Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,825 --> 00:00:02,905
de kunst van de zwendel
2
00:00:04,025 --> 00:00:07,145
Wat is dit?
-Dit is de oplichtersbijbel.
3
00:00:07,264 --> 00:00:10,186
Het oplichterijhandboek.
De grondbeginselen.
4
00:00:10,346 --> 00:00:13,384
Heb ik al gelezen.
Je gaf het me toen ik 16 werd.
5
00:00:13,506 --> 00:00:15,947
Lees het weer.
Denk aan de lange termijn.
6
00:00:16,066 --> 00:00:19,187
Doe ik al.
-Je bent slap geworden.
7
00:00:19,307 --> 00:00:23,067
Ook jij, Brutus?
-Je gaf ons ei van 33 miljoen terug.
8
00:00:23,187 --> 00:00:26,148
We moeten het laten rusten
en verder gaan.
9
00:00:26,267 --> 00:00:28,947
Hoe kan dat
als we in het verleden leven?
10
00:00:29,067 --> 00:00:33,788
Bedankt, dokter Phil. Maar wil je
nog meer overdragen aan de politie?
11
00:00:33,909 --> 00:00:36,709
Dat shirt. Het is misdadig.
-Niet aardig.
12
00:00:36,828 --> 00:00:38,908
Ik voelde me aangevallen, sorry.
13
00:00:39,029 --> 00:00:42,309
Lieverd, we wilden zeggen
dat we het je vergeven.
14
00:00:42,428 --> 00:00:44,590
Lijkt niet zo.
-Maar niet weer doen.
15
00:00:44,710 --> 00:00:46,270
Nu terug naar het boek.
16
00:00:46,429 --> 00:00:48,910
Onthoud wie je bent, meisje.
-Goed, papa.
17
00:00:49,030 --> 00:00:52,068
Dus we vergeten het
en zien uit naar onze toekomst.
18
00:00:52,189 --> 00:00:54,270
Nog even en ik heb insuline nodig.
19
00:00:54,390 --> 00:00:56,869
Waar wonen jullie?
-Ricky vindt wel iets.
20
00:00:56,991 --> 00:01:00,590
Wat veel makkelijker geweest zou zijn
met 33 miljoen.
21
00:01:00,711 --> 00:01:04,711
Sorry, ik vind wel iets acceptabels.
22
00:01:06,831 --> 00:01:10,471
Over zelfopoffering gesproken.
23
00:01:10,590 --> 00:01:15,232
Hallo, commissaris Li.
Hoe kan ik u van dienst zijn?
24
00:01:16,152 --> 00:01:18,031
Ik wil best nog een opdracht...
25
00:01:18,192 --> 00:01:21,431
maar voor twee weken
strafvermindering voor m'n vader.
26
00:01:21,553 --> 00:01:25,432
Een mini-basketbalring.
En een ThighMaster.
27
00:01:25,553 --> 00:01:27,792
Gezichtscrème.
-En gezichtscrème.
28
00:01:28,353 --> 00:01:31,432
Commissaris Li. Hallo.
29
00:01:32,354 --> 00:01:35,153
Hij viel weg of ging een tunnel in of zo.
30
00:01:38,914 --> 00:01:40,915
Hoe is je ontbijt?
31
00:01:42,755 --> 00:01:44,355
Hallo.
32
00:01:45,674 --> 00:01:48,555
Maak je spuigaten schoon.
-Heb je het tegen mij?
33
00:01:48,674 --> 00:01:51,716
Je spuigaten zitten verstopt.
-M'n wat?
34
00:01:51,835 --> 00:01:55,355
De goten voor overtollig water
moeten worden schoongemaakt.
35
00:01:55,475 --> 00:01:58,277
De boot verlaat de haven nooit,
dus hoeft niet.
36
00:01:58,397 --> 00:02:00,997
Ik hielp je broer ermee, Daniel.
37
00:02:01,117 --> 00:02:07,197
Nu is het jouw thuis. Zorg ervoor. Geef het
wat liefde, anders rot het van binnenuit.
38
00:02:07,316 --> 00:02:10,518
Ik kom dit weekend langs.
-Hoeft niet, echt.
39
00:02:15,437 --> 00:02:17,278
Goedemorgen, baas.
40
00:02:19,239 --> 00:02:22,839
Vertel je wat voor zaak het is?
-Li heeft niet veel verteld.
41
00:02:22,959 --> 00:02:24,438
Is er een dossier?
42
00:02:29,919 --> 00:02:34,919
Echt? Oké, zullen we
open kaart spelen en dit uitpraten?
43
00:02:35,039 --> 00:02:38,400
Er valt niets uit te praten.
-Juist wel.
44
00:02:38,520 --> 00:02:42,080
Wat wil je dat ik zeg, Max?
-Zeg iets. Dat je me haat.
45
00:02:42,199 --> 00:02:46,640
Dat ik een leugenaar ben. Dat m'n
schoenen mooi zijn. Bedankt. Uitverkoop.
46
00:02:46,760 --> 00:02:49,600
Maar kunnen we teruggaan
naar hoe het was?
47
00:02:51,001 --> 00:02:54,601
We gaan nooit terug
naar hoe het was, Max.
48
00:02:54,722 --> 00:02:57,242
Je vertrouwt me nog steeds niet, hè?
49
00:02:57,921 --> 00:03:00,481
Waarom zou ik?
-Ik zal even tellen.
50
00:03:00,601 --> 00:03:04,003
Heb ik het ei gestolen? Ja.
Heb ik het teruggebracht? Ja.
51
00:03:04,123 --> 00:03:07,843
Ik liet je in ere herstellen,
vond de moordenaar van je broer.
52
00:03:07,963 --> 00:03:11,083
En nam de schuld op me
toen jij een bevel negeerde.
53
00:03:12,084 --> 00:03:15,724
Maar koester gerust wrok.
54
00:03:20,602 --> 00:03:23,404
Er was een poging tot moord
op de Pruett Ranch.
55
00:03:23,524 --> 00:03:27,444
Op wie?
-Het doelwit heet Paul. Meer weet ik niet.
56
00:03:27,565 --> 00:03:31,525
Waarom zo geheimzinnig?
-De Pruetts hechten aan hun privacy.
57
00:03:31,644 --> 00:03:36,165
Ze zitten al 100 jaar op hun land
en hebben veel invloed in deze streek.
58
00:03:36,286 --> 00:03:40,644
Russo wil hun steun bij de verkiezing.
-Precies.
59
00:03:41,484 --> 00:03:47,446
In het zadel, partner. Dit stukje country
gaat nu veel meer rock-'n-roll krijgen.
60
00:04:01,608 --> 00:04:06,088
Rechercheur Ellis voor de Pruetts.
-We hebben de politie niet gebeld.
61
00:04:06,207 --> 00:04:09,167
Niet de droids die je zoekt.
-Max.
62
00:04:10,488 --> 00:04:12,447
Wacht hier.
-Bedankt.
63
00:04:12,569 --> 00:04:15,368
Ze lijken niet echt toeschietelijk.
-Nee.
64
00:04:23,329 --> 00:04:26,489
Jullie zijn vast de rechercheurs van Russo.
-Klopt.
65
00:04:26,609 --> 00:04:30,009
Ik ben Rose Pruett. Volg mij maar.
66
00:04:45,811 --> 00:04:48,972
Russo gaf ons geen informatie
over het slachtoffer.
67
00:04:49,092 --> 00:04:51,371
Heb ik ook niet gegeven.
-Waarom niet?
68
00:04:51,491 --> 00:04:53,172
Onze zaken zijn onze zaken.
69
00:04:53,293 --> 00:04:56,773
Vrouw van weinig woorden
met een mooie spijkerbroek. Gaaf.
70
00:04:56,894 --> 00:04:59,774
Oké, kunt u ons iets vertellen?
71
00:05:00,253 --> 00:05:02,372
Iemand wilde Paul vermoorden.
72
00:05:03,933 --> 00:05:05,453
Wie is Paul?
73
00:05:09,974 --> 00:05:11,494
Dit is Paul.
74
00:05:16,215 --> 00:05:18,976
Vertaling: Amabile Keijer
Iyuno
75
00:05:24,175 --> 00:05:28,135
Wilde iemand uw paard vermoorden?
-Hij heeft een naam. Hè, Paul?
76
00:05:28,255 --> 00:05:30,935
Iemand sloeg de knecht neer
die op hem lette.
77
00:05:31,055 --> 00:05:33,536
Zet u altijd bewakers voor uw stallen?
78
00:05:33,656 --> 00:05:37,537
Nee, maar hij is tien miljoen waard.
-Allemachtig.
79
00:05:37,656 --> 00:05:42,217
Tien miljoen omdat hij zacht is?
-Hij is een eersteklas dekhengst.
80
00:05:42,337 --> 00:05:45,978
Paarden voelen mensen goed aan.
Kijk, hij vertrouwt je.
81
00:05:46,098 --> 00:05:48,898
Hoor je dat? Het paard vertrouwt me.
82
00:05:50,257 --> 00:05:54,937
Ik wil u niet beledigen, maar is er geen
veehouderijcommissie voor deze zaken?
83
00:05:55,057 --> 00:05:58,539
Dat is als een slotenmaker
een bankoverval laten oplossen.
84
00:05:58,659 --> 00:06:01,059
Oké. Vertel me wat er gebeurd is.
85
00:06:01,179 --> 00:06:05,980
M'n mannen zagen de vlammen vanuit
het slaapverblijf en iemand die wegrende.
86
00:06:06,100 --> 00:06:09,939
Gingen uw mannen achter hem aan?
-Ja, maar ze raakten hem kwijt.
87
00:06:10,059 --> 00:06:13,220
Ze moesten het vuur blussen
en m'n paard redden.
88
00:06:13,379 --> 00:06:19,461
Ik heb veel brandstichtingsplaatsen
gezien en dat is dit niet.
89
00:06:19,580 --> 00:06:22,221
Hoezo?
-Er is geen brandversneller.
90
00:06:22,342 --> 00:06:24,102
Een houten schuur vol hooi.
91
00:06:24,260 --> 00:06:28,581
Als ze hem wilden afbranden,
was dat met benzine zo gebeurd.
92
00:06:28,701 --> 00:06:30,422
Ben je het er niet mee eens?
93
00:06:30,580 --> 00:06:34,783
Jawel, maar ik ben ergens in getrapt
en het is vast geen havermout.
94
00:06:34,902 --> 00:06:38,223
Hopelijk heb je het bonnetje nog.
95
00:06:38,343 --> 00:06:41,303
Lana, onze dierenarts.
Ik heb haar meteen gebeld.
96
00:06:41,423 --> 00:06:44,823
Rechercheur Ellis. Dit is Max.
Is Paul gewond geraakt?
97
00:06:44,943 --> 00:06:48,582
Ik ben niet klaar, maar hij heeft
alleen wat rook ingeademd.
98
00:06:48,702 --> 00:06:52,905
Rose, Shane heeft ruzie met Mike Wyatt
en heeft z'n wapen gepakt.
99
00:06:53,023 --> 00:06:54,744
Wie is Shane?
-M'n zoon.
100
00:06:55,905 --> 00:07:00,905
Ons vee heeft je hek niet vernield, Mike.
-Is dat niet het Pruett-brandmerk?
101
00:07:01,024 --> 00:07:05,024
Noem je me een leugenaar?
-Dat lijkt de enige logische verklaring.
102
00:07:05,144 --> 00:07:07,786
Nog één stap, Shane, en ik schiet je neer.
103
00:07:12,385 --> 00:07:15,385
Vergeet de laarzen. Ik wil een geweer.
-Wat is er?
104
00:07:15,505 --> 00:07:18,266
Jullie hebben m'n hek vernield.
105
00:07:18,386 --> 00:07:20,146
Je weet wel beter.
-Hij liegt.
106
00:07:20,265 --> 00:07:22,585
Hij kan geen goed hek bouwen.
-Jij wel?
107
00:07:22,705 --> 00:07:26,907
Jou een cowboy noemen, is als
een haan sokken aantrekken. Past niet.
108
00:07:27,026 --> 00:07:29,067
Die zit.
-Oké. Genoeg.
109
00:07:29,187 --> 00:07:31,227
Shane, terug naar je auto.
110
00:07:31,347 --> 00:07:35,228
Hij wilde vast ons paard doden.
-Dat is een leugen.
111
00:07:36,348 --> 00:07:40,027
M'n excuses. Ik heb nog geen wapen.
Daar werk ik aan.
112
00:07:40,147 --> 00:07:44,028
Genoeg. Politie.
Doe jullie wapens weg en ga naar huis.
113
00:07:47,789 --> 00:07:52,469
Ik praat met Mike Wyatt, jij met Rose.
Kijk of de verdachte sporen achterliet.
114
00:07:52,588 --> 00:07:55,470
Begrepen. Partner.
115
00:07:58,310 --> 00:08:01,911
U lijkt niet weg te zijn van de Pruetts.
116
00:08:02,791 --> 00:08:05,431
Iedereen denkt nu aan zichzelf.
-Eerst niet?
117
00:08:05,551 --> 00:08:08,390
In deze gemeenschap
zorgden we voor elkaar.
118
00:08:08,510 --> 00:08:13,391
Rose en ik speelden vroeger samen.
M'n familie barbecuede altijd bij haar thuis.
119
00:08:13,511 --> 00:08:14,913
Wat is er veranderd?
120
00:08:15,031 --> 00:08:18,473
De Pruetts sloten iedereen buiten,
hielden alles zelf.
121
00:08:18,631 --> 00:08:20,591
Waar was u gisteravond?
122
00:08:21,233 --> 00:08:26,191
Ik was met m'n mannen onderweg van
de veemarkt. Ik kwam vanochtend thuis.
123
00:08:26,313 --> 00:08:30,434
Ik heb bewijzen.
-Stuur me wat u heeft. Ik trek het na.
124
00:08:31,354 --> 00:08:36,912
Ik fok al m'n hele leven paarden.
Zo'n dekhengst is 250.000 dollar waard.
125
00:08:37,032 --> 00:08:42,154
Maar als hij met losse flodders schiet,
is hij dood meer waard dan levend.
126
00:08:42,273 --> 00:08:43,673
Wat bedoelt u?
127
00:08:43,793 --> 00:08:47,715
Zulke paarden zijn
tot over hun oren verzekerd.
128
00:08:53,476 --> 00:08:57,514
M'n knechten volgden hem,
maar raakten hem kwijt in het donker.
129
00:08:57,634 --> 00:09:02,636
Het kan geen kwaad om weer te kijken.
Je weet nooit wat je overdag vindt.
130
00:09:02,756 --> 00:09:04,555
Ben je alleen met je zoon?
131
00:09:04,717 --> 00:09:08,796
M'n dochter Callie werkt hier ook.
M'n man is al bijna 20 jaar dood.
132
00:09:08,916 --> 00:09:11,036
We zijn met ons drieën.
-Stop.
133
00:09:12,997 --> 00:09:15,117
Wacht. Wat is dat?
134
00:09:15,237 --> 00:09:19,878
Een schoenafdruk met een schorpioen
in de hak. Herken je het?
135
00:09:19,998 --> 00:09:24,278
Iedereen die op de Pruett Ranch werkt
heeft zo'n P. Een oude traditie.
136
00:09:24,398 --> 00:09:28,239
Als je ergens anders sterft,
weten ze waar je lichaam heen moet.
137
00:09:28,359 --> 00:09:31,079
Gruwelijk. Maar praktisch.
138
00:09:39,479 --> 00:09:44,120
Wat voor de een afval is, is een schat
voor de ander, maar wat is dit?
139
00:09:44,240 --> 00:09:47,720
Dit kan een paardendoder zijn.
Zij vonden dit bij het hek.
140
00:09:47,840 --> 00:09:50,840
Soms gebruikt men elektrocutie
om dieren te doden.
141
00:09:50,960 --> 00:09:54,001
Hier niet.
-Het is vreselijk en ik hou er niet van.
142
00:09:54,120 --> 00:09:57,560
Maar het is de beste manier als ze lijden.
143
00:09:57,680 --> 00:10:00,003
Laat me eens naar je kijken, jongen.
144
00:10:01,602 --> 00:10:03,321
Ziet u dat?
145
00:10:03,441 --> 00:10:06,402
De brandwond is ongeveer
even groot als de klem.
146
00:10:07,882 --> 00:10:09,282
Wat denk jij?
-Het kan.
147
00:10:09,402 --> 00:10:11,722
Maar hij heeft ook wonden van sintels.
148
00:10:11,842 --> 00:10:16,043
Als iemand hem wilde elektrocuteren,
kon de brand door een vonk komen.
149
00:10:16,163 --> 00:10:18,203
Mam, ben je hier?
-Pardon.
150
00:10:19,163 --> 00:10:21,803
Dat verklaart
waarom er geen versneller was.
151
00:10:21,923 --> 00:10:25,085
Ja, maar waarom schiet je
het paard niet gewoon dood?
152
00:10:27,684 --> 00:10:31,404
Wat zei Mike Wyatt? Waar was hij?
-De stad uit met z'n mannen.
153
00:10:31,524 --> 00:10:34,085
Maar ik moet het vragen,
is Paul verzekerd?
154
00:10:34,205 --> 00:10:38,366
Voor 20 miljoen. Voornaamste fokpaard.
-Twintig miljoen voor seks?
155
00:10:38,486 --> 00:10:42,405
Ik wil die verzekeringspolis zien
en uw financiële gegevens.
156
00:10:42,525 --> 00:10:44,164
Waarom?
-Ze denken dat we...
157
00:10:44,285 --> 00:10:47,246
ons paard wilden doden
voor het verzekeringsgeld.
158
00:10:47,366 --> 00:10:51,007
Ga weg.
-Een bevel aanvragen vertraagt alles.
159
00:10:51,127 --> 00:10:53,326
Paul heeft een bestaande aandoening.
160
00:10:53,446 --> 00:10:58,367
Hartruis. Niets ernstig voor een dekhengst,
maar je moet het melden voor de polis.
161
00:10:58,487 --> 00:11:01,567
Oké. En?
-Ooit een autopsieverslag gezien...
162
00:11:01,728 --> 00:11:06,928
van een paard dat geëlektrocuteerd is?
-Het zou een hartaanval lijken.
163
00:11:07,048 --> 00:11:10,968
Dan is de polis ongeldig.
-En je gezin zou geen cent krijgen.
164
00:11:11,088 --> 00:11:17,369
Dus tenzij je denkt dat we zo dom zijn,
moet je de echte moordenaar vinden.
165
00:11:24,850 --> 00:11:26,809
Genoeg gehoord.
-Waar ga je heen?
166
00:11:26,929 --> 00:11:29,770
Het kantoor.
De leveranciers betalen, de lonen.
167
00:11:29,890 --> 00:11:34,371
Deze plek runt zichzelf niet. Als je
je tijd aan hen wilt verspillen, oké.
168
00:11:40,211 --> 00:11:43,251
Hij is nogal wrevelig.
-Shane is beschermend.
169
00:11:43,371 --> 00:11:46,891
Hij groeide op zonder vader
en werd de man des huizes.
170
00:11:47,011 --> 00:11:50,492
We doen gewoon ons werk.
We moeten elke optie onderzoeken.
171
00:11:50,651 --> 00:11:54,373
Niets nieuws. Ik kan het aan.
Zoek uit wie erachter zit.
172
00:11:54,493 --> 00:11:58,932
Een van de knechten? Heeft een van hen
een schorpioen onder z'n laars?
173
00:11:59,052 --> 00:12:01,172
Ik vertrouw ze, als familie.
174
00:12:02,013 --> 00:12:05,573
Soms maken zij juist misbruik
van je vertrouwen.
175
00:12:06,413 --> 00:12:12,533
Hier werken ook dagloners. Callie is
de manager, dus zij zou het moeten weten.
176
00:12:12,653 --> 00:12:18,134
Waar is ze?
-Rond deze tijd vast op weiland vijf.
177
00:12:18,654 --> 00:12:21,814
Maar je kunt er niet te voet komen
of met de auto.
178
00:12:21,934 --> 00:12:26,255
Hoe dan wel?
-Tijd om op te zadelen, partner.
179
00:12:29,496 --> 00:12:33,456
Nee. Echt niet.
Ik rij niet op iets wat zelf beslist.
180
00:12:33,575 --> 00:12:35,856
Dat klinkt zo logisch.
181
00:12:39,935 --> 00:12:43,137
Uitslover.
-Kom op. Pak m'n hand.
182
00:12:44,257 --> 00:12:45,777
Kom op.
183
00:12:50,297 --> 00:12:52,779
Kom op. Goed zo.
184
00:12:54,537 --> 00:12:58,379
Oké. Hou je goed vast. Goed?
-Ja.
185
00:12:58,499 --> 00:13:00,537
Maar doe rustig aan.
186
00:13:27,301 --> 00:13:29,901
Callie Pruett?
-Ik hoorde dat je zou komen.
187
00:13:31,142 --> 00:13:35,501
Max, je kunt me nu loslaten.
-Pas als we stilstaan.
188
00:13:36,902 --> 00:13:39,822
Staan we al stil?
-Ja.
189
00:13:43,263 --> 00:13:46,422
Ik ben bang dat jullie
voor niets zijn gekomen.
190
00:13:46,542 --> 00:13:49,462
Ik slaap al een maand bij de kudde.
-Niet thuis?
191
00:13:49,582 --> 00:13:53,223
Nee. Mam, Shane en ik kunnen
het beter met elkaar vinden...
192
00:13:53,342 --> 00:13:55,663
met honderd hectare tussen ons.
193
00:13:55,784 --> 00:13:59,184
Herken je deze laarsafdruk
van een van je dagloners?
194
00:14:00,183 --> 00:14:03,704
Nee. Maar ik controleer
niet al hun laarzen.
195
00:14:03,824 --> 00:14:08,064
We hebben een lijst nodig met namen
en adressen van alle knechten.
196
00:14:08,184 --> 00:14:11,105
Velen van hen hebben
geen vast adres.
197
00:14:11,225 --> 00:14:13,944
Maar het is donderdagavond.
-Dus?
198
00:14:14,064 --> 00:14:17,106
Tijd om je linedancekunsten te oefenen.
199
00:14:20,906 --> 00:14:25,747
Die lui praten niet met de politie.
Ze zullen zich zo uit de voeten maken.
200
00:14:25,867 --> 00:14:27,267
Wat denk je?
-Ik word...
201
00:14:27,387 --> 00:14:30,787
een steenrijke Texaanse erfgename
met veel babbels.
202
00:14:30,907 --> 00:14:33,587
Noem me Darlene.
-Waarom niet Jolene?
203
00:14:33,707 --> 00:14:37,307
Omdat iedereen weet
dat Jolene huwelijken kapotmaakt.
204
00:14:37,427 --> 00:14:40,869
Maar alleen Darlene heeft
een man met kromme benen, Earl.
205
00:14:40,989 --> 00:14:44,708
Jij bent m'n lange slok bitterheid
en ziedende woede.
206
00:14:44,828 --> 00:14:46,708
We doen dit volgens het boekje.
207
00:14:46,828 --> 00:14:51,509
De dagloners gaan naar de bar.
We moeten alleen de hak matchen...
208
00:14:51,629 --> 00:14:54,709
met die op de foto
en ons gedeisd houden. Begrepen?
209
00:14:54,829 --> 00:14:58,069
Zo helder als beekwater in juli.
210
00:14:58,189 --> 00:15:01,429
Stop bij die paardenwinkel.
-Waarom?
211
00:15:06,510 --> 00:15:11,950
Die laars vinden zal even moeilijk zijn
als een ratelslang zadelen.
212
00:15:12,070 --> 00:15:13,549
Hè, Earl?
213
00:15:19,351 --> 00:15:21,872
Ik ben zo terug, schat.
-Wat?
214
00:15:39,154 --> 00:15:40,994
Schat, heb je een wegenkaart?
215
00:15:41,115 --> 00:15:45,035
Een kaart? Nee. Hoezo?
-Ik ben verdwaald in je ogen.
216
00:15:45,154 --> 00:15:46,714
O, jee.
217
00:15:46,834 --> 00:15:51,755
Wegwezen. Jullie zijn hier net zo welkom
als een stekelvarken in een nudistenkamp.
218
00:15:54,594 --> 00:15:56,115
Niet zo verlegen.
219
00:15:56,996 --> 00:15:58,396
Wat heb je gedaan?
220
00:15:59,834 --> 00:16:02,876
Ik weet hoe ik laarzen kan bekijken.
-Oké.
221
00:16:02,996 --> 00:16:09,955
Luister. Een klant heeft 500 dollar geboden
om te zien wie de beste linedancer is.
222
00:16:10,075 --> 00:16:11,877
Wie durft het aan?
223
00:16:13,117 --> 00:16:15,676
Ik hoop dat je kunt linedancen.
224
00:16:15,798 --> 00:16:18,798
En kan ik 500 dollar lenen?
225
00:17:46,446 --> 00:17:50,807
Tijd om het rustiger aan te doen, mensen.
Pak die speciale persoon.
226
00:18:30,211 --> 00:18:33,929
Ik zag geen laarzen
met een schorpioen erop. Jij wel?
227
00:18:41,850 --> 00:18:43,731
Je had gelijk.
228
00:18:45,170 --> 00:18:48,211
Had ik gelijk? Waarover?
229
00:18:48,330 --> 00:18:51,332
Het wordt nooit meer zoals het was.
230
00:18:52,012 --> 00:18:56,851
Geeft niet,
want het wordt gewoon iets nieuws.
231
00:19:09,853 --> 00:19:11,933
Daar is hij.
232
00:19:13,333 --> 00:19:16,734
Laten we hem vastbinden,
dat stuk ongedierte.
233
00:19:16,853 --> 00:19:19,854
Nee. Niet op basis van één voetafdruk.
234
00:19:19,974 --> 00:19:23,414
Zeker niet hier.
We moeten hem isoleren, ondervragen.
235
00:19:23,535 --> 00:19:28,055
Ik heb een beter idee. Waarom
ga je niet naast hem aan de bar staan?
236
00:19:28,174 --> 00:19:32,375
En dan?
-Gewoon mooi zijn, oké? Vertrouw me.
237
00:19:32,496 --> 00:19:34,816
Ga maar.
238
00:19:40,257 --> 00:19:42,016
Whisky, graag.
239
00:19:43,176 --> 00:19:45,737
Dat ziet er pijnlijk uit. Hoe kwam dat?
240
00:19:45,856 --> 00:19:50,616
Nooit touwletsel gezien?
Hoort erbij als je een echte cowboy bent.
241
00:19:54,978 --> 00:19:58,498
Ik heb je alles gegeven, Earl.
Beste maanden van m'n leven.
242
00:19:58,617 --> 00:20:02,738
En jij stelt me alleen maar teleur.
Veel geschreeuw, weinig wol.
243
00:20:02,857 --> 00:20:09,499
Als je niet zo'n leugenachtige vrouw was,
zou ik je vaker vertrouwen.
244
00:20:09,618 --> 00:20:13,658
Je hebt me nooit vertrouwd.
Jou vertrouwen was m'n grootste fout.
245
00:20:13,780 --> 00:20:19,061
Is dat zo? Ik vertrouw erop dat je
één ding doet. Dat je verdwijnt.
246
00:20:20,900 --> 00:20:26,262
Graag. Alles is beter
dan jouw leugens aanhoren.
247
00:20:29,901 --> 00:20:32,580
Je bent nergens goed voor, eikel.
248
00:20:43,662 --> 00:20:48,463
Ik ben straalbezopen, maar jij...
249
00:20:48,582 --> 00:20:52,423
Je bent broodnuchter.
Je kunt goed tegen drank, Darlene.
250
00:20:52,543 --> 00:20:56,863
Dank je wel, Sam. Earl zegt nooit
zulke lieve dingen tegen mij.
251
00:20:56,984 --> 00:21:00,224
Maar zoals ik zei, heeft hij me
een dekhengst gegeven.
252
00:21:00,343 --> 00:21:04,544
Hij schiet met losse flodders.
Net als hij. Snap je wat ik bedoel?
253
00:21:05,423 --> 00:21:10,505
Ik wou dat ik hem kon laten inslapen.
En het paard ook.
254
00:21:11,825 --> 00:21:15,466
Kun je geloven dat iemand
een miljoen uitgeeft aan een paard?
255
00:21:15,585 --> 00:21:17,466
Hij had diamanten kunnen kopen.
256
00:21:17,585 --> 00:21:21,306
Is dat paard verzekerd?
-Voor meer dan het huis.
257
00:21:21,425 --> 00:21:25,665
Ben je hier serieus over?
-Bloedserieus.
258
00:21:25,787 --> 00:21:29,905
Maar ik wil het op een humane manier
doen. Ik wil niet dat hij lijdt.
259
00:21:30,027 --> 00:21:32,748
Het paard, niet de echtgenoot.
260
00:21:34,386 --> 00:21:38,508
Je bent heel overtuigend, Darlene.
-Dat hoor ik wel vaker.
261
00:21:38,627 --> 00:21:40,667
Dat geloof ik graag.
262
00:21:40,787 --> 00:21:44,307
Weet je wat?
Ik kan je niet helpen met je man.
263
00:21:44,427 --> 00:21:49,668
M'n arme, gebroken hart.
-Maar wel met je paardenprobleem.
264
00:21:49,789 --> 00:21:55,749
Laten we zeggen 5000 dollar.
2500 nu, de rest als het klaar is.
265
00:21:55,868 --> 00:22:00,589
Echt? Dan hebben we een deal.
266
00:22:01,990 --> 00:22:08,110
Niet hier.
Ik zie je over 20 minuten buiten, achter.
267
00:22:08,231 --> 00:22:11,231
Rode pick-up.
-Oké.
268
00:22:22,191 --> 00:22:24,351
Hij heeft een rode pick-up.
269
00:22:32,473 --> 00:22:35,632
Daar is hij.
-Wacht even.
270
00:22:37,432 --> 00:22:40,352
Blijf hier. Hij kan een pistool hebben.
271
00:22:48,594 --> 00:22:53,235
Iemand had een pistool, maar Sam niet.
272
00:22:57,194 --> 00:23:00,315
Yates. En?
-De dader liet alleen een kogel achter.
273
00:23:00,434 --> 00:23:04,276
Maar er zijn klemmen en accu's
in z'n truck gevonden.
274
00:23:04,395 --> 00:23:07,435
Ik heb hem nagetrokken.
Geen vast adres of familie.
275
00:23:07,557 --> 00:23:08,955
En z'n financiën?
276
00:23:09,076 --> 00:23:13,236
Hij heeft 2500 dollar gestort,
vlak voor de brand op de Pruett Ranch.
277
00:23:13,355 --> 00:23:15,277
Hij vroeg mij hetzelfde bedrag.
278
00:23:15,395 --> 00:23:17,797
Sam was ingehuurd
om het paard te doden.
279
00:23:17,916 --> 00:23:20,636
Wie Sam gedood heeft,
had hem ingehuurd.
280
00:23:20,757 --> 00:23:22,596
Kent iemand hem?
-Nee.
281
00:23:22,717 --> 00:23:26,877
Hij was al een geest voor hij
naar de cowboyhemel werd gesleept.
282
00:23:26,998 --> 00:23:28,998
Nooit op de ranch gewerkt?
283
00:23:31,878 --> 00:23:34,559
Ken hem niet.
-Hij wilde uw paard doden.
284
00:23:34,718 --> 00:23:37,319
Voor de meesten een groot verlies.
285
00:23:37,438 --> 00:23:40,279
Voor jullie
een druppel op een gloeiende plaat.
286
00:23:40,398 --> 00:23:43,479
Wat bedoelt u?
-Dat Paul doden alleen logisch is...
287
00:23:43,598 --> 00:23:45,760
als iemand je financieel wil raken.
288
00:23:45,879 --> 00:23:49,959
Maar gezien de grootte van deze ranch
hebben jullie geen last.
289
00:23:50,080 --> 00:23:51,721
Wat doet dat ertoe?
290
00:23:51,841 --> 00:23:56,160
Jullie moesten uitzoeken wie
ons paard wilde doden. Stuur ze weg.
291
00:23:56,281 --> 00:23:59,400
Onze zaken zijn onze zaken.
-Wat?
292
00:23:59,521 --> 00:24:03,201
Wat is er zo grappig?
-Onze zaken zijn onze zaken?
293
00:24:03,322 --> 00:24:04,801
Je haat het hier, Shane.
294
00:24:04,920 --> 00:24:08,481
Je zou veel gelukkiger zijn
in een kantoor ver hiervandaan.
295
00:24:08,600 --> 00:24:11,842
Zegt m'n zus,
die in een tent woont en cowgirl speelt.
296
00:24:11,961 --> 00:24:15,601
Houdt dat de ranch in stand?
Ik probeer de ranch te redden.
297
00:24:15,723 --> 00:24:17,843
Waarvan?
298
00:24:18,762 --> 00:24:21,523
We moeten de waarheid vertellen.
-Hou je mond.
299
00:24:21,642 --> 00:24:23,563
Genoeg.
300
00:24:23,682 --> 00:24:28,203
De waarheid is dat we blut zijn.
Als het paard sterft, zijn we alles kwijt.
301
00:24:28,324 --> 00:24:31,765
Tenzij we de ranch verkopen.
-Over m'n lijk.
302
00:24:31,884 --> 00:24:36,085
Prima. Ik ga kijken
hoe ik de lonen kan betalen.
303
00:24:40,324 --> 00:24:42,685
En jij vraagt
waarom ik nooit thuiskom.
304
00:24:45,805 --> 00:24:50,964
We waren zo hecht. Net een echt gezin.
Jullie vinden zelf de weg wel.
305
00:24:53,846 --> 00:24:57,807
En ik dacht dat wij problemen hadden.
-Ja. Jakkes.
306
00:25:02,646 --> 00:25:06,206
Hij is niet blij.
-Hij verbergt iets.
307
00:25:06,328 --> 00:25:09,247
Mee eens. Laten we uitzoeken wat.
308
00:25:09,927 --> 00:25:15,488
Dat gebouw waar Shane heen ging,
is van de Kildare Builders.
309
00:25:15,607 --> 00:25:18,647
De Christie's
van country & western-onroerend goed.
310
00:25:18,768 --> 00:25:22,489
Ze doen niets voor onder de acht cijfers.
-En nog iets.
311
00:25:22,608 --> 00:25:27,128
Ze hebben Rose Pruett meermaals
een aanbod gedaan. Ze wees alles af.
312
00:25:27,249 --> 00:25:31,369
Shane Pruett vloog de afgelopen maand
twee keer naar Dallas.
313
00:25:31,490 --> 00:25:33,889
Raad eens wiens hoofdkantoor daar zit?
314
00:25:34,689 --> 00:25:36,249
Kildare Builders.
315
00:25:36,368 --> 00:25:39,251
Rose verkoopt niet.
Waarom praat hij met kopers?
316
00:25:39,370 --> 00:25:42,450
Het laatste bod was
ruim 200 miljoen dollar.
317
00:25:42,571 --> 00:25:46,890
Voor dat geld ben je overal toe bereid
om te verkopen, ook tot moord.
318
00:25:47,011 --> 00:25:48,610
Waarom de dekhengst doden?
319
00:25:48,731 --> 00:25:53,052
Dan had Rose de ranch moeten verkopen.
Ze had geen keus.
320
00:25:53,851 --> 00:25:55,692
Zou ik iemand vermoord hebben?
321
00:25:55,812 --> 00:25:58,611
Het geld voor de ranch
kan een motief zijn.
322
00:25:58,732 --> 00:26:00,891
Waar was je toen Sam werd vermoord?
323
00:26:02,171 --> 00:26:06,013
Bij de CEO van Kildare,
met whisky en steaks.
324
00:26:06,132 --> 00:26:08,132
Waarom achter je moeders rug om?
325
00:26:08,253 --> 00:26:12,892
Elke generatie heeft ons geleerd
dat het land in de familie moet blijven.
326
00:26:13,013 --> 00:26:16,893
Mama denkt dat als ze
de ranch verkoopt, haar leven mislukt is.
327
00:26:17,014 --> 00:26:19,334
Dus ze gaat liever vechtend ten onder.
328
00:26:19,453 --> 00:26:26,255
Ooit iemand gehad van wie je veel hield
en die zo irritant was, dat je bloed kookte?
329
00:26:34,455 --> 00:26:36,214
Mam.
-Hé.
330
00:26:36,335 --> 00:26:39,375
Gaat het? Hé.
331
00:26:52,818 --> 00:26:56,018
Hoe gaat het?
-Ze wil niet naar het ziekenhuis.
332
00:26:56,137 --> 00:26:58,417
Waarom zou ze? Maar één keer geraakt.
333
00:26:58,538 --> 00:27:02,458
Ik ben in orde.
-Gelukkig was het maar een schampschot.
334
00:27:02,578 --> 00:27:05,657
Wat doe je?
Wie Paul wilde doden, loopt nog rond.
335
00:27:05,779 --> 00:27:09,059
Er komt versterking.
We laten twee agenten hier.
336
00:27:09,178 --> 00:27:13,020
Geen sprake van.
Ik heb twaalf knechten met geweren.
337
00:27:15,500 --> 00:27:18,339
Hij is niet gevonden.
De knechten zoeken nog.
338
00:27:18,458 --> 00:27:21,619
Mama, verkoop de ranch
voor het je dood wordt.
339
00:27:21,739 --> 00:27:24,459
O, ja. Dat zou je wel willen, hè?
340
00:27:24,581 --> 00:27:27,101
Kildare heeft het aanbod verhoogd.
341
00:27:27,220 --> 00:27:31,460
Wat?
-Je zult ons met niets achterlaten.
342
00:27:31,582 --> 00:27:33,061
Ga weg.
-Mam...
343
00:27:33,180 --> 00:27:35,181
Ga weg. Kom op.
344
00:27:38,221 --> 00:27:41,502
Wat? Heb je iets te zeggen?
-Ja.
345
00:27:42,181 --> 00:27:46,262
Maar je bent te koppig om te luisteren.
Ik ga bij de jongens kijken.
346
00:27:46,381 --> 00:27:51,863
Je kunt niet steeds naar die wei vluchten.
Iemand wil onze familie verwoesten.
347
00:27:54,222 --> 00:27:56,743
Er is niet veel familie meer over, mam.
348
00:28:03,423 --> 00:28:06,745
Sorry dat jullie dat moesten horen.
-Geeft niet.
349
00:28:06,865 --> 00:28:08,704
Ik kom straks bij je kijken.
350
00:28:14,144 --> 00:28:17,705
Kan ik iets voor u doen?
-Ik heb een borrel nodig.
351
00:28:17,825 --> 00:28:20,506
Ooit een deel van het land
willen verkopen?
352
00:28:20,625 --> 00:28:24,385
Mensen proberen dit land
al ruim 100 jaar in handen te krijgen.
353
00:28:24,507 --> 00:28:26,665
Ik zal het niet als eerste opgeven.
354
00:28:26,786 --> 00:28:30,466
We hebben dienst. Bedankt.
-Spreek voor jezelf.
355
00:28:31,146 --> 00:28:35,506
Waarom leaset u geen deel aan
een buurman, zoals Mike Wyatt?
356
00:28:35,625 --> 00:28:37,627
Hij praat niet eens meer met ons.
357
00:28:37,788 --> 00:28:40,587
Wyatt zegt
dat jullie een gemeenschap waren.
358
00:28:40,706 --> 00:28:44,707
Ooit. De Wyatts woonden aan de ene kant,
de O'Neills aan de andere.
359
00:28:44,828 --> 00:28:47,748
Alsof er geen hekken waren.
-Wat is er veranderd?
360
00:28:47,907 --> 00:28:51,188
M'n man ontdekte
dat de O'Neills ons vee vergiftigden.
361
00:28:51,308 --> 00:28:53,387
Jemig.
-Ja, het was vreselijk.
362
00:28:53,508 --> 00:28:54,988
We waren beste vrienden.
363
00:28:55,110 --> 00:28:59,070
Waarom zouden ze dat doen?
-Ons vee ging tegelijk naar de markt.
364
00:28:59,189 --> 00:29:03,229
Zonder ons
verkopen ze alles zonder concurrentie.
365
00:29:03,350 --> 00:29:06,990
Volgens m'n man hadden ze problemen.
Ik kon het niet geloven.
366
00:29:07,110 --> 00:29:10,709
Wat gebeurde er daarna?
-De waterbron voor de hele vallei...
367
00:29:10,870 --> 00:29:14,229
ligt op ons terrein.
We deelden het water met de buren.
368
00:29:14,350 --> 00:29:18,710
Toen heeft m'n man een dam gebouwd.
Geen water voor hun vee of gewassen.
369
00:29:18,831 --> 00:29:22,710
Ze waren binnen drie maanden weg.
Plattelandsgerechtigheid.
370
00:29:22,831 --> 00:29:25,872
We hebben zo veel gedaan
om de ranch te houden.
371
00:29:25,990 --> 00:29:30,472
Maar wat heeft het voor zin
als je elke avond alleen eet?
372
00:29:31,991 --> 00:29:36,513
Ik denk dat ik even ga liggen.
Neem me niet kwalijk.
373
00:29:36,632 --> 00:29:38,433
Goed.
374
00:29:47,074 --> 00:29:52,913
Ik hoor de radertjes draaien. Wat denk je?
-Dat we deze zaak verkeerd bekijken.
375
00:29:53,034 --> 00:29:58,555
En als het niet om de toekomst van de
Pruett Ranch gaat, maar om het verleden?
376
00:30:01,634 --> 00:30:05,075
Ik heb een kopie van de gegevens
van de Pruett Ranch.
377
00:30:05,194 --> 00:30:07,915
Wat wil je vinden?
-Een motief voor moord.
378
00:30:08,036 --> 00:30:12,837
Dit land is van de Pruetts.
Dit hier is van de Wyatts.
379
00:30:12,956 --> 00:30:16,236
En hier hadden de O'Neills 2000 hectare.
380
00:30:16,357 --> 00:30:18,996
Tot Roses man de watertoevoer
blokkeerde...
381
00:30:19,117 --> 00:30:21,517
en ze alles aan Rose Pruett verkochten.
382
00:30:21,636 --> 00:30:25,517
De Pruetts namen hun land over.
-Voor een schijntje.
383
00:30:25,636 --> 00:30:29,157
Als O'Neill zou ik
m'n verleden niet kunnen begraven.
384
00:30:29,278 --> 00:30:33,358
Als er nog O'Neills zijn.
Yates is dat aan het uitzoeken.
385
00:30:34,918 --> 00:30:36,319
Daar is ze.
386
00:30:37,718 --> 00:30:40,998
Er is nog één O'Neill over.
Kijk eens wie.
387
00:30:42,319 --> 00:30:45,839
Ik moet Rose nu spreken. Ga mee.
388
00:30:48,840 --> 00:30:50,959
Kom op, Rose, neem op.
389
00:31:06,001 --> 00:31:09,161
Verdomme. Callie neemt ook niet op.
390
00:31:12,122 --> 00:31:15,122
Lana's moeder stierf
zes maanden geleden.
391
00:31:15,241 --> 00:31:18,882
Lana ging toen voor de Pruetts werken.
-Kan geen toeval zijn.
392
00:31:19,001 --> 00:31:21,563
Waarom zei Lana niet
dat ze een O'Neill is?
393
00:31:22,402 --> 00:31:25,922
Om de familie van binnenuit te raken.
394
00:31:27,403 --> 00:31:29,084
We moeten Rose vinden.
395
00:31:31,604 --> 00:31:33,564
Hallo?
-Rose is er niet.
396
00:31:33,683 --> 00:31:37,204
Een knecht zag Lana met Rose,
maar weet niet waar ze zijn.
397
00:31:37,325 --> 00:31:39,604
De jongens en ik zoeken de weiden af.
398
00:31:39,723 --> 00:31:42,244
Wyatt zal op het huis letten.
Hij komt zo.
399
00:31:43,845 --> 00:31:48,484
Hij is er net.
-Blijf daar. Ik bel als we Rose vinden.
400
00:31:49,444 --> 00:31:52,525
Wist je dat Lana, de dierenarts,
een O'Neill is?
401
00:31:53,645 --> 00:31:55,245
Kom mee.
402
00:32:09,887 --> 00:32:14,727
Lana, waar gaan we heen?
-We gaan het verleden rechtzetten.
403
00:32:14,848 --> 00:32:16,967
Hierheen.
-Denk je dat dit komt...
404
00:32:17,128 --> 00:32:20,408
doordat de Pruetts
het land van O'Neill afpakten?
405
00:32:20,528 --> 00:32:24,447
Misschien. Maar dat was
ruim 20 jaar geleden.
406
00:32:24,568 --> 00:32:27,688
Als Lana wraak wilde,
waarom zou ze zo lang wachten?
407
00:32:27,809 --> 00:32:31,408
Haar moeder stierf zes maanden geleden?
-En Lana kwam hier.
408
00:32:31,529 --> 00:32:37,090
Misschien heeft haar moeder haar het
eindelijk verteld. Er gingen geruchten.
409
00:32:37,209 --> 00:32:38,850
Wat voor geruchten?
410
00:32:41,850 --> 00:32:44,131
Kom op, Ellis, neem op.
411
00:32:44,250 --> 00:32:49,170
Met Ellis. Laat een bericht achter.
-Ellis. Ik weet waar ze zijn.
412
00:32:49,291 --> 00:32:51,571
Ik ga naar de boerderij van O'Neill.
413
00:33:07,211 --> 00:33:08,613
Ga daarin.
414
00:33:08,732 --> 00:33:10,372
Waarom? Ik snap het niet.
415
00:33:12,253 --> 00:33:15,172
Wat doen we hier?
-We zijn hier vanwege je daden.
416
00:33:15,294 --> 00:33:17,813
Wat heb ik gedaan?
-M'n familie verwoest.
417
00:33:17,932 --> 00:33:19,334
Ik ken ze niet.
418
00:33:19,453 --> 00:33:22,414
Nu ga ik je begraven
op het land dat van ons was.
419
00:33:22,535 --> 00:33:26,254
Jouw land? Wie ben jij?
420
00:33:27,095 --> 00:33:30,775
Misschien kan ik helpen.
-Wat doe jij hier?
421
00:33:30,933 --> 00:33:34,855
Je gelooft vast niet
dat ik het meisjestoilet zocht.
422
00:33:34,974 --> 00:33:38,296
Waar is je partner?
-Wat versterking regelen.
423
00:33:38,415 --> 00:33:41,297
Maakt niet uit.
Het graf heeft ruimte voor twee.
424
00:33:41,415 --> 00:33:45,415
Je hebt hier veel moeite voor gedaan.
Een graf graven is veel werk.
425
00:33:45,536 --> 00:33:49,537
Dit is net
een Sisterhood of the Traveling Pants.
426
00:33:49,656 --> 00:33:53,377
Niet dat we elkaars
tweedehands spijkerbroeken gaan passen.
427
00:33:53,496 --> 00:33:56,777
Die film draait om veel meer,
maar familie...
428
00:33:57,538 --> 00:34:03,457
Genoeg.
-Ik snap dat familie gevoelig ligt voor je.
429
00:34:03,577 --> 00:34:09,259
Maar je moet eerst de waarheid weten.
-Vind ik ook. Wat is er aan de hand?
430
00:34:09,379 --> 00:34:12,379
Rose, je man had een affaire
met Lana's moeder.
431
00:34:12,498 --> 00:34:16,498
Hoe weet je...
-En ze kregen een dochtertje.
432
00:34:17,739 --> 00:34:21,179
Jij?
-Het is waar.
433
00:34:21,819 --> 00:34:26,980
Hij wist hoe je erop zou reageren.
-Ik zou hem het huis uit schoppen.
434
00:34:27,099 --> 00:34:31,100
Daarom loog hij en misleidde hij je
om de O'Neills weg te jagen.
435
00:34:31,220 --> 00:34:34,221
Mam schaamde zich zo.
Ze hield de affaire geheim.
436
00:34:34,340 --> 00:34:38,020
Ik wist hier niets van, Lana.
Je moet me geloven.
437
00:34:54,142 --> 00:34:57,622
Er is tegen Rose gelogen.
Net als tegen jou.
438
00:34:59,303 --> 00:35:03,583
De Pruetts hebben m'n familie alles
afgenomen. Dit moest van ons zijn.
439
00:35:09,784 --> 00:35:12,665
Je dwong m'n familie
om het aan jou te verkopen.
440
00:35:12,825 --> 00:35:16,624
M'n moeder vertrok met niets,
behalve mij in haar buik.
441
00:35:16,745 --> 00:35:21,905
Je kunt de tijd niet terugdraaien.
Rose vermoorden lost niets op.
442
00:35:22,024 --> 00:35:26,945
Ik wil dat elke Pruett weet hoe het voelt
om je huis kwijt te raken, alles.
443
00:35:27,665 --> 00:35:33,586
Ik heb in het verleden veel fouten
gemaakt. Ik heb mensen pijn gedaan.
444
00:35:33,707 --> 00:35:35,986
Degenen verraden die me vertrouwden.
445
00:35:36,106 --> 00:35:40,426
Maar het verleden ligt achter ons.
Alsjeblieft.
446
00:35:40,546 --> 00:35:42,828
Je moet verder met je leven.
447
00:35:42,947 --> 00:35:46,026
Pas als de Pruetts ook alles kwijt zijn.
448
00:35:57,829 --> 00:36:01,269
Gaat het?
-Ik denk het wel.
449
00:36:02,909 --> 00:36:07,190
Max.
-Ja. Ik ben hier. Rustig maar.
450
00:36:07,309 --> 00:36:10,949
De berichten
over m'n dood zijn overdreven.
451
00:36:18,590 --> 00:36:21,630
Doe ik. Bedankt, hoofdcommissaris.
452
00:36:28,232 --> 00:36:32,512
Hoofdcommissaris Russo belde net.
Ze bedankt jullie.
453
00:36:33,511 --> 00:36:38,031
Goed. En de basketbalring,
ThighMaster en gezichtscrème?
454
00:36:38,151 --> 00:36:40,512
Waardering is goed.
455
00:36:40,632 --> 00:36:43,354
Goed werk, jullie twee.
-Bedankt, meneer.
456
00:36:46,754 --> 00:36:49,194
Wat?
457
00:36:49,314 --> 00:36:52,473
Je moest in het huis blijven.
-Verkeerd begrepen.
458
00:36:52,593 --> 00:36:55,152
Het was gevaarlijk.
Het kon je dood worden.
459
00:36:55,274 --> 00:37:00,755
Hemeltje. Is dit jouw passief-agressieve,
emotioneel onvolgroeide manier...
460
00:37:00,916 --> 00:37:03,034
om te zeggen dat je om mij geeft?
461
00:37:04,395 --> 00:37:06,474
Ik zie je nog wel, Max.
462
00:37:09,755 --> 00:37:11,515
Tot ziens, Earl.
463
00:37:20,757 --> 00:37:25,516
Wat doen jullie hier?
-We wilden zeggen dat het ons spijt.
464
00:37:25,636 --> 00:37:29,278
En dat we willen proberen
hier weer een familie van te maken.
465
00:37:30,596 --> 00:37:34,718
Dat is een verrassing.
-We hebben nog een verrassing.
466
00:37:45,839 --> 00:37:49,800
Kunnen er nog wat achterblijvers bij?
-Mike.
467
00:37:54,320 --> 00:37:58,320
Hou je ogen dicht. Niet gluren.
468
00:38:02,039 --> 00:38:03,761
Je mag nu kijken.
469
00:38:07,802 --> 00:38:12,041
O, god, is dat...
-Ja.
470
00:38:12,160 --> 00:38:19,762
Van het Stardust Casino. Gekocht voor het
gesloopt werd. Je hebt nog niets gezien.
471
00:38:22,722 --> 00:38:26,002
Ik ben nog niet klaar,
maar je kunt hier al wel slapen.
472
00:38:26,122 --> 00:38:33,642
Geen privé-eiland of villa, maar
het is officieel ons nederige stulpje.
473
00:38:35,364 --> 00:38:37,003
Vind je het mooi?
474
00:38:38,204 --> 00:38:41,123
Je zegt niets.
Waarom zeg je niets? Wat is er?
475
00:38:42,284 --> 00:38:46,725
Het is perfect, Ricky. Net als jij.
476
00:38:46,845 --> 00:38:49,845
Ik heb nog één verrassing.
-Nog meer?
477
00:38:49,964 --> 00:38:52,286
Oké. Je hebt jezelf overtroffen.
478
00:38:52,444 --> 00:38:56,806
Je moet van je vader
je zwendelvaardigheden bijspijkeren.
479
00:38:56,926 --> 00:39:02,286
Ik heb het videodagboek van Jonathan
Ashford. Zie het als een uittreksel.
480
00:39:02,406 --> 00:39:04,767
Het bevat alles wat je moet weten.
481
00:39:04,886 --> 00:39:08,167
Hoe kom je hieraan?
-Ricky is magisch, schatje.
482
00:39:08,287 --> 00:39:12,207
Weet je dat nu nog niet?
-Ja. Maar al te goed.
483
00:39:12,327 --> 00:39:16,288
De video staat op de laptop.
Ronni's loempia's staan klaar.
484
00:39:16,408 --> 00:39:20,087
Ik heb een afspraakje.
Wacht maar niet op me.
485
00:39:42,089 --> 00:39:44,370
Daar zijn we dan.
486
00:39:44,489 --> 00:39:48,851
Ik was nooit van plan
om terug te kijken op m'n leven.
487
00:39:49,010 --> 00:39:52,411
Maar die tijd is gekomen, zelfs voor mij.
488
00:39:52,530 --> 00:39:57,131
Met mijn werk heb ik bereikt
wat velen onmogelijk noemen.
489
00:39:57,252 --> 00:40:01,892
Ik ben gestopt toen ik nog voor stond.
Dat klinkt makkelijker dan het was.
490
00:40:02,011 --> 00:40:07,773
Het vereist veel om je instinct te volgen en
iets te laten schieten als het te riskant is.
491
00:40:07,893 --> 00:40:12,052
Of iemand of een relatie de rug
toe te keren, wat nog riskanter is.
492
00:40:12,172 --> 00:40:16,052
Kortom, ik ben nooit gepakt.
M'n naam is nog een mysterie.
493
00:40:16,172 --> 00:40:22,493
Waar ik ben, is onbekend. En ik heb
het grootste deel van m'n rijkdom nog.
494
00:40:22,613 --> 00:40:25,415
Ik heb de finish gehaald.
495
00:40:25,534 --> 00:40:27,294
Ik heb gewonnen.
496
00:40:27,414 --> 00:40:30,574
Hoe ben ik hier gekomen?
Er is veel om door te nemen.
497
00:40:30,695 --> 00:40:33,653
Ik heb aantekeningen gemaakt
om niets te missen.
498
00:40:33,775 --> 00:40:38,535
En als je je afvraagt of dit waar is,
moet je me op m'n woord geloven.
499
00:40:38,655 --> 00:40:42,055
En ik heb graag het laatste woord,
wat perfect is...
500
00:40:42,216 --> 00:40:46,535
want als ik weg ben, kan niemand
het bevestigen of ontkennen.
501
00:40:46,656 --> 00:40:51,697
Wat de vraag oproept
waarom ik hier alleen ben.
502
00:40:52,817 --> 00:40:57,777
Want als je zo'n geluk hebt als ik
bij dit werk...
503
00:40:57,897 --> 00:41:00,656
is er geen Rosencrantz
voor je Guildenstern...
504
00:41:00,818 --> 00:41:02,576
geen Holmes voor je Watson.
505
00:41:02,698 --> 00:41:10,219
Uiteindelijk kun je alleen
op jezelf rekenen.
40996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.