All language subtitles for Chopping.Mall.1986.NLM.1080p.BluRay.x265.hevc.10bit.AAC.2.0.commentary.V2-HeVK.mkv.stream6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,773 --> 00:00:41,399 Stop right there. 2 00:00:41,400 --> 00:00:44,695 Stop right there, and surrender your weapon. 3 00:00:45,738 --> 00:00:47,239 The hell, you say. 4 00:01:48,759 --> 00:01:50,260 Ladies and gentlemen, 5 00:01:50,261 --> 00:01:53,012 that concludes the film portion of our presentation. 6 00:01:53,013 --> 00:01:55,557 Now, I'm sure you all have questions, 7 00:01:55,558 --> 00:01:57,851 so let me introduce you to the Head of Development 8 00:01:57,852 --> 00:02:01,730 for Secure-Tronics Unlimited, Dr. Stan Simon. 9 00:02:05,901 --> 00:02:07,527 Thank you very much. 10 00:02:07,528 --> 00:02:09,738 Before I open the floor, I'd like you all to meet... 11 00:02:09,739 --> 00:02:12,031 your brand-new security team, 12 00:02:12,032 --> 00:02:15,076 the Protector 101 Series robots. 13 00:02:15,077 --> 00:02:17,412 One week from tonight at closing, 14 00:02:17,413 --> 00:02:20,081 the Protectors will begin their patrol of the mall. 15 00:02:20,082 --> 00:02:23,626 Paul, they look like the Three Stooges. 16 00:02:23,627 --> 00:02:27,714 Each assigned to one of the three upper shopping levels. 17 00:02:27,715 --> 00:02:29,424 I don't know, Mary. The one in the middle 18 00:02:29,425 --> 00:02:31,551 has an unpleasantly ethnic quality. 19 00:02:31,552 --> 00:02:33,845 Now, are there any questions? 20 00:02:33,846 --> 00:02:36,264 Yes, Dr. Carrington. 21 00:02:36,265 --> 00:02:40,393 So what do your machines there do besides kill criminals? 22 00:02:40,394 --> 00:02:42,854 Well, first of all, Doctor, the Protectors do not kill. 23 00:02:42,855 --> 00:02:45,356 Wonder if they kill cockroaches. 24 00:02:45,357 --> 00:02:47,734 They could probably be programmed to. 25 00:02:47,735 --> 00:02:50,612 They merely detain intruders until the computer, 26 00:02:50,613 --> 00:02:51,905 located on the roof, 27 00:02:51,906 --> 00:02:53,740 can patch into the mall phone system 28 00:02:53,741 --> 00:02:55,408 and send an alarm to the police. 29 00:02:55,409 --> 00:02:58,161 I don't know. That guy looked awfully dead to me. 30 00:02:58,162 --> 00:02:59,411 Just neutralized. 31 00:02:59,412 --> 00:03:02,372 Protectors can achieve this function in a number of ways. 32 00:03:02,374 --> 00:03:05,877 At close range, sleep darts fired from here and here 33 00:03:05,878 --> 00:03:08,421 can knock a man out in less than 30 seconds. 34 00:03:08,422 --> 00:03:11,382 However, the likelihood of an intruder gaining entry 35 00:03:11,383 --> 00:03:14,260 is greatly minimized by the steel security doors, 36 00:03:14,260 --> 00:03:16,429 which are time-locked from midnight till dawn. 37 00:03:17,473 --> 00:03:19,474 Um, they seem so violent. 38 00:03:19,475 --> 00:03:22,644 If they're called Protectors, what do they protect? 39 00:03:22,645 --> 00:03:25,313 Plenty. For starters, as seen in the film, 40 00:03:25,314 --> 00:03:27,732 the Protectors do their work in the mall proper, 41 00:03:27,733 --> 00:03:29,400 not in the stores themselves. 42 00:03:29,401 --> 00:03:32,028 Maybe we could use one at the restaurant, 43 00:03:32,029 --> 00:03:34,489 get rid of people we don't like. 44 00:03:34,490 --> 00:03:39,118 For instance, lasers positioned here can cut through any sort of debris. 45 00:03:39,119 --> 00:03:41,037 Well, that's all very well and good, 46 00:03:41,038 --> 00:03:42,664 but what about those who work late? 47 00:03:42,665 --> 00:03:44,749 And how can your things there 48 00:03:44,750 --> 00:03:47,419 distinguish between the good guys and the bad guys? 49 00:03:48,462 --> 00:03:49,754 That's very simple. 50 00:03:49,755 --> 00:03:50,923 Watch. 51 00:03:51,966 --> 00:03:52,967 This is Simon. 52 00:03:54,343 --> 00:03:56,095 Bring Number One online. 53 00:03:59,640 --> 00:04:01,307 - Ho ho! - Wow! 54 00:04:04,436 --> 00:04:06,397 That's great stuff. 55 00:04:10,526 --> 00:04:13,863 May I see your identification badge, please? 56 00:04:15,781 --> 00:04:16,865 It's scanning. 57 00:04:16,866 --> 00:04:18,825 They remind me of your mother. 58 00:04:18,826 --> 00:04:20,618 It's the laser eyes. 59 00:04:20,619 --> 00:04:22,495 Thank you. Have a nice day. 60 00:04:22,496 --> 00:04:23,705 Same to you. 61 00:04:23,706 --> 00:04:24,831 There. You see? 62 00:04:24,832 --> 00:04:27,125 The system is absolutely foolproof. 63 00:04:27,126 --> 00:04:30,253 Now, everyone connected with the mall has been issued an I.D. badge 64 00:04:30,254 --> 00:04:32,338 so that when the secure mechanism goes online, 65 00:04:32,339 --> 00:04:36,926 the Protectors will make Park Plaza the safest mall in the state. 66 00:04:36,927 --> 00:04:38,219 Trust me. 67 00:04:38,220 --> 00:04:42,015 Absolutely nothing can go wrong. 68 00:07:02,614 --> 00:07:04,615 - Ahh! - My God. Are you alright? 69 00:07:04,616 --> 00:07:06,492 - More coffee? - Come on. Come on, sweetheart! 70 00:07:06,493 --> 00:07:10,163 Give it to me! Give it to me! What do you got? Andiamo! 71 00:07:10,164 --> 00:07:12,165 Can I get two Uncle Luigi belly-busters, 72 00:07:12,166 --> 00:07:14,417 a double anchovy pizza, and an order of garlic logs? 73 00:07:14,418 --> 00:07:16,669 That's so gross. What Mojave brain ordered that? 74 00:07:16,670 --> 00:07:17,671 Guy over there. 75 00:07:18,714 --> 00:07:20,506 Oh, God. I should have known. 76 00:07:20,507 --> 00:07:22,592 That orca beaches here every night, 77 00:07:22,593 --> 00:07:25,344 always trying to snag some skin. Play it safe, Alison. 78 00:07:25,345 --> 00:07:27,680 Serve at arm's length, if you get my drift. 79 00:07:27,681 --> 00:07:29,348 Thanks for the advice. 80 00:07:29,349 --> 00:07:30,892 Yeah. 81 00:07:30,893 --> 00:07:33,353 - That's one! - Shit. 82 00:07:33,354 --> 00:07:36,898 Oh, honey, you're breakin' my heart. 83 00:07:39,651 --> 00:07:41,819 Look, Alison, in about an hour and a half, 84 00:07:41,820 --> 00:07:44,655 we bail this barbecue, and it's good times to the max. 85 00:07:44,656 --> 00:07:45,907 You've just got to show. 86 00:07:45,908 --> 00:07:47,283 Suzie, you've got A one-track mind. 87 00:07:47,284 --> 00:07:49,202 I already told you. I don't know anybody. 88 00:07:49,203 --> 00:07:50,912 Yeah, but you will after tonight. 89 00:07:50,913 --> 00:07:52,121 That's what I'm afraid of. 90 00:07:52,122 --> 00:07:54,040 Hey, would I set you up 91 00:07:54,041 --> 00:07:57,335 with a slime dog or something? No way, babe. 92 00:07:57,336 --> 00:07:59,212 "It is babe, isn't it?" 93 00:07:59,213 --> 00:08:01,714 Come on! Come on! Take it while it's hot. 94 00:08:01,715 --> 00:08:03,716 While it's hot! Girls, come on! 95 00:08:03,717 --> 00:08:05,218 Yeah, alright, alright. 96 00:08:05,219 --> 00:08:06,511 Waitress, more butter. 97 00:09:38,562 --> 00:09:40,104 Ohh! 98 00:09:50,199 --> 00:09:51,407 MAN, OVER P.A.: Attention, shoppers. 99 00:09:51,408 --> 00:09:52,742 For the next half-hour, 100 00:09:52,743 --> 00:09:56,330 everything in our drapery department will be marked down 30%. 101 00:09:57,873 --> 00:10:00,333 Your attention, please. Your attention, please. 102 00:10:00,334 --> 00:10:02,502 We have a lost child in lingerie 103 00:10:02,503 --> 00:10:04,630 answering to the name of Steve. 104 00:10:05,756 --> 00:10:08,716 My Uncle Sid finds out I let you do this, I'm dead. 105 00:10:08,717 --> 00:10:10,092 Ah, don't tell me, Ferdy. 106 00:10:10,093 --> 00:10:11,636 Are you going chickenshit on us again? 107 00:10:11,637 --> 00:10:13,471 We already agreed. 108 00:10:13,472 --> 00:10:16,307 He trusts me to take care of the store while he's gone. 109 00:10:16,308 --> 00:10:20,269 He ain't gonna know diddly unless you tell him, 110 00:10:20,270 --> 00:10:22,021 and you ain't gonna tell him, are ya? 111 00:10:22,021 --> 00:10:23,939 Hey, look, don't force me to pull rank. 112 00:10:23,941 --> 00:10:25,441 Oh, I'm shaking. 113 00:10:25,442 --> 00:10:26,943 You know, Brennan, 114 00:10:26,944 --> 00:10:29,320 you're becoming a real candidate for prickhood. 115 00:10:29,321 --> 00:10:30,321 What? 116 00:10:30,322 --> 00:10:32,073 Look, guys. 117 00:10:32,074 --> 00:10:33,407 This party is gonna happen, 118 00:10:33,408 --> 00:10:36,452 but we need a little teamwork, okay? Besides, 119 00:10:36,453 --> 00:10:39,830 if the place looks like shit on Monday, it's all our asses. 120 00:10:39,831 --> 00:10:40,831 You got the beer? 121 00:10:40,832 --> 00:10:44,043 Greg, come on. 122 00:10:44,044 --> 00:10:45,795 Dude! 123 00:10:45,796 --> 00:10:48,089 - The fridge is packed. - Alright, good. 124 00:10:48,090 --> 00:10:49,423 Rick and Linda are bringing the food. 125 00:10:49,424 --> 00:10:52,134 Clean sheets are definitely waiting. 126 00:10:52,135 --> 00:10:54,762 And, uh, Suzie... 127 00:10:57,015 --> 00:10:59,308 Suzie has a surprise for you. 128 00:11:01,436 --> 00:11:03,145 I don't know, guys. 129 00:11:03,146 --> 00:11:06,857 Come on, Ferdy. Forget about your Uncle Sid for a while. 130 00:11:06,858 --> 00:11:08,317 This is gonna work, okay? 131 00:11:08,318 --> 00:11:10,862 Ferdy, you can't back out on us now. 132 00:11:12,698 --> 00:11:15,116 - Okay, okay, let's party. - Alright. 133 00:11:15,117 --> 00:11:17,576 But first I gotta find Mrs. Flanagan's fuchsia. I... 134 00:11:17,577 --> 00:11:20,203 Well, you find Mrs. Flanagan's fuchsia. 135 00:11:20,205 --> 00:11:21,664 You, you hold down the fort. 136 00:11:21,665 --> 00:11:22,873 I will. 137 00:11:22,874 --> 00:11:24,667 I'm gonna go find Leslie. 138 00:11:24,668 --> 00:11:26,837 Ah heh. I'm sure you will. 139 00:11:29,631 --> 00:11:30,966 Quack, quack. 140 00:11:32,009 --> 00:11:33,259 - Greg, I... - Ferdy, 141 00:11:33,260 --> 00:11:35,177 don't worry. 142 00:11:35,178 --> 00:11:37,430 It's not that. I can't find the fuchsia. 143 00:11:37,431 --> 00:11:40,223 Ah, fuck the fuchsia. It's Friday. 144 00:11:40,225 --> 00:11:42,227 Tell the old bag to wait. 145 00:11:48,191 --> 00:11:50,026 Okay, hon. Give it a try. 146 00:11:52,195 --> 00:11:54,280 Strike three, Walden. 147 00:11:54,281 --> 00:11:55,990 You're out. 148 00:11:55,991 --> 00:11:57,825 My turn. 149 00:11:57,826 --> 00:11:59,951 It's okay. I got it. I got it. 150 00:11:59,953 --> 00:12:03,331 You know the rules, buster. Into the cab. 151 00:12:03,332 --> 00:12:08,128 Okay, Butch. You know I can't resist it when you get tough. 152 00:12:12,466 --> 00:12:15,302 Yeah, yeah, yeah. Just crank it when I tell ya. 153 00:12:21,350 --> 00:12:23,768 Well? We're waiting. 154 00:12:23,769 --> 00:12:25,354 Just a sec, huh? 155 00:12:26,772 --> 00:12:28,315 Alright. Hit it. 156 00:12:32,610 --> 00:12:34,987 Always the first time. 157 00:12:45,165 --> 00:12:47,875 I don't want to hear it. Not another word. 158 00:12:47,876 --> 00:12:50,252 Me? No way. 159 00:12:50,253 --> 00:12:51,587 I covered this whole deal 160 00:12:51,588 --> 00:12:53,714 when I said, "For better or worse," remember? 161 00:12:53,715 --> 00:12:56,050 'Course I remember. I mean, who could forget 162 00:12:56,051 --> 00:12:59,428 that 40-weight stain right there on your tux? 163 00:13:01,098 --> 00:13:03,100 Should have been "for better or weird." 164 00:13:05,560 --> 00:13:06,852 And speaking about weird, 165 00:13:06,853 --> 00:13:08,187 what about this furniture store thing... 166 00:13:08,188 --> 00:13:11,190 Oh, come on, Walden. Indulge me. 167 00:13:11,191 --> 00:13:13,109 We haven't had any fun 168 00:13:13,110 --> 00:13:15,111 since we sunk all our wedding money into the business. 169 00:13:15,112 --> 00:13:17,405 Besides, Suzie's counting on us. 170 00:13:17,406 --> 00:13:20,866 - Honey, I don't care about... - Okay. Okay, okay. 171 00:13:20,867 --> 00:13:23,119 I guess I won't be needing this. 172 00:13:23,120 --> 00:13:25,454 Or, um... 173 00:13:25,455 --> 00:13:26,956 will I? 174 00:13:33,755 --> 00:13:35,089 MAN, OVER P.A.: Attention, shoppers. 175 00:13:35,090 --> 00:13:36,507 Attention, shoppers. 176 00:13:36,508 --> 00:13:39,427 Park Plaza will be closed in 20 minutes. 177 00:13:39,428 --> 00:13:41,887 The mall will be closing in 20 minutes. 178 00:13:41,888 --> 00:13:45,516 The lower parking levels will be closed at 10:00. 179 00:13:45,517 --> 00:13:47,351 Attention, please. 180 00:13:47,352 --> 00:13:50,021 Mr. Brad Trevoy to the information kiosk. 181 00:13:51,106 --> 00:13:53,190 You horny bastard. 182 00:13:53,191 --> 00:13:55,776 Can't you wait? 183 00:13:55,777 --> 00:13:57,695 No. No, I can't. 184 00:14:01,032 --> 00:14:03,910 What can't you wait for, Michael? 185 00:14:05,912 --> 00:14:08,205 Mr. Todd. 186 00:14:08,206 --> 00:14:10,916 Uh, Well, I... 187 00:14:10,917 --> 00:14:13,419 I... I was just telling Leslie here 188 00:14:13,420 --> 00:14:16,547 that, uh, uh, 189 00:14:16,548 --> 00:14:17,715 well, that, uh... 190 00:14:17,716 --> 00:14:20,592 Daddy. He was just telling me 191 00:14:20,594 --> 00:14:23,554 how he couldn't wait to take me over to Suzie's house tonight 192 00:14:23,555 --> 00:14:26,349 for her, um, birthday party. 193 00:14:30,562 --> 00:14:32,063 I see. 194 00:14:34,107 --> 00:14:37,359 Well, I'm running late. 195 00:14:37,360 --> 00:14:38,652 You'll lock up? 196 00:14:38,653 --> 00:14:40,905 Sure. I'll take care of everything. 197 00:14:40,906 --> 00:14:43,491 Yes. 198 00:14:43,492 --> 00:14:44,910 I'm sure you will. 199 00:14:53,251 --> 00:14:54,585 Okay, Daddy. 200 00:14:54,586 --> 00:14:57,506 I love you, too. Bye. 201 00:15:02,511 --> 00:15:04,011 So, what'd he say? 202 00:15:04,012 --> 00:15:05,262 He said, "Go out, and have a good time. 203 00:15:05,263 --> 00:15:07,556 Oh, alright! That is bitchin'. 204 00:15:07,557 --> 00:15:09,266 Boy, I wish I had it that easy. 205 00:15:09,267 --> 00:15:11,060 My parents still think I'm a kid. 206 00:15:11,061 --> 00:15:12,353 Why do I have the feeling 207 00:15:12,354 --> 00:15:13,646 I'm gonna regret this in the morning? 208 00:15:13,647 --> 00:15:17,191 Look, Alison, you've had yourself a very rough first week. 209 00:15:17,192 --> 00:15:19,151 You owe yourself a little blowout. 210 00:15:19,151 --> 00:15:21,319 Come on. It'll be fun. 211 00:15:21,321 --> 00:15:24,031 Okay, just so long as I don't have to look 212 00:15:24,032 --> 00:15:25,407 at any more pizza. 213 00:15:25,408 --> 00:15:26,784 Oh, you won't. I promise. 214 00:15:26,785 --> 00:15:28,827 Oh, great! This is gonna be wonderful. 215 00:15:28,828 --> 00:15:30,287 You won't regret this. 216 00:15:30,288 --> 00:15:31,956 I bet. 217 00:15:31,957 --> 00:15:33,499 MAN, OVER P.A.: Attention, shoppers. 218 00:15:33,500 --> 00:15:36,669 Park Plaza will be closing in 10 minutes. 219 00:15:36,670 --> 00:15:38,712 - I am so nervous. - Hairspray, my lovely. 220 00:15:38,713 --> 00:15:40,256 I really hate blind dates. 221 00:15:40,257 --> 00:15:42,383 Oh, yeah! Bodacious. Lipstick. 222 00:15:42,384 --> 00:15:43,801 - Suzie... - Oh, no. 223 00:15:43,802 --> 00:15:45,594 This is a terrible color. Give me another color. 224 00:15:45,595 --> 00:15:46,846 What if he's not my type? 225 00:15:46,847 --> 00:15:48,389 Oh, yeah, that's it. Luscious lust. 226 00:15:48,390 --> 00:15:49,431 Suzie, are you listening? 227 00:15:49,432 --> 00:15:50,933 What are we gonna do all night? 228 00:15:50,934 --> 00:15:52,851 Will you stop worrying? Like I said, he's got... 229 00:15:52,852 --> 00:15:54,478 - a great personality! - A great personality! 230 00:15:54,479 --> 00:15:55,688 - That's right! - Right. 231 00:15:55,689 --> 00:15:56,689 He does. You're going to love him. 232 00:15:56,690 --> 00:15:58,774 Trust me on this. 233 00:15:58,774 --> 00:15:59,983 Hey, babe. 234 00:15:59,985 --> 00:16:01,235 "It is babe, isn't it"? 235 00:16:03,572 --> 00:16:04,822 - Let me see. - What? 236 00:16:04,823 --> 00:16:06,282 - Okay. No, you look good. - What, what? 237 00:16:06,283 --> 00:16:07,992 - Are you sure? - Yeah. Sure. 238 00:16:07,993 --> 00:16:09,868 - Really? - Yeah! 239 00:16:16,376 --> 00:16:17,917 Marty, I'm sorry I'm late, 240 00:16:17,919 --> 00:16:19,878 but it was all-you-could-eat night down at the Pit, 241 00:16:19,879 --> 00:16:23,257 and I couldn't resist the opportunity to pig out. 242 00:16:23,258 --> 00:16:24,593 Marty? 243 00:16:26,219 --> 00:16:28,054 Yo, Marty! 244 00:16:29,472 --> 00:16:30,974 How's it hanging, guys? 245 00:16:36,438 --> 00:16:38,815 Least he could do was clean up. 246 00:16:50,076 --> 00:16:52,704 Waste not, want not. You know what I mean? 247 00:16:56,124 --> 00:16:59,085 No, I...I guess you wouldn't. 248 00:18:08,655 --> 00:18:10,364 Hello. 249 00:18:10,365 --> 00:18:12,826 What do you mean, "Who is this?" You called me. 250 00:18:13,827 --> 00:18:15,745 No, Marty's not here right... 251 00:18:18,331 --> 00:18:19,749 Jerk. 252 00:18:58,455 --> 00:19:00,664 - Happy motoring. - You're so sentimental. 253 00:19:03,418 --> 00:19:06,045 Shoot. 254 00:19:57,555 --> 00:19:58,847 Come on, you guys. Give me a break. 255 00:19:58,848 --> 00:20:00,307 I got a lot of bookkeeping to catch up on. 256 00:20:00,308 --> 00:20:01,433 Ferdy, it can wait. 257 00:20:01,434 --> 00:20:02,893 Yeah. Tonight, you are gonna shake 258 00:20:02,894 --> 00:20:05,145 that ultra-Wally image of yours once and for all. 259 00:20:05,146 --> 00:20:07,147 But I like my image. I don't wanna shake it. 260 00:20:07,148 --> 00:20:08,774 Look, you guys just have fun. I'll just... 261 00:20:08,775 --> 00:20:10,943 Look, this is not a democracy. 262 00:20:10,944 --> 00:20:12,319 You have no choice. 263 00:20:12,320 --> 00:20:13,862 But I got a lot of bookkeeping to catch up on. 264 00:20:13,863 --> 00:20:15,072 But nothing! 265 00:20:15,073 --> 00:20:17,282 Ferdy Meisel, 266 00:20:17,283 --> 00:20:19,409 meet Alison Parks. 267 00:20:19,410 --> 00:20:20,494 Hi. 268 00:20:23,998 --> 00:20:25,291 Hi. 269 00:20:36,511 --> 00:20:39,305 - Hi. - Hi. 270 00:20:39,472 --> 00:20:41,014 - Hi. - Hi. 271 00:20:43,935 --> 00:20:45,143 - Hi. - Hi. 272 00:20:48,648 --> 00:20:52,276 - Hi. - Oh, hello. 273 00:20:55,488 --> 00:20:59,325 Protector One going online, level one. 274 00:21:33,568 --> 00:21:38,031 Protector Two going online, level two. 275 00:21:42,785 --> 00:21:46,664 Protector Three going online, level three. 276 00:22:24,202 --> 00:22:28,747 Lady, you, uh, got a license for that outfit? 277 00:22:28,748 --> 00:22:31,291 Why, uh, no, Officer. 278 00:22:31,292 --> 00:22:34,670 I guess you're just gonna have to take me in. 279 00:22:48,101 --> 00:22:50,311 You smell like pepperoni. 280 00:22:51,521 --> 00:22:53,855 Well, if that's the way you feel... 281 00:22:53,856 --> 00:22:55,816 Wait a minute. 282 00:22:55,817 --> 00:22:57,275 What? 283 00:22:57,276 --> 00:22:59,778 I like pepperoni. 284 00:22:59,779 --> 00:23:02,531 Oh. 285 00:23:02,532 --> 00:23:04,659 In that case... 286 00:23:35,481 --> 00:23:36,857 Michael. 287 00:23:36,858 --> 00:23:38,442 What now? 288 00:23:38,443 --> 00:23:41,319 You know I don't allow that. 289 00:23:41,320 --> 00:23:43,905 You allowed it last week, didn't you? 290 00:23:43,906 --> 00:23:45,449 - Huh? - What are you do... 291 00:23:45,450 --> 00:23:46,616 - Huh? - Michael. 292 00:23:46,617 --> 00:23:49,119 I seem to recall it from last week. 293 00:24:02,050 --> 00:24:04,051 Ohh! 294 00:24:06,304 --> 00:24:08,430 Heh. I don't know why I watch these things. 295 00:24:08,431 --> 00:24:10,182 I scare so easily. 296 00:24:10,183 --> 00:24:12,392 I'm sorry. I should have told you about that. 297 00:24:12,393 --> 00:24:13,811 I've seen this one a few times. 298 00:24:14,937 --> 00:24:16,521 Could I get you some more wine? 299 00:24:16,522 --> 00:24:18,607 Ferdy... 300 00:24:18,608 --> 00:24:21,234 are you trying to get me drunk? 301 00:24:21,235 --> 00:24:25,030 No, no. I...I just figured maybe you might be thirsty. 302 00:24:27,325 --> 00:24:29,993 You know, part of the reason why Greg fixed me up here tonight 303 00:24:29,994 --> 00:24:32,663 was so I...I wouldn't squeal to my uncle. 304 00:24:34,040 --> 00:24:36,209 I never thought that, uh... 305 00:24:37,293 --> 00:24:38,293 What? 306 00:24:40,421 --> 00:24:43,340 I never thought It would be so, uh... 307 00:24:43,341 --> 00:24:45,760 you know, nice. 308 00:24:47,011 --> 00:24:49,471 It's been nice for me, too, Ferdy. 309 00:24:49,472 --> 00:24:53,058 Oh, God! Oh, God! 310 00:24:53,059 --> 00:24:54,518 You're the king! 311 00:24:54,519 --> 00:24:56,311 You're the king! 312 00:24:56,312 --> 00:24:59,231 Chalk one up for the Furniture King. 313 00:24:59,232 --> 00:25:00,649 They're having a nice time. 314 00:25:00,650 --> 00:25:02,442 Yeah. 315 00:25:02,443 --> 00:25:04,152 Well, look, it's getting kind of late. 316 00:25:04,153 --> 00:25:06,530 The mall's gonna seal up in about an hour. 317 00:25:06,531 --> 00:25:08,157 What do you say I take you home? 318 00:25:09,367 --> 00:25:11,868 That's real sweet, Ferdy, 319 00:25:11,869 --> 00:25:14,247 but if it's alright with you... 320 00:25:15,998 --> 00:25:18,918 we can stay a little while longer. 321 00:25:21,295 --> 00:25:23,338 Nice shot. 322 00:25:34,642 --> 00:25:35,725 He gave his life. 323 00:25:35,726 --> 00:25:36,769 I know. 324 00:26:04,463 --> 00:26:07,340 Yo, Walter. You havin' a good time? 325 00:26:07,341 --> 00:26:10,301 Ty, you know Paisley. He loves a challenge. 326 00:26:10,303 --> 00:26:12,512 Go ahead and laugh, you guys, but if I ever find 327 00:26:12,513 --> 00:26:15,515 the little bastards that did this, they're dead meat. 328 00:26:15,516 --> 00:26:16,641 Right, Walter. Right. 329 00:26:16,642 --> 00:26:18,268 Say, you better hustle it up. 330 00:26:18,269 --> 00:26:20,103 You don't wanna get locked up in here again, do you? 331 00:26:20,104 --> 00:26:22,147 Hey, rub it in all you like. 332 00:26:22,148 --> 00:26:23,940 I'll be out of here in 10 minutes. You'll see. 333 00:26:28,362 --> 00:26:30,072 Creeps. 334 00:26:34,785 --> 00:26:36,578 That's gonna... 335 00:26:36,579 --> 00:26:38,080 Bastards. 336 00:27:02,980 --> 00:27:06,149 You clumsy son of a bitch. Look what you did. 337 00:27:06,150 --> 00:27:09,027 I ought to turn you into scrap metal for this. 338 00:27:09,028 --> 00:27:11,988 May I see your identification badge, please? 339 00:27:11,989 --> 00:27:13,490 Identification badge? 340 00:27:13,491 --> 00:27:15,867 Do not make any sudden moves. 341 00:27:15,868 --> 00:27:18,162 Sudden move? I'll give you a sudden move upside your head. 342 00:27:21,207 --> 00:27:22,582 What the hell is that? 343 00:27:22,583 --> 00:27:25,711 What is this, you worthless pile of junk, huh? 344 00:27:26,712 --> 00:27:28,129 Hey, look, 345 00:27:28,130 --> 00:27:29,339 I'm like you, you know? 346 00:27:29,340 --> 00:27:32,133 I work here. See? Huh? See that? 347 00:27:32,134 --> 00:27:33,635 Ah, shit. 348 00:27:33,636 --> 00:27:35,095 I knew you bastards were gonna be trouble 349 00:27:35,096 --> 00:27:36,263 when they first brought you in here. 350 00:27:47,316 --> 00:27:50,403 Thank you. Have a nice day. 351 00:27:57,493 --> 00:27:59,828 Hey, smoking's bad for your health. 352 00:27:59,829 --> 00:28:03,456 I have to have a cigarette, and I have to have one now. 353 00:28:03,457 --> 00:28:05,375 Are you for real? 354 00:28:05,376 --> 00:28:06,584 Can't you think of anything 355 00:28:06,585 --> 00:28:07,961 you'd rather have besides a smoke? 356 00:28:07,962 --> 00:28:09,129 No. 357 00:28:09,130 --> 00:28:10,755 Okay. Okay. 358 00:28:10,756 --> 00:28:12,924 Uh, I think Singleton 359 00:28:12,925 --> 00:28:15,510 left a pack of Camels under the register. 360 00:28:15,511 --> 00:28:17,846 Camels? No way. 361 00:28:17,847 --> 00:28:21,266 You know I only smoke Virgin Lights. 362 00:28:21,267 --> 00:28:22,559 What do you expect me to do? 363 00:28:22,560 --> 00:28:24,519 Go out in the mall and buy a pack? 364 00:28:24,520 --> 00:28:27,565 There's a machine right down by the phones. 365 00:28:35,031 --> 00:28:37,324 You always get your way, don't you? 366 00:28:37,325 --> 00:28:40,619 When I'm happy, everybody's happy. 367 00:28:40,620 --> 00:28:42,245 That's for sure. 368 00:28:42,246 --> 00:28:44,123 Hand me my badge, will you? 369 00:28:45,291 --> 00:28:48,044 What's the magic word? 370 00:28:49,295 --> 00:28:51,839 Hand me my badge, please. 371 00:28:55,092 --> 00:28:56,844 Thank you. 372 00:28:57,845 --> 00:28:59,346 Oh, Mike? 373 00:28:59,346 --> 00:29:00,722 What, what, what, what, what? 374 00:29:03,100 --> 00:29:04,518 Hurry back. 375 00:29:06,812 --> 00:29:08,897 Count on it. 376 00:29:47,061 --> 00:29:48,729 Buck and a quarter? 377 00:30:18,759 --> 00:30:20,511 Leslie. 378 00:30:27,727 --> 00:30:29,728 Yeah? 379 00:30:32,273 --> 00:30:35,401 No, Jamal, there haven't been any messages for you. 380 00:30:46,745 --> 00:30:49,706 May I see your identification badge, please? 381 00:30:49,707 --> 00:30:51,959 Jeez, you little bastards are quiet. 382 00:30:56,464 --> 00:30:58,006 Here. 383 00:30:58,007 --> 00:31:00,509 Klaatu barada niktu, okay? 384 00:31:05,306 --> 00:31:06,599 Hey. 385 00:31:18,027 --> 00:31:19,403 I give up. 386 00:31:39,298 --> 00:31:40,632 Mike. 387 00:31:40,633 --> 00:31:42,760 Mike. 388 00:31:43,803 --> 00:31:45,637 Brennan, you ass. 389 00:31:45,638 --> 00:31:47,723 I'm not in the mood for games. 390 00:31:49,475 --> 00:31:52,143 MAN, ON TV: I got you, and the only good rat... 391 00:31:52,144 --> 00:31:54,312 What is it with those two, anyway? 392 00:31:54,313 --> 00:31:55,772 Personally, I can't figure it out. 393 00:31:55,773 --> 00:31:57,857 All they do is have sex and fight. 394 00:31:57,858 --> 00:31:59,692 - Like most couples. - Yeah. 395 00:31:59,693 --> 00:32:03,279 Look, we've got about 15 minutes before the whole place locks up. 396 00:32:03,280 --> 00:32:04,572 Ferdy. 397 00:32:04,573 --> 00:32:05,866 Yeah? 398 00:32:09,036 --> 00:32:10,454 Thanks. 399 00:32:23,008 --> 00:32:24,176 Mike? 400 00:32:25,594 --> 00:32:26,637 Mike. 401 00:32:27,638 --> 00:32:28,930 Mike. 402 00:32:28,931 --> 00:32:30,682 Damn you. 403 00:32:40,192 --> 00:32:43,571 Brennan, you don't come out now, don't bother. 404 00:32:45,281 --> 00:32:47,198 Alright, wake up. 405 00:32:47,199 --> 00:32:49,075 Wake up! 406 00:32:49,076 --> 00:32:51,035 I said wake up! 407 00:32:51,036 --> 00:32:53,747 That's it! I don't need this crap! 408 00:33:23,360 --> 00:33:25,236 Oh, my... 409 00:33:30,451 --> 00:33:31,744 Oh, my God! 410 00:33:35,039 --> 00:33:36,457 Oh, God. 411 00:33:42,838 --> 00:33:45,341 Thank you. Have a nice day. 412 00:33:48,302 --> 00:33:50,720 Protector One, arming. 413 00:33:50,721 --> 00:33:52,723 Detain intruders. 414 00:33:54,892 --> 00:33:56,893 Oh, my God, there's another one! 415 00:33:56,894 --> 00:34:00,688 Protector Two, arming. Assist Protector One. 416 00:34:00,688 --> 00:34:01,730 The storeroom. Quick, let's go. 417 00:34:01,732 --> 00:34:03,024 Let's go. Let's go. 418 00:34:03,025 --> 00:34:04,318 Go. Come on. 419 00:34:19,083 --> 00:34:20,250 Go, go, go, go! 420 00:35:11,343 --> 00:35:12,719 - Here. - Use the box. Good. 421 00:35:12,720 --> 00:35:13,721 Come on. 422 00:35:16,223 --> 00:35:17,640 Good. 423 00:35:17,641 --> 00:35:19,100 This isn't gonna hold them very long. 424 00:35:19,101 --> 00:35:20,184 You got any better ideas? 425 00:35:20,185 --> 00:35:22,061 What about the fire exit? 426 00:35:22,062 --> 00:35:23,312 All that's gonna do is put us 427 00:35:23,313 --> 00:35:24,522 back out in the mall with those machines. 428 00:35:24,523 --> 00:35:25,898 Well, it beats being trapped in here. 429 00:35:25,899 --> 00:35:27,358 Who knows what they're planning right now? 430 00:35:27,359 --> 00:35:29,527 Linda's right. We've gotta get out 431 00:35:29,528 --> 00:35:31,446 somewhere we can run and get some weapons. 432 00:35:46,295 --> 00:35:47,962 What was that? 433 00:35:47,963 --> 00:35:51,340 That's the sound of us being locked in here all night. 434 00:35:51,341 --> 00:35:53,843 Those security doors don't open till 6:00. 435 00:35:53,844 --> 00:35:56,721 Oh, no. We're never gonna get out of here. 436 00:35:56,722 --> 00:35:58,056 Yes, we are. 437 00:35:58,057 --> 00:35:59,599 The phone's dead. 438 00:35:59,600 --> 00:36:01,267 The computer must have taken control. 439 00:36:03,937 --> 00:36:05,731 Hey, what about that? 440 00:36:06,732 --> 00:36:07,940 The air duct. 441 00:36:07,941 --> 00:36:09,442 Wait. We take it 442 00:36:09,443 --> 00:36:10,777 down to the parking levels, we're outta here. 443 00:36:10,778 --> 00:36:11,986 Let's go for it! 444 00:36:14,281 --> 00:36:15,365 Go, baby! 445 00:36:27,961 --> 00:36:29,796 What was that? 446 00:36:29,797 --> 00:36:30,798 Go, Suzie. Go. 447 00:36:32,633 --> 00:36:35,094 - Okay, I'm right behind you. - As usual. 448 00:36:36,095 --> 00:36:38,513 Prepare for detonation. 449 00:36:38,514 --> 00:36:40,681 Proceeding to alternate access. 450 00:36:40,682 --> 00:36:42,267 Come on, Alison. You're next. 451 00:36:45,813 --> 00:36:48,482 Come on, keep going. Keep going! 452 00:36:58,325 --> 00:37:00,535 Come on! Let's get out of here! 453 00:37:00,536 --> 00:37:01,703 Aah! 454 00:37:10,921 --> 00:37:14,215 I thought this was an air-conditioning duct. 455 00:37:14,216 --> 00:37:16,342 Feels like the heat's been turned on. 456 00:37:16,343 --> 00:37:17,551 In the middle of summer? 457 00:37:17,553 --> 00:37:19,387 They know we're in here. 458 00:37:19,388 --> 00:37:21,556 They're trying to French fry us. 459 00:37:21,557 --> 00:37:23,307 Come on, Suze. 460 00:37:23,308 --> 00:37:26,436 You know who gives you twice as much heat at the restaurant. 461 00:37:29,731 --> 00:37:31,108 Unh. 462 00:37:34,903 --> 00:37:36,779 Damn! 463 00:37:36,779 --> 00:37:39,156 Wrap whatever you can around your hands. 464 00:37:42,578 --> 00:37:45,204 I can't stand this anymore. 465 00:37:45,205 --> 00:37:46,957 I gotta get outta here. 466 00:37:48,584 --> 00:37:50,710 I gotta get outta here. 467 00:37:50,711 --> 00:37:52,712 Come on, Suze. 468 00:37:52,713 --> 00:37:54,464 Hang in there. 469 00:38:04,224 --> 00:38:05,850 - What now? - Find some way outta here. 470 00:38:05,851 --> 00:38:07,059 We're gonna have to defend ourselves. 471 00:38:07,060 --> 00:38:08,978 This place got a sporting goods store? 472 00:38:08,979 --> 00:38:10,146 Peckinpah's. 473 00:38:10,146 --> 00:38:11,521 - Let's go. - Come on. 474 00:38:11,523 --> 00:38:12,606 How are we gonna get in? 475 00:38:12,608 --> 00:38:14,192 Don't worry. I got the keys. 476 00:38:17,279 --> 00:38:18,739 Jesus. 477 00:38:23,243 --> 00:38:24,660 Ferdy, propane tanks. 478 00:38:24,661 --> 00:38:26,329 - Grab the biggest. - Alright. 479 00:38:26,330 --> 00:38:27,789 Let's see here. 480 00:38:32,585 --> 00:38:34,795 - What about shells? - 12 gauge. 481 00:38:36,506 --> 00:38:37,590 Here. 482 00:38:37,591 --> 00:38:39,217 Oh. Great. Thanks. 483 00:38:39,218 --> 00:38:40,344 And some .223s. 484 00:38:50,646 --> 00:38:53,439 Let's go send those fuckers a Rambo-gram. 485 00:39:06,245 --> 00:39:08,371 You sure you know how to shoot that? 486 00:39:08,372 --> 00:39:11,833 Yeah. I saw "Dirty Harry" 24 times. 487 00:39:13,043 --> 00:39:14,168 All set? 488 00:39:14,169 --> 00:39:16,046 Yeah. 489 00:39:19,508 --> 00:39:20,884 Good. 490 00:39:23,637 --> 00:39:25,471 One of 'em ought to have heard that. 491 00:39:25,472 --> 00:39:27,139 Dead man could've heard that. 492 00:39:30,352 --> 00:39:32,603 Hey, fellas, we got company. 493 00:39:32,604 --> 00:39:34,982 That didn't take very long. 494 00:39:35,983 --> 00:39:37,149 Steady. 495 00:39:37,150 --> 00:39:38,443 Go for it. 496 00:40:03,844 --> 00:40:05,387 Ferdy, now! 497 00:40:17,149 --> 00:40:19,608 I gotta find Greg. 498 00:40:19,609 --> 00:40:21,236 He needs me. 499 00:40:22,362 --> 00:40:23,738 Let me outta here! 500 00:40:23,739 --> 00:40:25,197 Suzie, please. 501 00:40:25,198 --> 00:40:28,869 The guys told us to go down to the parking levels. 502 00:40:55,979 --> 00:40:57,605 Come on, kiddo. 503 00:40:57,606 --> 00:40:59,440 Greg wouldn't want you to give up now. 504 00:40:59,441 --> 00:41:01,484 Oh, go to hell, Linda! 505 00:41:01,485 --> 00:41:04,904 You do what you want, but I'm getting out of here. 506 00:41:04,905 --> 00:41:08,115 Suzie, stop it! Please. 507 00:41:08,116 --> 00:41:11,578 Greg needs me. I know he does. 508 00:41:23,381 --> 00:41:25,549 Jesus. 509 00:41:25,550 --> 00:41:27,343 What's that? 510 00:41:27,344 --> 00:41:28,970 Robot blood. 511 00:41:30,722 --> 00:41:32,181 Not too shabby, huh? 512 00:41:32,182 --> 00:41:33,432 Yeah. Well, we're not finished yet. 513 00:41:33,433 --> 00:41:35,059 We still got two more of these suckers 514 00:41:35,060 --> 00:41:37,311 - around here someplace. - We gotta get some more tanks. 515 00:41:37,312 --> 00:41:38,562 What are you thinking? 516 00:41:38,563 --> 00:41:39,981 I got an idea. 517 00:41:41,358 --> 00:41:43,483 Really, you guys, this is not a good idea. 518 00:41:43,485 --> 00:41:44,694 Bullshit! 519 00:41:46,113 --> 00:41:48,739 Greg could be hurt. They all could. 520 00:41:48,740 --> 00:41:51,033 I'm gonna find them. 521 00:41:51,034 --> 00:41:53,077 I've got to. 522 00:41:53,078 --> 00:41:55,371 What do you think? 523 00:41:55,372 --> 00:41:59,750 Well, if we gotta go, 524 00:41:59,751 --> 00:42:01,586 let's not go empty-handed. 525 00:42:42,835 --> 00:42:44,878 - Ahh. Oh. - Shit. 526 00:42:44,880 --> 00:42:46,547 I didn't think they'd work. 527 00:42:46,548 --> 00:42:47,840 Never hurts to try. 528 00:42:47,841 --> 00:42:49,758 - No, I guess not. - Give me a hand, guys. 529 00:42:49,759 --> 00:42:51,219 Let's pry this baby open. 530 00:42:53,805 --> 00:42:54,889 Come on. 531 00:42:54,890 --> 00:42:56,265 You know, I got a worry. 532 00:42:56,266 --> 00:42:57,808 Report from the front... 533 00:42:57,809 --> 00:42:59,226 - Ferdy's got a worry. - Yeah. 534 00:42:59,227 --> 00:43:01,353 Look, what if these things can read our minds? 535 00:43:01,354 --> 00:43:04,024 Then they'll be awful mad when they get to me. 536 00:43:05,233 --> 00:43:06,650 - Alright. - Come on. Let's go. 537 00:43:06,650 --> 00:43:07,942 - Let's go. Let's go. - Give me the gun. 538 00:43:07,944 --> 00:43:10,654 - Right. - Give me the...Yeah. 539 00:43:10,655 --> 00:43:11,656 Okay, shh! 540 00:43:12,949 --> 00:43:14,825 Take the cap off, and stuff the cloth in. 541 00:43:14,826 --> 00:43:16,452 - That's it? - That's it. 542 00:43:16,453 --> 00:43:17,661 Light it, and throw it. 543 00:43:17,662 --> 00:43:20,497 Sound like you've done this before. 544 00:43:20,498 --> 00:43:23,126 Regular or unleaded, it gets the job done. 545 00:43:24,127 --> 00:43:26,670 I'm not sure I can do this. 546 00:43:26,671 --> 00:43:27,839 It's okay, Susan. 547 00:43:28,965 --> 00:43:30,592 You can do it. 548 00:43:31,927 --> 00:43:33,385 Thanks. 549 00:43:33,386 --> 00:43:34,387 Go on. 550 00:43:58,703 --> 00:44:01,998 Protector One back online. 551 00:44:05,919 --> 00:44:07,878 Hey, guys, how's it goin'? 552 00:44:07,879 --> 00:44:09,089 Almost done, Ferdy. 553 00:44:10,756 --> 00:44:12,006 You think Mike got out alright? 554 00:44:12,008 --> 00:44:13,592 For his sake, I hope so, 555 00:44:13,593 --> 00:44:15,886 but right now, I'm more concerned about the girls. 556 00:44:15,887 --> 00:44:17,514 Yeah, you and me both. 557 00:44:19,182 --> 00:44:21,684 Hey, I almost forgot. 558 00:44:21,684 --> 00:44:23,268 How much do I owe you for the beer? 559 00:44:23,270 --> 00:44:24,562 Heh. Forget it, man. 560 00:44:24,563 --> 00:44:26,563 We get out of here, you owe me a six-pack. 561 00:44:26,564 --> 00:44:28,524 Just make sure that those cords are good and tight. 562 00:44:28,525 --> 00:44:31,360 Yeah. Are you sure this is gonna work? 563 00:44:31,361 --> 00:44:34,153 With those things, Greg, I'm not sure of anything. 564 00:44:34,155 --> 00:44:36,115 Hey, Ferdy, how's the panel coming? 565 00:44:36,116 --> 00:44:37,950 Well, the doors work now. I bypassed the circuit. 566 00:44:37,951 --> 00:44:39,368 But forget about going up or down. 567 00:44:39,369 --> 00:44:41,287 It's controlled by the computer. 568 00:44:41,288 --> 00:44:43,330 Do you hear anything unusual? 569 00:44:43,331 --> 00:44:44,916 Only my heartbeat. 570 00:45:25,623 --> 00:45:27,291 It's not stopping! 571 00:45:27,292 --> 00:45:28,293 Come on! 572 00:45:50,690 --> 00:45:53,150 Help me! Help me up! 573 00:45:53,151 --> 00:45:54,151 Suzie! 574 00:45:57,155 --> 00:45:58,615 Help me! 575 00:46:03,703 --> 00:46:05,079 We've gotta help her! 576 00:46:05,080 --> 00:46:08,207 Thank you, and have a nice day. 577 00:46:24,015 --> 00:46:25,683 Oh, God. 578 00:46:31,606 --> 00:46:34,150 - Come on! - Fucking bastard. 579 00:46:38,029 --> 00:46:39,696 Ferdy, get 'em to safety! 580 00:46:43,076 --> 00:46:45,453 Forget it, man! It's no use! 581 00:47:18,194 --> 00:47:20,488 Go! Go! Take it! 582 00:48:04,491 --> 00:48:06,868 - Now! - Rick! 583 00:48:39,609 --> 00:48:41,693 Nice shot. 584 00:48:41,694 --> 00:48:43,321 Dad's a marine. 585 00:49:14,351 --> 00:49:16,769 According to my calculations, 586 00:49:16,771 --> 00:49:19,816 provided we survive the night of course... 587 00:49:21,192 --> 00:49:23,277 we're gonna be in hock to this place 588 00:49:23,277 --> 00:49:24,611 for the next 85 years. 589 00:49:27,365 --> 00:49:29,868 How many tune-ups is that? 590 00:49:31,077 --> 00:49:32,620 Just a sec. 591 00:49:35,164 --> 00:49:39,544 2,900,431. 592 00:49:41,337 --> 00:49:43,798 Maybe we should raise our rates. 593 00:49:51,681 --> 00:49:53,390 Hey, deadeye. 594 00:49:53,391 --> 00:49:55,434 Yo. 595 00:49:55,435 --> 00:49:57,478 Nice shootin'. 596 00:49:59,772 --> 00:50:01,189 Thanks. 597 00:50:01,190 --> 00:50:03,693 Tell me one thing, though, huh? 598 00:50:05,403 --> 00:50:09,156 Why did you leave the air shaft? 599 00:50:09,157 --> 00:50:11,576 I mean, you were safe there. 600 00:50:15,330 --> 00:50:17,456 You were safe. 601 00:50:17,457 --> 00:50:18,999 Greg, Suzie thought you were in trouble. 602 00:50:19,000 --> 00:50:20,834 She just wanted to help. 603 00:50:20,835 --> 00:50:23,337 I'm telling you you should've kept her there. 604 00:50:23,338 --> 00:50:24,588 Look, she told you what happened. 605 00:50:24,589 --> 00:50:26,340 Why don't you just leave her alone? 606 00:50:26,341 --> 00:50:28,634 Shut up. 607 00:50:28,635 --> 00:50:31,011 You just shut the fuck up! 608 00:50:31,012 --> 00:50:32,055 Hey. 609 00:50:34,098 --> 00:50:35,891 Do you guys mind keeping it down? 610 00:50:35,892 --> 00:50:38,935 There's another one of those things out there, 611 00:50:38,936 --> 00:50:40,729 and you're gonna bring it right to us. 612 00:50:40,730 --> 00:50:42,022 There's another one? 613 00:50:42,023 --> 00:50:43,398 Why haven't we seen it? 614 00:50:43,399 --> 00:50:47,945 Why? I'll tell you why. 615 00:50:47,946 --> 00:50:51,114 'Cause the fucker's out there waiting for us. 616 00:50:51,115 --> 00:50:53,284 He's waiting to pick us off one by one! 617 00:50:54,285 --> 00:50:56,495 But I got news for you. 618 00:50:56,496 --> 00:50:58,080 He ain't getting me. 619 00:50:58,081 --> 00:51:01,416 Greg, you're not thinking, man. 620 00:51:01,417 --> 00:51:03,877 We got this far by staying together. 621 00:51:03,878 --> 00:51:06,547 And a lot of good that did Suzie, right? 622 00:51:12,637 --> 00:51:13,638 Wait. 623 00:51:14,681 --> 00:51:16,349 Wait. I got an idea. 624 00:51:18,351 --> 00:51:21,520 The master computer is somewhere on the third level. 625 00:51:21,521 --> 00:51:25,483 We shut it down, it shuts the robots down. 626 00:51:30,738 --> 00:51:32,240 Well? 627 00:51:33,991 --> 00:51:35,702 It's worth a try. 628 00:51:39,497 --> 00:51:40,999 Computer, huh? 629 00:51:42,667 --> 00:51:44,836 Let's go trash the fucker. 630 00:51:50,842 --> 00:51:52,718 Come on, guys! Let's shake it! 631 00:51:52,719 --> 00:51:53,927 Come on, buddy. Slow down. 632 00:51:53,928 --> 00:51:55,054 Greg, will you wait?! 633 00:51:56,305 --> 00:51:57,889 God, man, he's losin' it! 634 00:51:57,890 --> 00:51:59,307 We'll be lucky if he doesn't get us all killed. 635 00:51:59,308 --> 00:52:01,143 Greg, stop! Greg, wait! 636 00:52:01,143 --> 00:52:02,436 Greg, stop! 637 00:52:04,063 --> 00:52:06,398 - Greg, wait! - Greg, stop! 638 00:52:06,399 --> 00:52:08,233 Come on, guys! The coast is clear! 639 00:52:08,234 --> 00:52:10,277 Watch out! 640 00:52:10,278 --> 00:52:11,445 No! 641 00:52:20,747 --> 00:52:23,541 Thank you. Have a nice day. 642 00:52:31,758 --> 00:52:35,178 The first one. You didn't kill it. Go! 643 00:52:36,387 --> 00:52:38,346 Protector Three to level two. 644 00:52:38,347 --> 00:52:39,766 Detain intruders. 645 00:52:42,018 --> 00:52:44,603 Protector One to level two. 646 00:52:44,604 --> 00:52:46,355 Detain intruders. 647 00:53:01,037 --> 00:53:02,162 It's stuck. 648 00:53:02,162 --> 00:53:03,788 Let's get it unstuck, fast. 649 00:53:03,790 --> 00:53:05,582 Come on! 650 00:53:05,583 --> 00:53:07,794 There's no time. We're not gonna make it. 651 00:53:17,970 --> 00:53:19,512 Come on. 652 00:53:19,514 --> 00:53:21,057 Go. 653 00:53:26,687 --> 00:53:28,731 Alison! Come on. 654 00:53:36,572 --> 00:53:37,906 Alison, are you alright? 655 00:53:37,907 --> 00:53:39,366 - I think so. - Where to? 656 00:53:39,366 --> 00:53:41,242 - Escalator, third level. - What about the doors? 657 00:53:41,244 --> 00:53:42,911 We can't lock them. They'll get through. 658 00:53:42,912 --> 00:53:44,372 Maybe so. 659 00:53:48,918 --> 00:53:50,210 Maybe not. 660 00:53:50,211 --> 00:53:51,963 Let's go! Come on. 661 00:54:00,429 --> 00:54:05,142 Instructions... attempt entry, level three. 662 00:54:05,143 --> 00:54:06,477 Affirmative. 663 00:54:15,944 --> 00:54:17,027 Hold it. 664 00:54:17,029 --> 00:54:18,197 This way. 665 00:54:19,532 --> 00:54:20,658 Up here. 666 00:54:40,636 --> 00:54:43,471 Protector Three, level three. 667 00:54:43,472 --> 00:54:45,266 Search proceeding. 668 00:54:53,107 --> 00:54:55,525 Hold it, Ferdy! They could be out there. 669 00:54:55,526 --> 00:54:57,319 Yeah. At least we're safe here for the moment. 670 00:54:57,320 --> 00:54:58,570 Yeah, for the moment. 671 00:54:58,571 --> 00:55:01,572 Those things can go anywhere they want. 672 00:55:01,574 --> 00:55:04,744 You know, maybe we'll all stand a better chance if we split up. 673 00:55:05,745 --> 00:55:07,495 Are you kidding? 674 00:55:07,496 --> 00:55:09,164 The moment any one of us go out there, 675 00:55:09,165 --> 00:55:11,374 we're dead meat, yesterday's news. 676 00:55:11,375 --> 00:55:13,168 Damn it, Ferdy, will you stop it?! 677 00:55:13,169 --> 00:55:15,338 - Will you just stop it?! - Linda. 678 00:55:18,299 --> 00:55:21,509 Linda, I'm sorry. I didn't mean to upset you. 679 00:55:21,510 --> 00:55:22,594 I... 680 00:55:22,595 --> 00:55:24,596 It's alright. 681 00:55:24,597 --> 00:55:26,598 It's not you, Ferdy. 682 00:55:32,480 --> 00:55:34,856 I guess I'm just not used to being chased around a mall 683 00:55:34,857 --> 00:55:37,610 in the middle of the night by killer robots. 684 00:57:05,364 --> 00:57:07,449 It's in! 685 00:57:07,450 --> 00:57:09,451 Yeah, and it won't be long before it comes our way. 686 00:57:09,452 --> 00:57:11,119 - We've gotta get out of here. - Not so fast. 687 00:57:11,120 --> 00:57:12,579 One of them could've doubled back. 688 00:57:12,580 --> 00:57:14,414 We could get picked off out there. 689 00:57:14,415 --> 00:57:17,666 Well, look, if those things want some target practice, 690 00:57:17,668 --> 00:57:19,754 why don't we give 'em some targets? 691 00:57:42,276 --> 00:57:43,569 Get out of here! 692 00:57:44,904 --> 00:57:45,946 Ferdy, now! 693 00:58:06,926 --> 00:58:08,552 Rick, look out! 694 00:58:13,516 --> 00:58:15,434 Linda! 695 00:58:18,104 --> 00:58:19,688 You son of a bitch! 696 00:58:23,025 --> 00:58:24,652 Rick, no! 697 00:59:06,152 --> 00:59:08,654 Let's go find that computer. 698 00:59:17,830 --> 00:59:19,164 Where the hell is it? 699 00:59:19,165 --> 00:59:21,041 Probably off one of these service corridors. 700 00:59:22,585 --> 00:59:26,004 There's a million doors. We'll never find it. 701 00:59:26,005 --> 00:59:28,422 Okay, why don't you try over there? 702 00:59:28,424 --> 00:59:30,341 - And I'll try over here. - No, I don't want to split up. 703 00:59:30,342 --> 00:59:32,302 - What can happen? - You want a list? 704 00:59:32,302 --> 00:59:34,553 - We're wasting time. - Okay, look, if you even think 705 00:59:34,555 --> 00:59:35,889 you see anything or hear anything... 706 00:59:35,890 --> 00:59:37,140 You'll hear me. 707 00:59:37,141 --> 00:59:38,267 Okay. 708 01:02:21,889 --> 01:02:22,972 Ferdy! 709 01:02:22,973 --> 01:02:24,849 Ferdy! 710 01:02:24,850 --> 01:02:27,811 Help! Ferdy! 711 01:02:36,779 --> 01:02:38,029 Ferdy! 712 01:02:38,030 --> 01:02:40,448 Help! 713 01:02:40,449 --> 01:02:42,366 Ferdy! 714 01:02:42,368 --> 01:02:44,161 Help! 715 01:02:45,621 --> 01:02:47,206 Alison, move! Get out! 716 01:02:50,501 --> 01:02:52,001 Laser malfunction. 717 01:02:52,002 --> 01:02:53,754 Laser malfunction. Detain intruder. 718 01:02:53,921 --> 01:02:55,505 Detain intruder. 719 01:02:55,506 --> 01:02:57,924 Laser malfunction. Laser malfunction. 720 01:02:57,925 --> 01:03:01,178 Detain intruder. Detain intruder. 721 01:03:11,063 --> 01:03:13,439 Stop right there. 722 01:03:13,440 --> 01:03:14,982 Ferdy! 723 01:03:14,983 --> 01:03:16,693 Alison, get the hell out of here! 724 01:03:32,876 --> 01:03:34,420 Oh. 725 01:03:35,504 --> 01:03:39,007 Thank you. Have a nice day. 726 01:10:14,194 --> 01:10:16,029 Come on, you little bastard! 727 01:10:38,301 --> 01:10:40,637 Hey! 728 01:10:47,811 --> 01:10:52,023 Have a nice day! 729 01:12:20,278 --> 01:12:22,197 Hey! 730 01:12:30,538 --> 01:12:32,499 Nice shot. 731 01:16:12,427 --> 01:16:15,305 Thank you. Have a nice day. 46190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.