All language subtitles for the.killing.of.kenneth.chamberlain.2020.1080p.bluray.x264.aac5.1-_yts.mx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,850 --> 00:01:20,850 Mmm. 2 00:01:51,660 --> 00:01:54,960 Mr. Chamberlain, this is Candace Wade with Lifeguard Medical Alerts. This line 3 00:01:54,960 --> 00:01:55,960 is being recorded. 4 00:01:56,140 --> 00:01:59,380 You just received an activation from your pendant. Do you have an emergency? 5 00:02:01,580 --> 00:02:04,360 If you need us to send an ambulance, I'll dispatch one now. 6 00:02:05,660 --> 00:02:06,680 Mr. Chamberlain? 7 00:02:08,100 --> 00:02:09,100 Hello? 8 00:02:10,720 --> 00:02:13,640 Okay, because I'm not getting a response from you, I'm going to dispatch 9 00:02:13,640 --> 00:02:14,940 emergency services now. 10 00:02:15,240 --> 00:02:17,360 Employee number 1674, Candace Wade. 11 00:03:03,050 --> 00:03:04,090 What's your apartment number? 12 00:03:06,390 --> 00:03:09,190 87 to the dispatch. Can we get the apartment number and that well check? 13 00:03:10,350 --> 00:03:14,890 Copy, 87. 135 South Lexington, apartment 2B. Subject is emotionally disturbed 14 00:03:14,890 --> 00:03:15,890 and medically fragile. 15 00:03:16,650 --> 00:03:17,649 Emotionally disturbed? 16 00:03:17,650 --> 00:03:18,650 Can we get more info on that? 17 00:03:19,790 --> 00:03:22,110 Negative. Medical alert company is reported in D &D. 18 00:03:23,230 --> 00:03:24,230 Copy that. 19 00:03:30,070 --> 00:03:32,290 Like a damn third world country over here. 20 00:03:37,840 --> 00:03:39,860 2B, here we go. Who wants to talk? 21 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 I'll do it. 22 00:03:43,440 --> 00:03:44,440 Okay, good. 23 00:03:48,680 --> 00:03:49,680 Be assertive. 24 00:03:58,160 --> 00:04:01,460 White Plains Police. 25 00:04:02,440 --> 00:04:03,820 We're here for a welfare check. 26 00:04:17,880 --> 00:04:22,880 This is when they come. 27 00:04:38,250 --> 00:04:39,250 Can we help you? 28 00:04:49,070 --> 00:04:50,070 Hello? 29 00:04:52,630 --> 00:04:53,750 White Plains Police. 30 00:04:56,330 --> 00:05:00,170 Well, I got nothing... for them. 31 00:05:17,510 --> 00:05:19,250 Hello, White Plains Police. 32 00:05:20,650 --> 00:05:21,650 Welcome, sir. 33 00:05:28,510 --> 00:05:30,330 Hello, White Plains Police. 34 00:05:45,360 --> 00:05:46,360 Hello? 35 00:05:47,260 --> 00:05:48,260 What do you want? 36 00:05:48,780 --> 00:05:50,460 We're here for a welfare check, sir. 37 00:05:51,300 --> 00:05:52,520 I'm not on welfare. 38 00:05:54,120 --> 00:05:57,680 Our dispatcher received a medical alert call, possible emergency. 39 00:05:58,200 --> 00:05:59,980 We're here to help any way we can, sir. 40 00:06:00,680 --> 00:06:02,200 I don't have no emergency. 41 00:06:04,860 --> 00:06:05,860 Why are you here? 42 00:06:06,040 --> 00:06:07,900 You on my shoes again, are you? 43 00:06:12,460 --> 00:06:13,640 I'm going to go back to sleep. 44 00:06:15,530 --> 00:06:19,450 Hold on, sir, hold on. Do you have anyone else in your unit with you? Are 45 00:06:19,450 --> 00:06:20,450 yourself? 46 00:06:20,810 --> 00:06:22,310 No one else here. 47 00:06:22,950 --> 00:06:25,750 All right, well, we got a call about a possible medical emergency. 48 00:06:26,290 --> 00:06:32,750 And I'm telling you, I do not have an emergency, and I didn't call anybody. 49 00:06:33,970 --> 00:06:40,630 So unless you're planning on giving me back my shoes, please leave me alone 50 00:06:40,630 --> 00:06:41,870 and just let me... 51 00:06:47,050 --> 00:06:48,870 Maybe get a confirmation on the address. 52 00:06:51,350 --> 00:06:55,130 87 to dispatch, can we have a confirmation on the address for this 53 00:06:56,250 --> 00:06:57,229 Copy, 87. 54 00:06:57,230 --> 00:07:00,510 Well check address, 135 South Lexington, unit 2B. 55 00:07:04,970 --> 00:07:08,270 Sir, I'm not sure what to tell you. We were sent to your address, this address. 56 00:07:08,430 --> 00:07:11,990 This is 135 South Lexington, apartment 2B, correct? 57 00:07:13,270 --> 00:07:14,270 Yes. 58 00:07:14,610 --> 00:07:15,810 You don't have any... 59 00:07:16,090 --> 00:07:20,610 Medical alert system that went off heart or blood pressure monitor something 60 00:07:20,610 --> 00:07:21,610 like that 61 00:07:48,260 --> 00:07:49,260 Hello? 62 00:08:01,320 --> 00:08:02,320 Everything's fine. 63 00:08:03,340 --> 00:08:07,020 You can all go home now and not miss a year. 64 00:08:14,960 --> 00:08:15,960 Hello? 65 00:08:18,489 --> 00:08:19,489 No emergency. 66 00:08:20,150 --> 00:08:21,350 It was an accident. 67 00:08:22,250 --> 00:08:23,590 Thank you for your trouble. 68 00:08:23,970 --> 00:08:27,030 We've got to check you out, my friend. Make sure everything's okay. 69 00:08:27,390 --> 00:08:28,390 No, no, I'm fine. 70 00:08:28,490 --> 00:08:30,370 I don't need nobody checking me out. 71 00:08:31,190 --> 00:08:32,950 It's 5 o 'clock in the morning. 72 00:08:34,830 --> 00:08:38,929 87 to command. I'm on that well check at 135 South Lexington. 73 00:08:39,429 --> 00:08:41,549 The subject is telling us there is no emergency. 74 00:08:41,770 --> 00:08:44,530 The medical alert was a mistake. Please advise. 75 00:08:49,260 --> 00:08:50,260 Okay, copy. 76 00:08:51,740 --> 00:08:54,200 Let us check you out, and we'll leave you alone, sir. 77 00:08:55,620 --> 00:08:57,000 Be out of here in five minutes. 78 00:08:57,580 --> 00:09:00,780 No, thank you. You can leave now. 79 00:09:01,620 --> 00:09:05,800 Can we, uh... Can we get a name? How about your name? What's your name? 80 00:09:06,480 --> 00:09:10,280 Why do you need to know my name? So you can come in here and steal my shoes 81 00:09:10,280 --> 00:09:13,360 again like you did last time? What the hell are you talking about with these 82 00:09:13,360 --> 00:09:14,360 shoes? 83 00:09:14,580 --> 00:09:18,400 These EDP shoes could be polka dot unicorns. 84 00:09:19,210 --> 00:09:21,590 We just need to put something on the report, sir. 85 00:09:21,930 --> 00:09:26,630 Look, we didn't come here because you're in trouble. We came here to help you 86 00:09:26,630 --> 00:09:27,630 any way we can. 87 00:09:27,710 --> 00:09:30,630 The more you cooperate with us, the sooner we can get out of here. 88 00:09:35,610 --> 00:09:36,610 Kenneth. 89 00:09:37,830 --> 00:09:38,890 I'm sorry, one more time? 90 00:09:40,010 --> 00:09:41,010 Kenneth. 91 00:09:41,490 --> 00:09:42,490 Last name? 92 00:09:43,850 --> 00:09:44,850 Chamberlain. 93 00:09:46,960 --> 00:09:50,420 Thank you, Mr. Chamberlain. Is there anyone else in the apartment with you? 94 00:09:50,900 --> 00:09:53,520 No. I told you, just me. 95 00:09:53,860 --> 00:09:57,680 All right, well, can you open the door for us? 96 00:09:57,880 --> 00:09:59,880 We need to check you out for your own good. 97 00:10:00,300 --> 00:10:02,160 I'm not going to open my door. 98 00:10:02,720 --> 00:10:04,440 Now, I don't need you. 99 00:10:05,000 --> 00:10:06,020 It was a mistake. 100 00:10:06,440 --> 00:10:07,740 I did not call you. 101 00:10:08,840 --> 00:10:10,980 Mr. Chamberlain, are you getting in any trouble? 102 00:10:11,760 --> 00:10:13,580 Are you doing anything illegal in your home? 103 00:10:14,560 --> 00:10:16,380 No, I'm not doing anything illegal. 104 00:10:16,910 --> 00:10:18,330 What are you asking me that for? 105 00:10:18,550 --> 00:10:21,930 Because we're trying to understand. It's 5 o 'clock in the morning. 106 00:10:22,950 --> 00:10:24,750 I'm 70 years old. 107 00:10:26,390 --> 00:10:30,450 I got a bad heart, and I want to go to sleep. 108 00:10:30,810 --> 00:10:33,130 That's fine. Then you have nothing to worry about. 109 00:10:34,050 --> 00:10:35,950 But you won't open the door for us, sir? 110 00:10:50,730 --> 00:10:52,070 Mr. Chamberlain? Hello? 111 00:10:59,030 --> 00:11:00,030 Hello? 112 00:11:09,890 --> 00:11:11,710 Lifeguard, this is Candace. Do you have an emergency? 113 00:11:12,810 --> 00:11:14,050 Police are at my door. 114 00:11:15,450 --> 00:11:19,190 And the police are outside for no reason. 115 00:11:20,360 --> 00:11:22,500 For confirmation purposes, can you give me your name? 116 00:11:23,820 --> 00:11:25,480 Kenneth Chamberlain. 117 00:11:25,760 --> 00:11:30,540 All right, Mr. Chamberlain. I see that you activated your pendant at 522 this 118 00:11:30,540 --> 00:11:31,540 morning. Are you okay? 119 00:11:31,620 --> 00:11:32,620 Do you have an emergency? 120 00:11:32,920 --> 00:11:36,220 No, I do not have an emergency. I'm fine. 121 00:11:36,780 --> 00:11:40,160 Okay. Well, the reason the police are there is because whenever a patient 122 00:11:40,160 --> 00:11:43,800 activates their alert system and we can't get in touch with them, we 123 00:11:43,800 --> 00:11:46,520 dispatch emergency services to check on the person. 124 00:11:46,920 --> 00:11:48,320 Yes. Yes. 125 00:11:49,580 --> 00:11:52,700 But I did not call them, and I want them to go. 126 00:11:53,360 --> 00:11:57,840 Okay, Mr. Chamberlain, I'm going to call your... Yes, I'm sorry. Go ahead. 127 00:12:01,520 --> 00:12:07,760 Somebody... Somebody's been breaking into my apartment 128 00:12:07,760 --> 00:12:10,680 and stealing my stuff. 129 00:12:12,040 --> 00:12:18,380 And the police, they won't... Mr. Chamberlain, I have your service 130 00:12:19,370 --> 00:12:22,690 I see that you're on our psychiatric watch list. Have you been experiencing 131 00:12:22,690 --> 00:12:23,690 increased symptoms? 132 00:12:23,910 --> 00:12:25,450 Anxiety? Anything like that? 133 00:12:26,290 --> 00:12:28,850 What I'm saying is that I'm sure the police are there to help. 134 00:12:32,450 --> 00:12:35,830 It... It was an accident. 135 00:12:36,810 --> 00:12:38,650 I didn't activate nothing. 136 00:12:39,510 --> 00:12:41,230 I don't need any help. 137 00:12:42,310 --> 00:12:44,210 Okay, so you don't have an emergency. 138 00:12:44,650 --> 00:12:45,650 No. 139 00:12:46,870 --> 00:12:47,870 I'm fine. 140 00:12:50,090 --> 00:12:52,370 I want the police to leave. 141 00:12:54,830 --> 00:12:55,830 What do you think? 142 00:12:57,050 --> 00:12:58,050 Bluebelly Lab in the kitchen? 143 00:12:59,130 --> 00:13:00,330 That's why I won't open the door? 144 00:13:04,330 --> 00:13:05,490 Mr. Chamberlain? 145 00:13:06,690 --> 00:13:07,690 Are you there? 146 00:13:10,070 --> 00:13:12,070 They're still knocking at my door. 147 00:13:12,310 --> 00:13:13,310 Hello? 148 00:13:13,590 --> 00:13:17,470 I'm telling you, they're here because they want to hurt me. 149 00:13:19,180 --> 00:13:20,420 Chamberlain, that's our standard position. 150 00:13:20,780 --> 00:13:24,580 We're unable to reach you via the call box or by phone. We always dispatch 151 00:13:24,580 --> 00:13:27,220 emergency services, and that includes police officers. 152 00:13:27,600 --> 00:13:31,280 I see you have your sister listed here as a reference. Would you like us to 153 00:13:31,280 --> 00:13:32,280 her? 154 00:13:33,080 --> 00:13:34,080 Yes. 155 00:13:34,520 --> 00:13:38,280 All right. I'm going to call her and then reach back out to you on your call 156 00:13:38,280 --> 00:13:39,280 box. 157 00:13:51,890 --> 00:13:56,070 Mr. Chamberlain, we need to make sure you're okay, sir. 158 00:13:59,430 --> 00:14:00,430 He's not there. 159 00:14:00,490 --> 00:14:02,050 What do you need, jump out the damn window? 160 00:14:07,110 --> 00:14:12,190 Look, I'm telling you, the alarm was a mistake. 161 00:14:12,850 --> 00:14:13,850 I'm not sick. 162 00:14:14,690 --> 00:14:17,050 Do you have any serious medical conditions, sir? 163 00:14:17,830 --> 00:14:18,830 What the heck? 164 00:14:19,850 --> 00:14:22,370 Now you're asking me about my medical history. 165 00:14:23,370 --> 00:14:26,290 I told you, I have a bad heart. 166 00:14:26,770 --> 00:14:31,090 We're just trying to help you out, sir. I don't know how many different ways I 167 00:14:31,090 --> 00:14:36,210 can tell you this, but I do not need your help. Mr. Chamberlain, we just... 168 00:14:36,210 --> 00:14:37,650 Leave! Leave! 169 00:14:57,840 --> 00:14:58,840 Excuse me. 170 00:14:59,040 --> 00:15:00,420 I'm Kenny's niece. 171 00:15:00,680 --> 00:15:02,540 My mama said he's having a problem. 172 00:15:09,960 --> 00:15:14,000 Can I help you? 173 00:15:14,400 --> 00:15:17,920 Yeah, I'm Kenny's niece. That's his apartment you're banging on. 174 00:15:18,120 --> 00:15:19,500 Did he do something? 175 00:15:22,100 --> 00:15:23,320 That's what we're trying to find out. 176 00:15:23,560 --> 00:15:26,600 You know he has a heart condition, and sometimes he... 177 00:15:27,480 --> 00:15:30,620 Sometimes he doesn't think right. You know, he imagines things. 178 00:15:31,100 --> 00:15:32,460 Does he have any weapons in his apartment? 179 00:15:34,060 --> 00:15:36,000 I don't know. I don't think so. 180 00:15:36,240 --> 00:15:37,240 Anyone else in there with him? 181 00:15:37,600 --> 00:15:38,600 I doubt it. 182 00:15:38,960 --> 00:15:41,380 You could talk to my mama. She might be... No, thank you, ma 'am. 183 00:15:42,020 --> 00:15:44,180 You don't want to talk to... Thank you for the help. 184 00:15:45,780 --> 00:15:46,780 We'll handle it from here. 185 00:16:03,640 --> 00:16:05,340 Hello? Kenny, it's Carol. 186 00:16:05,780 --> 00:16:06,780 What's happening? 187 00:16:06,800 --> 00:16:11,420 I got a call from your medical company. They said the police are at your door. 188 00:16:11,760 --> 00:16:12,900 Yeah, yeah. 189 00:16:13,900 --> 00:16:18,580 Look, it was an accident. I set off my alarm. 190 00:16:18,980 --> 00:16:20,080 So, you're fine? 191 00:16:20,300 --> 00:16:21,600 No medical problems? 192 00:16:22,720 --> 00:16:24,520 No, I'm all right. 193 00:16:24,840 --> 00:16:29,960 Well, I called Tanya. She'll speak to them. No, no, no, Carol. 194 00:16:30,220 --> 00:16:31,220 Why not? 195 00:16:32,040 --> 00:16:36,520 You know how the police are around here. Yeah, I don't want her getting hurt or 196 00:16:36,520 --> 00:16:40,800 nothing. I just told her what's going on. Let her decide what she wants to do. 197 00:16:40,880 --> 00:16:42,800 Call me when they leave, okay? 198 00:16:43,720 --> 00:16:44,720 All right. 199 00:16:53,940 --> 00:16:59,220 Get his ID. Let's run it. 200 00:17:01,260 --> 00:17:02,260 Maybe he's got a warrant on him. 201 00:17:08,420 --> 00:17:09,420 Mrs. 202 00:17:12,280 --> 00:17:16,079 Chamberlain, we have an obligation to make sure that you're safe and anyone 203 00:17:16,079 --> 00:17:17,140 in your apartment is all right. 204 00:17:18,180 --> 00:17:19,920 What do you say we start with an ID, huh? 205 00:17:21,440 --> 00:17:22,720 Can you show us some identification? 206 00:17:25,720 --> 00:17:27,740 I am not opening my door. 207 00:17:28,380 --> 00:17:30,060 You can hear that I'm okay. 208 00:17:30,830 --> 00:17:33,190 Why do you need to come into my apartment? 209 00:17:34,450 --> 00:17:36,090 What if he thinks it's going to happen, man? 210 00:17:40,470 --> 00:17:43,150 I think 211 00:17:43,150 --> 00:17:48,790 someone else is in there with him. 212 00:17:52,410 --> 00:17:53,410 Mr. 213 00:17:54,850 --> 00:17:57,750 Chamberlain, why don't you pass on over your ID? Just slip it underneath the 214 00:17:57,750 --> 00:17:59,650 door. Just push it through and we'll pick it up. 215 00:18:22,389 --> 00:18:24,930 I'm here. 216 00:18:28,070 --> 00:18:30,930 Solitary. Solitary. 217 00:18:58,760 --> 00:19:00,340 Huh. Fuck, I was in the Marines. 218 00:19:00,960 --> 00:19:01,960 Hoorah. 219 00:19:03,700 --> 00:19:04,700 Here, run it. 220 00:19:05,500 --> 00:19:06,580 87 to dispatch. 221 00:19:06,920 --> 00:19:09,460 We have VA ID for the resident here. 222 00:19:10,940 --> 00:19:11,940 Copy, 87. 223 00:19:13,200 --> 00:19:17,820 Marine Corps ID Alpha Roger 16467830. 224 00:19:25,740 --> 00:19:28,300 We spoke to your sister, and she's aware of what's happening. 225 00:19:31,120 --> 00:19:32,920 Mr. Chamberlain, are you there? 226 00:19:35,060 --> 00:19:36,880 Hi, sir. Can you hear me? 227 00:19:40,100 --> 00:19:41,100 Hello? 228 00:19:42,800 --> 00:19:46,420 The police are still outside my door. 229 00:19:47,700 --> 00:19:49,360 They got my I .D. now. 230 00:19:49,660 --> 00:19:52,540 Mr. Chamberlain, do you want me to call and cancel the dispatch? 231 00:19:53,080 --> 00:19:54,080 Yes. 232 00:20:16,700 --> 00:20:20,820 If he's emotionally 233 00:20:20,820 --> 00:20:27,620 disturbed, we shouldn't be banging on the door. I mean, 234 00:20:27,640 --> 00:20:31,040 it's just going to get him more upset. What difference does that make? 235 00:20:32,940 --> 00:20:36,240 If he's EDP, we just need to wait him out, right? 236 00:20:37,830 --> 00:20:39,090 What'd you do before this, Rossi? 237 00:20:40,950 --> 00:20:41,950 What do you mean? 238 00:20:42,370 --> 00:20:43,470 Your job. What'd you do? 239 00:20:46,470 --> 00:20:48,610 I was a middle school teacher. Why? 240 00:20:50,630 --> 00:20:51,630 No reason. 241 00:21:41,190 --> 00:21:42,190 Hello? 242 00:21:42,710 --> 00:21:45,330 Daddy, what's going on? Aunt Carol called me. 243 00:21:45,570 --> 00:21:47,130 Hey, baby. 244 00:21:47,430 --> 00:21:48,610 Everything is fine. 245 00:21:50,150 --> 00:21:53,470 What did Carol tell you exactly? 246 00:21:53,850 --> 00:21:57,310 She told me your alert went off and the police are at your apartment. Are you 247 00:21:57,310 --> 00:21:58,310 okay? 248 00:21:59,090 --> 00:22:00,090 I'm fine. 249 00:22:01,150 --> 00:22:04,810 It's just that damn alert system. 250 00:22:20,750 --> 00:22:21,750 No, he's not. 251 00:22:22,330 --> 00:22:23,750 Don't worry. It's okay. 252 00:22:24,950 --> 00:22:25,950 All right. 253 00:22:26,090 --> 00:22:27,490 Oh, Ava won't be there. 254 00:22:27,850 --> 00:22:29,470 Oh, well, well. 255 00:22:30,130 --> 00:22:31,130 Hey, Gucci. 256 00:22:31,350 --> 00:22:32,350 Get him up. 257 00:22:32,470 --> 00:22:33,470 Get him up. 258 00:22:33,670 --> 00:22:34,670 Grab fire. 259 00:22:36,730 --> 00:22:43,590 Look, give Doodlebug a big kiss for me. But the police 260 00:22:43,590 --> 00:22:47,450 are outside, and I got to go talk to them. 261 00:22:49,770 --> 00:22:51,010 I'll call you when they leave. 262 00:22:51,730 --> 00:22:54,330 Okay. Love you, Daddy. I love you, too. 263 00:23:00,610 --> 00:23:01,610 No. 264 00:23:08,710 --> 00:23:09,710 That's a Marine. 265 00:23:10,450 --> 00:23:11,450 One, 266 00:23:14,530 --> 00:23:16,330 two, three, four, eight. 267 00:23:19,660 --> 00:23:20,860 We've done everything we can. 268 00:23:21,080 --> 00:23:22,080 The study's fine. 269 00:23:23,140 --> 00:23:24,160 Special circumstances? 270 00:23:24,500 --> 00:23:25,580 Couldn't we put that in the report? 271 00:23:25,820 --> 00:23:26,799 It's a liability. 272 00:23:26,800 --> 00:23:28,160 We need to make visual contact. 273 00:23:29,820 --> 00:23:31,560 Besides, there's something going on in there. 274 00:23:32,300 --> 00:23:33,540 Listen, he's talking to somebody. 275 00:23:36,540 --> 00:23:41,940 Look, I know you're new to this, but you've lived here. You know what goes on 276 00:23:41,940 --> 00:23:42,759 the South Side. 277 00:23:42,760 --> 00:23:43,760 Yeah, I'm a thug. 278 00:23:44,180 --> 00:23:46,280 You can practically smell it coming through the walls. 279 00:23:47,280 --> 00:23:50,540 Ross, if you want to risk it, feel free, but... Think about what you're hearing 280 00:23:50,540 --> 00:23:54,780 in there. If you leave here and he's got some hooker tied up in the closet or he 281 00:23:54,780 --> 00:23:57,440 dies of a heart attack, you're going to have a hurricane of shit raining down on 282 00:23:57,440 --> 00:23:58,440 you. 283 00:23:58,600 --> 00:24:04,000 I'm just saying we shouldn't be banging on doors and yelling and screaming at 284 00:24:04,000 --> 00:24:05,320 emotionally disturbed people. 285 00:24:05,680 --> 00:24:09,040 Okay. So what do you suggest that we do, Teach? 286 00:24:10,500 --> 00:24:12,020 And leaving isn't an option. 287 00:24:12,780 --> 00:24:14,060 I'd say we wait him out. 288 00:24:14,720 --> 00:24:18,240 We'd be patient, you know? I mean, the manual says that... Whoa, whoa! 289 00:24:19,190 --> 00:24:21,370 Whoa! Don't throw the manual in my face, okay? 290 00:24:22,270 --> 00:24:24,830 This is the real world. Your fucking fifth grade classroom. 291 00:24:26,250 --> 00:24:27,490 Let me give you a piece of advice. 292 00:24:27,690 --> 00:24:30,870 If you ever speak that way around a lieutenant, they're going to stick your 293 00:24:30,870 --> 00:24:32,550 in a desk before you can take your next breath. 294 00:24:37,490 --> 00:24:38,570 I will talk to him. 295 00:24:40,110 --> 00:24:42,630 Okay? We're not going to hurt him. We're just going to make sure he's not 296 00:24:42,630 --> 00:24:43,630 hurting anyone else. 297 00:24:50,760 --> 00:24:53,780 Mr. Chamberlain, let me tell you exactly what's going to happen when you open 298 00:24:53,780 --> 00:24:54,780 this door. 299 00:24:55,000 --> 00:24:57,800 We're going to come in. We're going to check you out. We're going to make sure 300 00:24:57,800 --> 00:24:59,760 that you're not in physical distress. 301 00:25:00,780 --> 00:25:03,580 We're going to make sure nothing else strange is going on, and then we're 302 00:25:03,580 --> 00:25:04,580 to leave. 303 00:25:04,620 --> 00:25:07,860 If everything checks out, we'll be out of your hair in five minutes. 304 00:25:08,160 --> 00:25:09,680 Tops. Then you can go back to bed. 305 00:25:15,340 --> 00:25:16,340 Mr. Chamberlain. 306 00:25:20,970 --> 00:25:22,290 Mr. Chamberlain! 307 00:25:24,910 --> 00:25:27,690 Open the door right now! 308 00:25:31,050 --> 00:25:33,390 Open the fucking door! 309 00:26:15,370 --> 00:26:19,030 I did my best to cancel dispatch, but they said they may need to make entry 310 00:26:19,030 --> 00:26:21,150 anyway. Are the officers still there? 311 00:26:21,470 --> 00:26:25,870 Make entry into my apartment? 312 00:26:26,530 --> 00:26:33,290 Yes, sir, but it's just to... No. To make sure that... They cannot come into 313 00:26:33,290 --> 00:26:34,290 apartment. 314 00:26:48,840 --> 00:26:49,840 Make sure you're okay. 315 00:26:49,860 --> 00:26:53,900 Sir, you sound like you're suffering from some paranoia, possibly other 316 00:26:53,900 --> 00:26:54,900 increased symptoms. 317 00:26:55,140 --> 00:26:56,900 Have you been taking your medication routinely? 318 00:26:57,800 --> 00:26:58,800 Yes. 319 00:26:59,760 --> 00:27:02,440 I have been taking my medication. 320 00:27:03,300 --> 00:27:07,740 Okay, sir. Did something happen with the police in the past? Is there a specific 321 00:27:07,740 --> 00:27:09,660 reason you don't want to open the door? 322 00:27:11,920 --> 00:27:13,040 Hey, wake up! 323 00:27:38,920 --> 00:27:39,920 Excuse me. 324 00:27:41,740 --> 00:27:42,780 Excuse me. 325 00:27:43,080 --> 00:27:44,300 Hey, wait, wait, wait. 326 00:27:44,840 --> 00:27:45,840 Yes, 327 00:27:47,080 --> 00:27:47,999 go ahead. 328 00:27:48,000 --> 00:27:50,980 The call was canceled. You do not need to be here. 329 00:27:51,740 --> 00:27:53,320 Please leave the building. 330 00:27:54,060 --> 00:27:55,920 What do you mean the call was canceled? 331 00:27:56,560 --> 00:27:57,960 I do not need you. 332 00:27:58,440 --> 00:27:59,980 Please get away from my door. 333 00:28:00,700 --> 00:28:04,380 Mr. Chamberlain, let them know that Lifeguard called the police department 334 00:28:04,380 --> 00:28:06,540 specifically to cancel the dispatch. 335 00:28:07,790 --> 00:28:08,790 The company. 336 00:28:09,510 --> 00:28:11,590 My company. They called the police. 337 00:28:12,050 --> 00:28:13,850 They said I do not need help. 338 00:28:14,190 --> 00:28:15,270 So please leave. 339 00:28:15,650 --> 00:28:17,390 We haven't been notified of any cancellation. 340 00:28:17,750 --> 00:28:19,930 Now, we've been out here waiting for you for a half an hour. 341 00:28:20,190 --> 00:28:21,410 We have other things to do. 342 00:28:21,630 --> 00:28:26,030 You need to open this door so we can get this over with, sir. I will not. 343 00:28:26,530 --> 00:28:29,790 Mr. Chamberlain, we told you we did not come here because of a crime. 344 00:28:30,210 --> 00:28:31,710 You have nothing to worry about. 345 00:28:32,510 --> 00:28:36,570 But if you continue not listening to us, we're going to have to use force to get 346 00:28:36,570 --> 00:28:37,570 what we need. 347 00:28:42,480 --> 00:28:43,480 Force? 348 00:28:45,680 --> 00:28:46,680 Force? 349 00:28:47,060 --> 00:28:48,340 Mr. Chamberlain? 350 00:28:48,780 --> 00:28:51,200 Mr. Chamberlain, what's going on? Where are you now? 351 00:28:52,680 --> 00:28:54,600 Bus to my apartment. 352 00:28:54,900 --> 00:28:56,260 What? Force. 353 00:28:57,120 --> 00:28:59,340 They said force. 354 00:28:59,840 --> 00:29:00,980 Force to do what? 355 00:29:01,180 --> 00:29:02,200 I don't know. 356 00:29:03,680 --> 00:29:05,180 Probably kill me. 357 00:29:05,980 --> 00:29:09,820 What are you... Why are they doing this to me? 358 00:29:28,620 --> 00:29:29,620 Okay. 359 00:29:30,060 --> 00:29:31,680 I'm going to open my door now. 360 00:29:32,480 --> 00:29:35,000 So you can see that there's no emergency. 361 00:29:36,740 --> 00:29:38,420 I got the company here. 362 00:29:38,840 --> 00:29:44,060 And they're telling you that they canceled the call. 363 00:29:47,800 --> 00:29:50,800 I said I'm opening the door. We're waiting. 364 00:30:24,439 --> 00:30:25,800 See? No emergency. 365 00:30:28,200 --> 00:30:29,200 All right. 366 00:30:29,620 --> 00:30:31,360 You need to let us in so we can check you out. 367 00:30:32,380 --> 00:30:36,360 No. Mr. Chamberlain, take the slap lock off. We need to make sure that you're 368 00:30:36,360 --> 00:30:37,360 okay. 369 00:30:37,960 --> 00:30:40,280 No. Stop resisting the door. 370 00:30:40,600 --> 00:30:44,600 Get your foot away from the door, Mr. Chamberlain. You can't come into my 371 00:30:44,600 --> 00:30:46,700 apartment. Stop resisting. 372 00:30:47,600 --> 00:30:48,600 What? 373 00:30:49,560 --> 00:30:51,420 Stop fighting, son. Come on, just let her think. 374 00:30:51,850 --> 00:30:52,990 Who the hell are you calling? 375 00:30:53,210 --> 00:30:54,370 Officer, hello? 376 00:30:54,730 --> 00:30:56,890 I'm 70 years old. Open up the damn door. 377 00:30:57,770 --> 00:31:01,750 Get your foot away from the door and let us do our job. 378 00:31:02,210 --> 00:31:03,029 Tell them. 379 00:31:03,030 --> 00:31:04,030 Tell them. 380 00:31:04,090 --> 00:31:08,190 Officer, this is the Lifeguard Medical Alert Company. We canceled the visit to 381 00:31:08,190 --> 00:31:10,750 Mr. Chamberlain's home. He does not have an emergency. 382 00:31:10,950 --> 00:31:12,610 You are free to leave. Mr. Chamberlain. 383 00:31:12,810 --> 00:31:13,910 There is no need. 384 00:31:14,170 --> 00:31:15,170 Stop. Stop. 385 00:31:15,990 --> 00:31:16,990 Mr. 386 00:31:17,210 --> 00:31:18,210 Chamberlain. 387 00:31:30,540 --> 00:31:32,600 It's a crime, but you're making us think that you have something to hide. 388 00:31:33,840 --> 00:31:36,040 Hello? What's going on? 389 00:31:38,740 --> 00:31:43,060 They're trying to force my door open. 390 00:31:43,320 --> 00:31:47,720 Is the door closed now? Are you all right? No, I am not all right. 391 00:31:48,000 --> 00:31:52,440 The White Plains police is trying to break into my apartment. 392 00:32:03,910 --> 00:32:07,110 Yourself. We've been out here for 45 minutes, Sarge. I don't want to hear 393 00:32:07,110 --> 00:32:08,910 another word out of you. Stand over there now. 394 00:32:18,010 --> 00:32:21,930 What are we doing here? We can't use force to get into this guy's place. 395 00:32:22,450 --> 00:32:23,470 Like hell we can't. 396 00:32:24,450 --> 00:32:27,450 Sarge, you heard him. He sounded like he was scared. I mean, should we even be 397 00:32:27,450 --> 00:32:30,030 doing this if he's escalated? He needs to learn he's not the boss. 398 00:32:30,230 --> 00:32:31,610 Yeah, but he doesn't have an emergency. 399 00:32:31,990 --> 00:32:34,130 I mean, what are we doing here anymore? What do you mean, what are we doing 400 00:32:34,130 --> 00:32:36,690 here? We just got the door slammed in our face. I don't know what's going on. 401 00:32:36,730 --> 00:32:37,730 Sarge, he's here. 402 00:32:38,330 --> 00:32:39,510 I am done being patient. 403 00:32:40,410 --> 00:32:43,590 It's going to be our ass if we leave here and he dies or he's got some half 404 00:32:43,590 --> 00:32:47,950 -dead hooker locked up in there. He was... Something's going on in there. 405 00:32:48,970 --> 00:32:49,970 Okay? 406 00:32:50,130 --> 00:32:51,670 I'm not leaving until we get in that apartment. 407 00:32:54,290 --> 00:32:55,290 How are we going to do that? 408 00:32:57,330 --> 00:32:58,330 Let's use the irons. 409 00:32:59,570 --> 00:33:01,150 We'll take FD two minutes to get over here. 410 00:33:02,430 --> 00:33:03,470 Break the seal with the halogen. 411 00:33:04,290 --> 00:33:06,150 If that doesn't work, we'll take the damn door off its hinges. 412 00:33:14,010 --> 00:33:16,530 All right, call Rescue 88. Get him over here as soon as possible. 413 00:33:17,110 --> 00:33:20,350 That's 87. We need Rescue 88 in this well check on South... 414 00:33:25,700 --> 00:33:28,140 Sir, this is Park. I'm on that EDP well check on South Lex. 415 00:33:28,680 --> 00:33:30,160 Did you make visual contact yet? 416 00:33:30,500 --> 00:33:31,179 Not yet. 417 00:33:31,180 --> 00:33:34,840 He, uh, opened the door a crack. We couldn't really see anything. Then he 418 00:33:34,840 --> 00:33:36,160 freaked out and slammed it shut. 419 00:33:36,480 --> 00:33:38,440 We're gonna need more support here, though. Maybe SRT. 420 00:33:38,760 --> 00:33:40,020 You have to be patient. 421 00:33:40,260 --> 00:33:42,720 You might just have to wait him out. Who else is with you? 422 00:33:43,040 --> 00:33:44,040 Jackson and Rossi. 423 00:33:45,020 --> 00:33:48,000 All right, I'll send SRT. Just stay in control. 424 00:33:48,500 --> 00:33:51,640 And keep Jackson calm. We don't want another Second Street mess. 425 00:33:51,960 --> 00:33:53,260 Yes, sir. I'll keep him in line. 426 00:34:03,790 --> 00:34:04,749 Up the word, Sarge. 427 00:34:04,750 --> 00:34:05,750 We just got to get in there. 428 00:34:06,070 --> 00:34:07,810 SRT is on the way. Jackson, you stay here. 429 00:34:08,010 --> 00:34:09,790 Rossi, you're with me. Let's go talk to 88. 430 00:35:33,009 --> 00:35:35,790 They... I think they're leaving. 431 00:35:36,290 --> 00:35:37,290 They are? 432 00:35:39,650 --> 00:35:42,870 There's only... There's only one left. 433 00:35:52,870 --> 00:35:53,870 Officer, 434 00:36:00,090 --> 00:36:01,350 what's going on? 435 00:36:02,730 --> 00:36:03,730 Is Kenny okay? 436 00:36:03,770 --> 00:36:07,530 He's going to be fine as long as he listens to us. Look, I can talk to him 437 00:36:07,530 --> 00:36:09,950 that'll help. Don't worry about it. We've got it handled. 438 00:36:13,670 --> 00:36:16,010 My uncle is sick. 439 00:36:16,650 --> 00:36:18,050 You're going to break in his home? 440 00:36:19,030 --> 00:36:20,050 It's going to be fine, ma 'am. 441 00:36:20,290 --> 00:36:22,330 No, no, no. You can't do that. Ma 'am, shut up. 442 00:36:23,450 --> 00:36:26,870 Mind your business and get to where you're going or we're going to have a 443 00:36:26,870 --> 00:36:27,870 problem. 444 00:36:43,050 --> 00:36:44,270 There's going to be people watching. 445 00:36:45,250 --> 00:36:47,910 We can't break into this guy's place with an audience. 446 00:36:48,350 --> 00:36:49,390 Rossi, where do you think you are? 447 00:36:51,650 --> 00:36:52,810 The Hamptons. 448 00:36:53,750 --> 00:36:56,590 You knock on any one of these doors, you're going to find something illegal. 449 00:36:56,890 --> 00:37:01,230 Whether it's drugs, prostitution, stolen merchandise, you're going to find it. 450 00:37:01,310 --> 00:37:02,770 That is the job. 451 00:37:03,370 --> 00:37:07,450 If you don't want to participate, fine. You stand over there and you keep your 452 00:37:07,450 --> 00:37:08,450 mouth shut. 453 00:37:53,360 --> 00:37:56,840 Oh, baby, I'm taking care of it. I'm fine. 454 00:37:57,660 --> 00:38:00,420 They got no warrant, no probable cause. 455 00:38:01,160 --> 00:38:02,620 There's nothing they can do. 456 00:38:03,200 --> 00:38:05,120 But, wait, but hold on. 457 00:38:05,460 --> 00:38:07,640 Are you sure you're okay? Yeah, I'm fine. 458 00:38:08,120 --> 00:38:10,480 I told you, I'm fine. 459 00:38:11,000 --> 00:38:14,400 I'm fine. I told you, I told you I'm fine. 460 00:38:15,380 --> 00:38:16,720 Are you taking your medication? 461 00:38:17,540 --> 00:38:20,320 Yes, I've been taking my damn medication. 462 00:38:22,680 --> 00:38:23,680 What the? 463 00:38:24,940 --> 00:38:26,280 What? What is it, Daddy? What happened? 464 00:38:27,360 --> 00:38:29,120 Hello? Daddy, what's going on? 465 00:38:30,060 --> 00:38:31,180 Something's happening out there. 466 00:38:31,660 --> 00:38:33,620 What? What do you mean something's happening? What, the police? 467 00:38:35,980 --> 00:38:36,980 Daddy, 468 00:38:37,300 --> 00:38:38,480 talk to me, please. Hello? 469 00:38:38,720 --> 00:38:39,720 Something's going on. 470 00:38:39,760 --> 00:38:43,840 What is it? Tell me. Look, I got to go, baby. I'll call you back. No, wait. Hold 471 00:38:43,840 --> 00:38:44,840 on. Hold on. 472 00:38:49,140 --> 00:38:50,140 Got you. 473 00:38:53,160 --> 00:38:54,160 I'm sorry. 474 00:38:54,800 --> 00:38:56,920 Oh, no. 475 00:38:58,000 --> 00:38:59,000 Hey. 476 00:38:59,260 --> 00:39:03,120 I can see you. 477 00:39:07,340 --> 00:39:11,020 No way. 478 00:39:21,260 --> 00:39:22,500 We're getting a big gun. 479 00:39:26,860 --> 00:39:27,860 What's up? 480 00:39:29,480 --> 00:39:30,280 What's 481 00:39:30,280 --> 00:39:38,300 up? 482 00:39:42,100 --> 00:39:48,420 So we 483 00:39:48,420 --> 00:39:54,960 got here around 530. 484 00:39:55,920 --> 00:39:56,799 Come to the door. 485 00:39:56,800 --> 00:39:59,440 All of a sudden, everything's fine, but we're hearing some strange things coming 486 00:39:59,440 --> 00:40:00,440 out of that apartment. 487 00:40:00,760 --> 00:40:01,920 It was emotionally disturbed. 488 00:40:02,500 --> 00:40:04,200 I think they've got someone else in there with them. 489 00:40:04,440 --> 00:40:05,480 But they never got a vision. 490 00:40:06,120 --> 00:40:08,120 Not a good one. They've been out complying the whole time. 491 00:40:08,880 --> 00:40:10,480 Reach the door. Get in there. 492 00:40:11,340 --> 00:40:13,000 It's been clinking. It must have been way too long. 493 00:40:13,560 --> 00:40:14,780 I want my peace. 494 00:40:15,160 --> 00:40:16,860 I want my peace. 495 00:40:17,720 --> 00:40:18,740 I want my peace. I want my peace. 496 00:40:19,060 --> 00:40:19,718 I want my peace. 497 00:40:19,720 --> 00:40:20,720 I want my peace. 498 00:40:21,960 --> 00:40:22,960 I want my peace. 499 00:40:25,450 --> 00:40:28,650 It wouldn't make any sense to me any other way. Start with the irons. See 500 00:40:28,650 --> 00:40:30,030 they get. A steel door? 501 00:40:30,250 --> 00:40:31,149 Good luck. 502 00:40:31,150 --> 00:40:32,150 Doesn't take a while. 503 00:40:35,290 --> 00:40:37,990 What's a rookie's deal? 504 00:40:38,890 --> 00:40:40,210 It's being a crybaby. 505 00:40:40,530 --> 00:40:43,070 It's not being emotionally sensitive enough. 506 00:40:43,350 --> 00:40:44,350 Got it. 507 00:40:49,190 --> 00:40:50,190 Clear up. 508 00:40:58,000 --> 00:40:59,680 Pop that taser off, too. 509 00:41:05,700 --> 00:41:06,300 D 510 00:41:06,300 --> 00:41:18,380 -87, 511 00:41:18,500 --> 00:41:21,760 dispatch. Commencing a breach at 135 south left. 512 00:41:32,370 --> 00:41:33,370 Sarge. What? 513 00:41:34,410 --> 00:41:37,790 Well, with all due respect, you cannot use a taser on this guy. Why the hell 514 00:41:37,790 --> 00:41:39,830 not? They said he has a heart condition. 515 00:41:40,170 --> 00:41:43,370 What do you suggest we use? I suggest we get the hell out of here, okay? We 516 00:41:43,370 --> 00:41:44,570 don't need to be here anymore. 517 00:41:44,990 --> 00:41:46,970 He poses no threat to anyone. 518 00:41:47,330 --> 00:41:49,910 You think getting the door shut in our faces, screaming all kinds of nonsense 519 00:41:49,910 --> 00:41:51,490 isn't posing a threat to anyone? 520 00:41:52,210 --> 00:41:54,690 We are not leaving until we get that door open. 521 00:41:57,850 --> 00:41:59,390 Look, now that SRT's here... 522 00:41:59,660 --> 00:42:02,140 I may just go back to the hub. You're not going anywhere. 523 00:42:33,190 --> 00:42:35,610 Yo, Kenneth, you remember me? Sergeant Flanagan. 524 00:42:35,990 --> 00:42:38,950 Yeah, I remember you from my walking post around here. 525 00:42:41,490 --> 00:42:44,570 We're going to give you one last chance to open this door, buddy. 526 00:42:50,350 --> 00:42:53,270 Come on, Kenneth. We don't want to have to bust your door down. 527 00:42:56,370 --> 00:42:57,410 No, thank you. 528 00:42:58,470 --> 00:43:01,470 I don't need your help. 529 00:43:02,920 --> 00:43:04,480 Gonna have to let us in sometime. 530 00:43:05,680 --> 00:43:07,520 Come on, you're a grown -ass man. 531 00:43:09,640 --> 00:43:12,960 Enough of this crybaby stuff. Let's handle this like adults. 532 00:43:13,320 --> 00:43:17,400 Just let us in, we'll check you out, then we'll leave. 533 00:43:17,980 --> 00:43:20,420 I'm telling you, I'm fine. 534 00:43:21,380 --> 00:43:24,060 I'm not sick, and I don't need your help. 535 00:43:25,300 --> 00:43:27,440 Thank you for your time. 536 00:43:28,020 --> 00:43:31,280 But please get away from my door. 537 00:43:32,020 --> 00:43:33,920 Hey, hey, I got to take a piss, you know. 538 00:43:37,060 --> 00:43:39,700 Yeah, come on, let your old buddy in. Let me use a can. 539 00:43:39,900 --> 00:43:40,900 Come on. 540 00:43:41,520 --> 00:43:42,520 Open the door. 541 00:43:52,180 --> 00:43:53,880 It's your last chance, my friend. 542 00:43:57,980 --> 00:44:00,820 All right, you made your choice. 543 00:44:07,660 --> 00:44:08,660 and the whole boys. 544 00:44:48,170 --> 00:44:50,750 What's going on? What's that noise? 545 00:44:51,250 --> 00:44:53,690 Police break down my door. 546 00:45:24,460 --> 00:45:25,460 hurt you, Kenneth. 547 00:45:26,220 --> 00:45:27,640 Open this damn door. 548 00:45:28,240 --> 00:45:29,240 No. 549 00:45:29,620 --> 00:45:32,500 You're not coming into my home. 550 00:45:34,440 --> 00:45:36,220 It's not up to you anymore. 551 00:45:37,080 --> 00:45:39,640 You're going to find yourself discovering Cocoa Puffs, huh? 552 00:45:41,360 --> 00:45:43,380 All right, all right, all right. Let me, let me. 553 00:45:55,690 --> 00:45:57,290 You're not coming into my home. 554 00:45:58,070 --> 00:46:04,670 You're trying to enter my home without a warrant, without probable 555 00:46:04,670 --> 00:46:05,670 cause. 556 00:46:06,250 --> 00:46:07,470 This is illegal. 557 00:46:08,670 --> 00:46:14,470 Get the 558 00:46:14,470 --> 00:46:20,310 hell out of my building. 559 00:46:42,410 --> 00:46:45,010 You can go back inside or you can get down the stairs. What's going on? 560 00:46:45,270 --> 00:46:46,990 Sir, get down the stairs, please. 561 00:46:47,450 --> 00:46:48,450 Sir, 562 00:46:48,650 --> 00:46:50,530 please, you need to get down the stairs. 563 00:46:52,570 --> 00:46:57,810 I'm so 564 00:46:57,810 --> 00:47:03,170 sorry, ma 'am. We have an unstable situation going on. 565 00:47:03,410 --> 00:47:04,850 Kenneth, come on. 566 00:47:05,110 --> 00:47:08,810 Are you going to open this door or what? I told you, I got to take a piss. 567 00:47:14,049 --> 00:47:16,830 I got to go to work in the morning. All this fuss running on out here. 568 00:47:17,690 --> 00:47:19,330 Come on, Kenny. 569 00:47:20,130 --> 00:47:21,470 Just leave. 570 00:47:26,890 --> 00:47:27,890 Hello? 571 00:47:34,010 --> 00:47:35,010 Junior, 572 00:47:35,270 --> 00:47:36,490 are you okay? What's going on? 573 00:47:37,030 --> 00:47:39,590 Junior, hey, look, I can't talk right now. 574 00:47:41,770 --> 00:47:43,670 The police are outside my door. 575 00:47:44,410 --> 00:47:45,410 I'm coming over. 576 00:47:45,530 --> 00:47:50,790 No, I don't want you over here. I don't know what these cops are going to do. 577 00:47:51,350 --> 00:47:52,350 Kenneth! 578 00:47:52,830 --> 00:47:54,690 Come on, buddy. What do you got behind the door? 579 00:47:55,010 --> 00:47:56,010 Are you okay, Pop? 580 00:47:56,550 --> 00:47:57,690 I'll take care of it. 581 00:47:58,130 --> 00:48:00,110 Kenneth, take this damn lock off. 582 00:48:00,510 --> 00:48:03,410 Let him do our job. You're making this hard on your own. 583 00:48:03,910 --> 00:48:06,710 Take this damn lock off, Kenneth. What is all this noise? 584 00:48:07,090 --> 00:48:09,110 What's going on in that man's apartment? 585 00:48:09,690 --> 00:48:12,390 They keep banging on the door, and now they're trying to break it down. And 586 00:48:12,390 --> 00:48:14,670 they've been calling him names, tormenting him. That ain't right. 587 00:48:14,890 --> 00:48:17,710 Did he do something? I don't know. Is he inside? Yeah, he's in there right now. 588 00:48:17,910 --> 00:48:18,910 Oh, Tom, you can see this. 589 00:48:19,550 --> 00:48:20,650 This is my uncle's apartment. 590 00:48:21,110 --> 00:48:22,810 This is your uncle's. Does he have a problem? 591 00:48:25,770 --> 00:48:29,590 Y 'all have been here all morning. Please step back down on that ledge. 592 00:48:29,610 --> 00:48:33,390 thank you for handling this. Thank you. Yeah, I'm handing. Step back down. Thank 593 00:48:33,390 --> 00:48:34,390 you. 594 00:48:34,470 --> 00:48:35,570 Tom is there, right? 595 00:48:36,590 --> 00:48:37,790 No. No. 596 00:48:38,560 --> 00:48:39,560 Tanya's not here. 597 00:48:40,040 --> 00:48:43,280 Why don't you talk to her, Pop? Do they know about your position? 598 00:48:43,560 --> 00:48:44,560 They don't care. 599 00:48:44,820 --> 00:48:47,080 You know how these cops are around here. 600 00:48:48,120 --> 00:48:49,400 I'm going to call Tanya. 601 00:48:49,700 --> 00:48:52,040 Make sure she knows what's going on. Okay, Pop? 602 00:48:53,320 --> 00:48:54,320 Everything's going to be okay. 603 00:48:59,620 --> 00:49:00,960 Mr. Chamberlain, are you okay? 604 00:49:01,220 --> 00:49:02,280 Are they still there? 605 00:49:02,500 --> 00:49:03,500 Mr. 606 00:49:06,220 --> 00:49:07,220 Chamberlain! 607 00:49:11,100 --> 00:49:14,660 Please, ladies and gentlemen, we need you to clear this area. It's unsafe for 608 00:49:14,660 --> 00:49:17,220 you to be here right now. You can't tell us what to do. We live here. 609 00:49:17,520 --> 00:49:20,680 Police always treat us like we don't belong here. Now, this is our home. 610 00:49:20,760 --> 00:49:23,520 For your own safety, I need you to clear this area. 611 00:49:25,060 --> 00:49:26,700 Please, thank you. Oh, no. 612 00:49:27,100 --> 00:49:28,100 Thank you. 613 00:49:28,380 --> 00:49:29,380 No. 614 00:49:32,500 --> 00:49:35,480 I can't help you. All right, all right, all right. 615 00:49:36,180 --> 00:49:37,180 Mr. Chamberlain. 616 00:49:38,320 --> 00:49:42,000 You understand you are disobeying a direct order from a police officer. You 617 00:49:42,000 --> 00:49:43,840 you could be arrested for that right now. No. 618 00:49:44,480 --> 00:49:46,720 This is no lawful instruction. 619 00:49:47,080 --> 00:49:53,500 I'm allowed to be secure in my home without unreasonable search procedures. 620 00:49:54,060 --> 00:49:57,240 No one shall issue without probable cause. 621 00:49:57,440 --> 00:49:59,340 Read the damn Constitution. 622 00:50:00,760 --> 00:50:02,220 You have no warrant. 623 00:50:02,920 --> 00:50:04,860 And you have no probable cause. 624 00:50:05,540 --> 00:50:06,900 I am a farmer. 625 00:50:07,470 --> 00:50:09,530 United States Marine. 626 00:50:10,230 --> 00:50:17,230 And if you enter my home unlawfully, I 627 00:50:17,230 --> 00:50:19,270 will defend myself. 628 00:50:19,950 --> 00:50:21,070 Be all you can be. 629 00:50:23,810 --> 00:50:26,250 Please, get out! 630 00:50:27,990 --> 00:50:30,310 What is that? 631 00:50:30,950 --> 00:50:32,070 What is that? 632 00:50:32,430 --> 00:50:33,430 Please undo that lock. 633 00:50:34,750 --> 00:50:36,210 Come on, buddy. 634 00:50:38,160 --> 00:50:41,520 If you're doing anything illegal or you have somebody in there, we're going to 635 00:50:41,520 --> 00:50:43,180 find out. We're not playing games anymore. 636 00:50:43,900 --> 00:50:45,600 I'm not playing games either. 637 00:50:46,460 --> 00:50:48,320 You're not coming into my apartment. 638 00:50:50,680 --> 00:50:52,140 See if you can find a way up on the roof. 639 00:50:52,520 --> 00:50:53,620 Find one of the swimming pools. 640 00:50:53,960 --> 00:50:55,260 Distract them. Get them away from the roof. 641 00:50:56,120 --> 00:50:57,120 I got it. 642 00:51:00,160 --> 00:51:01,160 I'll do it. 643 00:51:03,160 --> 00:51:04,160 All right, go. 644 00:51:13,580 --> 00:51:14,800 You need to undo that lock. 645 00:51:15,120 --> 00:51:18,600 I did not call you. Mr. Chamberlain? I have done nothing wrong. 646 00:51:19,160 --> 00:51:21,300 I just thought you broke my damn door. 647 00:51:24,180 --> 00:51:30,160 Get the 648 00:51:30,160 --> 00:51:38,240 bolt 649 00:51:38,240 --> 00:51:41,240 cutters. We're going to cut that slab lock. Have your guys packed up. 650 00:51:41,440 --> 00:51:42,560 And bring in a shield. 651 00:51:44,560 --> 00:51:47,560 Yo, Kenneth, you got your surrounded, buddy. 652 00:51:48,560 --> 00:51:49,860 You got no choice. 653 00:51:50,800 --> 00:51:52,400 It's time to start listening. 654 00:51:59,400 --> 00:52:00,400 Mr. 655 00:52:01,260 --> 00:52:02,260 Chamberlain? 656 00:52:14,460 --> 00:52:16,300 Mr. Chamberlain, it's okay. It's okay. Look. 657 00:52:20,440 --> 00:52:21,440 It's okay. 658 00:52:21,780 --> 00:52:27,100 It's all right. I'm just here because I want to have a conversation with you. 659 00:52:27,480 --> 00:52:31,540 I'm not going to bang on anything. I'm not going to try to force my way inside 660 00:52:31,540 --> 00:52:34,280 here. I'm just going to kneel like this. 661 00:52:35,280 --> 00:52:37,480 I just want to have a friendly conversation with you. 662 00:52:55,440 --> 00:52:56,440 My name's Rossi. 663 00:52:57,500 --> 00:52:58,620 Michael Rossi. 664 00:53:00,020 --> 00:53:02,080 You can see my hands right here. 665 00:53:06,760 --> 00:53:13,600 I know this is difficult for you, Mr. Chamberlain, and I know that these 666 00:53:13,600 --> 00:53:18,580 officers are not making you feel safe, but you do me a favor and just put that 667 00:53:18,580 --> 00:53:19,580 knife down. 668 00:53:20,500 --> 00:53:23,720 Can you put that knife down for me? 669 00:53:27,310 --> 00:53:28,750 Can you put down that knife for me, please? 670 00:53:29,170 --> 00:53:34,490 And then you and I, we can have a nice, friendly, calm, calm conversation. 671 00:53:36,310 --> 00:53:37,730 I haven't done anything. 672 00:53:38,950 --> 00:53:42,130 I'm just in my home alone. 673 00:53:44,610 --> 00:53:46,090 I didn't do nothing. 674 00:53:48,170 --> 00:53:52,050 I'm here alone in my home. 675 00:53:52,510 --> 00:53:54,010 Ain't nobody else here. 676 00:53:55,230 --> 00:53:56,230 Just me. 677 00:53:56,910 --> 00:54:00,350 I just want to go to sleep. I know, I know, I know. 678 00:54:00,810 --> 00:54:03,550 Look, I'm just here alone too, okay? 679 00:54:03,970 --> 00:54:06,130 Look, there's nobody else here with me. 680 00:54:06,590 --> 00:54:12,070 Okay, so if you could just... If you could just open up these bars for me. 681 00:54:12,170 --> 00:54:13,430 me, just me alone. 682 00:54:13,770 --> 00:54:15,390 Just you? I could come in there. 683 00:54:15,670 --> 00:54:19,750 Nobody else? Nobody else. I could come in there just me. 684 00:54:20,350 --> 00:54:24,450 Okay, just me, and I could just take a peek around, make sure... 685 00:54:24,780 --> 00:54:28,120 Everything is good, and I can go back to the other officers and let them know 686 00:54:28,120 --> 00:54:29,200 that you're okay. 687 00:54:29,440 --> 00:54:31,480 And you can go back to sleep, Mr. Chamberlain. 688 00:54:32,560 --> 00:54:37,100 Put that gun away first. 689 00:54:38,760 --> 00:54:41,200 Put it over there. I'll tell you what. I'll tell you what. 690 00:54:41,540 --> 00:54:42,540 Look, 691 00:54:43,120 --> 00:54:44,120 look, look, look, look. 692 00:54:45,460 --> 00:54:46,460 See? 693 00:54:56,680 --> 00:54:57,680 What do you say, huh? 694 00:54:57,820 --> 00:55:01,240 Yeah. All right, so if you could just... We unlock these bars. 695 00:55:02,240 --> 00:55:05,380 Unlock them and I can... I can come in. Just me. 696 00:55:06,200 --> 00:55:10,080 Nobody else. Nobody else. Nobody else at all. It's just... They don't even know 697 00:55:10,080 --> 00:55:11,520 I'm doing this, Mr. Chamberlain. 698 00:55:13,640 --> 00:55:14,640 So what do you say, huh? 699 00:55:16,740 --> 00:55:17,740 All right? 700 00:55:20,000 --> 00:55:20,999 Nobody else. 701 00:55:21,000 --> 00:55:23,180 Nobody else. Cornbread! Enough with the bullshit! 702 00:55:23,420 --> 00:55:24,420 Shut the fuck up! 703 00:55:24,700 --> 00:55:25,700 Get out of here! 704 00:55:40,940 --> 00:55:46,140 Hello. I don't know. 705 00:55:46,540 --> 00:55:49,060 They're trying to bust into my apartment. 706 00:55:49,920 --> 00:55:54,640 They're outside my roof. They're outside my windows. 707 00:55:54,970 --> 00:56:01,750 harassing me they they broke my damn door with a fireman's act what i'm 708 00:56:01,750 --> 00:56:08,230 down there you stay put it's too dangerous down here i'm leaving right 709 00:56:08,230 --> 00:56:09,230 said no 710 00:56:33,360 --> 00:56:35,380 No, no, I'm fine, Junior. 711 00:56:36,100 --> 00:56:37,960 I love you. Love you, too. 712 00:58:15,660 --> 00:58:18,560 Sarge is going to cut the slap lock with the bolt cutters, and we're going to 713 00:58:18,560 --> 00:58:19,640 push that door open. 714 00:58:19,880 --> 00:58:23,080 He's got a chair or something in the entryway blocking the doorway. 715 00:58:24,480 --> 00:58:27,480 Once we get the lock, if we have to, we'll take the door off the hinges. 716 00:58:30,800 --> 00:58:33,580 Now, once that door is open, Evans, take the shield. 717 00:58:34,000 --> 00:58:35,000 Jackson, you cover. 718 00:58:35,180 --> 00:58:37,740 I'll take the bags and communicate, all right? 719 00:58:38,160 --> 00:58:40,000 Okay, let's show this Angus who's boss. 720 00:58:42,560 --> 00:58:44,100 Rossi, get these people out of here. 721 00:59:01,680 --> 00:59:04,620 Please, um, um, Kenny, please, please let me talk to him. I can help you. 722 00:59:06,160 --> 00:59:09,100 Officer, please, I'm telling you, I can help you if you just let me talk to him. 723 00:59:09,140 --> 00:59:12,520 Hey, listen, we don't got time to play these games, all right? You all need to 724 00:59:12,520 --> 00:59:13,520 get out of the hallway. 725 00:59:13,740 --> 00:59:16,840 Sir, I'm telling you, I can help. Ma 'am, stay back and let us do our job. 726 00:59:17,600 --> 00:59:18,600 Handle this. 727 00:59:18,740 --> 00:59:19,740 Evans, come here. 728 00:59:21,060 --> 00:59:22,080 Someone should call 911. 729 00:59:22,740 --> 00:59:23,740 Tell them what's going on. 730 00:59:48,330 --> 00:59:49,430 This is on you, buddy. 731 00:59:49,750 --> 00:59:51,410 Should I cut that lock off? 732 00:59:51,810 --> 00:59:56,610 No. Put the knife down. Put the goddamn knife down, Kenneth. 733 00:59:56,930 --> 00:59:59,110 No knife until you leave. 734 01:00:00,490 --> 01:00:02,270 For your own good, my friend. 735 01:00:03,670 --> 01:00:07,210 What's that? What's that? What's that? Get away from the door. Put the goddamn 736 01:00:07,210 --> 01:00:08,210 knife down. 737 01:00:08,310 --> 01:00:10,630 I did not want you here. 738 01:00:11,330 --> 01:00:15,270 I have done nothing. You have no work. You have no legal cause. 739 01:00:15,530 --> 01:00:17,310 And you're illegally broke. 740 01:00:17,710 --> 01:00:18,710 My door. 741 01:00:19,230 --> 01:00:21,450 Turn it. Come on. 742 01:00:21,690 --> 01:00:23,430 I want you inside my apartment. 743 01:00:23,950 --> 01:00:28,350 Sir, I'm begging you. I am begging you. Please, please. Just let me talk to him. 744 01:00:28,350 --> 01:00:31,770 I'll go handle this. He has a heart condition and he's in 26. 745 01:00:33,410 --> 01:00:34,770 He'll have no emergency. 746 01:00:36,390 --> 01:00:37,970 What did he do to deserve all this? 747 01:00:38,910 --> 01:00:39,910 Please, please. 748 01:00:40,630 --> 01:00:41,910 Just let me talk to him. 749 01:00:42,830 --> 01:00:44,450 Maybe he'll open the door for me. 750 01:00:51,820 --> 01:00:54,980 Chamberlain's niece is right over there. She's begging for her to speak to him. 751 01:00:55,140 --> 01:00:57,000 Tonya! Oh, God, help me! 752 01:00:57,260 --> 01:01:00,300 Help me, Tonya! What for? So they can sing Kumbaya? 753 01:01:00,520 --> 01:01:03,540 Not gonna happen. He's not gonna open the door for us. He will never open the 754 01:01:03,540 --> 01:01:06,940 door for us! Hey! Maybe he'll open the door for her! Hey! Calm down! Look at 755 01:01:07,020 --> 01:01:10,180 You Jedi! We are not playing these games anymore! 756 01:01:10,660 --> 01:01:15,200 He's been jerking us around for almost an hour now. You lost your chance to 757 01:01:15,200 --> 01:01:18,740 contribute to this operation when you decided to question your sergeant's 758 01:01:18,740 --> 01:01:20,420 authority. Now you get... 759 01:01:20,950 --> 01:01:21,950 Her body. 760 01:01:37,070 --> 01:01:38,970 I'm so sorry. We're going to have to clear the stereo. 761 01:01:39,390 --> 01:01:40,390 Wait a minute. 762 01:01:41,930 --> 01:01:42,930 Are they... Please. 763 01:01:44,070 --> 01:01:45,029 Flam it. 764 01:01:45,030 --> 01:01:46,030 Flam it. Get it. 765 01:01:46,170 --> 01:01:47,170 Come on. 766 01:01:55,980 --> 01:01:57,700 Stop it. Stop it. 767 01:01:57,900 --> 01:01:58,980 It's not coming. 768 01:01:59,540 --> 01:02:01,160 Stop it. Stop it. 769 01:02:01,840 --> 01:02:02,840 No, 770 01:02:03,660 --> 01:02:04,660 no, no. 771 01:02:37,480 --> 01:02:38,680 Dennis, you're doing this to yourself. 772 01:02:39,780 --> 01:02:40,780 Hello? 773 01:02:57,520 --> 01:02:59,840 You've got something blocking the door. We're going to have to get those things 774 01:02:59,840 --> 01:03:00,840 locked. 775 01:03:16,730 --> 01:03:18,130 I got it. I got it. 776 01:04:02,200 --> 01:04:07,500 Hello, I'm at 135 South Lexington, White Plains, New York. 777 01:04:08,419 --> 01:04:09,960 The police are trying to break down my house. 778 01:04:43,310 --> 01:04:43,988 President Obama. 779 01:04:43,990 --> 01:04:45,930 What? Get it. 780 01:04:46,630 --> 01:04:48,210 I got it. Mr. 781 01:04:48,530 --> 01:04:51,530 Kenneth Chamberlain. President Obama. 782 01:04:53,170 --> 01:04:59,370 What's going on? Without a warrant, please help me. 783 01:05:03,410 --> 01:05:04,410 Hi, Tom. 784 01:05:06,230 --> 01:05:10,090 Stop fighting, Mr. Chamberlain. You'll be in court. 785 01:05:10,550 --> 01:05:11,550 You are? 786 01:05:11,940 --> 01:05:13,120 They will be remembered. 787 01:05:13,700 --> 01:05:15,560 Tom, get a break. Take a break. Get out of there. 788 01:05:15,940 --> 01:05:16,940 This is a crime. 789 01:05:17,200 --> 01:05:20,540 I don't give a fuck, you fucking nigger. 790 01:05:22,320 --> 01:05:23,320 What is that? 791 01:05:23,380 --> 01:05:24,800 Hey, what did you just say, man? 792 01:05:25,120 --> 01:05:30,000 What the fuck is this? What the fuck is wrong with you? Come on, let's act like 793 01:05:30,000 --> 01:05:31,000 it's wrong with you. 794 01:05:31,380 --> 01:05:32,560 Calm down. 795 01:05:33,580 --> 01:05:35,760 I'm 70 years old. I have a bad heart. 796 01:05:37,580 --> 01:05:38,940 You do that shit one more time. 797 01:05:39,770 --> 01:05:40,669 Say it again! 798 01:05:40,670 --> 01:05:41,850 All right, all right. 799 01:05:42,050 --> 01:05:45,750 This is my warrant testimony for the Department of Justice. 800 01:05:46,030 --> 01:05:49,870 Hey, what the hell is the matter with you? I'm trying to get in that goddamn 801 01:05:49,870 --> 01:05:53,610 door! Who the hell do you think you are? Forget the fly lady! 802 01:05:53,890 --> 01:05:57,070 Act like a fucking police officer! Okay, calm down. 803 01:05:57,790 --> 01:06:00,750 Without a warrant, without... 804 01:06:24,970 --> 01:06:25,970 We'll be remembered. 805 01:06:31,070 --> 01:06:37,090 Now lock it up and let's act like police officers now! 806 01:06:41,630 --> 01:06:43,070 Are you ready to do this? 807 01:06:44,890 --> 01:06:46,010 Where the fuck are you? 808 01:06:46,490 --> 01:06:47,590 On my count. 809 01:06:52,930 --> 01:06:53,930 What? 810 01:07:34,190 --> 01:07:35,950 The police have broken down my door. 811 01:07:36,390 --> 01:07:37,870 They're in my apartment. 812 01:07:38,190 --> 01:07:41,410 Now they're coming at me with tasers and shotguns. 813 01:07:41,650 --> 01:07:44,670 Drop any weapons you have and lay still on the ground. 814 01:07:45,290 --> 01:07:46,870 Leave me alone. 815 01:07:47,310 --> 01:07:49,190 Just listen to us, Kenneth. 816 01:07:51,350 --> 01:07:52,350 Mr. 817 01:07:53,570 --> 01:07:55,230 Chamberlain, we're not going to hurt you. 818 01:07:55,990 --> 01:07:58,990 Leave. We don't want to do this, Mr. Chamberlain. 819 01:07:59,390 --> 01:08:01,170 Just listen to us. 820 01:08:08,540 --> 01:08:10,140 We don't want to do this. 821 01:08:10,420 --> 01:08:13,280 You give me your petition. 822 01:08:53,930 --> 01:08:54,930 This is over. 823 01:11:17,740 --> 01:11:19,540 I tell people good, bad, or indifferent. 824 01:11:19,860 --> 01:11:25,200 My father loved me. I loved him. I did plenty of things that he didn't agree 825 01:11:25,200 --> 01:11:27,360 with, that he would really get on me about. 826 01:11:27,620 --> 01:11:31,380 But one thing that I can always say is that no matter what I went through, my 827 01:11:31,380 --> 01:11:33,860 father supported me. He encouraged me. 828 01:11:34,240 --> 01:11:35,960 He let me find my way. 829 01:11:36,880 --> 01:11:39,580 This is your health center for life aid. 830 01:11:39,820 --> 01:11:41,160 Kenneth, do you need help? 831 01:11:41,920 --> 01:11:45,700 Mr. Chamberlain, you pressed your medical button. Do you need help? 832 01:11:46,300 --> 01:11:50,800 Mr. Chamberlain, I'm not getting a response. I'm going to notify someone to 833 01:11:50,800 --> 01:11:52,040 by and help you now. 834 01:11:53,760 --> 01:11:58,600 White Plains Police. Good morning. This is LifeAid reporting a medical alert. 835 01:11:58,860 --> 01:11:59,860 A medical alert? 836 01:11:59,900 --> 01:12:00,900 Yes. 837 01:12:01,720 --> 01:12:04,980 This is your health center for LifeAid. Mr. 838 01:12:05,220 --> 01:12:06,580 Chamberlain, do you need help? 839 01:12:18,440 --> 01:12:22,600 I'm going to cancel a dispatch for Kenneth Chamberlain at 135 South 840 01:12:22,880 --> 01:12:24,700 They're going to make entry anyway. 841 01:12:26,240 --> 01:12:30,780 I am not opening the door for them. They just want to make sure you're okay. 842 01:12:31,200 --> 01:12:34,420 They're not going to hurt you, sir. 59620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.