All language subtitles for Diagnosis Murder s08e21 Deadly Mirage Deja Vous And On the Beach-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,660 --> 00:00:08,120 Dr. Sloan! Dr. Sloan? Dr. Sloan, are you there? 2 00:00:08,500 --> 00:00:11,620 Leave me alone. You know he goes to work at 8 o'clock. 3 00:00:11,780 --> 00:00:14,100 Dr. Sloan, don't touch me! Shut up! 4 00:00:16,220 --> 00:00:18,481 If you ever try this again, you're not gonna 5 00:00:18,493 --> 00:00:20,920 need a doctor, you're gonna need an undertaker. 6 00:01:08,250 --> 00:01:16,190 You all right? I'm fine. 7 00:01:16,410 --> 00:01:18,290 I'm sorry, I was thinking about something else. 8 00:01:18,291 --> 00:01:21,650 Oh, that thing is a menace. Are you kidding? That's safer than walking. 9 00:01:21,830 --> 00:01:23,690 You mean safer than walking around here. 10 00:01:24,690 --> 00:01:29,010 Jesse, would you have a word with this man who refuses to give up his dangerous toy? 11 00:01:29,530 --> 00:01:32,410 A man's gotta have fun. That's exactly right. 12 00:01:32,710 --> 00:01:34,749 Besides, it's the same as a car, it's no more nor 13 00:01:34,761 --> 00:01:36,770 less dangerous than the person behind the wheel. 14 00:01:36,850 --> 00:01:39,190 Uh-huh. If you'll excuse me, I have to go on my rounds. 15 00:01:42,650 --> 00:01:45,590 Children. You're all just very tall children. 16 00:01:45,970 --> 00:01:47,670 Well, maybe not all of you. 17 00:01:56,600 --> 00:01:57,600 Oh! 18 00:01:57,820 --> 00:01:58,820 Mark, don't worry. 19 00:01:59,260 --> 00:02:01,960 I'm not the sort of person that's going to say, I told you so. 20 00:02:01,980 --> 00:02:03,660 You don't know how much I appreciate that. 21 00:02:03,780 --> 00:02:05,120 It's probably just a sprain. 22 00:02:05,180 --> 00:02:06,580 No, I think it's broken. 23 00:02:07,000 --> 00:02:08,740 Let's get him, uh, to radiology. 24 00:02:08,840 --> 00:02:08,960 Sorry. 25 00:02:09,220 --> 00:02:10,740 Let's go, we're gonna get some x-rays. 26 00:02:10,780 --> 00:02:13,260 Like I said, it all depends on who's at the wheel, you know? 27 00:02:13,380 --> 00:02:14,380 Yeah, yeah. 28 00:02:25,780 --> 00:02:26,780 How you feeling? 29 00:02:26,860 --> 00:02:27,320 I'm rotten. 30 00:02:27,321 --> 00:02:29,560 Yeah, well, a broken leg's a broken leg. 31 00:02:29,880 --> 00:02:32,300 Oh, well, you're just a fount of wisdom this morning. 32 00:02:32,520 --> 00:02:33,520 I was trying to cheer you up. 33 00:02:33,521 --> 00:02:36,161 You know, the things you don't realize until you become a patient? 34 00:02:36,760 --> 00:02:38,820 These mattresses are like cement slabs. 35 00:02:39,140 --> 00:02:42,020 And these pillows, it's like they're full of gravel or something. 36 00:02:42,021 --> 00:02:44,100 How is the leg itself feeling? 37 00:02:44,660 --> 00:02:45,660 Broken. 38 00:02:46,140 --> 00:02:47,140 Good morning. 39 00:02:47,500 --> 00:02:49,380 Time we tied on the old feed bag. 40 00:02:50,800 --> 00:02:52,860 Hope your tummy's hungry today. 41 00:02:53,720 --> 00:02:56,260 And doesn't that look simply scrumptious? 42 00:02:56,580 --> 00:02:59,860 Oh, yeah, perhaps it would if I spent the last ten years on Devil's Island. 43 00:03:00,120 --> 00:03:02,220 Ooh, we're a little grumpy, aren't we? 44 00:03:02,980 --> 00:03:03,260 We? 45 00:03:03,500 --> 00:03:05,860 Unless you have a broken leg, there's no we in here. 46 00:03:06,160 --> 00:03:07,160 Ooh. 47 00:03:07,580 --> 00:03:09,340 You doctors are all alike. 48 00:03:10,140 --> 00:03:12,340 You know, there's another cliché that we ought to bury. 49 00:03:12,660 --> 00:03:14,880 They say the doctors are bad patients. 50 00:03:15,020 --> 00:03:16,020 I'm a very good patient. 51 00:03:16,140 --> 00:03:18,012 It doesn't mean that I'm gonna close my eyes 52 00:03:18,024 --> 00:03:19,780 to the shortcomings around this hospital. 53 00:03:20,280 --> 00:03:22,336 What, do you have to be Houdini to open one of these things? 54 00:03:22,360 --> 00:03:24,080 Here, here, let me, let me, let me, let me. 55 00:03:27,620 --> 00:03:33,110 Later, Mark. 56 00:03:33,730 --> 00:03:34,730 Get your rest. 57 00:03:39,160 --> 00:03:41,440 It's just ridiculous the way they seal these things. 58 00:03:41,860 --> 00:03:44,720 As if they're supposed to stand up to a nuclear blast. 59 00:03:46,140 --> 00:03:49,820 Well, I guess the good news is, short of a nuclear blast, the day can't get any worse. 60 00:03:50,060 --> 00:03:55,440 Oh, before I forget, Dr. Benjamin said it's time to schedule your annual colonoscopy. 61 00:04:00,740 --> 00:04:01,980 What are you doing? 62 00:04:02,280 --> 00:04:04,280 You know you're not allowed in patient records? 63 00:04:04,480 --> 00:04:05,480 Shut down the computer. 64 00:04:23,110 --> 00:04:24,610 Would you like to check my father out? 65 00:04:24,611 --> 00:04:25,611 Name? 66 00:04:26,030 --> 00:04:27,030 Mark Sloan. 67 00:04:29,330 --> 00:04:31,750 I'm sorry, there's no Mark Sloan here. 68 00:04:31,970 --> 00:04:33,050 What's Dr. Mark Sloan? 69 00:04:35,510 --> 00:04:37,170 There's no Dr. Mark Sloan either. 70 00:04:37,630 --> 00:04:39,370 How can that be? He works here. 71 00:04:39,550 --> 00:04:40,770 Not according to our computer. 72 00:04:41,850 --> 00:04:43,625 Oh, that's funny. I have an office on the 73 00:04:43,637 --> 00:04:45,730 second floor, southwest corner. You can go look. 74 00:04:45,870 --> 00:04:47,050 That's simply not possible. 75 00:04:47,770 --> 00:04:51,550 Well, maybe your computer's having a kind of a senior moment. 76 00:04:53,270 --> 00:04:54,270 Oh. 77 00:04:55,190 --> 00:04:56,770 I'm sorry, Dr. Sloan. 78 00:04:57,290 --> 00:04:59,790 I thought you'd look familiar, but... 79 00:05:01,550 --> 00:05:02,150 Sudi. 80 00:05:02,530 --> 00:05:03,530 Beg pardon? 81 00:05:03,650 --> 00:05:07,105 Believe me, Dr. Sloan, when I find out who is 82 00:05:07,117 --> 00:05:10,970 responsible for this, and I will, heads will roll. 83 00:05:31,390 --> 00:05:31,970 Here you go. 84 00:05:32,370 --> 00:05:33,370 Oh, thanks. 85 00:05:33,890 --> 00:05:35,470 Boy, isn't it a beautiful day? 86 00:05:36,010 --> 00:05:37,010 Yeah. 87 00:05:37,350 --> 00:05:39,310 Carefully you don't get a rep as a dirty old man. 88 00:05:40,090 --> 00:05:43,750 It just so happens I am shooting a scene of the entire passing panorama. 89 00:05:44,450 --> 00:05:46,130 Panorama like that, you can sell tickets. 90 00:05:47,850 --> 00:05:50,550 Listen, Dad, there's something I need to talk to you about. 91 00:05:50,770 --> 00:05:51,770 You know? 92 00:05:52,930 --> 00:05:54,250 What, are you expecting somebody? 93 00:05:54,370 --> 00:05:55,950 Well, that's what I wanted to talk to you about. 94 00:05:55,951 --> 00:05:59,070 I, uh, thought it'd be a good idea if you had some home care assistance. 95 00:05:59,390 --> 00:06:00,910 Oh, Dr. Baloney, I'll be fine. 96 00:06:01,170 --> 00:06:03,106 Especially with the long hours I've been working. 97 00:06:03,130 --> 00:06:07,110 Look, I am so happy to get out of that hospital and away from Nurse Sudi there. 98 00:06:07,250 --> 00:06:08,790 And I'll be just fine. 99 00:06:09,010 --> 00:06:11,690 So I, uh, went to the agency and I interviewed some people. 100 00:06:12,070 --> 00:06:13,958 Well, you could just send them right back where 101 00:06:13,970 --> 00:06:15,790 they came from, because I don't need anybody. 102 00:06:22,790 --> 00:06:23,190 Dad? 103 00:06:23,410 --> 00:06:24,410 Yeah. 104 00:06:25,730 --> 00:06:26,730 Nurse Sudi. 105 00:06:27,230 --> 00:06:30,270 Oh, isn't this my lucky day? 106 00:06:31,250 --> 00:06:35,330 My mother always said, every dark cloud has a silver lining. 107 00:06:35,770 --> 00:06:37,030 What are you doing here? 108 00:06:37,070 --> 00:06:38,686 What happened to your job at the community general? 109 00:06:38,710 --> 00:06:39,990 I was terminated. 110 00:06:39,991 --> 00:06:40,991 You were fired. 111 00:06:41,170 --> 00:06:43,210 She's the one that lost you in the computer system? 112 00:06:43,350 --> 00:06:45,130 It was an honest mistake, really. 113 00:06:45,131 --> 00:06:46,451 I was going through your records. 114 00:06:46,630 --> 00:06:50,410 Well, I, I like to, you know, know everything I can about my patients. 115 00:06:50,750 --> 00:06:51,950 Well, as they're checking out? 116 00:06:52,150 --> 00:06:54,110 Well, you kept me so busy. 117 00:06:54,610 --> 00:06:58,050 I hadn't had a chance any sooner, and that awful Mrs. Trubnick. 118 00:06:58,390 --> 00:06:59,870 Oh, she just got me all rattled. 119 00:06:59,950 --> 00:07:01,950 I accidentally pushed the delete button. 120 00:07:02,810 --> 00:07:04,790 When were you going through my records? 121 00:07:04,910 --> 00:07:06,310 What on earth did you want to find? 122 00:07:06,410 --> 00:07:11,430 Well, for instance, did you have someone at home, a wife, say, to look out for you? 123 00:07:11,550 --> 00:07:16,070 Otherwise, I was going to suggest you consider hiring a home care professional. 124 00:07:16,530 --> 00:07:17,610 And here she is. 125 00:07:17,810 --> 00:07:18,170 Yes! 126 00:07:18,550 --> 00:07:20,890 Isn't it extraordinary how these things work out? 127 00:07:21,250 --> 00:07:23,330 Oh, and that awful Mrs. Trubnick. 128 00:07:23,550 --> 00:07:27,470 Tried to convince me you wanted me fired, but I knew that couldn't possibly be true. 129 00:07:27,570 --> 00:07:28,430 You're too much of a gentleman. 130 00:07:28,590 --> 00:07:30,266 Oh, that coffee's the worst thing for you. 131 00:07:30,290 --> 00:07:31,730 Let me make you a nice cup of tea. 132 00:07:33,350 --> 00:07:34,350 All right. 133 00:07:34,570 --> 00:07:35,570 Here we go. 134 00:07:35,710 --> 00:07:36,470 Get her out of here. 135 00:07:36,590 --> 00:07:37,070 I can't. 136 00:07:37,210 --> 00:07:38,210 If you don't, I will. 137 00:07:38,250 --> 00:07:39,030 I don't think you want to. 138 00:07:39,250 --> 00:07:39,710 Why not? 139 00:07:39,711 --> 00:07:42,970 She was threatening to sue community general for wrongful termination. 140 00:07:43,530 --> 00:07:44,530 Ageism? 141 00:07:44,750 --> 00:07:45,270 Ageism? 142 00:07:45,490 --> 00:07:47,910 Her incompetence hasn't had anything to do with her age. 143 00:07:48,030 --> 00:07:50,270 She promised if I hired her, she'd drop the suit. 144 00:07:51,130 --> 00:07:52,130 Water's on. 145 00:07:52,450 --> 00:07:56,250 Oh, I must say, Dr. Stone, you have a very nice home. 146 00:07:56,530 --> 00:07:57,010 Thank you. 147 00:07:57,210 --> 00:07:58,210 Yes. 148 00:07:58,690 --> 00:08:03,670 Isn't it amazing how much more they pay you doctors than they pay us nurses? 149 00:08:05,130 --> 00:08:06,750 Well... Not that I object. 150 00:08:06,751 --> 00:08:07,270 No. 151 00:08:07,450 --> 00:08:10,600 When you realize how often doctors marry their 152 00:08:10,612 --> 00:08:14,130 nurses, well, I figure it all bounces out in the end. 153 00:08:14,270 --> 00:08:14,610 Right? 154 00:08:15,090 --> 00:08:15,710 Absolutely. 155 00:08:16,070 --> 00:08:18,730 This affinity of doctors for their nurses. 156 00:08:19,430 --> 00:08:19,750 Oh. 157 00:08:20,190 --> 00:08:21,190 I mean, who? 158 00:08:21,270 --> 00:08:23,090 Who could have more in common? 159 00:08:23,330 --> 00:08:27,930 Who could better understand the stress with which each must constantly cope? 160 00:08:28,190 --> 00:08:34,750 Call me a goony bird, but somehow I'm getting a very strong feeling of kismet. 161 00:08:38,550 --> 00:08:40,610 Well, I can see I'm leaving on good hands. 162 00:08:41,030 --> 00:08:42,070 We'll talk later. 163 00:08:43,170 --> 00:08:44,790 Let's just stay warm out here. 164 00:08:45,630 --> 00:08:46,630 All right? 165 00:08:50,540 --> 00:08:51,540 Harriet, come on in. 166 00:08:51,640 --> 00:08:53,000 Brought you some chicken soup. 167 00:08:53,520 --> 00:08:56,360 Oh, you shouldn't have, but I love that chicken soup. 168 00:08:56,740 --> 00:08:57,740 Hey, hey, hey. 169 00:08:57,820 --> 00:09:01,180 Oh, uh... Oh, Harriet, this is, uh, Sudie, my nurse. 170 00:09:01,700 --> 00:09:04,000 Sudie, this is, uh, Harriet Flemlin, my neighbor. 171 00:09:04,600 --> 00:09:05,980 Mrs. Flemlin? 172 00:09:06,080 --> 00:09:08,340 Mrs. Flemlin, Carl Flemlin's wife. 173 00:09:08,341 --> 00:09:09,341 Oh. 174 00:09:10,060 --> 00:09:10,220 Huh. 175 00:09:10,540 --> 00:09:11,540 Sit down, Harriet. 176 00:09:14,120 --> 00:09:15,120 How's the leg? 177 00:09:15,440 --> 00:09:16,440 Oh, she's doing okay. 178 00:09:16,720 --> 00:09:18,060 And the nurse? 179 00:09:18,820 --> 00:09:19,820 Oh, don't ask. 180 00:09:20,460 --> 00:09:23,120 So, how's the rehearsal coming for the Malibu musical? 181 00:09:23,440 --> 00:09:23,740 Great. 182 00:09:24,140 --> 00:09:24,840 Just great. 183 00:09:25,020 --> 00:09:25,440 Hard work? 184 00:09:25,620 --> 00:09:26,620 A little bit. 185 00:09:26,840 --> 00:09:27,480 Want to sing one? 186 00:09:27,780 --> 00:09:29,060 Yeah, I'd love to. 187 00:09:29,560 --> 00:09:36,680 Okay, how about, uh... You are my sunshine, my only sunshine. 188 00:09:37,190 --> 00:09:41,340 You make me happy when skies are gray. 189 00:09:42,100 --> 00:09:46,740 You'll never know, dear, how much I love you. 190 00:09:47,180 --> 00:09:51,400 Please don't take my sunshine away. 191 00:09:56,740 --> 00:09:57,740 Sorry. 192 00:09:59,760 --> 00:10:00,460 See ya. 193 00:10:00,720 --> 00:10:02,040 Thanks for this too, Harriet. 194 00:10:02,660 --> 00:10:04,900 What is that awful racket? 195 00:10:05,140 --> 00:10:06,420 That is my new neighbor. 196 00:10:09,280 --> 00:10:11,280 Have you tried calling them to complain? 197 00:10:11,540 --> 00:10:13,940 Well, I've called a few times to see what good it's done. 198 00:10:14,780 --> 00:10:16,320 Have you tried calling the police? 199 00:10:16,580 --> 00:10:17,860 Well, I don't want to call the police. 200 00:10:17,861 --> 00:10:19,420 I like to get along with my neighbors. 201 00:10:19,421 --> 00:10:20,540 Back home. 202 00:10:20,820 --> 00:10:23,300 We have a name for people liking you. 203 00:10:23,460 --> 00:10:24,460 Good neighbors? 204 00:10:24,900 --> 00:10:25,900 Wussons. 205 00:10:31,980 --> 00:10:33,940 We don't throw rocks in Malibu. 206 00:10:34,000 --> 00:10:35,060 Too many glass houses. 207 00:10:35,980 --> 00:10:36,980 Be careful. 208 00:10:37,300 --> 00:10:38,300 Here, let me help you. 209 00:10:38,420 --> 00:10:39,420 Oh. 210 00:10:39,560 --> 00:10:42,120 I can either be careful or let you help me, Siri. 211 00:10:45,900 --> 00:10:46,900 Oh! 212 00:10:47,660 --> 00:10:49,640 Hey, what's it gonna take to keep you away? 213 00:10:49,740 --> 00:10:50,300 Barbed wire? 214 00:10:50,480 --> 00:10:51,640 It's about your music. 215 00:10:51,940 --> 00:10:52,300 What, what? 216 00:10:52,360 --> 00:10:52,900 Not loud enough? 217 00:10:52,901 --> 00:10:56,120 As a matter of fact, it's so loud, I'm afraid it's gonna break my chandelier. 218 00:10:56,420 --> 00:10:58,740 And I'm worried about the crystal sailfish at 219 00:10:58,752 --> 00:11:00,980 the top of the stairs of the china cabinet, 220 00:11:01,120 --> 00:11:04,620 not to mention the baccarat buffalo and the master bath. 221 00:11:04,900 --> 00:11:08,660 Hey, I'm counting to ten and you better be off my property or I'm calling my lawyers. 222 00:11:08,820 --> 00:11:09,820 Calvin, please. 223 00:11:10,100 --> 00:11:12,096 Well, look, normally I wouldn't even be home this time. 224 00:11:12,120 --> 00:11:13,476 But maybe you can see I broke my leg. 225 00:11:13,500 --> 00:11:14,200 I'm sorry. 226 00:11:14,320 --> 00:11:14,960 I'm so sorry. 227 00:11:15,100 --> 00:11:18,460 Maybe we can turn the stereo down, at least until Dr. Slump's got to speak. 228 00:11:18,480 --> 00:11:18,540 Hey, hey, hey. 229 00:11:18,541 --> 00:11:22,620 Look, no busybody's gonna tell me how loud I can play my music in my own house. 230 00:11:24,880 --> 00:11:25,880 Oh! 231 00:11:26,080 --> 00:11:28,520 Why do you have to be so rude to people? 232 00:11:28,900 --> 00:11:30,400 What, are you taking his side now? 233 00:11:30,940 --> 00:11:32,900 What, what, you got a thing for old guys? 234 00:11:33,420 --> 00:11:36,220 Calvin, why do you have to treat people like that? 235 00:11:36,520 --> 00:11:37,520 What does it get you? 236 00:11:37,521 --> 00:11:39,020 It gets me my own way. 237 00:11:39,700 --> 00:11:42,800 And so long as I pay the bills around here, what I say goes. 238 00:11:43,200 --> 00:11:44,980 You use money like it's a weapon. 239 00:11:45,140 --> 00:11:45,840 Why else have it? 240 00:11:45,980 --> 00:11:47,440 It's the ultimate weapon. 241 00:11:47,780 --> 00:11:49,480 You can beat people to death with it. 242 00:11:49,740 --> 00:11:53,060 And not only doesn't it leave any marks, but no one ever presses charges. 243 00:11:53,660 --> 00:11:56,260 It's all about control for you, isn't it? 244 00:11:56,660 --> 00:11:57,740 You're sick. 245 00:11:58,240 --> 00:11:59,320 I'm leaving you. 246 00:11:59,420 --> 00:11:59,620 And what? 247 00:11:59,880 --> 00:12:00,880 You heard me! 248 00:12:01,200 --> 00:12:01,780 Okay? 249 00:12:02,120 --> 00:12:03,960 I've had enough of this nightmare. 250 00:12:07,880 --> 00:12:10,800 You're not going anywhere unless I say so. 251 00:12:11,620 --> 00:12:13,880 A woman like that just makes me want to puke. 252 00:12:14,420 --> 00:12:14,740 Why? 253 00:12:14,880 --> 00:12:15,660 She didn't do anything. 254 00:12:15,820 --> 00:12:17,020 She was trying to be friendly. 255 00:12:17,420 --> 00:12:21,300 If a woman like that didn't take up with a man like that, 256 00:12:21,740 --> 00:12:24,580 a man like that would shape up in a hurry. 257 00:12:25,860 --> 00:12:32,400 I've always said that machismo in English just means showing off for the ladies. 258 00:12:32,660 --> 00:12:33,580 Yeah, maybe you're right. 259 00:12:33,581 --> 00:12:35,020 No, maybe about it. 260 00:12:35,660 --> 00:12:37,460 I've never seen the attraction myself. 261 00:12:38,120 --> 00:12:41,560 I go for the quiet, sensitive sort. 262 00:12:41,720 --> 00:12:43,980 A man like you, Dr. Sloan. 263 00:12:44,420 --> 00:12:44,660 Yeah. 264 00:12:45,340 --> 00:12:47,040 The kind who doesn't need muscles. 265 00:12:47,400 --> 00:12:49,560 Huge shoulders and big hairy chest. 266 00:12:49,740 --> 00:12:51,020 That's more my cup of tea. 267 00:12:51,260 --> 00:12:52,540 Thank you, Judy, I think. 268 00:12:53,700 --> 00:12:55,540 The smile of an angel. 269 00:12:58,240 --> 00:13:00,500 The eyes of a devil. 270 00:13:02,300 --> 00:13:05,060 I bet you've cut a wide swath with the ladies. 271 00:13:05,360 --> 00:13:06,800 No, not so wide, Judy. 272 00:13:06,980 --> 00:13:08,960 It's not very much of a swath at all, really. 273 00:13:09,060 --> 00:13:09,340 Oh. 274 00:13:10,000 --> 00:13:11,860 A man who kisses and doesn't tell. 275 00:13:14,000 --> 00:13:15,630 Well, you're a rare find. 276 00:13:18,080 --> 00:13:19,080 Mark. 277 00:13:20,300 --> 00:13:23,160 You know, I wish I knew what to do about that Mr. Laird over there. 278 00:13:23,161 --> 00:13:26,360 I keep thinking I've seen that smarmy face somewhere. 279 00:13:26,680 --> 00:13:29,220 Well, you probably have if you watch any late-night television. 280 00:13:29,440 --> 00:13:30,796 It's hard to miss all those infamers. 281 00:13:30,820 --> 00:13:31,820 Calvin Laird. 282 00:13:31,860 --> 00:13:34,200 He's the one with those stupid exercise videos. 283 00:13:34,660 --> 00:13:37,585 That man has done more to ruin TV than laugh 284 00:13:37,597 --> 00:13:40,400 tracks and full house reruns put together. 285 00:13:40,580 --> 00:13:41,260 That's the one. 286 00:13:41,261 --> 00:13:43,230 Calvin, size your way into a brand new body in 287 00:13:43,242 --> 00:13:45,180 three short months to double your money back. 288 00:13:45,700 --> 00:13:46,000 Ugh. 289 00:13:46,700 --> 00:13:49,520 Can you picture that jerk giving back a plugged nickel? 290 00:13:50,320 --> 00:13:53,002 Bet if you read the small print you'll discover you have 291 00:13:53,014 --> 00:13:55,660 to wait until February 30th for those checks to go out. 292 00:14:54,020 --> 00:14:55,720 Steve! Steve, come here! 293 00:15:07,880 --> 00:15:09,100 What's the matter? Look. 294 00:15:10,060 --> 00:15:11,060 What? 295 00:15:11,500 --> 00:15:12,500 Right out there. 296 00:15:15,980 --> 00:15:17,140 What am I looking at? 297 00:15:17,420 --> 00:15:20,480 That guy Laird. He came out with a duffel bag in that boat of his. 298 00:15:21,880 --> 00:15:23,220 You sure it was Laird? 299 00:15:23,920 --> 00:15:25,400 Well, 99% sure. 300 00:15:25,401 --> 00:15:28,520 And what? You're convinced, uh, there was a body in the bag? 301 00:15:28,620 --> 00:15:29,940 99% convinced. 302 00:15:30,800 --> 00:15:33,875 So, there's a guy, uh, maybe our noisy neighbor, 303 00:15:33,887 --> 00:15:37,360 going out to sea with a bag that might contain a body. 304 00:15:37,400 --> 00:15:39,840 Yeah, I'm almost positive I saw a foot sticking out of there. 305 00:15:40,140 --> 00:15:41,980 Let me know if you see any sea serpents. 306 00:15:55,900 --> 00:15:56,900 Steve? 307 00:15:57,260 --> 00:15:57,720 Steve? 308 00:15:58,180 --> 00:15:59,180 He's back. 309 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 Look. 310 00:16:06,500 --> 00:16:07,920 Looks like he was just fishing. 311 00:16:08,620 --> 00:16:10,240 Using a duffel bag for bait. 312 00:16:11,640 --> 00:16:13,476 Hey, the pictures, did you get them developed? 313 00:16:13,500 --> 00:16:15,860 No, I'm heading over to the one-hour photo right now. 314 00:16:15,900 --> 00:16:16,900 Good. You'll see. 315 00:16:24,500 --> 00:16:25,500 There's the fisherman. 316 00:16:27,980 --> 00:16:28,980 The old lady. 317 00:16:29,960 --> 00:16:30,960 Natty gentleman. 318 00:16:31,400 --> 00:16:32,400 Natty. 319 00:16:33,120 --> 00:16:34,300 And there's the starlet. 320 00:16:36,900 --> 00:16:39,160 No Gerald Ol' Neen. Just as I predicted. 321 00:16:40,420 --> 00:16:43,336 You sure you're not just overreacting to this guy being a rotten neighbor? 322 00:16:43,360 --> 00:16:45,720 Jesse, I know the difference between a pest and a murderer. 323 00:16:46,020 --> 00:16:48,900 Well, why can you be so sure, Mark? You didn't actually see a body. 324 00:16:49,680 --> 00:16:53,720 I have seen enough body bags in my time to know one when I see one. 325 00:16:53,960 --> 00:16:55,460 And what's more, I know who the victim is. 326 00:16:55,461 --> 00:16:57,180 That nice Miss Baxter? 327 00:16:57,380 --> 00:16:57,800 Yes. 328 00:16:58,020 --> 00:16:58,280 Who? 329 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 Laird's girlfriend. 330 00:17:00,180 --> 00:17:02,780 I've been looking for her. She has not been jogging this morning. 331 00:17:02,960 --> 00:17:04,020 And I know why. 332 00:17:04,740 --> 00:17:06,100 Maybe she slept through her alone. 333 00:17:06,400 --> 00:17:08,280 No. Not a chance. No. 334 00:17:08,400 --> 00:17:10,420 These people are like clockwork, my regulars. 335 00:17:10,760 --> 00:17:11,760 Your regulars? 336 00:17:12,020 --> 00:17:14,220 Yeah, there's the older lady out there. 337 00:17:14,380 --> 00:17:17,920 And the fancy dressed gentleman who would like to meet him as too shy to speak. 338 00:17:18,240 --> 00:17:21,880 The fisherman who does away with two six-packs before 10 a.m. 339 00:17:22,260 --> 00:17:23,760 And the bikini girl. 340 00:17:24,360 --> 00:17:25,840 And Geraldine Baxter. 341 00:17:26,000 --> 00:17:27,740 Late Geraldine Baxter. 342 00:17:28,260 --> 00:17:28,580 Hey. 343 00:17:29,040 --> 00:17:30,960 There you go. 344 00:17:31,140 --> 00:17:31,620 Oh, good. 345 00:17:31,840 --> 00:17:33,600 Now you're gonna see what I'm talking about. 346 00:17:33,680 --> 00:17:34,780 The mist was too bad. 347 00:17:35,020 --> 00:17:37,200 You can barely make out the man, let alone the bag. 348 00:17:38,980 --> 00:17:40,400 Oh, I know what I saw. 349 00:17:40,980 --> 00:17:42,636 Yeah, between the lack of sleep and the pain 350 00:17:42,648 --> 00:17:44,316 pills, you can't be too certain of anything. 351 00:17:44,340 --> 00:17:45,820 He's right. These photos are useless. 352 00:17:45,960 --> 00:17:48,320 Oh, I wouldn't say that. Some of these are very good. 353 00:17:48,480 --> 00:17:49,480 They're very artistic. 354 00:17:49,840 --> 00:17:51,620 Reminiscent of the French impressionists. 355 00:17:51,621 --> 00:17:53,080 Yeah, I feel like fog. 356 00:17:54,320 --> 00:17:55,320 Boy. 357 00:17:56,000 --> 00:17:58,740 Just what Geraldine had jogged by and proved me wrong. 358 00:18:10,060 --> 00:18:11,060 Dad? 359 00:18:13,960 --> 00:18:15,080 What are you doing out here? 360 00:18:15,800 --> 00:18:16,800 Listen. 361 00:18:18,300 --> 00:18:18,700 What? 362 00:18:18,960 --> 00:18:19,960 No music. 363 00:18:20,780 --> 00:18:21,180 Dad. 364 00:18:21,600 --> 00:18:22,760 And he's pulled his curtains. 365 00:18:23,220 --> 00:18:24,780 Well, maybe he doesn't want to see you. 366 00:18:24,940 --> 00:18:27,597 You don't think it's a coincidence that Mr. Laird dumps a duffel 367 00:18:27,598 --> 00:18:30,300 bag in the ocean and his live-in girlfriend has disappeared? 368 00:18:30,600 --> 00:18:32,216 You're not gonna give me a moment's peace, are you? 369 00:18:32,240 --> 00:18:33,796 Well, we're the only ones that know about this. 370 00:18:33,820 --> 00:18:35,296 If we don't take it into us, who's going to? 371 00:18:35,320 --> 00:18:36,360 I don't know anything. 372 00:18:37,120 --> 00:18:39,060 Well, you're a police detective, aren't you? 373 00:18:39,160 --> 00:18:40,440 Why, go find out. 374 00:18:48,180 --> 00:18:50,280 I, uh, can't let this stuff dry up. 375 00:18:50,281 --> 00:18:51,840 Who'd you say you were again? 376 00:18:52,560 --> 00:18:53,560 Steve Sloan. 377 00:18:53,720 --> 00:18:54,980 Lieutenant Steve Sloan. 378 00:18:55,100 --> 00:18:56,100 I live next door. 379 00:18:56,800 --> 00:18:58,120 Oh, you're the annoying guy, son? 380 00:18:58,620 --> 00:18:59,740 I've been called worse. 381 00:19:00,160 --> 00:19:01,160 You're a cop. 382 00:19:01,200 --> 00:19:02,540 I'm with the LAPD. 383 00:19:02,820 --> 00:19:03,820 Well, let's see. 384 00:19:04,120 --> 00:19:05,380 Uh, it's not the music. 385 00:19:05,880 --> 00:19:06,880 It's not on. 386 00:19:07,080 --> 00:19:08,720 What's your father's complaint this time? 387 00:19:09,440 --> 00:19:11,160 You, uh, painting the place? 388 00:19:12,020 --> 00:19:13,060 That's his complaint? 389 00:19:13,061 --> 00:19:15,140 Does Geraldine Baxter live here? 390 00:19:17,500 --> 00:19:18,500 Yes. 391 00:19:18,560 --> 00:19:19,560 May I speak with her? 392 00:19:20,140 --> 00:19:21,140 She's not here. 393 00:19:21,280 --> 00:19:22,920 She said she went to the Getty Museum. 394 00:19:23,400 --> 00:19:24,400 When do you expect her? 395 00:19:25,180 --> 00:19:27,036 I don't know. When she gets back, she gets back. 396 00:19:27,060 --> 00:19:28,280 So you don't expect her? 397 00:19:29,940 --> 00:19:32,280 I expect her. I'm just not holding dinner. 398 00:19:33,180 --> 00:19:34,460 Should I tell her you called? 399 00:19:34,760 --> 00:19:35,760 Please do. 400 00:19:36,700 --> 00:19:41,850 Uh, by the way... 401 00:19:42,710 --> 00:19:45,510 You didn't happen to toss anything in the ocean this morning, did you? 402 00:19:45,630 --> 00:19:46,630 Who are you? Columbo? 403 00:19:46,890 --> 00:19:48,130 What, you get me for littering? 404 00:19:48,670 --> 00:19:49,410 No, Lieutenant. 405 00:19:49,570 --> 00:19:52,390 I did not throw something in the ocean this morning or any morning. 406 00:19:53,090 --> 00:19:54,886 When you go back and you report to your old man, 407 00:19:54,910 --> 00:19:57,150 you tell him he better keep his nose out of my business. 408 00:19:57,270 --> 00:19:58,270 Or else. 409 00:19:58,950 --> 00:19:59,950 Or else? 410 00:20:01,010 --> 00:20:03,230 You care to be a little more specific, Mr. Laird? 411 00:20:03,850 --> 00:20:05,550 I leave the details to my lawyers. 412 00:20:07,070 --> 00:20:08,070 That figures. 413 00:20:15,720 --> 00:20:18,980 Well, he doesn't strike me as the handyman type. 414 00:20:19,180 --> 00:20:21,660 He was the kind of guy that would hire somebody to do stuff for him 415 00:20:21,661 --> 00:20:23,800 and then yell at him for not doing it perfectly. 416 00:20:24,040 --> 00:20:27,100 Well, he's no Ozzie Nelson, but for all the tough talk, 417 00:20:27,160 --> 00:20:29,160 I'm not sure I'd buy him as a cold-blooded killer. 418 00:20:29,260 --> 00:20:33,340 Dr. Sun, I hate to disagree with you, 419 00:20:33,480 --> 00:20:35,827 but I think it's much more likely that the young 420 00:20:35,828 --> 00:20:38,440 woman simply came to her senses and took off. 421 00:20:38,760 --> 00:20:40,400 Well, then what about the house painting? 422 00:20:40,740 --> 00:20:41,740 What about it? 423 00:20:42,060 --> 00:20:45,340 Why is the dollars to know unless the man never picked up a paintbrush till today? 424 00:20:46,440 --> 00:20:48,920 Since when is painting a crime? 425 00:20:49,840 --> 00:20:53,160 Have they gone and made wallpapering a felony? 426 00:20:53,980 --> 00:20:56,980 Is laying linoleum now a capital of pence? 427 00:20:57,860 --> 00:21:04,180 Well, guess I'll go cook dinner unless cooking is now illegal. 428 00:21:05,520 --> 00:21:07,843 Steve, if it takes 50 years, you're gonna 429 00:21:07,855 --> 00:21:10,360 pay for inviting that woman into this house. 430 00:21:10,361 --> 00:21:12,240 I assume eating is still allowed. 431 00:21:13,580 --> 00:21:14,956 Have you heard about the search warrant? 432 00:21:14,980 --> 00:21:15,980 It's not gonna happen. 433 00:21:16,680 --> 00:21:18,760 Even an old drunk like Judge Harry Cooperman 434 00:21:18,761 --> 00:21:21,121 isn't gonna grant a search warrant on such flimsy evidence. 435 00:21:21,600 --> 00:21:24,060 It's not even evidence, really. It's more like a hunch. 436 00:21:24,340 --> 00:21:26,360 Your father's hunches aren't like regular hunches. 437 00:21:26,460 --> 00:21:29,700 It's more like he knows something. He just hasn't gotten around approving it yet. 438 00:21:29,940 --> 00:21:32,200 Yeah. He got the instincts of a street cop. 439 00:21:32,900 --> 00:21:34,740 And a first-rate diagnostician. 440 00:21:36,360 --> 00:21:39,560 What do you think? You think that exercise meister really killed his girlfriend? 441 00:21:39,980 --> 00:21:43,640 Maybe I'm prejudiced. He's the kind of other guys loathe at first sight. 442 00:21:44,320 --> 00:21:45,480 I mean, is that good-looking? 443 00:21:45,820 --> 00:21:47,240 Not good-looking. Arrogant. 444 00:21:47,640 --> 00:21:48,640 Uh-huh. 445 00:21:50,640 --> 00:21:52,516 Good potato salad. You couldn't have made this. 446 00:21:52,540 --> 00:21:53,540 Uh-huh. 447 00:21:58,880 --> 00:22:00,240 Mark, it's coming along fine. 448 00:22:00,780 --> 00:22:03,060 For long, we'll be able to go out dancing together. 449 00:22:04,300 --> 00:22:06,120 Well, so much for the good news. 450 00:22:06,440 --> 00:22:09,740 The bad news is that Steve can't get a warrant to his first lawyer's house. 451 00:22:10,000 --> 00:22:11,980 Well, I'm not surprised, Mark. You know. 452 00:22:11,981 --> 00:22:13,780 Well, I know. It's just my word. 453 00:22:14,360 --> 00:22:16,040 Fortunately, I have an alternate plan. 454 00:22:25,460 --> 00:22:27,900 So, how did Architectural Monthly hear about my place? 455 00:22:28,140 --> 00:22:30,280 We're photographing all of the houses on the beach. 456 00:22:30,400 --> 00:22:32,380 It's part of our homes-by-the-shore issue. 457 00:22:32,900 --> 00:22:34,096 And you've worked there how long? 458 00:22:34,120 --> 00:22:36,160 Five years, but I've only been editor for two. 459 00:22:36,640 --> 00:22:39,120 Jesse here, our photographer, has been with us since last June. 460 00:22:39,121 --> 00:22:41,400 I'm the one who convinced them to go to videotape. 461 00:22:41,620 --> 00:22:44,340 See, we go around, we tape the entire house for the editorial board, 462 00:22:44,460 --> 00:22:46,516 then they decide which room they're gonna use for the layout. 463 00:22:46,540 --> 00:22:46,900 Oh, yeah? 464 00:22:47,380 --> 00:22:49,220 I know a little something about video myself. 465 00:22:49,580 --> 00:22:50,300 So we've heard. 466 00:22:50,540 --> 00:22:52,319 We've figured anybody who surrounds himself with 467 00:22:52,320 --> 00:22:54,820 such beautiful women must live in a beautiful house. 468 00:22:55,520 --> 00:22:58,440 Personally, if I lived here, I probably would never wanna leave. 469 00:22:59,740 --> 00:23:00,900 Well, that could be arranged. 470 00:23:03,880 --> 00:23:04,880 Fresh paint? 471 00:23:05,460 --> 00:23:05,920 Yeah. 472 00:23:06,440 --> 00:23:07,480 You're painting the house? 473 00:23:07,580 --> 00:23:08,660 Well, just this room. 474 00:23:08,740 --> 00:23:11,360 See, it gets the most sun, and the walls were really faded. 475 00:23:11,820 --> 00:23:13,360 You do very good work. 476 00:23:13,620 --> 00:23:14,660 That's all I've been told. 477 00:23:15,360 --> 00:23:18,000 Speaking of which, you, uh, wanna check out the bedroom? 478 00:23:33,050 --> 00:23:34,050 Hey! 479 00:23:36,250 --> 00:23:36,710 Steve! 480 00:23:36,990 --> 00:23:37,990 Steve, come here! 481 00:24:25,530 --> 00:24:27,070 Five hundred homes for sale. 482 00:24:27,270 --> 00:24:29,810 I have to buy one right next door to the salon. 483 00:24:30,030 --> 00:24:32,770 Even if we weren't neighbors, I'm afraid you'd have to explain this. 484 00:24:34,170 --> 00:24:35,450 Santa Claus got mugged? 485 00:24:36,470 --> 00:24:38,730 It was filled with Geraldine Baxter's belongings. 486 00:24:38,910 --> 00:24:39,910 I want an explanation. 487 00:24:40,090 --> 00:24:40,870 You have one? 488 00:24:41,070 --> 00:24:41,390 Sure. 489 00:24:41,710 --> 00:24:42,230 I lied. 490 00:24:42,430 --> 00:24:43,050 I did litter. 491 00:24:43,250 --> 00:24:45,390 I threw Geraldine's stuff in the ocean, so sue me. 492 00:24:45,890 --> 00:24:47,306 You're gonna have to do better than that. 493 00:24:47,330 --> 00:24:48,570 Where is Miss Baxter? 494 00:24:49,610 --> 00:24:51,030 Your guess is as good as mine. 495 00:24:52,270 --> 00:24:54,030 How do you explain throwing away her belongings? 496 00:24:54,031 --> 00:24:56,130 She left, so I tossed her stuff out. 497 00:24:56,850 --> 00:24:58,170 You never did anything like that? 498 00:24:58,710 --> 00:25:00,190 Why'd you and Miss Baxter break up? 499 00:25:01,050 --> 00:25:02,430 It was a lot of different stuff. 500 00:25:02,970 --> 00:25:06,350 But the final straw, she told me, was how I treated your father. 501 00:25:07,170 --> 00:25:09,310 She said I was rude and patronizing. 502 00:25:10,670 --> 00:25:11,670 You love that? 503 00:25:12,090 --> 00:25:13,890 He comes over and bugs me. 504 00:25:14,350 --> 00:25:16,570 The next thing you know, she tells me I'm being rude. 505 00:25:17,650 --> 00:25:18,870 So I said something back. 506 00:25:18,990 --> 00:25:19,990 Then she said something. 507 00:25:20,090 --> 00:25:20,950 Then I said something. 508 00:25:21,070 --> 00:25:23,130 Next thing you know, she's walking out the front door. 509 00:25:23,131 --> 00:25:24,330 Without her things. 510 00:25:25,230 --> 00:25:28,150 She said I should pack up her stuff and leave it outside. 511 00:25:30,130 --> 00:25:32,010 Come to think of it, that's exactly what I did. 512 00:25:32,230 --> 00:25:34,030 Why'd you deny throwing the bag in the ocean? 513 00:25:34,470 --> 00:25:36,070 Why'd you tell me she went to the Getty? 514 00:25:36,610 --> 00:25:38,770 Why would I want to talk about it if I didn't have to? 515 00:25:38,930 --> 00:25:39,990 Where do you think she is? 516 00:25:41,450 --> 00:25:42,650 Wherever the fishing's good. 517 00:25:43,330 --> 00:25:46,690 I'm sure Jerry's got her lines out right now, trolling for sugar daddies. 518 00:25:50,370 --> 00:25:51,370 Is that it? 519 00:25:51,570 --> 00:25:52,570 Yeah, that's it. 520 00:25:54,030 --> 00:25:55,030 For now. 521 00:26:13,220 --> 00:26:15,620 If Larry catches us here, he's gonna recognize us. 522 00:26:16,020 --> 00:26:18,116 Well, they say he hardly ever comes by anymore, and 523 00:26:18,128 --> 00:26:20,360 even if he does, big deal, we're not breaking the law. 524 00:26:20,700 --> 00:26:22,456 I still think we should have worn disguises. 525 00:26:22,480 --> 00:26:22,980 Like what? 526 00:26:22,981 --> 00:26:23,981 Excuse me. 527 00:26:24,480 --> 00:26:25,880 The agency sent you over? 528 00:26:28,240 --> 00:26:29,240 Yes. 529 00:26:29,560 --> 00:26:31,260 Finally, some fresh blood. 530 00:26:31,680 --> 00:26:33,440 Very pretty, cute body. 531 00:26:34,140 --> 00:26:34,440 She'll do. 532 00:26:35,100 --> 00:26:36,620 Oh my God, Yvonne. 533 00:26:37,000 --> 00:26:38,000 He's perfect. 534 00:26:38,480 --> 00:26:39,480 The body's good. 535 00:26:39,880 --> 00:26:42,020 Well, I do try to keep myself in shape. 536 00:26:42,200 --> 00:26:44,520 But there's something amiss here. 537 00:26:44,960 --> 00:26:46,100 Maybe it's the hair. 538 00:26:46,580 --> 00:26:47,280 Something wrong with my hair? 539 00:26:47,281 --> 00:26:48,720 No, it's not the hair. 540 00:26:49,040 --> 00:26:49,620 Oh, see? 541 00:26:49,820 --> 00:26:51,500 It's the face. 542 00:26:51,980 --> 00:26:52,560 The face? 543 00:26:52,720 --> 00:26:54,200 Yeah, it's too cute. 544 00:26:54,760 --> 00:26:55,440 Too cute. 545 00:26:55,700 --> 00:26:57,999 Yeah, we're looking for a schloopy kind of guy. 546 00:26:58,011 --> 00:27:00,800 Comic relief, and you're much too cute to be that. Sorry. 547 00:27:01,520 --> 00:27:02,640 Nice disguise. 548 00:27:04,840 --> 00:27:09,002 One, two, make the turn. Feel the burn. 549 00:27:09,014 --> 00:27:14,540 Three, four, let it strain. Feel the pain. One, two. 550 00:27:15,140 --> 00:27:19,300 Say what you will about the man. He's done lovely things with his art deco lighting. 551 00:27:21,640 --> 00:27:23,220 Oh, look at that version rock. 552 00:27:23,920 --> 00:27:27,680 Oh, it wouldn't surprise me one little bit if it cost him $30,000. 553 00:27:29,040 --> 00:27:31,140 I just love that candlestick on the mantel. 554 00:27:31,720 --> 00:27:32,720 Oh. 555 00:27:34,420 --> 00:27:35,420 That's it. 556 00:27:35,560 --> 00:27:36,620 That is it. 557 00:27:37,660 --> 00:27:39,100 That's what's been bothering me. 558 00:27:39,600 --> 00:27:41,560 You don't like it? I think it's lovely. 559 00:27:41,561 --> 00:27:44,821 Well, it's just lovely, but can you explain to me how Laird dropped that 560 00:27:44,833 --> 00:27:48,060 in the ocean two days ago, and it appears back on his mantle yesterday? 561 00:27:48,840 --> 00:27:49,840 You're right. 562 00:27:50,580 --> 00:27:51,840 It was in the duffel bag. 563 00:27:54,260 --> 00:27:55,700 So what kind of a guy is he? 564 00:27:56,340 --> 00:28:00,120 What can I say? He's your typical male, only a little more so. 565 00:28:00,980 --> 00:28:01,980 And what does that mean? 566 00:28:02,520 --> 00:28:05,920 You know, he takes advantage of who he is to hit on the models and dancers. 567 00:28:06,360 --> 00:28:08,414 When men like that get into a business like 568 00:28:08,426 --> 00:28:10,540 this, I always think the money is secondary. 569 00:28:11,360 --> 00:28:12,900 Is that how we met Geraldine? 570 00:28:13,620 --> 00:28:14,620 You know Jerry? 571 00:28:15,440 --> 00:28:19,220 Only slightly, but enough to wonder why she'd move in with a man like Laird. 572 00:28:19,780 --> 00:28:22,580 I know what you mean. She's a real softy. 573 00:28:23,040 --> 00:28:24,956 I tried to warn her that with Calvin, he plays 574 00:28:24,968 --> 00:28:26,980 strictly by his rules, or you don't play at all. 575 00:28:28,300 --> 00:28:29,400 Jerry plays for keeps. 576 00:28:29,900 --> 00:28:31,080 He plays for trophies. 577 00:28:32,500 --> 00:28:34,480 Well, I take it you didn't play with him. 578 00:28:36,840 --> 00:28:38,494 Frankly, I thought about it, but I don't 579 00:28:38,506 --> 00:28:40,380 want to get into anything I can't get out of. 580 00:28:41,040 --> 00:28:45,200 And from what I hear, Calvin figures only he gets to decide when it's over. 581 00:29:00,840 --> 00:29:02,840 Hey, what is she doing here? Mr. Laird? 582 00:29:03,240 --> 00:29:04,240 What's wrong? 583 00:29:04,840 --> 00:29:05,940 Uh, the agency center. 584 00:29:06,120 --> 00:29:07,360 No, no, no. The hell they did. 585 00:29:07,840 --> 00:29:09,360 Who are you? What are you doing here? 586 00:29:09,940 --> 00:29:11,740 What were you doing snooping around my house? 587 00:29:11,800 --> 00:29:12,800 I better be going. 588 00:29:12,840 --> 00:29:14,276 No, you're not going anywhere. I'll tell you, sir. 589 00:29:14,300 --> 00:29:18,060 Come back here! Get back! Let me go! Let me go! 590 00:29:19,920 --> 00:29:20,920 You idiots! 591 00:29:22,420 --> 00:29:23,560 You're both fired! 592 00:29:27,560 --> 00:29:30,540 The man was a complete control freak. I thought he was gonna kill me. 593 00:29:30,541 --> 00:29:32,669 If he barely knows you. Imagine how he reacted when 594 00:29:32,681 --> 00:29:34,780 Geraldine Baxter told him she'd had enough of him. 595 00:29:35,120 --> 00:29:36,760 My dad found something on your video. 596 00:29:37,180 --> 00:29:39,177 The same time I was in a duffel bag, a certain 597 00:29:39,189 --> 00:29:41,460 brass candlestick was sitting on Mr. Laird's mantle. 598 00:29:41,920 --> 00:29:44,800 It's like a game of clue. He killed her in the study with a candlestick. 599 00:29:45,180 --> 00:29:47,681 Obviously, Mr. Laird put the second duffel bag in the water 600 00:29:47,693 --> 00:29:50,420 once he discovered my dad had seen him dispose of the first one. 601 00:29:50,560 --> 00:29:52,198 All I had to do was make sure the second duffel bag 602 00:29:52,210 --> 00:29:53,860 would wash up on the beach where it could be found. 603 00:29:53,861 --> 00:29:56,011 I can't wait to see that snake explain how a 604 00:29:56,023 --> 00:29:58,480 candlestick can be in two places at the same time. 605 00:29:58,560 --> 00:30:01,160 You and me both. I phoned him, but he wasn't home. 606 00:30:15,960 --> 00:30:18,180 And just where do you think you're going? 607 00:30:18,360 --> 00:30:19,736 I'm going to pay a call on our neighbor. 608 00:30:19,760 --> 00:30:20,600 Yeah, well, he's not home. 609 00:30:20,740 --> 00:30:21,740 I know that. 610 00:30:23,460 --> 00:30:24,460 Out of my way? 611 00:30:24,520 --> 00:30:27,104 Why is it so important you go there? You're supposed to 612 00:30:27,116 --> 00:30:29,760 be convalescing, not tramping all over the neighborhood. 613 00:30:29,761 --> 00:30:31,849 Laird painted a room to hide a murder. 614 00:30:31,861 --> 00:30:35,040 I don't care how careful he was. He left a clue somewhere. 615 00:30:35,220 --> 00:30:36,220 What kind of clue? 616 00:30:36,320 --> 00:30:38,480 Well, Wooden would assume that some blood was spilled. 617 00:30:38,900 --> 00:30:41,244 And knowing that forensics can come up with almost anything these 618 00:30:41,256 --> 00:30:43,576 days, he figured that soap and water didn't get it clean enough. 619 00:30:43,600 --> 00:30:46,860 Fine. Just wait and report all this to your son. 620 00:30:47,080 --> 00:30:48,700 Well, would you please step aside? 621 00:30:49,220 --> 00:30:52,765 If you insist on risking life and limb, then, as your 622 00:30:52,777 --> 00:30:56,200 health care professional, I insist on coming along. 623 00:30:56,201 --> 00:30:59,200 Thus dooming this endeavor to certain disaster. 624 00:30:59,520 --> 00:31:02,841 I repeat, as your health care professional... All right, then. Have it your way. 625 00:31:03,160 --> 00:31:04,160 You're fired. 626 00:31:04,840 --> 00:31:05,280 Okay? 627 00:31:05,720 --> 00:31:08,240 Now you're not my health care professional anymore, are you? 628 00:32:08,700 --> 00:32:10,160 Mr. Laird? 629 00:32:12,140 --> 00:32:26,520 I have a very large bone to pick with you. 630 00:32:26,800 --> 00:32:27,800 What do you want? 631 00:32:27,860 --> 00:32:30,400 I wish to lodge a complaint, Mr. Laird. 632 00:32:30,401 --> 00:32:33,920 As a longtime viewer of your commercials, I can't help 633 00:32:33,932 --> 00:32:37,660 noticing that you employ only the young and the gorgeous. 634 00:32:38,580 --> 00:32:39,880 Good name for a soap opera. 635 00:32:40,040 --> 00:32:43,098 Well, I can assure you, Mr. Laird, that you may find 636 00:32:43,110 --> 00:32:46,180 this a laughing matter, but I doubt if the FCC know. 637 00:32:46,360 --> 00:32:49,020 I'm selling exercise videos for crying out loud. 638 00:32:49,620 --> 00:32:51,720 Who do you think I should hire? A bunch of lardos? 639 00:32:51,721 --> 00:32:53,481 I think you should look to your competition. 640 00:32:54,140 --> 00:32:58,180 That nice boy, Richard Simmons, has all kinds of different people on his videos. 641 00:32:58,340 --> 00:33:01,880 Some young, some old, some fat, some not so fat. 642 00:33:02,000 --> 00:33:03,756 Let's just say we're going after different markets. 643 00:33:03,780 --> 00:33:04,100 Obviously. 644 00:33:04,540 --> 00:33:06,860 He's going after people who wish to improve their health. 645 00:33:07,120 --> 00:33:09,720 While you simply pander to voyeur. 646 00:33:11,400 --> 00:33:12,400 Voyeur? 647 00:33:23,980 --> 00:33:26,748 As a healthcare professional, Mr. Laird, I think I know 648 00:33:26,760 --> 00:33:29,540 the difference between exercise videos and pornography. 649 00:33:33,910 --> 00:33:35,670 Look, lady, just leave me alone, will you? 650 00:33:35,750 --> 00:33:38,773 I think you should call your tapes sexercise videos, 651 00:33:38,785 --> 00:33:41,470 and I think you should be ashamed of yourself. 652 00:33:41,710 --> 00:33:43,470 Fine. Call the FCC. 653 00:33:44,190 --> 00:33:46,870 However, don't blame me if they come after you with butterfly nets. 654 00:33:48,090 --> 00:33:50,150 Better butterfly nets than handcuffs. 655 00:33:52,290 --> 00:33:54,790 You forgot about the candlestick, didn't you? 656 00:33:57,150 --> 00:33:58,270 What candlestick? 657 00:33:58,630 --> 00:34:03,390 Oh, the magical one that manages to be in two places at one time. 658 00:34:04,490 --> 00:34:10,910 No matter how clever you murderers think you are, you inevitably slip up. 659 00:34:13,190 --> 00:34:14,530 What are you talking about? 660 00:34:14,970 --> 00:34:18,350 I suppose that's for Dr. Sloan and the police to know, and you to find out. 661 00:34:18,351 --> 00:34:22,770 And by that time, it won't matter how many duffel bags you pull out of your hat. 662 00:34:26,490 --> 00:34:28,549 I don't know how many times people have 663 00:34:28,561 --> 00:34:30,950 contemplated killing you just to shut you up. 664 00:34:30,970 --> 00:34:32,650 Oh, oh, oh, oh, Mr. Laird. 665 00:34:57,630 --> 00:34:58,650 Thank you, Sudie. 666 00:34:59,030 --> 00:35:00,170 It was a close one. 667 00:35:01,550 --> 00:35:03,050 Yes, I'd say it was. 668 00:35:04,750 --> 00:35:07,641 It's funny how men always seem to think that 669 00:35:07,653 --> 00:35:10,490 they can do everything better on their own. 670 00:35:10,690 --> 00:35:11,690 That's not so. 671 00:35:11,870 --> 00:35:12,210 Oh. 672 00:35:12,490 --> 00:35:14,710 Oh, it's not just you, Dr. Sloan. 673 00:35:14,790 --> 00:35:16,290 It's the entire male species. 674 00:35:16,810 --> 00:35:18,770 I just don't want to put you in any danger. 675 00:35:19,250 --> 00:35:20,510 No, that's what you say. 676 00:35:20,690 --> 00:35:25,290 But the fact is, men think women are generally superfluous. 677 00:35:25,470 --> 00:35:26,910 I myself blame the Bible. 678 00:35:27,410 --> 00:35:28,990 What's the Bible got to do with it? 679 00:35:29,210 --> 00:35:32,676 You may have noticed that while God went to the bother 680 00:35:32,688 --> 00:35:36,230 of creating Adam, Eve was no more than an afterthought. 681 00:35:36,231 --> 00:35:41,170 A P.S., as it were, a mere footnote, if you will. 682 00:35:42,270 --> 00:35:45,133 Well, Sudie, on behalf of God and the entire 683 00:35:45,145 --> 00:35:47,890 male gender, may I offer you my apologies. 684 00:35:48,350 --> 00:35:49,350 You may. 685 00:35:50,530 --> 00:35:52,070 But what about my job? 686 00:35:54,910 --> 00:35:57,570 Apparently it slipped your mind, but you fired me. 687 00:35:57,770 --> 00:35:59,170 Okay, it goes without saying. 688 00:35:59,410 --> 00:36:00,410 I want you to stay. 689 00:36:02,410 --> 00:36:03,410 Thank you. 690 00:36:05,570 --> 00:36:07,970 But tell me something, Dr. Sloan. 691 00:36:08,170 --> 00:36:08,430 What? 692 00:36:08,890 --> 00:36:13,407 How is it that so often it's the good things, 693 00:36:13,419 --> 00:36:18,250 the kind things, that have to go without saying? 694 00:36:21,170 --> 00:36:24,270 Well, I'll go start supper. 695 00:36:56,560 --> 00:36:58,887 Would you care to explain how this could have been on your 696 00:36:58,899 --> 00:37:01,400 mantle at the same time it was floating around in the Pacific? 697 00:37:05,040 --> 00:37:07,860 Surely you've heard of matching candlesticks, Lieutenant. 698 00:37:09,260 --> 00:37:11,660 We bought these for each other on our one month anniversary. 699 00:37:12,780 --> 00:37:15,380 I'm afraid that was Geraldine's you found in the duffel bag. 700 00:37:15,760 --> 00:37:16,760 I don't believe you. 701 00:37:17,600 --> 00:37:18,920 Well, that's your prerogative. 702 00:37:19,520 --> 00:37:21,430 Hell, I still don't believe George W. 703 00:37:21,442 --> 00:37:23,860 carried Florida, but I learned to live with it. 704 00:37:24,080 --> 00:37:25,520 You went out and bought a duplicate. 705 00:37:25,780 --> 00:37:29,300 Gee, you know, if I were half as clever as you think I am, wouldn't I be rich? 706 00:37:30,120 --> 00:37:31,120 Wait a second. 707 00:37:31,840 --> 00:37:32,840 I am? 708 00:37:34,240 --> 00:37:35,540 It must be my driver. 709 00:37:36,440 --> 00:37:37,440 You taking a trip? 710 00:37:39,160 --> 00:37:40,600 Gee, you don't miss a thing, do you? 711 00:37:40,760 --> 00:37:41,760 Where are you going? 712 00:37:42,260 --> 00:37:45,500 With your amazing gift for crime fiction, Lieutenant, why don't you tell me? 713 00:37:46,260 --> 00:37:50,020 Where would the murder suspect go if you were writing the story? 714 00:37:50,440 --> 00:37:51,560 Paris? London? 715 00:37:52,460 --> 00:37:53,460 Mars? 716 00:37:54,060 --> 00:37:55,060 Lock up, won't you? 717 00:38:00,580 --> 00:38:01,780 So it's full in the coop. 718 00:38:02,380 --> 00:38:04,020 And there's nothing I can do about it. 719 00:38:04,240 --> 00:38:06,840 Forensics didn't find anything incriminating on the paint roller. 720 00:38:06,900 --> 00:38:08,460 We even struck out with a candlestick. 721 00:38:09,020 --> 00:38:10,180 Well, that's baloney. 722 00:38:10,380 --> 00:38:13,000 I mean, people just don't break up matching candlesticks. 723 00:38:13,200 --> 00:38:14,200 Isn't that right? 724 00:38:14,400 --> 00:38:15,400 Oh, right. 725 00:38:15,760 --> 00:38:17,100 Then tell me where it came from. 726 00:38:17,360 --> 00:38:18,640 I mean, Laird's no mind reader. 727 00:38:18,860 --> 00:38:21,120 There's no way he could know what we found on Jesse's video. 728 00:38:21,121 --> 00:38:25,380 Well, there is one way. 729 00:38:26,160 --> 00:38:28,940 And it wasn't exactly guesswork. 730 00:38:29,140 --> 00:38:30,140 No. 731 00:38:30,380 --> 00:38:31,480 I was frantic. 732 00:38:32,120 --> 00:38:34,220 He was gonna find you in his house. 733 00:38:34,480 --> 00:38:36,080 I had to come up with something fast. 734 00:38:36,200 --> 00:38:38,560 I opened my mouth and it was the first thing that came out. 735 00:38:38,720 --> 00:38:41,540 And now, he's gotten away. 736 00:38:42,520 --> 00:38:43,800 All because of me. 737 00:38:47,660 --> 00:38:49,700 No, no, it's all right, Sudie. 738 00:38:51,560 --> 00:38:52,160 It's all right. 739 00:38:52,161 --> 00:38:53,340 I knew you'd understand. 740 00:38:55,920 --> 00:38:56,920 Yvonne. 741 00:38:57,080 --> 00:38:59,940 Gee, I never thought you'd come back after what happened last time. 742 00:39:00,680 --> 00:39:02,480 Even after you left, Laird just kept ranting. 743 00:39:02,840 --> 00:39:04,320 Lucky for you, he's not around today. 744 00:39:04,440 --> 00:39:05,640 What did you do to him? 745 00:39:05,740 --> 00:39:08,220 It's a long story, but I knew he was going out of town. 746 00:39:08,460 --> 00:39:09,580 Do you happen to know where? 747 00:39:09,900 --> 00:39:10,220 Rio. 748 00:39:10,560 --> 00:39:11,560 As in Rio de Janeiro? 749 00:39:11,820 --> 00:39:12,160 Yeah. 750 00:39:12,440 --> 00:39:15,000 He said he heard about this hot new exercise gimmick down there, 751 00:39:15,240 --> 00:39:16,240 called samba-sizing. 752 00:39:16,380 --> 00:39:17,500 You don't just sweat it off. 753 00:39:17,580 --> 00:39:18,580 You shake it off. 754 00:39:20,240 --> 00:39:21,240 Cool, huh? 755 00:39:21,600 --> 00:39:22,600 Very cool. 756 00:39:25,080 --> 00:39:27,260 You do know what Brazil's famous for, don't you? 757 00:39:27,500 --> 00:39:28,500 Coffee. 758 00:39:29,160 --> 00:39:31,620 No extradition treaty with the United States. 759 00:39:32,440 --> 00:39:32,560 Oh. 760 00:39:33,360 --> 00:39:34,800 Coffee was a very good answer. 761 00:39:35,120 --> 00:39:35,720 Very good. 762 00:39:35,980 --> 00:39:36,980 Thank you. 763 00:39:39,560 --> 00:39:40,560 It's a good answer. 764 00:39:41,020 --> 00:39:42,020 Coffee. 765 00:40:00,120 --> 00:40:01,120 Steve! 766 00:40:01,240 --> 00:40:01,820 Fire! 767 00:40:02,120 --> 00:40:02,500 Fire! 768 00:40:02,560 --> 00:40:03,560 Fire at the Laird! 769 00:40:10,060 --> 00:40:11,080 Call 911. 770 00:40:11,820 --> 00:40:13,260 Sudi, you stay here. 771 00:40:13,500 --> 00:40:14,500 Not on your life! 772 00:40:14,680 --> 00:40:15,960 My father was a fireman! 773 00:40:16,200 --> 00:40:17,200 Let's go! 774 00:40:24,460 --> 00:40:25,100 Yes. 775 00:40:25,420 --> 00:40:28,860 I'd like to report a fire at 12487 Pacific Ridge Drive. 776 00:40:28,861 --> 00:40:29,980 That's right. 777 00:40:30,220 --> 00:40:31,220 Thank you. 778 00:40:52,890 --> 00:40:53,690 I'm sorry. 779 00:40:53,691 --> 00:40:54,950 He's not in right now. 780 00:40:54,951 --> 00:40:56,710 If you care to leave a message... 781 00:41:02,700 --> 00:41:03,940 You started that fire? 782 00:41:04,760 --> 00:41:06,260 Now, you see the trouble you've put me to? 783 00:41:06,261 --> 00:41:08,960 You know, it's hard to believe that someone like you... 784 00:41:08,961 --> 00:41:11,220 ...could ruin everything for someone like me. 785 00:41:12,080 --> 00:41:14,700 If only you could've broken your neck instead of your leg. 786 00:41:16,120 --> 00:41:17,120 Ah well. 787 00:41:17,300 --> 00:41:18,480 Better late than never. 788 00:41:26,270 --> 00:41:27,270 Steve! 789 00:41:28,070 --> 00:41:29,290 Good work, folks. 790 00:41:29,390 --> 00:41:30,510 But we'll take it from here. 791 00:41:30,630 --> 00:41:31,270 Thank you. 792 00:41:31,510 --> 00:41:32,510 Is there anybody inside? 793 00:41:32,770 --> 00:41:33,770 No, the owner's away. 794 00:41:48,160 --> 00:41:49,680 Go ahead and advance the line. 795 00:41:49,681 --> 00:41:50,681 All right! 796 00:41:52,480 --> 00:41:58,060 Now I know why my dad enjoyed his work so much. 797 00:41:58,340 --> 00:41:59,980 Oh, I must look aside. 798 00:42:00,720 --> 00:42:00,820 Oh! 799 00:42:01,560 --> 00:42:03,320 Judy, you look fine. 800 00:42:03,780 --> 00:42:04,780 Oh. 801 00:42:34,880 --> 00:42:37,760 Looks like somebody's been a busy boy. 802 00:42:40,760 --> 00:42:43,280 Looks like they're coming along, rebuilding the Laird House. 803 00:42:44,380 --> 00:42:48,300 Can you imagine he started that fire just as a distraction so it could kill me? 804 00:42:48,900 --> 00:42:50,960 The maniac could've burned down all of Malibu. 805 00:42:51,280 --> 00:42:53,756 On the other hand, if he hadn't been more concerned in getting 806 00:42:53,768 --> 00:42:56,176 you than was saving himself, we might never have caught him. 807 00:42:56,200 --> 00:42:58,940 That's true. He could've been samba-sizing in Brazil by now. 808 00:42:59,380 --> 00:43:04,380 Well, at least now he's gonna pay for killing Geraldine Baxter. 809 00:43:09,190 --> 00:43:10,190 Mark? 810 00:43:11,010 --> 00:43:12,010 Sudie! 811 00:43:12,070 --> 00:43:14,570 I-I thought you were back working at Community General. 812 00:43:14,670 --> 00:43:19,806 It was sweet of you to go to bat for me, but working here, 813 00:43:19,818 --> 00:43:24,610 with you, I found that I actually preferred home care. 814 00:43:24,611 --> 00:43:25,611 Oh, really? 815 00:43:25,810 --> 00:43:32,450 Yes, and so, when I found out that your neighbor, Mr. Flemlin, had broken his hip. 816 00:43:33,210 --> 00:43:35,790 Oh, you're-you're working the next door, huh? 817 00:43:36,270 --> 00:43:37,990 Yes. Isn't that wonderful? 818 00:43:38,270 --> 00:43:42,190 So for the foreseeable future, I will be just 20 yards away. 819 00:43:42,710 --> 00:43:44,790 But don't you be a stranger! 820 00:43:45,930 --> 00:43:46,930 Mark. 821 00:43:54,930 --> 00:43:56,750 Steve, could I have a word with you, please? 61005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.