All language subtitles for Blood.River.2025.S01E04.x264.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,700 --> 00:01:31,620 [Blood River] 2 00:01:31,620 --> 00:01:33,980 [Based on the novel of the same name from Zhou Munan's Youth in Jianghu series] 3 00:01:36,420 --> 00:01:38,980 [Episode 4] 4 00:01:51,200 --> 00:01:51,930 It's you? 5 00:01:52,710 --> 00:01:53,410 You are here. 6 00:01:57,120 --> 00:01:57,930 Who brought you inside? 7 00:01:58,430 --> 00:01:59,380 You handpicked everyone 8 00:01:59,400 --> 00:02:00,690 in the Spider Shadow Sect. 9 00:02:01,640 --> 00:02:02,410 Don't you trust them? 10 00:02:03,920 --> 00:02:05,050 I believe in the results more. 11 00:02:06,000 --> 00:02:07,620 All of them have been loyal to you. 12 00:02:08,120 --> 00:02:09,220 You shouldn't suspect them. 13 00:02:10,000 --> 00:02:10,570 However, 14 00:02:11,560 --> 00:02:12,690 you made a mistake. 15 00:02:13,400 --> 00:02:13,850 What? 16 00:02:14,400 --> 00:02:15,410 They are loyal to you 17 00:02:15,630 --> 00:02:17,100 but it doesn't mean they are loyal to the Patriarch. 18 00:02:17,520 --> 00:02:18,100 If they think 19 00:02:18,120 --> 00:02:19,260 you made the wrong choice, 20 00:02:20,080 --> 00:02:21,340 they will also think of a way 21 00:02:21,800 --> 00:02:23,100 to guide you on the right path. 22 00:02:24,120 --> 00:02:24,820 Let's leave it here for today, 23 00:02:24,840 --> 00:02:25,290 Su Muyu. 24 00:02:25,750 --> 00:02:27,170 You have many surprises around you. 25 00:02:27,710 --> 00:02:29,010 More than I can imagine. 26 00:02:33,910 --> 00:02:34,450 Miracle physician, 27 00:02:37,360 --> 00:02:38,010 I beg you. 28 00:02:39,240 --> 00:02:39,660 Don't pull it. 29 00:02:40,310 --> 00:02:41,290 I almost forgot 30 00:02:41,520 --> 00:02:42,450 that both of you were close friends. 31 00:02:43,280 --> 00:02:43,890 However, 32 00:02:44,030 --> 00:02:45,010 I was almost killed by him just now. 33 00:02:45,750 --> 00:02:46,170 Sorry. 34 00:02:47,400 --> 00:02:48,410 Didn't you say the Spider's Nest 35 00:02:48,470 --> 00:02:49,410 was impenetrable? 36 00:02:49,840 --> 00:02:50,450 How did he 37 00:02:50,470 --> 00:02:51,610 sneak in so easily? 38 00:02:52,680 --> 00:02:53,500 There must be a spy. 39 00:02:54,150 --> 00:02:54,890 Don't worry, miracle physician. 40 00:02:55,710 --> 00:02:56,290 I will deal with it. 41 00:02:57,910 --> 00:02:59,010 You saw it just now. 42 00:02:59,870 --> 00:03:00,780 Phantom Step 43 00:03:01,000 --> 00:03:01,940 and Three-Needle Thread. 44 00:03:03,910 --> 00:03:05,260 I only saw Three-Needle Thread. 45 00:03:06,560 --> 00:03:08,340 I didn't expect you to know the move, Phantom Step. 46 00:03:08,960 --> 00:03:09,820 That move... 47 00:03:10,080 --> 00:03:10,570 What about it? 48 00:03:11,120 --> 00:03:11,940 It's quite hard to master. 49 00:03:13,310 --> 00:03:14,290 Do you 50 00:03:15,150 --> 00:03:16,690 not have any questions for me? 51 00:03:17,590 --> 00:03:19,130 Miracle physician, you know more 52 00:03:19,800 --> 00:03:21,380 about Blood River than ordinary people. 53 00:03:22,680 --> 00:03:23,850 I think 54 00:03:24,630 --> 00:03:26,940 there must be something else apart from the grudge between the Patriarch 55 00:03:28,000 --> 00:03:29,380 and the former Medicine King. 56 00:03:30,680 --> 00:03:32,170 However, they are not related to today's matter. 57 00:03:33,910 --> 00:03:35,380 I only want to confirm one thing. 58 00:03:35,910 --> 00:03:36,450 What is it? 59 00:03:37,310 --> 00:03:38,820 You are indeed doing your utmost to find a way 60 00:03:38,910 --> 00:03:40,130 to treat the Patriarch, 61 00:03:40,520 --> 00:03:41,060 right? 62 00:03:41,630 --> 00:03:42,170 Yes. 63 00:03:43,280 --> 00:03:44,500 I will do all I can 64 00:03:44,560 --> 00:03:45,500 to treat the Patriarch. 65 00:03:46,840 --> 00:03:48,290 I'll also make you a promise then. 66 00:03:49,360 --> 00:03:50,290 From today onward, 67 00:03:50,630 --> 00:03:51,780 until the Patriarch is treated, 68 00:03:52,310 --> 00:03:53,660 I, Su Muyu, will not let anyone hurt you 69 00:03:54,280 --> 00:03:55,940 as long as I'm alive. 70 00:03:59,520 --> 00:04:00,540 Unless I die before you. 71 00:04:01,310 --> 00:04:02,980 Can I trust the words of someone from Blood River? 72 00:04:05,520 --> 00:04:06,940 I heard you were a nameless person. 73 00:04:07,520 --> 00:04:08,940 Before you joined Blood River, 74 00:04:09,680 --> 00:04:10,340 where were you? 75 00:04:11,240 --> 00:04:11,730 No-sword City. 76 00:04:12,310 --> 00:04:12,850 No-sword City? 77 00:04:13,710 --> 00:04:15,220 The city of swords that was unmatched in swordsmanship 78 00:04:15,520 --> 00:04:16,930 yet got wiped out in one night? 79 00:04:17,310 --> 00:04:17,930 Didn't they say 80 00:04:18,160 --> 00:04:20,340 no one from the city survived? 81 00:04:21,270 --> 00:04:22,460 I heard you loved listening to stories. 82 00:04:23,750 --> 00:04:25,170 If we are lucky enough to overcome this hurdle this time, 83 00:04:26,160 --> 00:04:26,730 I'll tell you 84 00:04:26,750 --> 00:04:27,850 my story. 85 00:04:31,500 --> 00:04:33,540 [Shuying Villa] 86 00:04:37,680 --> 00:04:38,100 Boss, 87 00:04:38,920 --> 00:04:39,810 when did you come inside? 88 00:04:40,430 --> 00:04:41,340 I didn't even realize. 89 00:04:42,750 --> 00:04:44,140 I've been to the Spider's Nest a few times. 90 00:04:45,390 --> 00:04:46,460 Of course, I know 91 00:04:47,870 --> 00:04:48,930 how to sneak inside. 92 00:04:50,070 --> 00:04:50,780 I forgot about it. 93 00:04:51,830 --> 00:04:53,370 There are 36 traps here. 94 00:04:54,390 --> 00:04:56,100 It'll be difficult even for a formidable martial artist 95 00:04:56,870 --> 00:04:57,900 to leave here alive. 96 00:04:59,000 --> 00:04:59,540 Unless 97 00:05:00,480 --> 00:05:01,700 the infiltrator knows this place's structure 98 00:05:01,750 --> 00:05:02,490 very well. 99 00:05:04,040 --> 00:05:04,610 For example, me. 100 00:05:05,800 --> 00:05:06,730 However, even someone like me 101 00:05:08,920 --> 00:05:09,780 has no choice 102 00:05:12,190 --> 00:05:13,490 but to go through one place. 103 00:05:14,750 --> 00:05:15,250 Where is it? 104 00:05:18,600 --> 00:05:19,050 Here. 105 00:05:19,950 --> 00:05:21,540 This is the core of the Spider's Nest. 106 00:05:22,390 --> 00:05:22,850 There are 107 00:05:22,870 --> 00:05:24,250 a total of four ways 108 00:05:24,390 --> 00:05:25,370 to avoid the 36 traps, 109 00:05:26,600 --> 00:05:27,460 but every way 110 00:05:32,560 --> 00:05:33,900 passes through this place. 111 00:05:40,390 --> 00:05:42,020 When I came here last night, 112 00:05:42,830 --> 00:05:43,540 there was no one here 113 00:05:44,600 --> 00:05:45,170 and you 114 00:05:47,750 --> 00:05:49,340 were the one in charge of guarding this place. 115 00:05:58,720 --> 00:05:59,610 You should die. 116 00:06:08,160 --> 00:06:09,410 Tell me why you betray me. 117 00:06:11,800 --> 00:06:12,170 Boss, 118 00:06:13,480 --> 00:06:14,250 you know more than anyone 119 00:06:15,480 --> 00:06:16,540 that the Patriarch's poison 120 00:06:16,630 --> 00:06:17,370 cannot be cured. 121 00:06:17,920 --> 00:06:18,540 Even if it can be cured, 122 00:06:18,560 --> 00:06:19,730 he'll only live for a few more years. 123 00:06:20,240 --> 00:06:21,050 He should abdicate his position. 124 00:06:27,600 --> 00:06:28,140 You may leave. 125 00:06:30,720 --> 00:06:31,930 Don't appear here anymore. 126 00:06:33,390 --> 00:06:33,900 Boss! 127 00:06:34,480 --> 00:06:35,340 Just kill the Patriarch 128 00:06:35,480 --> 00:06:36,250 and take the Dormant Dragon Sword. 129 00:06:36,390 --> 00:06:37,810 Then, everything will be over! 130 00:06:42,270 --> 00:06:44,020 I will kill you if I must. 131 00:06:59,920 --> 00:07:01,050 You will never protect everyone. 132 00:07:28,160 --> 00:07:28,730 You 133 00:07:29,270 --> 00:07:30,900 shouldn't have spared him. 134 00:07:37,600 --> 00:07:39,050 You are the Kui of Blood River. 135 00:07:40,040 --> 00:07:41,700 In terms of our rank in Blood River, 136 00:07:42,310 --> 00:07:44,140 you are many ranks higher than I am. 137 00:07:45,070 --> 00:07:46,490 There's no need to show me respect. 138 00:07:49,800 --> 00:07:50,900 Betraying the Spider Shadow Sect 139 00:07:52,270 --> 00:07:54,410 is the greatest crime in Blood River. 140 00:07:55,680 --> 00:07:56,540 But we can 141 00:07:58,630 --> 00:08:00,340 only punish someone when they are alive, right? 142 00:08:02,920 --> 00:08:03,980 In the current situation, 143 00:08:05,680 --> 00:08:06,700 the Patriarch of Blood River 144 00:08:06,830 --> 00:08:08,460 can even be pursued by the Three Families. 145 00:08:10,600 --> 00:08:11,340 Do the rules 146 00:08:12,800 --> 00:08:14,020 still mean anything? 147 00:08:15,830 --> 00:08:17,850 I met you a few times 148 00:08:19,000 --> 00:08:21,020 and heard some of your rumors. 149 00:08:25,190 --> 00:08:27,220 Apparently, you have a title 150 00:08:27,870 --> 00:08:29,050 in Soul Reapers' Hall 151 00:08:29,630 --> 00:08:31,290 called Three Refusals. 152 00:08:32,840 --> 00:08:34,770 You don't annihilate families. 153 00:08:35,630 --> 00:08:37,220 You don't accept jobs without knowing the reason. 154 00:08:38,030 --> 00:08:39,730 You don't accept jobs you don't want to. 155 00:08:43,600 --> 00:08:45,650 I've been a part of Blood River my whole life 156 00:08:46,360 --> 00:08:48,420 and you are the only one 157 00:08:49,200 --> 00:08:52,130 who can negotiate with Soul Reapers' Hall. 158 00:08:53,270 --> 00:08:54,460 Because I have a friend 159 00:08:56,150 --> 00:08:57,100 who also had a similar story. 160 00:08:58,360 --> 00:09:00,220 For the missions that Su Muyu wouldn't accept, 161 00:09:01,080 --> 00:09:02,010 I'll accept them all. 162 00:09:03,030 --> 00:09:04,370 He hid this from me for many years. 163 00:09:04,870 --> 00:09:06,940 He must be Su Changhe. 164 00:09:08,440 --> 00:09:10,250 The Undertaker, Su Changhe. 165 00:09:11,200 --> 00:09:11,770 Apparently, 166 00:09:12,720 --> 00:09:14,130 his swordsmanship isn't as good as yours 167 00:09:14,720 --> 00:09:16,530 but his title of the Undertaker 168 00:09:16,870 --> 00:09:18,250 terrorizes people 169 00:09:18,630 --> 00:09:21,100 more than your title of Umbrella Ghost. 170 00:09:23,200 --> 00:09:24,700 It's good of you 171 00:09:25,510 --> 00:09:26,850 to have a friend like him. 172 00:09:29,600 --> 00:09:30,180 I know. 173 00:09:31,270 --> 00:09:33,300 However, members of Blood River 174 00:09:34,320 --> 00:09:35,850 need no friends. 175 00:09:36,910 --> 00:09:37,530 Friends 176 00:09:38,270 --> 00:09:40,530 will only make you hesitate while wielding your sword. 177 00:09:43,000 --> 00:09:43,730 Su Muyu, 178 00:09:45,270 --> 00:09:47,180 you are a genius 179 00:09:47,790 --> 00:09:48,770 who used an incomplete manual 180 00:09:48,960 --> 00:09:50,700 to restore the Eighteen-Sword Array. 181 00:09:51,550 --> 00:09:52,300 I didn't expect you 182 00:09:53,000 --> 00:09:53,820 to be 183 00:09:54,000 --> 00:09:55,530 an extremely foolish person. 184 00:09:56,440 --> 00:09:57,250 What do you mean, Elder? 185 00:09:58,750 --> 00:10:00,530 You want to be a good person. 186 00:10:01,120 --> 00:10:02,220 However, you want to do that 187 00:10:02,360 --> 00:10:04,220 as an assassin. 188 00:10:04,790 --> 00:10:06,980 Isn't that the funniest 189 00:10:08,120 --> 00:10:09,730 and most foolish thing in the world? 190 00:10:17,910 --> 00:10:19,540 [Seven Years Ago] Do you know? 191 00:10:19,550 --> 00:10:21,420 [Wailing Abyss] No matter who comes out alive, 192 00:10:21,440 --> 00:10:22,700 [Seven Years Ago, Wailing Abyss] one of you will join the Su family. 193 00:10:22,840 --> 00:10:23,340 However, 194 00:10:23,390 --> 00:10:24,700 if both of you come out alive, 195 00:10:25,000 --> 00:10:25,580 you'll break 196 00:10:25,600 --> 00:10:26,490 the rules of Blood River 197 00:10:26,670 --> 00:10:27,650 and must die. 198 00:10:28,910 --> 00:10:29,530 I know. 199 00:10:30,670 --> 00:10:31,220 No. 17, 200 00:10:32,360 --> 00:10:33,700 kill the person beside you. 201 00:10:42,030 --> 00:10:43,130 I won't kill him. 202 00:10:45,030 --> 00:10:46,060 Both of us 203 00:10:47,390 --> 00:10:48,650 must survive. 204 00:10:51,510 --> 00:10:52,100 Sure. 205 00:10:53,720 --> 00:10:54,300 Wonderful. 206 00:10:55,240 --> 00:10:56,300 In a dire situation, 207 00:10:57,000 --> 00:10:58,730 you still care about the person beside you. 208 00:10:59,480 --> 00:11:00,250 Both of you 209 00:11:00,320 --> 00:11:01,300 are such close friends. 210 00:11:01,550 --> 00:11:02,490 We are not friends. 211 00:11:03,360 --> 00:11:04,940 Assassins shouldn't have friends. 212 00:11:06,550 --> 00:11:08,010 But if we both join Blood River, 213 00:11:09,080 --> 00:11:10,370 we will be family. 214 00:11:12,150 --> 00:11:13,060 If we are family, 215 00:11:13,840 --> 00:11:15,130 how can I abandon him? 216 00:11:15,360 --> 00:11:17,420 Do you know what you are saying? 217 00:11:23,720 --> 00:11:24,730 Just kill me, quick. 218 00:11:26,790 --> 00:11:27,700 Don't be foolish. 219 00:11:30,630 --> 00:11:31,700 You are no match for him. 220 00:12:04,870 --> 00:12:05,940 If you are going to kill him, 221 00:12:08,120 --> 00:12:09,490 I will kill you. 222 00:12:11,360 --> 00:12:12,130 Stop. 223 00:12:20,720 --> 00:12:21,610 Sir. 224 00:12:21,720 --> 00:12:22,460 Sir. 225 00:12:24,440 --> 00:12:25,010 Kid, 226 00:12:26,360 --> 00:12:28,100 your actions today 227 00:12:28,550 --> 00:12:31,250 are a challenge to Blood River's authority. 228 00:12:32,320 --> 00:12:34,340 You are also challenging my authority. 229 00:12:35,840 --> 00:12:36,980 Do you think 230 00:12:37,360 --> 00:12:38,580 it is worth it for Blood River 231 00:12:39,790 --> 00:12:40,940 to break its rules once 232 00:12:41,870 --> 00:12:43,220 for both of you? 233 00:12:43,720 --> 00:12:44,530 Yes. 234 00:12:48,550 --> 00:12:49,460 Both of us 235 00:12:49,910 --> 00:12:50,980 will surely become 236 00:12:51,390 --> 00:12:53,060 the best assassins of Blood River in this century 237 00:12:53,080 --> 00:12:54,370 within three years. 238 00:12:55,120 --> 00:12:58,460 Blood River will transform because of us. 239 00:12:58,910 --> 00:12:59,820 Kid, 240 00:13:01,750 --> 00:13:02,530 I'll remember 241 00:13:03,120 --> 00:13:04,060 what you said. 242 00:13:04,600 --> 00:13:05,370 Fool. 243 00:13:06,080 --> 00:13:06,850 We will 244 00:13:07,600 --> 00:13:08,650 die together now. 245 00:13:09,910 --> 00:13:11,060 The rules exist 246 00:13:11,360 --> 00:13:12,980 to be broken. 247 00:13:13,840 --> 00:13:15,730 Blood River has broken many rules 248 00:13:16,630 --> 00:13:18,130 in the last century 249 00:13:19,000 --> 00:13:19,460 but the rules 250 00:13:19,960 --> 00:13:21,060 were only broken 251 00:13:21,390 --> 00:13:22,700 when the offenders 252 00:13:23,150 --> 00:13:25,130 were powerful enough. 253 00:13:26,080 --> 00:13:26,580 Today, 254 00:13:27,200 --> 00:13:27,770 I will 255 00:13:28,910 --> 00:13:30,580 break the rules once for you. 256 00:13:36,670 --> 00:13:38,980 I will also give you a name. 257 00:13:39,670 --> 00:13:40,340 However, 258 00:13:40,720 --> 00:13:42,180 you need to prove your ability 259 00:13:42,510 --> 00:13:43,340 to me. 260 00:13:44,030 --> 00:13:45,650 I'm willing to take a sword strike from you, Sir. 261 00:13:47,270 --> 00:13:47,890 If I die, 262 00:13:49,910 --> 00:13:50,890 he will be the only one 263 00:13:51,000 --> 00:13:52,060 leaving the Wailing Abyss. 264 00:13:53,440 --> 00:13:54,940 Please spare his life. 265 00:13:57,390 --> 00:13:58,820 If I'm still alive, 266 00:14:01,600 --> 00:14:02,700 I hope 267 00:14:02,870 --> 00:14:04,220 you give us a chance. 268 00:14:05,550 --> 00:14:06,980 You are loyal. 269 00:14:08,000 --> 00:14:08,980 Sir, please 270 00:14:10,200 --> 00:14:10,940 attack me. 271 00:14:15,270 --> 00:14:15,820 All right. 272 00:14:31,910 --> 00:14:32,890 Remember. 273 00:14:34,550 --> 00:14:35,460 What I'm granting you 274 00:14:36,200 --> 00:14:37,700 isn't the strike 275 00:14:38,630 --> 00:14:40,180 but also the fate of your future. 276 00:14:40,790 --> 00:14:41,340 Are you 277 00:14:42,510 --> 00:14:44,580 going to accept my grace? 278 00:14:46,030 --> 00:14:47,180 Thank you, Sir. 279 00:14:50,790 --> 00:14:51,730 Among the three families, 280 00:14:52,630 --> 00:14:54,580 which family do you want to go to? 281 00:14:57,270 --> 00:14:57,940 He and I 282 00:15:02,000 --> 00:15:03,130 are going to the Su family. 283 00:15:07,670 --> 00:15:08,460 Great. 284 00:15:09,360 --> 00:15:10,490 From now on, 285 00:15:11,240 --> 00:15:14,610 both of you are family members of the Su family. 286 00:15:19,600 --> 00:15:21,300 A fool like you 287 00:15:24,030 --> 00:15:25,060 actually did it. 288 00:15:28,360 --> 00:15:29,370 I have to do my best 289 00:15:33,000 --> 00:15:33,850 for some things. 290 00:15:35,480 --> 00:15:37,850 [Luojiuxiao Inn] Before you leave, I gave you the token 291 00:15:38,270 --> 00:15:39,130 to deploy 292 00:15:39,240 --> 00:15:41,180 all the elite members of the Su family. 293 00:15:42,270 --> 00:15:43,180 However, 294 00:15:43,790 --> 00:15:45,980 it seemed like you didn't cherish this power. 295 00:15:47,200 --> 00:15:48,420 Even Su Zhe 296 00:15:49,240 --> 00:15:51,420 was someone I helped you deploy. 297 00:15:54,790 --> 00:15:56,340 I don't want the Su family 298 00:15:56,480 --> 00:15:57,940 to confront Spider Shadow Sect head-on. 299 00:15:58,510 --> 00:15:59,180 Doing that 300 00:15:59,240 --> 00:16:00,180 will ruin your reputation 301 00:16:00,360 --> 00:16:01,180 and hurt the elite members 302 00:16:01,270 --> 00:16:02,130 of the Su family. 303 00:16:02,910 --> 00:16:03,580 However, 304 00:16:04,030 --> 00:16:05,460 I almost retrieved it just now 305 00:16:05,480 --> 00:16:06,370 without lifting a finger. 306 00:16:07,120 --> 00:16:07,890 So, Old Man, 307 00:16:08,360 --> 00:16:10,140 [Su Family's Head, Su Jinhui] please believe in me. 308 00:16:10,150 --> 00:16:10,940 [Su Family's Head, Su Jinhui] Within ten days, 309 00:16:11,320 --> 00:16:12,610 I'll help you retrieve the Dormant Dragon Sword. 310 00:16:13,360 --> 00:16:14,130 Nonsense! 311 00:16:22,600 --> 00:16:24,580 Old Man, let's talk this out. 312 00:16:27,030 --> 00:16:28,460 Why did you unsheathe your sword? 313 00:16:29,000 --> 00:16:30,820 Did I say I was going to kill him? 314 00:16:35,720 --> 00:16:37,130 You might not believe me 315 00:16:37,870 --> 00:16:38,650 but the sword 316 00:16:38,840 --> 00:16:40,420 actually came out on its own. 317 00:16:43,870 --> 00:16:44,370 Right? 318 00:16:46,240 --> 00:16:46,650 Yes. 319 00:16:51,910 --> 00:16:52,940 You have 320 00:16:53,320 --> 00:16:55,300 never disappointed me. 321 00:16:56,080 --> 00:16:57,490 I hope 322 00:16:57,510 --> 00:16:59,010 you don't disappoint me again this time. 323 00:16:59,840 --> 00:17:01,530 Where did you go last night? 324 00:17:02,030 --> 00:17:03,420 I asked Su Zhe. 325 00:17:03,790 --> 00:17:04,900 He said he fell asleep 326 00:17:05,240 --> 00:17:06,490 and knew nothing. 327 00:17:07,590 --> 00:17:09,620 I went to scout the Spider's Nest. 328 00:17:13,640 --> 00:17:14,810 Did you do that alone? 329 00:17:18,830 --> 00:17:20,180 Many elite members of the Su family 330 00:17:20,310 --> 00:17:22,140 were hiding in Jiuxiao City. 331 00:17:22,270 --> 00:17:23,220 Why didn't you use them? 332 00:17:24,480 --> 00:17:25,900 Did you not trust them 333 00:17:26,310 --> 00:17:27,050 or 334 00:17:27,720 --> 00:17:29,940 were you worried that they might expose you? 335 00:17:37,880 --> 00:17:39,530 What are you saying, Old Man? 336 00:17:40,270 --> 00:17:41,220 I went to scout the place 337 00:17:41,240 --> 00:17:42,380 and not to kill someone. 338 00:17:48,270 --> 00:17:50,730 Although you are just a nobody, 339 00:17:51,830 --> 00:17:53,490 the only person in the Su family 340 00:17:53,640 --> 00:17:56,700 who has the highest chance of succeeding this task 341 00:17:57,480 --> 00:17:58,380 is you. 342 00:18:02,160 --> 00:18:03,770 I will give you more time. 343 00:18:05,160 --> 00:18:06,420 Get the job done 344 00:18:07,400 --> 00:18:09,010 and do it nicely. 345 00:18:09,440 --> 00:18:11,700 Don't let me down. 346 00:18:13,350 --> 00:18:13,980 That's right. 347 00:18:15,550 --> 00:18:17,700 I peeled the apple for you. 348 00:18:18,240 --> 00:18:18,660 Eat. 349 00:18:27,070 --> 00:18:28,140 Farewell, Old Man. 350 00:18:56,480 --> 00:18:57,620 Isn't this Chou the Ox? 351 00:18:58,240 --> 00:19:00,420 One of the Twelve Zodiacs of Spider Shadow 352 00:19:01,070 --> 00:19:02,700 isn't protecting the Patriarch in the Spider's Nest 353 00:19:03,480 --> 00:19:05,050 but strolling around the city 354 00:19:05,070 --> 00:19:06,050 sneakily. 355 00:19:06,400 --> 00:19:08,770 Are you trying to escape? 356 00:19:09,590 --> 00:19:10,530 Are you two from the Xie family? 357 00:19:10,720 --> 00:19:11,250 Yes. 358 00:19:12,550 --> 00:19:13,810 You've never seen us before 359 00:19:14,240 --> 00:19:14,770 but 360 00:19:15,270 --> 00:19:16,140 I have. 361 00:19:16,480 --> 00:19:17,090 When you became 362 00:19:17,110 --> 00:19:18,730 the Twelve Zodiacs of Spider Shadow, 363 00:19:18,960 --> 00:19:19,620 I went to the ceremony. 364 00:19:19,880 --> 00:19:20,730 I remember 365 00:19:20,750 --> 00:19:22,050 you swore an oath on stage 366 00:19:22,240 --> 00:19:24,180 to stay loyal to the Patriarch for life. 367 00:19:24,640 --> 00:19:25,570 Your expression 368 00:19:26,110 --> 00:19:27,330 was firm and confident. 369 00:19:27,830 --> 00:19:29,250 I never expected you 370 00:19:30,000 --> 00:19:31,490 to escape the Spider's Nest now. 371 00:19:33,030 --> 00:19:33,770 So, 372 00:19:34,590 --> 00:19:35,980 have you betrayed the Patriarch? 373 00:19:36,440 --> 00:19:37,290 It has nothing to do with you. 374 00:19:37,640 --> 00:19:38,050 Don't move. 375 00:19:41,110 --> 00:19:41,980 He asked you not to move 376 00:19:42,270 --> 00:19:43,490 because it's a good advice. 377 00:19:45,790 --> 00:19:46,900 You should hand over 378 00:19:46,920 --> 00:19:47,940 the map of the traps inside Spider's Nest. 379 00:19:48,550 --> 00:19:49,290 Then, I'll spare you. 380 00:19:49,720 --> 00:19:50,660 Dream on. 381 00:20:01,920 --> 00:20:02,460 Who are you? 382 00:20:02,590 --> 00:20:03,490 I've never heard of 383 00:20:03,510 --> 00:20:03,980 such a good Dragonfang Saber 384 00:20:04,030 --> 00:20:04,940 in the Xie family. 385 00:20:05,240 --> 00:20:06,620 Of course, you've never heard about it. 386 00:20:06,960 --> 00:20:08,180 To defeat the Spider Shadow Sect, 387 00:20:08,480 --> 00:20:09,730 Every family has nurtured 388 00:20:09,750 --> 00:20:10,490 a group of experts. 389 00:20:10,880 --> 00:20:11,460 Every one of us 390 00:20:11,880 --> 00:20:13,700 is no worse than Su Muyu. 391 00:20:14,830 --> 00:20:15,620 How dare you 392 00:20:16,070 --> 00:20:17,460 compare yourself with the Boss? 393 00:20:18,310 --> 00:20:19,220 How do 394 00:20:19,830 --> 00:20:21,250 my saber techniques fare against 395 00:20:21,590 --> 00:20:22,140 his sword techniques? 396 00:20:25,270 --> 00:20:25,980 The Boss's sword techniques 397 00:20:26,440 --> 00:20:27,980 are so much stronger than yours. 398 00:20:28,240 --> 00:20:29,660 I hope you are not lying. 399 00:20:38,750 --> 00:20:39,940 Why did you kill him? 400 00:20:40,270 --> 00:20:41,090 He won't tell us. 401 00:20:42,200 --> 00:20:43,090 I could see it. 402 00:20:46,070 --> 00:20:46,730 Besides, 403 00:20:47,070 --> 00:20:48,490 the young master of the Mu family 404 00:20:48,640 --> 00:20:50,010 has already poisoned him with his Paper Butterflies. 405 00:20:50,880 --> 00:20:51,810 It's better 406 00:20:52,480 --> 00:20:53,570 to kill him immediately. 407 00:20:54,160 --> 00:20:57,940 What is your name? 408 00:20:59,750 --> 00:21:00,220 Buxie. 409 00:21:03,400 --> 00:21:05,060 [Xie Family, Xie Buxie] I mean 410 00:21:05,070 --> 00:21:07,020 [Xie Family, Xie Buxie] my name 411 00:21:07,030 --> 00:21:08,020 [Xie Family, Xie Buxie] is Buxie. 412 00:21:13,550 --> 00:21:15,140 I'm unlucky to team up with you for a mission. 413 00:21:15,920 --> 00:21:16,330 Move. 414 00:21:25,640 --> 00:21:26,180 Let's go. 415 00:21:29,720 --> 00:21:30,290 Trying to leave? 416 00:21:31,070 --> 00:21:31,980 I finally found 417 00:21:32,030 --> 00:21:32,900 a spider who was left alone. 418 00:21:33,270 --> 00:21:34,180 If you hadn't killed him, 419 00:21:34,880 --> 00:21:36,140 I might be able 420 00:21:36,590 --> 00:21:38,330 to extract more information out of him with my poison. 421 00:21:38,790 --> 00:21:39,420 Who are you? 422 00:21:41,880 --> 00:21:43,290 She is Mu Xuewei from the Mu family. 423 00:21:43,640 --> 00:21:44,420 Her codename is Poisonous Blossom. 424 00:21:46,680 --> 00:21:47,180 Dodge it. 425 00:21:49,400 --> 00:21:50,420 Your saber techniques are not bad. 426 00:21:50,790 --> 00:21:51,700 [Mu Family, Mu Xuewei] Unfortunately... 427 00:21:51,920 --> 00:21:52,700 What about it? 428 00:21:59,350 --> 00:22:00,980 He is Xie Qianji from the Xie family. 429 00:22:02,920 --> 00:22:04,250 Among the disciples of the Xie family, 430 00:22:04,830 --> 00:22:05,330 he is the best 431 00:22:05,920 --> 00:22:07,380 at setting up traps and arrays. 432 00:22:08,880 --> 00:22:09,490 We are all here 433 00:22:09,510 --> 00:22:10,660 for the same goal. 434 00:22:11,270 --> 00:22:12,620 There's no need to go against each other. 435 00:22:17,350 --> 00:22:18,940 If I remember correctly, 436 00:22:19,160 --> 00:22:19,900 you should be the one from the Mu family 437 00:22:19,920 --> 00:22:20,940 who knows fortune-telling, 438 00:22:21,200 --> 00:22:21,810 Mu Qingyang. 439 00:22:22,640 --> 00:22:23,180 That's right. 440 00:22:24,070 --> 00:22:24,490 Come. 441 00:22:24,920 --> 00:22:26,060 [Mu Family, Mu Qingyang] Let me take a look at our fortune 442 00:22:26,070 --> 00:22:27,620 [Mu Family, Mu Qingyang] and see if we are lucky. 443 00:22:30,200 --> 00:22:31,250 Peach blossom is a good omen. 444 00:22:31,590 --> 00:22:32,660 Mahogany sword is a bad omen. 445 00:22:33,160 --> 00:22:33,900 What do you think? 446 00:22:35,640 --> 00:22:37,660 Is that fortune-telling? 447 00:22:39,270 --> 00:22:40,730 The way is simple. 448 00:22:45,400 --> 00:22:46,010 There's someone else here! 449 00:22:50,550 --> 00:22:51,730 Acting mysterious. 450 00:22:56,510 --> 00:22:57,010 Stop. 451 00:22:57,350 --> 00:22:58,660 He is Mu Bai from the Mu family. 452 00:22:59,200 --> 00:22:59,860 Mu Bai? 453 00:23:05,640 --> 00:23:06,810 However, the Xie family 454 00:23:06,830 --> 00:23:07,730 lacks sincerity. 455 00:23:08,400 --> 00:23:09,380 They actually sent 456 00:23:09,510 --> 00:23:10,810 a dying person, 457 00:23:11,720 --> 00:23:13,010 Xie Fanhua. 458 00:23:15,920 --> 00:23:17,220 Since I'm dying, 459 00:23:18,200 --> 00:23:19,810 I'm no longer afraid of death. 460 00:23:20,880 --> 00:23:21,730 The six of us 461 00:23:22,510 --> 00:23:23,050 will be in charge 462 00:23:23,880 --> 00:23:26,490 of tearing down the webs that protect the Spider's Nest tomorrow. 463 00:23:48,400 --> 00:23:48,900 Miracle physician. 464 00:23:51,440 --> 00:23:52,180 Do you have something on your mind? 465 00:23:52,960 --> 00:23:54,900 Are you worried about Ms. Yumo? 466 00:23:56,030 --> 00:23:56,490 Yes. 467 00:23:57,510 --> 00:23:58,090 Do you 468 00:23:58,830 --> 00:23:59,490 like her? 469 00:24:02,310 --> 00:24:02,860 I do. 470 00:24:04,160 --> 00:24:04,940 But it's not the kind 471 00:24:05,030 --> 00:24:05,730 that you are thinking of. 472 00:24:06,960 --> 00:24:08,250 I like her as a family member. 473 00:24:16,030 --> 00:24:16,770 Muyu. 474 00:24:19,830 --> 00:24:20,380 Sir. 475 00:24:22,790 --> 00:24:25,090 Sir, you are finally awake. 476 00:24:26,750 --> 00:24:27,730 It seems like 477 00:24:28,310 --> 00:24:30,090 I've been sleeping for a long time. 478 00:24:32,720 --> 00:24:33,980 Since you are awake, 479 00:24:34,350 --> 00:24:34,860 I will 480 00:24:35,030 --> 00:24:36,570 use the Soul-Swap Technique on you 481 00:24:37,070 --> 00:24:37,770 to find a way 482 00:24:37,960 --> 00:24:39,460 of curing Snow Falls on a Plum Blossom 483 00:24:39,590 --> 00:24:40,090 for good. 484 00:24:40,830 --> 00:24:42,010 Thank you, miracle physician. 485 00:24:43,680 --> 00:24:44,730 Before that, 486 00:24:45,960 --> 00:24:47,810 I have something to say to Muyu. 487 00:24:48,200 --> 00:24:49,940 In that case, I'll leave you two alone. 488 00:25:02,240 --> 00:25:03,090 Muyu, 489 00:25:04,270 --> 00:25:05,250 you've worked hard 490 00:25:05,830 --> 00:25:06,490 up to this point. 491 00:25:07,200 --> 00:25:07,860 You must have 492 00:25:08,750 --> 00:25:09,380 met 493 00:25:09,400 --> 00:25:10,700 many troublesome opponents. 494 00:25:12,440 --> 00:25:13,290 I did meet 495 00:25:13,350 --> 00:25:14,090 some troublesome opponents. 496 00:25:14,880 --> 00:25:15,530 Thankfully, 497 00:25:15,640 --> 00:25:16,810 I made it to Jiuxiao City 498 00:25:17,550 --> 00:25:18,460 before you are cured of your poison, Sir. 499 00:25:25,110 --> 00:25:26,940 The Three Families will not stop attacking. 500 00:25:28,480 --> 00:25:29,250 Their next step 501 00:25:30,160 --> 00:25:31,730 will probably be thinking about 502 00:25:32,000 --> 00:25:33,290 capturing the Spider's Nest. 503 00:25:34,590 --> 00:25:36,420 The Xie and Mu families have united. 504 00:25:37,590 --> 00:25:38,380 I heard about it. 505 00:25:39,480 --> 00:25:40,180 The Twelve Zodiacs of Spider Shadow 506 00:25:40,200 --> 00:25:41,050 will be prepared 507 00:25:41,920 --> 00:25:42,860 for their arrival. 508 00:25:44,110 --> 00:25:44,730 The Su family 509 00:25:45,790 --> 00:25:47,900 won't stand idly and do nothing. 510 00:25:49,350 --> 00:25:50,460 Who is 511 00:25:51,350 --> 00:25:52,220 commanding them? 512 00:25:54,270 --> 00:25:55,010 It's Changhe. 513 00:25:58,960 --> 00:26:00,530 It's your buddy. 514 00:26:04,510 --> 00:26:05,050 Sir, 515 00:26:05,750 --> 00:26:07,090 Changhe has no choice 516 00:26:07,640 --> 00:26:08,460 after taking orders from the Su family. 517 00:26:09,920 --> 00:26:11,290 He is here to take my life. 518 00:26:12,030 --> 00:26:13,380 As the Kui... 519 00:26:14,510 --> 00:26:14,940 I will 520 00:26:14,960 --> 00:26:15,980 still complete my mission 521 00:26:16,720 --> 00:26:18,010 to stop the rebellion of the Three Families 522 00:26:19,000 --> 00:26:20,050 and cure your illness. 523 00:26:26,400 --> 00:26:27,250 Muyu. 524 00:26:27,720 --> 00:26:28,660 Su Muyu! 525 00:26:30,110 --> 00:26:31,770 You are the most conflicted 526 00:26:32,400 --> 00:26:33,570 and firm person I've seen. 527 00:26:34,590 --> 00:26:37,010 However, the sword technique of this buddy of yours 528 00:26:37,680 --> 00:26:39,900 seems to be stronger than mine. 529 00:26:56,480 --> 00:26:57,810 The gentle spring breeze is nice. 530 00:26:58,550 --> 00:26:59,700 What a comfortable season. 531 00:27:02,270 --> 00:27:03,770 Outside the Spider's Nest that day, 532 00:27:04,510 --> 00:27:05,940 it was the Xie family's blade that killed the man 533 00:27:06,750 --> 00:27:07,770 but the one who set up the Heavenly Web Array 534 00:27:08,680 --> 00:27:09,860 was the Mu family's ghost? 535 00:27:12,480 --> 00:27:12,980 Yes. 536 00:27:13,440 --> 00:27:14,860 The Xie and Mu families are working together now. 537 00:27:15,440 --> 00:27:16,620 We, the Su family, 538 00:27:16,640 --> 00:27:17,380 are alone now. 539 00:27:19,270 --> 00:27:21,010 Look how bad the Old Man 540 00:27:21,440 --> 00:27:22,180 is getting along with others. 541 00:27:24,680 --> 00:27:25,660 However, there will 542 00:27:25,720 --> 00:27:26,900 only be one winner in this battle. 543 00:27:27,640 --> 00:27:29,140 Even if they are working together now, 544 00:27:29,440 --> 00:27:29,860 they will still 545 00:27:30,270 --> 00:27:31,770 fight each other in the future. 546 00:27:33,880 --> 00:27:34,620 What do you think? 547 00:27:35,750 --> 00:27:36,250 Me? 548 00:27:38,110 --> 00:27:39,900 I'll just sit, stand, 549 00:27:40,070 --> 00:27:40,770 or even lie down 550 00:27:42,000 --> 00:27:43,090 to watch them fight. 551 00:27:47,070 --> 00:27:48,420 Owner, one suite. 552 00:27:49,000 --> 00:27:49,660 One? 553 00:27:50,480 --> 00:27:50,860 Sure. 554 00:27:51,830 --> 00:27:52,980 The most expensive and best suite! 555 00:27:53,200 --> 00:27:53,730 Laifu! 556 00:27:54,880 --> 00:27:55,700 Bring the guests upstairs! 557 00:27:56,030 --> 00:27:56,570 Sure! 558 00:28:00,510 --> 00:28:00,980 This way, please. 559 00:28:02,030 --> 00:28:02,620 Take care. 560 00:28:07,110 --> 00:28:09,330 This man is lucky with women. 561 00:28:33,440 --> 00:28:35,010 As expected, you still can't get over me. 562 00:28:36,000 --> 00:28:37,010 I have nothing against you. 563 00:28:38,070 --> 00:28:38,810 There's no reason to kill you. 564 00:28:45,110 --> 00:28:46,250 Before I passed out, 565 00:28:46,880 --> 00:28:48,050 I fell into your arms 566 00:28:48,720 --> 00:28:50,090 and heard 567 00:28:50,640 --> 00:28:51,660 your heart beating. 568 00:28:52,400 --> 00:28:54,180 Your heart was beating very quickly. 569 00:28:54,920 --> 00:28:56,050 Were you afraid that I'd die? 570 00:28:58,590 --> 00:28:59,010 No. 571 00:28:59,480 --> 00:29:01,620 If you are not worried that I might die, 572 00:29:02,350 --> 00:29:03,220 you must have felt shy. 573 00:29:05,720 --> 00:29:06,570 I told you I wasn't. 574 00:29:11,880 --> 00:29:12,940 You weren't? 575 00:29:14,510 --> 00:29:16,010 Perhaps I heard wrongly. 576 00:29:23,030 --> 00:29:24,330 Xuanwu Guardian, 577 00:29:24,920 --> 00:29:26,050 why don't you come here 578 00:29:26,440 --> 00:29:27,980 and let me hear your heartbeat again? 579 00:29:28,550 --> 00:29:29,900 Let me see if it's still the same as that time? 580 00:29:35,790 --> 00:29:36,460 Yue, 581 00:29:37,510 --> 00:29:38,810 it's late now. 582 00:29:40,640 --> 00:29:41,420 Do you want to rest with me? 583 00:29:58,920 --> 00:29:59,770 You are still injured. 584 00:30:00,830 --> 00:30:01,860 Don't waste your energy talking. 585 00:30:03,000 --> 00:30:04,010 When I wake up tomorrow, 586 00:30:06,030 --> 00:30:07,010 you'll leave, right? 587 00:30:10,030 --> 00:30:10,810 Actually, 588 00:30:11,400 --> 00:30:12,380 I might behave like this 589 00:30:13,590 --> 00:30:14,250 but I only like 590 00:30:14,440 --> 00:30:15,810 to tease people with words. 591 00:30:16,240 --> 00:30:18,460 If you don't like it, I won't tease you anymore. 592 00:30:22,160 --> 00:30:23,730 However, you are obviously enjoying this. 593 00:30:35,070 --> 00:30:35,810 Forget it. 594 00:30:36,200 --> 00:30:36,940 I'm tired. 595 00:30:37,790 --> 00:30:38,940 I can't speak too much. 596 00:30:39,920 --> 00:30:41,730 If you want to sleep on the bed, 597 00:30:44,000 --> 00:30:44,940 come over yourself. 598 00:30:46,720 --> 00:30:47,530 I won't be 599 00:30:47,920 --> 00:30:48,940 begging you. 600 00:30:50,550 --> 00:30:51,620 In the last twenty years, 601 00:30:52,440 --> 00:30:53,860 people have been pursuing me. 602 00:30:56,200 --> 00:30:56,730 I've never had 603 00:30:56,750 --> 00:30:58,380 a chance to pursue someone. 604 00:31:01,160 --> 00:31:01,620 I'm going out. 605 00:31:02,480 --> 00:31:03,140 What's wrong? 606 00:31:06,440 --> 00:31:07,050 I drank too much water. 607 00:31:19,110 --> 00:31:21,250 Half lost in the river wind, half hidden in the clouds. 608 00:31:23,720 --> 00:31:24,530 When you first entered the inn, 609 00:31:25,510 --> 00:31:26,140 I thought 610 00:31:26,240 --> 00:31:27,460 your back looked familiar. 611 00:31:28,160 --> 00:31:28,900 It's you, indeed. 612 00:31:31,070 --> 00:31:32,460 Why didn't you dare confront me just now 613 00:31:33,200 --> 00:31:34,460 yet you come and see me now? 614 00:31:37,550 --> 00:31:38,860 I avoided you when I didn't feel like meeting you. 615 00:31:39,270 --> 00:31:41,490 Now that I feel like it, I've come to meet you. 616 00:31:45,070 --> 00:31:45,770 The person inside the room 617 00:31:46,070 --> 00:31:47,010 is from Blood River. 618 00:31:48,240 --> 00:31:49,140 Since you are here, 619 00:31:49,830 --> 00:31:50,770 I'll leave her to you. 620 00:31:51,400 --> 00:31:52,530 I want to kill the Patriarch. 621 00:31:53,110 --> 00:31:54,730 I'm not interested in other members of Blood River. 622 00:31:56,240 --> 00:31:56,900 The person inside the room 623 00:31:56,960 --> 00:31:58,090 is the Patriarch's guardian. 624 00:31:58,680 --> 00:32:00,010 The reason why I come here 625 00:32:00,480 --> 00:32:01,810 is to kill the Patriarch. 626 00:32:02,680 --> 00:32:03,940 If you leave her to me, 627 00:32:05,160 --> 00:32:05,900 I will 628 00:32:07,680 --> 00:32:08,420 kill her. 629 00:32:12,830 --> 00:32:13,490 Back so soon? 630 00:32:15,240 --> 00:32:16,460 Did you relieve yourself in front of the door? 631 00:32:20,830 --> 00:32:21,420 Changhe? 632 00:32:21,510 --> 00:32:22,140 It's me. 633 00:32:26,000 --> 00:32:26,730 Have you gone mad? 634 00:32:28,720 --> 00:32:29,460 It seems like 635 00:32:29,550 --> 00:32:30,860 you still care about 636 00:32:31,350 --> 00:32:33,050 the prettiest woman of Blood River. 637 00:32:34,270 --> 00:32:35,180 You were testing me? 638 00:32:35,400 --> 00:32:35,900 Not at all. 639 00:32:36,720 --> 00:32:37,420 I just wanted to see 640 00:32:37,510 --> 00:32:38,940 if my Inch Sword is better 641 00:32:39,200 --> 00:32:40,660 or your Fingertip Blade is deadlier. 642 00:32:41,510 --> 00:32:42,180 However, 643 00:32:42,510 --> 00:32:43,490 today is not the right time. 644 00:32:44,200 --> 00:32:44,700 Yumo, 645 00:32:45,720 --> 00:32:46,290 have you decided 646 00:32:46,310 --> 00:32:47,050 to side with Su Muyu? 647 00:32:47,550 --> 00:32:48,380 I'm not siding with anyone. 648 00:32:49,590 --> 00:32:50,860 I'll be sleeping here. 649 00:32:51,480 --> 00:32:52,050 I hope 650 00:32:52,790 --> 00:32:53,700 you don't disturb me. 651 00:32:54,000 --> 00:32:55,140 It seems like 652 00:32:55,550 --> 00:32:56,940 Su Muyu is more important to you. 653 00:32:58,160 --> 00:32:58,770 Otherwise, 654 00:32:59,480 --> 00:33:00,940 you wouldn't help him buy time 655 00:33:01,310 --> 00:33:02,980 from the most dangerous guy in the Tang Clan. 656 00:33:06,160 --> 00:33:07,420 Don't say such nonsense. 657 00:33:08,270 --> 00:33:10,090 I'm clinging to Young Master Tang 658 00:33:11,110 --> 00:33:12,090 because I like him. 659 00:33:15,750 --> 00:33:16,290 Is that so? 660 00:33:17,110 --> 00:33:18,530 A few years ago, 661 00:33:18,550 --> 00:33:19,700 you even said you wanted to marry Su Muyu. 662 00:33:21,590 --> 00:33:23,860 Women are so fickle. 663 00:33:28,830 --> 00:33:29,420 Xuanwu Guardian, 664 00:33:30,400 --> 00:33:31,140 if you do care 665 00:33:31,240 --> 00:33:32,010 about my younger sister, 666 00:33:32,240 --> 00:33:33,770 you should protect her for a few more days. 667 00:33:34,440 --> 00:33:36,860 The tides are turning in Jiuxiao City. 668 00:33:37,590 --> 00:33:38,980 I'll help you 669 00:33:39,960 --> 00:33:40,980 get the Patriarch's head. 670 00:34:10,320 --> 00:34:10,820 Yu. 671 00:34:11,880 --> 00:34:12,740 They left Chou's body 672 00:34:13,550 --> 00:34:14,820 outside of Spider's Nest. 673 00:34:15,840 --> 00:34:16,980 They are trying to assert their dominance. 674 00:34:18,070 --> 00:34:19,010 We examined the body. 675 00:34:19,670 --> 00:34:20,980 He died from a blade injury 676 00:34:21,710 --> 00:34:22,650 but he was already poisoned 677 00:34:22,760 --> 00:34:23,900 by the Mu family's young master with his butterfly poison. 678 00:34:24,960 --> 00:34:25,570 The blade strike 679 00:34:26,800 --> 00:34:28,090 actually gave him an easier death. 680 00:34:28,760 --> 00:34:29,170 Boss, 681 00:34:30,150 --> 00:34:31,460 why did you let Chou go? 682 00:34:34,440 --> 00:34:35,260 This is no longer important. 683 00:34:36,280 --> 00:34:37,420 The Three Families 684 00:34:37,480 --> 00:34:38,170 are not going 685 00:34:38,190 --> 00:34:39,570 to let any one of us live. 686 00:34:40,920 --> 00:34:41,740 Even if it's just 687 00:34:41,800 --> 00:34:43,490 an uninvolved person who wants to stay out of this conflict. 688 00:34:44,960 --> 00:34:45,780 In that case, 689 00:34:47,550 --> 00:34:48,460 we'll let the Three Families 690 00:34:48,480 --> 00:34:49,780 pay for this. 691 00:34:51,190 --> 00:34:51,780 Everyone, 692 00:34:53,840 --> 00:34:55,490 please guard the Spider's Nest tonight. 693 00:34:56,360 --> 00:34:56,860 - Yes! - Yes! 694 00:34:58,800 --> 00:34:59,420 We won't stop 695 00:35:01,150 --> 00:35:02,260 until we die! 696 00:35:05,740 --> 00:35:09,180 ♪Like fate, winding with the tide♪ 697 00:35:09,190 --> 00:35:13,130 ♪Who can ford this river of night?♪ 698 00:35:15,020 --> 00:35:18,440 ♪Where's the far shore we chase all our lives?♪ 699 00:35:18,450 --> 00:35:22,850 ♪Surrendering all hues for a glimmer of light♪ 700 00:35:24,580 --> 00:35:27,790 ♪Through joy and sorrow♪ 701 00:35:28,070 --> 00:35:30,090 ♪Still I can't let go♪ 702 00:35:30,140 --> 00:35:33,590 ♪Longing keeps me awake at night♪ 703 00:35:33,780 --> 00:35:36,000 ♪My heart no longer my own♪ 704 00:35:36,250 --> 00:35:41,770 ♪No one can escape from love♪ 705 00:35:57,550 --> 00:36:01,300 ♪How many hidden feelings♪ 706 00:36:01,620 --> 00:36:04,810 ♪Sink in silence deep?♪ 707 00:36:06,910 --> 00:36:10,680 ♪Searching through the endless nights♪ 708 00:36:10,950 --> 00:36:14,740 ♪Struggling on the edge of love and pain♪ 709 00:36:16,110 --> 00:36:19,130 ♪Shadows crossing shadows♪ 710 00:36:19,350 --> 00:36:23,490 ♪Whose name hides in your eyes?♪ 711 00:36:25,590 --> 00:36:29,710 ♪When the wind blows, ask not when I shall return♪ 712 00:36:29,800 --> 00:36:33,260 ♪Ask not when I shall return♪ 713 00:36:34,950 --> 00:36:38,550 ♪Like fate, winding with the tide♪ 714 00:36:38,570 --> 00:36:43,810 ♪Who can ford this river of night?♪ 715 00:36:44,460 --> 00:36:48,020 ♪Where's the far shore we chase all our lives?♪ 716 00:36:48,070 --> 00:36:52,880 ♪Surrendering all hues for a glimmer of light♪ 717 00:36:53,910 --> 00:36:57,180 ♪Through joy and sorrow♪ 718 00:36:57,330 --> 00:36:59,650 ♪Still I can't let go♪ 719 00:36:59,810 --> 00:37:03,140 ♪Longing keeps me awake at night♪ 720 00:37:03,340 --> 00:37:05,570 ♪My heart no longer my own♪ 721 00:37:05,650 --> 00:37:11,190 ♪No one can escape from love♪ 722 00:37:17,410 --> 00:37:19,750 ♪My heart no longer my own♪ 723 00:37:19,830 --> 00:37:25,100 ♪No one can escape from love♪ 45884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.