All language subtitles for camille_2000_full_xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,520 --> 00:00:18,200 Indeed. Camille, 2 ,000. Scene 1, take 1. 2 00:01:15,020 --> 00:01:16,520 Is that the jet set? 3 00:01:17,480 --> 00:01:20,620 Shocking. I'm glad we didn't bring the children. 4 00:01:29,040 --> 00:01:32,480 Will either of you have a match? Or the time? 5 00:01:32,940 --> 00:01:36,180 Or a kind word for a lonely stranger? 6 00:01:36,880 --> 00:01:38,400 I have a kind word. 7 00:01:38,620 --> 00:01:41,560 Let me guess. How many letters? 8 00:01:41,860 --> 00:01:42,860 Four. 9 00:01:44,270 --> 00:01:45,830 It's written on the wall over there. 10 00:01:49,370 --> 00:01:50,550 Wait for me, Marguerite. 11 00:02:05,190 --> 00:02:07,110 Hey, wait for Gordy. 12 00:02:44,009 --> 00:02:47,670 If Marguerite hasn't tried, it hasn't been invented. 13 00:02:54,050 --> 00:02:55,290 Don't you ever come down? 14 00:02:56,650 --> 00:02:57,710 Not if I can help it. 15 00:02:59,010 --> 00:03:00,010 Why? 16 00:03:00,850 --> 00:03:01,850 What do you have in mind? 17 00:04:15,600 --> 00:04:18,200 Armand Duval. Oh, Mr. Seasons. It's good to see you. 18 00:04:18,420 --> 00:04:21,459 Armand, let me be the first to welcome you to Rome. Oh, thank you. That's very 19 00:04:21,459 --> 00:04:23,060 nice of you. But you shouldn't have bothered. 20 00:04:23,400 --> 00:04:26,140 I mean, it's so early. Oh, not at all, not at all. 21 00:04:26,760 --> 00:04:28,660 Tell me, did my father telephone? 22 00:04:29,000 --> 00:04:29,999 Twice, from Venice. 23 00:04:30,000 --> 00:04:31,220 It's your first visit to Rome? 24 00:04:31,820 --> 00:04:32,820 Yes. 25 00:04:33,620 --> 00:04:36,420 Naturally, we want to do whatever we can to see that you're well taken care of. 26 00:04:36,820 --> 00:04:38,620 You'll be staying alone at the company suite. 27 00:04:39,160 --> 00:04:40,099 Unfortunately, Mr. 28 00:04:40,100 --> 00:04:41,560 Duval... My father's not coming to Rome? 29 00:04:41,800 --> 00:04:42,800 Not at the moment. 30 00:04:42,980 --> 00:04:44,720 The itinerary was to come here. 31 00:04:45,050 --> 00:04:46,110 He wanted to be with you. 32 00:04:46,410 --> 00:04:48,630 It doesn't disappoint me. You know his schedule. 33 00:04:49,410 --> 00:04:53,070 Now, for today, I thought I'd drop you by the office first if you have no other 34 00:04:53,070 --> 00:04:54,070 plans for the morning. 35 00:04:54,550 --> 00:04:59,370 We could set up a small business luncheon right away to get you 36 00:04:59,370 --> 00:05:02,170 the people you're going to work with this summer. I was hoping to get 37 00:05:02,170 --> 00:05:03,710 with an old friend of mine from school. 38 00:05:04,290 --> 00:05:05,630 Oh, well, of course, naturally. 39 00:05:05,990 --> 00:05:08,470 It's your first visit. You'll want to get to see the sights. 40 00:05:08,830 --> 00:05:10,070 There's a lot to do in Rome. 41 00:05:18,220 --> 00:05:25,060 John All this happened in a year My 42 00:05:25,060 --> 00:05:26,180 little sister has grown up. 43 00:05:26,660 --> 00:05:30,040 No wonder Rudy Brandt stopped flicking his heels long enough to propose. 44 00:05:30,900 --> 00:05:35,780 I Can't tell you how happy I am I'm impressed if you long to Rudy's 45 00:05:35,780 --> 00:05:38,420 Doug no doubt from a very old mine. 46 00:05:39,400 --> 00:05:46,000 I Think it's pretty clever of you marrying into the only family in Europe 47 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 more money than ours? 48 00:05:47,900 --> 00:05:52,880 The House of Finance and the House of Industry can join for the creation of a 49 00:05:52,880 --> 00:05:53,880 vast new empire. 50 00:05:54,480 --> 00:05:56,040 Don't you feel like one of the Medicis? 51 00:05:57,040 --> 00:06:01,140 It's nothing like that. I mean, I'd marry Rudy even if... If he were the 52 00:06:01,140 --> 00:06:02,140 gardener's boy? 53 00:06:02,360 --> 00:06:03,860 Yes, but it's nice that he isn't. 54 00:06:04,420 --> 00:06:05,560 Black? Yes. 55 00:06:07,040 --> 00:06:08,440 I'm sure Father is delighted. 56 00:06:10,220 --> 00:06:14,580 After all the years he dangled Rudy Brand in front of you like a prize. 57 00:06:15,210 --> 00:06:16,290 You better hurry up and win. 58 00:06:17,370 --> 00:06:19,510 Don't talk like that. Oh, come off it, John. 59 00:06:20,030 --> 00:06:21,550 It's six months till the wedding. 60 00:06:21,990 --> 00:06:25,510 There's lots of time to put on that ultra -proper manner of your future in 61 00:06:25,510 --> 00:06:32,510 -laws. Just because Rudy's family's devoted to tradition and believes in... 62 00:06:32,510 --> 00:06:34,130 think you're becoming unnecessarily American. 63 00:06:34,510 --> 00:06:36,230 If that's a put -down, I'm ignoring it. 64 00:06:37,010 --> 00:06:38,009 Ignore what? 65 00:06:38,010 --> 00:06:42,430 Ignore anything but me. I absolutely can't stand it. Oh, Gaston, great to see 66 00:06:42,430 --> 00:06:43,430 you. 67 00:06:44,080 --> 00:06:45,100 I hope I'm interrupting. 68 00:06:46,180 --> 00:06:50,460 Armand, I'm your self -appointed welcoming committee to the city of Seven 69 00:06:50,460 --> 00:06:53,940 and the 77 Hells. Together we shall explore them all. 70 00:06:55,420 --> 00:06:56,420 Hello, Jean. 71 00:06:56,980 --> 00:06:58,440 Still engaged to the money? 72 00:07:00,080 --> 00:07:02,000 I see you are. 73 00:07:03,220 --> 00:07:04,220 Pity. 74 00:07:05,360 --> 00:07:09,300 Your wretched sister turned me down. Imagine, I was desolate. 75 00:07:10,460 --> 00:07:13,160 I'm going with a lesbian now. Bloody marvelous. 76 00:07:13,770 --> 00:07:15,030 I tried to convert her. 77 00:07:15,250 --> 00:07:16,870 She wound up converting you. 78 00:07:17,570 --> 00:07:18,590 We swapped neckties. 79 00:07:19,330 --> 00:07:21,210 This is one of hers. Not bad. 80 00:07:22,530 --> 00:07:27,150 Well, if I'm buying you breakfast on your money, I'll thank you not to keep 81 00:07:27,150 --> 00:07:29,350 standing here watching this incest scene. 82 00:07:30,610 --> 00:07:31,830 It's good to see you again. 83 00:07:32,450 --> 00:07:34,130 Now tell me everything about America. 84 00:07:34,390 --> 00:07:36,230 I want to hear everything. Do you understand? 85 00:07:37,270 --> 00:07:38,270 Everything. 86 00:08:49,860 --> 00:08:51,120 Mademoiselle, permit me. 87 00:08:51,600 --> 00:08:52,600 What? 88 00:09:12,500 --> 00:09:15,380 This, Armand, is what we call an authentic Italian pickup. 89 00:09:15,680 --> 00:09:18,500 You are completely crazy. Besides, I need my car. 90 00:09:19,500 --> 00:09:22,100 Don't worry. They were calling most of that model anyway. 91 00:09:22,680 --> 00:09:24,440 Terrible man. You make a great mistake. 92 00:09:24,700 --> 00:09:25,800 I am not Italian. 93 00:09:27,280 --> 00:09:28,280 Incredible. 94 00:09:29,080 --> 00:09:32,900 I dance tomorrow night at the opera as a special visiting artist. 95 00:09:33,260 --> 00:09:38,840 If you do not believe me, you can pick me up backstage after the performance. 96 00:09:39,200 --> 00:09:40,200 You will come? 97 00:09:41,180 --> 00:09:43,080 You will come, my little Pinochka. 98 00:09:43,700 --> 00:09:45,340 Harusha! Harusha! 99 00:09:46,580 --> 00:09:47,580 Harusha! 100 00:09:58,740 --> 00:10:00,320 Brilliant. Absolutely brilliant. 101 00:10:01,140 --> 00:10:03,160 The cream of international society. 102 00:10:03,960 --> 00:10:05,160 And a bit of the scum. 103 00:10:05,480 --> 00:10:08,460 Now, Armand, the first thing we have to do since you're going to be here the 104 00:10:08,460 --> 00:10:10,660 entire season is find a girl for you. 105 00:10:11,140 --> 00:10:13,800 But not just any girl. It must be someone appropriate. 106 00:10:14,460 --> 00:10:15,460 I agree. 107 00:10:15,920 --> 00:10:20,140 Now, my dear friend, what would suit your mood at the particular moment? A 108 00:10:20,140 --> 00:10:23,380 little blonde with round hips and breasts like alabaster? 109 00:10:24,160 --> 00:10:27,840 A languid brunette with a slow, smoldering body? 110 00:10:28,560 --> 00:10:31,760 appreciates younger men and shows her appreciation with skill? 111 00:10:32,460 --> 00:10:34,400 Or are you addicted to redhead? 112 00:10:35,340 --> 00:10:37,720 Youngest daughter of one of our oldest families. 113 00:10:38,100 --> 00:10:42,320 Something of a nymph, and I have it on excellent authority that she's not an 114 00:10:42,320 --> 00:10:43,660 unrewarding acquaintance. 115 00:10:44,100 --> 00:10:45,100 Or Simone. 116 00:10:45,340 --> 00:10:49,540 She always has two or three affairs going at the same time. She made quite a 117 00:10:49,540 --> 00:10:52,860 scandal last year when she ran off with her brother -in -law's sister. 118 00:10:56,440 --> 00:10:57,440 Or take a leg. 119 00:10:58,500 --> 00:10:59,560 Everyone else has. 120 00:11:00,600 --> 00:11:01,600 Marvelous animal. 121 00:11:01,620 --> 00:11:03,360 With a healthy appetite for men. 122 00:11:04,280 --> 00:11:06,100 An aggressive sensualist. 123 00:11:06,700 --> 00:11:09,500 She drinks rather a lot, but it doesn't seem to faze her. 124 00:11:10,100 --> 00:11:12,940 One of the Lamberti brothers tried to kill himself over her. 125 00:11:13,260 --> 00:11:14,420 Maybe he read about it. 126 00:11:14,860 --> 00:11:15,980 Made all the papers. 127 00:11:16,220 --> 00:11:17,480 Well, shall I introduce you? 128 00:11:17,740 --> 00:11:18,740 Oh, yes, please. 129 00:11:20,800 --> 00:11:21,880 Mayor, too late. 130 00:11:23,200 --> 00:11:24,200 Not her. 131 00:11:24,460 --> 00:11:25,460 There was the flower. 132 00:11:26,120 --> 00:11:27,260 Who are you talking about? 133 00:11:31,430 --> 00:11:32,430 Marguerite? 134 00:11:34,390 --> 00:11:36,450 Impossible. Come on, impossible. 135 00:11:52,850 --> 00:11:53,850 Hello. 136 00:11:54,810 --> 00:11:55,810 What's her name? 137 00:11:55,970 --> 00:11:59,670 Her name is Marguerite Gaultier. They call her Camille because of that bit 138 00:11:59,670 --> 00:12:00,670 the flowers. 139 00:12:01,450 --> 00:12:03,290 But don't have any illusions about her. 140 00:12:03,830 --> 00:12:06,670 The hills are covered with the bodies of the men she's ruined. 141 00:12:21,930 --> 00:12:22,930 Marvelous, isn't she? 142 00:12:23,330 --> 00:12:24,330 Fantastic. 143 00:12:28,070 --> 00:12:29,390 So that's how it is. 144 00:12:30,920 --> 00:12:33,100 Well, restrain yourself, and I'll introduce you. 145 00:12:34,180 --> 00:12:35,180 She won't mind? 146 00:12:36,120 --> 00:12:37,120 Certainly not. 147 00:12:37,640 --> 00:12:39,400 She's discriminating, but not particular. 148 00:12:40,120 --> 00:12:41,120 Shh. 149 00:12:51,320 --> 00:12:52,320 Who's the woman with her? 150 00:12:52,580 --> 00:12:53,880 That's Prudence Duvenois. 151 00:12:54,140 --> 00:12:58,420 She runs a very chic boutique. If you buy an expensive dress from her, she 152 00:12:58,420 --> 00:12:59,560 you a date with whomever you want. 153 00:14:23,120 --> 00:14:27,320 You go first and break the ice. What kind of nobility do you think this is? 154 00:14:27,320 --> 00:14:28,320 Queen of Whores, maybe. 155 00:14:28,440 --> 00:14:30,160 More expensive and more accomplished. 156 00:14:30,360 --> 00:14:32,660 But otherwise, not any different from the rest. 157 00:14:33,040 --> 00:14:37,580 That is the family box of the Duke de Mauriac who keeps on the most 158 00:14:37,580 --> 00:14:38,580 luxury. 159 00:14:39,280 --> 00:14:43,020 But, if you're determined, it can probably be arranged. 160 00:14:43,800 --> 00:14:46,640 Because she's notoriously unfaithful. On occasion. 161 00:14:52,910 --> 00:14:53,910 Mon cล“ur. 162 00:14:54,170 --> 00:14:56,030 Ah, Gaston. 163 00:14:56,230 --> 00:14:57,350 What a surprise. 164 00:14:57,790 --> 00:14:58,910 Bernard? Hello. 165 00:14:59,330 --> 00:15:01,370 I wondered how long you would take. 166 00:15:02,150 --> 00:15:04,010 Well, sit down. I won't bite you. 167 00:15:04,550 --> 00:15:05,550 Gaston! 168 00:15:06,650 --> 00:15:08,910 Oh. Maybe the cat cut his tongue. 169 00:15:10,590 --> 00:15:12,850 You'll notice Armand brought you candy, Marguerite. 170 00:15:13,410 --> 00:15:16,950 I'm sure if I hadn't stopped him, he would have said something brilliant 171 00:15:17,150 --> 00:15:19,430 sweets to the sweet. 172 00:15:19,710 --> 00:15:20,710 Would you? 173 00:15:21,550 --> 00:15:22,550 How charming. 174 00:15:23,430 --> 00:15:24,430 Armand Duval. 175 00:15:25,670 --> 00:15:26,670 Armand? 176 00:15:27,330 --> 00:15:28,490 That's a funny name. 177 00:15:29,230 --> 00:15:31,030 Armand's father's famous for his wit. 178 00:15:31,330 --> 00:15:32,690 One of the Duvals? 179 00:15:33,090 --> 00:15:35,070 Actually, the candy's a bribe. 180 00:15:35,310 --> 00:15:37,570 Armand wants your help with a personal matter. 181 00:15:38,550 --> 00:15:39,549 Do you? 182 00:15:39,550 --> 00:15:43,810 Yes. You see, he's just arrived, and in all Rome, I'm his only friend. 183 00:15:45,450 --> 00:15:46,510 Poor Armand. 184 00:15:46,870 --> 00:15:49,970 So he's understandably looking for a sympathetic person. 185 00:15:50,890 --> 00:15:53,730 Not the opposite sex, I'm told. Well, we must help him. 186 00:15:54,950 --> 00:15:55,950 Think, 187 00:15:56,310 --> 00:15:58,850 Prudence. Surely you must know some nice girl for Armand. 188 00:15:59,570 --> 00:16:00,710 There is Monique. 189 00:16:01,050 --> 00:16:03,090 Monique? Yes, excellent. 190 00:16:03,930 --> 00:16:05,190 The perfect solution. 191 00:16:06,010 --> 00:16:07,610 You will adore Monique. 192 00:16:07,870 --> 00:16:10,310 And she's at loose ends. 193 00:16:10,610 --> 00:16:12,730 Sends her less boyfriend to her out. 194 00:16:13,530 --> 00:16:18,030 Stupid man to give up a girl like Monique. She gave him the clap. 195 00:16:19,940 --> 00:16:22,680 Listen, Marguerite, nobody's perfect. 196 00:16:24,240 --> 00:16:26,600 Marguerite, how about dinner tonight? 197 00:16:27,260 --> 00:16:28,260 No, thanks. 198 00:16:29,580 --> 00:16:31,040 But I'll buy you dessert. 199 00:16:34,500 --> 00:16:36,040 I shouldn't have done that. 200 00:16:37,400 --> 00:16:38,400 Should I? 201 00:16:47,089 --> 00:16:50,330 Prudence, why not introduce your friends to the Duke de Mauriac? 202 00:17:01,450 --> 00:17:02,450 Like? 203 00:17:02,810 --> 00:17:03,810 Very nice. 204 00:17:04,290 --> 00:17:06,069 Everything looks good in her lamp. 205 00:17:06,329 --> 00:17:08,230 She's such a delightful girl. 206 00:17:08,690 --> 00:17:10,470 And there are no complications. 207 00:17:11,210 --> 00:17:14,430 Like your friend... What was her name? 208 00:17:15,030 --> 00:17:16,030 Monique? 209 00:17:16,329 --> 00:17:17,890 We were only teasing you. 210 00:17:18,170 --> 00:17:22,210 Margaret always insults men who interest her when she needs them. It's nothing. 211 00:17:22,569 --> 00:17:25,510 Please, please. You'd better let me out of here. Don't get hysterical. 212 00:17:26,109 --> 00:17:28,569 I wouldn't wear this outfit to my own funeral. 213 00:17:28,910 --> 00:17:32,910 Look here, how it droops. And there, where it should cling. 214 00:17:33,130 --> 00:17:34,590 She approved the sketch. 215 00:17:34,830 --> 00:17:35,870 She approved the swatch. 216 00:17:36,150 --> 00:17:40,970 And with loving hands, I cut the pattern directly from the pants of a Greek 217 00:17:40,970 --> 00:17:43,310 sailor. Maybe they fit your Greek sailor. 218 00:17:43,690 --> 00:17:44,690 In great. 219 00:17:45,050 --> 00:17:47,670 Eh bien, chรฉrie, as soon as I finish with Mr. Duval. 220 00:17:48,550 --> 00:17:49,650 But we're all friends. 221 00:17:51,110 --> 00:17:52,330 I'm happy to see you again. 222 00:17:54,010 --> 00:17:55,010 Duval? 223 00:17:56,350 --> 00:17:57,770 Gaston's friend from the ballet. 224 00:17:58,130 --> 00:17:59,230 The chocolate soldier. 225 00:18:03,110 --> 00:18:04,870 Don't pay too much for that dress. 226 00:18:06,410 --> 00:18:08,310 I wouldn't want to see you overcharged. 227 00:18:09,490 --> 00:18:11,350 I understand it's one of a kind. 228 00:18:12,010 --> 00:18:13,370 But it's not an original. 229 00:18:14,190 --> 00:18:15,430 That wouldn't bother me. 230 00:18:15,690 --> 00:18:17,530 And it isn't an exclusive. 231 00:18:18,310 --> 00:18:20,450 No one has suggested that it is. 232 00:18:21,190 --> 00:18:25,990 I'm having some friends in Sunday to celebrate my return to life. 233 00:18:26,570 --> 00:18:27,670 You're invited. 234 00:18:28,610 --> 00:18:30,670 And bring Gaston. He's adorable. 235 00:18:31,310 --> 00:18:32,470 And your girl. 236 00:18:33,010 --> 00:18:34,330 If you found one. 237 00:18:37,050 --> 00:18:39,850 Good. You faggot. 238 00:18:40,310 --> 00:18:42,810 Will you please fix my pants? 239 00:18:44,400 --> 00:18:45,480 Oh, Sunday, remember? 240 00:18:48,220 --> 00:18:49,220 For the dress. 241 00:18:50,280 --> 00:18:51,500 I hope it fits. 242 00:18:53,060 --> 00:18:54,360 Why should I have it sent? 243 00:18:55,700 --> 00:18:57,400 Why don't you give it to Godi? 244 00:18:58,820 --> 00:19:00,620 He can wear it on Sunday. 245 00:19:01,480 --> 00:19:02,740 We're out of champagne! 246 00:19:05,440 --> 00:19:06,580 Send us some champagne! 247 00:19:25,960 --> 00:19:26,739 Hi, Gody. 248 00:19:26,740 --> 00:19:29,100 Hello. Gay as ever, I think. Gay, dear boy. 249 00:19:29,480 --> 00:19:33,580 Every day in every way, I'm getting a little more... I think you know I'm on 250 00:19:33,580 --> 00:19:36,720 Duval. Hello. Hello. Is this your first trip to Rome? 251 00:19:36,940 --> 00:19:38,560 I'm beginning to think it's my tenth. 252 00:19:39,780 --> 00:19:40,639 Staying long? 253 00:19:40,640 --> 00:19:44,400 Cool it, Gody. Oh, I know it belongs to Marguerite, but it's pretty just the 254 00:19:44,400 --> 00:19:45,400 same. 255 00:19:45,880 --> 00:19:46,880 Hey. 256 00:19:47,480 --> 00:19:48,480 What? 257 00:19:50,360 --> 00:19:52,320 Would you sleep with me for $10 ,000? 258 00:19:55,720 --> 00:19:58,200 Well, then, how about 50 cents worth? On account. 259 00:20:10,520 --> 00:20:12,020 Don't. Why not? 260 00:20:12,900 --> 00:20:14,600 I have to get back to the others. 261 00:20:14,860 --> 00:20:15,860 Send them all home. 262 00:20:15,880 --> 00:20:16,960 I can't do that. 263 00:20:17,300 --> 00:20:18,300 You could. 264 00:20:18,760 --> 00:20:20,380 The party has just started. 265 00:20:20,940 --> 00:20:22,620 And people are still arriving. 266 00:20:23,080 --> 00:20:24,180 Now, slip upstairs with me. 267 00:20:24,730 --> 00:20:25,990 They're having fun, you won't admit. 268 00:20:27,210 --> 00:20:28,470 You know how these parties are. 269 00:20:29,130 --> 00:20:34,290 And when my friends will tell the Moriac, as one of them is sure to. 270 00:20:34,850 --> 00:20:37,570 You lead him around by the nose and he lets you get away with it. 271 00:20:39,190 --> 00:20:40,630 You need someone to look up to. 272 00:20:42,030 --> 00:20:43,550 Someone who will keep you in line. 273 00:20:46,230 --> 00:20:47,230 Keep me in line? 274 00:20:49,750 --> 00:20:51,110 You understand, Marguerite? 275 00:20:54,140 --> 00:20:55,340 Someone. Like you? 276 00:20:56,880 --> 00:20:57,880 Exactly. 277 00:21:00,280 --> 00:21:01,420 I'll keep it in mind. 278 00:21:19,820 --> 00:21:21,140 So you did come. 279 00:21:22,800 --> 00:21:26,540 I thought perhaps you forgot or decided my party was boring. 280 00:21:26,900 --> 00:21:29,360 Impossible. Have you met my friend? 281 00:21:30,440 --> 00:21:31,560 You're not eating. 282 00:21:32,020 --> 00:21:33,440 Everything will spoil. 283 00:21:35,180 --> 00:21:36,180 Oh, look. 284 00:21:37,820 --> 00:21:39,680 Our love is starting a fight. 285 00:22:23,690 --> 00:22:24,690 Come on, Goody. 286 00:22:25,030 --> 00:22:26,030 Dance with me. 287 00:22:36,210 --> 00:22:37,510 Marguerite, I'm leaving. 288 00:22:37,870 --> 00:22:38,870 Bye, George. 289 00:22:38,890 --> 00:22:40,950 I'll come with you. I thought I was going with George. 290 00:22:41,170 --> 00:22:42,170 Bye. 291 00:22:42,210 --> 00:22:43,210 Relax, Simone. 292 00:22:44,590 --> 00:22:45,650 I'll take you home. 293 00:22:49,590 --> 00:22:52,170 You are really very hard on George, my dear. 294 00:22:52,720 --> 00:22:54,620 Oh, he bought me with his family fortune. 295 00:23:14,380 --> 00:23:15,720 Mother, are you all right? 296 00:23:17,500 --> 00:23:18,500 It's nothing. 297 00:23:19,400 --> 00:23:20,399 It's nothing. 298 00:23:20,400 --> 00:23:21,400 Don't worry. 299 00:23:22,110 --> 00:23:22,909 Don't stop. 300 00:23:22,910 --> 00:23:23,990 I'll be right back. 301 00:23:25,030 --> 00:23:26,230 Dance with me, Armand. 302 00:23:57,520 --> 00:23:58,520 Feeling better? 303 00:23:58,740 --> 00:24:00,140 I thought you'd like a drink. 304 00:24:00,720 --> 00:24:01,760 Much better, thanks. 305 00:24:02,420 --> 00:24:03,420 You must get back. 306 00:24:04,420 --> 00:24:06,260 Why are you killing yourself this way? 307 00:24:06,980 --> 00:24:07,980 Am I? 308 00:24:09,440 --> 00:24:10,900 And if I am, what's the difference? 309 00:24:23,440 --> 00:24:24,440 I'll ask him to go. 310 00:24:24,760 --> 00:24:26,440 Why? So you can hide. 311 00:24:26,890 --> 00:24:29,070 It'll be quiet. I like life better loud. 312 00:24:29,990 --> 00:24:30,990 Like your friends? 313 00:24:31,510 --> 00:24:32,930 What's wrong with my friends? 314 00:24:34,330 --> 00:24:36,090 Maybe you think you're better than they are? 315 00:24:37,010 --> 00:24:38,650 I think you are better than they are. 316 00:24:39,490 --> 00:24:41,830 How much did you pay Prudence for that dress? 317 00:24:43,430 --> 00:24:45,150 How much do you know about me? 318 00:24:47,730 --> 00:24:48,730 Really? 319 00:24:49,630 --> 00:24:51,590 I think you could mean a lot to me, Marguerite. 320 00:24:52,150 --> 00:24:53,150 Let me help you. 321 00:24:54,570 --> 00:24:55,570 What? 322 00:24:55,920 --> 00:24:56,920 To take care of yourself. 323 00:24:59,360 --> 00:25:01,820 I'd die if I started to take care of myself. 324 00:25:17,700 --> 00:25:19,280 Shall I give you some good advice? 325 00:25:20,100 --> 00:25:21,100 Yes. 326 00:25:21,680 --> 00:25:22,780 Promise you'll take it. 327 00:25:23,620 --> 00:25:24,620 I'll try. 328 00:25:26,830 --> 00:25:29,190 Go away right now if what you said is true. 329 00:25:31,190 --> 00:25:33,930 Or else, take me as a friend and nothing more. 330 00:25:36,690 --> 00:25:39,670 Don't have any illusions about me, because I'm not worth much. 331 00:25:42,790 --> 00:25:44,170 You want to fall in love. 332 00:25:46,310 --> 00:25:47,930 Some want to fall in love with you. 333 00:25:52,110 --> 00:25:54,030 You're too straight to live in my world. 334 00:25:56,590 --> 00:25:57,590 Find someone else. 335 00:25:58,610 --> 00:25:59,610 Get married. 336 00:26:00,990 --> 00:26:01,990 Have children. 337 00:26:07,430 --> 00:26:08,490 It's agreed then? 338 00:26:11,270 --> 00:26:12,830 You're not to love me anymore. 339 00:26:15,470 --> 00:26:16,950 Haven't you ever been in love with anyone? 340 00:26:19,810 --> 00:26:20,810 Never. 341 00:26:25,870 --> 00:26:27,010 You're a freaky one. 342 00:26:27,870 --> 00:26:30,090 I can't say I blame you for laughing at me. 343 00:26:30,430 --> 00:26:31,430 Don't be angry. 344 00:26:32,270 --> 00:26:33,310 Come here often. 345 00:26:35,050 --> 00:26:36,770 But don't become involved. 346 00:26:37,950 --> 00:26:39,650 That is both too much and not enough. 347 00:26:39,990 --> 00:26:41,290 Then what would be ideal? 348 00:26:43,110 --> 00:26:44,110 Excuse me. 349 00:26:50,010 --> 00:26:51,010 Look. 350 00:26:51,650 --> 00:26:52,950 You see this bubble? 351 00:26:53,690 --> 00:26:54,690 Now it's alive. 352 00:26:55,530 --> 00:26:56,530 For a moment. 353 00:26:57,330 --> 00:26:59,490 Then it hits the rim of the glass. 354 00:27:04,790 --> 00:27:05,790 It's gone. 355 00:27:06,770 --> 00:27:08,090 There is only now. 356 00:27:10,410 --> 00:27:13,410 And that's dying even as we talk about it. 357 00:27:16,230 --> 00:27:17,230 Like I am. 358 00:27:18,810 --> 00:27:19,990 I think there's more. 359 00:27:23,030 --> 00:27:24,110 Believe me, Elmo. 360 00:27:25,580 --> 00:27:32,320 However eternal your love may be, and however fast my life 361 00:27:32,320 --> 00:27:36,720 may go, it will still last longer than your love. 362 00:27:38,480 --> 00:27:39,480 Marguerite. 363 00:27:41,080 --> 00:27:44,240 Love me now, and let that be enough. 364 00:27:46,620 --> 00:27:53,600 In the meantime, take 365 00:27:53,600 --> 00:27:54,600 this red camellia. 366 00:27:56,360 --> 00:27:57,540 When will I see you again? 367 00:27:58,840 --> 00:28:01,720 When I begin to wear a white one. When will that be? 368 00:28:03,320 --> 00:28:08,900 It should be... tomorrow night. 369 00:33:23,310 --> 00:33:24,990 Are you sure she'll be here? 370 00:33:25,810 --> 00:33:28,710 Generally she takes an aperitif about this time every day. 371 00:33:32,910 --> 00:33:33,930 Why are you so impatient? 372 00:33:34,230 --> 00:33:35,430 You're seeing her tonight. 373 00:33:35,770 --> 00:33:38,570 You don't know why? Because you've never been in love. Untrue. 374 00:33:38,810 --> 00:33:41,130 I've been in love four times. 375 00:33:41,530 --> 00:33:42,530 Just since practice. 376 00:33:42,710 --> 00:33:43,709 Not the way I am. 377 00:33:43,710 --> 00:33:44,710 Unfortunately not. 378 00:33:45,110 --> 00:33:51,410 Next you'll be carrying old flowers, carving on trees, shouting from 379 00:33:51,410 --> 00:33:54,150 rooftops, hiring skywriters. 380 00:33:55,030 --> 00:33:56,990 Armand loves... 381 00:34:06,480 --> 00:34:07,480 Oh hi. 382 00:34:52,780 --> 00:34:54,380 I'm on the boat. Madame is out. 383 00:34:54,600 --> 00:34:56,580 But she said that you might wait. 384 00:34:57,540 --> 00:34:58,540 Sit down. 385 00:35:02,280 --> 00:35:03,760 I expect her shortly. 386 00:35:04,660 --> 00:35:06,020 May I get you a drink? 387 00:35:06,820 --> 00:35:07,820 Thank you. 388 00:35:08,940 --> 00:35:10,180 A sudden invitation. 389 00:35:10,880 --> 00:35:13,200 You know how Madame adores parties. 390 00:35:14,400 --> 00:35:15,400 Every night. 391 00:35:19,440 --> 00:35:21,400 Some very old brandy. 392 00:35:23,600 --> 00:35:25,760 Personally chosen by the Duke de Maurienne. 393 00:35:26,340 --> 00:35:29,560 The Duke insists Madame have only the bed. 394 00:35:29,880 --> 00:35:30,880 Excellent. 395 00:35:31,900 --> 00:35:34,260 And Madame admires only the finest. 396 00:35:34,560 --> 00:35:37,560 Her clothes, her jewels, her fast car. 397 00:35:39,240 --> 00:35:40,880 She has exquisite taste. 398 00:35:42,220 --> 00:35:46,200 That's why it's so important that nothing should disturb her delicate 399 00:35:46,200 --> 00:35:47,200 with the Duke. 400 00:35:47,460 --> 00:35:50,500 Madame's extravagance surpasses even his generosity. 401 00:35:50,860 --> 00:35:54,470 And yet... Who could deny her little indulgences? 402 00:35:57,690 --> 00:36:01,510 And there are others, I think, who also depend on the generosity of Madame's 403 00:36:01,510 --> 00:36:02,990 benefactors. As you say. 404 00:36:03,450 --> 00:36:08,250 But there are also those who love Madame and see her needs more clearly. 405 00:36:09,110 --> 00:36:11,270 There are many kinds of devotion. 406 00:36:15,170 --> 00:36:16,170 Excuse me. 407 00:36:19,830 --> 00:36:21,630 I thought I was expected. 408 00:36:22,250 --> 00:36:23,250 You were. 409 00:36:23,710 --> 00:36:26,170 But only during the evening. 410 00:36:26,390 --> 00:36:28,370 I forgot. 411 00:36:28,930 --> 00:36:30,610 I think you know my friends. 412 00:36:34,410 --> 00:36:35,610 Shall we have supper? 413 00:36:35,870 --> 00:36:36,870 No, thanks. 414 00:36:38,590 --> 00:36:40,190 I'm sorry if you're disappointed. 415 00:36:40,950 --> 00:36:44,190 Maybe I ought to go. No. Why? 416 00:36:45,870 --> 00:36:46,870 Stay. 417 00:36:47,810 --> 00:36:48,810 And enjoy yourself. 418 00:36:51,610 --> 00:36:54,410 Would you excuse me for a minute? 419 00:36:56,670 --> 00:36:58,170 Why don't we have some music? 420 00:36:58,710 --> 00:36:59,750 Where did you want to go? 421 00:37:04,550 --> 00:37:04,990 Did you 422 00:37:04,990 --> 00:37:12,090 see 423 00:37:12,090 --> 00:37:12,928 the Duke? 424 00:37:12,930 --> 00:37:14,630 How much did he give you? 425 00:37:15,160 --> 00:37:17,900 He gave me a check for 4 ,000. 426 00:37:18,220 --> 00:37:19,220 That's all? 427 00:37:19,760 --> 00:37:21,360 It was the best I could do. 428 00:37:21,780 --> 00:37:23,500 I cashed it for you. 429 00:37:28,800 --> 00:37:31,220 I kept a little out for my rent. 430 00:37:31,600 --> 00:37:32,600 Of course. 431 00:37:35,160 --> 00:37:36,300 Did he seem annoyed? 432 00:37:37,400 --> 00:37:38,400 Trust me. 433 00:37:38,880 --> 00:37:41,300 The new doctor, the new medicine. 434 00:37:44,990 --> 00:37:45,990 Aren't you cold? 435 00:37:46,710 --> 00:37:48,070 I'm always hot. 436 00:37:48,810 --> 00:37:49,810 Precious person. 437 00:37:50,250 --> 00:37:51,390 Keep it that way. 438 00:38:03,190 --> 00:38:04,310 Don't get too high. 439 00:38:05,150 --> 00:38:09,410 The Duke will certainly be here in the morning to see how you are feeling. 440 00:38:10,890 --> 00:38:13,310 I think he will find me much improved. 441 00:39:03,650 --> 00:39:04,650 Forgive me? 442 00:39:06,390 --> 00:39:07,390 Forgiven. 443 00:39:16,110 --> 00:39:17,110 You still love me? 444 00:39:32,840 --> 00:39:33,840 I love you. 445 00:39:37,420 --> 00:39:41,140 In spite of my bad manners? 446 00:39:41,660 --> 00:39:44,600 In spite of your bad manners. 447 00:39:51,640 --> 00:39:57,880 In spite of everything? 448 00:39:59,480 --> 00:40:00,920 In spite... 449 00:40:01,710 --> 00:40:02,710 Of everything. 450 00:40:43,440 --> 00:40:44,940 Marguerite has a new boyfriend. 451 00:40:47,100 --> 00:40:48,120 That's nice. 452 00:41:59,810 --> 00:42:03,010 Someone is knocking Why? 453 00:42:05,750 --> 00:42:10,770 He wants to get in Who doesn't? 454 00:42:12,640 --> 00:42:13,640 Marguerite! 455 00:42:14,520 --> 00:42:15,520 Marguerite! 456 00:42:17,280 --> 00:42:21,420 There's no one but us in the home. 457 00:47:30,890 --> 00:47:31,890 Thank you. 458 00:48:11,950 --> 00:48:14,430 Oh, man. 459 00:49:29,390 --> 00:49:30,470 You have to go now. 460 00:49:31,030 --> 00:49:32,030 Never. 461 00:49:32,490 --> 00:49:35,650 I'm spending the rest of my life right here. 462 00:49:35,930 --> 00:49:37,210 And when do Moriarty arrive? 463 00:49:38,150 --> 00:49:39,450 As I know he's going to. 464 00:49:40,350 --> 00:49:45,530 I'll say, good morning, Duke. Last night I swam the moat and captured the heart 465 00:49:45,530 --> 00:49:46,650 of the princess. 466 00:49:48,170 --> 00:49:50,150 Be serious, Armand. Why? 467 00:49:51,290 --> 00:49:53,990 How many times have you told me not to be serious? 468 00:49:55,150 --> 00:49:56,730 And now first thing this morning? 469 00:49:57,610 --> 00:49:59,110 Be serious, Armand. 470 00:50:00,370 --> 00:50:02,270 The Duke means a great deal to me. 471 00:50:03,590 --> 00:50:05,230 As everyone keeps reminding me. 472 00:50:06,070 --> 00:50:07,470 It's not the way you think. 473 00:50:08,250 --> 00:50:09,250 He gives you money? 474 00:50:11,830 --> 00:50:14,730 Yes, but not because he sleeps here. 475 00:50:15,570 --> 00:50:16,570 No? 476 00:50:19,510 --> 00:50:20,510 No. 477 00:50:29,930 --> 00:50:33,830 Three years ago, I was very sick, and I spent a long time convalescing. 478 00:50:35,950 --> 00:50:37,470 I had a special sickness. 479 00:50:39,610 --> 00:50:41,850 So I went to a special hospital in the country. 480 00:50:43,190 --> 00:50:45,270 Dmoyak's daughter was a patient there also. 481 00:50:47,750 --> 00:50:48,750 An addict. 482 00:50:51,850 --> 00:50:54,310 She died a few weeks before I was discharged. 483 00:50:59,010 --> 00:51:02,800 Dmoyak's... grief was soon transferred into a deep concern for me. 484 00:51:04,560 --> 00:51:09,780 He did everything for me, and he treated me like a princess. 485 00:51:13,280 --> 00:51:16,380 I can't hurt him, Armand, and I can't afford to lose him. 486 00:51:18,020 --> 00:51:19,120 There's no other way. 487 00:51:22,660 --> 00:51:23,660 Things change. 488 00:51:25,540 --> 00:51:26,540 We'll see. 489 00:51:27,560 --> 00:51:28,700 If you love me enough. 490 00:51:31,630 --> 00:51:32,930 Are we there already? 491 00:51:35,050 --> 00:51:36,950 Measuring love like a contest. 492 00:51:37,830 --> 00:51:39,490 Who loves the most? 493 00:51:41,090 --> 00:51:43,010 How do we measure it, then? 494 00:51:43,750 --> 00:51:44,810 In carrots? 495 00:51:45,270 --> 00:51:46,270 Or buckets? 496 00:51:49,090 --> 00:51:51,370 Love me enough to love lightly. 497 00:51:52,650 --> 00:51:53,990 It's too late for that. 498 00:51:55,830 --> 00:51:57,130 Then give me time. 499 00:51:58,330 --> 00:52:00,250 Is that asking too much? 500 00:52:02,380 --> 00:52:03,380 And meanwhile? 501 00:52:05,080 --> 00:52:06,080 Meanwhile? 502 00:52:16,740 --> 00:52:17,380 Not 503 00:52:17,380 --> 00:52:25,320 even 504 00:52:25,320 --> 00:52:26,600 the Duke has my key. 505 00:52:31,500 --> 00:52:32,500 Believe yourself. 506 00:52:33,320 --> 00:52:36,340 I can always keep you from using it. 507 00:52:36,620 --> 00:52:37,620 How? 508 00:52:38,040 --> 00:52:40,000 There are bolts on the door. 509 00:52:42,460 --> 00:52:43,460 Bitch. 510 00:52:47,300 --> 00:52:49,020 I'll have them taken off. 511 00:53:04,170 --> 00:53:07,290 You'll forget all about me after the next girl. 512 00:53:12,950 --> 00:53:14,050 No, I couldn't. 513 00:53:15,270 --> 00:53:16,830 Not after the next 2 ,000. 514 00:53:46,280 --> 00:53:49,200 You look disgustingly happy. Love, my cynical friend. 515 00:53:49,540 --> 00:53:51,160 I'm in love with Marguerite Gaultier. 516 00:53:51,460 --> 00:53:53,980 And she is in love with me. 517 00:53:54,880 --> 00:53:58,600 But it isn't that she expects that key to unlock the Duval millions. You don't 518 00:53:58,600 --> 00:54:01,080 know her at all, my pathetic Libertine. Not the way you do. 519 00:54:01,740 --> 00:54:03,940 Love gives one a kind of goodness. 520 00:54:04,760 --> 00:54:06,820 She doesn't have to pretend with me. 521 00:54:07,860 --> 00:54:11,560 It's like our making up for all the years there was no love. 522 00:54:12,780 --> 00:54:13,840 Like a pardon. 523 00:54:14,400 --> 00:54:16,020 For the years of professional love. 524 00:54:16,960 --> 00:54:19,620 But you don't love Marguerite. You enjoy her. 525 00:54:20,340 --> 00:54:24,420 See how long it lasts when she finds out all you have is a few thousand a year 526 00:54:24,420 --> 00:54:25,420 from your mother's estate. 527 00:54:26,280 --> 00:54:27,300 Have you told her that? 528 00:54:29,300 --> 00:54:30,800 It didn't come up. 529 00:54:31,160 --> 00:54:32,240 Sooner or later, it will. 530 00:54:33,120 --> 00:54:35,960 Love and money are one and the same to La Dama Camilla. 531 00:54:36,540 --> 00:54:37,540 That's how she lives. 532 00:54:38,120 --> 00:54:40,520 You think one bang makes a lifetime pledge? 533 00:54:40,880 --> 00:54:41,880 You're jealous. 534 00:54:43,360 --> 00:54:46,620 Don't say I didn't try to warn you. I really think you are jealous. 535 00:54:47,520 --> 00:54:51,680 I only hope she doesn't take you for too much. As a matter of fact, she's taking 536 00:54:51,680 --> 00:54:52,680 me for dinner. 537 00:54:52,920 --> 00:54:56,480 We are having a quiet dinner at my place tonight. 538 00:54:57,080 --> 00:54:58,360 Just the two of us. 539 00:55:52,799 --> 00:55:53,799 Armand Duval? 540 00:55:53,800 --> 00:55:54,800 Yes. 541 00:55:55,420 --> 00:55:56,420 For you. 542 00:56:07,320 --> 00:56:09,320 Tried to telephone, but there was no answer. 543 00:56:09,540 --> 00:56:10,760 I'm not feeling too well. 544 00:56:11,040 --> 00:56:12,320 Won't be able to see you tonight. 545 00:56:12,880 --> 00:56:13,880 Sorry. 546 00:58:16,420 --> 00:58:20,540 Excuse me, madam. This girl insists on seeing you. She says she has a message 547 00:58:20,540 --> 00:58:21,780 for you from Armand Duval. 548 00:58:25,120 --> 00:58:26,680 And what is this message? 549 00:58:28,660 --> 00:58:29,660 It's personal. 550 00:58:33,800 --> 00:58:34,800 Thanks. 551 00:58:45,500 --> 00:58:47,740 Nanine, will you show this carrier pigeon to the door? 552 00:59:14,030 --> 00:59:15,030 I got your note. 553 00:59:16,110 --> 00:59:19,130 I didn't know you had such expensive stationery. 554 00:59:20,350 --> 00:59:21,950 You should have bought a larger piece. 555 00:59:23,010 --> 00:59:25,130 So there would have been room to add the word love. 556 00:59:29,070 --> 00:59:30,070 Yes. 557 00:59:32,170 --> 00:59:33,770 Don't worry, this time I'll be there. 558 00:59:38,470 --> 00:59:40,170 But why do you behave the way you do? 559 00:59:40,710 --> 00:59:42,750 You led me to believe we were something special. 560 00:59:44,010 --> 00:59:45,770 I never expected to find you like that. 561 00:59:47,170 --> 00:59:52,470 Well, my friend, you must either love me a little less or understand me a little 562 00:59:52,470 --> 00:59:53,470 better. 563 00:59:54,130 --> 00:59:55,810 I don't understand you at all. 564 00:59:58,030 --> 01:00:03,910 Sometimes I do what I must so that I can afford to live as I please. 565 01:00:04,470 --> 01:00:06,330 If you need money, why don't you tell me? 566 01:00:08,090 --> 01:00:12,050 That isn't our scene, is it? 567 01:00:14,320 --> 01:00:20,060 Must confess I thought I meant more to you than what happened last night Now 568 01:00:20,060 --> 01:00:26,760 look I wasn't born the day we met You don't think that I don't know what to 569 01:00:26,760 --> 01:00:29,260 think anymore Alma 570 01:00:29,260 --> 01:00:36,120 I made a decision last 571 01:00:36,120 --> 01:00:38,740 night a very important one for me 572 01:00:43,530 --> 01:00:46,330 It was that from now on there will be no other lovers. 573 01:00:49,470 --> 01:00:50,470 Only us. 574 01:05:16,970 --> 01:05:22,590 Will you trust me, Armand, if I take you to a place I know where we can be 575 01:05:22,590 --> 01:05:28,350 together all the time without hiding from the Moriac or worrying about 576 01:05:28,350 --> 01:05:29,350 like Devarville? 577 01:05:30,310 --> 01:05:31,470 Just you and me. 578 01:05:32,350 --> 01:05:37,410 And we can lie in the sand and make love all day long if we feel like it. 579 01:05:38,070 --> 01:05:41,190 And let the whole world drift past us. 580 01:05:41,470 --> 01:05:42,530 It sounds like a dream. 581 01:05:42,830 --> 01:05:44,450 Dreams can come true sometimes. 582 01:05:46,390 --> 01:05:50,950 If I ask him nicely, the noyak will give me his yacht for the rest of the 583 01:05:50,950 --> 01:05:51,950 summer. 584 01:05:53,270 --> 01:05:55,690 Rudolf can come at first, for appearance's sake. 585 01:05:56,650 --> 01:06:00,390 He doesn't have to know that you will be going with me. 586 01:06:55,440 --> 01:06:56,440 The... 587 01:09:10,319 --> 01:09:11,319 Such a production. 588 01:09:11,760 --> 01:09:14,220 It would be a relief to sleep in my own bed tonight. 589 01:09:15,680 --> 01:09:17,420 Whatever you can get for these. 590 01:09:18,700 --> 01:09:20,640 Send it back to me first thing tomorrow. 591 01:09:22,380 --> 01:09:26,100 You know, I think you are being very foolish. 592 01:09:26,520 --> 01:09:27,478 Oh, please. 593 01:09:27,479 --> 01:09:28,720 We've been through all that. 594 01:09:31,580 --> 01:09:34,600 You've never been able to manage on what the Duke gives you. 595 01:09:36,359 --> 01:09:39,439 And when you come back from this silly cruise, 596 01:09:40,390 --> 01:09:46,990 Do you think the barbie will be just sitting there twiddling his son waiting 597 01:09:46,990 --> 01:09:51,910 bail you out again I'm sure that's very sweet 598 01:09:51,910 --> 01:09:58,510 Tell your creditors about him when you wind up in debtors prison 599 01:09:58,510 --> 01:10:05,330 This man has no money of his own and no prospects there is a 600 01:10:05,330 --> 01:10:07,530 sister remember there will be grandchildren 601 01:10:08,360 --> 01:10:10,580 The old man could cut Armand off like that. 602 01:10:11,700 --> 01:10:13,600 Then, where will you be? 603 01:10:14,020 --> 01:10:15,960 Floating around on a borrowed yacht? 604 01:10:16,660 --> 01:10:18,180 And living on love. 605 01:10:18,960 --> 01:10:19,960 Congratulations. 606 01:10:20,260 --> 01:10:24,020 With cock and orange juice, that makes a dandy breakfast. 607 01:10:25,940 --> 01:10:29,520 Cherie, love has nothing to do with it. 608 01:10:30,280 --> 01:10:31,880 What will you get for this? 609 01:10:32,100 --> 01:10:34,600 Nothing. A fraction of the award. 610 01:10:35,060 --> 01:10:36,600 Because you are selling... 611 01:10:37,280 --> 01:10:42,720 Hysterically. A woman should never sell her jewels before a change of life. 612 01:10:43,600 --> 01:10:46,800 And then she should dispose of them very gradually. 613 01:10:47,700 --> 01:10:51,180 One piece at a time. At regular intervals. 614 01:10:52,180 --> 01:10:53,920 It's the only way. 615 01:10:54,320 --> 01:10:56,000 Is that what you did? 616 01:10:57,060 --> 01:10:59,960 No. It's what I almost did. 617 01:11:00,780 --> 01:11:01,780 Don't worry. 618 01:11:02,380 --> 01:11:03,640 Trust Prudence. 619 01:11:14,590 --> 01:11:19,930 Don't be back too late, because I'm going to have a surprise for you. The 620 01:11:19,930 --> 01:11:21,070 I finish with Mr. Seasons. 621 01:11:23,070 --> 01:11:24,070 Like a flash. 622 01:11:29,510 --> 01:11:34,110 So, dear Prudence, get whatever you can for this. 623 01:11:35,340 --> 01:11:37,940 and send the money back to me here. 624 01:11:39,140 --> 01:11:44,420 It is Armand's birthday, and I want it to be very special. 625 01:11:48,700 --> 01:11:52,740 Give this directly to Madame Duvernoy, and don't let it out of your hands. 626 01:11:53,000 --> 01:11:57,260 And whatever you do, don't run into Monsieur Duval. 627 01:12:27,600 --> 01:12:28,600 Yes, please, would you? 628 01:12:35,760 --> 01:12:40,180 Thank you. 629 01:12:40,780 --> 01:12:45,840 Thank you. 630 01:12:51,580 --> 01:12:53,720 Excuse me, mademoiselle. 631 01:12:54,600 --> 01:12:56,780 I wonder if you would help me. 632 01:12:57,260 --> 01:13:01,140 I'm quite charmed by these figurines, and I wonder which might be the better 633 01:13:01,140 --> 01:13:03,820 buy. As you can tell, I'm hardly an expert. 634 01:13:05,060 --> 01:13:08,180 You don't have to be an expert to see that these are both fake. 635 01:13:09,540 --> 01:13:10,540 Really? 636 01:13:10,940 --> 01:13:12,500 Yes, but very good ones. 637 01:13:17,180 --> 01:13:19,520 It's lucky I happened to ask your advice. 638 01:13:20,180 --> 01:13:25,600 Think how I felt taking one of them home to my family and showing off my 639 01:13:25,600 --> 01:13:28,840 treasure. Only to have someone point out my mistake. 640 01:13:29,420 --> 01:13:31,680 Far less charmingly than you have. 641 01:13:32,060 --> 01:13:33,320 Don't feel too bad. 642 01:13:33,860 --> 01:13:38,460 You wouldn't be the only collector who ever bought a piece of plastic ivory or 643 01:13:38,460 --> 01:13:39,460 plastic porcelain. 644 01:13:39,860 --> 01:13:43,100 Or a jade carving that melted in the sunlight. 645 01:13:43,460 --> 01:13:44,460 You didn't? 646 01:13:44,560 --> 01:13:45,560 Mm -hmm. 647 01:13:45,940 --> 01:13:48,640 It was just a lump of brass wax. 648 01:13:49,060 --> 01:13:51,900 Then I haven't really saved the reputation of a connoisseur. 649 01:13:52,220 --> 01:13:53,220 Not quite. 650 01:13:53,440 --> 01:13:55,940 But I appreciate your help. 651 01:13:57,330 --> 01:13:59,210 Perhaps you'll let me buy you a drink. 652 01:14:00,530 --> 01:14:02,330 I have some more shopping to do. 653 01:14:03,150 --> 01:14:04,150 But all right. 654 01:14:04,170 --> 01:14:07,730 Good. You know, it's my husband's birthday tonight. 655 01:14:08,890 --> 01:14:10,650 You might help me carry some packages. 656 01:14:11,290 --> 01:14:12,290 Of course. 657 01:14:18,510 --> 01:14:19,510 Thanks so much. 658 01:14:20,470 --> 01:14:22,150 It's nice of you to help me. 659 01:14:23,310 --> 01:14:24,310 It's all right. 660 01:14:26,090 --> 01:14:29,750 Besides, it has given me an opportunity to talk with you privately. 661 01:14:30,710 --> 01:14:31,910 I beg your pardon? 662 01:14:32,870 --> 01:14:34,890 That's why I've come to Porto Ercole. 663 01:14:35,290 --> 01:14:36,630 To talk with you. 664 01:14:37,890 --> 01:14:39,030 I don't understand. 665 01:14:39,590 --> 01:14:43,330 Do you really think I couldn't recognize a plaster antiquity? 666 01:14:43,650 --> 01:14:45,190 Or a plastic saint? 667 01:14:46,830 --> 01:14:48,070 I'm Armand's father. 668 01:14:49,170 --> 01:14:50,170 Oh. 669 01:14:52,930 --> 01:14:54,850 I'm very happy to meet you. 670 01:14:55,370 --> 01:14:56,570 under any circumstances. 671 01:14:58,390 --> 01:14:59,730 I'm Marguerite Gautier. 672 01:14:59,930 --> 01:15:04,730 I know your name and the nature of your relationship with my son. 673 01:15:06,250 --> 01:15:07,750 Armand would be so surprised. 674 01:15:09,010 --> 01:15:10,010 I'm sorry. 675 01:15:10,830 --> 01:15:15,390 He's not here to receive you, but he's gone to... Rome, where he's wandering 676 01:15:15,390 --> 01:15:18,170 last of his mother's estate to raise money to leverage on you. 677 01:15:18,670 --> 01:15:19,670 No. 678 01:15:20,410 --> 01:15:23,750 With your encouragement, my son is ruining himself. 679 01:15:24,380 --> 01:15:25,380 That's not true. 680 01:15:27,140 --> 01:15:29,380 I've never taken anything from Armand. 681 01:15:29,880 --> 01:15:35,080 Am I to understand then that my son helps you spend what you receive from 682 01:15:35,080 --> 01:15:36,080 others? 683 01:15:36,540 --> 01:15:37,920 This is my boat. 684 01:15:38,380 --> 01:15:41,200 Your attitude is not what I expect from a gentleman. 685 01:15:41,480 --> 01:15:43,840 And? And I must ask you to leave. 686 01:15:53,450 --> 01:15:54,530 that is very effective. 687 01:15:55,630 --> 01:15:58,110 They were right when they told me you were dangerous. 688 01:15:59,130 --> 01:16:02,090 Dangerous to myself, maybe, but not to others. 689 01:16:03,030 --> 01:16:08,810 Then perhaps you will explain why my lawyer has written to me that Armand 690 01:16:08,810 --> 01:16:10,970 to liquidate all his assets. 691 01:16:11,330 --> 01:16:14,730 If Armand has done such a thing, I didn't know anything about it. 692 01:16:15,210 --> 01:16:17,650 And if he had told me, I wouldn't have let him do it. 693 01:16:18,450 --> 01:16:21,790 That wasn't always your scene, was it? 694 01:16:22,410 --> 01:16:23,410 It is now. 695 01:16:24,510 --> 01:16:26,850 And you love Armand for himself alone? 696 01:16:27,130 --> 01:16:28,130 Yes. 697 01:16:28,250 --> 01:16:30,730 Divorced entirely from his family's wealth? 698 01:16:31,430 --> 01:16:32,430 Yes. 699 01:16:32,730 --> 01:16:34,490 Well, good for you. 700 01:16:34,890 --> 01:16:39,030 Because from now on, Armand has none of it. 701 01:16:39,350 --> 01:16:44,170 You must think very little of Armand to believe I'd love him only for his money. 702 01:16:45,510 --> 01:16:47,310 They said you were clever. 703 01:16:47,770 --> 01:16:49,970 I see they did not exaggerate. 704 01:16:50,970 --> 01:16:52,290 And what else did they tell you? 705 01:16:53,070 --> 01:16:57,730 I love this mysterious day that goes around destroying me with praise. 706 01:16:59,110 --> 01:17:04,090 I guess that they suggested that you should come here with a large check to 707 01:17:04,090 --> 01:17:05,210 me off. Did you? 708 01:17:05,450 --> 01:17:08,450 Well, I'm accustomed to paying for what I want. 709 01:17:09,750 --> 01:17:12,050 It's you who measure love in money. 710 01:17:13,570 --> 01:17:15,730 Well, what's your offer? 711 01:17:16,550 --> 01:17:18,770 How much if I sell Armand back to you? 712 01:17:20,170 --> 01:17:22,150 I'm prepared to be quite generous. 713 01:17:22,510 --> 01:17:27,710 Well, I can be generous too. And now this discussion is over. What could you 714 01:17:27,710 --> 01:17:29,230 possibly give Armand? 715 01:17:30,310 --> 01:17:33,270 Love, happiness, my life. 716 01:17:33,570 --> 01:17:35,830 I also think of Armand's happiness. 717 01:17:36,190 --> 01:17:37,190 But in your terms. 718 01:17:37,430 --> 01:17:40,370 While you are completely unselfish. Oh, no. 719 01:17:40,690 --> 01:17:42,350 I think also of myself. 720 01:17:43,630 --> 01:17:46,050 Because without Armand, there is no happiness for me. 721 01:17:46,410 --> 01:17:47,970 While with Armand... 722 01:17:48,320 --> 01:17:54,540 Your happiness takes quite an agreeable form. You are forcing me to tell you 723 01:17:54,540 --> 01:17:56,160 something that is none of your business. 724 01:17:57,220 --> 01:18:01,620 Ever since Armand and I have been together, I've been selling off most of 725 01:18:01,620 --> 01:18:04,000 gifts of appreciation that I've collected. 726 01:18:04,320 --> 01:18:06,880 My jewels, paintings, everything. 727 01:18:07,620 --> 01:18:08,620 Here. 728 01:18:09,260 --> 01:18:10,260 Look at these. 729 01:18:11,100 --> 01:18:14,700 Since I didn't know you were coming, I could hardly have prepared these to 730 01:18:14,700 --> 01:18:15,700 impress you. 731 01:18:19,120 --> 01:18:20,980 Pilaf saved for jewelry. 732 01:18:22,640 --> 01:18:24,560 But... He has no sense of money. 733 01:18:25,620 --> 01:18:27,420 He thinks we live on love. 734 01:18:28,040 --> 01:18:30,500 The small amounts he brings back from Rome. 735 01:18:32,720 --> 01:18:34,820 I tried to save his pride and illusions. 736 01:18:36,540 --> 01:18:38,600 Excuse me. I didn't know. 737 01:18:40,100 --> 01:18:42,540 I was quite unprepared for what I was to find. 738 01:18:45,200 --> 01:18:48,720 I've been deeply concerned about my son's behavior, which I assume you to be 739 01:18:48,720 --> 01:18:49,720 cause. 740 01:18:51,100 --> 01:18:52,100 I apologize. 741 01:18:54,580 --> 01:18:55,580 Thank you. 742 01:18:56,900 --> 01:19:03,780 And... And what if I ask you to give Armand a greater proof of your love? 743 01:19:06,140 --> 01:19:07,140 No. 744 01:19:07,920 --> 01:19:09,760 You're going to ask me something terrible. 745 01:19:26,730 --> 01:19:29,510 You and Armand have been together only a little while. 746 01:19:31,050 --> 01:19:32,910 You say that you love each other. 747 01:19:33,690 --> 01:19:35,330 But how long will it last? 748 01:19:36,830 --> 01:19:38,750 You've been happy together this summer. 749 01:19:39,210 --> 01:19:41,390 But one summer isn't a lifetime. 750 01:19:42,690 --> 01:19:46,650 In a few years, Armand will miss the life he's always taken for granted. 751 01:19:47,810 --> 01:19:50,430 Then it will be too late for him to change. 752 01:19:51,630 --> 01:19:55,150 That's when bitterness and illusion will take the place of love. 753 01:19:56,880 --> 01:20:00,900 Armand will blame himself and you for having made the wrong choice. 754 01:20:02,220 --> 01:20:04,500 What will you give him when it's too late? 755 01:20:06,180 --> 01:20:11,960 If you really love Armand, leave him now while there is still time. 756 01:20:15,080 --> 01:20:16,080 Marguerite! 757 01:20:55,470 --> 01:20:58,530 I was so worried I went back to the boat. I found these. I don't understand. 758 01:20:58,870 --> 01:21:00,250 It shouldn't be so hard to understand. 759 01:21:00,490 --> 01:21:01,490 It's very simple. 760 01:21:02,130 --> 01:21:03,390 I sold a few things. 761 01:21:03,690 --> 01:21:04,910 Quite a few things, I see. 762 01:21:05,910 --> 01:21:08,590 You know how I am. I like a change sometimes. 763 01:21:09,110 --> 01:21:10,590 I get tired of things. 764 01:21:11,690 --> 01:21:14,970 When they no longer please me, I get rid of them. 765 01:21:15,230 --> 01:21:16,230 But why? 766 01:21:17,170 --> 01:21:19,310 The usual reason one sells things. 767 01:21:19,530 --> 01:21:20,530 For money. 768 01:21:22,170 --> 01:21:23,170 Can you help me? 769 01:21:25,040 --> 01:21:26,760 But why didn't you tell me if you needed money? 770 01:21:27,580 --> 01:21:29,820 Because you'd have made such a fuss about it. 771 01:21:31,160 --> 01:21:32,160 You know you would have. 772 01:21:32,880 --> 01:21:34,500 I saw the decorations on the boat. 773 01:21:34,740 --> 01:21:35,438 Did you? 774 01:21:35,440 --> 01:21:36,760 Why did you decide to leave? 775 01:21:37,260 --> 01:21:40,400 I felt like coming back to town. You should have let me know. 776 01:21:40,680 --> 01:21:43,060 I wouldn't have gone racing back and forth like a maniac. 777 01:21:43,360 --> 01:21:44,360 It was nothing planned. 778 01:21:44,900 --> 01:21:45,900 Just an impulse. 779 01:21:46,440 --> 01:21:47,700 Why didn't you leave me a note? 780 01:21:49,500 --> 01:21:50,500 Leave you a note? 781 01:21:51,380 --> 01:21:54,500 I told you. I left suddenly. I didn't stop to think. 782 01:21:55,000 --> 01:21:58,240 Well, if you feel like spending the night in town. 783 01:21:58,820 --> 01:22:00,100 Not just the night, Elmo. 784 01:22:00,920 --> 01:22:02,100 What's that supposed to mean? 785 01:22:02,440 --> 01:22:04,900 It means that our little voyage together has ended. 786 01:22:05,780 --> 01:22:07,200 The boat has docked. 787 01:22:07,960 --> 01:22:08,960 So soon? 788 01:22:10,460 --> 01:22:12,320 Did you think we would go on forever? 789 01:22:13,520 --> 01:22:15,500 Floating around on the Moyack's yacht? 790 01:22:16,960 --> 01:22:21,300 How much longer do you expect me to go on selling things to keep us going? 791 01:22:23,280 --> 01:22:26,000 Pretty soon I'd have to go back to doing it for money. 792 01:22:28,380 --> 01:22:30,600 Life doesn't give many free rides, Armand. 793 01:22:31,420 --> 01:22:33,540 And when it does, they're usually short. 794 01:22:34,200 --> 01:22:35,480 Anyone will tell you that. 795 01:22:37,180 --> 01:22:41,340 Look, we enjoyed ourselves, didn't we? 796 01:22:41,780 --> 01:22:42,780 It was fun. 797 01:22:43,680 --> 01:22:49,000 So if it hasn't lasted as long as we expected, well, that's the way it goes. 798 01:22:50,540 --> 01:22:53,160 That little bubble hit the rim of the glass. 799 01:22:55,140 --> 01:22:57,080 Nobody likes flat champagne. 800 01:23:05,020 --> 01:23:07,140 Will you excuse me? 801 01:23:08,380 --> 01:23:11,020 I really must leave now. I'm going to the theater. 802 01:23:11,500 --> 01:23:12,500 With whom? 803 01:23:12,960 --> 01:23:14,080 An old friend. 804 01:23:14,780 --> 01:23:16,580 And a very neglected one. 805 01:23:16,900 --> 01:23:17,900 Who is it? 806 01:23:18,040 --> 01:23:19,220 The Comte de Barville. 807 01:23:20,810 --> 01:23:25,430 That how it's going to be yes, I think so 808 01:23:25,430 --> 01:23:32,510 I'm 809 01:23:32,510 --> 01:23:36,110 having some friends in on Sunday to celebrate my return to life 810 01:25:05,030 --> 01:25:06,030 Fabulous. 811 01:25:06,650 --> 01:25:07,870 Absolutely fabulous. 812 01:25:13,370 --> 01:25:14,370 Hello! 813 01:25:15,030 --> 01:25:16,510 Excuse me. Pardon. 814 01:25:19,170 --> 01:25:21,130 It's nice to see you, Armand. 815 01:25:22,250 --> 01:25:23,350 I've missed you. 816 01:25:26,030 --> 01:25:27,330 I've missed you too, Prudence. 817 01:25:28,150 --> 01:25:29,810 No scars, no bruises? 818 01:25:30,470 --> 01:25:31,970 Just a slight dent in the ego. 819 01:25:34,030 --> 01:25:36,170 I can always part my hair over it. 820 01:25:37,270 --> 01:25:38,970 I'll kiss it and make it well. 821 01:25:48,470 --> 01:25:49,470 How is she? 822 01:25:50,210 --> 01:25:51,390 She's fine now. 823 01:25:52,530 --> 01:25:56,250 I told her she couldn't spend the summer with you taking my place on the 824 01:25:56,250 --> 01:25:59,090 Moriac's boat and not expect the dupe to find out. 825 01:25:59,830 --> 01:26:01,470 But you know, Marguerite... 826 01:26:09,770 --> 01:26:11,610 But in any case, all worked out well. 827 01:26:12,190 --> 01:26:16,770 For the Count de Valville came to her rescue. And now he has covered all her 828 01:26:16,770 --> 01:26:17,770 debts. 829 01:26:18,310 --> 01:26:20,490 And life goes well with her again. 830 01:26:22,510 --> 01:26:23,830 I'm glad to hear it. 831 01:26:25,710 --> 01:26:28,050 And I am glad to see you take it so well. 832 01:26:29,590 --> 01:26:33,670 Life is too delightful to waste on being bitter. 833 01:26:34,650 --> 01:26:36,450 I couldn't agree with you more. 834 01:26:38,670 --> 01:26:39,670 And you, Armand? 835 01:26:40,570 --> 01:26:42,150 Is there perhaps a new girl? 836 01:26:43,630 --> 01:26:45,530 Oh, I'm disappointed in you. 837 01:26:45,910 --> 01:26:48,910 A young man alone without a girl in role. 838 01:26:49,370 --> 01:26:50,690 It's almost indecent. 839 01:26:51,650 --> 01:26:55,130 I guess I've been a little out of touch. 840 01:26:55,730 --> 01:26:56,730 Well. 841 01:27:00,370 --> 01:27:01,470 It's very chic. 842 01:27:01,810 --> 01:27:03,550 All your old friends will be there. 843 01:27:03,970 --> 01:27:06,810 You know, Olympe is a spectacular hostess. 844 01:27:32,200 --> 01:27:33,320 I see you like this. 845 01:27:35,200 --> 01:27:36,920 A dozen faces. 846 01:27:38,740 --> 01:27:39,800 All different. 847 01:27:41,560 --> 01:27:43,760 And each more beautiful than the rest. 848 01:27:46,480 --> 01:27:50,380 A myriad of Marguerites clustered here. 849 01:27:52,140 --> 01:27:53,300 To be enjoyed. 850 01:27:56,740 --> 01:28:00,340 And I wonder which of them is the real Marguerite. 851 01:28:02,220 --> 01:28:03,220 There. 852 01:28:04,800 --> 01:28:06,300 That's Marguerite the flamboyant. 853 01:28:07,580 --> 01:28:10,360 Who rushes through life as if the devil were at her heels. 854 01:28:12,600 --> 01:28:14,140 How did the devil drive you, Marguerite? 855 01:28:15,900 --> 01:28:17,300 Is that why you live so fast? 856 01:28:18,840 --> 01:28:20,660 Trying to crowd every minute with excitement? 857 01:28:25,820 --> 01:28:26,820 There's Marguerite. 858 01:28:27,740 --> 01:28:28,920 The naughty little girl. 859 01:28:30,730 --> 01:28:32,270 Who spends more than she should. 860 01:28:34,450 --> 01:28:38,950 Because like lots of little girls, she can't resist pretty things. 861 01:28:40,650 --> 01:28:42,470 And pretty things cost money. 862 01:28:46,490 --> 01:28:48,450 Were you very rich as a little girl, Margaret? 863 01:28:49,390 --> 01:28:50,670 Or very poor? 864 01:28:51,530 --> 01:28:52,530 Why? 865 01:28:53,850 --> 01:28:57,930 Because only a little girl always had money. 866 01:28:59,340 --> 01:29:00,720 Or never had money. 867 01:29:01,920 --> 01:29:04,060 Could show such complete disregard for it. 868 01:29:04,780 --> 01:29:06,760 Well, if you must know, I was not rich. 869 01:29:07,900 --> 01:29:08,900 And happy? 870 01:29:09,920 --> 01:29:15,280 I thought there must be more to life than what my mother had. 871 01:29:15,680 --> 01:29:16,680 And her mother. 872 01:29:17,100 --> 01:29:18,680 So I went looking for it. 873 01:29:19,120 --> 01:29:20,120 With the Moriak? 874 01:29:21,680 --> 01:29:22,680 That was later. 875 01:29:25,540 --> 01:29:26,540 And now? 876 01:29:28,460 --> 01:29:30,680 Now is where I live. 877 01:29:33,820 --> 01:29:35,100 And tomorrow? 878 01:29:39,440 --> 01:29:43,520 When tomorrow comes, it will be now. 879 01:29:50,860 --> 01:29:56,180 So... I've chosen many different Marguerites. 880 01:29:59,190 --> 01:30:00,190 Marguerite the tease. 881 01:30:03,770 --> 01:30:07,610 Marguerite, this poor child who could use a little spanking. 882 01:30:12,350 --> 01:30:17,190 But the Marguerite I want tonight is Marguerite the mistress. 883 01:30:57,580 --> 01:30:58,980 Hello. 884 01:31:41,830 --> 01:31:44,130 You look medieval. 885 01:31:45,550 --> 01:31:47,670 Chucky. Hello? 886 01:31:48,130 --> 01:31:50,450 Hello? Oh, look, look. 887 01:31:51,330 --> 01:31:52,650 That's gorgeous. 888 01:32:15,780 --> 01:32:17,180 Hello? 889 01:32:20,540 --> 01:32:23,600 What are you doing? 890 01:33:39,910 --> 01:33:42,150 We've arrived at the time for refreshments, I see. 891 01:34:21,870 --> 01:34:24,470 Hello, Marguerite. You've really outdone yourself. 892 01:34:25,910 --> 01:34:26,910 Thank you. 893 01:34:28,290 --> 01:34:29,610 Crazy party, Ola. 894 01:34:30,890 --> 01:34:31,890 Crazy. 895 01:35:07,920 --> 01:35:09,700 Who wants to be my prisoner? 896 01:35:11,200 --> 01:35:13,320 Will you make me do hard labor? 897 01:35:14,860 --> 01:35:19,920 With you, Prudence, the hard labor will be mine. 898 01:35:59,560 --> 01:36:00,560 Having fun? 899 01:36:00,980 --> 01:36:01,980 Of course. 900 01:36:18,460 --> 01:36:19,460 Jealous? 901 01:36:20,400 --> 01:36:21,400 Of her? 902 01:36:22,700 --> 01:36:25,840 If she freaks out over my leftovers, she's welcome to them. 903 01:36:40,300 --> 01:36:41,520 There are tears in your eye. 904 01:36:44,700 --> 01:36:45,840 It's the smoke. 905 01:37:02,580 --> 01:37:04,260 You have wonderful hair. 906 01:38:26,990 --> 01:38:27,990 Take me home. 907 01:38:29,430 --> 01:38:30,110 Not 908 01:38:30,110 --> 01:38:37,890 yet. 909 01:38:38,390 --> 01:38:42,810 The entertainment has just started. 910 01:42:49,490 --> 01:42:50,490 You're leaving? 911 01:42:51,450 --> 01:42:52,690 I got paroled. 912 01:42:53,690 --> 01:42:55,330 For very good behavior. 913 01:43:08,550 --> 01:43:10,650 You know what will happen if you keep this up. 914 01:43:12,090 --> 01:43:13,970 How long do you think you can live like this? 915 01:43:14,430 --> 01:43:15,430 I don't care. 916 01:43:15,670 --> 01:43:18,090 There's only one way it can end if you don't stop it completely. 917 01:43:18,860 --> 01:43:19,880 Oh please. 918 01:43:20,380 --> 01:43:22,220 I'd have thought you'd have learned by now. 919 01:44:16,830 --> 01:44:17,830 You're late. 920 01:44:18,030 --> 01:44:20,810 I've been here so long, I've come down three times. 921 01:44:30,890 --> 01:44:31,890 Hiya, Marguerite. 922 01:44:46,860 --> 01:44:47,860 Where's Prudence? 923 01:44:48,020 --> 01:44:49,020 Haven't you seen her? 924 01:44:49,140 --> 01:44:50,140 No. 925 01:44:51,220 --> 01:44:55,820 Prudence is playing in the game room with a red -bearded dope smuggler. 926 01:44:56,600 --> 01:44:59,500 I hear your count's an absolute shark at the table tonight. 927 01:45:00,800 --> 01:45:02,820 How come you're not in there with him to bring him luck? 928 01:45:03,560 --> 01:45:06,960 De Varville is too sure of himself to be superstitious. 929 01:45:07,580 --> 01:45:10,480 Besides, I don't like the smoke. 930 01:45:11,440 --> 01:45:12,440 Since when? 931 01:45:15,680 --> 01:45:16,680 You're such a bitch. 932 01:45:17,560 --> 01:45:19,660 No wonder everyone likes you. 933 01:45:20,160 --> 01:45:23,320 Silly. And just a poor seamstress. 934 01:45:26,820 --> 01:45:28,120 What's the matter, Marguerite? 935 01:45:29,360 --> 01:45:30,360 Nothing. 936 01:45:31,220 --> 01:45:32,220 You're trembling. 937 01:45:32,840 --> 01:45:34,120 Have you seen the doctor? 938 01:45:36,960 --> 01:45:38,740 Yes, I have. 939 01:45:38,960 --> 01:45:39,960 What did he say? 940 01:45:42,280 --> 01:45:43,280 Boring things. 941 01:45:45,230 --> 01:45:46,230 Take care. 942 01:46:18,800 --> 01:46:19,800 What do you think? 943 01:46:20,220 --> 01:46:22,400 I clipped to Vavio for one million, just like that. 944 01:46:22,960 --> 01:46:24,300 I'm hot tonight. Come on. 945 01:46:24,920 --> 01:46:27,140 And your friend the count is just waiting to be taken. 946 01:46:28,660 --> 01:46:29,660 Pardon me. 947 01:46:38,560 --> 01:46:41,060 Back to return my two million, perhaps a bit more. 948 01:46:41,740 --> 01:46:42,800 How much is the bank? 949 01:46:43,040 --> 01:46:46,340 The bank is one million, and it is with madame. Do you continue? 950 01:46:47,370 --> 01:46:49,750 Gaston, you know the religious never carry money. 951 01:46:50,130 --> 01:46:54,390 Would you be a dear and lend me just one half a million, huh? I promise to pay 952 01:46:54,390 --> 01:46:55,390 you back. 953 01:46:55,590 --> 01:46:57,210 You may promise, but will you pay? 954 01:46:57,430 --> 01:47:00,870 I always pay my debts. Do you? Yes, and with interest. 955 01:47:01,470 --> 01:47:02,470 I'll hold you to that. 956 01:47:03,110 --> 01:47:04,950 Why can't you get it straight? 957 01:47:05,350 --> 01:47:10,610 The tens don't count. The face cards don't count. Nothing above nine counts. 958 01:47:11,280 --> 01:47:15,540 Well, I had an eight and a three. That's eleven, which is a lot closer to nine 959 01:47:15,540 --> 01:47:16,540 than what he had. 960 01:47:16,560 --> 01:47:21,600 But in schmend affair, eleven is one. Nothing above nine counts. 961 01:47:21,960 --> 01:47:23,400 Well, it's a dumb game. 962 01:47:23,880 --> 01:47:24,880 Where are you going? 963 01:47:25,100 --> 01:47:26,740 To play roulette. The hell with this. 964 01:47:29,560 --> 01:47:30,560 May I? 965 01:47:30,700 --> 01:47:31,700 Thank you. 966 01:47:32,940 --> 01:47:34,260 The bank is one million. 967 01:47:34,980 --> 01:47:36,800 Madame? Monsieur? No. 968 01:47:37,800 --> 01:47:38,800 You, monsieur. 969 01:47:39,060 --> 01:47:40,060 Banco. 970 01:47:40,780 --> 01:47:42,840 With your permission, perhaps, if you don't mind. 971 01:47:43,360 --> 01:47:44,360 Delighted. 972 01:47:45,200 --> 01:47:47,860 I hear you're the new genius down at the stock exchange. 973 01:47:48,680 --> 01:47:50,100 Recently, I've had some luck. 974 01:47:50,880 --> 01:47:52,940 They say you are the one to watch. 975 01:47:53,560 --> 01:47:56,120 That whatever you pick is sure to appreciate. 976 01:47:56,720 --> 01:47:58,640 Actually, that's not always the case. 977 01:47:59,900 --> 01:48:01,040 So I have noticed. 978 01:48:05,020 --> 01:48:07,800 You know the old saying, lucky at cards. 979 01:48:08,500 --> 01:48:14,080 Yes. Well when the game is with you will have to put that to the test the bank 980 01:48:14,080 --> 01:48:18,600 is me one million You 981 01:48:18,600 --> 01:48:24,440 seem confident 982 01:48:24,440 --> 01:48:26,100 Hey 983 01:48:26,100 --> 01:48:32,680 And nine for the bank 984 01:48:32,680 --> 01:48:39,470 How disappointing when you thought you had a sure thing It isn't the first 985 01:48:39,470 --> 01:48:42,510 time. An occasional disappointment builds character. 986 01:48:43,930 --> 01:48:46,810 I'll remember that. You might also keep it in mind. 987 01:48:47,710 --> 01:48:49,870 The bank is now two million. 988 01:48:51,070 --> 01:48:52,690 The bank is made. 989 01:49:15,080 --> 01:49:20,780 for the bank you've drawn a lady of no value devalville and because of her you 990 01:49:20,780 --> 01:49:22,320 lose nine 991 01:49:22,320 --> 01:49:31,280 wasn't 992 01:49:31,280 --> 01:49:36,040 that fantastic well 993 01:49:36,040 --> 01:49:43,640 let's 994 01:49:43,640 --> 01:49:44,640 not get carried away 995 01:49:45,450 --> 01:49:46,450 It's my last night in Rome. 996 01:49:46,850 --> 01:49:47,850 I'm celebrating. 997 01:49:48,750 --> 01:49:49,750 Recklessly. 998 01:49:50,510 --> 01:49:51,510 Banco. 999 01:49:51,930 --> 01:49:52,970 The bank is made. 1000 01:49:58,150 --> 01:49:59,150 Card. 1001 01:50:04,350 --> 01:50:07,570 Another worth, this Lady de Valville. You seem to attract them. 1002 01:50:08,750 --> 01:50:11,970 But I think you may have taken me this time in spite of her. 1003 01:50:15,020 --> 01:50:16,240 And for the bank, seven. 1004 01:50:16,500 --> 01:50:17,580 He really took that one. 1005 01:50:20,420 --> 01:50:22,820 As you say, lucky at cards. 1006 01:50:23,380 --> 01:50:25,880 The bank is now four million. Don't be a fool. 1007 01:50:26,400 --> 01:50:28,080 It's a little late for that bit of advice. 1008 01:50:28,740 --> 01:50:30,280 All right, you are, doctor. 1009 01:50:34,220 --> 01:50:35,220 Banco. 1010 01:50:35,420 --> 01:50:36,420 Suivi. 1011 01:50:52,330 --> 01:50:53,810 The worst woman in the pack. 1012 01:50:55,250 --> 01:50:56,570 She keeps you from winning. 1013 01:50:56,990 --> 01:51:00,010 Five. And for the bank, seven. The bank is now eight million. 1014 01:51:00,370 --> 01:51:03,470 I have run out of cash. You will negotiate my check? Certainly. 1015 01:51:06,690 --> 01:51:07,690 Come on, Armand. 1016 01:51:08,090 --> 01:51:09,130 Let's get back inside. 1017 01:51:09,710 --> 01:51:10,710 When I'm winning? 1018 01:51:11,010 --> 01:51:12,430 Nobody wins all the time. 1019 01:51:12,850 --> 01:51:14,650 Therefore, nobody loses all the time. 1020 01:51:15,450 --> 01:51:17,250 The Count has gone through all this trouble. 1021 01:51:18,750 --> 01:51:20,030 We can't stop now. 1022 01:51:23,970 --> 01:51:24,970 Thank you. 1023 01:52:03,150 --> 01:52:04,410 Count thinks he has a sure thing. 1024 01:52:05,330 --> 01:52:07,330 It isn't difficult when you know what you're holding. 1025 01:52:08,150 --> 01:52:09,530 Appearances can be deceptive. 1026 01:52:10,410 --> 01:52:11,970 As you very well know. 1027 01:52:12,950 --> 01:52:15,050 And you'll have reason to remember. 1028 01:52:26,510 --> 01:52:29,190 You'll have to excuse us now. We have to get back inside. 1029 01:52:30,650 --> 01:52:32,090 Or Lamp will be frantic. 1030 01:52:41,960 --> 01:52:43,820 gentlemen hello 1031 01:52:43,820 --> 01:52:50,540 hello 1032 01:52:50,540 --> 01:52:56,840 hi how are you 1033 01:52:56,840 --> 01:52:58,880 congratulations I'm on really wonderful 1034 01:53:06,670 --> 01:53:09,850 Poor Armani, the luckiest man in the world. I was the one telling him how to 1035 01:53:09,850 --> 01:53:10,850 play. 1036 01:53:11,310 --> 01:53:12,570 I hardly ever win. 1037 01:53:58,730 --> 01:54:00,330 I thought perhaps you'd like a drink. 1038 01:54:01,370 --> 01:54:03,850 That's what you said that afternoon when you came to my room. 1039 01:54:04,830 --> 01:54:06,650 I can't remember what I said. 1040 01:54:07,330 --> 01:54:08,670 I can. Can you? 1041 01:54:09,590 --> 01:54:12,830 Do you remember trivial remarks and unimportant conversations? 1042 01:54:13,850 --> 01:54:16,130 And the four numbers of people you don't even like? 1043 01:54:16,710 --> 01:54:18,110 Let them go, Armand. 1044 01:54:18,370 --> 01:54:19,630 It's a now world. 1045 01:54:20,170 --> 01:54:22,330 Don't try to hold on to something when it's over. 1046 01:54:23,610 --> 01:54:24,610 Is it over? 1047 01:54:26,410 --> 01:54:27,410 Yes. 1048 01:54:27,760 --> 01:54:29,780 Then why were you afraid to talk to me down there? 1049 01:54:31,740 --> 01:54:34,000 The dance floor's noisy and crowded. 1050 01:54:35,660 --> 01:54:37,680 I wanted some place quiet. 1051 01:54:38,280 --> 01:54:39,560 Have you really changed? 1052 01:54:39,880 --> 01:54:41,700 You used to say you liked life better alone. 1053 01:54:42,560 --> 01:54:45,000 I thought that was why you ran away from Porto Ercoli. 1054 01:54:45,700 --> 01:54:49,400 Because you got bored with no one but me around to keep you entertained. 1055 01:54:49,940 --> 01:54:52,020 I thought you'd like to get back to this loud scene. 1056 01:54:53,700 --> 01:54:56,960 You haven't exactly been a hermit, you and Olympe. 1057 01:54:58,380 --> 01:54:59,480 I see you everywhere. 1058 01:55:01,260 --> 01:55:05,300 Sometimes, I think there must be hundreds of you. 1059 01:55:05,600 --> 01:55:07,680 Listen, Marguerite, Olympe is nothing to me. 1060 01:55:07,940 --> 01:55:11,420 It was only because I thought it would hurt you that I pretended to care about 1061 01:55:11,420 --> 01:55:14,880 Olympe. She doesn't mean any more to me than I do her. 1062 01:55:17,280 --> 01:55:19,380 I'm sorry. That's how it is with you, Armand. 1063 01:55:21,060 --> 01:55:22,360 I thought you were happy. 1064 01:55:24,360 --> 01:55:25,600 I wished you were. 1065 01:55:26,790 --> 01:55:31,690 Maybe when I've had more practice, when I've learned how to love lightly the way 1066 01:55:31,690 --> 01:55:35,230 you do, I'll be able to switch my affections with ease. 1067 01:55:36,730 --> 01:55:37,770 I've had a good teacher. 1068 01:55:39,230 --> 01:55:40,710 And you're happy with Duvalville? 1069 01:55:43,070 --> 01:55:45,130 Yes. And he pleases you? 1070 01:55:47,210 --> 01:55:48,210 Yes. 1071 01:55:48,610 --> 01:55:49,790 More than I ever did? 1072 01:55:51,350 --> 01:55:52,350 Oh, don't. 1073 01:55:52,590 --> 01:55:53,590 Don't, Armand, please. 1074 01:55:56,040 --> 01:55:57,040 More than I did? 1075 01:55:59,740 --> 01:56:00,740 Yes! 1076 01:56:06,560 --> 01:56:07,040 You 1077 01:56:07,040 --> 01:56:15,260 see 1078 01:56:15,260 --> 01:56:16,260 this woman? 1079 01:56:19,180 --> 01:56:20,680 You know what she did for me? 1080 01:56:22,800 --> 01:56:23,820 She kept me! 1081 01:56:25,640 --> 01:56:29,320 She sold everything so we could live together. 1082 01:56:30,800 --> 01:56:33,600 Because she loved me so much. 1083 01:56:34,380 --> 01:56:35,580 And I let her. 1084 01:56:36,820 --> 01:56:38,680 I accepted her generosity. 1085 01:56:40,140 --> 01:56:42,020 And I never paid her back. 1086 01:56:45,340 --> 01:56:48,720 I want to settle accounts between us right now. 1087 01:57:05,680 --> 01:57:06,740 Wild cat! 1088 01:57:10,240 --> 01:57:13,440 Are you free? 1089 01:57:13,900 --> 01:57:15,640 No, I'm not free. 1090 01:57:16,020 --> 01:57:17,160 I'm expensive. 1091 01:57:17,420 --> 01:57:18,620 Very expensive. 1092 01:57:22,400 --> 01:57:23,780 Cody, take me home. 1093 01:57:43,690 --> 01:57:44,690 Good evening. 1094 01:57:46,010 --> 01:57:48,730 Tonight you may have settled one account to your satisfaction. 1095 01:57:50,990 --> 01:57:53,550 But now you have another for insulting Marguerite. 1096 01:57:54,110 --> 01:57:56,390 I didn't know it was possible to insult her. 1097 01:57:57,070 --> 01:57:58,070 Oh, no? 1098 01:58:35,920 --> 01:58:36,920 I saw the bobby. 1099 01:59:09,680 --> 01:59:11,820 Shall I call the police? Call the ambulance. 1100 01:59:18,760 --> 01:59:19,760 Hello? 1101 01:59:22,000 --> 01:59:24,280 No, no, he left this morning for New York. 1102 01:59:25,700 --> 01:59:26,700 Hysterical woman. 1103 01:59:27,600 --> 01:59:28,600 Who was it? 1104 01:59:28,760 --> 01:59:29,900 The wrong number. 1105 01:59:30,380 --> 01:59:31,380 You ready? 1106 01:59:31,440 --> 01:59:32,440 Almost. 1107 01:59:33,100 --> 01:59:36,320 You mustn't feel that summer was entirely wasted. 1108 01:59:36,940 --> 01:59:38,320 After all, we... 1109 01:59:38,860 --> 01:59:40,380 We learn from our mistakes. 1110 01:59:41,180 --> 01:59:44,840 They temper us, they make us stronger and more understanding. 1111 01:59:46,740 --> 01:59:49,500 Well, you may blame yourself for weakness. 1112 01:59:50,440 --> 01:59:55,760 But a man who has never had to grapple with his own mistakes is the most 1113 01:59:55,760 --> 01:59:56,820 vulnerable of men. 1114 01:59:57,100 --> 01:59:58,720 This mood will pass. 1115 01:59:59,500 --> 02:00:03,540 And one day you will think, how could I have been so foolish? 1116 02:00:04,380 --> 02:00:06,880 Of course, she was very beautiful. 1117 02:00:07,660 --> 02:00:10,260 I don't wonder if you lost your head for a while there. 1118 02:00:10,840 --> 02:00:16,940 But life can be all birthday parties and love notes written on paper plates. 1119 02:00:33,420 --> 02:00:37,300 I mean, there are more important things for a man to consider himself over than 1120 02:00:37,300 --> 02:00:38,440 just having a good time. 1121 02:01:03,820 --> 02:01:04,820 Oh, Mr. Duval. 1122 02:01:05,380 --> 02:01:06,640 Madame is in the hospital. 1123 02:01:07,520 --> 02:01:08,640 She's very sick. 1124 02:01:44,360 --> 02:01:45,440 Will she be all right? 1125 02:01:45,800 --> 02:01:46,860 She's not responding. 1126 02:01:47,500 --> 02:01:49,200 Frankly, I don't know what keeps her alive. 1127 02:01:50,320 --> 02:01:53,360 You know, I met her a few years ago at a friend's party. 1128 02:01:53,960 --> 02:01:55,560 She was a very beautiful girl. 1129 02:02:55,010 --> 02:02:56,210 Shiri, he's here. 1130 02:03:29,960 --> 02:03:31,100 Forgive me, Marguerite. 1131 02:03:32,480 --> 02:03:34,080 Are you all right? 1132 02:03:38,740 --> 02:03:42,760 Marguerite, I know why you left Porto Hercules that day. 1133 02:03:44,200 --> 02:03:49,360 I know why you said and did all the things that you tried so hard to make me 1134 02:03:49,360 --> 02:03:50,360 believe. 1135 02:03:51,220 --> 02:03:52,840 You should have told me the truth. 1136 02:03:56,140 --> 02:03:57,320 I meant well. 1137 02:04:01,530 --> 02:04:02,530 Isn't enough. 1138 02:04:05,770 --> 02:04:06,770 Is it? 1139 02:04:08,150 --> 02:04:09,730 You have to do well. 1140 02:04:11,570 --> 02:04:13,010 Will you forgive me? 1141 02:04:14,010 --> 02:04:15,230 I'll help you, Marguerite. 1142 02:04:15,590 --> 02:04:16,710 I'll make you well again. 1143 02:04:17,650 --> 02:04:20,370 When you're strong enough, we'll go away. 1144 02:04:21,210 --> 02:04:23,090 Just you and me. 1145 02:04:24,570 --> 02:04:25,910 We'll charter our own yacht. 1146 02:04:26,730 --> 02:04:27,750 Lie on the deck. 1147 02:04:28,610 --> 02:04:29,630 Make love in the sun. 1148 02:04:31,600 --> 02:04:33,260 And let the world drift past us. 1149 02:04:35,660 --> 02:04:36,680 It's too late. 1150 02:04:41,080 --> 02:04:45,020 We think love solves everything. 1151 02:04:51,900 --> 02:04:54,320 But it doesn't. 1152 02:04:55,380 --> 02:04:56,380 It will. 1153 02:04:56,900 --> 02:04:57,900 You'll see. 1154 02:04:59,800 --> 02:05:00,800 One day. 1155 02:05:01,880 --> 02:05:05,540 Years from now, we'll remember this moment. 1156 02:05:06,240 --> 02:05:09,920 And we'll laugh together at how silly we were. 1157 02:05:11,300 --> 02:05:13,820 Not to know that everything was going to be all right. 1158 02:05:15,500 --> 02:05:16,920 You really think so? 1159 02:05:18,540 --> 02:05:19,540 I know it. 1160 02:05:35,470 --> 02:05:40,490 I feel... I feel so much... so much better. 1161 02:05:44,250 --> 02:05:45,350 I'm going. 1162 02:05:48,650 --> 02:05:50,070 I'm going to... 1163 02:06:08,210 --> 02:06:11,010 Marguerite! Marguerite! 1164 02:06:15,090 --> 02:06:16,490 Marguerite! 1165 02:07:22,640 --> 02:07:23,640 got some wine in the car. 1166 02:07:25,060 --> 02:07:26,060 Who's got the opener? 1167 02:07:27,940 --> 02:07:29,380 I lost mine at the party. 1168 02:07:30,200 --> 02:07:32,740 I lost mine when I was 13. 1169 02:07:52,300 --> 02:07:53,300 Thank you. 78735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.