Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,520 --> 00:00:18,200
Indeed. Camille, 2 ,000. Scene 1, take
1.
2
00:01:15,020 --> 00:01:16,520
Is that the jet set?
3
00:01:17,480 --> 00:01:20,620
Shocking. I'm glad we didn't bring the
children.
4
00:01:29,040 --> 00:01:32,480
Will either of you have a match? Or the
time?
5
00:01:32,940 --> 00:01:36,180
Or a kind word for a lonely stranger?
6
00:01:36,880 --> 00:01:38,400
I have a kind word.
7
00:01:38,620 --> 00:01:41,560
Let me guess. How many letters?
8
00:01:41,860 --> 00:01:42,860
Four.
9
00:01:44,270 --> 00:01:45,830
It's written on the wall over there.
10
00:01:49,370 --> 00:01:50,550
Wait for me, Marguerite.
11
00:02:05,190 --> 00:02:07,110
Hey, wait for Gordy.
12
00:02:44,009 --> 00:02:47,670
If Marguerite hasn't tried, it hasn't
been invented.
13
00:02:54,050 --> 00:02:55,290
Don't you ever come down?
14
00:02:56,650 --> 00:02:57,710
Not if I can help it.
15
00:02:59,010 --> 00:03:00,010
Why?
16
00:03:00,850 --> 00:03:01,850
What do you have in mind?
17
00:04:15,600 --> 00:04:18,200
Armand Duval. Oh, Mr. Seasons. It's good
to see you.
18
00:04:18,420 --> 00:04:21,459
Armand, let me be the first to welcome
you to Rome. Oh, thank you. That's very
19
00:04:21,459 --> 00:04:23,060
nice of you. But you shouldn't have
bothered.
20
00:04:23,400 --> 00:04:26,140
I mean, it's so early. Oh, not at all,
not at all.
21
00:04:26,760 --> 00:04:28,660
Tell me, did my father telephone?
22
00:04:29,000 --> 00:04:29,999
Twice, from Venice.
23
00:04:30,000 --> 00:04:31,220
It's your first visit to Rome?
24
00:04:31,820 --> 00:04:32,820
Yes.
25
00:04:33,620 --> 00:04:36,420
Naturally, we want to do whatever we can
to see that you're well taken care of.
26
00:04:36,820 --> 00:04:38,620
You'll be staying alone at the company
suite.
27
00:04:39,160 --> 00:04:40,099
Unfortunately, Mr.
28
00:04:40,100 --> 00:04:41,560
Duval... My father's not coming to Rome?
29
00:04:41,800 --> 00:04:42,800
Not at the moment.
30
00:04:42,980 --> 00:04:44,720
The itinerary was to come here.
31
00:04:45,050 --> 00:04:46,110
He wanted to be with you.
32
00:04:46,410 --> 00:04:48,630
It doesn't disappoint me. You know his
schedule.
33
00:04:49,410 --> 00:04:53,070
Now, for today, I thought I'd drop you
by the office first if you have no other
34
00:04:53,070 --> 00:04:54,070
plans for the morning.
35
00:04:54,550 --> 00:04:59,370
We could set up a small business
luncheon right away to get you
36
00:04:59,370 --> 00:05:02,170
the people you're going to work with
this summer. I was hoping to get
37
00:05:02,170 --> 00:05:03,710
with an old friend of mine from school.
38
00:05:04,290 --> 00:05:05,630
Oh, well, of course, naturally.
39
00:05:05,990 --> 00:05:08,470
It's your first visit. You'll want to
get to see the sights.
40
00:05:08,830 --> 00:05:10,070
There's a lot to do in Rome.
41
00:05:18,220 --> 00:05:25,060
John All this happened in a year My
42
00:05:25,060 --> 00:05:26,180
little sister has grown up.
43
00:05:26,660 --> 00:05:30,040
No wonder Rudy Brandt stopped flicking
his heels long enough to propose.
44
00:05:30,900 --> 00:05:35,780
I Can't tell you how happy I am I'm
impressed if you long to Rudy's
45
00:05:35,780 --> 00:05:38,420
Doug no doubt from a very old mine.
46
00:05:39,400 --> 00:05:46,000
I Think it's pretty clever of you
marrying into the only family in Europe
47
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
more money than ours?
48
00:05:47,900 --> 00:05:52,880
The House of Finance and the House of
Industry can join for the creation of a
49
00:05:52,880 --> 00:05:53,880
vast new empire.
50
00:05:54,480 --> 00:05:56,040
Don't you feel like one of the Medicis?
51
00:05:57,040 --> 00:06:01,140
It's nothing like that. I mean, I'd
marry Rudy even if... If he were the
52
00:06:01,140 --> 00:06:02,140
gardener's boy?
53
00:06:02,360 --> 00:06:03,860
Yes, but it's nice that he isn't.
54
00:06:04,420 --> 00:06:05,560
Black? Yes.
55
00:06:07,040 --> 00:06:08,440
I'm sure Father is delighted.
56
00:06:10,220 --> 00:06:14,580
After all the years he dangled Rudy
Brand in front of you like a prize.
57
00:06:15,210 --> 00:06:16,290
You better hurry up and win.
58
00:06:17,370 --> 00:06:19,510
Don't talk like that. Oh, come off it,
John.
59
00:06:20,030 --> 00:06:21,550
It's six months till the wedding.
60
00:06:21,990 --> 00:06:25,510
There's lots of time to put on that
ultra -proper manner of your future in
61
00:06:25,510 --> 00:06:32,510
-laws. Just because Rudy's family's
devoted to tradition and believes in...
62
00:06:32,510 --> 00:06:34,130
think you're becoming unnecessarily
American.
63
00:06:34,510 --> 00:06:36,230
If that's a put -down, I'm ignoring it.
64
00:06:37,010 --> 00:06:38,009
Ignore what?
65
00:06:38,010 --> 00:06:42,430
Ignore anything but me. I absolutely
can't stand it. Oh, Gaston, great to see
66
00:06:42,430 --> 00:06:43,430
you.
67
00:06:44,080 --> 00:06:45,100
I hope I'm interrupting.
68
00:06:46,180 --> 00:06:50,460
Armand, I'm your self -appointed
welcoming committee to the city of Seven
69
00:06:50,460 --> 00:06:53,940
and the 77 Hells. Together we shall
explore them all.
70
00:06:55,420 --> 00:06:56,420
Hello, Jean.
71
00:06:56,980 --> 00:06:58,440
Still engaged to the money?
72
00:07:00,080 --> 00:07:02,000
I see you are.
73
00:07:03,220 --> 00:07:04,220
Pity.
74
00:07:05,360 --> 00:07:09,300
Your wretched sister turned me down.
Imagine, I was desolate.
75
00:07:10,460 --> 00:07:13,160
I'm going with a lesbian now. Bloody
marvelous.
76
00:07:13,770 --> 00:07:15,030
I tried to convert her.
77
00:07:15,250 --> 00:07:16,870
She wound up converting you.
78
00:07:17,570 --> 00:07:18,590
We swapped neckties.
79
00:07:19,330 --> 00:07:21,210
This is one of hers. Not bad.
80
00:07:22,530 --> 00:07:27,150
Well, if I'm buying you breakfast on
your money, I'll thank you not to keep
81
00:07:27,150 --> 00:07:29,350
standing here watching this incest
scene.
82
00:07:30,610 --> 00:07:31,830
It's good to see you again.
83
00:07:32,450 --> 00:07:34,130
Now tell me everything about America.
84
00:07:34,390 --> 00:07:36,230
I want to hear everything. Do you
understand?
85
00:07:37,270 --> 00:07:38,270
Everything.
86
00:08:49,860 --> 00:08:51,120
Mademoiselle, permit me.
87
00:08:51,600 --> 00:08:52,600
What?
88
00:09:12,500 --> 00:09:15,380
This, Armand, is what we call an
authentic Italian pickup.
89
00:09:15,680 --> 00:09:18,500
You are completely crazy. Besides, I
need my car.
90
00:09:19,500 --> 00:09:22,100
Don't worry. They were calling most of
that model anyway.
91
00:09:22,680 --> 00:09:24,440
Terrible man. You make a great mistake.
92
00:09:24,700 --> 00:09:25,800
I am not Italian.
93
00:09:27,280 --> 00:09:28,280
Incredible.
94
00:09:29,080 --> 00:09:32,900
I dance tomorrow night at the opera as a
special visiting artist.
95
00:09:33,260 --> 00:09:38,840
If you do not believe me, you can pick
me up backstage after the performance.
96
00:09:39,200 --> 00:09:40,200
You will come?
97
00:09:41,180 --> 00:09:43,080
You will come, my little Pinochka.
98
00:09:43,700 --> 00:09:45,340
Harusha! Harusha!
99
00:09:46,580 --> 00:09:47,580
Harusha!
100
00:09:58,740 --> 00:10:00,320
Brilliant. Absolutely brilliant.
101
00:10:01,140 --> 00:10:03,160
The cream of international society.
102
00:10:03,960 --> 00:10:05,160
And a bit of the scum.
103
00:10:05,480 --> 00:10:08,460
Now, Armand, the first thing we have to
do since you're going to be here the
104
00:10:08,460 --> 00:10:10,660
entire season is find a girl for you.
105
00:10:11,140 --> 00:10:13,800
But not just any girl. It must be
someone appropriate.
106
00:10:14,460 --> 00:10:15,460
I agree.
107
00:10:15,920 --> 00:10:20,140
Now, my dear friend, what would suit
your mood at the particular moment? A
108
00:10:20,140 --> 00:10:23,380
little blonde with round hips and
breasts like alabaster?
109
00:10:24,160 --> 00:10:27,840
A languid brunette with a slow,
smoldering body?
110
00:10:28,560 --> 00:10:31,760
appreciates younger men and shows her
appreciation with skill?
111
00:10:32,460 --> 00:10:34,400
Or are you addicted to redhead?
112
00:10:35,340 --> 00:10:37,720
Youngest daughter of one of our oldest
families.
113
00:10:38,100 --> 00:10:42,320
Something of a nymph, and I have it on
excellent authority that she's not an
114
00:10:42,320 --> 00:10:43,660
unrewarding acquaintance.
115
00:10:44,100 --> 00:10:45,100
Or Simone.
116
00:10:45,340 --> 00:10:49,540
She always has two or three affairs
going at the same time. She made quite a
117
00:10:49,540 --> 00:10:52,860
scandal last year when she ran off with
her brother -in -law's sister.
118
00:10:56,440 --> 00:10:57,440
Or take a leg.
119
00:10:58,500 --> 00:10:59,560
Everyone else has.
120
00:11:00,600 --> 00:11:01,600
Marvelous animal.
121
00:11:01,620 --> 00:11:03,360
With a healthy appetite for men.
122
00:11:04,280 --> 00:11:06,100
An aggressive sensualist.
123
00:11:06,700 --> 00:11:09,500
She drinks rather a lot, but it doesn't
seem to faze her.
124
00:11:10,100 --> 00:11:12,940
One of the Lamberti brothers tried to
kill himself over her.
125
00:11:13,260 --> 00:11:14,420
Maybe he read about it.
126
00:11:14,860 --> 00:11:15,980
Made all the papers.
127
00:11:16,220 --> 00:11:17,480
Well, shall I introduce you?
128
00:11:17,740 --> 00:11:18,740
Oh, yes, please.
129
00:11:20,800 --> 00:11:21,880
Mayor, too late.
130
00:11:23,200 --> 00:11:24,200
Not her.
131
00:11:24,460 --> 00:11:25,460
There was the flower.
132
00:11:26,120 --> 00:11:27,260
Who are you talking about?
133
00:11:31,430 --> 00:11:32,430
Marguerite?
134
00:11:34,390 --> 00:11:36,450
Impossible. Come on, impossible.
135
00:11:52,850 --> 00:11:53,850
Hello.
136
00:11:54,810 --> 00:11:55,810
What's her name?
137
00:11:55,970 --> 00:11:59,670
Her name is Marguerite Gaultier. They
call her Camille because of that bit
138
00:11:59,670 --> 00:12:00,670
the flowers.
139
00:12:01,450 --> 00:12:03,290
But don't have any illusions about her.
140
00:12:03,830 --> 00:12:06,670
The hills are covered with the bodies of
the men she's ruined.
141
00:12:21,930 --> 00:12:22,930
Marvelous, isn't she?
142
00:12:23,330 --> 00:12:24,330
Fantastic.
143
00:12:28,070 --> 00:12:29,390
So that's how it is.
144
00:12:30,920 --> 00:12:33,100
Well, restrain yourself, and I'll
introduce you.
145
00:12:34,180 --> 00:12:35,180
She won't mind?
146
00:12:36,120 --> 00:12:37,120
Certainly not.
147
00:12:37,640 --> 00:12:39,400
She's discriminating, but not
particular.
148
00:12:40,120 --> 00:12:41,120
Shh.
149
00:12:51,320 --> 00:12:52,320
Who's the woman with her?
150
00:12:52,580 --> 00:12:53,880
That's Prudence Duvenois.
151
00:12:54,140 --> 00:12:58,420
She runs a very chic boutique. If you
buy an expensive dress from her, she
152
00:12:58,420 --> 00:12:59,560
you a date with whomever you want.
153
00:14:23,120 --> 00:14:27,320
You go first and break the ice. What
kind of nobility do you think this is?
154
00:14:27,320 --> 00:14:28,320
Queen of Whores, maybe.
155
00:14:28,440 --> 00:14:30,160
More expensive and more accomplished.
156
00:14:30,360 --> 00:14:32,660
But otherwise, not any different from
the rest.
157
00:14:33,040 --> 00:14:37,580
That is the family box of the Duke de
Mauriac who keeps on the most
158
00:14:37,580 --> 00:14:38,580
luxury.
159
00:14:39,280 --> 00:14:43,020
But, if you're determined, it can
probably be arranged.
160
00:14:43,800 --> 00:14:46,640
Because she's notoriously unfaithful. On
occasion.
161
00:14:52,910 --> 00:14:53,910
Mon cลur.
162
00:14:54,170 --> 00:14:56,030
Ah, Gaston.
163
00:14:56,230 --> 00:14:57,350
What a surprise.
164
00:14:57,790 --> 00:14:58,910
Bernard? Hello.
165
00:14:59,330 --> 00:15:01,370
I wondered how long you would take.
166
00:15:02,150 --> 00:15:04,010
Well, sit down. I won't bite you.
167
00:15:04,550 --> 00:15:05,550
Gaston!
168
00:15:06,650 --> 00:15:08,910
Oh. Maybe the cat cut his tongue.
169
00:15:10,590 --> 00:15:12,850
You'll notice Armand brought you candy,
Marguerite.
170
00:15:13,410 --> 00:15:16,950
I'm sure if I hadn't stopped him, he
would have said something brilliant
171
00:15:17,150 --> 00:15:19,430
sweets to the sweet.
172
00:15:19,710 --> 00:15:20,710
Would you?
173
00:15:21,550 --> 00:15:22,550
How charming.
174
00:15:23,430 --> 00:15:24,430
Armand Duval.
175
00:15:25,670 --> 00:15:26,670
Armand?
176
00:15:27,330 --> 00:15:28,490
That's a funny name.
177
00:15:29,230 --> 00:15:31,030
Armand's father's famous for his wit.
178
00:15:31,330 --> 00:15:32,690
One of the Duvals?
179
00:15:33,090 --> 00:15:35,070
Actually, the candy's a bribe.
180
00:15:35,310 --> 00:15:37,570
Armand wants your help with a personal
matter.
181
00:15:38,550 --> 00:15:39,549
Do you?
182
00:15:39,550 --> 00:15:43,810
Yes. You see, he's just arrived, and in
all Rome, I'm his only friend.
183
00:15:45,450 --> 00:15:46,510
Poor Armand.
184
00:15:46,870 --> 00:15:49,970
So he's understandably looking for a
sympathetic person.
185
00:15:50,890 --> 00:15:53,730
Not the opposite sex, I'm told. Well, we
must help him.
186
00:15:54,950 --> 00:15:55,950
Think,
187
00:15:56,310 --> 00:15:58,850
Prudence. Surely you must know some nice
girl for Armand.
188
00:15:59,570 --> 00:16:00,710
There is Monique.
189
00:16:01,050 --> 00:16:03,090
Monique? Yes, excellent.
190
00:16:03,930 --> 00:16:05,190
The perfect solution.
191
00:16:06,010 --> 00:16:07,610
You will adore Monique.
192
00:16:07,870 --> 00:16:10,310
And she's at loose ends.
193
00:16:10,610 --> 00:16:12,730
Sends her less boyfriend to her out.
194
00:16:13,530 --> 00:16:18,030
Stupid man to give up a girl like
Monique. She gave him the clap.
195
00:16:19,940 --> 00:16:22,680
Listen, Marguerite, nobody's perfect.
196
00:16:24,240 --> 00:16:26,600
Marguerite, how about dinner tonight?
197
00:16:27,260 --> 00:16:28,260
No, thanks.
198
00:16:29,580 --> 00:16:31,040
But I'll buy you dessert.
199
00:16:34,500 --> 00:16:36,040
I shouldn't have done that.
200
00:16:37,400 --> 00:16:38,400
Should I?
201
00:16:47,089 --> 00:16:50,330
Prudence, why not introduce your friends
to the Duke de Mauriac?
202
00:17:01,450 --> 00:17:02,450
Like?
203
00:17:02,810 --> 00:17:03,810
Very nice.
204
00:17:04,290 --> 00:17:06,069
Everything looks good in her lamp.
205
00:17:06,329 --> 00:17:08,230
She's such a delightful girl.
206
00:17:08,690 --> 00:17:10,470
And there are no complications.
207
00:17:11,210 --> 00:17:14,430
Like your friend... What was her name?
208
00:17:15,030 --> 00:17:16,030
Monique?
209
00:17:16,329 --> 00:17:17,890
We were only teasing you.
210
00:17:18,170 --> 00:17:22,210
Margaret always insults men who interest
her when she needs them. It's nothing.
211
00:17:22,569 --> 00:17:25,510
Please, please. You'd better let me out
of here. Don't get hysterical.
212
00:17:26,109 --> 00:17:28,569
I wouldn't wear this outfit to my own
funeral.
213
00:17:28,910 --> 00:17:32,910
Look here, how it droops. And there,
where it should cling.
214
00:17:33,130 --> 00:17:34,590
She approved the sketch.
215
00:17:34,830 --> 00:17:35,870
She approved the swatch.
216
00:17:36,150 --> 00:17:40,970
And with loving hands, I cut the pattern
directly from the pants of a Greek
217
00:17:40,970 --> 00:17:43,310
sailor. Maybe they fit your Greek
sailor.
218
00:17:43,690 --> 00:17:44,690
In great.
219
00:17:45,050 --> 00:17:47,670
Eh bien, chรฉrie, as soon as I finish
with Mr. Duval.
220
00:17:48,550 --> 00:17:49,650
But we're all friends.
221
00:17:51,110 --> 00:17:52,330
I'm happy to see you again.
222
00:17:54,010 --> 00:17:55,010
Duval?
223
00:17:56,350 --> 00:17:57,770
Gaston's friend from the ballet.
224
00:17:58,130 --> 00:17:59,230
The chocolate soldier.
225
00:18:03,110 --> 00:18:04,870
Don't pay too much for that dress.
226
00:18:06,410 --> 00:18:08,310
I wouldn't want to see you overcharged.
227
00:18:09,490 --> 00:18:11,350
I understand it's one of a kind.
228
00:18:12,010 --> 00:18:13,370
But it's not an original.
229
00:18:14,190 --> 00:18:15,430
That wouldn't bother me.
230
00:18:15,690 --> 00:18:17,530
And it isn't an exclusive.
231
00:18:18,310 --> 00:18:20,450
No one has suggested that it is.
232
00:18:21,190 --> 00:18:25,990
I'm having some friends in Sunday to
celebrate my return to life.
233
00:18:26,570 --> 00:18:27,670
You're invited.
234
00:18:28,610 --> 00:18:30,670
And bring Gaston. He's adorable.
235
00:18:31,310 --> 00:18:32,470
And your girl.
236
00:18:33,010 --> 00:18:34,330
If you found one.
237
00:18:37,050 --> 00:18:39,850
Good. You faggot.
238
00:18:40,310 --> 00:18:42,810
Will you please fix my pants?
239
00:18:44,400 --> 00:18:45,480
Oh, Sunday, remember?
240
00:18:48,220 --> 00:18:49,220
For the dress.
241
00:18:50,280 --> 00:18:51,500
I hope it fits.
242
00:18:53,060 --> 00:18:54,360
Why should I have it sent?
243
00:18:55,700 --> 00:18:57,400
Why don't you give it to Godi?
244
00:18:58,820 --> 00:19:00,620
He can wear it on Sunday.
245
00:19:01,480 --> 00:19:02,740
We're out of champagne!
246
00:19:05,440 --> 00:19:06,580
Send us some champagne!
247
00:19:25,960 --> 00:19:26,739
Hi, Gody.
248
00:19:26,740 --> 00:19:29,100
Hello. Gay as ever, I think. Gay, dear
boy.
249
00:19:29,480 --> 00:19:33,580
Every day in every way, I'm getting a
little more... I think you know I'm on
250
00:19:33,580 --> 00:19:36,720
Duval. Hello. Hello. Is this your first
trip to Rome?
251
00:19:36,940 --> 00:19:38,560
I'm beginning to think it's my tenth.
252
00:19:39,780 --> 00:19:40,639
Staying long?
253
00:19:40,640 --> 00:19:44,400
Cool it, Gody. Oh, I know it belongs to
Marguerite, but it's pretty just the
254
00:19:44,400 --> 00:19:45,400
same.
255
00:19:45,880 --> 00:19:46,880
Hey.
256
00:19:47,480 --> 00:19:48,480
What?
257
00:19:50,360 --> 00:19:52,320
Would you sleep with me for $10 ,000?
258
00:19:55,720 --> 00:19:58,200
Well, then, how about 50 cents worth? On
account.
259
00:20:10,520 --> 00:20:12,020
Don't. Why not?
260
00:20:12,900 --> 00:20:14,600
I have to get back to the others.
261
00:20:14,860 --> 00:20:15,860
Send them all home.
262
00:20:15,880 --> 00:20:16,960
I can't do that.
263
00:20:17,300 --> 00:20:18,300
You could.
264
00:20:18,760 --> 00:20:20,380
The party has just started.
265
00:20:20,940 --> 00:20:22,620
And people are still arriving.
266
00:20:23,080 --> 00:20:24,180
Now, slip upstairs with me.
267
00:20:24,730 --> 00:20:25,990
They're having fun, you won't admit.
268
00:20:27,210 --> 00:20:28,470
You know how these parties are.
269
00:20:29,130 --> 00:20:34,290
And when my friends will tell the
Moriac, as one of them is sure to.
270
00:20:34,850 --> 00:20:37,570
You lead him around by the nose and he
lets you get away with it.
271
00:20:39,190 --> 00:20:40,630
You need someone to look up to.
272
00:20:42,030 --> 00:20:43,550
Someone who will keep you in line.
273
00:20:46,230 --> 00:20:47,230
Keep me in line?
274
00:20:49,750 --> 00:20:51,110
You understand, Marguerite?
275
00:20:54,140 --> 00:20:55,340
Someone. Like you?
276
00:20:56,880 --> 00:20:57,880
Exactly.
277
00:21:00,280 --> 00:21:01,420
I'll keep it in mind.
278
00:21:19,820 --> 00:21:21,140
So you did come.
279
00:21:22,800 --> 00:21:26,540
I thought perhaps you forgot or decided
my party was boring.
280
00:21:26,900 --> 00:21:29,360
Impossible. Have you met my friend?
281
00:21:30,440 --> 00:21:31,560
You're not eating.
282
00:21:32,020 --> 00:21:33,440
Everything will spoil.
283
00:21:35,180 --> 00:21:36,180
Oh, look.
284
00:21:37,820 --> 00:21:39,680
Our love is starting a fight.
285
00:22:23,690 --> 00:22:24,690
Come on, Goody.
286
00:22:25,030 --> 00:22:26,030
Dance with me.
287
00:22:36,210 --> 00:22:37,510
Marguerite, I'm leaving.
288
00:22:37,870 --> 00:22:38,870
Bye, George.
289
00:22:38,890 --> 00:22:40,950
I'll come with you. I thought I was
going with George.
290
00:22:41,170 --> 00:22:42,170
Bye.
291
00:22:42,210 --> 00:22:43,210
Relax, Simone.
292
00:22:44,590 --> 00:22:45,650
I'll take you home.
293
00:22:49,590 --> 00:22:52,170
You are really very hard on George, my
dear.
294
00:22:52,720 --> 00:22:54,620
Oh, he bought me with his family
fortune.
295
00:23:14,380 --> 00:23:15,720
Mother, are you all right?
296
00:23:17,500 --> 00:23:18,500
It's nothing.
297
00:23:19,400 --> 00:23:20,399
It's nothing.
298
00:23:20,400 --> 00:23:21,400
Don't worry.
299
00:23:22,110 --> 00:23:22,909
Don't stop.
300
00:23:22,910 --> 00:23:23,990
I'll be right back.
301
00:23:25,030 --> 00:23:26,230
Dance with me, Armand.
302
00:23:57,520 --> 00:23:58,520
Feeling better?
303
00:23:58,740 --> 00:24:00,140
I thought you'd like a drink.
304
00:24:00,720 --> 00:24:01,760
Much better, thanks.
305
00:24:02,420 --> 00:24:03,420
You must get back.
306
00:24:04,420 --> 00:24:06,260
Why are you killing yourself this way?
307
00:24:06,980 --> 00:24:07,980
Am I?
308
00:24:09,440 --> 00:24:10,900
And if I am, what's the difference?
309
00:24:23,440 --> 00:24:24,440
I'll ask him to go.
310
00:24:24,760 --> 00:24:26,440
Why? So you can hide.
311
00:24:26,890 --> 00:24:29,070
It'll be quiet. I like life better loud.
312
00:24:29,990 --> 00:24:30,990
Like your friends?
313
00:24:31,510 --> 00:24:32,930
What's wrong with my friends?
314
00:24:34,330 --> 00:24:36,090
Maybe you think you're better than they
are?
315
00:24:37,010 --> 00:24:38,650
I think you are better than they are.
316
00:24:39,490 --> 00:24:41,830
How much did you pay Prudence for that
dress?
317
00:24:43,430 --> 00:24:45,150
How much do you know about me?
318
00:24:47,730 --> 00:24:48,730
Really?
319
00:24:49,630 --> 00:24:51,590
I think you could mean a lot to me,
Marguerite.
320
00:24:52,150 --> 00:24:53,150
Let me help you.
321
00:24:54,570 --> 00:24:55,570
What?
322
00:24:55,920 --> 00:24:56,920
To take care of yourself.
323
00:24:59,360 --> 00:25:01,820
I'd die if I started to take care of
myself.
324
00:25:17,700 --> 00:25:19,280
Shall I give you some good advice?
325
00:25:20,100 --> 00:25:21,100
Yes.
326
00:25:21,680 --> 00:25:22,780
Promise you'll take it.
327
00:25:23,620 --> 00:25:24,620
I'll try.
328
00:25:26,830 --> 00:25:29,190
Go away right now if what you said is
true.
329
00:25:31,190 --> 00:25:33,930
Or else, take me as a friend and nothing
more.
330
00:25:36,690 --> 00:25:39,670
Don't have any illusions about me,
because I'm not worth much.
331
00:25:42,790 --> 00:25:44,170
You want to fall in love.
332
00:25:46,310 --> 00:25:47,930
Some want to fall in love with you.
333
00:25:52,110 --> 00:25:54,030
You're too straight to live in my world.
334
00:25:56,590 --> 00:25:57,590
Find someone else.
335
00:25:58,610 --> 00:25:59,610
Get married.
336
00:26:00,990 --> 00:26:01,990
Have children.
337
00:26:07,430 --> 00:26:08,490
It's agreed then?
338
00:26:11,270 --> 00:26:12,830
You're not to love me anymore.
339
00:26:15,470 --> 00:26:16,950
Haven't you ever been in love with
anyone?
340
00:26:19,810 --> 00:26:20,810
Never.
341
00:26:25,870 --> 00:26:27,010
You're a freaky one.
342
00:26:27,870 --> 00:26:30,090
I can't say I blame you for laughing at
me.
343
00:26:30,430 --> 00:26:31,430
Don't be angry.
344
00:26:32,270 --> 00:26:33,310
Come here often.
345
00:26:35,050 --> 00:26:36,770
But don't become involved.
346
00:26:37,950 --> 00:26:39,650
That is both too much and not enough.
347
00:26:39,990 --> 00:26:41,290
Then what would be ideal?
348
00:26:43,110 --> 00:26:44,110
Excuse me.
349
00:26:50,010 --> 00:26:51,010
Look.
350
00:26:51,650 --> 00:26:52,950
You see this bubble?
351
00:26:53,690 --> 00:26:54,690
Now it's alive.
352
00:26:55,530 --> 00:26:56,530
For a moment.
353
00:26:57,330 --> 00:26:59,490
Then it hits the rim of the glass.
354
00:27:04,790 --> 00:27:05,790
It's gone.
355
00:27:06,770 --> 00:27:08,090
There is only now.
356
00:27:10,410 --> 00:27:13,410
And that's dying even as we talk about
it.
357
00:27:16,230 --> 00:27:17,230
Like I am.
358
00:27:18,810 --> 00:27:19,990
I think there's more.
359
00:27:23,030 --> 00:27:24,110
Believe me, Elmo.
360
00:27:25,580 --> 00:27:32,320
However eternal your love may be, and
however fast my life
361
00:27:32,320 --> 00:27:36,720
may go, it will still last longer than
your love.
362
00:27:38,480 --> 00:27:39,480
Marguerite.
363
00:27:41,080 --> 00:27:44,240
Love me now, and let that be enough.
364
00:27:46,620 --> 00:27:53,600
In the meantime, take
365
00:27:53,600 --> 00:27:54,600
this red camellia.
366
00:27:56,360 --> 00:27:57,540
When will I see you again?
367
00:27:58,840 --> 00:28:01,720
When I begin to wear a white one. When
will that be?
368
00:28:03,320 --> 00:28:08,900
It should be... tomorrow night.
369
00:33:23,310 --> 00:33:24,990
Are you sure she'll be here?
370
00:33:25,810 --> 00:33:28,710
Generally she takes an aperitif about
this time every day.
371
00:33:32,910 --> 00:33:33,930
Why are you so impatient?
372
00:33:34,230 --> 00:33:35,430
You're seeing her tonight.
373
00:33:35,770 --> 00:33:38,570
You don't know why? Because you've never
been in love. Untrue.
374
00:33:38,810 --> 00:33:41,130
I've been in love four times.
375
00:33:41,530 --> 00:33:42,530
Just since practice.
376
00:33:42,710 --> 00:33:43,709
Not the way I am.
377
00:33:43,710 --> 00:33:44,710
Unfortunately not.
378
00:33:45,110 --> 00:33:51,410
Next you'll be carrying old flowers,
carving on trees, shouting from
379
00:33:51,410 --> 00:33:54,150
rooftops, hiring skywriters.
380
00:33:55,030 --> 00:33:56,990
Armand loves...
381
00:34:06,480 --> 00:34:07,480
Oh hi.
382
00:34:52,780 --> 00:34:54,380
I'm on the boat. Madame is out.
383
00:34:54,600 --> 00:34:56,580
But she said that you might wait.
384
00:34:57,540 --> 00:34:58,540
Sit down.
385
00:35:02,280 --> 00:35:03,760
I expect her shortly.
386
00:35:04,660 --> 00:35:06,020
May I get you a drink?
387
00:35:06,820 --> 00:35:07,820
Thank you.
388
00:35:08,940 --> 00:35:10,180
A sudden invitation.
389
00:35:10,880 --> 00:35:13,200
You know how Madame adores parties.
390
00:35:14,400 --> 00:35:15,400
Every night.
391
00:35:19,440 --> 00:35:21,400
Some very old brandy.
392
00:35:23,600 --> 00:35:25,760
Personally chosen by the Duke de
Maurienne.
393
00:35:26,340 --> 00:35:29,560
The Duke insists Madame have only the
bed.
394
00:35:29,880 --> 00:35:30,880
Excellent.
395
00:35:31,900 --> 00:35:34,260
And Madame admires only the finest.
396
00:35:34,560 --> 00:35:37,560
Her clothes, her jewels, her fast car.
397
00:35:39,240 --> 00:35:40,880
She has exquisite taste.
398
00:35:42,220 --> 00:35:46,200
That's why it's so important that
nothing should disturb her delicate
399
00:35:46,200 --> 00:35:47,200
with the Duke.
400
00:35:47,460 --> 00:35:50,500
Madame's extravagance surpasses even his
generosity.
401
00:35:50,860 --> 00:35:54,470
And yet... Who could deny her little
indulgences?
402
00:35:57,690 --> 00:36:01,510
And there are others, I think, who also
depend on the generosity of Madame's
403
00:36:01,510 --> 00:36:02,990
benefactors. As you say.
404
00:36:03,450 --> 00:36:08,250
But there are also those who love Madame
and see her needs more clearly.
405
00:36:09,110 --> 00:36:11,270
There are many kinds of devotion.
406
00:36:15,170 --> 00:36:16,170
Excuse me.
407
00:36:19,830 --> 00:36:21,630
I thought I was expected.
408
00:36:22,250 --> 00:36:23,250
You were.
409
00:36:23,710 --> 00:36:26,170
But only during the evening.
410
00:36:26,390 --> 00:36:28,370
I forgot.
411
00:36:28,930 --> 00:36:30,610
I think you know my friends.
412
00:36:34,410 --> 00:36:35,610
Shall we have supper?
413
00:36:35,870 --> 00:36:36,870
No, thanks.
414
00:36:38,590 --> 00:36:40,190
I'm sorry if you're disappointed.
415
00:36:40,950 --> 00:36:44,190
Maybe I ought to go. No. Why?
416
00:36:45,870 --> 00:36:46,870
Stay.
417
00:36:47,810 --> 00:36:48,810
And enjoy yourself.
418
00:36:51,610 --> 00:36:54,410
Would you excuse me for a minute?
419
00:36:56,670 --> 00:36:58,170
Why don't we have some music?
420
00:36:58,710 --> 00:36:59,750
Where did you want to go?
421
00:37:04,550 --> 00:37:04,990
Did you
422
00:37:04,990 --> 00:37:12,090
see
423
00:37:12,090 --> 00:37:12,928
the Duke?
424
00:37:12,930 --> 00:37:14,630
How much did he give you?
425
00:37:15,160 --> 00:37:17,900
He gave me a check for 4 ,000.
426
00:37:18,220 --> 00:37:19,220
That's all?
427
00:37:19,760 --> 00:37:21,360
It was the best I could do.
428
00:37:21,780 --> 00:37:23,500
I cashed it for you.
429
00:37:28,800 --> 00:37:31,220
I kept a little out for my rent.
430
00:37:31,600 --> 00:37:32,600
Of course.
431
00:37:35,160 --> 00:37:36,300
Did he seem annoyed?
432
00:37:37,400 --> 00:37:38,400
Trust me.
433
00:37:38,880 --> 00:37:41,300
The new doctor, the new medicine.
434
00:37:44,990 --> 00:37:45,990
Aren't you cold?
435
00:37:46,710 --> 00:37:48,070
I'm always hot.
436
00:37:48,810 --> 00:37:49,810
Precious person.
437
00:37:50,250 --> 00:37:51,390
Keep it that way.
438
00:38:03,190 --> 00:38:04,310
Don't get too high.
439
00:38:05,150 --> 00:38:09,410
The Duke will certainly be here in the
morning to see how you are feeling.
440
00:38:10,890 --> 00:38:13,310
I think he will find me much improved.
441
00:39:03,650 --> 00:39:04,650
Forgive me?
442
00:39:06,390 --> 00:39:07,390
Forgiven.
443
00:39:16,110 --> 00:39:17,110
You still love me?
444
00:39:32,840 --> 00:39:33,840
I love you.
445
00:39:37,420 --> 00:39:41,140
In spite of my bad manners?
446
00:39:41,660 --> 00:39:44,600
In spite of your bad manners.
447
00:39:51,640 --> 00:39:57,880
In spite of everything?
448
00:39:59,480 --> 00:40:00,920
In spite...
449
00:40:01,710 --> 00:40:02,710
Of everything.
450
00:40:43,440 --> 00:40:44,940
Marguerite has a new boyfriend.
451
00:40:47,100 --> 00:40:48,120
That's nice.
452
00:41:59,810 --> 00:42:03,010
Someone is knocking Why?
453
00:42:05,750 --> 00:42:10,770
He wants to get in Who doesn't?
454
00:42:12,640 --> 00:42:13,640
Marguerite!
455
00:42:14,520 --> 00:42:15,520
Marguerite!
456
00:42:17,280 --> 00:42:21,420
There's no one but us in the home.
457
00:47:30,890 --> 00:47:31,890
Thank you.
458
00:48:11,950 --> 00:48:14,430
Oh, man.
459
00:49:29,390 --> 00:49:30,470
You have to go now.
460
00:49:31,030 --> 00:49:32,030
Never.
461
00:49:32,490 --> 00:49:35,650
I'm spending the rest of my life right
here.
462
00:49:35,930 --> 00:49:37,210
And when do Moriarty arrive?
463
00:49:38,150 --> 00:49:39,450
As I know he's going to.
464
00:49:40,350 --> 00:49:45,530
I'll say, good morning, Duke. Last night
I swam the moat and captured the heart
465
00:49:45,530 --> 00:49:46,650
of the princess.
466
00:49:48,170 --> 00:49:50,150
Be serious, Armand. Why?
467
00:49:51,290 --> 00:49:53,990
How many times have you told me not to
be serious?
468
00:49:55,150 --> 00:49:56,730
And now first thing this morning?
469
00:49:57,610 --> 00:49:59,110
Be serious, Armand.
470
00:50:00,370 --> 00:50:02,270
The Duke means a great deal to me.
471
00:50:03,590 --> 00:50:05,230
As everyone keeps reminding me.
472
00:50:06,070 --> 00:50:07,470
It's not the way you think.
473
00:50:08,250 --> 00:50:09,250
He gives you money?
474
00:50:11,830 --> 00:50:14,730
Yes, but not because he sleeps here.
475
00:50:15,570 --> 00:50:16,570
No?
476
00:50:19,510 --> 00:50:20,510
No.
477
00:50:29,930 --> 00:50:33,830
Three years ago, I was very sick, and I
spent a long time convalescing.
478
00:50:35,950 --> 00:50:37,470
I had a special sickness.
479
00:50:39,610 --> 00:50:41,850
So I went to a special hospital in the
country.
480
00:50:43,190 --> 00:50:45,270
Dmoyak's daughter was a patient there
also.
481
00:50:47,750 --> 00:50:48,750
An addict.
482
00:50:51,850 --> 00:50:54,310
She died a few weeks before I was
discharged.
483
00:50:59,010 --> 00:51:02,800
Dmoyak's... grief was soon transferred
into a deep concern for me.
484
00:51:04,560 --> 00:51:09,780
He did everything for me, and he treated
me like a princess.
485
00:51:13,280 --> 00:51:16,380
I can't hurt him, Armand, and I can't
afford to lose him.
486
00:51:18,020 --> 00:51:19,120
There's no other way.
487
00:51:22,660 --> 00:51:23,660
Things change.
488
00:51:25,540 --> 00:51:26,540
We'll see.
489
00:51:27,560 --> 00:51:28,700
If you love me enough.
490
00:51:31,630 --> 00:51:32,930
Are we there already?
491
00:51:35,050 --> 00:51:36,950
Measuring love like a contest.
492
00:51:37,830 --> 00:51:39,490
Who loves the most?
493
00:51:41,090 --> 00:51:43,010
How do we measure it, then?
494
00:51:43,750 --> 00:51:44,810
In carrots?
495
00:51:45,270 --> 00:51:46,270
Or buckets?
496
00:51:49,090 --> 00:51:51,370
Love me enough to love lightly.
497
00:51:52,650 --> 00:51:53,990
It's too late for that.
498
00:51:55,830 --> 00:51:57,130
Then give me time.
499
00:51:58,330 --> 00:52:00,250
Is that asking too much?
500
00:52:02,380 --> 00:52:03,380
And meanwhile?
501
00:52:05,080 --> 00:52:06,080
Meanwhile?
502
00:52:16,740 --> 00:52:17,380
Not
503
00:52:17,380 --> 00:52:25,320
even
504
00:52:25,320 --> 00:52:26,600
the Duke has my key.
505
00:52:31,500 --> 00:52:32,500
Believe yourself.
506
00:52:33,320 --> 00:52:36,340
I can always keep you from using it.
507
00:52:36,620 --> 00:52:37,620
How?
508
00:52:38,040 --> 00:52:40,000
There are bolts on the door.
509
00:52:42,460 --> 00:52:43,460
Bitch.
510
00:52:47,300 --> 00:52:49,020
I'll have them taken off.
511
00:53:04,170 --> 00:53:07,290
You'll forget all about me after the
next girl.
512
00:53:12,950 --> 00:53:14,050
No, I couldn't.
513
00:53:15,270 --> 00:53:16,830
Not after the next 2 ,000.
514
00:53:46,280 --> 00:53:49,200
You look disgustingly happy. Love, my
cynical friend.
515
00:53:49,540 --> 00:53:51,160
I'm in love with Marguerite Gaultier.
516
00:53:51,460 --> 00:53:53,980
And she is in love with me.
517
00:53:54,880 --> 00:53:58,600
But it isn't that she expects that key
to unlock the Duval millions. You don't
518
00:53:58,600 --> 00:54:01,080
know her at all, my pathetic Libertine.
Not the way you do.
519
00:54:01,740 --> 00:54:03,940
Love gives one a kind of goodness.
520
00:54:04,760 --> 00:54:06,820
She doesn't have to pretend with me.
521
00:54:07,860 --> 00:54:11,560
It's like our making up for all the
years there was no love.
522
00:54:12,780 --> 00:54:13,840
Like a pardon.
523
00:54:14,400 --> 00:54:16,020
For the years of professional love.
524
00:54:16,960 --> 00:54:19,620
But you don't love Marguerite. You enjoy
her.
525
00:54:20,340 --> 00:54:24,420
See how long it lasts when she finds out
all you have is a few thousand a year
526
00:54:24,420 --> 00:54:25,420
from your mother's estate.
527
00:54:26,280 --> 00:54:27,300
Have you told her that?
528
00:54:29,300 --> 00:54:30,800
It didn't come up.
529
00:54:31,160 --> 00:54:32,240
Sooner or later, it will.
530
00:54:33,120 --> 00:54:35,960
Love and money are one and the same to
La Dama Camilla.
531
00:54:36,540 --> 00:54:37,540
That's how she lives.
532
00:54:38,120 --> 00:54:40,520
You think one bang makes a lifetime
pledge?
533
00:54:40,880 --> 00:54:41,880
You're jealous.
534
00:54:43,360 --> 00:54:46,620
Don't say I didn't try to warn you. I
really think you are jealous.
535
00:54:47,520 --> 00:54:51,680
I only hope she doesn't take you for too
much. As a matter of fact, she's taking
536
00:54:51,680 --> 00:54:52,680
me for dinner.
537
00:54:52,920 --> 00:54:56,480
We are having a quiet dinner at my place
tonight.
538
00:54:57,080 --> 00:54:58,360
Just the two of us.
539
00:55:52,799 --> 00:55:53,799
Armand Duval?
540
00:55:53,800 --> 00:55:54,800
Yes.
541
00:55:55,420 --> 00:55:56,420
For you.
542
00:56:07,320 --> 00:56:09,320
Tried to telephone, but there was no
answer.
543
00:56:09,540 --> 00:56:10,760
I'm not feeling too well.
544
00:56:11,040 --> 00:56:12,320
Won't be able to see you tonight.
545
00:56:12,880 --> 00:56:13,880
Sorry.
546
00:58:16,420 --> 00:58:20,540
Excuse me, madam. This girl insists on
seeing you. She says she has a message
547
00:58:20,540 --> 00:58:21,780
for you from Armand Duval.
548
00:58:25,120 --> 00:58:26,680
And what is this message?
549
00:58:28,660 --> 00:58:29,660
It's personal.
550
00:58:33,800 --> 00:58:34,800
Thanks.
551
00:58:45,500 --> 00:58:47,740
Nanine, will you show this carrier
pigeon to the door?
552
00:59:14,030 --> 00:59:15,030
I got your note.
553
00:59:16,110 --> 00:59:19,130
I didn't know you had such expensive
stationery.
554
00:59:20,350 --> 00:59:21,950
You should have bought a larger piece.
555
00:59:23,010 --> 00:59:25,130
So there would have been room to add the
word love.
556
00:59:29,070 --> 00:59:30,070
Yes.
557
00:59:32,170 --> 00:59:33,770
Don't worry, this time I'll be there.
558
00:59:38,470 --> 00:59:40,170
But why do you behave the way you do?
559
00:59:40,710 --> 00:59:42,750
You led me to believe we were something
special.
560
00:59:44,010 --> 00:59:45,770
I never expected to find you like that.
561
00:59:47,170 --> 00:59:52,470
Well, my friend, you must either love me
a little less or understand me a little
562
00:59:52,470 --> 00:59:53,470
better.
563
00:59:54,130 --> 00:59:55,810
I don't understand you at all.
564
00:59:58,030 --> 01:00:03,910
Sometimes I do what I must so that I can
afford to live as I please.
565
01:00:04,470 --> 01:00:06,330
If you need money, why don't you tell
me?
566
01:00:08,090 --> 01:00:12,050
That isn't our scene, is it?
567
01:00:14,320 --> 01:00:20,060
Must confess I thought I meant more to
you than what happened last night Now
568
01:00:20,060 --> 01:00:26,760
look I wasn't born the day we met You
don't think that I don't know what to
569
01:00:26,760 --> 01:00:29,260
think anymore Alma
570
01:00:29,260 --> 01:00:36,120
I made a decision last
571
01:00:36,120 --> 01:00:38,740
night a very important one for me
572
01:00:43,530 --> 01:00:46,330
It was that from now on there will be no
other lovers.
573
01:00:49,470 --> 01:00:50,470
Only us.
574
01:05:16,970 --> 01:05:22,590
Will you trust me, Armand, if I take you
to a place I know where we can be
575
01:05:22,590 --> 01:05:28,350
together all the time without hiding
from the Moriac or worrying about
576
01:05:28,350 --> 01:05:29,350
like Devarville?
577
01:05:30,310 --> 01:05:31,470
Just you and me.
578
01:05:32,350 --> 01:05:37,410
And we can lie in the sand and make love
all day long if we feel like it.
579
01:05:38,070 --> 01:05:41,190
And let the whole world drift past us.
580
01:05:41,470 --> 01:05:42,530
It sounds like a dream.
581
01:05:42,830 --> 01:05:44,450
Dreams can come true sometimes.
582
01:05:46,390 --> 01:05:50,950
If I ask him nicely, the noyak will give
me his yacht for the rest of the
583
01:05:50,950 --> 01:05:51,950
summer.
584
01:05:53,270 --> 01:05:55,690
Rudolf can come at first, for
appearance's sake.
585
01:05:56,650 --> 01:06:00,390
He doesn't have to know that you will be
going with me.
586
01:06:55,440 --> 01:06:56,440
The...
587
01:09:10,319 --> 01:09:11,319
Such a production.
588
01:09:11,760 --> 01:09:14,220
It would be a relief to sleep in my own
bed tonight.
589
01:09:15,680 --> 01:09:17,420
Whatever you can get for these.
590
01:09:18,700 --> 01:09:20,640
Send it back to me first thing tomorrow.
591
01:09:22,380 --> 01:09:26,100
You know, I think you are being very
foolish.
592
01:09:26,520 --> 01:09:27,478
Oh, please.
593
01:09:27,479 --> 01:09:28,720
We've been through all that.
594
01:09:31,580 --> 01:09:34,600
You've never been able to manage on what
the Duke gives you.
595
01:09:36,359 --> 01:09:39,439
And when you come back from this silly
cruise,
596
01:09:40,390 --> 01:09:46,990
Do you think the barbie will be just
sitting there twiddling his son waiting
597
01:09:46,990 --> 01:09:51,910
bail you out again I'm sure that's very
sweet
598
01:09:51,910 --> 01:09:58,510
Tell your creditors about him when you
wind up in debtors prison
599
01:09:58,510 --> 01:10:05,330
This man has no money of his own and no
prospects there is a
600
01:10:05,330 --> 01:10:07,530
sister remember there will be
grandchildren
601
01:10:08,360 --> 01:10:10,580
The old man could cut Armand off like
that.
602
01:10:11,700 --> 01:10:13,600
Then, where will you be?
603
01:10:14,020 --> 01:10:15,960
Floating around on a borrowed yacht?
604
01:10:16,660 --> 01:10:18,180
And living on love.
605
01:10:18,960 --> 01:10:19,960
Congratulations.
606
01:10:20,260 --> 01:10:24,020
With cock and orange juice, that makes a
dandy breakfast.
607
01:10:25,940 --> 01:10:29,520
Cherie, love has nothing to do with it.
608
01:10:30,280 --> 01:10:31,880
What will you get for this?
609
01:10:32,100 --> 01:10:34,600
Nothing. A fraction of the award.
610
01:10:35,060 --> 01:10:36,600
Because you are selling...
611
01:10:37,280 --> 01:10:42,720
Hysterically. A woman should never sell
her jewels before a change of life.
612
01:10:43,600 --> 01:10:46,800
And then she should dispose of them very
gradually.
613
01:10:47,700 --> 01:10:51,180
One piece at a time. At regular
intervals.
614
01:10:52,180 --> 01:10:53,920
It's the only way.
615
01:10:54,320 --> 01:10:56,000
Is that what you did?
616
01:10:57,060 --> 01:10:59,960
No. It's what I almost did.
617
01:11:00,780 --> 01:11:01,780
Don't worry.
618
01:11:02,380 --> 01:11:03,640
Trust Prudence.
619
01:11:14,590 --> 01:11:19,930
Don't be back too late, because I'm
going to have a surprise for you. The
620
01:11:19,930 --> 01:11:21,070
I finish with Mr. Seasons.
621
01:11:23,070 --> 01:11:24,070
Like a flash.
622
01:11:29,510 --> 01:11:34,110
So, dear Prudence, get whatever you can
for this.
623
01:11:35,340 --> 01:11:37,940
and send the money back to me here.
624
01:11:39,140 --> 01:11:44,420
It is Armand's birthday, and I want it
to be very special.
625
01:11:48,700 --> 01:11:52,740
Give this directly to Madame Duvernoy,
and don't let it out of your hands.
626
01:11:53,000 --> 01:11:57,260
And whatever you do, don't run into
Monsieur Duval.
627
01:12:27,600 --> 01:12:28,600
Yes, please, would you?
628
01:12:35,760 --> 01:12:40,180
Thank you.
629
01:12:40,780 --> 01:12:45,840
Thank you.
630
01:12:51,580 --> 01:12:53,720
Excuse me, mademoiselle.
631
01:12:54,600 --> 01:12:56,780
I wonder if you would help me.
632
01:12:57,260 --> 01:13:01,140
I'm quite charmed by these figurines,
and I wonder which might be the better
633
01:13:01,140 --> 01:13:03,820
buy. As you can tell, I'm hardly an
expert.
634
01:13:05,060 --> 01:13:08,180
You don't have to be an expert to see
that these are both fake.
635
01:13:09,540 --> 01:13:10,540
Really?
636
01:13:10,940 --> 01:13:12,500
Yes, but very good ones.
637
01:13:17,180 --> 01:13:19,520
It's lucky I happened to ask your
advice.
638
01:13:20,180 --> 01:13:25,600
Think how I felt taking one of them home
to my family and showing off my
639
01:13:25,600 --> 01:13:28,840
treasure. Only to have someone point out
my mistake.
640
01:13:29,420 --> 01:13:31,680
Far less charmingly than you have.
641
01:13:32,060 --> 01:13:33,320
Don't feel too bad.
642
01:13:33,860 --> 01:13:38,460
You wouldn't be the only collector who
ever bought a piece of plastic ivory or
643
01:13:38,460 --> 01:13:39,460
plastic porcelain.
644
01:13:39,860 --> 01:13:43,100
Or a jade carving that melted in the
sunlight.
645
01:13:43,460 --> 01:13:44,460
You didn't?
646
01:13:44,560 --> 01:13:45,560
Mm -hmm.
647
01:13:45,940 --> 01:13:48,640
It was just a lump of brass wax.
648
01:13:49,060 --> 01:13:51,900
Then I haven't really saved the
reputation of a connoisseur.
649
01:13:52,220 --> 01:13:53,220
Not quite.
650
01:13:53,440 --> 01:13:55,940
But I appreciate your help.
651
01:13:57,330 --> 01:13:59,210
Perhaps you'll let me buy you a drink.
652
01:14:00,530 --> 01:14:02,330
I have some more shopping to do.
653
01:14:03,150 --> 01:14:04,150
But all right.
654
01:14:04,170 --> 01:14:07,730
Good. You know, it's my husband's
birthday tonight.
655
01:14:08,890 --> 01:14:10,650
You might help me carry some packages.
656
01:14:11,290 --> 01:14:12,290
Of course.
657
01:14:18,510 --> 01:14:19,510
Thanks so much.
658
01:14:20,470 --> 01:14:22,150
It's nice of you to help me.
659
01:14:23,310 --> 01:14:24,310
It's all right.
660
01:14:26,090 --> 01:14:29,750
Besides, it has given me an opportunity
to talk with you privately.
661
01:14:30,710 --> 01:14:31,910
I beg your pardon?
662
01:14:32,870 --> 01:14:34,890
That's why I've come to Porto Ercole.
663
01:14:35,290 --> 01:14:36,630
To talk with you.
664
01:14:37,890 --> 01:14:39,030
I don't understand.
665
01:14:39,590 --> 01:14:43,330
Do you really think I couldn't recognize
a plaster antiquity?
666
01:14:43,650 --> 01:14:45,190
Or a plastic saint?
667
01:14:46,830 --> 01:14:48,070
I'm Armand's father.
668
01:14:49,170 --> 01:14:50,170
Oh.
669
01:14:52,930 --> 01:14:54,850
I'm very happy to meet you.
670
01:14:55,370 --> 01:14:56,570
under any circumstances.
671
01:14:58,390 --> 01:14:59,730
I'm Marguerite Gautier.
672
01:14:59,930 --> 01:15:04,730
I know your name and the nature of your
relationship with my son.
673
01:15:06,250 --> 01:15:07,750
Armand would be so surprised.
674
01:15:09,010 --> 01:15:10,010
I'm sorry.
675
01:15:10,830 --> 01:15:15,390
He's not here to receive you, but he's
gone to... Rome, where he's wandering
676
01:15:15,390 --> 01:15:18,170
last of his mother's estate to raise
money to leverage on you.
677
01:15:18,670 --> 01:15:19,670
No.
678
01:15:20,410 --> 01:15:23,750
With your encouragement, my son is
ruining himself.
679
01:15:24,380 --> 01:15:25,380
That's not true.
680
01:15:27,140 --> 01:15:29,380
I've never taken anything from Armand.
681
01:15:29,880 --> 01:15:35,080
Am I to understand then that my son
helps you spend what you receive from
682
01:15:35,080 --> 01:15:36,080
others?
683
01:15:36,540 --> 01:15:37,920
This is my boat.
684
01:15:38,380 --> 01:15:41,200
Your attitude is not what I expect from
a gentleman.
685
01:15:41,480 --> 01:15:43,840
And? And I must ask you to leave.
686
01:15:53,450 --> 01:15:54,530
that is very effective.
687
01:15:55,630 --> 01:15:58,110
They were right when they told me you
were dangerous.
688
01:15:59,130 --> 01:16:02,090
Dangerous to myself, maybe, but not to
others.
689
01:16:03,030 --> 01:16:08,810
Then perhaps you will explain why my
lawyer has written to me that Armand
690
01:16:08,810 --> 01:16:10,970
to liquidate all his assets.
691
01:16:11,330 --> 01:16:14,730
If Armand has done such a thing, I
didn't know anything about it.
692
01:16:15,210 --> 01:16:17,650
And if he had told me, I wouldn't have
let him do it.
693
01:16:18,450 --> 01:16:21,790
That wasn't always your scene, was it?
694
01:16:22,410 --> 01:16:23,410
It is now.
695
01:16:24,510 --> 01:16:26,850
And you love Armand for himself alone?
696
01:16:27,130 --> 01:16:28,130
Yes.
697
01:16:28,250 --> 01:16:30,730
Divorced entirely from his family's
wealth?
698
01:16:31,430 --> 01:16:32,430
Yes.
699
01:16:32,730 --> 01:16:34,490
Well, good for you.
700
01:16:34,890 --> 01:16:39,030
Because from now on, Armand has none of
it.
701
01:16:39,350 --> 01:16:44,170
You must think very little of Armand to
believe I'd love him only for his money.
702
01:16:45,510 --> 01:16:47,310
They said you were clever.
703
01:16:47,770 --> 01:16:49,970
I see they did not exaggerate.
704
01:16:50,970 --> 01:16:52,290
And what else did they tell you?
705
01:16:53,070 --> 01:16:57,730
I love this mysterious day that goes
around destroying me with praise.
706
01:16:59,110 --> 01:17:04,090
I guess that they suggested that you
should come here with a large check to
707
01:17:04,090 --> 01:17:05,210
me off. Did you?
708
01:17:05,450 --> 01:17:08,450
Well, I'm accustomed to paying for what
I want.
709
01:17:09,750 --> 01:17:12,050
It's you who measure love in money.
710
01:17:13,570 --> 01:17:15,730
Well, what's your offer?
711
01:17:16,550 --> 01:17:18,770
How much if I sell Armand back to you?
712
01:17:20,170 --> 01:17:22,150
I'm prepared to be quite generous.
713
01:17:22,510 --> 01:17:27,710
Well, I can be generous too. And now
this discussion is over. What could you
714
01:17:27,710 --> 01:17:29,230
possibly give Armand?
715
01:17:30,310 --> 01:17:33,270
Love, happiness, my life.
716
01:17:33,570 --> 01:17:35,830
I also think of Armand's happiness.
717
01:17:36,190 --> 01:17:37,190
But in your terms.
718
01:17:37,430 --> 01:17:40,370
While you are completely unselfish. Oh,
no.
719
01:17:40,690 --> 01:17:42,350
I think also of myself.
720
01:17:43,630 --> 01:17:46,050
Because without Armand, there is no
happiness for me.
721
01:17:46,410 --> 01:17:47,970
While with Armand...
722
01:17:48,320 --> 01:17:54,540
Your happiness takes quite an agreeable
form. You are forcing me to tell you
723
01:17:54,540 --> 01:17:56,160
something that is none of your business.
724
01:17:57,220 --> 01:18:01,620
Ever since Armand and I have been
together, I've been selling off most of
725
01:18:01,620 --> 01:18:04,000
gifts of appreciation that I've
collected.
726
01:18:04,320 --> 01:18:06,880
My jewels, paintings, everything.
727
01:18:07,620 --> 01:18:08,620
Here.
728
01:18:09,260 --> 01:18:10,260
Look at these.
729
01:18:11,100 --> 01:18:14,700
Since I didn't know you were coming, I
could hardly have prepared these to
730
01:18:14,700 --> 01:18:15,700
impress you.
731
01:18:19,120 --> 01:18:20,980
Pilaf saved for jewelry.
732
01:18:22,640 --> 01:18:24,560
But... He has no sense of money.
733
01:18:25,620 --> 01:18:27,420
He thinks we live on love.
734
01:18:28,040 --> 01:18:30,500
The small amounts he brings back from
Rome.
735
01:18:32,720 --> 01:18:34,820
I tried to save his pride and illusions.
736
01:18:36,540 --> 01:18:38,600
Excuse me. I didn't know.
737
01:18:40,100 --> 01:18:42,540
I was quite unprepared for what I was to
find.
738
01:18:45,200 --> 01:18:48,720
I've been deeply concerned about my
son's behavior, which I assume you to be
739
01:18:48,720 --> 01:18:49,720
cause.
740
01:18:51,100 --> 01:18:52,100
I apologize.
741
01:18:54,580 --> 01:18:55,580
Thank you.
742
01:18:56,900 --> 01:19:03,780
And... And what if I ask you to give
Armand a greater proof of your love?
743
01:19:06,140 --> 01:19:07,140
No.
744
01:19:07,920 --> 01:19:09,760
You're going to ask me something
terrible.
745
01:19:26,730 --> 01:19:29,510
You and Armand have been together only a
little while.
746
01:19:31,050 --> 01:19:32,910
You say that you love each other.
747
01:19:33,690 --> 01:19:35,330
But how long will it last?
748
01:19:36,830 --> 01:19:38,750
You've been happy together this summer.
749
01:19:39,210 --> 01:19:41,390
But one summer isn't a lifetime.
750
01:19:42,690 --> 01:19:46,650
In a few years, Armand will miss the
life he's always taken for granted.
751
01:19:47,810 --> 01:19:50,430
Then it will be too late for him to
change.
752
01:19:51,630 --> 01:19:55,150
That's when bitterness and illusion will
take the place of love.
753
01:19:56,880 --> 01:20:00,900
Armand will blame himself and you for
having made the wrong choice.
754
01:20:02,220 --> 01:20:04,500
What will you give him when it's too
late?
755
01:20:06,180 --> 01:20:11,960
If you really love Armand, leave him now
while there is still time.
756
01:20:15,080 --> 01:20:16,080
Marguerite!
757
01:20:55,470 --> 01:20:58,530
I was so worried I went back to the
boat. I found these. I don't understand.
758
01:20:58,870 --> 01:21:00,250
It shouldn't be so hard to understand.
759
01:21:00,490 --> 01:21:01,490
It's very simple.
760
01:21:02,130 --> 01:21:03,390
I sold a few things.
761
01:21:03,690 --> 01:21:04,910
Quite a few things, I see.
762
01:21:05,910 --> 01:21:08,590
You know how I am. I like a change
sometimes.
763
01:21:09,110 --> 01:21:10,590
I get tired of things.
764
01:21:11,690 --> 01:21:14,970
When they no longer please me, I get rid
of them.
765
01:21:15,230 --> 01:21:16,230
But why?
766
01:21:17,170 --> 01:21:19,310
The usual reason one sells things.
767
01:21:19,530 --> 01:21:20,530
For money.
768
01:21:22,170 --> 01:21:23,170
Can you help me?
769
01:21:25,040 --> 01:21:26,760
But why didn't you tell me if you needed
money?
770
01:21:27,580 --> 01:21:29,820
Because you'd have made such a fuss
about it.
771
01:21:31,160 --> 01:21:32,160
You know you would have.
772
01:21:32,880 --> 01:21:34,500
I saw the decorations on the boat.
773
01:21:34,740 --> 01:21:35,438
Did you?
774
01:21:35,440 --> 01:21:36,760
Why did you decide to leave?
775
01:21:37,260 --> 01:21:40,400
I felt like coming back to town. You
should have let me know.
776
01:21:40,680 --> 01:21:43,060
I wouldn't have gone racing back and
forth like a maniac.
777
01:21:43,360 --> 01:21:44,360
It was nothing planned.
778
01:21:44,900 --> 01:21:45,900
Just an impulse.
779
01:21:46,440 --> 01:21:47,700
Why didn't you leave me a note?
780
01:21:49,500 --> 01:21:50,500
Leave you a note?
781
01:21:51,380 --> 01:21:54,500
I told you. I left suddenly. I didn't
stop to think.
782
01:21:55,000 --> 01:21:58,240
Well, if you feel like spending the
night in town.
783
01:21:58,820 --> 01:22:00,100
Not just the night, Elmo.
784
01:22:00,920 --> 01:22:02,100
What's that supposed to mean?
785
01:22:02,440 --> 01:22:04,900
It means that our little voyage together
has ended.
786
01:22:05,780 --> 01:22:07,200
The boat has docked.
787
01:22:07,960 --> 01:22:08,960
So soon?
788
01:22:10,460 --> 01:22:12,320
Did you think we would go on forever?
789
01:22:13,520 --> 01:22:15,500
Floating around on the Moyack's yacht?
790
01:22:16,960 --> 01:22:21,300
How much longer do you expect me to go
on selling things to keep us going?
791
01:22:23,280 --> 01:22:26,000
Pretty soon I'd have to go back to doing
it for money.
792
01:22:28,380 --> 01:22:30,600
Life doesn't give many free rides,
Armand.
793
01:22:31,420 --> 01:22:33,540
And when it does, they're usually short.
794
01:22:34,200 --> 01:22:35,480
Anyone will tell you that.
795
01:22:37,180 --> 01:22:41,340
Look, we enjoyed ourselves, didn't we?
796
01:22:41,780 --> 01:22:42,780
It was fun.
797
01:22:43,680 --> 01:22:49,000
So if it hasn't lasted as long as we
expected, well, that's the way it goes.
798
01:22:50,540 --> 01:22:53,160
That little bubble hit the rim of the
glass.
799
01:22:55,140 --> 01:22:57,080
Nobody likes flat champagne.
800
01:23:05,020 --> 01:23:07,140
Will you excuse me?
801
01:23:08,380 --> 01:23:11,020
I really must leave now. I'm going to
the theater.
802
01:23:11,500 --> 01:23:12,500
With whom?
803
01:23:12,960 --> 01:23:14,080
An old friend.
804
01:23:14,780 --> 01:23:16,580
And a very neglected one.
805
01:23:16,900 --> 01:23:17,900
Who is it?
806
01:23:18,040 --> 01:23:19,220
The Comte de Barville.
807
01:23:20,810 --> 01:23:25,430
That how it's going to be yes, I think
so
808
01:23:25,430 --> 01:23:32,510
I'm
809
01:23:32,510 --> 01:23:36,110
having some friends in on Sunday to
celebrate my return to life
810
01:25:05,030 --> 01:25:06,030
Fabulous.
811
01:25:06,650 --> 01:25:07,870
Absolutely fabulous.
812
01:25:13,370 --> 01:25:14,370
Hello!
813
01:25:15,030 --> 01:25:16,510
Excuse me. Pardon.
814
01:25:19,170 --> 01:25:21,130
It's nice to see you, Armand.
815
01:25:22,250 --> 01:25:23,350
I've missed you.
816
01:25:26,030 --> 01:25:27,330
I've missed you too, Prudence.
817
01:25:28,150 --> 01:25:29,810
No scars, no bruises?
818
01:25:30,470 --> 01:25:31,970
Just a slight dent in the ego.
819
01:25:34,030 --> 01:25:36,170
I can always part my hair over it.
820
01:25:37,270 --> 01:25:38,970
I'll kiss it and make it well.
821
01:25:48,470 --> 01:25:49,470
How is she?
822
01:25:50,210 --> 01:25:51,390
She's fine now.
823
01:25:52,530 --> 01:25:56,250
I told her she couldn't spend the summer
with you taking my place on the
824
01:25:56,250 --> 01:25:59,090
Moriac's boat and not expect the dupe to
find out.
825
01:25:59,830 --> 01:26:01,470
But you know, Marguerite...
826
01:26:09,770 --> 01:26:11,610
But in any case, all worked out well.
827
01:26:12,190 --> 01:26:16,770
For the Count de Valville came to her
rescue. And now he has covered all her
828
01:26:16,770 --> 01:26:17,770
debts.
829
01:26:18,310 --> 01:26:20,490
And life goes well with her again.
830
01:26:22,510 --> 01:26:23,830
I'm glad to hear it.
831
01:26:25,710 --> 01:26:28,050
And I am glad to see you take it so
well.
832
01:26:29,590 --> 01:26:33,670
Life is too delightful to waste on being
bitter.
833
01:26:34,650 --> 01:26:36,450
I couldn't agree with you more.
834
01:26:38,670 --> 01:26:39,670
And you, Armand?
835
01:26:40,570 --> 01:26:42,150
Is there perhaps a new girl?
836
01:26:43,630 --> 01:26:45,530
Oh, I'm disappointed in you.
837
01:26:45,910 --> 01:26:48,910
A young man alone without a girl in
role.
838
01:26:49,370 --> 01:26:50,690
It's almost indecent.
839
01:26:51,650 --> 01:26:55,130
I guess I've been a little out of touch.
840
01:26:55,730 --> 01:26:56,730
Well.
841
01:27:00,370 --> 01:27:01,470
It's very chic.
842
01:27:01,810 --> 01:27:03,550
All your old friends will be there.
843
01:27:03,970 --> 01:27:06,810
You know, Olympe is a spectacular
hostess.
844
01:27:32,200 --> 01:27:33,320
I see you like this.
845
01:27:35,200 --> 01:27:36,920
A dozen faces.
846
01:27:38,740 --> 01:27:39,800
All different.
847
01:27:41,560 --> 01:27:43,760
And each more beautiful than the rest.
848
01:27:46,480 --> 01:27:50,380
A myriad of Marguerites clustered here.
849
01:27:52,140 --> 01:27:53,300
To be enjoyed.
850
01:27:56,740 --> 01:28:00,340
And I wonder which of them is the real
Marguerite.
851
01:28:02,220 --> 01:28:03,220
There.
852
01:28:04,800 --> 01:28:06,300
That's Marguerite the flamboyant.
853
01:28:07,580 --> 01:28:10,360
Who rushes through life as if the devil
were at her heels.
854
01:28:12,600 --> 01:28:14,140
How did the devil drive you, Marguerite?
855
01:28:15,900 --> 01:28:17,300
Is that why you live so fast?
856
01:28:18,840 --> 01:28:20,660
Trying to crowd every minute with
excitement?
857
01:28:25,820 --> 01:28:26,820
There's Marguerite.
858
01:28:27,740 --> 01:28:28,920
The naughty little girl.
859
01:28:30,730 --> 01:28:32,270
Who spends more than she should.
860
01:28:34,450 --> 01:28:38,950
Because like lots of little girls, she
can't resist pretty things.
861
01:28:40,650 --> 01:28:42,470
And pretty things cost money.
862
01:28:46,490 --> 01:28:48,450
Were you very rich as a little girl,
Margaret?
863
01:28:49,390 --> 01:28:50,670
Or very poor?
864
01:28:51,530 --> 01:28:52,530
Why?
865
01:28:53,850 --> 01:28:57,930
Because only a little girl always had
money.
866
01:28:59,340 --> 01:29:00,720
Or never had money.
867
01:29:01,920 --> 01:29:04,060
Could show such complete disregard for
it.
868
01:29:04,780 --> 01:29:06,760
Well, if you must know, I was not rich.
869
01:29:07,900 --> 01:29:08,900
And happy?
870
01:29:09,920 --> 01:29:15,280
I thought there must be more to life
than what my mother had.
871
01:29:15,680 --> 01:29:16,680
And her mother.
872
01:29:17,100 --> 01:29:18,680
So I went looking for it.
873
01:29:19,120 --> 01:29:20,120
With the Moriak?
874
01:29:21,680 --> 01:29:22,680
That was later.
875
01:29:25,540 --> 01:29:26,540
And now?
876
01:29:28,460 --> 01:29:30,680
Now is where I live.
877
01:29:33,820 --> 01:29:35,100
And tomorrow?
878
01:29:39,440 --> 01:29:43,520
When tomorrow comes, it will be now.
879
01:29:50,860 --> 01:29:56,180
So... I've chosen many different
Marguerites.
880
01:29:59,190 --> 01:30:00,190
Marguerite the tease.
881
01:30:03,770 --> 01:30:07,610
Marguerite, this poor child who could
use a little spanking.
882
01:30:12,350 --> 01:30:17,190
But the Marguerite I want tonight is
Marguerite the mistress.
883
01:30:57,580 --> 01:30:58,980
Hello.
884
01:31:41,830 --> 01:31:44,130
You look medieval.
885
01:31:45,550 --> 01:31:47,670
Chucky. Hello?
886
01:31:48,130 --> 01:31:50,450
Hello? Oh, look, look.
887
01:31:51,330 --> 01:31:52,650
That's gorgeous.
888
01:32:15,780 --> 01:32:17,180
Hello?
889
01:32:20,540 --> 01:32:23,600
What are you doing?
890
01:33:39,910 --> 01:33:42,150
We've arrived at the time for
refreshments, I see.
891
01:34:21,870 --> 01:34:24,470
Hello, Marguerite. You've really outdone
yourself.
892
01:34:25,910 --> 01:34:26,910
Thank you.
893
01:34:28,290 --> 01:34:29,610
Crazy party, Ola.
894
01:34:30,890 --> 01:34:31,890
Crazy.
895
01:35:07,920 --> 01:35:09,700
Who wants to be my prisoner?
896
01:35:11,200 --> 01:35:13,320
Will you make me do hard labor?
897
01:35:14,860 --> 01:35:19,920
With you, Prudence, the hard labor will
be mine.
898
01:35:59,560 --> 01:36:00,560
Having fun?
899
01:36:00,980 --> 01:36:01,980
Of course.
900
01:36:18,460 --> 01:36:19,460
Jealous?
901
01:36:20,400 --> 01:36:21,400
Of her?
902
01:36:22,700 --> 01:36:25,840
If she freaks out over my leftovers,
she's welcome to them.
903
01:36:40,300 --> 01:36:41,520
There are tears in your eye.
904
01:36:44,700 --> 01:36:45,840
It's the smoke.
905
01:37:02,580 --> 01:37:04,260
You have wonderful hair.
906
01:38:26,990 --> 01:38:27,990
Take me home.
907
01:38:29,430 --> 01:38:30,110
Not
908
01:38:30,110 --> 01:38:37,890
yet.
909
01:38:38,390 --> 01:38:42,810
The entertainment has just started.
910
01:42:49,490 --> 01:42:50,490
You're leaving?
911
01:42:51,450 --> 01:42:52,690
I got paroled.
912
01:42:53,690 --> 01:42:55,330
For very good behavior.
913
01:43:08,550 --> 01:43:10,650
You know what will happen if you keep
this up.
914
01:43:12,090 --> 01:43:13,970
How long do you think you can live like
this?
915
01:43:14,430 --> 01:43:15,430
I don't care.
916
01:43:15,670 --> 01:43:18,090
There's only one way it can end if you
don't stop it completely.
917
01:43:18,860 --> 01:43:19,880
Oh please.
918
01:43:20,380 --> 01:43:22,220
I'd have thought you'd have learned by
now.
919
01:44:16,830 --> 01:44:17,830
You're late.
920
01:44:18,030 --> 01:44:20,810
I've been here so long, I've come down
three times.
921
01:44:30,890 --> 01:44:31,890
Hiya, Marguerite.
922
01:44:46,860 --> 01:44:47,860
Where's Prudence?
923
01:44:48,020 --> 01:44:49,020
Haven't you seen her?
924
01:44:49,140 --> 01:44:50,140
No.
925
01:44:51,220 --> 01:44:55,820
Prudence is playing in the game room
with a red -bearded dope smuggler.
926
01:44:56,600 --> 01:44:59,500
I hear your count's an absolute shark at
the table tonight.
927
01:45:00,800 --> 01:45:02,820
How come you're not in there with him to
bring him luck?
928
01:45:03,560 --> 01:45:06,960
De Varville is too sure of himself to be
superstitious.
929
01:45:07,580 --> 01:45:10,480
Besides, I don't like the smoke.
930
01:45:11,440 --> 01:45:12,440
Since when?
931
01:45:15,680 --> 01:45:16,680
You're such a bitch.
932
01:45:17,560 --> 01:45:19,660
No wonder everyone likes you.
933
01:45:20,160 --> 01:45:23,320
Silly. And just a poor seamstress.
934
01:45:26,820 --> 01:45:28,120
What's the matter, Marguerite?
935
01:45:29,360 --> 01:45:30,360
Nothing.
936
01:45:31,220 --> 01:45:32,220
You're trembling.
937
01:45:32,840 --> 01:45:34,120
Have you seen the doctor?
938
01:45:36,960 --> 01:45:38,740
Yes, I have.
939
01:45:38,960 --> 01:45:39,960
What did he say?
940
01:45:42,280 --> 01:45:43,280
Boring things.
941
01:45:45,230 --> 01:45:46,230
Take care.
942
01:46:18,800 --> 01:46:19,800
What do you think?
943
01:46:20,220 --> 01:46:22,400
I clipped to Vavio for one million, just
like that.
944
01:46:22,960 --> 01:46:24,300
I'm hot tonight. Come on.
945
01:46:24,920 --> 01:46:27,140
And your friend the count is just
waiting to be taken.
946
01:46:28,660 --> 01:46:29,660
Pardon me.
947
01:46:38,560 --> 01:46:41,060
Back to return my two million, perhaps a
bit more.
948
01:46:41,740 --> 01:46:42,800
How much is the bank?
949
01:46:43,040 --> 01:46:46,340
The bank is one million, and it is with
madame. Do you continue?
950
01:46:47,370 --> 01:46:49,750
Gaston, you know the religious never
carry money.
951
01:46:50,130 --> 01:46:54,390
Would you be a dear and lend me just one
half a million, huh? I promise to pay
952
01:46:54,390 --> 01:46:55,390
you back.
953
01:46:55,590 --> 01:46:57,210
You may promise, but will you pay?
954
01:46:57,430 --> 01:47:00,870
I always pay my debts. Do you? Yes, and
with interest.
955
01:47:01,470 --> 01:47:02,470
I'll hold you to that.
956
01:47:03,110 --> 01:47:04,950
Why can't you get it straight?
957
01:47:05,350 --> 01:47:10,610
The tens don't count. The face cards
don't count. Nothing above nine counts.
958
01:47:11,280 --> 01:47:15,540
Well, I had an eight and a three. That's
eleven, which is a lot closer to nine
959
01:47:15,540 --> 01:47:16,540
than what he had.
960
01:47:16,560 --> 01:47:21,600
But in schmend affair, eleven is one.
Nothing above nine counts.
961
01:47:21,960 --> 01:47:23,400
Well, it's a dumb game.
962
01:47:23,880 --> 01:47:24,880
Where are you going?
963
01:47:25,100 --> 01:47:26,740
To play roulette. The hell with this.
964
01:47:29,560 --> 01:47:30,560
May I?
965
01:47:30,700 --> 01:47:31,700
Thank you.
966
01:47:32,940 --> 01:47:34,260
The bank is one million.
967
01:47:34,980 --> 01:47:36,800
Madame? Monsieur? No.
968
01:47:37,800 --> 01:47:38,800
You, monsieur.
969
01:47:39,060 --> 01:47:40,060
Banco.
970
01:47:40,780 --> 01:47:42,840
With your permission, perhaps, if you
don't mind.
971
01:47:43,360 --> 01:47:44,360
Delighted.
972
01:47:45,200 --> 01:47:47,860
I hear you're the new genius down at the
stock exchange.
973
01:47:48,680 --> 01:47:50,100
Recently, I've had some luck.
974
01:47:50,880 --> 01:47:52,940
They say you are the one to watch.
975
01:47:53,560 --> 01:47:56,120
That whatever you pick is sure to
appreciate.
976
01:47:56,720 --> 01:47:58,640
Actually, that's not always the case.
977
01:47:59,900 --> 01:48:01,040
So I have noticed.
978
01:48:05,020 --> 01:48:07,800
You know the old saying, lucky at cards.
979
01:48:08,500 --> 01:48:14,080
Yes. Well when the game is with you will
have to put that to the test the bank
980
01:48:14,080 --> 01:48:18,600
is me one million You
981
01:48:18,600 --> 01:48:24,440
seem confident
982
01:48:24,440 --> 01:48:26,100
Hey
983
01:48:26,100 --> 01:48:32,680
And nine for the bank
984
01:48:32,680 --> 01:48:39,470
How disappointing when you thought you
had a sure thing It isn't the first
985
01:48:39,470 --> 01:48:42,510
time. An occasional disappointment
builds character.
986
01:48:43,930 --> 01:48:46,810
I'll remember that. You might also keep
it in mind.
987
01:48:47,710 --> 01:48:49,870
The bank is now two million.
988
01:48:51,070 --> 01:48:52,690
The bank is made.
989
01:49:15,080 --> 01:49:20,780
for the bank you've drawn a lady of no
value devalville and because of her you
990
01:49:20,780 --> 01:49:22,320
lose nine
991
01:49:22,320 --> 01:49:31,280
wasn't
992
01:49:31,280 --> 01:49:36,040
that fantastic well
993
01:49:36,040 --> 01:49:43,640
let's
994
01:49:43,640 --> 01:49:44,640
not get carried away
995
01:49:45,450 --> 01:49:46,450
It's my last night in Rome.
996
01:49:46,850 --> 01:49:47,850
I'm celebrating.
997
01:49:48,750 --> 01:49:49,750
Recklessly.
998
01:49:50,510 --> 01:49:51,510
Banco.
999
01:49:51,930 --> 01:49:52,970
The bank is made.
1000
01:49:58,150 --> 01:49:59,150
Card.
1001
01:50:04,350 --> 01:50:07,570
Another worth, this Lady de Valville.
You seem to attract them.
1002
01:50:08,750 --> 01:50:11,970
But I think you may have taken me this
time in spite of her.
1003
01:50:15,020 --> 01:50:16,240
And for the bank, seven.
1004
01:50:16,500 --> 01:50:17,580
He really took that one.
1005
01:50:20,420 --> 01:50:22,820
As you say, lucky at cards.
1006
01:50:23,380 --> 01:50:25,880
The bank is now four million. Don't be a
fool.
1007
01:50:26,400 --> 01:50:28,080
It's a little late for that bit of
advice.
1008
01:50:28,740 --> 01:50:30,280
All right, you are, doctor.
1009
01:50:34,220 --> 01:50:35,220
Banco.
1010
01:50:35,420 --> 01:50:36,420
Suivi.
1011
01:50:52,330 --> 01:50:53,810
The worst woman in the pack.
1012
01:50:55,250 --> 01:50:56,570
She keeps you from winning.
1013
01:50:56,990 --> 01:51:00,010
Five. And for the bank, seven. The bank
is now eight million.
1014
01:51:00,370 --> 01:51:03,470
I have run out of cash. You will
negotiate my check? Certainly.
1015
01:51:06,690 --> 01:51:07,690
Come on, Armand.
1016
01:51:08,090 --> 01:51:09,130
Let's get back inside.
1017
01:51:09,710 --> 01:51:10,710
When I'm winning?
1018
01:51:11,010 --> 01:51:12,430
Nobody wins all the time.
1019
01:51:12,850 --> 01:51:14,650
Therefore, nobody loses all the time.
1020
01:51:15,450 --> 01:51:17,250
The Count has gone through all this
trouble.
1021
01:51:18,750 --> 01:51:20,030
We can't stop now.
1022
01:51:23,970 --> 01:51:24,970
Thank you.
1023
01:52:03,150 --> 01:52:04,410
Count thinks he has a sure thing.
1024
01:52:05,330 --> 01:52:07,330
It isn't difficult when you know what
you're holding.
1025
01:52:08,150 --> 01:52:09,530
Appearances can be deceptive.
1026
01:52:10,410 --> 01:52:11,970
As you very well know.
1027
01:52:12,950 --> 01:52:15,050
And you'll have reason to remember.
1028
01:52:26,510 --> 01:52:29,190
You'll have to excuse us now. We have to
get back inside.
1029
01:52:30,650 --> 01:52:32,090
Or Lamp will be frantic.
1030
01:52:41,960 --> 01:52:43,820
gentlemen hello
1031
01:52:43,820 --> 01:52:50,540
hello
1032
01:52:50,540 --> 01:52:56,840
hi how are you
1033
01:52:56,840 --> 01:52:58,880
congratulations I'm on really wonderful
1034
01:53:06,670 --> 01:53:09,850
Poor Armani, the luckiest man in the
world. I was the one telling him how to
1035
01:53:09,850 --> 01:53:10,850
play.
1036
01:53:11,310 --> 01:53:12,570
I hardly ever win.
1037
01:53:58,730 --> 01:54:00,330
I thought perhaps you'd like a drink.
1038
01:54:01,370 --> 01:54:03,850
That's what you said that afternoon when
you came to my room.
1039
01:54:04,830 --> 01:54:06,650
I can't remember what I said.
1040
01:54:07,330 --> 01:54:08,670
I can. Can you?
1041
01:54:09,590 --> 01:54:12,830
Do you remember trivial remarks and
unimportant conversations?
1042
01:54:13,850 --> 01:54:16,130
And the four numbers of people you don't
even like?
1043
01:54:16,710 --> 01:54:18,110
Let them go, Armand.
1044
01:54:18,370 --> 01:54:19,630
It's a now world.
1045
01:54:20,170 --> 01:54:22,330
Don't try to hold on to something when
it's over.
1046
01:54:23,610 --> 01:54:24,610
Is it over?
1047
01:54:26,410 --> 01:54:27,410
Yes.
1048
01:54:27,760 --> 01:54:29,780
Then why were you afraid to talk to me
down there?
1049
01:54:31,740 --> 01:54:34,000
The dance floor's noisy and crowded.
1050
01:54:35,660 --> 01:54:37,680
I wanted some place quiet.
1051
01:54:38,280 --> 01:54:39,560
Have you really changed?
1052
01:54:39,880 --> 01:54:41,700
You used to say you liked life better
alone.
1053
01:54:42,560 --> 01:54:45,000
I thought that was why you ran away from
Porto Ercoli.
1054
01:54:45,700 --> 01:54:49,400
Because you got bored with no one but me
around to keep you entertained.
1055
01:54:49,940 --> 01:54:52,020
I thought you'd like to get back to this
loud scene.
1056
01:54:53,700 --> 01:54:56,960
You haven't exactly been a hermit, you
and Olympe.
1057
01:54:58,380 --> 01:54:59,480
I see you everywhere.
1058
01:55:01,260 --> 01:55:05,300
Sometimes, I think there must be
hundreds of you.
1059
01:55:05,600 --> 01:55:07,680
Listen, Marguerite, Olympe is nothing to
me.
1060
01:55:07,940 --> 01:55:11,420
It was only because I thought it would
hurt you that I pretended to care about
1061
01:55:11,420 --> 01:55:14,880
Olympe. She doesn't mean any more to me
than I do her.
1062
01:55:17,280 --> 01:55:19,380
I'm sorry. That's how it is with you,
Armand.
1063
01:55:21,060 --> 01:55:22,360
I thought you were happy.
1064
01:55:24,360 --> 01:55:25,600
I wished you were.
1065
01:55:26,790 --> 01:55:31,690
Maybe when I've had more practice, when
I've learned how to love lightly the way
1066
01:55:31,690 --> 01:55:35,230
you do, I'll be able to switch my
affections with ease.
1067
01:55:36,730 --> 01:55:37,770
I've had a good teacher.
1068
01:55:39,230 --> 01:55:40,710
And you're happy with Duvalville?
1069
01:55:43,070 --> 01:55:45,130
Yes. And he pleases you?
1070
01:55:47,210 --> 01:55:48,210
Yes.
1071
01:55:48,610 --> 01:55:49,790
More than I ever did?
1072
01:55:51,350 --> 01:55:52,350
Oh, don't.
1073
01:55:52,590 --> 01:55:53,590
Don't, Armand, please.
1074
01:55:56,040 --> 01:55:57,040
More than I did?
1075
01:55:59,740 --> 01:56:00,740
Yes!
1076
01:56:06,560 --> 01:56:07,040
You
1077
01:56:07,040 --> 01:56:15,260
see
1078
01:56:15,260 --> 01:56:16,260
this woman?
1079
01:56:19,180 --> 01:56:20,680
You know what she did for me?
1080
01:56:22,800 --> 01:56:23,820
She kept me!
1081
01:56:25,640 --> 01:56:29,320
She sold everything so we could live
together.
1082
01:56:30,800 --> 01:56:33,600
Because she loved me so much.
1083
01:56:34,380 --> 01:56:35,580
And I let her.
1084
01:56:36,820 --> 01:56:38,680
I accepted her generosity.
1085
01:56:40,140 --> 01:56:42,020
And I never paid her back.
1086
01:56:45,340 --> 01:56:48,720
I want to settle accounts between us
right now.
1087
01:57:05,680 --> 01:57:06,740
Wild cat!
1088
01:57:10,240 --> 01:57:13,440
Are you free?
1089
01:57:13,900 --> 01:57:15,640
No, I'm not free.
1090
01:57:16,020 --> 01:57:17,160
I'm expensive.
1091
01:57:17,420 --> 01:57:18,620
Very expensive.
1092
01:57:22,400 --> 01:57:23,780
Cody, take me home.
1093
01:57:43,690 --> 01:57:44,690
Good evening.
1094
01:57:46,010 --> 01:57:48,730
Tonight you may have settled one account
to your satisfaction.
1095
01:57:50,990 --> 01:57:53,550
But now you have another for insulting
Marguerite.
1096
01:57:54,110 --> 01:57:56,390
I didn't know it was possible to insult
her.
1097
01:57:57,070 --> 01:57:58,070
Oh, no?
1098
01:58:35,920 --> 01:58:36,920
I saw the bobby.
1099
01:59:09,680 --> 01:59:11,820
Shall I call the police? Call the
ambulance.
1100
01:59:18,760 --> 01:59:19,760
Hello?
1101
01:59:22,000 --> 01:59:24,280
No, no, he left this morning for New
York.
1102
01:59:25,700 --> 01:59:26,700
Hysterical woman.
1103
01:59:27,600 --> 01:59:28,600
Who was it?
1104
01:59:28,760 --> 01:59:29,900
The wrong number.
1105
01:59:30,380 --> 01:59:31,380
You ready?
1106
01:59:31,440 --> 01:59:32,440
Almost.
1107
01:59:33,100 --> 01:59:36,320
You mustn't feel that summer was
entirely wasted.
1108
01:59:36,940 --> 01:59:38,320
After all, we...
1109
01:59:38,860 --> 01:59:40,380
We learn from our mistakes.
1110
01:59:41,180 --> 01:59:44,840
They temper us, they make us stronger
and more understanding.
1111
01:59:46,740 --> 01:59:49,500
Well, you may blame yourself for
weakness.
1112
01:59:50,440 --> 01:59:55,760
But a man who has never had to grapple
with his own mistakes is the most
1113
01:59:55,760 --> 01:59:56,820
vulnerable of men.
1114
01:59:57,100 --> 01:59:58,720
This mood will pass.
1115
01:59:59,500 --> 02:00:03,540
And one day you will think, how could I
have been so foolish?
1116
02:00:04,380 --> 02:00:06,880
Of course, she was very beautiful.
1117
02:00:07,660 --> 02:00:10,260
I don't wonder if you lost your head for
a while there.
1118
02:00:10,840 --> 02:00:16,940
But life can be all birthday parties and
love notes written on paper plates.
1119
02:00:33,420 --> 02:00:37,300
I mean, there are more important things
for a man to consider himself over than
1120
02:00:37,300 --> 02:00:38,440
just having a good time.
1121
02:01:03,820 --> 02:01:04,820
Oh, Mr. Duval.
1122
02:01:05,380 --> 02:01:06,640
Madame is in the hospital.
1123
02:01:07,520 --> 02:01:08,640
She's very sick.
1124
02:01:44,360 --> 02:01:45,440
Will she be all right?
1125
02:01:45,800 --> 02:01:46,860
She's not responding.
1126
02:01:47,500 --> 02:01:49,200
Frankly, I don't know what keeps her
alive.
1127
02:01:50,320 --> 02:01:53,360
You know, I met her a few years ago at a
friend's party.
1128
02:01:53,960 --> 02:01:55,560
She was a very beautiful girl.
1129
02:02:55,010 --> 02:02:56,210
Shiri, he's here.
1130
02:03:29,960 --> 02:03:31,100
Forgive me, Marguerite.
1131
02:03:32,480 --> 02:03:34,080
Are you all right?
1132
02:03:38,740 --> 02:03:42,760
Marguerite, I know why you left Porto
Hercules that day.
1133
02:03:44,200 --> 02:03:49,360
I know why you said and did all the
things that you tried so hard to make me
1134
02:03:49,360 --> 02:03:50,360
believe.
1135
02:03:51,220 --> 02:03:52,840
You should have told me the truth.
1136
02:03:56,140 --> 02:03:57,320
I meant well.
1137
02:04:01,530 --> 02:04:02,530
Isn't enough.
1138
02:04:05,770 --> 02:04:06,770
Is it?
1139
02:04:08,150 --> 02:04:09,730
You have to do well.
1140
02:04:11,570 --> 02:04:13,010
Will you forgive me?
1141
02:04:14,010 --> 02:04:15,230
I'll help you, Marguerite.
1142
02:04:15,590 --> 02:04:16,710
I'll make you well again.
1143
02:04:17,650 --> 02:04:20,370
When you're strong enough, we'll go
away.
1144
02:04:21,210 --> 02:04:23,090
Just you and me.
1145
02:04:24,570 --> 02:04:25,910
We'll charter our own yacht.
1146
02:04:26,730 --> 02:04:27,750
Lie on the deck.
1147
02:04:28,610 --> 02:04:29,630
Make love in the sun.
1148
02:04:31,600 --> 02:04:33,260
And let the world drift past us.
1149
02:04:35,660 --> 02:04:36,680
It's too late.
1150
02:04:41,080 --> 02:04:45,020
We think love solves everything.
1151
02:04:51,900 --> 02:04:54,320
But it doesn't.
1152
02:04:55,380 --> 02:04:56,380
It will.
1153
02:04:56,900 --> 02:04:57,900
You'll see.
1154
02:04:59,800 --> 02:05:00,800
One day.
1155
02:05:01,880 --> 02:05:05,540
Years from now, we'll remember this
moment.
1156
02:05:06,240 --> 02:05:09,920
And we'll laugh together at how silly we
were.
1157
02:05:11,300 --> 02:05:13,820
Not to know that everything was going to
be all right.
1158
02:05:15,500 --> 02:05:16,920
You really think so?
1159
02:05:18,540 --> 02:05:19,540
I know it.
1160
02:05:35,470 --> 02:05:40,490
I feel... I feel so much... so much
better.
1161
02:05:44,250 --> 02:05:45,350
I'm going.
1162
02:05:48,650 --> 02:05:50,070
I'm going to...
1163
02:06:08,210 --> 02:06:11,010
Marguerite! Marguerite!
1164
02:06:15,090 --> 02:06:16,490
Marguerite!
1165
02:07:22,640 --> 02:07:23,640
got some wine in the car.
1166
02:07:25,060 --> 02:07:26,060
Who's got the opener?
1167
02:07:27,940 --> 02:07:29,380
I lost mine at the party.
1168
02:07:30,200 --> 02:07:32,740
I lost mine when I was 13.
1169
02:07:52,300 --> 02:07:53,300
Thank you.
78735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.