All language subtitles for Baaria.2009.iTALiAN.720p.BluRay.x264-Republic.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,646 --> 00:00:24,528 English Subtitles - Pepperstory 2 00:00:28,699 --> 00:00:31,619 BAARIA 3 00:00:33,788 --> 00:00:36,457 Wow, that is fast! 4 00:00:39,044 --> 00:00:40,837 Like this? 5 00:00:41,922 --> 00:00:43,590 Hey kid, come here! 6 00:00:46,260 --> 00:00:49,304 It's you I'm talking about Come here! 7 00:00:57,146 --> 00:00:58,793 What do you want? 8 00:00:58,828 --> 00:01:00,441 Go buy me cigarettes, 9 00:01:00,733 --> 00:01:02,402 Imported and unfiltered. 10 00:01:03,653 --> 00:01:05,739 I'm playing! 11 00:01:06,573 --> 00:01:08,534 I spit on the ground... 12 00:01:08,575 --> 00:01:11,537 If you come back before it dries, I�ll give you 20 billion. 13 00:01:11,578 --> 00:01:13,872 Run, Pietro, The spit dries fast! 14 00:01:14,081 --> 00:01:16,208 Run Pietro! Run Pietro! 15 00:01:17,376 --> 00:01:19,462 Run, Pietro! Run! 16 00:01:30,265 --> 00:01:32,351 Run, Pietro! Go! 17 00:01:32,393 --> 00:01:34,687 Go, go, and run! 18 00:02:43,636 --> 00:02:49,058 Peppino, hurry up! Come quick! 19 00:02:52,938 --> 00:02:56,274 If the world wants peace, 20 00:02:56,566 --> 00:02:59,528 You should feel the voice 21 00:02:59,736 --> 00:03:03,198 A person that says 22 00:03:03,615 --> 00:03:07,286 Duce! Duce! Duce! 23 00:03:09,580 --> 00:03:13,960 Peppino Torrenuova... Why aren't you singing? 24 00:03:15,253 --> 00:03:18,799 Answer! Did you lose your tongue? 25 00:03:20,300 --> 00:03:22,302 Get the book. 26 00:03:24,471 --> 00:03:27,015 Where did you put the books and the notebooks? 27 00:03:27,057 --> 00:03:28,892 Speak Up! 28 00:03:28,934 --> 00:03:33,898 Where is the book? Come in, it's subversive! 29 00:03:36,901 --> 00:03:40,655 I'm talking to you, Peppino. Where is the book? 30 00:03:40,947 --> 00:03:43,032 The "crab" ate it! 31 00:03:43,074 --> 00:03:46,787 Speak Italian! The goat ate it. 32 00:03:47,162 --> 00:03:48,789 A goat? 33 00:03:49,081 --> 00:03:53,127 You want me for a fool? Grounded! 34 00:03:53,794 --> 00:03:57,214 All quiet, let's start over. 35 00:03:57,549 --> 00:04:01,261 Singular and plural... 36 00:04:01,803 --> 00:04:06,266 Student. Students. 37 00:04:06,641 --> 00:04:10,437 Pig. Pigs. 38 00:04:10,855 --> 00:04:14,692 Horse. Horses. 39 00:04:14,984 --> 00:04:19,071 Aunt. Aunts. 40 00:04:19,447 --> 00:04:23,367 Brother. Brothers. 41 00:04:23,701 --> 00:04:27,414 Cloud. Clouds. 42 00:04:27,873 --> 00:04:31,376 Notebook. Notebooks. 43 00:04:31,793 --> 00:04:34,963 Squirrel. Squirrels. 44 00:04:35,255 --> 00:04:38,760 The dream of Sofonisba... 45 00:04:53,150 --> 00:04:57,863 Come, Karthala, Interpret my dream. 46 00:05:00,157 --> 00:05:02,201 Bummer! 47 00:05:02,451 --> 00:05:03,994 Bums! 48 00:05:04,037 --> 00:05:09,250 Am I not accepted by the queen? But I accept the queen. 49 00:05:09,918 --> 00:05:15,256 For Gurzil, god of battles, By our gods, 50 00:05:15,924 --> 00:05:19,303 I dedicate my iron! 51 00:05:19,637 --> 00:05:22,681 What are you saying?! My iron: the sword! 52 00:05:23,015 --> 00:05:26,310 Offered him the sword! Are you blind, too? 53 00:05:26,727 --> 00:05:28,854 One can not answer a question? 54 00:05:28,896 --> 00:05:32,234 Silence, ignorant! Wild! 55 00:05:32,526 --> 00:05:35,445 And so, with the monkey The seductive queen 56 00:05:35,487 --> 00:05:40,659 The Numidia, indomitable, is willing to renounce the Roman faith. 57 00:05:40,694 --> 00:05:45,421 Damn! Now enough with that crap! 58 00:05:45,456 --> 00:05:49,335 - Was it Cicco Torrenuova! - Not true! No 59 00:05:49,377 --> 00:05:51,754 Get out, leave it swollen as a bagpipe! 60 00:05:51,796 --> 00:05:53,548 I swear it was not me! 61 00:05:53,589 --> 00:05:57,427 You think you're smart We know it was you! 62 00:05:58,053 --> 00:06:00,806 Bite it, Cicco! 63 00:06:01,139 --> 00:06:03,600 Force, Cicco! Mighty Cicco! 64 00:06:15,738 --> 00:06:18,866 - Who is that? - Cicco, Baaria. 65 00:06:28,586 --> 00:06:31,589 Again, you screwed me! 66 00:06:35,050 --> 00:06:38,638 I have to thank you! I am good at it, yes. 67 00:06:38,673 --> 00:06:42,976 Teeth of steel with brain! 68 00:06:45,478 --> 00:06:48,815 What do you think? The other was younger. 69 00:06:49,024 --> 00:06:51,443 - You must pay at least 300 billion. - 300 billion? 70 00:06:51,478 --> 00:06:53,863 And at night, my children will eat at your house? 71 00:06:53,904 --> 00:06:57,199 They can come Onion bread will be served for everyone! 72 00:07:07,836 --> 00:07:09,963 Come! To work! 73 00:07:10,005 --> 00:07:12,090 Look at these two lazy douche bags! 74 00:07:12,132 --> 00:07:15,844 Move, go to work! Stupid! 75 00:07:18,473 --> 00:07:21,309 It has to be ten, do not forget. 76 00:07:26,189 --> 00:07:29,817 - Nino, what did he say? - Nothing. Quick, we're late. 77 00:07:29,859 --> 00:07:32,196 Can I have the spoiled olives? 78 00:07:32,237 --> 00:07:34,490 Steal? You know Archbishop Giacinto says, no need to eat 79 00:07:34,531 --> 00:07:36,909 If you shit, eat shit. 80 00:07:39,828 --> 00:07:43,123 How many olives have you stolen today? 81 00:07:47,170 --> 00:07:52,801 - Seven and three, ten! - Get out. 82 00:07:54,928 --> 00:07:57,389 You are a pig and you stink! 83 00:07:57,598 --> 00:07:59,850 Who is pig, huh? 84 00:08:00,893 --> 00:08:03,938 Stop! I don't want trouble! 85 00:08:04,313 --> 00:08:06,941 Don't come back here! Get out! 86 00:08:07,191 --> 00:08:09,527 You and your entire race! 87 00:08:10,277 --> 00:08:13,657 Eight and two, ten! 88 00:08:14,783 --> 00:08:20,789 Nine... and a half! This is a half, 89 00:08:21,164 --> 00:08:25,086 - It had to be more. - I couldn't, Archbishop Giacinto. 90 00:08:25,127 --> 00:08:29,465 - Whose son is this? - Cicco Torrenuova's. 91 00:08:31,008 --> 00:08:36,931 I am Sorry, we have a contract, and a contract is "a contract" It should have been ten baskets. 92 00:08:37,266 --> 00:08:39,268 Nino! Leave him! Leave him! 93 00:08:39,309 --> 00:08:42,646 Nino, Nino! It's only a boy! 94 00:08:56,160 --> 00:08:58,955 - Did you like it? - Yes. Who is he? 95 00:08:58,997 --> 00:09:00,957 It's my cousin. 96 00:09:02,667 --> 00:09:04,211 Throw out this crap! 97 00:09:04,253 --> 00:09:07,256 Let� see these hands 98 00:09:13,053 --> 00:09:19,269 One hour only, You asked one hour only 99 00:09:25,191 --> 00:09:31,365 Let me tell, you do not know 100 00:09:33,534 --> 00:09:35,328 The beautiful spirit of pig! 101 00:09:35,786 --> 00:09:39,624 And this time I would devote 102 00:09:43,002 --> 00:09:48,967 My life for you 103 00:09:50,636 --> 00:09:54,348 What do we do? What outrage! 104 00:09:57,769 --> 00:09:59,896 Give him a kick in the ass! 105 00:10:00,229 --> 00:10:02,398 Let me earn my bread! 106 00:10:02,440 --> 00:10:06,486 I did not write this song! I just sing! 107 00:10:06,861 --> 00:10:10,574 Cicco, the records are in Dressing room. Take them yourself, please. 108 00:10:12,159 --> 00:10:18,248 - Hey, was that you who were laughing? - I? Are you kidding?! 109 00:10:22,044 --> 00:10:26,007 Shakespeare and Manzoni. 110 00:10:27,133 --> 00:10:30,804 Father, where did they take your cousin? Father, why? 111 00:10:31,346 --> 00:10:34,015 When we get home, we will talk. 112 00:10:34,349 --> 00:10:37,103 - You know you have to wake up early. - Yes, I know. 113 00:10:37,478 --> 00:10:39,647 And do you know How long he will be in? 114 00:10:39,897 --> 00:10:44,110 A month and a half, maybe two months. Why? Are you afraid? 115 00:10:53,703 --> 00:10:56,331 My Mary and Joseph! 116 00:11:00,585 --> 00:11:04,924 Be aware, my son. Do everything Uncle Minicu says. 117 00:11:08,636 --> 00:11:14,308 Bye, Mom! Bye, Nino! Bye, Peppino! Be careful! 118 00:11:15,560 --> 00:11:17,354 Indeed, the agreement was not this. 119 00:11:17,396 --> 00:11:21,150 Add another Caciocavallo and semicurado, but I can not. 120 00:11:21,567 --> 00:11:26,280 Three caciocavallo and four fresh semicurado and you can keep it for another month. 121 00:11:26,321 --> 00:11:29,449 All right, Mr. Cicco. Just to be happy. 122 00:11:34,330 --> 00:11:38,209 - Go earn your bread, Peppino! - Thank you father. 123 00:11:44,383 --> 00:11:47,386 Everything will be ok, good luck! 124 00:11:55,644 --> 00:11:58,356 Be smart! 125 00:12:27,721 --> 00:12:31,934 Good Sunday! Good Sunday! Good Sunday, Don Carlo! 126 00:12:32,225 --> 00:12:33,894 Whose is next? 127 00:12:34,102 --> 00:12:37,482 - Of course Don Carlo! - You are Very kind! 128 00:12:39,108 --> 00:12:43,071 - A pound of meat to roast. - Don Carlo, which part? 129 00:12:43,363 --> 00:12:45,990 Neck? 130 00:12:46,324 --> 00:12:49,243 Or the top of the thigh? 131 00:12:49,702 --> 00:12:52,456 Neck, thank you. 132 00:12:58,212 --> 00:13:01,674 Be careful, don't cut yourself. 133 00:13:03,384 --> 00:13:07,097 Sorry, can I have the leftovers for my cat? 134 00:13:09,015 --> 00:13:14,938 Mother, you're crazy! I don't care if I'm crazy. 135 00:13:16,773 --> 00:13:21,112 The neighborhood must not know... We have not eaten for a week. 136 00:13:21,362 --> 00:13:23,406 - If we die of hunger... - don't let them know. 137 00:13:23,447 --> 00:13:26,575 Better to be dead than being slandered. Remember, my daughter. 138 00:13:32,374 --> 00:13:36,336 - How are you, Tana? - We can not complain! 139 00:14:03,782 --> 00:14:06,952 You see those three rocks up there? 140 00:14:07,786 --> 00:14:10,915 Beneath them there is a treasure. 141 00:14:11,458 --> 00:14:13,168 A treasure? 142 00:14:13,376 --> 00:14:17,922 They say that if you can throw a stone and hit all three, 143 00:14:18,673 --> 00:14:23,679 A cave will appear, the cave will be full of Gold coins. 144 00:14:40,864 --> 00:14:45,160 People tried hundreds of years, we all try without success! 145 00:14:47,913 --> 00:14:51,834 - It's very hard, if not impossible - No one was ever able to do it. 146 00:14:51,876 --> 00:14:54,712 - So it is nonsense! Not true! - Who knows, Peppino...? 147 00:14:54,754 --> 00:14:57,173 Till a stone can touch all three, 148 00:14:57,715 --> 00:15:02,094 You can not say that is not true. Try again! 149 00:15:06,016 --> 00:15:10,187 Bastards ate my book! 150 00:15:16,193 --> 00:15:21,157 How beautiful is this sausage! 151 00:15:27,580 --> 00:15:30,334 Bonita, this nice sausage! 152 00:15:57,947 --> 00:16:00,241 A Pint. 153 00:16:02,743 --> 00:16:05,162 How beautiful is this sausage! 154 00:16:05,413 --> 00:16:07,540 Look how pretty! 155 00:16:08,207 --> 00:16:12,379 All pork, all pork... 156 00:16:12,713 --> 00:16:15,590 That is a beautiful sausage! 157 00:16:17,551 --> 00:16:21,096 Look at this beauty! All pork... 158 00:16:25,518 --> 00:16:30,398 - Look how beautiful is this sausage! - Get him out of here! 159 00:16:39,074 --> 00:16:42,119 Animal House! 160 00:16:50,295 --> 00:16:53,840 - Where are they taking him to? - Jail. 161 00:16:54,966 --> 00:16:58,303 This is really all pork, This sausage! 162 00:17:01,514 --> 00:17:05,811 - 3 quarters, take it to my wife. - Okay, I�ll do it! 163 00:17:28,293 --> 00:17:30,505 Hey, what are you doing? 164 00:17:31,005 --> 00:17:34,759 - Leave me alone - Do not be scared. 165 00:17:35,968 --> 00:17:38,888 - Perfect. - Perfect, What? 166 00:17:57,784 --> 00:17:59,953 Nino... Peppino... 167 00:17:59,994 --> 00:18:03,081 Half a loaf with four frites. 168 00:18:04,374 --> 00:18:07,043 Bread with frites... 169 00:18:08,253 --> 00:18:11,840 And how long have to eat a bread with frites? 170 00:18:11,882 --> 00:18:16,303 If it was me... after four bites there is no crumbs! 171 00:18:18,806 --> 00:18:22,101 Prepare a bread with eight frites! 172 00:18:27,190 --> 00:18:30,193 Now let's eat! Good boy! 173 00:18:35,323 --> 00:18:40,246 - Come here. You said four? - Yes, four. 174 00:18:41,414 --> 00:18:42,790 One... 175 00:18:44,041 --> 00:18:45,793 two... 176 00:18:48,087 --> 00:18:50,215 three and four. 177 00:18:51,967 --> 00:18:53,635 Take the minor. 178 00:18:53,677 --> 00:18:57,180 Let's see if you are a man of his word! 179 00:19:10,778 --> 00:19:13,406 - stop, he will choke! - Shut Up! 180 00:19:13,656 --> 00:19:16,409 Eat! Chew, stupid! 181 00:19:16,827 --> 00:19:20,664 Now go eat one by one or I�ll rip your head! 182 00:19:23,792 --> 00:19:26,378 The boy can do it, give it some time! 183 00:19:29,548 --> 00:19:31,259 Take the bread! run! 184 00:19:34,345 --> 00:19:36,848 Master, how long will last this annoyance? 185 00:19:36,890 --> 00:19:40,894 Silence semvergonha! A little more patience! 186 00:19:45,775 --> 00:19:49,236 If you move, never ends! How often should I repeat? 187 00:19:49,528 --> 00:19:52,531 If you must speak, speak, then stop talking. 188 00:19:53,616 --> 00:19:57,996 how do I do it! My Lord, forgive me! 189 00:19:58,288 --> 00:20:02,292 Renato, are you sure that will be good? 190 00:20:02,584 --> 00:20:05,670 Father Nespola, it is useless to come here to spy. 191 00:20:05,962 --> 00:20:10,009 - You have to see when it is finished. - Realistically, I can understand... 192 00:20:10,259 --> 00:20:12,929 but it is possible the apostles and angels 193 00:20:13,179 --> 00:20:16,516 should have the face of these four starving? 194 00:20:16,891 --> 00:20:19,936 If you want, we can go! For me it's better! 195 00:20:20,228 --> 00:20:22,772 Humiliated and abused! Shame! 196 00:20:23,022 --> 00:20:25,859 What the hell! Hey, you? 197 00:20:26,360 --> 00:20:30,864 - and the Blessed Virgin, ever found? - Yes, two, beautiful. 198 00:20:30,906 --> 00:20:35,035 What two? The Blessed Virgin is the only one! 199 00:20:35,077 --> 00:20:36,663 I still have to choose... 200 00:20:36,704 --> 00:20:40,166 the daughter of the princess, or the daughter of the wine merchant. 201 00:20:41,042 --> 00:20:44,170 Peppino, I am joking. They pushed me! 202 00:20:48,841 --> 00:20:51,053 Well, Peppino! 203 00:20:51,554 --> 00:20:53,305 Peppino, how do you like me to cut? 204 00:20:53,556 --> 00:20:56,058 Do you know Rudolph Valentino? No, sir. 205 00:20:56,100 --> 00:20:58,102 Then do the crap that you do 206 00:20:58,143 --> 00:21:00,813 What a genius, damn it! 207 00:21:01,897 --> 00:21:04,484 - ow - What did I do now? 208 00:21:05,360 --> 00:21:07,112 he stopped. 209 00:21:07,988 --> 00:21:10,198 Torrenuova, e! 210 00:21:11,408 --> 00:21:14,869 For his son Nino. Good morning! Good morning! 211 00:21:16,956 --> 00:21:21,752 Father came to call? 212 00:21:30,721 --> 00:21:33,432 This time I see the black stuff! 213 00:21:34,683 --> 00:21:36,351 Pint. 214 00:21:36,393 --> 00:21:40,355 But Stalin, What can you do? and What to do? 215 00:21:40,689 --> 00:21:43,651 Peppino, go away. I don't say anything to anyone! 216 00:21:43,901 --> 00:21:46,738 You're still a boy, patience! 217 00:21:48,197 --> 00:21:51,659 Okay, welcome everyone! 218 00:21:52,243 --> 00:21:55,580 Look at those three in front of Ignazio warehouse. 219 00:21:55,830 --> 00:21:57,791 I have a bad feeling about this! 220 00:21:58,667 --> 00:22:01,712 - You are Don Ignazio, the poet? - Who is asking? 221 00:22:01,754 --> 00:22:04,882 - Gioacchino Corrao, of Palermo. - What do you want? 222 00:22:04,923 --> 00:22:07,134 I was in prison Ucciardone... 223 00:22:07,426 --> 00:22:09,763 - A Political prisoner! - What do you want from me? 224 00:22:09,971 --> 00:22:13,141 A fellow told me that you could help me. 225 00:22:13,183 --> 00:22:15,602 They said that? 226 00:22:15,810 --> 00:22:19,981 Can I borrow a book of Marxssssss... 227 00:22:22,275 --> 00:22:25,946 Ah, Marxssssssss! 228 00:22:27,364 --> 00:22:31,285 - and they, Who are they? - Some Friends... 229 00:22:32,036 --> 00:22:34,663 - Marxssssssss... - shh 230 00:22:34,997 --> 00:22:38,168 Go read comics, you idiot! 231 00:22:39,169 --> 00:22:41,129 Fascist shit! 232 00:22:42,130 --> 00:22:45,967 you don't oblige me I�ll close your shop 233 00:22:49,179 --> 00:22:52,391 They want to take the bread out of my mouth? 234 00:23:08,158 --> 00:23:12,412 NOTICE FROM GOVERNOR OF THE PROVINCE OF PALERMO 235 00:23:31,058 --> 00:23:34,687 I will not fight the war! 236 00:23:49,911 --> 00:23:53,331 Nino! Peppino! 237 00:23:53,832 --> 00:23:55,625 I'm here! 238 00:23:56,294 --> 00:23:59,672 Listen, take care of the children! 239 00:24:00,047 --> 00:24:03,634 take care, don't get shot! 240 00:24:05,886 --> 00:24:06,971 Bye! 241 00:24:35,043 --> 00:24:39,006 Don Mariano! You fired me because I'm sick. 242 00:24:39,298 --> 00:24:42,509 This is my daughter Sarina. He is young and works like a mule. 243 00:24:42,760 --> 00:24:47,181 - Please Hire her! - we are at difficult times, Ms. Tana! 244 00:24:47,473 --> 00:24:49,141 Jobs are disappearing. 245 00:24:49,433 --> 00:24:51,186 You See how many people have? 246 00:24:51,227 --> 00:24:55,482 By the end of June I must send away half! 247 00:25:26,807 --> 00:25:30,144 Come! Help! Buttitta killed a man! 248 00:25:31,646 --> 00:25:33,689 I swear! It was earlier. 249 00:25:34,148 --> 00:25:37,360 How did you see In the dark? 250 00:25:37,652 --> 00:25:39,904 - I stumbled on it! - Tripped over? 251 00:25:40,154 --> 00:25:43,534 And how could you be sure that it was a man and not a woman? 252 00:25:43,784 --> 00:25:45,285 Come on, answer! 253 00:25:45,327 --> 00:25:49,248 This is good! They are thinking that I shot? 254 00:26:00,468 --> 00:26:03,680 How long have to eat a piece of bread? 255 00:26:03,721 --> 00:26:07,100 If it was me... after four bites there is no crumbs! 256 00:26:07,308 --> 00:26:09,143 And you are! 257 00:26:09,562 --> 00:26:12,773 Beware the horns! 258 00:26:15,776 --> 00:26:18,028 Run! 259 00:26:33,628 --> 00:26:36,299 Corre, Peppino! Rosalia, you too! 260 00:26:36,632 --> 00:26:39,927 - Don't be afraid, go into the shelter! - You go! 261 00:26:40,761 --> 00:26:44,140 - You are shaking like a leaf! - I'm not afraid of bombs. 262 00:26:44,181 --> 00:26:47,268 I am afraid for my mother, I can not hear a thing! 263 00:27:04,662 --> 00:27:08,541 Calm down, they will shoot in Palermo, not here. 264 00:27:21,263 --> 00:27:26,310 Peppino, the Americans arrived! Americans! 265 00:27:44,330 --> 00:27:49,168 Tear this shirt toda cagada I give you one of mine! 266 00:27:49,418 --> 00:27:52,254 The party of the poor! 267 00:28:01,056 --> 00:28:03,058 Boy, come here. 268 00:28:06,353 --> 00:28:09,524 Damn, a safe! 269 00:28:14,695 --> 00:28:17,490 Try this! 270 00:28:48,064 --> 00:28:51,068 A small hand! 271 00:29:00,911 --> 00:29:04,291 - This is it! - It is Peppino! 272 00:29:04,749 --> 00:29:06,543 Pass your hand. 273 00:29:12,257 --> 00:29:14,301 What have you got? 274 00:29:15,970 --> 00:29:17,180 What is it? 275 00:29:17,889 --> 00:29:19,807 Coins! 276 00:29:41,788 --> 00:29:44,584 Son of a bitch! 277 00:29:51,799 --> 00:29:56,138 Bastard! It was I who saw it first! 278 00:29:57,056 --> 00:29:59,808 Stop! Stop, thief! 279 00:30:00,351 --> 00:30:04,313 Let's split! Let's split, you will not do anything! 280 00:30:22,415 --> 00:30:24,710 Mannina, they are like locusts! 281 00:30:24,752 --> 00:30:27,254 Daddy, we come too late! 282 00:30:32,718 --> 00:30:36,973 Bastards! they left us with nothing! 283 00:30:37,808 --> 00:30:39,810 We go to another place. 284 00:30:41,770 --> 00:30:44,564 We can not take nothing, nothing! 285 00:30:44,815 --> 00:30:46,650 - Come quick! - Oh, Mannina... 286 00:30:47,234 --> 00:30:48,902 Hold on! 287 00:30:59,789 --> 00:31:02,543 - What do we do with it, Dad? - Something! 288 00:31:02,584 --> 00:31:04,878 We broke the kitchen window and we'll place it there. 289 00:31:05,170 --> 00:31:06,463 Ah, good! 290 00:31:06,714 --> 00:31:10,551 At least we have a something at the end of the war. 291 00:31:14,430 --> 00:31:17,475 CINEMA LIBORIO 292 00:31:19,602 --> 00:31:22,856 Already broken! What will it be? Ricotta? 293 00:31:23,523 --> 00:31:25,775 CINEMA VICTORY 294 00:31:26,109 --> 00:31:27,527 It looks good! 295 00:31:31,699 --> 00:31:33,534 - Excuse Me, Do you have onion? - What did you say? - Onion, Onion salad 296 00:31:35,369 --> 00:31:41,250 - Mannina, I don't understand. - I think He said salad. - All right Baby en salada with onion, do you understand me 297 00:31:42,961 --> 00:31:46,965 - Up your ass! - C'mon baby follow me 298 00:31:47,507 --> 00:31:50,135 Onio... but they talk? 299 00:31:50,302 --> 00:31:56,559 - onion, you chop it you cry - Ah, onions! 300 00:31:57,143 --> 00:31:59,353 Mommy, he wants onion. 301 00:32:00,396 --> 00:32:02,231 - you want This? - yes yes cipolla 302 00:32:02,607 --> 00:32:05,234 - Son of a bitch, why you didn�t' say so? - thank you baby c'mon 303 00:32:13,160 --> 00:32:14,912 A gift! 304 00:32:22,336 --> 00:32:25,173 - What is it? - a parachute. 305 00:32:25,215 --> 00:32:28,301 What do we do with a parachute? 306 00:32:33,932 --> 00:32:37,186 Do not go in the field! it is full with the American bombs! 307 00:32:37,436 --> 00:32:40,606 They are going to the middle of the bombs! 308 00:32:41,148 --> 00:32:44,568 Mannina, do a little bigger so he can use it next year. 309 00:32:44,610 --> 00:32:47,655 What do you think about the fabric? 310 00:32:48,822 --> 00:32:51,159 Take the belt. 311 00:32:51,660 --> 00:32:53,954 Stretch well. 312 00:32:54,871 --> 00:32:56,289 One 313 00:32:58,750 --> 00:33:00,126 Two. 314 00:33:03,673 --> 00:33:05,299 Three. 315 00:33:05,716 --> 00:33:12,640 - is his belt one meter? He's got a belly like a barrel! - I measured with my hands, it is very accurate. 316 00:33:13,307 --> 00:33:15,518 You do not trust Sun Giacinto? 317 00:33:15,852 --> 00:33:19,606 Archbishop Giacinto, with all respect! But I do not want to sell the land. 318 00:33:19,982 --> 00:33:22,943 Come on I offered a good price. 319 00:33:23,276 --> 00:33:25,821 Shame on you! You are deceiving him! 320 00:33:26,154 --> 00:33:27,739 Who said you can talk! 321 00:33:28,156 --> 00:33:30,493 Mine is a meter, I am not fat! 322 00:33:31,494 --> 00:33:34,914 Torrenuova! Yes, Torrenuova. 323 00:33:35,206 --> 00:33:38,876 You used to Come to fill the bag, you were stealing from me! 324 00:33:39,210 --> 00:33:42,255 Leave it there, this is about to buy 325 00:33:42,631 --> 00:33:46,051 It is not all that, now he is meddling in other people's affairs, thief! 326 00:33:49,680 --> 00:33:52,850 Peppino Torrenuova! Here is the membership card. 327 00:34:02,777 --> 00:34:06,656 - Thank you, Turiddu. - Okay. 328 00:34:06,698 --> 00:34:09,597 - My brother and I can join? - No, you can not. 329 00:34:09,632 --> 00:34:12,496 Why not? He always reads the newspaper I'Unit�! 330 00:34:12,830 --> 00:34:16,292 He reads the I'Unit�, but every morning eat two eggs! 331 00:34:20,921 --> 00:34:23,216 For now, read this. 332 00:34:24,801 --> 00:34:27,804 Duties of subscribers in the party. 333 00:34:27,839 --> 00:34:30,807 Each enrolled in the Communist Party, 334 00:34:31,057 --> 00:34:35,020 should improve their work capacity 335 00:34:35,061 --> 00:34:36,981 manual and intellectual. 336 00:34:37,023 --> 00:34:40,401 fraternal solidarity, no Having sex 337 00:34:40,443 --> 00:34:42,820 with the other members of the party 338 00:34:42,862 --> 00:34:47,158 and have a honest life being exemplary... hi 339 00:34:48,451 --> 00:34:50,787 I need Wet lips. 340 00:34:51,246 --> 00:34:55,125 - and with what sauce? - with the saliva, of course? 341 00:35:00,255 --> 00:35:03,009 what's with all this big smile! Smile less. 342 00:35:03,051 --> 00:35:05,595 I laugh all I want, I came here on a purpose! 343 00:35:05,637 --> 00:35:08,577 To laugh? What is there to laugh? 344 00:35:08,612 --> 00:35:11,518 My problem! You take the picture! 345 00:35:11,809 --> 00:35:13,728 If you like this... 346 00:35:14,145 --> 00:35:15,981 Do not breathe. 347 00:35:20,069 --> 00:35:24,615 are those cages for rats. how many rats are there? 348 00:35:24,865 --> 00:35:27,326 What is this? Cages for chickens? 349 00:35:27,618 --> 00:35:31,957 Ballot for the referendum. Ignorant! 350 00:35:32,540 --> 00:35:35,252 What, you can not even ask? 351 00:35:36,294 --> 00:35:39,005 Look, Don Carlo Min�. 352 00:35:41,466 --> 00:35:43,636 He looks younger? 353 00:35:43,970 --> 00:35:46,472 That's nephew. Young! 354 00:35:46,764 --> 00:35:52,979 The uncle, he is always... and his nephew is also with promises! 355 00:35:56,775 --> 00:35:59,778 Hello, Mannina. good day, Tituzza. 356 00:36:00,028 --> 00:36:03,573 Where are you going so early? Professor of embroidery. 357 00:36:03,865 --> 00:36:07,077 good job. Thank you. 358 00:36:09,956 --> 00:36:12,417 Bastard! he is washing feet! 359 00:36:12,875 --> 00:36:17,505 - Easy, just fresh milk! - Debauchee 360 00:36:32,021 --> 00:36:33,647 Quiet! 361 00:36:47,203 --> 00:36:49,874 Refresh the mouth. 362 00:36:54,628 --> 00:36:57,840 Maruzza, come dance! 363 00:37:17,153 --> 00:37:20,031 One, two, three, four... 364 00:37:22,742 --> 00:37:25,703 You bastard, your girlfriend is leading? 365 00:37:31,084 --> 00:37:35,881 - You've decided that I am the woman? - The politician was offended! 366 00:37:36,173 --> 00:37:39,134 Do not worry, here the only woman I am! 367 00:37:39,176 --> 00:37:41,178 Fags! 368 00:37:41,845 --> 00:37:44,140 Monarchist? Republicans. 369 00:37:44,432 --> 00:37:46,768 Then we can get married! 370 00:37:47,769 --> 00:37:52,482 Onofrio Pace. Peppino Torrenuova, pleasure. 371 00:37:53,316 --> 00:37:55,109 Teresa, when will you get married? 372 00:37:55,486 --> 00:37:58,739 I have yet to understand well how they behave... 373 00:37:59,281 --> 00:38:00,991 What do you want? 374 00:38:01,367 --> 00:38:05,371 The King.. or the Republic? 375 00:38:06,038 --> 00:38:10,335 Who serves the King? King serves their interests. 376 00:38:12,671 --> 00:38:15,632 And it serves the Republic? 377 00:38:15,924 --> 00:38:18,635 The Republic serves the interests of all. 378 00:38:19,052 --> 00:38:21,555 Who Is cheating here! 379 00:38:22,765 --> 00:38:25,851 Communist bastards! 380 00:38:26,602 --> 00:38:29,397 Sell dollars! 381 00:38:33,192 --> 00:38:35,904 Sell dollars! 382 00:38:36,446 --> 00:38:38,657 The King does not touch! 383 00:38:44,955 --> 00:38:46,623 Me! 384 00:38:46,665 --> 00:38:49,544 Stop, I am! 385 00:38:50,128 --> 00:38:51,546 Nino! 386 00:38:51,587 --> 00:38:54,716 The war could not kill me and you want to do this? 387 00:38:57,343 --> 00:38:59,429 they are all the same! 388 00:39:36,302 --> 00:39:38,179 Do me this favor! 389 00:39:38,429 --> 00:39:41,098 But only one, huh? only one. 390 00:39:41,432 --> 00:39:44,436 A dance for non-guests! 391 00:39:44,978 --> 00:39:47,272 Dance! Dance everyone! 392 00:40:16,553 --> 00:40:21,475 Miss! would you like to dance? 393 00:40:29,776 --> 00:40:31,152 Yes! 394 00:40:36,784 --> 00:40:40,037 Shit! Men are dancing with women! 395 00:40:45,459 --> 00:40:49,172 - Who is he? - I don't know? 396 00:40:49,214 --> 00:40:52,175 - But you did not stop him! - Go stop them! 397 00:41:00,141 --> 00:41:02,186 Women and Men of Baaria! 398 00:41:02,228 --> 00:41:05,398 Thank you for this gesture of freedom and progress! 399 00:41:05,690 --> 00:41:08,818 With the victory of the Republic, and this dance, 400 00:41:09,151 --> 00:41:12,655 Socialism has begun tonight! 401 00:41:15,242 --> 00:41:18,537 Socialism... what does that mean?! 402 00:41:18,579 --> 00:41:20,956 - Can you dance? - no. 403 00:41:20,998 --> 00:41:23,500 Then you can not understand! 404 00:41:27,462 --> 00:41:32,093 - Please allow me to introduce myself - No need... 405 00:41:33,720 --> 00:41:37,307 I know your name. 406 00:41:39,392 --> 00:41:42,146 Can I offer you a dream? 407 00:41:43,230 --> 00:41:44,690 Or sweet almonds? 408 00:41:44,898 --> 00:41:47,192 Or a bullet locust, or something else. 409 00:41:47,443 --> 00:41:49,987 Do not stand on ceremony! 410 00:41:51,947 --> 00:41:53,532 Are they good! 411 00:41:55,827 --> 00:41:59,039 - 35 cents. - Yes.. 412 00:42:01,625 --> 00:42:06,046 - We agreed then. - Long live socialism! 413 00:42:54,807 --> 00:42:56,642 Inside! 414 00:43:03,108 --> 00:43:06,820 Dear Mannina, I hope you are well. 415 00:43:07,612 --> 00:43:11,748 Some days I'm traveling because of some business. 416 00:43:11,783 --> 00:43:15,162 This is the reason why we have seen each other a little. 417 00:43:15,454 --> 00:43:19,667 It is a difficult job but luckily the money is good. 418 00:43:19,959 --> 00:43:21,794 I always think of you. 419 00:43:22,086 --> 00:43:25,339 I cannot wait to meet you again, I cannot wait to be together. 420 00:43:25,589 --> 00:43:29,469 And also, I've decided to talk to the parents. 421 00:43:29,761 --> 00:43:32,848 But above all, one thing you should know... 422 00:43:33,181 --> 00:43:38,562 I am a communist! And we Communists talk too much! 423 00:43:38,895 --> 00:43:41,774 For example, we eat children! 424 00:43:42,024 --> 00:43:45,194 Dear Mannina, I can not believe that is true! 425 00:43:45,486 --> 00:43:50,158 They are evil! I give you my word of honor... 426 00:43:50,491 --> 00:43:53,536 that I never had even one! 427 00:43:53,870 --> 00:43:58,000 It is good that you are informed of defamation... 428 00:43:58,417 --> 00:44:01,753 because I love you, and you know. 429 00:44:02,212 --> 00:44:06,216 But honesty must come before everything. 430 00:44:06,675 --> 00:44:09,888 At least between us! 431 00:44:10,930 --> 00:44:13,892 - good day! do you have mourning buttons? - yes. 432 00:44:19,230 --> 00:44:21,524 - How many? - All. 433 00:44:21,775 --> 00:44:24,403 - But there are almost 200! - Is there more? 434 00:44:24,945 --> 00:44:27,197 - no. - How much? 435 00:44:27,406 --> 00:44:29,408 60 billion. 436 00:44:31,118 --> 00:44:33,913 I have 55 billion. 437 00:44:37,375 --> 00:44:39,419 Okay! 438 00:44:39,836 --> 00:44:41,838 My condolences! Thank you. 439 00:44:41,880 --> 00:44:44,424 I wonder who died? 440 00:45:41,986 --> 00:45:45,031 LABOR DAY mourning in SICILY 441 00:45:45,365 --> 00:45:48,284 Barbaric massacre IN PORTELLA DELLA GINESTRA 442 00:45:58,629 --> 00:46:00,631 Dear Peppino, 443 00:46:00,673 --> 00:46:03,676 I'm fine, I hope that you too, 444 00:46:03,968 --> 00:46:07,638 I have seen you a little thinner during yesterday's rally, 445 00:46:08,306 --> 00:46:10,142 You say you're making money 446 00:46:10,183 --> 00:46:13,979 but my parents had information from some people they trust 447 00:46:14,187 --> 00:46:16,857 they say that you are someone 'without a penny', 448 00:46:16,898 --> 00:46:18,692 and your family is ill, 449 00:46:18,942 --> 00:46:22,655 because all the cows you bought at the end of the war, 450 00:46:22,989 --> 00:46:24,907 when you won the lottery of Naples, 451 00:46:25,199 --> 00:46:27,660 fell ill, one after another. 452 00:46:27,702 --> 00:46:31,831 so you don't have anything! 453 00:46:32,123 --> 00:46:37,212 But that's nothing! Some uncles found that you, communists, 454 00:46:37,546 --> 00:46:40,090 even though you don't eat the children 455 00:46:40,424 --> 00:46:44,511 it is a lot worse to have an empty corral. 456 00:46:45,262 --> 00:46:47,514 I do not believe, my love, 457 00:46:47,556 --> 00:46:51,311 but my parents, who can not read or write, 458 00:46:51,352 --> 00:46:57,400 decided on my engagement with someone who has many lands. 459 00:46:58,109 --> 00:47:02,364 Help me, Peppino! I don't know what to do. 460 00:47:13,959 --> 00:47:16,588 Sell dollars! 461 00:47:17,297 --> 00:47:19,758 Exchange dollars! 462 00:47:40,321 --> 00:47:42,491 Up! 463 00:47:42,741 --> 00:47:46,328 You Can not stay here! I said get up! 464 00:47:46,370 --> 00:47:50,540 Crete, don't you see I'm dying? 465 00:47:50,791 --> 00:47:52,834 No more bullshit! 466 00:47:53,377 --> 00:47:57,423 Not even this pleasure... this is making me try! 467 00:48:12,606 --> 00:48:16,443 Pietro Lanza died! 468 00:48:18,320 --> 00:48:22,409 - Why don't you wear the ring? - it is tight. 469 00:48:24,160 --> 00:48:28,206 Really, it's very small! 470 00:48:28,832 --> 00:48:32,377 - So give me the ring to make it bigger - Well little. 471 00:48:42,972 --> 00:48:45,516 But why didn't you tell me? 472 00:48:45,766 --> 00:48:49,271 - I come to you and you were working. - So stay home! 473 00:48:49,521 --> 00:48:52,190 Tell me if you have kissed, or done something! 474 00:48:52,441 --> 00:48:56,319 First he has to try, then I'll stab him! 475 00:48:57,070 --> 00:49:01,659 The thrill of a woman must be the work herself! 476 00:49:01,701 --> 00:49:04,662 Thus says the party! The party does not say... 477 00:49:04,954 --> 00:49:08,166 that a communist should get the woman he loves and take away? 478 00:49:08,458 --> 00:49:12,170 It says... but think! 479 00:49:18,177 --> 00:49:21,555 Then Let's run! 480 00:49:22,181 --> 00:49:25,476 - when will this nuisance end? - It's him! 481 00:49:27,352 --> 00:49:30,148 When you fill the bag elsewhere! 482 00:49:30,482 --> 00:49:33,067 It is better to talk? 483 00:49:33,526 --> 00:49:35,945 Leave alone my bride! 484 00:49:38,114 --> 00:49:40,575 Talk! Talk! 485 00:49:40,909 --> 00:49:42,828 Talk! 486 00:49:43,496 --> 00:49:47,166 - So let's talk. - let's talk. 487 00:49:50,794 --> 00:49:52,087 Talk! 488 00:49:53,839 --> 00:49:55,884 Let's talk! 489 00:49:58,178 --> 00:50:01,181 - But What do we have to say? - it's Bullshit! 490 00:50:04,601 --> 00:50:05,644 Dad! 491 00:50:11,317 --> 00:50:12,610 Dad! 492 00:50:14,070 --> 00:50:16,030 Go home! 493 00:50:16,322 --> 00:50:19,659 - why do you want to ruin my life? - We'll talk at home. 494 00:50:19,909 --> 00:50:22,579 it does not matter, everyone knows it! 495 00:50:22,913 --> 00:50:25,749 Look in my eyes! I deserve this fate? 496 00:50:26,083 --> 00:50:29,419 - he is rich, you do not understand? - But he is an idiot! 497 00:50:29,753 --> 00:50:34,174 I chose my boyfriend. I've already given my word. 498 00:50:34,549 --> 00:50:37,095 give him back the ring, 499 00:50:37,345 --> 00:50:42,225 I sent this ring for an evaluation, it is worthless! He is a wretch! 500 00:50:42,517 --> 00:50:46,604 And also this photograph of him, you could not even look, so ugly! 501 00:50:46,896 --> 00:50:49,650 And tell him not to come! 502 00:50:50,234 --> 00:50:52,778 Remember, the groom what you want, 503 00:50:53,070 --> 00:50:55,948 I do not want to put your feet in my house! 504 00:50:56,407 --> 00:51:01,203 She has reason to run away! Like everyone else! 505 00:51:01,496 --> 00:51:04,290 And where do I take her? To a hotel? 506 00:51:04,332 --> 00:51:06,543 I don't have a penny! 507 00:51:06,876 --> 00:51:09,087 Stay a while there in the office. 508 00:51:09,421 --> 00:51:12,298 - We cleaned it! - With all due respect... 509 00:51:13,008 --> 00:51:16,679 Me and my wife, the first night, 510 00:51:17,388 --> 00:51:20,266 under the portrait of Stalin? 511 00:51:22,101 --> 00:51:25,813 If the movie is American why do they speak Italian? 512 00:51:26,022 --> 00:51:28,573 Stupid, the speaker is not Italian? 513 00:51:28,608 --> 00:51:33,447 Damn, it's true! I should have thought of that! 514 00:51:40,412 --> 00:51:42,582 It's true! 515 00:51:42,874 --> 00:51:44,959 I should have thought of that! 516 00:52:21,874 --> 00:52:22,917 Who is this? 517 00:52:29,006 --> 00:52:32,092 Peppino, what are you doing here? What if someone comes? 518 00:52:32,384 --> 00:52:34,261 Do not worry. 519 00:52:35,555 --> 00:52:38,350 No one can come in. 520 00:52:42,771 --> 00:52:45,941 I was thinking of you! 521 00:53:09,091 --> 00:53:14,847 Bastard! Dishonored my daughter! What will I do now? 522 00:53:15,306 --> 00:53:18,893 They are kissing again! 523 00:53:19,227 --> 00:53:22,981 Get down! You have diarrhea! 524 00:53:23,022 --> 00:53:26,067 Wretch! Get out! Get out! 525 00:53:26,109 --> 00:53:30,281 We're not leaving. Calm down! 526 00:53:30,614 --> 00:53:33,075 My daughter, speak! Say something. 527 00:53:33,117 --> 00:53:36,161 And what should I say? The drain of love "is already made! 528 00:53:36,203 --> 00:53:40,040 Dammit "flight of love is this, it did not run away? 529 00:53:41,584 --> 00:53:46,172 Help me, because it is my husband, will God help us! 530 00:53:46,214 --> 00:53:48,133 Let me. 531 00:53:52,762 --> 00:53:55,808 Peppino? Nino! 532 00:53:58,227 --> 00:54:00,563 Peppino? Nino! 533 00:54:01,564 --> 00:54:04,483 I'm Listening to you, Nino! 534 00:54:04,859 --> 00:54:07,611 Mind your own business, do not get! 535 00:54:09,322 --> 00:54:12,159 Peppino, do not respond, let it go! 536 00:54:14,911 --> 00:54:18,582 So what do I do, I go? do I have to say in Turkish? 537 00:54:18,957 --> 00:54:22,170 Still there? 538 00:54:22,670 --> 00:54:26,632 Father! Mr. Cicco, thank you! 539 00:54:38,479 --> 00:54:42,649 Peppino! I'm your father. 540 00:54:55,580 --> 00:54:59,167 Join me as I address it! 541 00:55:11,472 --> 00:55:15,101 Mother! My daughter! 542 00:55:18,897 --> 00:55:23,068 Follow the field, find ourselves at home. 543 00:55:42,506 --> 00:55:46,301 Eat! No, no more hard-boiled eggs! 544 00:55:55,103 --> 00:55:57,647 just like we were lying in the street, would not it be the same thing? 545 00:55:58,064 --> 00:56:01,818 The street? Here we have all the amenities! 546 00:56:07,657 --> 00:56:10,160 Come on, hurry! 547 00:56:16,292 --> 00:56:21,673 Look Pinkness, who was arrested with that other bastard right there! 548 00:56:22,007 --> 00:56:23,592 Alliances... 549 00:56:23,842 --> 00:56:26,803 Has neither alliances! Sarina... 550 00:56:27,262 --> 00:56:29,771 Youth! 551 00:56:29,806 --> 00:56:34,562 The father hanged himself, and last year he lost the property in the game. 552 00:56:34,603 --> 00:56:40,860 Marianna Scalia, here, you accept This Giuseppe Testasecca... 553 00:56:41,319 --> 00:56:43,112 Torrenuova. 554 00:56:43,863 --> 00:56:47,993 Terranuova, As your... Torrenuova! 555 00:56:48,035 --> 00:56:49,745 It does not matter, Terranuova! 556 00:56:49,995 --> 00:56:54,916 My cousin! He has cirrhosis liver. Looks younger! 557 00:56:55,334 --> 00:57:00,339 ...respect it for the rest of your life? But how can I do this? 558 00:57:00,630 --> 00:57:03,301 But if it is to get as sick, let it go! 559 00:57:03,718 --> 00:57:06,804 You Are Not Peppino, the Communist? In fact, I did not come here! 560 00:57:07,138 --> 00:57:09,557 It is the will of God! Come here you two. 561 00:57:09,932 --> 00:57:13,102 Father, do us the favor! Even communist 562 00:57:13,394 --> 00:57:16,148 it is in painting, among the saints! 563 00:57:16,648 --> 00:57:19,109 So accept it or not? Of course! 564 00:57:21,695 --> 00:57:23,989 Take the blood. 565 00:57:24,198 --> 00:57:25,908 Blood! 566 00:57:27,952 --> 00:57:30,538 Take the blood, one by one. 567 00:57:40,799 --> 00:57:42,885 Drink as soon as it is hot. 568 00:57:42,920 --> 00:57:44,178 Are you sure? 569 00:57:44,470 --> 00:57:46,639 While waiting for his mother I was also anemic. 570 00:57:46,680 --> 00:57:50,101 I was so good! Drink, do not be impressed. 571 00:57:52,144 --> 00:57:54,272 Is it not good? 572 00:57:58,652 --> 00:58:01,363 I'll speak with his father. 573 00:58:01,655 --> 00:58:03,782 Stay at home, for now. 574 00:58:05,408 --> 00:58:07,787 I'm sorry, because... 575 00:58:08,121 --> 00:58:12,458 I will not be here during delivery! 576 00:59:01,511 --> 00:59:04,389 What happened? 577 00:59:04,889 --> 00:59:09,477 The eggs broke, my son! Sorry! 578 00:59:10,895 --> 00:59:13,023 The eggs broke... 579 00:59:37,341 --> 00:59:39,843 How are you? 580 00:59:42,055 --> 00:59:43,473 I, well... 581 00:59:55,819 --> 00:59:58,822 Many troubles... 582 01:00:46,164 --> 01:00:49,877 How much do you want to take me to the Punta Aguglia? 583 01:00:52,755 --> 01:00:55,299 Suba, Peppino. 584 01:01:53,361 --> 01:01:54,739 Let's go 585 01:02:08,712 --> 01:02:10,839 Nino! Peppino! 586 01:02:11,340 --> 01:02:14,468 I want your horse: hello, don't you? 587 01:02:14,801 --> 01:02:18,263 you said Orlando and furiously moved. 588 01:02:18,597 --> 01:02:21,684 He carried a stick, thick and strong, 589 01:02:22,143 --> 01:02:25,396 with that pastor, the champion and the shot. 590 01:02:25,855 --> 01:02:29,525 The anger and the anger passed modes Earl 591 01:02:29,859 --> 01:02:32,779 and seemed more proud than ever were. 592 01:02:33,112 --> 01:02:36,075 At the head pastor of a fist hits, 593 01:02:36,450 --> 01:02:39,453 that breaks the bone, dead and collapses. 594 01:02:39,787 --> 01:02:42,414 Mount the horse, and do the rest Aleia 595 01:02:42,831 --> 01:02:47,252 goes through, and many of them to loot. 596 01:02:47,796 --> 01:02:51,007 Not like the horse no hay or oats, 597 01:02:51,424 --> 01:02:53,385 so that in a few days remains weak: 598 01:02:53,885 --> 01:02:56,262 but is not that Orlando follow on foot walking 599 01:02:56,638 --> 01:02:58,807 they want to get killed driving 600 01:02:59,182 --> 01:03:01,936 and how many found, took many in use, 601 01:03:02,520 --> 01:03:05,398 because their owners murdered. 602 01:03:05,773 --> 01:03:07,817 Very well, Mr. Cicco! 603 01:03:21,331 --> 01:03:24,584 You have come from Naples. American Sheets as new! 604 01:03:24,626 --> 01:03:26,128 Look at this suit! 605 01:03:26,628 --> 01:03:31,092 Too bad it does not fit, it is tight. Look at this Prince of Wales 606 01:03:31,509 --> 01:03:34,345 It will go fine with Peppino? Go, yes! 607 01:03:34,679 --> 01:03:39,350 But he does not wear anything American! Look, it's all tainted! 608 01:03:40,184 --> 01:03:42,855 Give me. Hey, Filippo! 609 01:03:43,147 --> 01:03:45,774 This suit... removing stains costs more than it's price! 610 01:03:46,150 --> 01:03:48,735 - Whatever, you are asking for a discount? - No, I want what is fair! 611 01:03:49,027 --> 01:03:51,905 give me a gift and we are even. For God's sake! 612 01:03:52,239 --> 01:03:54,868 It would be good time to give when he returns from Rome, 613 01:03:55,160 --> 01:03:56,870 so he can wear in Congress. 614 01:03:56,911 --> 01:03:59,664 - Do not look! - why? 615 01:03:59,706 --> 01:04:02,667 Because pregnant woman who looks monsters of Villa Palagonia 616 01:04:02,709 --> 01:04:05,795 gives birth to children, half man and half animal! 617 01:04:05,837 --> 01:04:07,631 Come! 618 01:04:26,359 --> 01:04:29,362 Michele, Angelina! Look who's here! 619 01:04:32,032 --> 01:04:34,827 Michele! Come here! 620 01:04:35,786 --> 01:04:38,331 Angelina! Dad! 621 01:04:42,418 --> 01:04:44,462 In a socialist society, 622 01:04:44,795 --> 01:04:48,133 until a cook can become president! 623 01:04:48,425 --> 01:04:50,469 And I, what could it be? 624 01:04:50,844 --> 01:04:52,888 The way you cook... 625 01:04:54,181 --> 01:04:56,308 you do...! 626 01:04:56,558 --> 01:04:59,102 - why, it is not good? - Of course it is good! 627 01:04:59,394 --> 01:05:01,189 I was joking! 628 01:05:01,439 --> 01:05:04,359 When we come to power, we will do Papa! 629 01:05:04,400 --> 01:05:09,280 And you go to school party to learn that crap? 630 01:05:10,740 --> 01:05:15,829 Mannina, there are studies the works of the great socialist ideology! 631 01:05:16,121 --> 01:05:19,416 You learn a policy, the art of making meetings, 632 01:05:19,708 --> 01:05:22,211 Learns to turn at least 633 01:05:22,503 --> 01:05:24,797 good leaders of the party that will change the Italy! 634 01:05:25,089 --> 01:05:26,256 It will improve our future... 635 01:05:26,507 --> 01:05:28,176 And it will work for the Peppino Torrenuova, 636 01:05:28,426 --> 01:05:31,221 if you do not continue pastor forever! 637 01:05:32,138 --> 01:05:34,099 Path! 638 01:05:34,641 --> 01:05:39,062 So you knew Togliatti? How is he, personally? 639 01:05:40,648 --> 01:05:43,943 You do not tell me anything? You Can not find anyone? 640 01:05:44,276 --> 01:05:47,363 - Yes, Dad, I found Togliatti! - What did he tell you? 641 01:05:47,405 --> 01:05:50,116 to set fire the corral and animals! 642 01:05:50,157 --> 01:05:52,118 - a genius with temper! 643 01:05:52,535 --> 01:05:57,457 They want to create a European army under American command! 644 01:05:57,666 --> 01:05:59,376 But as my mother says: 645 01:05:59,418 --> 01:06:03,130 I give my flesh for an American general? 646 01:06:03,380 --> 01:06:06,925 I Sell dollars! And who is this general? 647 01:06:07,260 --> 01:06:11,639 If my child dies! If my child gets sick! 648 01:06:11,931 --> 01:06:17,395 In the hospital I see him? In London or Brussels? 649 01:06:17,770 --> 01:06:19,814 In Amsterdam or in Asia? 650 01:06:20,148 --> 01:06:24,820 And where are these places? How do I get there? 651 01:06:25,028 --> 01:06:26,572 Water! 652 01:06:27,781 --> 01:06:29,950 We Exchange dollars! 653 01:06:32,369 --> 01:06:38,585 Sicilian women know very well! what is a European army! 654 01:06:39,335 --> 01:06:45,508 They know, because many with children, between 40 and 46, 655 01:06:46,134 --> 01:06:49,597 were dispersed throughout the world? 656 01:06:49,930 --> 01:06:53,309 And it should not happen again! 657 01:06:54,143 --> 01:06:55,519 Water! 658 01:06:55,561 --> 01:06:57,813 we Sell dollars! 659 01:07:01,568 --> 01:07:04,988 When General Eisenhower came to Italy, 660 01:07:05,322 --> 01:07:08,992 Sicilian women were in the public square 661 01:07:09,326 --> 01:07:14,373 to say no to war. Staying with her American employers: 662 01:07:14,790 --> 01:07:20,796 Sicilian people is not meat to give away to anyone! 663 01:07:21,088 --> 01:07:23,007 Water! 664 01:07:25,718 --> 01:07:28,430 is My license for the store ready? 665 01:07:28,680 --> 01:07:32,100 Ready? It takes 6 months! You can not make a bit before? 666 01:07:32,392 --> 01:07:34,770 If the law says 6 months it is 6 months! 667 01:07:35,103 --> 01:07:38,273 Indeed, it was Don Carlo Min� who sent me. 668 01:07:41,611 --> 01:07:45,406 But... old or young? 669 01:07:45,823 --> 01:07:48,284 Young. 670 01:07:48,576 --> 01:07:51,704 Understood, Wait half an hour. 671 01:07:52,205 --> 01:07:55,209 It is a terrace up to 15 meters what should I do? 672 01:07:55,501 --> 01:07:57,670 Build it, and then we'll see! 673 01:07:58,837 --> 01:08:00,673 Identity document? 674 01:08:00,923 --> 01:08:03,217 - Peppino! - You Forgot? 675 01:08:04,885 --> 01:08:07,722 President, I promise! It is my wife. 676 01:08:08,056 --> 01:08:10,809 - But she does not have the paper? - Yes, President, She is the wife. 677 01:08:11,184 --> 01:08:13,478 - It is ok, come on. - Thanks! 678 01:08:14,187 --> 01:08:17,440 Please, lady, here. 679 01:08:18,650 --> 01:08:22,905 Remember, the first left. doing electioneering? 680 01:08:22,947 --> 01:08:25,241 Torrenuova, is the fourth time I call your attention. 681 01:08:25,282 --> 01:08:27,618 But it's my wife! Even if Santa Rosalia... 682 01:08:27,910 --> 01:08:30,871 you should not influence the will of the voter. 683 01:08:31,247 --> 01:08:33,207 Sorry! 684 01:08:34,751 --> 01:08:37,462 And it makes a fool... 685 01:08:39,881 --> 01:08:41,925 Come, Peppino! 686 01:08:44,636 --> 01:08:48,975 - You can not go in there. - But it is wrong! 687 01:08:49,350 --> 01:08:53,146 - It is the eighth month! Perhaps the ninth! - Is there a trick! 688 01:08:53,479 --> 01:08:58,443 How nice! Just like your father! 689 01:09:00,696 --> 01:09:03,615 Exactly, 4 and 200 pounds. Not breastfed or 100 grams! 690 01:09:03,949 --> 01:09:06,368 But I see very chubby! 691 01:09:07,578 --> 01:09:11,165 Note, after hit. and have to say? 692 01:09:11,457 --> 01:09:13,710 Dona Rosa can I borrow 150 billion? 693 01:09:14,002 --> 01:09:16,880 We agreed at the end of the month. My daughter... 694 01:09:17,130 --> 01:09:20,967 Cicco Torrenuova! He found America in my land? 695 01:09:21,301 --> 01:09:24,554 What happened? Look! 696 01:09:26,514 --> 01:09:28,893 Sorry, Don Giacinto. 697 01:09:33,647 --> 01:09:35,983 This story must end! 698 01:09:36,025 --> 01:09:39,236 Once it is because I was reading, another, because I was sleeping... 699 01:09:39,278 --> 01:09:42,240 I cut the neck of each sheep, full of ticks! 700 01:09:42,532 --> 01:09:46,161 - I did not do it on purpose! - Any excuse is good to steal! 701 01:09:46,495 --> 01:09:49,706 - Now he is out of line! - why? Also known to bite? 702 01:09:50,081 --> 01:09:52,667 With these four teeth spoiled it over?! 703 01:09:52,918 --> 01:09:57,215 With a few remaining teeth, I might be older than before, 704 01:09:57,507 --> 01:10:00,802 but I demand respect, this is rude! 705 01:10:01,010 --> 01:10:03,638 Father, we were waiting for you. 706 01:10:03,888 --> 01:10:08,644 Eat, my children. I've Got to steam to finish the cough. 707 01:10:08,894 --> 01:10:12,439 But how long does it take to steam to finish the cough? 708 01:10:17,736 --> 01:10:20,155 Father! Take it! 709 01:10:23,076 --> 01:10:26,704 - What happened? - tripped and fell on the floor. 710 01:10:33,712 --> 01:10:35,881 You Drink first. 711 01:10:51,273 --> 01:10:53,525 We Sell dollars! 712 01:11:03,452 --> 01:11:05,371 Look who's here! 713 01:11:07,790 --> 01:11:10,376 Hey, what is this? 714 01:11:10,626 --> 01:11:13,379 - Archbishop Giacinto... - It is not necessary. 715 01:11:13,839 --> 01:11:17,634 If you put a finger on my father, I'll rip your eyes! 716 01:11:18,927 --> 01:11:23,765 if they come to steal my house, Do I keep my mouth shut? 717 01:11:24,057 --> 01:11:25,475 Is this your communism? 718 01:11:25,684 --> 01:11:27,895 If somebody steals, you call the police 719 01:11:28,271 --> 01:11:31,899 instead of taking advantage of the elderly. Wretch! 720 01:11:32,442 --> 01:11:34,902 - Who is he? - Peppino, The Communist. 721 01:11:35,153 --> 01:11:37,780 - Like father, like son! - Again! 722 01:11:37,822 --> 01:11:41,869 - He knows how to dress! 723 01:11:43,203 --> 01:11:44,872 Do not fill the bag, you too! 724 01:11:45,164 --> 01:11:47,124 We Sell dollars! 725 01:11:47,583 --> 01:11:50,794 I do not see here a curriculum that... 726 01:11:51,211 --> 01:11:55,508 eg companion Torrenuova, 727 01:11:56,217 --> 01:12:01,139 here, I am Torrenuova fellow Corteccia. 728 01:12:03,725 --> 01:12:08,856 I see that you have tasks important, also in the union. 729 01:12:09,273 --> 01:12:12,985 But I must be honest! Fellow Torrenuova, 730 01:12:13,027 --> 01:12:16,864 you did not write not even a book! 731 01:12:17,281 --> 01:12:21,453 - You haven�t a high school diploma, neither! - Blame it on bitch! 732 01:12:21,745 --> 01:12:23,997 What will you say about the staff of the Kremlin? 733 01:12:24,289 --> 01:12:29,878 What contribution can you make for this trip, which is not a walk? 734 01:12:30,170 --> 01:12:34,675 - Are you equipped? - in what sense, mate? 735 01:12:35,176 --> 01:12:39,889 - Do You have a heavy coat? - No! 736 01:12:44,685 --> 01:12:47,022 And now, who will pick the bull by the horns? 737 01:12:47,397 --> 01:12:49,691 Spokesman of the municipal committee. 738 01:12:50,108 --> 01:12:53,904 I knew that was going on for me! 739 01:12:57,032 --> 01:13:01,538 - Good afternoon! Excuse me? - Comrades! 740 01:13:02,789 --> 01:13:04,499 Liborio! 741 01:13:04,791 --> 01:13:08,878 Excuse me, but... What a pleasure! 742 01:13:13,801 --> 01:13:15,719 Sit! 743 01:13:16,053 --> 01:13:18,973 What are the latest news in Palermo? 744 01:13:19,348 --> 01:13:22,351 A word here and there... 745 01:13:23,394 --> 01:13:26,815 - What do I have this Honor for, comrades? - Listen, mate... 746 01:13:27,148 --> 01:13:32,404 We learned that recently, you ordered a coat. 747 01:13:40,121 --> 01:13:42,873 Why is it prohibited? 748 01:13:47,128 --> 01:13:52,341 - Who told you? - Bolshevik counterespionage. 749 01:13:52,800 --> 01:13:56,263 Yes, but I'm paying in installments. I'm not rich! 750 01:13:56,638 --> 01:14:00,517 Can We see this coat? What color is it? 751 01:14:02,436 --> 01:14:04,730 'Smoke of London'! 752 01:14:07,442 --> 01:14:11,904 - can I learn the reason? - Orders of the party. 753 01:14:30,090 --> 01:14:32,968 Beautiful, Liborio! 754 01:14:37,349 --> 01:14:39,476 You are very lucky! 755 01:14:39,809 --> 01:14:42,687 It's a little long, I have to make it shorter. 756 01:14:42,729 --> 01:14:46,609 Shorten what? The coat is perfect! 757 01:14:52,156 --> 01:14:56,035 Mom, How much longer? are we coming. 758 01:14:56,077 --> 01:14:58,829 Angelina Be careful not to slip. 759 01:14:59,663 --> 01:15:04,044 we can talk to him? 760 01:15:04,378 --> 01:15:08,423 if they talk, he listens. 761 01:15:08,673 --> 01:15:11,343 And you'll understand that who we are? He can see us? 762 01:15:11,384 --> 01:15:13,846 Did I speak Chinese? 763 01:15:22,563 --> 01:15:25,483 Hold hands, close your eyes, 764 01:15:25,900 --> 01:15:28,195 and come with me. 765 01:15:30,239 --> 01:15:33,283 When I say three, you can open them! 766 01:15:34,743 --> 01:15:37,162 Stand still here. 767 01:15:37,454 --> 01:15:39,540 Raise your head. 768 01:15:39,916 --> 01:15:42,377 One, two... 769 01:15:43,002 --> 01:15:44,921 and three. 770 01:15:47,423 --> 01:15:51,094 I do not see anything! Where is Daddy? 771 01:15:51,302 --> 01:15:55,474 Owner Annicchia, what happened with the saints and Our Lady? 772 01:15:55,850 --> 01:16:00,145 The Cardinal had to cover everything. Lot of talk! 773 01:16:04,275 --> 01:16:08,071 What a sin! Let's go. 774 01:16:09,614 --> 01:16:11,783 we can not see Daddy? 775 01:16:12,158 --> 01:16:15,495 - we have to wait for his return. - Where'd he go? 776 01:16:15,871 --> 01:16:20,251 He is in a very large country, where the inhabitants are all rich. 777 01:16:20,293 --> 01:16:23,129 When he returns, will he bring me a soldier on horseback? 778 01:16:23,462 --> 01:16:26,173 My goodness, I can not look! 779 01:16:27,758 --> 01:16:30,720 Well, health and welfare! 780 01:16:34,725 --> 01:16:36,226 Ready! 781 01:16:36,476 --> 01:16:39,980 I hope for the injection. Step in after lunch. 782 01:16:43,650 --> 01:16:46,487 The city is good, the city is good! 783 01:16:46,696 --> 01:16:50,783 Well, health and welfare... The city is good! 784 01:16:56,080 --> 01:16:58,374 Well, health and welfare... 785 01:16:59,042 --> 01:17:03,047 Well, health and welfare... 786 01:17:03,797 --> 01:17:06,634 Mama Tana! No, my daughter. 787 01:17:07,134 --> 01:17:08,802 My name is Masina. 788 01:17:10,137 --> 01:17:11,805 How is it possible? 789 01:17:15,644 --> 01:17:17,687 My mother! 790 01:17:19,356 --> 01:17:23,443 Ah His mother died a long time. 791 01:17:30,534 --> 01:17:33,788 Come, eat something. Thank you, my daughter. 792 01:17:34,497 --> 01:17:39,377 Like a dream! Come in, my house is yours. 793 01:17:39,878 --> 01:17:41,338 Mannina... 794 01:17:41,838 --> 01:17:44,091 There is a portrait of my mother? 795 01:17:44,716 --> 01:17:47,344 Look well! It's true! 796 01:17:47,636 --> 01:17:49,346 The spaghetti is good... 797 01:17:51,264 --> 01:17:52,641 The spaghetti is good... 798 01:17:56,354 --> 01:17:59,482 Is Someone in the family away? yes. 799 01:18:07,408 --> 01:18:09,535 Michele! 800 01:18:10,202 --> 01:18:11,912 Angelina! 801 01:18:12,371 --> 01:18:14,706 My God, look! Dad! 802 01:18:14,748 --> 01:18:17,334 The city is good... 803 01:18:31,683 --> 01:18:33,936 We Sell dollars! 804 01:18:34,770 --> 01:18:37,523 Viva San Jose! 805 01:18:50,120 --> 01:18:54,916 Peppino, since your returning, I see it is different. 806 01:18:55,250 --> 01:18:59,129 Corteccia was right, It was not a tour. 807 01:18:59,379 --> 01:19:01,340 But that cold... 808 01:19:01,382 --> 01:19:05,219 We know it is cold, But, How is the Soviet Union? 809 01:19:05,261 --> 01:19:07,346 Onofrio 810 01:19:08,222 --> 01:19:11,434 I saw terrible things! 811 01:19:24,114 --> 01:19:26,784 The flooding is coming! It is coming! 812 01:19:42,718 --> 01:19:45,763 Viva San Jose! 813 01:19:47,681 --> 01:19:49,934 We Sell dollars! 814 01:19:51,685 --> 01:19:53,104 All stopped! 815 01:19:53,146 --> 01:19:56,942 While San Jose does not arrive, Even God can not come here! 816 01:20:09,830 --> 01:20:11,540 What? 817 01:20:11,582 --> 01:20:15,878 I had a nightmare with full of black snakes 818 01:20:18,214 --> 01:20:22,678 - I wonder what will happen... - What can happen? 819 01:20:22,719 --> 01:20:25,889 The mafia always come to fill the bag, This time too... 820 01:20:25,931 --> 01:20:29,184 - Or the police will arrest us! - They are here. 821 01:20:29,893 --> 01:20:32,396 Look how many 822 01:20:35,733 --> 01:20:39,112 Wake up, guys! Come! 823 01:20:48,622 --> 01:20:51,333 Do you see how many we are? 824 01:20:53,377 --> 01:20:56,213 Comrades! Workers! 825 01:20:56,255 --> 01:21:00,093 This is the land of the Carleone Estates Peasants! Get our share! 826 01:21:14,650 --> 01:21:17,445 ...Three, four, five... 827 01:21:41,721 --> 01:21:43,764 There is a little I can do. 828 01:21:44,140 --> 01:21:48,478 I do not know what keeps him still alive. I'm so sorry! 829 01:21:52,941 --> 01:21:55,736 Peppino... 830 01:21:56,904 --> 01:22:01,533 Peppino is coming. Do not get agitated. 831 01:22:07,373 --> 01:22:09,876 Peppino is coming. 832 01:22:09,918 --> 01:22:13,004 I would have liked... 833 01:22:13,671 --> 01:22:16,799 See him Mr. 834 01:22:17,133 --> 01:22:21,305 And why should not see? Once he turns congressman... 835 01:22:21,680 --> 01:22:25,935 We both take the train And we find him in Rome. 836 01:22:35,278 --> 01:22:38,573 The policy is good. 837 01:22:39,699 --> 01:22:42,786 The policy is good... 838 01:22:49,794 --> 01:22:52,004 What is he saying? 839 01:22:52,338 --> 01:22:55,132 Are you saying that the policy is good! 840 01:22:57,051 --> 01:23:00,222 Lo Giudici, lot 31! 841 01:23:00,847 --> 01:23:04,059 Marciano, 88! 842 01:23:04,393 --> 01:23:06,979 Li Causi, 17! 843 01:23:07,354 --> 01:23:10,607 Viscuso, 37! 844 01:23:10,983 --> 01:23:14,237 E Torretta, 60! 845 01:23:31,255 --> 01:23:32,965 Look there! 846 01:23:33,340 --> 01:23:36,844 Enough of this theater! Go away! 847 01:23:37,970 --> 01:23:41,099 This land is ours! 848 01:23:44,686 --> 01:23:47,897 Stop, do not suck it up! 849 01:24:04,874 --> 01:24:09,629 You Cicco, share memories the good soul of my husband Battista. 850 01:24:09,671 --> 01:24:13,056 And to my son Cosimo, Who died in Africa. 851 01:24:13,091 --> 01:24:17,012 - Tell him I always think of him. - And the good soul of my mother. 852 01:24:17,053 --> 01:24:19,474 Tell Diego, children are growing up healthy. 853 01:24:19,515 --> 01:24:21,225 To my son Albert. 854 01:24:21,267 --> 01:24:25,605 And Soluzza my sister, who died Spanish fever. Remember her? 855 01:24:26,230 --> 01:24:29,358 I'll tell all... 856 01:24:29,775 --> 01:24:32,111 But I forgot. 857 01:24:36,575 --> 01:24:41,455 Infamous mob attack this morning The estates of the princes... 858 01:24:41,747 --> 01:24:45,584 A crowd of peasants, Meeting to speak out in favor 859 01:24:45,626 --> 01:24:48,755 Institution of reform... 860 01:24:48,796 --> 01:24:50,924 What's happening? 861 01:24:51,799 --> 01:24:54,010 Peppino arrived! 862 01:25:20,288 --> 01:25:21,665 Father! 863 01:25:24,834 --> 01:25:28,089 Peppino... 864 01:25:31,926 --> 01:25:36,138 I was waiting for you. 865 01:25:41,395 --> 01:25:45,190 I am speaking to you, it is your fault. 866 01:25:45,607 --> 01:25:48,819 You, who in the middle of the crowd 867 01:25:49,152 --> 01:25:52,322 plays it cool, 868 01:25:52,657 --> 01:25:55,827 a pinch between the pipe and another 869 01:25:56,119 --> 01:25:59,247 that even looks like a chimney, 870 01:25:59,282 --> 01:26:02,375 under the visor of his old cap 871 01:26:02,410 --> 01:26:04,919 and dirty smoke. 872 01:26:05,253 --> 01:26:09,383 I speak to you, it is your fault. 873 01:26:10,467 --> 01:26:13,512 Look at him, that face 874 01:26:13,887 --> 01:26:17,850 The meat on the bones, no maps, 875 01:26:18,100 --> 01:26:21,771 sucked him, a worm of hunger. 876 01:26:21,813 --> 01:26:26,151 And the midwife gave her a dowry, 877 01:26:26,484 --> 01:26:29,571 in the the womb of his mother: 878 01:26:29,606 --> 01:26:32,240 bread and onions. 879 01:26:38,122 --> 01:26:40,499 Let's go home. 880 01:26:45,671 --> 01:26:47,883 We Sell dollars! 881 01:26:49,718 --> 01:26:53,680 Children, you know that only the poor is entitled to the restaurant? 882 01:26:53,722 --> 01:26:55,223 Yes! 883 01:26:56,516 --> 01:26:59,019 Accomando, what does your father do? 884 01:26:59,060 --> 01:27:01,814 - He sells fruit. - Rich! 885 01:27:03,316 --> 01:27:04,859 Balistreri... 886 01:27:05,151 --> 01:27:08,571 - Fisherman. - Poor! 887 01:27:09,197 --> 01:27:11,949 - Sciortino. - Barber. 888 01:27:14,244 --> 01:27:16,246 Rich! 889 01:27:16,622 --> 01:27:18,874 - Di room. - Butcher. 890 01:27:20,501 --> 01:27:22,586 - Labrador. - Guardian at the Hydro 891 01:27:22,628 --> 01:27:23,796 Shoemaker. 892 01:27:23,837 --> 01:27:25,005 Carpenter. 893 01:27:32,722 --> 01:27:37,602 - You don't want to say, Torrenuova? - Unemployed. 894 01:27:39,188 --> 01:27:41,649 We want to work! We want Job 895 01:27:42,149 --> 01:27:45,486 Artale, Torrenuova, Onofrio, why does the party do nothing? 896 01:27:45,528 --> 01:27:48,948 Calm down, fellas. We have asked to speak with the governor. 897 01:27:48,989 --> 01:27:50,908 We will talk to the mayor! 898 01:27:50,950 --> 01:27:53,828 Mayor of the Christian Democrats come out here! 899 01:27:54,246 --> 01:27:56,623 Let's go in everyone! 900 01:27:58,500 --> 01:28:01,670 Stop, this is not the way, this is so wrong! 901 01:28:04,798 --> 01:28:08,219 The mayor is running! Let's kill him! 902 01:28:30,701 --> 01:28:32,286 Lord Mayor, 903 01:28:32,327 --> 01:28:35,540 You are witnessing the despair of the farmers of Bagheria... 904 01:28:35,581 --> 01:28:39,752 - They have been fighting for three days - My cousin, how are you? 905 01:28:39,794 --> 01:28:43,464 - Damn, they are cousins! - You do not know? 906 01:28:45,049 --> 01:28:46,343 Third Cousine! 907 01:28:46,385 --> 01:28:49,596 - They are all the same! - It's true! Attack! 908 01:28:53,767 --> 01:28:56,228 - Take care! - Listen, be careful! 909 01:28:56,270 --> 01:28:59,691 - Do not worry! - Quiet! 910 01:29:06,448 --> 01:29:09,701 - Good morning! - Good morning! 911 01:29:20,087 --> 01:29:24,432 Owner Sarina, sorry. But the radio does not work. 912 01:29:24,467 --> 01:29:27,637 - I wonder... - Can I come in to liaten to the radio? 913 01:29:27,929 --> 01:29:31,183 - Mannina, Mrs. Matilde. - Please sit down. 914 01:29:31,475 --> 01:29:34,436 In all major cities of Italy, Violent demonstrations 915 01:29:34,478 --> 01:29:37,939 against the government Tambroni occurred this morning 916 01:29:37,981 --> 01:29:42,487 particularly, It was dramatic in Genoa, Milan, Rome and Palermo 917 01:29:42,737 --> 01:29:46,365 troops crushed the demonstration with astounding brutality, with scores wounded and some dead. 918 01:29:46,407 --> 01:29:52,038 Interior Minister denied allegations that the police 919 01:29:52,330 --> 01:29:56,418 have received orders to shoot against the demonstrators. 920 01:30:18,942 --> 01:30:21,821 Mimmo, what did you do? 921 01:30:22,321 --> 01:30:24,907 You acted like a fool? 922 01:30:25,324 --> 01:30:27,952 The police arrived! Run! 923 01:30:27,993 --> 01:30:30,955 They beat the father! 924 01:30:31,330 --> 01:30:33,542 - There's blood here too? - No, no! 925 01:30:34,042 --> 01:30:35,967 Ice! 926 01:30:36,002 --> 01:30:38,213 So they wanted to kill you! 927 01:30:39,297 --> 01:30:41,550 - You too? - What did I do? 928 01:30:41,758 --> 01:30:43,635 So it seems! 929 01:30:43,927 --> 01:30:46,848 Get out of here, I am not dead yet! 930 01:30:49,642 --> 01:30:53,062 - Good afternoon! - Good afternoon! 931 01:30:55,314 --> 01:30:58,241 - You need to rest your head? - My head is ok! 932 01:30:58,276 --> 01:31:01,613 What is this politics giving you? Does It get you more cows? 933 01:31:01,655 --> 01:31:05,158 Go away, Leave me alone! you do not understand anything! 934 01:31:05,200 --> 01:31:07,035 A genius with temper! 935 01:31:07,286 --> 01:31:10,122 This is a blow for us all, 936 01:31:10,497 --> 01:31:13,459 Also, there is our loss, 937 01:31:13,501 --> 01:31:15,837 We will miss one of our dearest companions 938 01:31:15,872 --> 01:31:19,007 but above the political sense, 939 01:31:19,048 --> 01:31:22,343 this is a loss that we should remember, 940 01:31:22,594 --> 01:31:26,265 as of today, this should serve as a warning 941 01:31:26,557 --> 01:31:31,979 to all those who do not follow the party lines. 942 01:31:32,271 --> 01:31:34,315 I finished, folks. 943 01:31:36,817 --> 01:31:38,945 But what happened? 944 01:31:38,987 --> 01:31:42,657 Fellow Onofrio Pace went to the Socialists. 945 01:31:48,204 --> 01:31:50,248 This sucks! 946 01:31:50,790 --> 01:31:54,670 - And the land reform, it was? - A failure! 947 01:31:54,712 --> 01:31:57,173 The owners were left with the best land 948 01:31:57,214 --> 01:32:00,176 and the peasants got the land, 949 01:32:00,217 --> 01:32:03,679 only with stones. 950 01:32:13,315 --> 01:32:18,820 That's Sciarra, where they killed our beloved Salvatore Carnevale. 951 01:32:23,076 --> 01:32:25,828 Behind that mountain, They killed Placido Rizzotto, 952 01:32:25,953 --> 01:32:27,705 great sidicalista. 953 01:32:29,582 --> 01:32:35,047 His body was thrown into Crevice Rocca Busambra. 954 01:32:35,798 --> 01:32:41,970 Ali near Camporeale, Secretary of Confederterra is killed 955 01:32:43,847 --> 01:32:47,560 You see that village? That is Sciacca. 956 01:32:47,602 --> 01:32:50,897 There, the mob killed Acursio Miraglia. 957 01:32:50,939 --> 01:32:53,775 - Trade union? - Yes 958 01:32:54,400 --> 01:32:59,782 And there, they killed Epifanio Li Puma, head of the Peasant. 959 01:33:01,659 --> 01:33:04,453 Fellow Torrenuova, but... 960 01:33:05,746 --> 01:33:08,415 how come you did not get killed? 961 01:33:14,256 --> 01:33:17,092 Dad, Grandma said that this is for the bus and food. 962 01:33:17,342 --> 01:33:19,010 Angela! 963 01:33:20,595 --> 01:33:23,223 - Take the money. - No. 964 01:33:24,057 --> 01:33:25,893 - I'm talking to you, come here. - No! 965 01:33:25,935 --> 01:33:29,939 - That's something the daddy wants? - Do What Daddy is saying. 966 01:33:30,022 --> 01:33:33,109 - I'll pick it up. - Stop it! 967 01:33:33,568 --> 01:33:36,028 - Take the coin. - No! 968 01:33:37,113 --> 01:33:38,782 Angela, get that money! 969 01:33:38,824 --> 01:33:41,159 - Take it, it's best for you! - Shut up! 970 01:33:41,201 --> 01:33:43,328 - Take the money! - No! 971 01:33:43,370 --> 01:33:46,623 I will say the last time! 972 01:33:47,374 --> 01:33:49,877 - Take the coin from the floor. - No! 973 01:33:54,299 --> 01:33:57,635 I lost my earring! 974 01:34:03,933 --> 01:34:09,106 ...the song "Le mille bolle blu" sung by Mina 975 01:34:13,777 --> 01:34:17,239 Uncle Luigi, open the window. There is a lot of smoke here! 976 01:34:19,701 --> 01:34:21,077 What a beautiful song... 977 01:35:36,699 --> 01:35:39,161 - Do you like it? - Yes!. 978 01:35:41,914 --> 01:35:44,375 You, you and you, come with me. 979 01:35:44,583 --> 01:35:47,378 - Sorry, but we don't? - ok! 980 01:36:02,477 --> 01:36:04,604 Michele, what is it? 981 01:36:04,646 --> 01:36:09,068 Monsters that look like men, and men who look like monsters. 982 01:36:09,110 --> 01:36:11,946 - Who made them? - I do not know. 983 01:36:11,988 --> 01:36:16,159 They say that a prince was a little crazy. 984 01:36:18,452 --> 01:36:20,956 Lattuada, why did you chose Villa Palagonia? 985 01:36:20,998 --> 01:36:25,127 the stories by travelers from 1700 and 1800 fascinates me. 986 01:36:25,162 --> 01:36:27,376 Also, nearby, Renato Guttuso was born! 987 01:36:27,411 --> 01:36:29,590 It's perfect for the soul of my film. 988 01:36:29,631 --> 01:36:32,969 Actually, it is a unique place in the world. And this is only a part... 989 01:36:33,011 --> 01:36:36,723 - What do you mean? - The town does not end here. 990 01:36:36,973 --> 01:36:41,436 This street, up to that arc, was the entrance of the village. 991 01:36:41,728 --> 01:36:44,189 It was flanked 992 01:36:44,480 --> 01:36:49,820 Hundreds of monstrous figures, there are no more! 993 01:37:16,557 --> 01:37:20,937 It took all this time? Run, run! 994 01:37:20,978 --> 01:37:23,689 I shot off his head out and give to the dogs! 995 01:37:23,898 --> 01:37:28,445 First I kill you and then kill myself! Buy these sharp knives! 996 01:37:30,072 --> 01:37:32,032 What are you looking at? 997 01:37:32,366 --> 01:37:36,411 Shoes without feet, nearly new shoes! 998 01:37:42,335 --> 01:37:46,297 - What is he saying? - He said to give the spinner! 999 01:37:46,332 --> 01:37:49,182 Go, give the spinner! 1000 01:37:49,217 --> 01:37:52,554 Do not be afraid, he is not going to do anything. 1001 01:38:03,982 --> 01:38:08,446 If you want light and fast, I should bring a fly... viva 1002 01:38:09,072 --> 01:38:11,741 A fly? 1003 01:38:23,003 --> 01:38:26,966 So it will take off like a fly that flies! 1004 01:38:37,894 --> 01:38:41,022 But then, the fly will not die? 1005 01:38:49,615 --> 01:38:52,952 Close the door, otherwise we all fly! 1006 01:38:54,120 --> 01:38:57,874 - Hell Heat! - Children are all sweaty. 1007 01:38:57,915 --> 01:39:01,211 I have a solution. Take away the chairs. Fast! 1008 01:39:01,246 --> 01:39:04,214 - Mommy, Why? - You will see! 1009 01:39:06,341 --> 01:39:09,136 What are we doing? 1010 01:39:09,178 --> 01:39:11,388 Take off your clothes. 1011 01:39:16,186 --> 01:39:20,857 How cool! 1012 01:39:25,613 --> 01:39:31,076 Mommy, Daddy has to stay a long time in France? 1013 01:39:31,410 --> 01:39:32,870 Very long! 1014 01:39:35,289 --> 01:39:37,499 And why? 1015 01:39:37,917 --> 01:39:41,671 To send us money every month. 1016 01:39:43,006 --> 01:39:47,761 Mom, will we find my earring? 1017 01:39:48,303 --> 01:39:51,306 We looked everywhere. 1018 01:39:51,348 --> 01:39:54,518 The earth swallowed it! 1019 01:39:54,727 --> 01:39:58,981 Quick, if the crippled sees us, he would beat us with the belt! 1020 01:40:00,024 --> 01:40:02,944 - Michele! - Come! 1021 01:40:04,320 --> 01:40:08,033 I told you to stay home! Run! 1022 01:40:11,703 --> 01:40:14,373 It is well loaded! 1023 01:40:15,082 --> 01:40:17,751 The crippled took the lemons back my cousin stole. 1024 01:40:17,793 --> 01:40:22,548 He took his clothes off, tied to the tree and gave him a beating! 1025 01:40:23,967 --> 01:40:28,513 Get these lemons down the tree! 1026 01:40:30,723 --> 01:40:33,811 I never saw such as cripple 1027 01:40:34,186 --> 01:40:35,896 It's big, hairy, 1028 01:40:36,271 --> 01:40:39,358 - He's got one eye and he is lame. - Thief! 1029 01:41:01,048 --> 01:41:03,592 Run, Pietro! 1030 01:41:17,315 --> 01:41:20,068 Michele, get your brother! 1031 01:41:24,322 --> 01:41:26,492 What happened, my mother? 1032 01:41:26,826 --> 01:41:30,079 Well, health and welfare! 1033 01:41:31,414 --> 01:41:33,875 - Mothwe Masina! - The city is good! 1034 01:41:33,916 --> 01:41:36,878 It's been long time I've not seen you. 1035 01:41:37,170 --> 01:41:40,257 My son had run away! 1036 01:41:43,719 --> 01:41:46,889 I found him after a month! 1037 01:41:47,222 --> 01:41:50,142 The city is good. 1038 01:41:51,477 --> 01:41:53,646 My mom is always waiting for you! 1039 01:41:53,688 --> 01:41:56,983 - Come and eat a plate of pasta. - Thank you, my daughter. - Bon Appetit 1040 01:42:00,904 --> 01:42:04,866 - Have you read the letter? - What letter? 1041 01:42:05,367 --> 01:42:07,870 Mail for Torrenuova! 1042 01:42:15,211 --> 01:42:18,005 Dear Mannina, I'm fine, 1043 01:42:18,340 --> 01:42:23,178 and I hope you, Peter, Angela and Michele well 1044 01:42:23,220 --> 01:42:25,305 - And to me, nothing? - Grandma! 1045 01:42:28,350 --> 01:42:31,561 Here in Paris, the work of labor is very hard, 1046 01:42:31,604 --> 01:42:36,859 - It always rains here, and is very cold! - Will you be tormenting me? 1047 01:42:38,778 --> 01:42:41,989 I always think of you, especially on Wednesdays, 1048 01:42:42,198 --> 01:42:46,954 I go to the cenmae. The movies are for migrants in the cinema of Rueil-Malmaison. 1049 01:42:46,989 --> 01:42:51,750 - The other day I saw a Fellini film. - He even goes to the movies! 1050 01:42:52,042 --> 01:42:56,255 Dear Mannina, a few days ago Someone came here to see me 1051 01:42:56,296 --> 01:42:58,967 - Gino Artale. - Ah, Congressman? 1052 01:42:59,008 --> 01:43:02,804 - He was really affectionate. - You forgot the letter "t"... 1053 01:43:02,845 --> 01:43:05,932 Stop it, you are always criticizing! 1054 01:43:06,140 --> 01:43:08,476 Tired, missing some detail! so what! 1055 01:43:08,851 --> 01:43:14,566 - Resume reading, Mom. - He was really affectionate, 1056 01:43:15,150 --> 01:43:21,073 He gave me courage, He is asking if I return to work in the party, 1057 01:43:21,115 --> 01:43:24,535 because I decided to be a candidate at City Council, 1058 01:43:24,576 --> 01:43:29,499 and he got a job a firm in Sicily. 1059 01:43:30,166 --> 01:43:35,297 I wonder what is your opinion about it. 1060 01:44:06,080 --> 01:44:08,916 We Exchange dollars! 1061 01:44:10,585 --> 01:44:13,212 We Sell dollars! 1062 01:44:32,108 --> 01:44:33,526 Peppino! 1063 01:44:39,532 --> 01:44:44,788 What is it, are you leaving? Where are you going? 1064 01:44:50,753 --> 01:44:56,550 I'll get on the first train leaving And Goodbye to craziness! 1065 01:44:58,386 --> 01:45:00,597 Here there's more to live! 1066 01:45:00,931 --> 01:45:05,143 If I was young, I'd go away, too! 1067 01:45:05,560 --> 01:45:10,357 Bon voyage and good luck! 1068 01:45:39,722 --> 01:45:43,101 Uncle Minicu, do you recognize me? 1069 01:45:44,352 --> 01:45:47,272 Of course, aren't you Peppino? 1070 01:45:47,313 --> 01:45:50,900 In person! Sit! 1071 01:45:51,234 --> 01:45:54,321 - I'm disabled, but my mind works. - Why? What about it? 1072 01:45:54,363 --> 01:45:57,575 My son, I can not move! 1073 01:45:57,616 --> 01:46:01,954 I hurt my foot not to go to the war, one arm by 30% disability 1074 01:46:01,996 --> 01:46:04,958 and if I fell from the attic breaking three ribs, 1075 01:46:05,000 --> 01:46:08,962 I am retired with the minimum wage, The lowest, The bastards! 1076 01:46:09,170 --> 01:46:12,090 And they pay late! 1077 01:46:13,883 --> 01:46:15,260 You're right! 1078 01:46:15,302 --> 01:46:19,890 Uncle Minicu one. Lo Coco, two... 1079 01:46:20,725 --> 01:46:23,853 Lo Coco is lying, They will not vote for you. 1080 01:46:23,888 --> 01:46:26,480 - How do you know? - I know them! 1081 01:46:26,522 --> 01:46:29,608 - I and their daughter grew up together. - Then the tire. 1082 01:46:29,650 --> 01:46:31,611 Take this! 1083 01:46:33,322 --> 01:46:37,159 Family Di Chiara, four... 1084 01:46:37,409 --> 01:46:40,704 Dad, if elected, will they give you money? 1085 01:46:40,954 --> 01:46:44,333 The Councilor controls the decisions of the Board... 1086 01:46:44,792 --> 01:46:49,797 He discusses, prepares proposals, works for the interests of the people. 1087 01:46:49,839 --> 01:46:52,550 - All that work for nothing! - Why are you interfering, how do you know 1088 01:46:52,800 --> 01:46:58,307 What armies clashed during the Punic Wars? 1089 01:47:04,063 --> 01:47:05,814 He doesn't know! 1090 01:47:07,441 --> 01:47:10,444 - Good afternoon! - Listen, Peppino... 1091 01:47:12,697 --> 01:47:15,867 I got this letter... 1092 01:47:16,326 --> 01:47:19,037 What does it say? 1093 01:47:24,042 --> 01:47:25,294 What does it say? tell me. 1094 01:47:28,047 --> 01:47:31,634 It is from the Institute of Society. Unfortunately... 1095 01:47:33,177 --> 01:47:35,429 they did not accept your request for the family wage. 1096 01:47:35,763 --> 01:47:37,848 You will not do anything? 1097 01:47:38,058 --> 01:47:40,602 Gaspare, apply for an appeal. re-apply 1098 01:47:40,852 --> 01:47:43,480 Another one? re-apply? Action, action! 1099 01:47:44,356 --> 01:47:47,275 - Nobody cares for me! - Don't say that nonsense! 1100 01:47:47,442 --> 01:47:52,073 You, the union, the party, Rome, Mosca and I do not know who else! you suck! 1101 01:47:54,325 --> 01:47:57,537 - Ahhhh - It seems like I'm killing you! Finished, finished. 1102 01:47:57,578 --> 01:47:59,914 This remedy looks like oil! 1103 01:47:59,956 --> 01:48:02,124 One day seems oil, the other day, vinegar... 1104 01:48:02,166 --> 01:48:05,295 white mice always makes me see the stars! 1105 01:48:08,131 --> 01:48:13,011 Do not forget to vote for my son. Hammer and sickle, number 39. 1106 01:48:13,303 --> 01:48:16,056 Do not forget, 39. 1107 01:48:16,557 --> 01:48:19,644 - My husband is a separatist. - Still? 1108 01:48:19,686 --> 01:48:23,690 Garibaldi unites, divides... and he wants to share! We will, back and forth? 1109 01:48:24,023 --> 01:48:28,695 Grandma, before you were against my father, and now... 1110 01:48:28,736 --> 01:48:32,908 I'm not doing for him or partito. 1111 01:48:32,950 --> 01:48:34,952 For Who? 1112 01:48:34,994 --> 01:48:40,332 I want to revenge against the mobsters, for what they did to my father. 1113 01:48:40,374 --> 01:48:43,419 What did they do? 1114 01:48:46,423 --> 01:48:51,344 At that time, my father was rich and he had a nice car. 1115 01:48:51,386 --> 01:48:54,222 One morning, they followed a nephew of his 1116 01:48:54,264 --> 01:48:57,726 I had a piece of land that was drying, 1117 01:48:58,019 --> 01:49:03,649 He inadvertently saw the boy fighting with certain people 1118 01:49:03,941 --> 01:49:06,736 who would not give water for irrigation. 1119 01:49:06,777 --> 01:49:12,117 His nephew disappeared, Nobody saw or heard of him again, poor thing! 1120 01:49:12,576 --> 01:49:17,122 My father had no more peace and He investigated, asked questions. 1121 01:49:17,456 --> 01:49:21,209 Questions today Questions tomorrow... on a Sunday 1122 01:49:21,627 --> 01:49:26,466 Some friends invited him for a party at the farm. 1123 01:49:26,674 --> 01:49:32,013 They ate and They had drinks at will, and in the end... 1124 01:49:41,648 --> 01:49:45,986 Three months later, I was called to recognize my father. 1125 01:49:46,362 --> 01:49:48,906 I recognized him by his boots, 1126 01:49:48,947 --> 01:49:54,204 because every morning, I was who shined the boots of my father. 1127 01:49:54,579 --> 01:49:57,582 And what was the purpose of those who killed him? 1128 01:49:57,624 --> 01:50:00,877 They were dishonest, This place is full with crooks! 1129 01:50:00,919 --> 01:50:03,421 - Do you understand now? - Yes.. 1130 01:50:03,463 --> 01:50:07,635 you like the Communists only because they are against the Mafia. 1131 01:50:08,427 --> 01:50:14,600 For over 20 years, the Christian Democrats ruled, 1132 01:50:15,434 --> 01:50:20,864 preventing the adoption of a Building Permit. 1133 01:50:20,899 --> 01:50:27,155 All this delayed the development social and urban development in the region, 1134 01:50:29,324 --> 01:50:32,870 favoring any kind of speculation 1135 01:50:33,162 --> 01:50:37,625 and degrading our heritage artistic and urban, 1136 01:50:37,667 --> 01:50:42,338 of great value... even now it is largely destroyed. 1137 01:50:53,559 --> 01:50:56,728 Inspector, where is my license to construct? 1138 01:50:58,773 --> 01:51:00,733 Construct and do not worry! 1139 01:51:00,775 --> 01:51:03,570 Peppino, do not get discouraged. 1140 01:51:04,154 --> 01:51:09,117 Counselor, will we wait for the light, or you continue? 1141 01:51:09,152 --> 01:51:12,705 Yes.. hopefully you learn to read! 1142 01:51:16,250 --> 01:51:19,003 Just let him talk. 1143 01:51:19,336 --> 01:51:25,510 The Communist opposition supports this shameful behavior! 1144 01:51:35,478 --> 01:51:38,608 - What do you think? - They found the snails? 1145 01:51:40,276 --> 01:51:46,198 Wow! All these antennas out! Not tickling? 1146 01:51:46,240 --> 01:51:50,995 Donna Sarina, run! The cripple died! 1147 01:51:53,123 --> 01:51:57,711 Damn, God exists! Run, boys! 1148 01:52:02,716 --> 01:52:04,719 Calm down. 1149 01:52:05,136 --> 01:52:07,805 Give some space! 1150 01:52:11,851 --> 01:52:16,356 What a nightmare! Drink some water. 1151 01:52:19,568 --> 01:52:24,031 Pass the belt, before it stiffens. 1152 01:52:24,698 --> 01:52:27,743 Quick, let's go. Before he gets cold! 1153 01:52:29,453 --> 01:52:31,039 Push down here! 1154 01:52:38,463 --> 01:52:41,383 Can you get the bent properly! 1155 01:52:45,346 --> 01:52:47,431 It is all good. 1156 01:52:48,891 --> 01:52:51,143 A bon locu va! 1157 01:52:51,602 --> 01:52:55,606 Daddy, what does it mean "a bon locu va"? 1158 01:52:56,023 --> 01:53:00,862 It is an omen, it means: go to a good place! 1159 01:53:03,281 --> 01:53:07,702 - And You tell that to a dead? - It is like saying to the dead... 1160 01:53:08,161 --> 01:53:11,749 Go with God! Go to heaven! 1161 01:53:15,128 --> 01:53:19,674 - Who said it? - Grandma. 1162 01:53:21,759 --> 01:53:25,973 Dad, can bad people go to heaven? 1163 01:53:26,348 --> 01:53:28,058 In theory, no. 1164 01:53:28,434 --> 01:53:31,979 But men who seem bad may be good 1165 01:53:32,271 --> 01:53:35,399 and others that look good may be bad. 1166 01:53:35,691 --> 01:53:38,319 And how do you know? 1167 01:53:39,446 --> 01:53:41,865 It is difficult... 1168 01:53:43,116 --> 01:53:44,951 Does I need a ticket for the boy? 1169 01:53:44,993 --> 01:53:48,746 - No, he is still small. - Then one ticket please. 1170 01:53:55,337 --> 01:53:59,300 So before you say someone is bad or good, 1171 01:53:59,550 --> 01:54:02,720 think about it, get it? 1172 01:54:02,761 --> 01:54:06,057 - How long? - It'll be over in 10 minutes. 1173 01:54:09,477 --> 01:54:11,771 It's dark, let's go! 1174 01:54:12,063 --> 01:54:15,984 But daddy is here! Also 1175 01:54:17,277 --> 01:54:20,489 It's a beautiful movie! 1176 01:54:26,329 --> 01:54:28,664 I also give Palermo and Inter, 1177 01:54:28,706 --> 01:54:31,335 and add the stickers the "Big History". 1178 01:54:31,376 --> 01:54:34,004 - And The polenguinho? - Okay! 1179 01:54:34,963 --> 01:54:37,382 I do not like it! 1180 01:54:38,759 --> 01:54:40,469 It is all the Cinema Corso. 1181 01:54:40,510 --> 01:54:44,474 I found some in Rome the Supercinema and the Capitol. 1182 01:54:48,519 --> 01:54:51,314 The Giants of Thessaly 1183 01:54:55,151 --> 01:54:57,821 Italiani, brava gente 1184 01:54:59,239 --> 01:55:01,116 Catene 1185 01:55:04,203 --> 01:55:07,039 Salvatore Giuliano 1186 01:55:07,581 --> 01:55:10,793 The Gospel according to Matthew 1187 01:55:12,504 --> 01:55:15,298 The good, the bad and the ugly 1188 01:55:16,925 --> 01:55:19,010 When love is cruel 1189 01:55:20,053 --> 01:55:23,098 Who's Afraid of Virginia Woolf? 1190 01:55:26,602 --> 01:55:30,064 Look, they are kissing! 1191 01:55:38,198 --> 01:55:43,412 Boys! If you stay silent I let you watch. 1192 01:56:10,274 --> 01:56:12,192 Good morning everyone! 1193 01:56:12,735 --> 01:56:15,154 Listen, Peppino. I was going... 1194 01:56:15,404 --> 01:56:17,866 And I received this letter. 1195 01:56:22,412 --> 01:56:24,122 Gaspari 1196 01:56:24,956 --> 01:56:28,460 sorry, the INPS refused your application for the family allowance, again. 1197 01:56:28,501 --> 01:56:30,963 I knew you would screw me up again! 1198 01:56:31,213 --> 01:56:33,549 What is the problem? We'll go another way! 1199 01:56:33,799 --> 01:56:37,219 Appeal, appeal... always same shit! 1200 01:56:37,470 --> 01:56:39,472 You do not care for me! 1201 01:56:39,513 --> 01:56:42,766 I'll cut the heads of all and throw in the sea! 1202 01:56:51,193 --> 01:56:53,737 - Daddy come, come! - Later 1203 01:56:54,070 --> 01:56:56,990 Peppino Torrenuova, discomfort? 1204 01:56:57,324 --> 01:56:59,660 But that is uncomfortable, counselor Bartolotta! 1205 01:56:59,952 --> 01:57:04,290 How can you always complain? 1206 01:57:04,582 --> 01:57:09,420 Not a day passes where you do not show your disapproval against someone. 1207 01:57:10,923 --> 01:57:13,634 In a good democracy you have free speech! 1208 01:57:13,926 --> 01:57:18,013 - That's true. - You are ruining the city. 1209 01:57:18,347 --> 01:57:21,266 And we have a duty to denounce them aloud. 1210 01:57:21,600 --> 01:57:23,275 But you don't screw me, right? 1211 01:57:23,310 --> 01:57:25,438 I do not remember any attacks against you. 1212 01:57:25,521 --> 01:57:30,735 And what Did I say? You will be against all but against me. 1213 01:57:31,069 --> 01:57:35,490 It's a personal question? What did I do wrong? 1214 01:57:36,658 --> 01:57:41,163 - Sorry, I did not understand. - You understand perfectly! 1215 01:57:41,914 --> 01:57:43,999 Believe me, Torrenuova. 1216 01:57:44,375 --> 01:57:48,545 It turns out that in my party it is not worth anything. 1217 01:57:48,587 --> 01:57:52,884 Worth as much as the two hearts when the trump is clubs. 1218 01:57:52,926 --> 01:57:54,803 There is little to laugh 1219 01:57:54,844 --> 01:57:58,306 They attack the strongest. And who are the strongest? 1220 01:57:58,348 --> 01:58:00,850 Are those what everyone is speaking? 1221 01:58:01,142 --> 01:58:05,481 Those who are under interrogation, who have trouble with the law, 1222 01:58:05,815 --> 01:58:08,192 it is said in the anonymous letters... 1223 01:58:08,484 --> 01:58:11,904 We do not write anonymous letters. 1224 01:58:11,946 --> 01:58:14,782 What you have to say, say to my face. 1225 01:58:16,242 --> 01:58:19,871 Let me make a beautiful manifesto against myself. 1226 01:58:20,372 --> 01:58:23,229 For bargaining, I have what you want. 1227 01:58:23,264 --> 01:58:26,086 I tell myself. "Make a good impression" 1228 01:58:26,461 --> 01:58:30,048 So Forget the past, Close the old accounts 1229 01:58:30,549 --> 01:58:34,887 In fact, it is old news! It is wrong But they are the things of youth! 1230 01:58:35,555 --> 01:58:40,893 Of course this should be among us just you and me! 1231 01:58:41,185 --> 01:58:46,442 Counselor Bartolotta, We are already many! 1232 01:58:54,700 --> 01:58:56,827 Write all! 1233 01:58:57,119 --> 01:58:59,038 Six pens per 100 lire! 1234 01:58:59,330 --> 01:59:01,332 Write all! 1235 01:59:16,098 --> 01:59:18,684 Turn around. 1236 01:59:20,060 --> 01:59:22,396 Is it not ok, Peppino? 1237 01:59:23,439 --> 01:59:25,609 Walk a little. 1238 01:59:30,238 --> 01:59:33,033 Turn around again and walk. 1239 01:59:39,165 --> 01:59:42,877 - Lower six fingers. - It's too much, I don't want to wear anymore! 1240 01:59:42,919 --> 01:59:46,130 - The other one is above the knee. - You better make it eight. 1241 01:59:46,464 --> 01:59:49,175 I will look like my grandmother! Some wear it here. 1242 01:59:49,210 --> 01:59:51,887 - Do I have to be the most old-fashioned? - Maybe half? 1243 01:59:52,179 --> 01:59:55,265 Are you in the miniskirt union? Above the knee is ugly. 1244 01:59:55,307 --> 01:59:58,268 But at the rallies, you talk pretty on the emancipation of women! liberation? 1245 01:59:58,310 --> 02:00:00,360 You think Empowerment is measured in centimeters? 1246 02:00:00,395 --> 02:00:02,940 The more you ventilate the panties, the more you are liberated? 1247 02:00:02,975 --> 02:00:07,487 - Fascist! - Hey, Don't you remember these earrings! 1248 02:00:13,326 --> 02:00:16,079 As you said, four fingers. 1249 02:00:23,254 --> 02:00:27,299 Shorten the sleeves. 1250 02:00:28,008 --> 02:00:30,511 I feel strange! 1251 02:00:31,429 --> 02:00:34,516 Let me give you another jacket to try on. 1252 02:00:36,351 --> 02:00:38,728 I am indecisive about the color! 1253 02:00:45,695 --> 02:00:48,364 Look at it in the daylight Mr. Pace? It's another thing! 1254 02:00:50,950 --> 02:00:54,412 Look, dresses like a glove! 1255 02:00:57,749 --> 02:01:01,878 - Let's not even greet? - It's me, a sinner! 1256 02:01:02,087 --> 02:01:05,507 - It is you who has to acquit me. - Ah, damn you! 1257 02:01:05,549 --> 02:01:09,928 - You, to me, are like a brother. - And for me too. 1258 02:01:09,970 --> 02:01:13,016 But do not forget! I am a "traitor"! 1259 02:01:13,057 --> 02:01:15,893 But you will always be on the too far left, everyone outside... 1260 02:01:16,185 --> 02:01:18,479 and very right for those who are in! 1261 02:01:18,514 --> 02:01:20,773 And who will conduct this thread? 1262 02:01:21,232 --> 02:01:23,861 For us, militants, the revolutionary left, 1263 02:01:24,194 --> 02:01:29,074 the relationship between the mafia and political power is not acceptable 1264 02:01:29,533 --> 02:01:33,495 that we need to arise behind the proletariat, working class. 1265 02:01:33,871 --> 02:01:37,125 The traditional parties on the left, betrayers of socialism, 1266 02:01:37,459 --> 02:01:39,627 are trying to prevent that approach. 1267 02:01:39,961 --> 02:01:42,047 The new opportunist leaders, 1268 02:01:42,297 --> 02:01:45,258 for example, the dirty reformist Peppino Torrenuova, 1269 02:01:45,592 --> 02:01:48,636 are not conducive to a real battle against the mafia. 1270 02:01:49,012 --> 02:01:52,141 They follow a political line in an advertising medium 1271 02:01:52,516 --> 02:01:55,186 This is what the farmers do not want to support. 1272 02:01:55,978 --> 02:01:58,731 Let's see who eats more! 1273 02:02:13,455 --> 02:02:15,373 Pietro! 1274 02:02:16,917 --> 02:02:19,962 Come eat. 1275 02:02:29,013 --> 02:02:31,433 - I'm calling you for hours! - Where were you? 1276 02:02:31,725 --> 02:02:34,686 - Watching the show, I'll show you. - Eat, it is not warm. 1277 02:02:44,113 --> 02:02:48,409 - You like it? - More or less. 1278 02:02:48,451 --> 02:02:50,787 You're never happy! 1279 02:03:07,930 --> 02:03:10,642 Ah, Baaria... 1280 02:03:10,976 --> 02:03:14,396 Daddy, what does "reform" mean? 1281 02:03:16,731 --> 02:03:19,025 Reform is... 1282 02:03:21,278 --> 02:03:24,657 who knows, if you hit your head against the wall, 1283 02:03:25,032 --> 02:03:28,369 and you break your head, not the wall! 1284 02:03:30,705 --> 02:03:32,582 Reform is... 1285 02:03:33,499 --> 02:03:37,754 that someone wants to change the world through common sense, 1286 02:03:37,796 --> 02:03:40,882 without cutting the head of anyone. 1287 02:03:41,466 --> 02:03:45,637 - Who have you heard that from? - Everyone is talking. 1288 02:03:58,359 --> 02:04:00,403 Good morning! 1289 02:04:04,033 --> 02:04:08,370 - What do you want? - Give me something to die. 1290 02:04:25,221 --> 02:04:30,895 - What happened to you? - Nothing... Why I want to die. 1291 02:04:47,871 --> 02:04:53,460 How do you want to die? Fast or slowly? 1292 02:04:53,919 --> 02:05:00,051 - I need some time to get home. - Sure, it's good to have some time! 1293 02:05:01,385 --> 02:05:04,639 So... see. 1294 02:05:08,726 --> 02:05:10,896 This one here... 1295 02:05:18,445 --> 02:05:20,864 it is okay. 1296 02:05:33,545 --> 02:05:36,297 Drink all at once. 1297 02:05:56,570 --> 02:06:01,324 - May God bless you! - It is actually 120 billion. 1298 02:06:01,741 --> 02:06:05,329 - May God pay you, See you in hell! - Bon voyage! 1299 02:06:21,513 --> 02:06:25,684 - Where is it? - Inside, Peppino. 1300 02:06:31,024 --> 02:06:32,400 Nino. 1301 02:06:40,283 --> 02:06:44,538 - Nino, you hear me? - Peppino... 1302 02:06:46,206 --> 02:06:48,751 I heard it, Peppino. 1303 02:06:52,504 --> 02:06:55,424 how come do I hear? 1304 02:06:55,466 --> 02:06:58,261 What time is it? 1305 02:06:59,596 --> 02:07:03,933 - Five thirty. - Five thirty... 1306 02:07:05,894 --> 02:07:09,522 - But why am I still here? - You must have patience! 1307 02:07:09,814 --> 02:07:13,694 The medicine should be a slow one it has to make its route. 1308 02:07:17,573 --> 02:07:21,410 - You think I die tonight? - I think Yes 1309 02:07:21,661 --> 02:07:25,082 The route must be long for the medicine 1310 02:07:25,540 --> 02:07:27,793 Good! 1311 02:07:29,753 --> 02:07:32,130 Unfortunately! 1312 02:07:37,220 --> 02:07:41,849 Now there will be elections, you could have helped me! 1313 02:07:46,646 --> 02:07:50,526 - It was never won! - Who knows! 1314 02:07:50,859 --> 02:07:54,696 Anyway, I took the opportunity to get elected... 1315 02:07:57,241 --> 02:07:59,618 You accepted what? 1316 02:08:00,494 --> 02:08:05,041 - The application. - Parliament of Rome? 1317 02:08:05,959 --> 02:08:07,335 Yes 1318 02:08:12,841 --> 02:08:17,138 What a disgrace, what a disgrace! 1319 02:08:21,684 --> 02:08:25,396 Do you think the pharmacist made me a fool? 1320 02:08:25,813 --> 02:08:28,023 Hopefully! 1321 02:08:28,065 --> 02:08:32,028 I would be upset if i lose a vote. 1322 02:08:35,490 --> 02:08:38,535 Everyone agrees with your application? 1323 02:08:39,202 --> 02:08:41,371 Not everyone 1324 02:08:41,663 --> 02:08:45,835 but the majority wins. 1325 02:08:50,590 --> 02:08:54,677 - So what do I do, I get up? - If you want... 1326 02:08:57,514 --> 02:09:03,729 This afternoon at 18:30, in Church Square, 1327 02:09:04,188 --> 02:09:07,733 we rally for Italian Communist party. 1328 02:09:08,066 --> 02:09:10,528 CHRISTIAN DEMOCRACY 1329 02:09:11,863 --> 02:09:18,077 On May 7, vote for Italian Communist Party. 1330 02:09:18,620 --> 02:09:21,122 Congratulations! 1331 02:09:22,498 --> 02:09:24,585 Hooray grooms! 1332 02:09:33,552 --> 02:09:39,059 This afternoon at 18:30, in Church Square, 1333 02:09:39,392 --> 02:09:43,480 Citizen Peppino Torrenuova will speak 1334 02:09:46,441 --> 02:09:49,778 Vote for Communists at least once in life! 1335 02:09:53,658 --> 02:09:58,037 - The square is not very full. - I see a few people, What do we do? 1336 02:09:58,663 --> 02:10:01,505 The head of the committee said 1337 02:10:01,540 --> 02:10:05,003 Comrades, come close to stage. Let's begin. 1338 02:10:08,632 --> 02:10:12,803 - You Luigi! Good afternoon! - Nino! 1339 02:10:22,313 --> 02:10:24,941 Write all! 1340 02:10:25,733 --> 02:10:28,611 Three pens for 100 lire! 1341 02:10:41,458 --> 02:10:46,297 Friends and citizens of Bagheria... 1342 02:10:49,384 --> 02:10:55,390 - You broke eggs? - No. Why? 1343 02:10:56,015 --> 02:10:58,018 Contact. 1344 02:10:59,395 --> 02:11:01,564 I had this impression. 1345 02:11:01,939 --> 02:11:06,652 I had two eggs warm, I hope you like. 1346 02:11:07,736 --> 02:11:12,325 - Mom, how many eggs are left? - They were just these two. 1347 02:11:12,367 --> 02:11:15,245 - You want to buy more? - No. 1348 02:11:16,246 --> 02:11:18,415 The bride is good! 1349 02:11:26,632 --> 02:11:29,677 Take this and go to the town hall 1350 02:11:29,969 --> 02:11:33,723 help her with the the certificate of the election, take her to the doctor, 1351 02:11:34,098 --> 02:11:38,770 ask him for a certificate stating that she is completely blind, 1352 02:11:39,146 --> 02:11:41,398 and then bring it to vote. 1353 02:11:42,232 --> 02:11:44,985 - If she wants to vote. - Right. 1354 02:11:45,027 --> 02:11:48,906 And remember, a blind is entitled be accompanied 1355 02:11:49,239 --> 02:11:51,409 inside the voting booth. 1356 02:11:51,743 --> 02:11:54,412 Tell me if You want me to marry her! 1357 02:11:59,751 --> 02:12:02,712 Attanasio! No Hello? I recommend you know Don Carlo is very protective. 1358 02:12:03,004 --> 02:12:05,132 Tell Don Carlo that he can relax. 1359 02:12:05,424 --> 02:12:09,428 What a bastard! I had sworn they would vote for us! 1360 02:12:09,970 --> 02:12:12,431 Attanasio, good day! 1361 02:12:12,640 --> 02:12:15,226 Even the Republican Party is doing it! 1362 02:12:15,267 --> 02:12:17,229 You can count on me! 1363 02:12:17,520 --> 02:12:20,065 The people are not trustable! 1364 02:12:22,943 --> 02:12:27,656 - Every promise is a promise! - Attanasio, abandoned us? 1365 02:12:27,697 --> 02:12:30,159 We have only one word! 1366 02:12:30,409 --> 02:12:33,037 My mother-in-law is going to vote for the Christian Democrats. 1367 02:12:33,079 --> 02:12:37,208 My wife is in the socialist party, My sister joined the Liberal Party, 1368 02:12:37,541 --> 02:12:40,711 my son is a Republican, and I am for the hammer and sickle. 1369 02:12:41,003 --> 02:12:45,050 So glad to see everyone. Good luck! 1370 02:12:45,884 --> 02:12:48,387 Who will they vote for! 1371 02:12:53,767 --> 02:12:57,689 My son, you're making me see stars at noon! 1372 02:12:58,106 --> 02:13:00,024 And who am I, San Jose? 1373 02:13:09,868 --> 02:13:12,413 - Will I send her away? - Witty! 1374 02:13:12,454 --> 02:13:15,916 Booth number two. We respect the will of the voter. 1375 02:13:16,166 --> 02:13:20,629 Of course, President! We are in the hands of God. Let it be. 1376 02:13:20,921 --> 02:13:24,676 In one hour, two blind, two crippled and one paralyzed... 1377 02:13:24,718 --> 02:13:27,262 Then you take me to my husband in the cemetery? 1378 02:13:27,303 --> 02:13:30,598 First vote Aunt ciccina. Then I take you anywhere. 1379 02:13:30,640 --> 02:13:34,519 - Before we have to pass the florist. - Who thirty, turns thirty-one! 1380 02:13:35,019 --> 02:13:38,399 - Who do you want to vote for? - In our Lord. 1381 02:13:48,492 --> 02:13:51,663 Our Lord is not here! 1382 02:13:58,295 --> 02:14:02,549 - What Mira! - I'm blind, not stupid! 1383 02:14:02,841 --> 02:14:05,136 Your chutzpah! 1384 02:14:14,228 --> 02:14:18,233 President, is the vote invalid? We have to interpret the will of the voter. 1385 02:14:18,525 --> 02:14:22,237 But what intention? There is nothing, look! 1386 02:14:22,529 --> 02:14:24,781 Only a small patch of gray. 1387 02:14:25,032 --> 02:14:30,038 And you think this spot of gray fell by chance from a cigarette? 1388 02:14:30,371 --> 02:14:34,334 Ninth section: Communist Party, 81 votes. 1389 02:14:34,626 --> 02:14:37,837 - We get 30 votes more! - We win! 1390 02:14:38,296 --> 02:14:40,882 Easy, easy! 1391 02:14:41,216 --> 02:14:45,137 Comparing the last results in the city, we lost a point. 1392 02:14:45,596 --> 02:14:48,516 What does the secretary of the committee say? 1393 02:14:49,808 --> 02:14:51,894 in Rome? 1394 02:14:52,853 --> 02:14:54,855 It's still early! 1395 02:14:56,148 --> 02:14:59,402 Okay, we'll talk later. 1396 02:15:00,153 --> 02:15:02,572 Write all! 1397 02:15:02,948 --> 02:15:05,992 Three pens for 100 lire! 1398 02:15:10,206 --> 02:15:12,583 It is unclear how it will end! 1399 02:15:12,875 --> 02:15:17,129 But in any case i wish you good luck! 1400 02:15:17,964 --> 02:15:20,424 Thank you, counselor. 1401 02:15:44,200 --> 02:15:48,121 Can you read this letter to me, please? 1402 02:15:51,792 --> 02:15:54,545 - It is the INPS. - That I already understood. 1403 02:15:54,586 --> 02:15:57,756 It says the application was accepted 1404 02:15:58,048 --> 02:16:02,177 and recognize your right for the family allowance and arrears. 1405 02:16:07,517 --> 02:16:10,020 Good afternoon! 1406 02:16:12,939 --> 02:16:16,067 Friends We have the final results. 1407 02:16:18,154 --> 02:16:20,406 Grandpa said Cicco 1408 02:16:20,781 --> 02:16:24,285 the good news should be celebrated. 1409 02:16:25,369 --> 02:16:28,539 - What is this good news? - We are rich? 1410 02:16:29,248 --> 02:16:33,170 - We are not rich. - Not yet, but... 1411 02:16:34,713 --> 02:16:38,925 let's see if you can guess! 1412 02:16:41,094 --> 02:16:46,392 Not elected, Why celebrate Because Dad had many votes?! 1413 02:16:51,731 --> 02:16:56,737 These young people! They do not understand anything at all! 1414 02:16:58,155 --> 02:17:00,783 Mom and Dad 1415 02:17:01,366 --> 02:17:04,620 We expect another brother, 1416 02:17:04,661 --> 02:17:08,081 or another sister. Whatever it is! 1417 02:17:10,919 --> 02:17:13,588 - Still sex...? - Sure, What are you thinking? 1418 02:17:17,467 --> 02:17:20,136 Let's toast. 1419 02:17:20,178 --> 02:17:23,015 Let's buy another bed... or embrace? 1420 02:17:23,265 --> 02:17:25,810 To the embrace! 1421 02:17:27,144 --> 02:17:28,395 a boy! 1422 02:17:30,898 --> 02:17:34,401 a little sister! 1423 02:17:34,443 --> 02:17:38,698 Is this envy! 1424 02:17:39,491 --> 02:17:42,953 The fifth child! 1425 02:17:43,912 --> 02:17:47,082 Viva Baaria! 1426 02:17:47,123 --> 02:17:50,044 Hooray for us! 1427 02:17:50,920 --> 02:17:56,592 Bebo, to the health of Renato Guttuso! 1428 02:18:19,784 --> 02:18:23,079 Teacher in a sketch! 1429 02:19:08,127 --> 02:19:10,672 Breathe! 1430 02:19:14,593 --> 02:19:17,471 With your mouth open. 1431 02:19:19,598 --> 02:19:22,142 Take the rest of your clothes. 1432 02:19:23,895 --> 02:19:28,566 - Would you prefer your son leaves? - No, no, he can stay. 1433 02:19:28,983 --> 02:19:30,902 Sit! 1434 02:20:09,902 --> 02:20:13,572 - You are impressed? - No. 1435 02:20:15,199 --> 02:20:18,745 Do not worry, I'm fine. 1436 02:20:26,586 --> 02:20:28,839 - You Know who is this? - Who? 1437 02:20:29,130 --> 02:20:31,968 The adviser to the Department of City Planning. 1438 02:20:32,260 --> 02:20:34,595 - City Planning? - Yes 1439 02:20:36,848 --> 02:20:40,017 how does he see the projects, the city planning? 1440 02:20:40,268 --> 02:20:44,314 There is a procedure for a project to go ahead. 1441 02:20:44,606 --> 02:20:49,653 They prepare a model especially for him. 1442 02:21:00,873 --> 02:21:04,502 You brought the money? 1443 02:21:16,181 --> 02:21:17,558 Pretty! 1444 02:21:20,102 --> 02:21:22,939 Very nice! 1445 02:23:42,463 --> 02:23:46,259 Why does everyone think we have a difficult genius? 1446 02:23:51,098 --> 02:23:54,226 Perhaps because it's true! 1447 02:23:56,395 --> 02:23:58,689 Or? 1448 02:24:04,404 --> 02:24:08,617 Or, because we want to embrace the world, 1449 02:24:10,285 --> 02:24:13,622 but we have very short arms to that! 1450 02:24:27,219 --> 02:24:31,141 Okay, go get your bread. 1451 02:24:50,620 --> 02:24:53,748 You were not very convincing! 1452 02:24:53,956 --> 02:24:56,418 Don't annoy! 1453 02:26:16,796 --> 02:26:18,882 Ah, good afternoon! 1454 02:26:18,923 --> 02:26:23,469 Lazy! you don't wake up! even with a bomb! 1455 02:27:02,595 --> 02:27:06,223 what are you in the middle of the street! get out! 1456 02:29:42,767 --> 02:29:46,687 When did I dream? Before... or now? 1457 02:29:46,729 --> 02:29:49,233 - Leave it, thief! - It's my daughter! 1458 02:29:49,483 --> 02:29:53,111 - Yes, or your wife! - Thief! 1459 02:29:53,612 --> 02:29:57,449 If I catch i'll break all your bones! 1460 02:30:23,727 --> 02:30:26,188 Here, the cigarette. 1461 02:30:26,397 --> 02:30:28,364 It took all this time? 1462 02:30:28,399 --> 02:30:31,987 I did return less than half a minute! 1463 02:30:32,028 --> 02:30:35,573 But the spit has dried up a long time ago! 1464 02:30:36,658 --> 02:30:39,786 Where did you buy cigarettes, on the moon? 1465 02:30:39,828 --> 02:30:44,875 - And lost 20 billion! - Who slowed you down! 1466 02:30:47,420 --> 02:30:51,632 Come here, I give the 20 billion, anyway. 1467 02:30:52,967 --> 02:30:56,471 No! you bet you win lose them everything is in the game! 1468 02:31:05,313 --> 02:31:08,066 This indeed is light. Look! 1469 02:31:12,071 --> 02:31:14,449 Broke in half! 1470 02:31:15,366 --> 02:31:19,036 Opened like a lemon! 109942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.