58:38,390
You were someone nobody even cared about.
803
00:58:39,725 --> 00:58:43,227
Did you get excited
that someone paid attention to you?
804
00:58:44,896 --> 00:58:46,939
Kang Hyeokchan!
805
00:58:46,940 --> 00:58:50,861
You had your eye
on Hyeokchan's girlfriend, Song Haran.
806
00:58:51,820 --> 00:58:53,155
You told him
807
00:58:53,697 --> 00:58:56,907
that you'd been chatting with her
while he was traveling,
808
00:58:56,908 --> 00:58:58,410
so things got heated.
809
00:58:59,119 --> 00:59:00,786
And you ended up hitting him.
810
00:59:03,457 --> 00:59:06,709
Can you still say
you didn't have feelings for her then?
811
00:59:09,379 --> 00:59:10,422
Then…
812
00:59:12,299 --> 00:59:14,885
that accident…
813
00:59:16,011 --> 00:59:18,304
Was it because of the container that fell?
814
00:59:18,305 --> 00:59:20,307
Yes. So how do you feel?
815
00:59:20,891 --> 00:59:23,351
Does it feel good to know the truth?
816
00:59:25,604 --> 00:59:26,937
I told you,
817
00:59:26,938 --> 00:59:29,357
nothing good would come
from digging up the past.
818
00:59:34,070 --> 00:59:36,740
It was all because of you.
819
00:59:37,824 --> 00:59:39,325
You caused the accident,
820
00:59:39,326 --> 00:59:42,287
and it killed Hyeokchan
and hurt a lot of people.
821
00:59:49,127 --> 00:59:51,295
Don't act like it's some grand love story.
822
00:59:51,296 --> 00:59:54,632
You just tried to steal
Hyeokchan's girlfriend
823
00:59:54,633 --> 00:59:57,176
and caused the accident that killed him.
824
00:59:57,177 --> 00:59:58,677
That's all you are.
825
01:00:02,307 --> 01:00:04,142
Do you have any idea what you've done?
826
01:00:04,559 --> 01:00:06,228
I'm sorry. It's all my fault.
827
01:00:09,815 --> 01:00:13,068
It was all my fault.
828
01:00:21,535 --> 01:00:24,495
Where in the world did you go?
You even left your phone behind.
829
01:00:24,496 --> 01:00:26,873
You think I wouldn't worry
if you disappeared like that?
830
01:00:31,711 --> 01:00:32,920
I was so worried.
831
01:00:32,921 --> 01:00:35,172
You'd better not do that again.
832
01:00:35,173 --> 01:00:36,967
I'm sorry for making you worry.
833
01:00:38,718 --> 01:00:40,929
Ah. What about Chan?
834
01:00:41,972 --> 01:00:44,014
Don't even mention him to me anymore.
835
01:00:44,015 --> 01:00:46,893
I mean, didn't you meet him?
836
01:00:47,519 --> 01:00:51,146
He heard you were gone
and started his car right away.
837
01:00:51,147 --> 01:00:53,190
- Didn't you see him?
- What do you mean?
838
01:00:53,191 --> 01:00:57,486
I called him late last night
because I didn't know where you were.
839
01:00:57,487 --> 01:00:59,446
I thought he might know.
840
01:00:59,447 --> 01:01:02,951
He said he knew where you could be
and left right away.
841
01:01:03,535 --> 01:01:04,910
Maybe you missed each other.
842
01:01:04,911 --> 01:01:06,997
Don't contact him about me anymore.
843
01:01:07,664 --> 01:01:09,124
He has nothing to do with me.
844
01:01:13,712 --> 01:01:15,213
His phone's off.
845
01:01:20,594 --> 01:01:22,469
I couldn't react properly.
846
01:01:24,472 --> 01:01:26,600
It's hard to tell
where sounds are coming from.
847
01:01:32,606 --> 01:01:34,357
What is it? Where are you going?
848
01:01:35,400 --> 01:01:36,942
Where are you going?
849
01:01:36,943 --> 01:01:39,320
This patient was transferred
850
01:01:39,321 --> 01:01:41,989
after a lab explosion in Boston
seven years ago.
851
01:01:41,990 --> 01:01:43,699
He was treated for full-body burns,
852
01:01:43,700 --> 01:01:46,578
and shrapnel is still lodged deep
in the temporal bone.
853
01:01:47,162 --> 01:01:50,539
It's a high-risk area, so we are only
monitoring it at the moment.
854
01:01:50,540 --> 01:01:52,958
He also has unilateral hearing loss.
855
01:01:52,959 --> 01:01:54,501
Burns? Shrapnel?
856
01:01:54,502 --> 01:01:57,671
He visited the ER recently
after a brief loss of consciousness
857
01:01:57,672 --> 01:01:59,173
and minor bleeding.
858
01:01:59,174 --> 01:02:02,509
The outpatient clinic will check
if it's related to the shrapnel.
859
01:02:02,510 --> 01:02:04,511
That really is a difficult spot.
860
01:02:04,512 --> 01:02:05,638
That's right.
861
01:02:05,639 --> 01:02:08,307
If his bleeding
was caused by the shrapnel,
862
01:02:08,308 --> 01:02:10,100
it may be accompanied
863
01:02:10,101 --> 01:02:13,103
by neurological symptoms
such as auditory or visual hallucinations.
864
01:02:13,104 --> 01:02:15,397
There have even been reports
of memory distortion
865
01:02:15,398 --> 01:02:17,358
in severe cases like this.
866
01:02:19,569 --> 01:02:22,196
The patient with the shrapnel
in the temporal bone…
867
01:02:22,197 --> 01:02:23,365
Did he take the exam?
868
01:02:23,949 --> 01:02:26,368
No, it's past his appointment,
but he hasn't shown up.
869
01:02:27,911 --> 01:02:28,994
But why do you ask?
870
01:02:28,995 --> 01:02:30,121
SEONU CHAN
871
01:02:33,333 --> 01:02:34,459
It's nothing.
872
01:02:36,044 --> 01:02:37,379
Mr. Park.
873
01:02:37,963 --> 01:02:39,547
Mr. Park, did you see…
874
01:03:04,990 --> 01:03:06,281
A three-month trial!
875
01:03:06,282 --> 01:03:07,825
Just try me out as a free trial.
876
01:03:07,826 --> 01:03:12,497
As soon as the three months are over,
I'll disappear without a trace.
877
01:03:19,879 --> 01:03:23,925
END OF TRIAL
878
01:03:36,271 --> 01:03:38,564
We can proceed
with the model fitting as revised.
879
01:03:38,565 --> 01:03:40,149
Spring is here!
880
01:03:40,150 --> 01:03:42,901
Spring is here!
881
01:03:42,902 --> 01:03:44,446
Look, spring is here.
882
01:03:44,946 --> 01:03:47,782
The forsythias have started blooming.
883
01:03:48,241 --> 01:03:50,284
The forsythias are blooming?
884
01:03:50,285 --> 01:03:52,494
That means we're on a tight schedule.
885
01:03:52,495 --> 01:03:54,872
All right, let's hang in there
for a few more days.
886
01:03:54,873 --> 01:03:56,081
- Let's do this!
- Let's do this!
887
01:03:56,082 --> 01:03:58,917
- Let's do this!
- I'm so sleepy.
888
01:03:58,918 --> 01:04:00,502
Goodness.
889
01:04:05,341 --> 01:04:08,887
The seasons of life
don't come in order.
890
01:04:15,977 --> 01:04:17,437
It really is spring.
891
01:04:20,482 --> 01:04:22,400
Sometimes, when you think it's spring,
892
01:04:24,277 --> 01:04:26,196
winter suddenly arrives.
893
01:04:31,576 --> 01:04:32,577
Take this.
894
01:04:33,369 --> 01:04:34,370
Oh…
895
01:04:35,371 --> 01:04:36,830
Then let's do this.
896
01:04:36,831 --> 01:04:38,625
It'll be like we're on a spring picnic.
897
01:04:39,501 --> 01:04:40,502
Let's have fun.
898
01:05:09,572 --> 01:05:12,325
SUMMER, SEVEN YEARS AGO
IT STARTED WITH WALLS
899
01:05:15,411 --> 01:05:17,413
END OF TRIAL
900
01:05:19,499 --> 01:05:21,459
The man
901
01:05:22,127 --> 01:05:24,670
who suddenly lit up
my cold winter last year
902
01:05:24,671 --> 01:05:26,339
like radiant spring sunlight…
903
01:05:27,382 --> 01:05:30,218
disappeared from my life.
904
01:05:55,743 --> 01:05:57,453
IN YOUR RADIANT SEASON
905
01:06:21,561 --> 01:06:23,770
He disappeared.
906
01:06:23,771 --> 01:06:27,150
The Seonu Chan I know
would never leave like this.
907
01:06:27,734 --> 01:06:29,109
He disappeared because of me.
908
01:06:29,110 --> 01:06:31,403
I did something I shouldn't have.
909
01:06:31,404 --> 01:06:33,488
He's been preparing for a long time.
910
01:06:33,489 --> 01:06:36,575
It's gotten so bad
that there's nothing they can do.
911
01:06:36,576 --> 01:06:37,993
Do you remember…
912
01:06:37,994 --> 01:06:41,747
…how I was trapped in winter for so long?
913
01:06:41,748 --> 01:06:43,583
I knew you'd understand
914
01:06:44,876 --> 01:06:46,543
my sincerity.
915
01:06:46,544 --> 01:06:48,712
Seonu Chan, where are you?
916
01:06:48,713 --> 01:06:50,882
Where on earth are you?
917
01:07:02,936 --> 01:07:04,019
IN YOUR RADIANT SEASON
918
01:07:04,020 --> 01:07:05,021
Translated by Juyoung Park
61024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.