All language subtitles for Blood.River.2025.S01E10.x264.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,700 --> 00:01:31,620 [Blood River] 2 00:01:31,620 --> 00:01:33,980 [Based on the novel of the same name from Zhou Munan's Youth in Jianghu series] 3 00:01:36,380 --> 00:01:38,980 [Episode 10] 4 00:01:39,230 --> 00:01:40,130 I disagree with much 5 00:01:40,150 --> 00:01:41,330 of what Changhe said, 6 00:01:42,640 --> 00:01:43,820 but one thing 7 00:01:44,790 --> 00:01:45,690 was no empty talk: 8 00:01:47,350 --> 00:01:48,460 together, the two of us 9 00:01:49,120 --> 00:01:50,290 have never lost. 10 00:01:51,230 --> 00:01:51,850 Eighteen-Sword Array, 11 00:01:52,120 --> 00:01:52,490 Activate! 12 00:02:18,240 --> 00:02:19,260 Great. 13 00:02:19,840 --> 00:02:20,730 Excellent! 14 00:02:24,240 --> 00:02:25,450 Eighteen-Sword Array? 15 00:02:26,030 --> 00:02:27,260 The greatest regret of my life 16 00:02:27,310 --> 00:02:28,100 is 17 00:02:28,100 --> 00:02:29,610 not being born a hundred years earlier 18 00:02:30,360 --> 00:02:31,580 to face the Su family's finest, 19 00:02:31,580 --> 00:02:32,690 Su Shiba, in battle. 20 00:02:33,280 --> 00:02:34,380 Who would've thought that after I was sealed 21 00:02:34,430 --> 00:02:35,200 inside a coffin, 22 00:02:35,910 --> 00:02:37,060 the Su family 23 00:02:37,080 --> 00:02:39,060 would produce another who could revive the Eighteen-Sword Array? 24 00:02:39,470 --> 00:02:40,570 You're so talkative. 25 00:02:44,150 --> 00:02:45,540 I've been trapped in that coffin 26 00:02:45,590 --> 00:02:46,690 for so many years, 27 00:02:47,430 --> 00:02:49,010 of course, I have much to say 28 00:02:49,710 --> 00:02:51,100 and many fights yet to fight. 29 00:02:58,000 --> 00:03:00,060 These swords of yours aren't enough to take me down. 30 00:03:00,560 --> 00:03:01,340 Show me 31 00:03:01,400 --> 00:03:02,410 your true strike. 32 00:03:02,910 --> 00:03:03,820 Then I'll grant your wish. 33 00:03:25,800 --> 00:03:26,690 Drizzle Sword. 34 00:03:32,680 --> 00:03:33,220 What's that? 35 00:03:34,150 --> 00:03:35,340 He's absorbing my sword energy. 36 00:03:35,700 --> 00:03:36,400 So 37 00:03:36,680 --> 00:03:38,290 this is what makes Hell Palm so terrifying. 38 00:04:28,070 --> 00:04:28,780 What a fool. 39 00:04:29,510 --> 00:04:30,950 You've got some nerve to use your palm against me. 40 00:04:31,560 --> 00:04:32,710 Open your eyes wide 41 00:04:32,710 --> 00:04:33,740 to see who the real fool is. 42 00:04:38,950 --> 00:04:39,490 Changhe. 43 00:04:46,870 --> 00:04:48,050 I didn't know 44 00:04:48,560 --> 00:04:49,580 that besides me, 45 00:04:49,630 --> 00:04:50,810 there was someone in the Blood River 46 00:04:51,000 --> 00:04:51,900 bold enough 47 00:04:51,950 --> 00:04:53,140 to defy the rules. 48 00:04:54,830 --> 00:04:56,660 You've been secretly practicing the Hell Palm. 49 00:04:57,160 --> 00:04:58,220 Secretly? 50 00:04:59,310 --> 00:05:00,730 Judging from how things turned out, 51 00:05:01,680 --> 00:05:03,140 I'd say I was just early to start. 52 00:05:11,120 --> 00:05:12,490 What a shame. 53 00:05:13,070 --> 00:05:14,220 If your cultivation in the Hell Palm 54 00:05:14,270 --> 00:05:15,610 were one level higher, 55 00:05:15,830 --> 00:05:17,100 you could've beaten me. 56 00:05:17,720 --> 00:05:18,660 But alas. 57 00:05:19,040 --> 00:05:20,340 The Ten Courts of Hell 58 00:05:20,920 --> 00:05:22,610 each rule over life and death. 59 00:05:23,160 --> 00:05:23,780 You're 60 00:05:25,920 --> 00:05:28,290 one step short. 61 00:05:40,920 --> 00:05:41,580 Darn it. 62 00:05:42,120 --> 00:05:43,730 How can a man who just crawled out of a coffin 63 00:05:44,120 --> 00:05:45,290 have such profound inner force? 64 00:05:59,130 --> 00:06:00,040 I looked pathetic. 65 00:06:01,070 --> 00:06:01,540 Changhe, 66 00:06:02,680 --> 00:06:03,760 do you really mean to lead them 67 00:06:03,760 --> 00:06:04,540 to the other shore? 68 00:06:05,040 --> 00:06:05,540 Of course, 69 00:06:06,270 --> 00:06:08,220 even though this is only the beginning. 70 00:06:09,310 --> 00:06:10,050 I've always been the only one 71 00:06:10,800 --> 00:06:12,140 who prefers to stay away from strife. 72 00:06:12,950 --> 00:06:14,020 Since this is fate's will, 73 00:06:15,480 --> 00:06:16,850 I'll sever it with my sword. 74 00:06:19,600 --> 00:06:20,580 Hold the Dormant Dragon Sword 75 00:06:21,430 --> 00:06:22,100 and become the first 76 00:06:22,950 --> 00:06:23,900 Patriarch 77 00:06:23,950 --> 00:06:25,140 as a Nameless. 78 00:06:25,600 --> 00:06:26,660 You finally came around. 79 00:06:27,800 --> 00:06:29,020 We were born 80 00:06:29,070 --> 00:06:30,220 to fight our fate. 81 00:06:30,920 --> 00:06:32,220 If you wish to wield the sword, then let's do it. 82 00:06:32,870 --> 00:06:33,340 Only death 83 00:06:34,000 --> 00:06:34,540 can stop us. 84 00:06:40,270 --> 00:06:41,810 I'll find you an opening to wield that sword. 85 00:06:42,240 --> 00:06:43,050 Such arrogance. 86 00:06:52,600 --> 00:06:53,020 Yue'an, 87 00:06:53,720 --> 00:06:55,580 if you only have one chance to strike, 88 00:06:58,310 --> 00:06:59,340 close your eyes, 89 00:07:00,000 --> 00:07:01,140 and trust the judgment 90 00:07:01,720 --> 00:07:03,460 you're most certain of in that moment. 91 00:07:21,830 --> 00:07:22,410 Su Muyu, 92 00:07:23,070 --> 00:07:24,020 I can't hold on anymore! 93 00:07:49,160 --> 00:07:49,730 I'm running out of strength. 94 00:07:57,560 --> 00:07:58,410 That slash 95 00:07:59,310 --> 00:08:00,290 damaged your heart meridian. 96 00:08:01,120 --> 00:08:02,100 If you keep insisting, 97 00:08:03,310 --> 00:08:04,140 you'll die. 98 00:08:05,160 --> 00:08:06,340 You two... 99 00:08:09,750 --> 00:08:11,100 What were your names again? 100 00:08:12,120 --> 00:08:12,810 Su Muyu. 101 00:08:16,950 --> 00:08:18,250 I'm Su Changhe. 102 00:08:20,240 --> 00:08:21,170 Very good. 103 00:08:22,560 --> 00:08:23,610 Your names 104 00:08:23,680 --> 00:08:25,220 will be known across the land. 105 00:08:28,240 --> 00:08:29,850 We'll meet again. 106 00:08:35,080 --> 00:08:35,980 Very good. 107 00:08:36,750 --> 00:08:37,490 You two 108 00:08:37,510 --> 00:08:38,980 are indeed impressive. 109 00:08:39,600 --> 00:08:41,490 I'll look forward 110 00:08:42,320 --> 00:08:43,220 to our next encounter. 111 00:08:52,750 --> 00:08:53,300 Su Muyu, 112 00:08:54,320 --> 00:08:55,510 if you really want to quit, 113 00:08:56,150 --> 00:08:57,350 the promise we made before 114 00:08:57,600 --> 00:08:58,250 doesn't stand anymore. 115 00:08:59,360 --> 00:09:01,020 As for the powers behind all this that you mentioned, 116 00:09:01,720 --> 00:09:02,420 I'll root them out 117 00:09:02,630 --> 00:09:04,140 in no time. 118 00:09:11,510 --> 00:09:11,980 Alright. 119 00:09:12,960 --> 00:09:14,850 That being said, the Hell Palm is too dangerous. 120 00:09:15,960 --> 00:09:16,850 One slip, 121 00:09:17,390 --> 00:09:18,720 and it could backfire on you. 122 00:09:20,030 --> 00:09:21,370 You ought to be extra careful. 123 00:09:23,670 --> 00:09:25,180 It's not easy 124 00:09:25,670 --> 00:09:26,530 for us to have come this far. 125 00:09:28,200 --> 00:09:28,700 But 126 00:09:29,320 --> 00:09:30,770 I'll keep moving forward. 127 00:09:33,080 --> 00:09:33,730 Changhe... 128 00:09:34,270 --> 00:09:35,250 I know what you're going to say. 129 00:09:37,080 --> 00:09:38,220 I'll announce to the world, 130 00:09:39,000 --> 00:09:39,770 from today on, 131 00:09:40,790 --> 00:09:41,980 there'll be no more Umbrella Ghost in the Blood River. 132 00:09:43,390 --> 00:09:44,460 I'll destroy the Soul Reapers' Hall, 133 00:09:45,200 --> 00:09:46,100 so no one 134 00:09:46,120 --> 00:09:47,340 can ever issue another writ to kill you again. 135 00:09:48,080 --> 00:09:49,490 As well as the family 136 00:09:49,750 --> 00:09:50,340 you wish to take with you. 137 00:09:53,510 --> 00:09:54,650 You once said you liked Nan'an. 138 00:09:55,630 --> 00:09:57,410 I bought a mansion there 139 00:09:58,240 --> 00:10:00,120 with the savings I stashed away over the years. 140 00:10:01,000 --> 00:10:02,420 Go to Nan'an and find 141 00:10:02,510 --> 00:10:04,000 the owner of Shouyue Banking House. 142 00:10:04,360 --> 00:10:05,470 He'll give you the deed. 143 00:10:06,360 --> 00:10:07,420 There are ten thousand taels of silver 144 00:10:07,440 --> 00:10:08,460 buried under the courtyard. 145 00:10:09,080 --> 00:10:09,940 If you run out of money, 146 00:10:10,030 --> 00:10:10,580 dig it up. 147 00:10:11,630 --> 00:10:12,730 Every autumn... 148 00:10:23,600 --> 00:10:24,770 Every autumn, 149 00:10:25,440 --> 00:10:27,420 when osmanthus fills Nan'an City, 150 00:10:28,390 --> 00:10:29,370 I'll come find you for a drink. 151 00:10:31,150 --> 00:10:31,580 Of course, 152 00:10:32,670 --> 00:10:33,820 if you'd rather no one, 153 00:10:34,670 --> 00:10:36,300 including me, know where you are, 154 00:10:37,670 --> 00:10:39,010 you can sell the mansion back 155 00:10:39,670 --> 00:10:41,730 to the Shouyue Banking House. 156 00:10:43,550 --> 00:10:44,060 Still, 157 00:10:45,150 --> 00:10:46,010 every autumn, 158 00:10:48,150 --> 00:10:49,580 when osmanthus fills Nan'an City, 159 00:10:55,360 --> 00:10:57,250 I'll hope to see you again. 160 00:11:01,750 --> 00:11:02,370 Changhe. 161 00:11:12,870 --> 00:11:14,250 You never belonged here. 162 00:11:15,080 --> 00:11:16,100 Leaving this place is what you were meant to do. 163 00:11:17,630 --> 00:11:18,300 As for me, 164 00:11:19,840 --> 00:11:21,850 I crawled out from piles of dead bodies when I was a child. 165 00:11:23,390 --> 00:11:24,770 To me, life 166 00:11:26,030 --> 00:11:27,770 was never worth much. 167 00:11:28,960 --> 00:11:29,820 If I leave, 168 00:11:32,600 --> 00:11:33,820 I wouldn't even know where to go. 169 00:11:37,360 --> 00:11:38,980 But you're a fool, really. 170 00:11:40,360 --> 00:11:41,370 You hate killing, 171 00:11:41,720 --> 00:11:42,850 yet it's the only thing you're good at. 172 00:11:43,320 --> 00:11:44,250 You know nothing else. 173 00:11:45,030 --> 00:11:46,300 You've been the Kui for years, 174 00:11:46,600 --> 00:11:48,100 and you're still broke. 175 00:11:49,270 --> 00:11:50,730 If you lived in the mortal world, 176 00:11:51,320 --> 00:11:52,460 you'd definitely be cheated. 177 00:12:07,320 --> 00:12:07,850 Farewell. 178 00:12:11,200 --> 00:12:11,850 Su Muyu. 179 00:12:24,550 --> 00:12:25,250 You call me a fool. 180 00:12:27,910 --> 00:12:29,100 You're just as much of a fool. 181 00:12:31,120 --> 00:12:32,580 Remember we went to Luohe City 182 00:12:33,390 --> 00:12:34,340 on our first mission 183 00:12:34,390 --> 00:12:36,180 to kill Li Huan, the one who embezzled relief funds? 184 00:12:36,600 --> 00:12:38,530 We could've finished him with one strike, 185 00:12:39,150 --> 00:12:40,790 but you insisted on tracing the clues 186 00:12:41,080 --> 00:12:42,000 and took 187 00:12:42,000 --> 00:12:43,700 all his money and valuables. 188 00:12:44,550 --> 00:12:45,300 And what happened? 189 00:12:46,320 --> 00:12:47,340 We were surrounded 190 00:12:47,340 --> 00:12:48,670 by 32 constables from the Six Gates Bureau 191 00:12:48,840 --> 00:12:50,610 and nearly died in his mansion. 192 00:12:51,320 --> 00:12:51,940 That's because... 193 00:12:52,150 --> 00:12:52,700 Shut up. 194 00:12:57,080 --> 00:12:57,730 And that time 195 00:12:58,550 --> 00:12:59,850 at Xuehe Manor, 196 00:12:59,910 --> 00:13:00,890 when we went after the Sword Ghost, Wang Ba. 197 00:13:01,480 --> 00:13:03,300 You just had to sneak into his library, 198 00:13:03,840 --> 00:13:04,900 saying you wanted to collect some martial arts manuals, 199 00:13:05,510 --> 00:13:06,990 and we ended up trapped by his mechanisms. 200 00:13:07,630 --> 00:13:08,630 Luckily, I had 201 00:13:08,630 --> 00:13:09,820 some food on me, 202 00:13:10,320 --> 00:13:12,100 and we managed to last three days and three nights 203 00:13:12,150 --> 00:13:12,980 before reinforcements arrived. 204 00:13:13,670 --> 00:13:14,850 Otherwise, we would've starved to death. 205 00:13:16,270 --> 00:13:17,340 We didn't die, did we? 206 00:13:17,360 --> 00:13:18,300 And what happened at Lingnan, 207 00:13:18,600 --> 00:13:19,400 the East Sea, 208 00:13:19,400 --> 00:13:20,300 and the Lei Fortress. 209 00:13:21,120 --> 00:13:22,180 Every time, you turned 210 00:13:22,200 --> 00:13:22,890 a simple task 211 00:13:22,910 --> 00:13:24,250 into a mess of trouble. 212 00:13:25,080 --> 00:13:26,180 If you ever became the Patriarch, 213 00:13:27,200 --> 00:13:28,250 your greed and ambition 214 00:13:28,270 --> 00:13:29,530 would surge like the tide 215 00:13:29,870 --> 00:13:31,180 and drown everyone 216 00:13:31,200 --> 00:13:32,650 who followed you. 217 00:13:34,790 --> 00:13:35,700 You'd only become a madman 218 00:13:36,870 --> 00:13:38,060 without restraint. 219 00:13:40,150 --> 00:13:40,730 So 220 00:13:43,550 --> 00:13:45,250 I'll calm the storm with you. 221 00:13:47,600 --> 00:13:48,700 The old promise still counts, 222 00:13:50,030 --> 00:13:51,130 but we'll switch our roles. 223 00:13:52,670 --> 00:13:53,250 Su Changhe, 224 00:13:54,550 --> 00:13:55,180 once we get out of here, 225 00:13:56,630 --> 00:13:57,770 you'll be the Patriarch, 226 00:13:58,750 --> 00:13:59,650 and I'll lead the Su family. 227 00:14:06,120 --> 00:14:06,730 I'll be with you. 228 00:14:08,910 --> 00:14:09,850 We'll bring forth 229 00:14:09,870 --> 00:14:10,610 a new Blood River. 230 00:14:12,510 --> 00:14:12,980 All right. 231 00:14:18,510 --> 00:14:19,890 Just like back at the Wailing Abyss. 232 00:14:21,910 --> 00:14:22,890 Only that time, 233 00:14:25,720 --> 00:14:26,610 it was you holding me up. 234 00:14:28,540 --> 00:14:31,300 ♪Just one line...♪ 235 00:14:33,000 --> 00:14:33,890 Some debts 236 00:14:36,390 --> 00:14:37,250 always have to be repaid. 237 00:14:38,300 --> 00:14:44,140 ♪Mountains and rivers meet and apart, it's you that I rely on...♪ 238 00:14:45,320 --> 00:14:45,940 To be honest, 239 00:14:47,630 --> 00:14:48,820 till the very end, 240 00:14:50,240 --> 00:14:51,460 I still didn't think you'd stay. 241 00:14:52,420 --> 00:14:58,980 ♪This weary journey finds its end, only because♪ 242 00:14:59,100 --> 00:15:01,900 ♪I'm lucky to meet you♪ 243 00:15:10,270 --> 00:15:11,100 Back then, 244 00:15:12,270 --> 00:15:15,130 Sikong Changfeng, third city lord of Xueyue City, 245 00:15:16,840 --> 00:15:18,100 shattered the Lone Void Array spanning a hundred li 246 00:15:18,120 --> 00:15:19,770 with a single thrust of his spear. 247 00:15:21,120 --> 00:15:22,060 I suppose 248 00:15:22,750 --> 00:15:24,490 his power must've been immeasurable. 249 00:15:25,910 --> 00:15:27,570 But when I swung my sword, 250 00:15:27,630 --> 00:15:30,250 I could only clear the space three chi before me. 251 00:15:31,790 --> 00:15:32,650 This really is 252 00:15:34,150 --> 00:15:36,130 a tough fight. 253 00:15:41,000 --> 00:15:42,010 Mu Zizhe got away. 254 00:15:42,390 --> 00:15:43,250 The remaining disciples of the Mu 255 00:15:43,480 --> 00:15:44,130 and Xie families 256 00:15:44,270 --> 00:15:45,060 have all surrendered. 257 00:16:05,440 --> 00:16:07,820 What exactly is going on? 258 00:16:08,720 --> 00:16:10,820 The Three Families are history now. 259 00:16:11,720 --> 00:16:13,060 The new Blood River 260 00:16:14,030 --> 00:16:15,940 is about to reach the other shore. 261 00:16:38,320 --> 00:16:40,060 Regroup with Su Changhe. 262 00:16:44,790 --> 00:16:45,700 Well, I'm old. 263 00:16:46,080 --> 00:16:47,420 When it comes to scheming against the human heart, 264 00:16:47,870 --> 00:16:49,060 Su Changhe really 265 00:16:49,390 --> 00:16:50,700 leaves nothing to chance. 266 00:17:03,390 --> 00:17:05,770 You made a horrible decision, 267 00:17:06,510 --> 00:17:07,700 Sir. 268 00:17:11,440 --> 00:17:14,380 I'm not the Patriarch anymore. 269 00:17:16,750 --> 00:17:18,490 I once bore the surname Mu 270 00:17:19,550 --> 00:17:20,770 and Su, 271 00:17:22,480 --> 00:17:25,090 yet I can never really leave this river. 272 00:17:26,110 --> 00:17:27,660 Perhaps this upheaval 273 00:17:29,110 --> 00:17:31,010 could bring forth a new Blood River 274 00:17:31,830 --> 00:17:33,810 and become 275 00:17:35,160 --> 00:17:36,180 a different shadow 276 00:17:37,550 --> 00:17:38,620 in this world. 277 00:17:41,440 --> 00:17:42,730 Naive. 278 00:17:44,030 --> 00:17:44,860 A shadow 279 00:17:45,200 --> 00:17:46,660 is still a shadow. 280 00:17:48,510 --> 00:17:50,660 It can never go somewhere bright. 281 00:17:51,920 --> 00:17:53,330 Then I shall see for myself. 282 00:17:55,350 --> 00:17:56,530 But, Sir, 283 00:17:57,720 --> 00:17:59,290 whatever the outcome, 284 00:18:04,640 --> 00:18:06,530 you won't get to see it. 285 00:18:11,510 --> 00:18:12,930 I, Su Changhe, from the Su family, 286 00:18:13,440 --> 00:18:15,130 have gained the current Patriarch's approval 287 00:18:16,240 --> 00:18:17,180 and been granted the Dormant Dragon Sword. 288 00:18:18,310 --> 00:18:19,180 From this day forward, 289 00:18:20,200 --> 00:18:21,810 I'll assume the position of Patriarch of the Blood River. 290 00:18:36,830 --> 00:18:38,050 Greetings to the new Patriarch, 291 00:18:38,790 --> 00:18:39,570 Su Changhe. 292 00:18:48,510 --> 00:18:50,010 Greetings, Sir. 293 00:19:07,310 --> 00:19:08,460 The leader of Spider Shadow, Su Muyu, 294 00:19:09,030 --> 00:19:09,980 will step down from the title of Kui. 295 00:19:10,920 --> 00:19:11,330 He is now 296 00:19:12,000 --> 00:19:13,050 the head of the Su family. 297 00:19:16,270 --> 00:19:16,810 Everyone, 298 00:19:18,240 --> 00:19:19,140 the new Blood River 299 00:19:20,350 --> 00:19:21,250 has arrived. 300 00:19:23,960 --> 00:19:25,420 Greetings, Sir. 301 00:19:25,720 --> 00:19:27,620 Greetings, Master Su. 302 00:19:46,750 --> 00:19:47,290 Tang Lianyue. 303 00:20:07,000 --> 00:20:07,700 Tang Lianyue. 304 00:20:10,140 --> 00:20:17,220 [Yi's Residence] 305 00:20:33,620 --> 00:20:36,620 [Yi Bu, Shadow Sect] 306 00:20:37,030 --> 00:20:38,010 Seems like 307 00:20:38,010 --> 00:20:39,000 [Xiao Yong, First Prince] 308 00:20:39,000 --> 00:20:39,770 this game 309 00:20:40,350 --> 00:20:41,460 is already lost. 310 00:20:44,750 --> 00:20:46,570 That's too early to say. 311 00:20:48,550 --> 00:20:49,490 Fair enough. 312 00:20:51,240 --> 00:20:52,330 Who knows, 313 00:20:53,160 --> 00:20:54,420 there might be a divine move 314 00:20:55,200 --> 00:20:56,420 that rose from despair. 315 00:21:03,400 --> 00:21:03,940 Sir. 316 00:21:10,820 --> 00:21:11,680 [The Blood River's internal strife has ended. Mu Mingce and Xie Ba were killed.] 317 00:21:11,680 --> 00:21:12,380 [Su Jinhui and Mu Zizhe went missing.] 318 00:21:12,380 --> 00:21:12,880 [Su Changhe became the new Patriarch.] 319 00:21:12,880 --> 00:21:13,780 [Su Muyu, Mu Qingyang, and Xie Qidao became the new family heads.] 320 00:21:20,310 --> 00:21:22,730 It seems the one 321 00:21:22,830 --> 00:21:23,860 who's truly playing against you 322 00:21:26,590 --> 00:21:28,050 has made his own 323 00:21:28,590 --> 00:21:29,940 divine move. 324 00:21:34,790 --> 00:21:36,140 These two young men 325 00:21:37,200 --> 00:21:37,860 actually... 326 00:21:43,400 --> 00:21:46,050 Perhaps this is the best ending after all. 327 00:21:48,030 --> 00:21:48,570 Why 328 00:21:49,510 --> 00:21:50,660 is that so? 329 00:21:52,160 --> 00:21:53,660 Because they are strong. 330 00:21:55,750 --> 00:21:57,620 Only a powerful rival 331 00:21:58,200 --> 00:21:59,570 can be 332 00:22:00,240 --> 00:22:01,810 the ally we now need. 333 00:22:09,500 --> 00:22:12,740 [Nan'an City] 334 00:22:13,740 --> 00:22:15,140 [It's Grain Rain today.] 335 00:22:15,140 --> 00:22:18,540 [It marks the end of spring. The rain falls as affection grows deeper.] 336 00:22:21,400 --> 00:22:22,050 Hold it steady. 337 00:22:33,680 --> 00:22:34,400 Excuse me, miss. 338 00:22:34,480 --> 00:22:35,450 I'd like one jin of osmanthus cake. 339 00:22:36,160 --> 00:22:36,810 One jin... 340 00:22:37,110 --> 00:22:38,220 One jin of osmanthus cake? 341 00:22:38,640 --> 00:22:40,260 Yes, one jin of osmanthus cake. 342 00:22:41,210 --> 00:22:41,660 All right. 343 00:22:53,880 --> 00:22:54,720 Here's your osmanthus cake. 344 00:22:57,720 --> 00:22:58,250 Thank you. 345 00:23:29,480 --> 00:23:30,730 I'm back, Miss Bai. 346 00:23:37,400 --> 00:23:38,530 I'm so tired. 347 00:23:39,750 --> 00:23:40,250 Later, 348 00:23:40,270 --> 00:23:41,570 when the medicine cools a little, 349 00:23:41,640 --> 00:23:42,810 drink it all. 350 00:23:42,920 --> 00:23:43,740 Not a drop left. 351 00:23:43,790 --> 00:23:44,250 All right? 352 00:23:45,110 --> 00:23:46,330 All right, Miss Bai. 353 00:23:54,880 --> 00:23:55,620 It's still hot. 354 00:24:13,400 --> 00:24:14,660 More patients have come today. 355 00:24:15,000 --> 00:24:16,380 It's the Grain Rain season. 356 00:24:16,510 --> 00:24:18,010 The spring wind stirs the heart. 357 00:24:20,110 --> 00:24:20,980 It's easy to fall ill. 358 00:24:21,550 --> 00:24:22,140 What kind of illness? 359 00:24:23,880 --> 00:24:25,010 When the heart is stirred, 360 00:24:25,480 --> 00:24:26,660 it's lovesickness. 361 00:24:33,640 --> 00:24:35,090 The person you wanted to see is here. 362 00:24:36,590 --> 00:24:37,980 And the osmanthus cake I wanted to eat, 363 00:24:38,200 --> 00:24:39,010 I got it. 364 00:24:41,000 --> 00:24:42,290 Let's begin 365 00:24:42,310 --> 00:24:43,030 the consultations. 366 00:24:43,750 --> 00:24:44,330 It starts now. 367 00:24:44,880 --> 00:24:46,050 Coming. 368 00:24:53,720 --> 00:24:54,330 What seems to be the problem? 369 00:24:56,350 --> 00:24:56,900 Your hand. 370 00:25:04,880 --> 00:25:05,660 What's your ailment? 371 00:25:07,310 --> 00:25:09,180 Isn't that why I came 372 00:25:09,920 --> 00:25:11,620 to find out what ailment it is? 373 00:25:15,680 --> 00:25:16,490 Ten taels of silver. 374 00:25:17,110 --> 00:25:17,940 I'll have him 375 00:25:18,350 --> 00:25:19,420 prepare your concoction. 376 00:25:19,960 --> 00:25:20,700 What concoction? 377 00:25:25,980 --> 00:25:27,740 [One tael of woad root] 378 00:25:31,510 --> 00:25:32,220 Ten taels of silver. 379 00:25:33,680 --> 00:25:34,660 Ten taels of silver 380 00:25:34,790 --> 00:25:35,770 for one tael of woad root? 381 00:25:35,790 --> 00:25:36,660 If you don't want it, 382 00:25:37,110 --> 00:25:38,040 I'll give it to someone else. 383 00:25:39,070 --> 00:25:39,730 I'll take it. I will. 384 00:25:46,310 --> 00:25:46,980 Next, please. 385 00:25:49,310 --> 00:25:50,490 Why are there still so many in line? 386 00:25:50,590 --> 00:25:51,250 Tell me about it. 387 00:25:51,550 --> 00:25:52,250 Which number is she? 388 00:25:53,240 --> 00:25:54,010 I'll pay a hundred taels. 389 00:25:54,240 --> 00:25:55,350 I want him to feed me the medicine. 390 00:25:57,440 --> 00:25:58,980 [One hundred taels] One hundred taels? 391 00:26:00,000 --> 00:26:00,880 One hundred taels isn't enough. 392 00:26:01,880 --> 00:26:02,380 Two hundred taels. 393 00:26:03,640 --> 00:26:04,160 Deal. 394 00:26:14,500 --> 00:26:15,460 [A hundred taels] 395 00:26:18,240 --> 00:26:18,860 Next, please. 396 00:26:28,590 --> 00:26:29,560 Stop staring. 397 00:26:29,750 --> 00:26:30,860 Your condition is serious. 398 00:26:31,310 --> 00:26:32,220 Look at me 399 00:26:32,400 --> 00:26:33,140 and listen carefully. 400 00:26:34,070 --> 00:26:34,620 Otherwise, 401 00:26:35,310 --> 00:26:36,660 you won't make it through this spring. 402 00:26:40,500 --> 00:26:44,260 [Yi's Residence] 403 00:26:46,110 --> 00:26:47,380 After Su Muyu succeeded 404 00:26:47,440 --> 00:26:49,220 as head of the Su family, 405 00:26:49,640 --> 00:26:51,490 he opened an apothecary in Nan'an City? 406 00:26:52,400 --> 00:26:52,770 Yes. 407 00:26:53,880 --> 00:26:55,050 We sent people to keep watch, 408 00:26:55,880 --> 00:26:56,700 but they were discovered. 409 00:26:57,640 --> 00:26:58,330 Someone intervened 410 00:26:58,350 --> 00:26:59,490 and crippled their martial skills. 411 00:27:00,200 --> 00:27:01,900 It seems to be a warning. 412 00:27:03,240 --> 00:27:04,050 We've only posted 413 00:27:04,510 --> 00:27:05,420 a few watchers 414 00:27:05,480 --> 00:27:06,380 outside Nan'an City now. 415 00:27:07,270 --> 00:27:08,420 We have no idea 416 00:27:08,480 --> 00:27:09,250 what they're up to. 417 00:27:10,920 --> 00:27:11,940 What about Su Changhe? 418 00:27:12,510 --> 00:27:13,380 He returned to Blood River. 419 00:27:14,030 --> 00:27:14,860 Judging by his moves, 420 00:27:15,550 --> 00:27:16,810 he's after the Soul Reapers' Hall. 421 00:27:17,880 --> 00:27:19,180 But the Three Officials have left. 422 00:27:20,070 --> 00:27:22,090 He took in the disciples from the Three Families who remained in Blood River, 423 00:27:22,750 --> 00:27:23,620 and then left. 424 00:27:27,200 --> 00:27:28,250 Send a message to the Three Officials. 425 00:27:29,680 --> 00:27:31,380 Now is the time 426 00:27:31,440 --> 00:27:32,530 they meet. 427 00:27:34,000 --> 00:27:34,460 Sir, 428 00:27:35,790 --> 00:27:37,090 is this to form an alliance with them? 429 00:27:37,680 --> 00:27:39,140 Even though an unruly sword 430 00:27:39,880 --> 00:27:41,290 is hard to control, 431 00:27:44,680 --> 00:27:46,330 if we hold it in our hands, 432 00:27:47,350 --> 00:27:49,770 only then can we achieve true domination. 433 00:27:52,480 --> 00:27:53,810 Your Eighteen-Sword Array 434 00:27:54,510 --> 00:27:55,530 is amazing. 435 00:27:56,000 --> 00:27:57,000 I could sense your sword aura 436 00:27:57,160 --> 00:27:58,770 from a distance. 437 00:27:59,720 --> 00:28:01,200 But how will you retrieve 438 00:28:01,400 --> 00:28:02,420 the swords you release? 439 00:28:02,720 --> 00:28:03,660 Changhe had the Ban family 440 00:28:04,160 --> 00:28:05,570 specially make this umbrella 441 00:28:05,590 --> 00:28:06,420 for me. 442 00:28:06,960 --> 00:28:08,730 Back then, when I launched the Eighteen-Sword Array, 443 00:28:09,110 --> 00:28:10,460 I used ordinary paper umbrellas. 444 00:28:10,960 --> 00:28:11,730 They broke easily, 445 00:28:12,070 --> 00:28:12,980 and after each launch, 446 00:28:13,480 --> 00:28:14,860 I had to gather the swords myself. 447 00:28:53,160 --> 00:28:53,980 Honestly, 448 00:28:54,790 --> 00:28:56,380 if you ever have to use 449 00:28:56,400 --> 00:28:57,730 this sword array to attack in the future, 450 00:28:58,200 --> 00:28:59,180 wouldn't you have to 451 00:28:59,200 --> 00:29:00,420 pull the swords 452 00:29:00,550 --> 00:29:01,380 out of each body? 453 00:29:02,350 --> 00:29:03,810 There's no assassin in the world who would do that. 454 00:29:05,920 --> 00:29:07,440 As long as the mission is completed. 455 00:29:07,590 --> 00:29:08,720 They're dead, 456 00:29:09,030 --> 00:29:10,770 they won't see me gathering the swords. 457 00:29:12,200 --> 00:29:12,900 I'll take more jobs 458 00:29:13,200 --> 00:29:14,490 and save up 459 00:29:15,070 --> 00:29:16,940 to buy you a decent umbrella. 460 00:29:17,510 --> 00:29:18,460 Otherwise, partnering with you 461 00:29:18,480 --> 00:29:19,180 on a killing mission 462 00:29:19,680 --> 00:29:20,490 would be too embarrassing. 463 00:29:21,240 --> 00:29:21,660 Here. 464 00:29:24,070 --> 00:29:24,800 All right. 465 00:29:25,830 --> 00:29:26,730 Thank you. 466 00:29:27,270 --> 00:29:28,190 You're so kind. 467 00:29:29,720 --> 00:29:30,570 Changhe said 468 00:29:31,270 --> 00:29:32,290 an assassin shouldn't look like that 469 00:29:32,310 --> 00:29:33,730 after a kill. 470 00:29:42,440 --> 00:29:43,940 This is just a sword. 471 00:29:45,110 --> 00:29:46,700 Why must one possess it 472 00:29:47,270 --> 00:29:48,530 to rule Blood River? 473 00:30:22,020 --> 00:30:25,500 ♪Like fate, winding with the tide♪ 474 00:30:25,540 --> 00:30:29,420 ♪Who can ford this river of night?♪ 475 00:30:31,260 --> 00:30:34,740 ♪Where's the far shore we chase all our lives?♪ 476 00:30:34,780 --> 00:30:38,620 ♪Surrendering all hues for a glimmer of light♪ 477 00:30:40,620 --> 00:30:43,900 ♪Through joy and sorrow♪ 478 00:30:44,020 --> 00:30:46,100 ♪Still I can't let go♪ 479 00:30:46,260 --> 00:30:49,700 ♪Longing keeps me awake at night♪ 480 00:30:50,180 --> 00:30:52,380 ♪My heart no longer my own♪ 481 00:30:52,500 --> 00:30:57,500 ♪No one can escape from love♪ 482 00:31:14,100 --> 00:31:17,820 ♪How many hidden feelings♪ 483 00:31:17,940 --> 00:31:22,020 ♪Sink in silence deep?♪ 484 00:31:23,260 --> 00:31:27,140 ♪Searching through the endless nights♪ 485 00:31:27,260 --> 00:31:31,500 ♪Struggling on the edge of love and pain♪ 486 00:31:32,620 --> 00:31:35,500 ♪Shadows crossing shadows♪ 487 00:31:35,580 --> 00:31:39,820 ♪Whose name hides in your eyes?♪ 488 00:31:42,100 --> 00:31:46,100 ♪When the wind blows, ask not when I shall return♪ 489 00:31:46,140 --> 00:31:49,580 ♪Ask not when I shall return♪ 490 00:31:51,100 --> 00:31:54,540 ♪Like fate, winding with the tide♪ 491 00:31:54,620 --> 00:31:58,420 ♪Who can ford this river of night?♪ 492 00:32:00,340 --> 00:32:03,780 ♪Where's the far shore we chase all our lives?♪ 493 00:32:03,820 --> 00:32:07,660 ♪Surrendering all hues for a glimmer of light♪ 494 00:32:09,700 --> 00:32:12,940 ♪Through joy and sorrow♪ 495 00:32:13,060 --> 00:32:15,140 ♪Still I can't let go♪ 496 00:32:15,340 --> 00:32:18,740 ♪Longing keeps me awake at night♪ 497 00:32:19,220 --> 00:32:21,420 ♪My heart no longer my own♪ 498 00:32:21,500 --> 00:32:26,540 ♪No one can escape from love♪ 499 00:32:33,900 --> 00:32:36,100 ♪My heart no longer my own♪ 500 00:32:36,180 --> 00:32:41,220 ♪No one can escape from love♪ 31940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.