Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,850 --> 00:01:20,850
Mmm.
2
00:01:51,660 --> 00:01:54,960
Mr. Chamberlain, this is Candace Wade
with Lifeguard Medical Alerts. This line
3
00:01:54,960 --> 00:01:55,960
is being recorded.
4
00:01:56,140 --> 00:01:59,380
You just received an activation from
your pendant. Do you have an emergency?
5
00:02:01,580 --> 00:02:04,360
If you need us to send an ambulance,
I'll dispatch one now.
6
00:02:05,660 --> 00:02:06,680
Mr. Chamberlain?
7
00:02:08,100 --> 00:02:09,100
Hello?
8
00:02:10,720 --> 00:02:13,640
Okay, because I'm not getting a response
from you, I'm going to dispatch
9
00:02:13,640 --> 00:02:14,940
emergency services now.
10
00:02:15,240 --> 00:02:17,360
Employee number 1674, Candace Wade.
11
00:03:03,050 --> 00:03:04,090
What's your apartment number?
12
00:03:06,390 --> 00:03:09,190
87 to the dispatch. Can we get the
apartment number and that well check?
13
00:03:10,350 --> 00:03:14,890
Copy, 87. 135 South Lexington, apartment
2B. Subject is emotionally disturbed
14
00:03:14,890 --> 00:03:15,890
and medically fragile.
15
00:03:16,650 --> 00:03:17,649
Emotionally disturbed?
16
00:03:17,650 --> 00:03:18,650
Can we get more info on that?
17
00:03:19,790 --> 00:03:22,110
Negative. Medical alert company is
reported in D &D.
18
00:03:23,230 --> 00:03:24,230
Copy that.
19
00:03:30,070 --> 00:03:32,290
Like a damn third world country over
here.
20
00:03:37,840 --> 00:03:39,860
2B, here we go. Who wants to talk?
21
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
I'll do it.
22
00:03:43,440 --> 00:03:44,440
Okay, good.
23
00:03:48,680 --> 00:03:49,680
Be assertive.
24
00:03:58,160 --> 00:04:01,460
White Plains Police.
25
00:04:02,440 --> 00:04:03,820
We're here for a welfare check.
26
00:04:17,880 --> 00:04:22,880
This is when they come.
27
00:04:38,250 --> 00:04:39,250
Can we help you?
28
00:04:49,070 --> 00:04:50,070
Hello?
29
00:04:52,630 --> 00:04:53,750
White Plains Police.
30
00:04:56,330 --> 00:05:00,170
Well, I got nothing... for them.
31
00:05:17,510 --> 00:05:19,250
Hello, White Plains Police.
32
00:05:20,650 --> 00:05:21,650
Welcome, sir.
33
00:05:28,510 --> 00:05:30,330
Hello, White Plains Police.
34
00:05:45,360 --> 00:05:46,360
Hello?
35
00:05:47,260 --> 00:05:48,260
What do you want?
36
00:05:48,780 --> 00:05:50,460
We're here for a welfare check, sir.
37
00:05:51,300 --> 00:05:52,520
I'm not on welfare.
38
00:05:54,120 --> 00:05:57,680
Our dispatcher received a medical alert
call, possible emergency.
39
00:05:58,200 --> 00:05:59,980
We're here to help any way we can, sir.
40
00:06:00,680 --> 00:06:02,200
I don't have no emergency.
41
00:06:04,860 --> 00:06:05,860
Why are you here?
42
00:06:06,040 --> 00:06:07,900
You on my shoes again, are you?
43
00:06:12,460 --> 00:06:13,640
I'm going to go back to sleep.
44
00:06:15,530 --> 00:06:19,450
Hold on, sir, hold on. Do you have
anyone else in your unit with you? Are
45
00:06:19,450 --> 00:06:20,450
yourself?
46
00:06:20,810 --> 00:06:22,310
No one else here.
47
00:06:22,950 --> 00:06:25,750
All right, well, we got a call about a
possible medical emergency.
48
00:06:26,290 --> 00:06:32,750
And I'm telling you, I do not have an
emergency, and I didn't call anybody.
49
00:06:33,970 --> 00:06:40,630
So unless you're planning on giving me
back my shoes, please leave me alone
50
00:06:40,630 --> 00:06:41,870
and just let me...
51
00:06:47,050 --> 00:06:48,870
Maybe get a confirmation on the address.
52
00:06:51,350 --> 00:06:55,130
87 to dispatch, can we have a
confirmation on the address for this
53
00:06:56,250 --> 00:06:57,229
Copy, 87.
54
00:06:57,230 --> 00:07:00,510
Well check address, 135 South Lexington,
unit 2B.
55
00:07:04,970 --> 00:07:08,270
Sir, I'm not sure what to tell you. We
were sent to your address, this address.
56
00:07:08,430 --> 00:07:11,990
This is 135 South Lexington, apartment
2B, correct?
57
00:07:13,270 --> 00:07:14,270
Yes.
58
00:07:14,610 --> 00:07:15,810
You don't have any...
59
00:07:16,090 --> 00:07:20,610
Medical alert system that went off heart
or blood pressure monitor something
60
00:07:20,610 --> 00:07:21,610
like that
61
00:07:48,260 --> 00:07:49,260
Hello?
62
00:08:01,320 --> 00:08:02,320
Everything's fine.
63
00:08:03,340 --> 00:08:07,020
You can all go home now and not miss a
year.
64
00:08:14,960 --> 00:08:15,960
Hello?
65
00:08:18,489 --> 00:08:19,489
No emergency.
66
00:08:20,150 --> 00:08:21,350
It was an accident.
67
00:08:22,250 --> 00:08:23,590
Thank you for your trouble.
68
00:08:23,970 --> 00:08:27,030
We've got to check you out, my friend.
Make sure everything's okay.
69
00:08:27,390 --> 00:08:28,390
No, no, I'm fine.
70
00:08:28,490 --> 00:08:30,370
I don't need nobody checking me out.
71
00:08:31,190 --> 00:08:32,950
It's 5 o 'clock in the morning.
72
00:08:34,830 --> 00:08:38,929
87 to command. I'm on that well check at
135 South Lexington.
73
00:08:39,429 --> 00:08:41,549
The subject is telling us there is no
emergency.
74
00:08:41,770 --> 00:08:44,530
The medical alert was a mistake. Please
advise.
75
00:08:49,260 --> 00:08:50,260
Okay, copy.
76
00:08:51,740 --> 00:08:54,200
Let us check you out, and we'll leave
you alone, sir.
77
00:08:55,620 --> 00:08:57,000
Be out of here in five minutes.
78
00:08:57,580 --> 00:09:00,780
No, thank you. You can leave now.
79
00:09:01,620 --> 00:09:05,800
Can we, uh... Can we get a name? How
about your name? What's your name?
80
00:09:06,480 --> 00:09:10,280
Why do you need to know my name? So you
can come in here and steal my shoes
81
00:09:10,280 --> 00:09:13,360
again like you did last time? What the
hell are you talking about with these
82
00:09:13,360 --> 00:09:14,360
shoes?
83
00:09:14,580 --> 00:09:18,400
These EDP shoes could be polka dot
unicorns.
84
00:09:19,210 --> 00:09:21,590
We just need to put something on the
report, sir.
85
00:09:21,930 --> 00:09:26,630
Look, we didn't come here because you're
in trouble. We came here to help you
86
00:09:26,630 --> 00:09:27,630
any way we can.
87
00:09:27,710 --> 00:09:30,630
The more you cooperate with us, the
sooner we can get out of here.
88
00:09:35,610 --> 00:09:36,610
Kenneth.
89
00:09:37,830 --> 00:09:38,890
I'm sorry, one more time?
90
00:09:40,010 --> 00:09:41,010
Kenneth.
91
00:09:41,490 --> 00:09:42,490
Last name?
92
00:09:43,850 --> 00:09:44,850
Chamberlain.
93
00:09:46,960 --> 00:09:50,420
Thank you, Mr. Chamberlain. Is there
anyone else in the apartment with you?
94
00:09:50,900 --> 00:09:53,520
No. I told you, just me.
95
00:09:53,860 --> 00:09:57,680
All right, well, can you open the door
for us?
96
00:09:57,880 --> 00:09:59,880
We need to check you out for your own
good.
97
00:10:00,300 --> 00:10:02,160
I'm not going to open my door.
98
00:10:02,720 --> 00:10:04,440
Now, I don't need you.
99
00:10:05,000 --> 00:10:06,020
It was a mistake.
100
00:10:06,440 --> 00:10:07,740
I did not call you.
101
00:10:08,840 --> 00:10:10,980
Mr. Chamberlain, are you getting in any
trouble?
102
00:10:11,760 --> 00:10:13,580
Are you doing anything illegal in your
home?
103
00:10:14,560 --> 00:10:16,380
No, I'm not doing anything illegal.
104
00:10:16,910 --> 00:10:18,330
What are you asking me that for?
105
00:10:18,550 --> 00:10:21,930
Because we're trying to understand. It's
5 o 'clock in the morning.
106
00:10:22,950 --> 00:10:24,750
I'm 70 years old.
107
00:10:26,390 --> 00:10:30,450
I got a bad heart, and I want to go to
sleep.
108
00:10:30,810 --> 00:10:33,130
That's fine. Then you have nothing to
worry about.
109
00:10:34,050 --> 00:10:35,950
But you won't open the door for us, sir?
110
00:10:50,730 --> 00:10:52,070
Mr. Chamberlain? Hello?
111
00:10:59,030 --> 00:11:00,030
Hello?
112
00:11:09,890 --> 00:11:11,710
Lifeguard, this is Candace. Do you have
an emergency?
113
00:11:12,810 --> 00:11:14,050
Police are at my door.
114
00:11:15,450 --> 00:11:19,190
And the police are outside for no
reason.
115
00:11:20,360 --> 00:11:22,500
For confirmation purposes, can you give
me your name?
116
00:11:23,820 --> 00:11:25,480
Kenneth Chamberlain.
117
00:11:25,760 --> 00:11:30,540
All right, Mr. Chamberlain. I see that
you activated your pendant at 522 this
118
00:11:30,540 --> 00:11:31,540
morning. Are you okay?
119
00:11:31,620 --> 00:11:32,620
Do you have an emergency?
120
00:11:32,920 --> 00:11:36,220
No, I do not have an emergency. I'm
fine.
121
00:11:36,780 --> 00:11:40,160
Okay. Well, the reason the police are
there is because whenever a patient
122
00:11:40,160 --> 00:11:43,800
activates their alert system and we
can't get in touch with them, we
123
00:11:43,800 --> 00:11:46,520
dispatch emergency services to check on
the person.
124
00:11:46,920 --> 00:11:48,320
Yes. Yes.
125
00:11:49,580 --> 00:11:52,700
But I did not call them, and I want them
to go.
126
00:11:53,360 --> 00:11:57,840
Okay, Mr. Chamberlain, I'm going to call
your... Yes, I'm sorry. Go ahead.
127
00:12:01,520 --> 00:12:07,760
Somebody... Somebody's been breaking
into my apartment
128
00:12:07,760 --> 00:12:10,680
and stealing my stuff.
129
00:12:12,040 --> 00:12:18,380
And the police, they won't... Mr.
Chamberlain, I have your service
130
00:12:19,370 --> 00:12:22,690
I see that you're on our psychiatric
watch list. Have you been experiencing
131
00:12:22,690 --> 00:12:23,690
increased symptoms?
132
00:12:23,910 --> 00:12:25,450
Anxiety? Anything like that?
133
00:12:26,290 --> 00:12:28,850
What I'm saying is that I'm sure the
police are there to help.
134
00:12:32,450 --> 00:12:35,830
It... It was an accident.
135
00:12:36,810 --> 00:12:38,650
I didn't activate nothing.
136
00:12:39,510 --> 00:12:41,230
I don't need any help.
137
00:12:42,310 --> 00:12:44,210
Okay, so you don't have an emergency.
138
00:12:44,650 --> 00:12:45,650
No.
139
00:12:46,870 --> 00:12:47,870
I'm fine.
140
00:12:50,090 --> 00:12:52,370
I want the police to leave.
141
00:12:54,830 --> 00:12:55,830
What do you think?
142
00:12:57,050 --> 00:12:58,050
Bluebelly Lab in the kitchen?
143
00:12:59,130 --> 00:13:00,330
That's why I won't open the door?
144
00:13:04,330 --> 00:13:05,490
Mr. Chamberlain?
145
00:13:06,690 --> 00:13:07,690
Are you there?
146
00:13:10,070 --> 00:13:12,070
They're still knocking at my door.
147
00:13:12,310 --> 00:13:13,310
Hello?
148
00:13:13,590 --> 00:13:17,470
I'm telling you, they're here because
they want to hurt me.
149
00:13:19,180 --> 00:13:20,420
Chamberlain, that's our standard
position.
150
00:13:20,780 --> 00:13:24,580
We're unable to reach you via the call
box or by phone. We always dispatch
151
00:13:24,580 --> 00:13:27,220
emergency services, and that includes
police officers.
152
00:13:27,600 --> 00:13:31,280
I see you have your sister listed here
as a reference. Would you like us to
153
00:13:31,280 --> 00:13:32,280
her?
154
00:13:33,080 --> 00:13:34,080
Yes.
155
00:13:34,520 --> 00:13:38,280
All right. I'm going to call her and
then reach back out to you on your call
156
00:13:38,280 --> 00:13:39,280
box.
157
00:13:51,890 --> 00:13:56,070
Mr. Chamberlain, we need to make sure
you're okay, sir.
158
00:13:59,430 --> 00:14:00,430
He's not there.
159
00:14:00,490 --> 00:14:02,050
What do you need, jump out the damn
window?
160
00:14:07,110 --> 00:14:12,190
Look, I'm telling you, the alarm was a
mistake.
161
00:14:12,850 --> 00:14:13,850
I'm not sick.
162
00:14:14,690 --> 00:14:17,050
Do you have any serious medical
conditions, sir?
163
00:14:17,830 --> 00:14:18,830
What the heck?
164
00:14:19,850 --> 00:14:22,370
Now you're asking me about my medical
history.
165
00:14:23,370 --> 00:14:26,290
I told you, I have a bad heart.
166
00:14:26,770 --> 00:14:31,090
We're just trying to help you out, sir.
I don't know how many different ways I
167
00:14:31,090 --> 00:14:36,210
can tell you this, but I do not need
your help. Mr. Chamberlain, we just...
168
00:14:36,210 --> 00:14:37,650
Leave! Leave!
169
00:14:57,840 --> 00:14:58,840
Excuse me.
170
00:14:59,040 --> 00:15:00,420
I'm Kenny's niece.
171
00:15:00,680 --> 00:15:02,540
My mama said he's having a problem.
172
00:15:09,960 --> 00:15:14,000
Can I help you?
173
00:15:14,400 --> 00:15:17,920
Yeah, I'm Kenny's niece. That's his
apartment you're banging on.
174
00:15:18,120 --> 00:15:19,500
Did he do something?
175
00:15:22,100 --> 00:15:23,320
That's what we're trying to find out.
176
00:15:23,560 --> 00:15:26,600
You know he has a heart condition, and
sometimes he...
177
00:15:27,480 --> 00:15:30,620
Sometimes he doesn't think right. You
know, he imagines things.
178
00:15:31,100 --> 00:15:32,460
Does he have any weapons in his
apartment?
179
00:15:34,060 --> 00:15:36,000
I don't know. I don't think so.
180
00:15:36,240 --> 00:15:37,240
Anyone else in there with him?
181
00:15:37,600 --> 00:15:38,600
I doubt it.
182
00:15:38,960 --> 00:15:41,380
You could talk to my mama. She might
be... No, thank you, ma 'am.
183
00:15:42,020 --> 00:15:44,180
You don't want to talk to... Thank you
for the help.
184
00:15:45,780 --> 00:15:46,780
We'll handle it from here.
185
00:16:03,640 --> 00:16:05,340
Hello? Kenny, it's Carol.
186
00:16:05,780 --> 00:16:06,780
What's happening?
187
00:16:06,800 --> 00:16:11,420
I got a call from your medical company.
They said the police are at your door.
188
00:16:11,760 --> 00:16:12,900
Yeah, yeah.
189
00:16:13,900 --> 00:16:18,580
Look, it was an accident. I set off my
alarm.
190
00:16:18,980 --> 00:16:20,080
So, you're fine?
191
00:16:20,300 --> 00:16:21,600
No medical problems?
192
00:16:22,720 --> 00:16:24,520
No, I'm all right.
193
00:16:24,840 --> 00:16:29,960
Well, I called Tanya. She'll speak to
them. No, no, no, Carol.
194
00:16:30,220 --> 00:16:31,220
Why not?
195
00:16:32,040 --> 00:16:36,520
You know how the police are around here.
Yeah, I don't want her getting hurt or
196
00:16:36,520 --> 00:16:40,800
nothing. I just told her what's going
on. Let her decide what she wants to do.
197
00:16:40,880 --> 00:16:42,800
Call me when they leave, okay?
198
00:16:43,720 --> 00:16:44,720
All right.
199
00:16:53,940 --> 00:16:59,220
Get his ID. Let's run it.
200
00:17:01,260 --> 00:17:02,260
Maybe he's got a warrant on him.
201
00:17:08,420 --> 00:17:09,420
Mrs.
202
00:17:12,280 --> 00:17:16,079
Chamberlain, we have an obligation to
make sure that you're safe and anyone
203
00:17:16,079 --> 00:17:17,140
in your apartment is all right.
204
00:17:18,180 --> 00:17:19,920
What do you say we start with an ID,
huh?
205
00:17:21,440 --> 00:17:22,720
Can you show us some identification?
206
00:17:25,720 --> 00:17:27,740
I am not opening my door.
207
00:17:28,380 --> 00:17:30,060
You can hear that I'm okay.
208
00:17:30,830 --> 00:17:33,190
Why do you need to come into my
apartment?
209
00:17:34,450 --> 00:17:36,090
What if he thinks it's going to happen,
man?
210
00:17:40,470 --> 00:17:43,150
I think
211
00:17:43,150 --> 00:17:48,790
someone else is in there with him.
212
00:17:52,410 --> 00:17:53,410
Mr.
213
00:17:54,850 --> 00:17:57,750
Chamberlain, why don't you pass on over
your ID? Just slip it underneath the
214
00:17:57,750 --> 00:17:59,650
door. Just push it through and we'll
pick it up.
215
00:18:22,389 --> 00:18:24,930
I'm here.
216
00:18:28,070 --> 00:18:30,930
Solitary. Solitary.
217
00:18:58,760 --> 00:19:00,340
Huh. Fuck, I was in the Marines.
218
00:19:00,960 --> 00:19:01,960
Hoorah.
219
00:19:03,700 --> 00:19:04,700
Here, run it.
220
00:19:05,500 --> 00:19:06,580
87 to dispatch.
221
00:19:06,920 --> 00:19:09,460
We have VA ID for the resident here.
222
00:19:10,940 --> 00:19:11,940
Copy, 87.
223
00:19:13,200 --> 00:19:17,820
Marine Corps ID Alpha Roger 16467830.
224
00:19:25,740 --> 00:19:28,300
We spoke to your sister, and she's aware
of what's happening.
225
00:19:31,120 --> 00:19:32,920
Mr. Chamberlain, are you there?
226
00:19:35,060 --> 00:19:36,880
Hi, sir. Can you hear me?
227
00:19:40,100 --> 00:19:41,100
Hello?
228
00:19:42,800 --> 00:19:46,420
The police are still outside my door.
229
00:19:47,700 --> 00:19:49,360
They got my I .D. now.
230
00:19:49,660 --> 00:19:52,540
Mr. Chamberlain, do you want me to call
and cancel the dispatch?
231
00:19:53,080 --> 00:19:54,080
Yes.
232
00:20:16,700 --> 00:20:20,820
If he's emotionally
233
00:20:20,820 --> 00:20:27,620
disturbed, we shouldn't be banging on
the door. I mean,
234
00:20:27,640 --> 00:20:31,040
it's just going to get him more upset.
What difference does that make?
235
00:20:32,940 --> 00:20:36,240
If he's EDP, we just need to wait him
out, right?
236
00:20:37,830 --> 00:20:39,090
What'd you do before this, Rossi?
237
00:20:40,950 --> 00:20:41,950
What do you mean?
238
00:20:42,370 --> 00:20:43,470
Your job. What'd you do?
239
00:20:46,470 --> 00:20:48,610
I was a middle school teacher. Why?
240
00:20:50,630 --> 00:20:51,630
No reason.
241
00:21:41,190 --> 00:21:42,190
Hello?
242
00:21:42,710 --> 00:21:45,330
Daddy, what's going on? Aunt Carol
called me.
243
00:21:45,570 --> 00:21:47,130
Hey, baby.
244
00:21:47,430 --> 00:21:48,610
Everything is fine.
245
00:21:50,150 --> 00:21:53,470
What did Carol tell you exactly?
246
00:21:53,850 --> 00:21:57,310
She told me your alert went off and the
police are at your apartment. Are you
247
00:21:57,310 --> 00:21:58,310
okay?
248
00:21:59,090 --> 00:22:00,090
I'm fine.
249
00:22:01,150 --> 00:22:04,810
It's just that damn alert system.
250
00:22:20,750 --> 00:22:21,750
No, he's not.
251
00:22:22,330 --> 00:22:23,750
Don't worry. It's okay.
252
00:22:24,950 --> 00:22:25,950
All right.
253
00:22:26,090 --> 00:22:27,490
Oh, Ava won't be there.
254
00:22:27,850 --> 00:22:29,470
Oh, well, well.
255
00:22:30,130 --> 00:22:31,130
Hey, Gucci.
256
00:22:31,350 --> 00:22:32,350
Get him up.
257
00:22:32,470 --> 00:22:33,470
Get him up.
258
00:22:33,670 --> 00:22:34,670
Grab fire.
259
00:22:36,730 --> 00:22:43,590
Look, give Doodlebug a big kiss for me.
But the police
260
00:22:43,590 --> 00:22:47,450
are outside, and I got to go talk to
them.
261
00:22:49,770 --> 00:22:51,010
I'll call you when they leave.
262
00:22:51,730 --> 00:22:54,330
Okay. Love you, Daddy. I love you, too.
263
00:23:00,610 --> 00:23:01,610
No.
264
00:23:08,710 --> 00:23:09,710
That's a Marine.
265
00:23:10,450 --> 00:23:11,450
One,
266
00:23:14,530 --> 00:23:16,330
two, three, four, eight.
267
00:23:19,660 --> 00:23:20,860
We've done everything we can.
268
00:23:21,080 --> 00:23:22,080
The study's fine.
269
00:23:23,140 --> 00:23:24,160
Special circumstances?
270
00:23:24,500 --> 00:23:25,580
Couldn't we put that in the report?
271
00:23:25,820 --> 00:23:26,799
It's a liability.
272
00:23:26,800 --> 00:23:28,160
We need to make visual contact.
273
00:23:29,820 --> 00:23:31,560
Besides, there's something going on in
there.
274
00:23:32,300 --> 00:23:33,540
Listen, he's talking to somebody.
275
00:23:36,540 --> 00:23:41,940
Look, I know you're new to this, but
you've lived here. You know what goes on
276
00:23:41,940 --> 00:23:42,759
the South Side.
277
00:23:42,760 --> 00:23:43,760
Yeah, I'm a thug.
278
00:23:44,180 --> 00:23:46,280
You can practically smell it coming
through the walls.
279
00:23:47,280 --> 00:23:50,540
Ross, if you want to risk it, feel free,
but... Think about what you're hearing
280
00:23:50,540 --> 00:23:54,780
in there. If you leave here and he's got
some hooker tied up in the closet or he
281
00:23:54,780 --> 00:23:57,440
dies of a heart attack, you're going to
have a hurricane of shit raining down on
282
00:23:57,440 --> 00:23:58,440
you.
283
00:23:58,600 --> 00:24:04,000
I'm just saying we shouldn't be banging
on doors and yelling and screaming at
284
00:24:04,000 --> 00:24:05,320
emotionally disturbed people.
285
00:24:05,680 --> 00:24:09,040
Okay. So what do you suggest that we do,
Teach?
286
00:24:10,500 --> 00:24:12,020
And leaving isn't an option.
287
00:24:12,780 --> 00:24:14,060
I'd say we wait him out.
288
00:24:14,720 --> 00:24:18,240
We'd be patient, you know? I mean, the
manual says that... Whoa, whoa!
289
00:24:19,190 --> 00:24:21,370
Whoa! Don't throw the manual in my face,
okay?
290
00:24:22,270 --> 00:24:24,830
This is the real world. Your fucking
fifth grade classroom.
291
00:24:26,250 --> 00:24:27,490
Let me give you a piece of advice.
292
00:24:27,690 --> 00:24:30,870
If you ever speak that way around a
lieutenant, they're going to stick your
293
00:24:30,870 --> 00:24:32,550
in a desk before you can take your next
breath.
294
00:24:37,490 --> 00:24:38,570
I will talk to him.
295
00:24:40,110 --> 00:24:42,630
Okay? We're not going to hurt him. We're
just going to make sure he's not
296
00:24:42,630 --> 00:24:43,630
hurting anyone else.
297
00:24:50,760 --> 00:24:53,780
Mr. Chamberlain, let me tell you exactly
what's going to happen when you open
298
00:24:53,780 --> 00:24:54,780
this door.
299
00:24:55,000 --> 00:24:57,800
We're going to come in. We're going to
check you out. We're going to make sure
300
00:24:57,800 --> 00:24:59,760
that you're not in physical distress.
301
00:25:00,780 --> 00:25:03,580
We're going to make sure nothing else
strange is going on, and then we're
302
00:25:03,580 --> 00:25:04,580
to leave.
303
00:25:04,620 --> 00:25:07,860
If everything checks out, we'll be out
of your hair in five minutes.
304
00:25:08,160 --> 00:25:09,680
Tops. Then you can go back to bed.
305
00:25:15,340 --> 00:25:16,340
Mr. Chamberlain.
306
00:25:20,970 --> 00:25:22,290
Mr. Chamberlain!
307
00:25:24,910 --> 00:25:27,690
Open the door right now!
308
00:25:31,050 --> 00:25:33,390
Open the fucking door!
309
00:26:15,370 --> 00:26:19,030
I did my best to cancel dispatch, but
they said they may need to make entry
310
00:26:19,030 --> 00:26:21,150
anyway. Are the officers still there?
311
00:26:21,470 --> 00:26:25,870
Make entry into my apartment?
312
00:26:26,530 --> 00:26:33,290
Yes, sir, but it's just to... No. To
make sure that... They cannot come into
313
00:26:33,290 --> 00:26:34,290
apartment.
314
00:26:48,840 --> 00:26:49,840
Make sure you're okay.
315
00:26:49,860 --> 00:26:53,900
Sir, you sound like you're suffering
from some paranoia, possibly other
316
00:26:53,900 --> 00:26:54,900
increased symptoms.
317
00:26:55,140 --> 00:26:56,900
Have you been taking your medication
routinely?
318
00:26:57,800 --> 00:26:58,800
Yes.
319
00:26:59,760 --> 00:27:02,440
I have been taking my medication.
320
00:27:03,300 --> 00:27:07,740
Okay, sir. Did something happen with the
police in the past? Is there a specific
321
00:27:07,740 --> 00:27:09,660
reason you don't want to open the door?
322
00:27:11,920 --> 00:27:13,040
Hey, wake up!
323
00:27:38,920 --> 00:27:39,920
Excuse me.
324
00:27:41,740 --> 00:27:42,780
Excuse me.
325
00:27:43,080 --> 00:27:44,300
Hey, wait, wait, wait.
326
00:27:44,840 --> 00:27:45,840
Yes,
327
00:27:47,080 --> 00:27:47,999
go ahead.
328
00:27:48,000 --> 00:27:50,980
The call was canceled. You do not need
to be here.
329
00:27:51,740 --> 00:27:53,320
Please leave the building.
330
00:27:54,060 --> 00:27:55,920
What do you mean the call was canceled?
331
00:27:56,560 --> 00:27:57,960
I do not need you.
332
00:27:58,440 --> 00:27:59,980
Please get away from my door.
333
00:28:00,700 --> 00:28:04,380
Mr. Chamberlain, let them know that
Lifeguard called the police department
334
00:28:04,380 --> 00:28:06,540
specifically to cancel the dispatch.
335
00:28:07,790 --> 00:28:08,790
The company.
336
00:28:09,510 --> 00:28:11,590
My company. They called the police.
337
00:28:12,050 --> 00:28:13,850
They said I do not need help.
338
00:28:14,190 --> 00:28:15,270
So please leave.
339
00:28:15,650 --> 00:28:17,390
We haven't been notified of any
cancellation.
340
00:28:17,750 --> 00:28:19,930
Now, we've been out here waiting for you
for a half an hour.
341
00:28:20,190 --> 00:28:21,410
We have other things to do.
342
00:28:21,630 --> 00:28:26,030
You need to open this door so we can get
this over with, sir. I will not.
343
00:28:26,530 --> 00:28:29,790
Mr. Chamberlain, we told you we did not
come here because of a crime.
344
00:28:30,210 --> 00:28:31,710
You have nothing to worry about.
345
00:28:32,510 --> 00:28:36,570
But if you continue not listening to us,
we're going to have to use force to get
346
00:28:36,570 --> 00:28:37,570
what we need.
347
00:28:42,480 --> 00:28:43,480
Force?
348
00:28:45,680 --> 00:28:46,680
Force?
349
00:28:47,060 --> 00:28:48,340
Mr. Chamberlain?
350
00:28:48,780 --> 00:28:51,200
Mr. Chamberlain, what's going on? Where
are you now?
351
00:28:52,680 --> 00:28:54,600
Bus to my apartment.
352
00:28:54,900 --> 00:28:56,260
What? Force.
353
00:28:57,120 --> 00:28:59,340
They said force.
354
00:28:59,840 --> 00:29:00,980
Force to do what?
355
00:29:01,180 --> 00:29:02,200
I don't know.
356
00:29:03,680 --> 00:29:05,180
Probably kill me.
357
00:29:05,980 --> 00:29:09,820
What are you... Why are they doing this
to me?
358
00:29:28,620 --> 00:29:29,620
Okay.
359
00:29:30,060 --> 00:29:31,680
I'm going to open my door now.
360
00:29:32,480 --> 00:29:35,000
So you can see that there's no
emergency.
361
00:29:36,740 --> 00:29:38,420
I got the company here.
362
00:29:38,840 --> 00:29:44,060
And they're telling you that they
canceled the call.
363
00:29:47,800 --> 00:29:50,800
I said I'm opening the door. We're
waiting.
364
00:30:24,439 --> 00:30:25,800
See? No emergency.
365
00:30:28,200 --> 00:30:29,200
All right.
366
00:30:29,620 --> 00:30:31,360
You need to let us in so we can check
you out.
367
00:30:32,380 --> 00:30:36,360
No. Mr. Chamberlain, take the slap lock
off. We need to make sure that you're
368
00:30:36,360 --> 00:30:37,360
okay.
369
00:30:37,960 --> 00:30:40,280
No. Stop resisting the door.
370
00:30:40,600 --> 00:30:44,600
Get your foot away from the door, Mr.
Chamberlain. You can't come into my
371
00:30:44,600 --> 00:30:46,700
apartment. Stop resisting.
372
00:30:47,600 --> 00:30:48,600
What?
373
00:30:49,560 --> 00:30:51,420
Stop fighting, son. Come on, just let
her think.
374
00:30:51,850 --> 00:30:52,990
Who the hell are you calling?
375
00:30:53,210 --> 00:30:54,370
Officer, hello?
376
00:30:54,730 --> 00:30:56,890
I'm 70 years old. Open up the damn door.
377
00:30:57,770 --> 00:31:01,750
Get your foot away from the door and let
us do our job.
378
00:31:02,210 --> 00:31:03,029
Tell them.
379
00:31:03,030 --> 00:31:04,030
Tell them.
380
00:31:04,090 --> 00:31:08,190
Officer, this is the Lifeguard Medical
Alert Company. We canceled the visit to
381
00:31:08,190 --> 00:31:10,750
Mr. Chamberlain's home. He does not have
an emergency.
382
00:31:10,950 --> 00:31:12,610
You are free to leave. Mr. Chamberlain.
383
00:31:12,810 --> 00:31:13,910
There is no need.
384
00:31:14,170 --> 00:31:15,170
Stop. Stop.
385
00:31:15,990 --> 00:31:16,990
Mr.
386
00:31:17,210 --> 00:31:18,210
Chamberlain.
387
00:31:30,540 --> 00:31:32,600
It's a crime, but you're making us think
that you have something to hide.
388
00:31:33,840 --> 00:31:36,040
Hello? What's going on?
389
00:31:38,740 --> 00:31:43,060
They're trying to force my door open.
390
00:31:43,320 --> 00:31:47,720
Is the door closed now? Are you all
right? No, I am not all right.
391
00:31:48,000 --> 00:31:52,440
The White Plains police is trying to
break into my apartment.
392
00:32:03,910 --> 00:32:07,110
Yourself. We've been out here for 45
minutes, Sarge. I don't want to hear
393
00:32:07,110 --> 00:32:08,910
another word out of you. Stand over
there now.
394
00:32:18,010 --> 00:32:21,930
What are we doing here? We can't use
force to get into this guy's place.
395
00:32:22,450 --> 00:32:23,470
Like hell we can't.
396
00:32:24,450 --> 00:32:27,450
Sarge, you heard him. He sounded like he
was scared. I mean, should we even be
397
00:32:27,450 --> 00:32:30,030
doing this if he's escalated? He needs
to learn he's not the boss.
398
00:32:30,230 --> 00:32:31,610
Yeah, but he doesn't have an emergency.
399
00:32:31,990 --> 00:32:34,130
I mean, what are we doing here anymore?
What do you mean, what are we doing
400
00:32:34,130 --> 00:32:36,690
here? We just got the door slammed in
our face. I don't know what's going on.
401
00:32:36,730 --> 00:32:37,730
Sarge, he's here.
402
00:32:38,330 --> 00:32:39,510
I am done being patient.
403
00:32:40,410 --> 00:32:43,590
It's going to be our ass if we leave
here and he dies or he's got some half
404
00:32:43,590 --> 00:32:47,950
-dead hooker locked up in there. He
was... Something's going on in there.
405
00:32:48,970 --> 00:32:49,970
Okay?
406
00:32:50,130 --> 00:32:51,670
I'm not leaving until we get in that
apartment.
407
00:32:54,290 --> 00:32:55,290
How are we going to do that?
408
00:32:57,330 --> 00:32:58,330
Let's use the irons.
409
00:32:59,570 --> 00:33:01,150
We'll take FD two minutes to get over
here.
410
00:33:02,430 --> 00:33:03,470
Break the seal with the halogen.
411
00:33:04,290 --> 00:33:06,150
If that doesn't work, we'll take the
damn door off its hinges.
412
00:33:14,010 --> 00:33:16,530
All right, call Rescue 88. Get him over
here as soon as possible.
413
00:33:17,110 --> 00:33:20,350
That's 87. We need Rescue 88 in this
well check on South...
414
00:33:25,700 --> 00:33:28,140
Sir, this is Park. I'm on that EDP well
check on South Lex.
415
00:33:28,680 --> 00:33:30,160
Did you make visual contact yet?
416
00:33:30,500 --> 00:33:31,179
Not yet.
417
00:33:31,180 --> 00:33:34,840
He, uh, opened the door a crack. We
couldn't really see anything. Then he
418
00:33:34,840 --> 00:33:36,160
freaked out and slammed it shut.
419
00:33:36,480 --> 00:33:38,440
We're gonna need more support here,
though. Maybe SRT.
420
00:33:38,760 --> 00:33:40,020
You have to be patient.
421
00:33:40,260 --> 00:33:42,720
You might just have to wait him out. Who
else is with you?
422
00:33:43,040 --> 00:33:44,040
Jackson and Rossi.
423
00:33:45,020 --> 00:33:48,000
All right, I'll send SRT. Just stay in
control.
424
00:33:48,500 --> 00:33:51,640
And keep Jackson calm. We don't want
another Second Street mess.
425
00:33:51,960 --> 00:33:53,260
Yes, sir. I'll keep him in line.
426
00:34:03,790 --> 00:34:04,749
Up the word, Sarge.
427
00:34:04,750 --> 00:34:05,750
We just got to get in there.
428
00:34:06,070 --> 00:34:07,810
SRT is on the way. Jackson, you stay
here.
429
00:34:08,010 --> 00:34:09,790
Rossi, you're with me. Let's go talk to
88.
430
00:35:33,009 --> 00:35:35,790
They... I think they're leaving.
431
00:35:36,290 --> 00:35:37,290
They are?
432
00:35:39,650 --> 00:35:42,870
There's only... There's only one left.
433
00:35:52,870 --> 00:35:53,870
Officer,
434
00:36:00,090 --> 00:36:01,350
what's going on?
435
00:36:02,730 --> 00:36:03,730
Is Kenny okay?
436
00:36:03,770 --> 00:36:07,530
He's going to be fine as long as he
listens to us. Look, I can talk to him
437
00:36:07,530 --> 00:36:09,950
that'll help. Don't worry about it.
We've got it handled.
438
00:36:13,670 --> 00:36:16,010
My uncle is sick.
439
00:36:16,650 --> 00:36:18,050
You're going to break in his home?
440
00:36:19,030 --> 00:36:20,050
It's going to be fine, ma 'am.
441
00:36:20,290 --> 00:36:22,330
No, no, no. You can't do that. Ma 'am,
shut up.
442
00:36:23,450 --> 00:36:26,870
Mind your business and get to where
you're going or we're going to have a
443
00:36:26,870 --> 00:36:27,870
problem.
444
00:36:43,050 --> 00:36:44,270
There's going to be people watching.
445
00:36:45,250 --> 00:36:47,910
We can't break into this guy's place
with an audience.
446
00:36:48,350 --> 00:36:49,390
Rossi, where do you think you are?
447
00:36:51,650 --> 00:36:52,810
The Hamptons.
448
00:36:53,750 --> 00:36:56,590
You knock on any one of these doors,
you're going to find something illegal.
449
00:36:56,890 --> 00:37:01,230
Whether it's drugs, prostitution, stolen
merchandise, you're going to find it.
450
00:37:01,310 --> 00:37:02,770
That is the job.
451
00:37:03,370 --> 00:37:07,450
If you don't want to participate, fine.
You stand over there and you keep your
452
00:37:07,450 --> 00:37:08,450
mouth shut.
453
00:37:53,360 --> 00:37:56,840
Oh, baby, I'm taking care of it. I'm
fine.
454
00:37:57,660 --> 00:38:00,420
They got no warrant, no probable cause.
455
00:38:01,160 --> 00:38:02,620
There's nothing they can do.
456
00:38:03,200 --> 00:38:05,120
But, wait, but hold on.
457
00:38:05,460 --> 00:38:07,640
Are you sure you're okay? Yeah, I'm
fine.
458
00:38:08,120 --> 00:38:10,480
I told you, I'm fine.
459
00:38:11,000 --> 00:38:14,400
I'm fine. I told you, I told you I'm
fine.
460
00:38:15,380 --> 00:38:16,720
Are you taking your medication?
461
00:38:17,540 --> 00:38:20,320
Yes, I've been taking my damn
medication.
462
00:38:22,680 --> 00:38:23,680
What the?
463
00:38:24,940 --> 00:38:26,280
What? What is it, Daddy? What happened?
464
00:38:27,360 --> 00:38:29,120
Hello? Daddy, what's going on?
465
00:38:30,060 --> 00:38:31,180
Something's happening out there.
466
00:38:31,660 --> 00:38:33,620
What? What do you mean something's
happening? What, the police?
467
00:38:35,980 --> 00:38:36,980
Daddy,
468
00:38:37,300 --> 00:38:38,480
talk to me, please. Hello?
469
00:38:38,720 --> 00:38:39,720
Something's going on.
470
00:38:39,760 --> 00:38:43,840
What is it? Tell me. Look, I got to go,
baby. I'll call you back. No, wait. Hold
471
00:38:43,840 --> 00:38:44,840
on. Hold on.
472
00:38:49,140 --> 00:38:50,140
Got you.
473
00:38:53,160 --> 00:38:54,160
I'm sorry.
474
00:38:54,800 --> 00:38:56,920
Oh, no.
475
00:38:58,000 --> 00:38:59,000
Hey.
476
00:38:59,260 --> 00:39:03,120
I can see you.
477
00:39:07,340 --> 00:39:11,020
No way.
478
00:39:21,260 --> 00:39:22,500
We're getting a big gun.
479
00:39:26,860 --> 00:39:27,860
What's up?
480
00:39:29,480 --> 00:39:30,280
What's
481
00:39:30,280 --> 00:39:38,300
up?
482
00:39:42,100 --> 00:39:48,420
So we
483
00:39:48,420 --> 00:39:54,960
got here around 530.
484
00:39:55,920 --> 00:39:56,799
Come to the door.
485
00:39:56,800 --> 00:39:59,440
All of a sudden, everything's fine, but
we're hearing some strange things coming
486
00:39:59,440 --> 00:40:00,440
out of that apartment.
487
00:40:00,760 --> 00:40:01,920
It was emotionally disturbed.
488
00:40:02,500 --> 00:40:04,200
I think they've got someone else in
there with them.
489
00:40:04,440 --> 00:40:05,480
But they never got a vision.
490
00:40:06,120 --> 00:40:08,120
Not a good one. They've been out
complying the whole time.
491
00:40:08,880 --> 00:40:10,480
Reach the door. Get in there.
492
00:40:11,340 --> 00:40:13,000
It's been clinking. It must have been
way too long.
493
00:40:13,560 --> 00:40:14,780
I want my peace.
494
00:40:15,160 --> 00:40:16,860
I want my peace.
495
00:40:17,720 --> 00:40:18,740
I want my peace. I want my peace.
496
00:40:19,060 --> 00:40:19,718
I want my peace.
497
00:40:19,720 --> 00:40:20,720
I want my peace.
498
00:40:21,960 --> 00:40:22,960
I want my peace.
499
00:40:25,450 --> 00:40:28,650
It wouldn't make any sense to me any
other way. Start with the irons. See
500
00:40:28,650 --> 00:40:30,030
they get. A steel door?
501
00:40:30,250 --> 00:40:31,149
Good luck.
502
00:40:31,150 --> 00:40:32,150
Doesn't take a while.
503
00:40:35,290 --> 00:40:37,990
What's a rookie's deal?
504
00:40:38,890 --> 00:40:40,210
It's being a crybaby.
505
00:40:40,530 --> 00:40:43,070
It's not being emotionally sensitive
enough.
506
00:40:43,350 --> 00:40:44,350
Got it.
507
00:40:49,190 --> 00:40:50,190
Clear up.
508
00:40:58,000 --> 00:40:59,680
Pop that taser off, too.
509
00:41:05,700 --> 00:41:06,300
D
510
00:41:06,300 --> 00:41:18,380
-87,
511
00:41:18,500 --> 00:41:21,760
dispatch. Commencing a breach at 135
south left.
512
00:41:32,370 --> 00:41:33,370
Sarge. What?
513
00:41:34,410 --> 00:41:37,790
Well, with all due respect, you cannot
use a taser on this guy. Why the hell
514
00:41:37,790 --> 00:41:39,830
not? They said he has a heart condition.
515
00:41:40,170 --> 00:41:43,370
What do you suggest we use? I suggest we
get the hell out of here, okay? We
516
00:41:43,370 --> 00:41:44,570
don't need to be here anymore.
517
00:41:44,990 --> 00:41:46,970
He poses no threat to anyone.
518
00:41:47,330 --> 00:41:49,910
You think getting the door shut in our
faces, screaming all kinds of nonsense
519
00:41:49,910 --> 00:41:51,490
isn't posing a threat to anyone?
520
00:41:52,210 --> 00:41:54,690
We are not leaving until we get that
door open.
521
00:41:57,850 --> 00:41:59,390
Look, now that SRT's here...
522
00:41:59,660 --> 00:42:02,140
I may just go back to the hub. You're
not going anywhere.
523
00:42:33,190 --> 00:42:35,610
Yo, Kenneth, you remember me? Sergeant
Flanagan.
524
00:42:35,990 --> 00:42:38,950
Yeah, I remember you from my walking
post around here.
525
00:42:41,490 --> 00:42:44,570
We're going to give you one last chance
to open this door, buddy.
526
00:42:50,350 --> 00:42:53,270
Come on, Kenneth. We don't want to have
to bust your door down.
527
00:42:56,370 --> 00:42:57,410
No, thank you.
528
00:42:58,470 --> 00:43:01,470
I don't need your help.
529
00:43:02,920 --> 00:43:04,480
Gonna have to let us in sometime.
530
00:43:05,680 --> 00:43:07,520
Come on, you're a grown -ass man.
531
00:43:09,640 --> 00:43:12,960
Enough of this crybaby stuff. Let's
handle this like adults.
532
00:43:13,320 --> 00:43:17,400
Just let us in, we'll check you out,
then we'll leave.
533
00:43:17,980 --> 00:43:20,420
I'm telling you, I'm fine.
534
00:43:21,380 --> 00:43:24,060
I'm not sick, and I don't need your
help.
535
00:43:25,300 --> 00:43:27,440
Thank you for your time.
536
00:43:28,020 --> 00:43:31,280
But please get away from my door.
537
00:43:32,020 --> 00:43:33,920
Hey, hey, I got to take a piss, you
know.
538
00:43:37,060 --> 00:43:39,700
Yeah, come on, let your old buddy in.
Let me use a can.
539
00:43:39,900 --> 00:43:40,900
Come on.
540
00:43:41,520 --> 00:43:42,520
Open the door.
541
00:43:52,180 --> 00:43:53,880
It's your last chance, my friend.
542
00:43:57,980 --> 00:44:00,820
All right, you made your choice.
543
00:44:07,660 --> 00:44:08,660
and the whole boys.
544
00:44:48,170 --> 00:44:50,750
What's going on? What's that noise?
545
00:44:51,250 --> 00:44:53,690
Police break down my door.
546
00:45:24,460 --> 00:45:25,460
hurt you, Kenneth.
547
00:45:26,220 --> 00:45:27,640
Open this damn door.
548
00:45:28,240 --> 00:45:29,240
No.
549
00:45:29,620 --> 00:45:32,500
You're not coming into my home.
550
00:45:34,440 --> 00:45:36,220
It's not up to you anymore.
551
00:45:37,080 --> 00:45:39,640
You're going to find yourself
discovering Cocoa Puffs, huh?
552
00:45:41,360 --> 00:45:43,380
All right, all right, all right. Let me,
let me.
553
00:45:55,690 --> 00:45:57,290
You're not coming into my home.
554
00:45:58,070 --> 00:46:04,670
You're trying to enter my home without a
warrant, without probable
555
00:46:04,670 --> 00:46:05,670
cause.
556
00:46:06,250 --> 00:46:07,470
This is illegal.
557
00:46:08,670 --> 00:46:14,470
Get the
558
00:46:14,470 --> 00:46:20,310
hell out of my building.
559
00:46:42,410 --> 00:46:45,010
You can go back inside or you can get
down the stairs. What's going on?
560
00:46:45,270 --> 00:46:46,990
Sir, get down the stairs, please.
561
00:46:47,450 --> 00:46:48,450
Sir,
562
00:46:48,650 --> 00:46:50,530
please, you need to get down the stairs.
563
00:46:52,570 --> 00:46:57,810
I'm so
564
00:46:57,810 --> 00:47:03,170
sorry, ma 'am. We have an unstable
situation going on.
565
00:47:03,410 --> 00:47:04,850
Kenneth, come on.
566
00:47:05,110 --> 00:47:08,810
Are you going to open this door or what?
I told you, I got to take a piss.
567
00:47:14,049 --> 00:47:16,830
I got to go to work in the morning. All
this fuss running on out here.
568
00:47:17,690 --> 00:47:19,330
Come on, Kenny.
569
00:47:20,130 --> 00:47:21,470
Just leave.
570
00:47:26,890 --> 00:47:27,890
Hello?
571
00:47:34,010 --> 00:47:35,010
Junior,
572
00:47:35,270 --> 00:47:36,490
are you okay? What's going on?
573
00:47:37,030 --> 00:47:39,590
Junior, hey, look, I can't talk right
now.
574
00:47:41,770 --> 00:47:43,670
The police are outside my door.
575
00:47:44,410 --> 00:47:45,410
I'm coming over.
576
00:47:45,530 --> 00:47:50,790
No, I don't want you over here. I don't
know what these cops are going to do.
577
00:47:51,350 --> 00:47:52,350
Kenneth!
578
00:47:52,830 --> 00:47:54,690
Come on, buddy. What do you got behind
the door?
579
00:47:55,010 --> 00:47:56,010
Are you okay, Pop?
580
00:47:56,550 --> 00:47:57,690
I'll take care of it.
581
00:47:58,130 --> 00:48:00,110
Kenneth, take this damn lock off.
582
00:48:00,510 --> 00:48:03,410
Let him do our job. You're making this
hard on your own.
583
00:48:03,910 --> 00:48:06,710
Take this damn lock off, Kenneth. What
is all this noise?
584
00:48:07,090 --> 00:48:09,110
What's going on in that man's apartment?
585
00:48:09,690 --> 00:48:12,390
They keep banging on the door, and now
they're trying to break it down. And
586
00:48:12,390 --> 00:48:14,670
they've been calling him names,
tormenting him. That ain't right.
587
00:48:14,890 --> 00:48:17,710
Did he do something? I don't know. Is he
inside? Yeah, he's in there right now.
588
00:48:17,910 --> 00:48:18,910
Oh, Tom, you can see this.
589
00:48:19,550 --> 00:48:20,650
This is my uncle's apartment.
590
00:48:21,110 --> 00:48:22,810
This is your uncle's. Does he have a
problem?
591
00:48:25,770 --> 00:48:29,590
Y 'all have been here all morning.
Please step back down on that ledge.
592
00:48:29,610 --> 00:48:33,390
thank you for handling this. Thank you.
Yeah, I'm handing. Step back down. Thank
593
00:48:33,390 --> 00:48:34,390
you.
594
00:48:34,470 --> 00:48:35,570
Tom is there, right?
595
00:48:36,590 --> 00:48:37,790
No. No.
596
00:48:38,560 --> 00:48:39,560
Tanya's not here.
597
00:48:40,040 --> 00:48:43,280
Why don't you talk to her, Pop? Do they
know about your position?
598
00:48:43,560 --> 00:48:44,560
They don't care.
599
00:48:44,820 --> 00:48:47,080
You know how these cops are around here.
600
00:48:48,120 --> 00:48:49,400
I'm going to call Tanya.
601
00:48:49,700 --> 00:48:52,040
Make sure she knows what's going on.
Okay, Pop?
602
00:48:53,320 --> 00:48:54,320
Everything's going to be okay.
603
00:48:59,620 --> 00:49:00,960
Mr. Chamberlain, are you okay?
604
00:49:01,220 --> 00:49:02,280
Are they still there?
605
00:49:02,500 --> 00:49:03,500
Mr.
606
00:49:06,220 --> 00:49:07,220
Chamberlain!
607
00:49:11,100 --> 00:49:14,660
Please, ladies and gentlemen, we need
you to clear this area. It's unsafe for
608
00:49:14,660 --> 00:49:17,220
you to be here right now. You can't tell
us what to do. We live here.
609
00:49:17,520 --> 00:49:20,680
Police always treat us like we don't
belong here. Now, this is our home.
610
00:49:20,760 --> 00:49:23,520
For your own safety, I need you to clear
this area.
611
00:49:25,060 --> 00:49:26,700
Please, thank you. Oh, no.
612
00:49:27,100 --> 00:49:28,100
Thank you.
613
00:49:28,380 --> 00:49:29,380
No.
614
00:49:32,500 --> 00:49:35,480
I can't help you. All right, all right,
all right.
615
00:49:36,180 --> 00:49:37,180
Mr. Chamberlain.
616
00:49:38,320 --> 00:49:42,000
You understand you are disobeying a
direct order from a police officer. You
617
00:49:42,000 --> 00:49:43,840
you could be arrested for that right
now. No.
618
00:49:44,480 --> 00:49:46,720
This is no lawful instruction.
619
00:49:47,080 --> 00:49:53,500
I'm allowed to be secure in my home
without unreasonable search procedures.
620
00:49:54,060 --> 00:49:57,240
No one shall issue without probable
cause.
621
00:49:57,440 --> 00:49:59,340
Read the damn Constitution.
622
00:50:00,760 --> 00:50:02,220
You have no warrant.
623
00:50:02,920 --> 00:50:04,860
And you have no probable cause.
624
00:50:05,540 --> 00:50:06,900
I am a farmer.
625
00:50:07,470 --> 00:50:09,530
United States Marine.
626
00:50:10,230 --> 00:50:17,230
And if you enter my home unlawfully, I
627
00:50:17,230 --> 00:50:19,270
will defend myself.
628
00:50:19,950 --> 00:50:21,070
Be all you can be.
629
00:50:23,810 --> 00:50:26,250
Please, get out!
630
00:50:27,990 --> 00:50:30,310
What is that?
631
00:50:30,950 --> 00:50:32,070
What is that?
632
00:50:32,430 --> 00:50:33,430
Please undo that lock.
633
00:50:34,750 --> 00:50:36,210
Come on, buddy.
634
00:50:38,160 --> 00:50:41,520
If you're doing anything illegal or you
have somebody in there, we're going to
635
00:50:41,520 --> 00:50:43,180
find out. We're not playing games
anymore.
636
00:50:43,900 --> 00:50:45,600
I'm not playing games either.
637
00:50:46,460 --> 00:50:48,320
You're not coming into my apartment.
638
00:50:50,680 --> 00:50:52,140
See if you can find a way up on the
roof.
639
00:50:52,520 --> 00:50:53,620
Find one of the swimming pools.
640
00:50:53,960 --> 00:50:55,260
Distract them. Get them away from the
roof.
641
00:50:56,120 --> 00:50:57,120
I got it.
642
00:51:00,160 --> 00:51:01,160
I'll do it.
643
00:51:03,160 --> 00:51:04,160
All right, go.
644
00:51:13,580 --> 00:51:14,800
You need to undo that lock.
645
00:51:15,120 --> 00:51:18,600
I did not call you. Mr. Chamberlain? I
have done nothing wrong.
646
00:51:19,160 --> 00:51:21,300
I just thought you broke my damn door.
647
00:51:24,180 --> 00:51:30,160
Get the
648
00:51:30,160 --> 00:51:38,240
bolt
649
00:51:38,240 --> 00:51:41,240
cutters. We're going to cut that slab
lock. Have your guys packed up.
650
00:51:41,440 --> 00:51:42,560
And bring in a shield.
651
00:51:44,560 --> 00:51:47,560
Yo, Kenneth, you got your surrounded,
buddy.
652
00:51:48,560 --> 00:51:49,860
You got no choice.
653
00:51:50,800 --> 00:51:52,400
It's time to start listening.
654
00:51:59,400 --> 00:52:00,400
Mr.
655
00:52:01,260 --> 00:52:02,260
Chamberlain?
656
00:52:14,460 --> 00:52:16,300
Mr. Chamberlain, it's okay. It's okay.
Look.
657
00:52:20,440 --> 00:52:21,440
It's okay.
658
00:52:21,780 --> 00:52:27,100
It's all right. I'm just here because I
want to have a conversation with you.
659
00:52:27,480 --> 00:52:31,540
I'm not going to bang on anything. I'm
not going to try to force my way inside
660
00:52:31,540 --> 00:52:34,280
here. I'm just going to kneel like this.
661
00:52:35,280 --> 00:52:37,480
I just want to have a friendly
conversation with you.
662
00:52:55,440 --> 00:52:56,440
My name's Rossi.
663
00:52:57,500 --> 00:52:58,620
Michael Rossi.
664
00:53:00,020 --> 00:53:02,080
You can see my hands right here.
665
00:53:06,760 --> 00:53:13,600
I know this is difficult for you, Mr.
Chamberlain, and I know that these
666
00:53:13,600 --> 00:53:18,580
officers are not making you feel safe,
but you do me a favor and just put that
667
00:53:18,580 --> 00:53:19,580
knife down.
668
00:53:20,500 --> 00:53:23,720
Can you put that knife down for me?
669
00:53:27,310 --> 00:53:28,750
Can you put down that knife for me,
please?
670
00:53:29,170 --> 00:53:34,490
And then you and I, we can have a nice,
friendly, calm, calm conversation.
671
00:53:36,310 --> 00:53:37,730
I haven't done anything.
672
00:53:38,950 --> 00:53:42,130
I'm just in my home alone.
673
00:53:44,610 --> 00:53:46,090
I didn't do nothing.
674
00:53:48,170 --> 00:53:52,050
I'm here alone in my home.
675
00:53:52,510 --> 00:53:54,010
Ain't nobody else here.
676
00:53:55,230 --> 00:53:56,230
Just me.
677
00:53:56,910 --> 00:54:00,350
I just want to go to sleep. I know, I
know, I know.
678
00:54:00,810 --> 00:54:03,550
Look, I'm just here alone too, okay?
679
00:54:03,970 --> 00:54:06,130
Look, there's nobody else here with me.
680
00:54:06,590 --> 00:54:12,070
Okay, so if you could just... If you
could just open up these bars for me.
681
00:54:12,170 --> 00:54:13,430
me, just me alone.
682
00:54:13,770 --> 00:54:15,390
Just you? I could come in there.
683
00:54:15,670 --> 00:54:19,750
Nobody else? Nobody else. I could come
in there just me.
684
00:54:20,350 --> 00:54:24,450
Okay, just me, and I could just take a
peek around, make sure...
685
00:54:24,780 --> 00:54:28,120
Everything is good, and I can go back to
the other officers and let them know
686
00:54:28,120 --> 00:54:29,200
that you're okay.
687
00:54:29,440 --> 00:54:31,480
And you can go back to sleep, Mr.
Chamberlain.
688
00:54:32,560 --> 00:54:37,100
Put that gun away first.
689
00:54:38,760 --> 00:54:41,200
Put it over there. I'll tell you what.
I'll tell you what.
690
00:54:41,540 --> 00:54:42,540
Look,
691
00:54:43,120 --> 00:54:44,120
look, look, look, look.
692
00:54:45,460 --> 00:54:46,460
See?
693
00:54:56,680 --> 00:54:57,680
What do you say, huh?
694
00:54:57,820 --> 00:55:01,240
Yeah. All right, so if you could just...
We unlock these bars.
695
00:55:02,240 --> 00:55:05,380
Unlock them and I can... I can come in.
Just me.
696
00:55:06,200 --> 00:55:10,080
Nobody else. Nobody else. Nobody else at
all. It's just... They don't even know
697
00:55:10,080 --> 00:55:11,520
I'm doing this, Mr. Chamberlain.
698
00:55:13,640 --> 00:55:14,640
So what do you say, huh?
699
00:55:16,740 --> 00:55:17,740
All right?
700
00:55:20,000 --> 00:55:20,999
Nobody else.
701
00:55:21,000 --> 00:55:23,180
Nobody else. Cornbread! Enough with the
bullshit!
702
00:55:23,420 --> 00:55:24,420
Shut the fuck up!
703
00:55:24,700 --> 00:55:25,700
Get out of here!
704
00:55:40,940 --> 00:55:46,140
Hello. I don't know.
705
00:55:46,540 --> 00:55:49,060
They're trying to bust into my
apartment.
706
00:55:49,920 --> 00:55:54,640
They're outside my roof. They're outside
my windows.
707
00:55:54,970 --> 00:56:01,750
harassing me they they broke my damn
door with a fireman's act what i'm
708
00:56:01,750 --> 00:56:08,230
down there you stay put it's too
dangerous down here i'm leaving right
709
00:56:08,230 --> 00:56:09,230
said no
710
00:56:33,360 --> 00:56:35,380
No, no, I'm fine, Junior.
711
00:56:36,100 --> 00:56:37,960
I love you. Love you, too.
712
00:58:15,660 --> 00:58:18,560
Sarge is going to cut the slap lock with
the bolt cutters, and we're going to
713
00:58:18,560 --> 00:58:19,640
push that door open.
714
00:58:19,880 --> 00:58:23,080
He's got a chair or something in the
entryway blocking the doorway.
715
00:58:24,480 --> 00:58:27,480
Once we get the lock, if we have to,
we'll take the door off the hinges.
716
00:58:30,800 --> 00:58:33,580
Now, once that door is open, Evans, take
the shield.
717
00:58:34,000 --> 00:58:35,000
Jackson, you cover.
718
00:58:35,180 --> 00:58:37,740
I'll take the bags and communicate, all
right?
719
00:58:38,160 --> 00:58:40,000
Okay, let's show this Angus who's boss.
720
00:58:42,560 --> 00:58:44,100
Rossi, get these people out of here.
721
00:59:01,680 --> 00:59:04,620
Please, um, um, Kenny, please, please
let me talk to him. I can help you.
722
00:59:06,160 --> 00:59:09,100
Officer, please, I'm telling you, I can
help you if you just let me talk to him.
723
00:59:09,140 --> 00:59:12,520
Hey, listen, we don't got time to play
these games, all right? You all need to
724
00:59:12,520 --> 00:59:13,520
get out of the hallway.
725
00:59:13,740 --> 00:59:16,840
Sir, I'm telling you, I can help. Ma
'am, stay back and let us do our job.
726
00:59:17,600 --> 00:59:18,600
Handle this.
727
00:59:18,740 --> 00:59:19,740
Evans, come here.
728
00:59:21,060 --> 00:59:22,080
Someone should call 911.
729
00:59:22,740 --> 00:59:23,740
Tell them what's going on.
730
00:59:48,330 --> 00:59:49,430
This is on you, buddy.
731
00:59:49,750 --> 00:59:51,410
Should I cut that lock off?
732
00:59:51,810 --> 00:59:56,610
No. Put the knife down. Put the goddamn
knife down, Kenneth.
733
00:59:56,930 --> 00:59:59,110
No knife until you leave.
734
01:00:00,490 --> 01:00:02,270
For your own good, my friend.
735
01:00:03,670 --> 01:00:07,210
What's that? What's that? What's that?
Get away from the door. Put the goddamn
736
01:00:07,210 --> 01:00:08,210
knife down.
737
01:00:08,310 --> 01:00:10,630
I did not want you here.
738
01:00:11,330 --> 01:00:15,270
I have done nothing. You have no work.
You have no legal cause.
739
01:00:15,530 --> 01:00:17,310
And you're illegally broke.
740
01:00:17,710 --> 01:00:18,710
My door.
741
01:00:19,230 --> 01:00:21,450
Turn it. Come on.
742
01:00:21,690 --> 01:00:23,430
I want you inside my apartment.
743
01:00:23,950 --> 01:00:28,350
Sir, I'm begging you. I am begging you.
Please, please. Just let me talk to him.
744
01:00:28,350 --> 01:00:31,770
I'll go handle this. He has a heart
condition and he's in 26.
745
01:00:33,410 --> 01:00:34,770
He'll have no emergency.
746
01:00:36,390 --> 01:00:37,970
What did he do to deserve all this?
747
01:00:38,910 --> 01:00:39,910
Please, please.
748
01:00:40,630 --> 01:00:41,910
Just let me talk to him.
749
01:00:42,830 --> 01:00:44,450
Maybe he'll open the door for me.
750
01:00:51,820 --> 01:00:54,980
Chamberlain's niece is right over there.
She's begging for her to speak to him.
751
01:00:55,140 --> 01:00:57,000
Tonya! Oh, God, help me!
752
01:00:57,260 --> 01:01:00,300
Help me, Tonya! What for? So they can
sing Kumbaya?
753
01:01:00,520 --> 01:01:03,540
Not gonna happen. He's not gonna open
the door for us. He will never open the
754
01:01:03,540 --> 01:01:06,940
door for us! Hey! Maybe he'll open the
door for her! Hey! Calm down! Look at
755
01:01:07,020 --> 01:01:10,180
You Jedi! We are not playing these games
anymore!
756
01:01:10,660 --> 01:01:15,200
He's been jerking us around for almost
an hour now. You lost your chance to
757
01:01:15,200 --> 01:01:18,740
contribute to this operation when you
decided to question your sergeant's
758
01:01:18,740 --> 01:01:20,420
authority. Now you get...
759
01:01:20,950 --> 01:01:21,950
Her body.
760
01:01:37,070 --> 01:01:38,970
I'm so sorry. We're going to have to
clear the stereo.
761
01:01:39,390 --> 01:01:40,390
Wait a minute.
762
01:01:41,930 --> 01:01:42,930
Are they... Please.
763
01:01:44,070 --> 01:01:45,029
Flam it.
764
01:01:45,030 --> 01:01:46,030
Flam it. Get it.
765
01:01:46,170 --> 01:01:47,170
Come on.
766
01:01:55,980 --> 01:01:57,700
Stop it. Stop it.
767
01:01:57,900 --> 01:01:58,980
It's not coming.
768
01:01:59,540 --> 01:02:01,160
Stop it. Stop it.
769
01:02:01,840 --> 01:02:02,840
No,
770
01:02:03,660 --> 01:02:04,660
no, no.
771
01:02:37,480 --> 01:02:38,680
Dennis, you're doing this to yourself.
772
01:02:39,780 --> 01:02:40,780
Hello?
773
01:02:57,520 --> 01:02:59,840
You've got something blocking the door.
We're going to have to get those things
774
01:02:59,840 --> 01:03:00,840
locked.
775
01:03:16,730 --> 01:03:18,130
I got it. I got it.
776
01:04:02,200 --> 01:04:07,500
Hello, I'm at 135 South Lexington, White
Plains, New York.
777
01:04:08,419 --> 01:04:09,960
The police are trying to break down my
house.
778
01:04:43,310 --> 01:04:43,988
President Obama.
779
01:04:43,990 --> 01:04:45,930
What? Get it.
780
01:04:46,630 --> 01:04:48,210
I got it. Mr.
781
01:04:48,530 --> 01:04:51,530
Kenneth Chamberlain. President Obama.
782
01:04:53,170 --> 01:04:59,370
What's going on? Without a warrant,
please help me.
783
01:05:03,410 --> 01:05:04,410
Hi, Tom.
784
01:05:06,230 --> 01:05:10,090
Stop fighting, Mr. Chamberlain. You'll
be in court.
785
01:05:10,550 --> 01:05:11,550
You are?
786
01:05:11,940 --> 01:05:13,120
They will be remembered.
787
01:05:13,700 --> 01:05:15,560
Tom, get a break. Take a break. Get out
of there.
788
01:05:15,940 --> 01:05:16,940
This is a crime.
789
01:05:17,200 --> 01:05:20,540
I don't give a fuck, you fucking nigger.
790
01:05:22,320 --> 01:05:23,320
What is that?
791
01:05:23,380 --> 01:05:24,800
Hey, what did you just say, man?
792
01:05:25,120 --> 01:05:30,000
What the fuck is this? What the fuck is
wrong with you? Come on, let's act like
793
01:05:30,000 --> 01:05:31,000
it's wrong with you.
794
01:05:31,380 --> 01:05:32,560
Calm down.
795
01:05:33,580 --> 01:05:35,760
I'm 70 years old. I have a bad heart.
796
01:05:37,580 --> 01:05:38,940
You do that shit one more time.
797
01:05:39,770 --> 01:05:40,669
Say it again!
798
01:05:40,670 --> 01:05:41,850
All right, all right.
799
01:05:42,050 --> 01:05:45,750
This is my warrant testimony for the
Department of Justice.
800
01:05:46,030 --> 01:05:49,870
Hey, what the hell is the matter with
you? I'm trying to get in that goddamn
801
01:05:49,870 --> 01:05:53,610
door! Who the hell do you think you are?
Forget the fly lady!
802
01:05:53,890 --> 01:05:57,070
Act like a fucking police officer! Okay,
calm down.
803
01:05:57,790 --> 01:06:00,750
Without a warrant, without...
804
01:06:24,970 --> 01:06:25,970
We'll be remembered.
805
01:06:31,070 --> 01:06:37,090
Now lock it up and let's act like police
officers now!
806
01:06:41,630 --> 01:06:43,070
Are you ready to do this?
807
01:06:44,890 --> 01:06:46,010
Where the fuck are you?
808
01:06:46,490 --> 01:06:47,590
On my count.
809
01:06:52,930 --> 01:06:53,930
What?
810
01:07:34,190 --> 01:07:35,950
The police have broken down my door.
811
01:07:36,390 --> 01:07:37,870
They're in my apartment.
812
01:07:38,190 --> 01:07:41,410
Now they're coming at me with tasers and
shotguns.
813
01:07:41,650 --> 01:07:44,670
Drop any weapons you have and lay still
on the ground.
814
01:07:45,290 --> 01:07:46,870
Leave me alone.
815
01:07:47,310 --> 01:07:49,190
Just listen to us, Kenneth.
816
01:07:51,350 --> 01:07:52,350
Mr.
817
01:07:53,570 --> 01:07:55,230
Chamberlain, we're not going to hurt
you.
818
01:07:55,990 --> 01:07:58,990
Leave. We don't want to do this, Mr.
Chamberlain.
819
01:07:59,390 --> 01:08:01,170
Just listen to us.
820
01:08:08,540 --> 01:08:10,140
We don't want to do this.
821
01:08:10,420 --> 01:08:13,280
You give me your petition.
822
01:08:53,930 --> 01:08:54,930
This is over.
823
01:11:17,740 --> 01:11:19,540
I tell people good, bad, or indifferent.
824
01:11:19,860 --> 01:11:25,200
My father loved me. I loved him. I did
plenty of things that he didn't agree
825
01:11:25,200 --> 01:11:27,360
with, that he would really get on me
about.
826
01:11:27,620 --> 01:11:31,380
But one thing that I can always say is
that no matter what I went through, my
827
01:11:31,380 --> 01:11:33,860
father supported me. He encouraged me.
828
01:11:34,240 --> 01:11:35,960
He let me find my way.
829
01:11:36,880 --> 01:11:39,580
This is your health center for life aid.
830
01:11:39,820 --> 01:11:41,160
Kenneth, do you need help?
831
01:11:41,920 --> 01:11:45,700
Mr. Chamberlain, you pressed your
medical button. Do you need help?
832
01:11:46,300 --> 01:11:50,800
Mr. Chamberlain, I'm not getting a
response. I'm going to notify someone to
833
01:11:50,800 --> 01:11:52,040
by and help you now.
834
01:11:53,760 --> 01:11:58,600
White Plains Police. Good morning. This
is LifeAid reporting a medical alert.
835
01:11:58,860 --> 01:11:59,860
A medical alert?
836
01:11:59,900 --> 01:12:00,900
Yes.
837
01:12:01,720 --> 01:12:04,980
This is your health center for LifeAid.
Mr.
838
01:12:05,220 --> 01:12:06,580
Chamberlain, do you need help?
839
01:12:18,440 --> 01:12:22,600
I'm going to cancel a dispatch for
Kenneth Chamberlain at 135 South
840
01:12:22,880 --> 01:12:24,700
They're going to make entry anyway.
841
01:12:26,240 --> 01:12:30,780
I am not opening the door for them. They
just want to make sure you're okay.
842
01:12:31,200 --> 01:12:34,420
They're not going to hurt you, sir.
59620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.