All language subtitles for When Hope Calls (2019) Season 3 Episode 1 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,760 --> 00:00:12,840 Previously on When Hope Calls 2 00:00:12,840 --> 00:00:14,160 Don't you look lovely? 3 00:00:16,200 --> 00:00:18,100 Are you coming to the soiree for Sam? 4 00:00:18,240 --> 00:00:20,880 I wish I could come with you, but something's come up. 5 00:00:21,100 --> 00:00:24,000 It's hard enough to do our jobs without complicating it. 6 00:00:24,640 --> 00:00:25,080 Feelings. 7 00:00:25,320 --> 00:00:27,660 I've never met anyone quite like you. 8 00:00:28,000 --> 00:00:29,860 Did you just pay me a compliment? 9 00:00:31,320 --> 00:00:33,380 What if we threw you a party? 10 00:00:33,560 --> 00:00:35,360 Oh, could be fun. 11 00:00:35,620 --> 00:00:36,600 Tonight it is. 12 00:00:36,820 --> 00:00:43,380 I have all this gold, and the only thing I can think about is kissing you. 13 00:00:47,080 --> 00:00:48,120 You're under arrest. 14 00:00:48,440 --> 00:00:51,200 I thought I clipped one in the shoulder and we were chasing him on horseback. 15 00:00:51,720 --> 00:00:53,720 Not one of these guys has got a wounded shoulder. 16 00:00:54,300 --> 00:00:56,960 Carter Williams has been bribing a judge. 17 00:00:57,160 --> 00:00:57,960 What about you? 18 00:00:57,960 --> 00:01:02,080 A lot of the cases before Judge Halverson were yours. 19 00:01:02,380 --> 00:01:05,040 Does that mean that you could get implicated? 20 00:01:07,320 --> 00:01:07,960 Huntsman. 21 00:01:09,220 --> 00:01:10,720 What are you doing here? 22 00:01:11,260 --> 00:01:11,940 Waiting for you. 23 00:01:11,940 --> 00:01:14,000 What'll we do? 24 00:01:27,600 --> 00:01:28,880 What's the first time? 25 00:01:28,900 --> 00:01:31,340 What was the last time? 26 00:01:31,340 --> 00:01:31,360 What's the Holiness? 27 00:01:31,360 --> 00:01:31,500 What do you do? 28 00:01:37,600 --> 00:01:37,940 What did they do? 29 00:01:38,540 --> 00:01:39,320 What? 30 00:01:39,320 --> 00:01:40,440 What? 31 00:01:41,080 --> 00:01:41,920 Maybe I peut? 32 00:02:04,020 --> 00:02:05,540 Can you see your assistant off? 33 00:02:05,660 --> 00:02:10,040 Former assistant, and yes, the stagecoach came. 34 00:02:10,040 --> 00:02:13,160 Um, she's on her way to the train station in Clearwater. 35 00:02:14,140 --> 00:02:15,060 How was your visit? 36 00:02:15,660 --> 00:02:17,840 Actually, I wanted to talk to you about that. 37 00:02:19,040 --> 00:02:19,740 Excuse me. 38 00:02:20,480 --> 00:02:20,780 Reynolds. 39 00:02:21,580 --> 00:02:21,880 Gotcha. 40 00:02:25,580 --> 00:02:26,280 Outside of them? 41 00:02:27,260 --> 00:02:27,580 No. 42 00:02:27,960 --> 00:02:30,400 But now that it's light out, your tracking skills will come in handy. 43 00:02:31,740 --> 00:02:33,560 I think you and the children are safe now. 44 00:02:34,100 --> 00:02:34,980 We'll be fine. 45 00:02:36,360 --> 00:02:37,480 We'll talk later, right? 46 00:02:38,420 --> 00:02:39,020 Of course. 47 00:02:43,580 --> 00:02:47,040 We've got a prison transport taking our bandits to Clearwater. 48 00:02:47,880 --> 00:02:49,400 Not one of them has identified the leader? 49 00:02:50,500 --> 00:02:52,160 And maybe once they're in front of a judge. 50 00:02:52,740 --> 00:02:53,400 This is your light. 51 00:02:54,200 --> 00:02:55,360 We need to find this guy now. 52 00:02:59,440 --> 00:03:00,120 Where are you headed? 53 00:03:00,940 --> 00:03:01,360 The town. 54 00:03:01,660 --> 00:03:02,240 Get some cow feed. 55 00:03:02,600 --> 00:03:03,320 I'll join you. 56 00:03:04,900 --> 00:03:05,300 Okay. 57 00:03:06,700 --> 00:03:07,360 What? 58 00:03:07,360 --> 00:03:08,940 It was really something last night, wasn't it? 59 00:03:09,860 --> 00:03:10,240 Yeah. 60 00:03:13,570 --> 00:03:13,900 Whoa. 61 00:03:15,380 --> 00:03:15,820 Lucy. 62 00:03:16,360 --> 00:03:18,040 I heard you were quite the hero last night. 63 00:03:19,400 --> 00:03:20,240 What did you do? 64 00:03:20,740 --> 00:03:21,620 It was nothing. 65 00:03:21,620 --> 00:03:24,300 No, she held a rustler at gunpoint. 66 00:03:24,760 --> 00:03:25,940 Saved him out of his life. 67 00:03:27,040 --> 00:03:28,120 Hardly call that nothing. 68 00:03:28,420 --> 00:03:29,460 We all did our part. 69 00:03:29,460 --> 00:03:32,160 In fact, I heard you came face to face with a rustler. 70 00:03:32,960 --> 00:03:33,980 Did you get any shots off? 71 00:03:34,420 --> 00:03:34,700 No. 72 00:03:35,620 --> 00:03:36,620 I just ran. 73 00:03:38,400 --> 00:03:40,400 All the ranchers are singing your praise this morning. 74 00:03:43,240 --> 00:03:46,740 Anyway, the rustlers did quite a number on the fences between our properties. 75 00:03:47,120 --> 00:03:48,660 I was hoping you could give me a hand to fix them. 76 00:03:49,380 --> 00:03:51,520 They were just heading to town, so... 77 00:03:51,520 --> 00:03:51,760 Yeah. 78 00:03:52,560 --> 00:03:53,720 I can go by myself. 79 00:03:55,480 --> 00:03:55,920 Sure. 80 00:03:56,540 --> 00:03:56,980 Absolutely. 81 00:03:57,280 --> 00:03:57,700 Go. 82 00:03:59,760 --> 00:04:02,240 I could use some more barbed wire and tools if you got them. 83 00:04:04,000 --> 00:04:04,660 No problem. 84 00:04:17,420 --> 00:04:19,940 I couldn't believe my eyes last night. 85 00:04:20,100 --> 00:04:20,660 Did you see it? 86 00:04:20,820 --> 00:04:21,720 Everyone saw. 87 00:04:21,960 --> 00:04:23,880 It was truly beautiful. 88 00:04:24,420 --> 00:04:28,160 All those amazing colors and the celebration of it all. 89 00:04:28,900 --> 00:04:30,200 The sky lit up. 90 00:04:30,500 --> 00:04:30,800 Oh. 91 00:04:31,540 --> 00:04:33,780 You're talking about the fireworks, aren't you? 92 00:04:35,200 --> 00:04:37,580 Uh, to be honest, I hardly noticed them. 93 00:04:37,900 --> 00:04:38,940 And why was that? 94 00:04:39,700 --> 00:04:40,320 Uh, Maggie? 95 00:04:40,900 --> 00:04:42,200 I'm in need of your services. 96 00:04:43,260 --> 00:04:44,300 Work beckons. 97 00:04:44,300 --> 00:04:45,440 We'll talk later. 98 00:04:50,000 --> 00:04:53,300 Hey, um, did Maggie tell you about last night? 99 00:04:53,860 --> 00:04:54,380 Yeah. 100 00:04:54,660 --> 00:04:56,380 She didn't sound very impressed. 101 00:04:57,980 --> 00:04:59,220 Is that what she said? 102 00:04:59,520 --> 00:05:01,440 Yeah, she kind of shrugged it off. 103 00:05:02,860 --> 00:05:04,260 Oh, but don't feel bad. 104 00:05:04,400 --> 00:05:06,100 I mean, you can't please everyone, right? 105 00:05:07,300 --> 00:05:07,620 No. 106 00:05:07,860 --> 00:05:09,460 Um, I guess not. 107 00:05:13,160 --> 00:05:14,640 Yeah, I didn't sleep a wink last night. 108 00:05:15,020 --> 00:05:17,220 Thought I could just sleep it off, you know, soak it in cold water. 109 00:05:19,340 --> 00:05:19,780 Yeah. 110 00:05:20,480 --> 00:05:20,920 Yeah. 111 00:05:20,920 --> 00:05:20,940 Yeah. 112 00:05:20,940 --> 00:05:21,620 Ooh, ooh, ooh, yeah. 113 00:05:21,760 --> 00:05:22,680 That's smart. 114 00:05:23,100 --> 00:05:23,540 Woo. 115 00:05:26,620 --> 00:05:28,900 If you're not careful, you're gonna get your heart broken. 116 00:05:29,360 --> 00:05:30,460 I'm always careful. 117 00:05:31,560 --> 00:05:35,200 You have been the opposite of that, both personally and professionally. 118 00:05:35,900 --> 00:05:37,820 I'd suggest you getting off your high horse. 119 00:05:39,120 --> 00:05:41,880 Think about where you chose to stand guard last night, huh? 120 00:05:42,500 --> 00:05:43,700 It's an orphanage. 121 00:05:44,120 --> 00:05:45,540 Dangerous criminal on the loose. 122 00:05:46,180 --> 00:05:47,540 Even you should understand that. 123 00:05:47,780 --> 00:05:49,540 I know your history, my friend. 124 00:05:50,180 --> 00:05:52,860 You have faced off against the worst of the worst, 125 00:05:52,940 --> 00:05:56,540 but nothing has devastated you more than matters of the heart. 126 00:05:56,780 --> 00:05:57,840 That's all in the past. 127 00:05:58,160 --> 00:05:59,980 And, well, you know what to say about the past. 128 00:06:00,320 --> 00:06:01,820 It tends to repeat itself. 129 00:06:02,300 --> 00:06:03,320 Nora's not like that. 130 00:06:03,660 --> 00:06:03,740 Heh. 131 00:06:04,580 --> 00:06:04,940 Okay. 132 00:06:05,280 --> 00:06:05,620 Sure. 133 00:06:06,020 --> 00:06:07,260 You wanna talk about history? 134 00:06:07,860 --> 00:06:09,160 Let's talk about your history. 135 00:06:10,420 --> 00:06:11,760 It's not nearly as fun. 136 00:06:15,880 --> 00:06:16,320 Bribery. 137 00:06:16,600 --> 00:06:17,980 That's what my assistant said. 138 00:06:18,160 --> 00:06:18,800 Oh, my. 139 00:06:19,320 --> 00:06:20,480 I had no idea. 140 00:06:21,120 --> 00:06:22,220 I'm sure you didn't. 141 00:06:22,380 --> 00:06:25,700 I've been racking my brain, wondering how I could have missed that. 142 00:06:26,440 --> 00:06:27,800 You know, my Aunt Pearl used to say, 143 00:06:27,900 --> 00:06:30,580 it's those who are closest to us who can pull the wool over our eyes. 144 00:06:31,580 --> 00:06:33,720 Well, my assistant is going straight to the police 145 00:06:33,720 --> 00:06:35,420 as soon as she gets to San Francisco. 146 00:06:35,740 --> 00:06:36,260 That's good. 147 00:06:36,260 --> 00:06:39,000 I don't know how many of my cases were involved. 148 00:06:39,600 --> 00:06:41,300 I can't stop thinking about it. 149 00:06:41,400 --> 00:06:42,000 I can imagine. 150 00:06:42,760 --> 00:06:44,920 Well, I'm here if you need to talk about it. 151 00:06:46,600 --> 00:06:49,060 But here I am, talking about my troubles, 152 00:06:49,140 --> 00:06:51,360 and you have your big opening next week. 153 00:06:52,020 --> 00:06:54,560 It is pretty exciting, but also nerve-wracking. 154 00:06:54,880 --> 00:06:56,240 I've ordered extra muffin tins, 155 00:06:56,340 --> 00:06:57,880 but Joe isn't sure when the shipment will come in. 156 00:06:58,180 --> 00:07:00,040 Well, we have a lot of muffin tins. 157 00:07:00,280 --> 00:07:01,460 Come by later and get them. 158 00:07:01,800 --> 00:07:02,760 That would be great. 159 00:07:02,980 --> 00:07:04,380 And as a thank you, 160 00:07:04,560 --> 00:07:05,940 there will be lots of cookies on the house, 161 00:07:05,940 --> 00:07:06,700 as soon as I open. 162 00:07:19,800 --> 00:07:20,960 Enjoy your rest? 163 00:07:21,360 --> 00:07:21,620 Yeah. 164 00:07:22,420 --> 00:07:23,960 A little rest did me some wonders. 165 00:07:24,940 --> 00:07:25,640 How you doing? 166 00:07:27,360 --> 00:07:28,600 What do you want, huntsman? 167 00:07:30,600 --> 00:07:32,300 Ripped up on your dress, so if you don't mind. 168 00:07:33,360 --> 00:07:35,260 I'm going to need you to make me a new tourniquet, okay? 169 00:07:36,900 --> 00:07:38,040 Now, I don't need you. 170 00:07:40,260 --> 00:07:49,540 I don't need you to make me a new tourniquet, let's go. 171 00:07:49,940 --> 00:07:52,160 I'm guessing you got that doing something stupid. 172 00:07:52,160 --> 00:07:53,480 Let's tie it. 173 00:07:59,000 --> 00:07:59,800 I'm sorry. 174 00:07:59,900 --> 00:08:00,400 Did that hurt? 175 00:08:00,780 --> 00:08:01,300 Loosen it. 176 00:08:02,040 --> 00:08:02,620 It's too tight. 177 00:08:03,360 --> 00:08:03,640 Okay. 178 00:08:06,300 --> 00:08:07,900 You going to tell me how you got shot? 179 00:08:07,900 --> 00:08:08,300 Nope. 180 00:08:10,620 --> 00:08:13,080 Well, I can safely assume you were up to no good. 181 00:08:13,620 --> 00:08:16,540 Oh, don't act like you weren't out there with all the other ranchers and mounties, okay? 182 00:08:18,620 --> 00:08:19,640 Mounties and ranchers. 183 00:08:19,820 --> 00:08:21,920 Oh, you got more cattle than you know what to do with. 184 00:08:22,060 --> 00:08:23,380 I can't even say I'm surprised. 185 00:08:23,580 --> 00:08:25,500 Just think of me like a modern-day robin, all right? 186 00:08:26,160 --> 00:08:28,260 Yeah, something tells me you don't really know that story. 187 00:08:30,000 --> 00:08:30,720 Who shot you? 188 00:08:31,060 --> 00:08:31,400 I don't know. 189 00:08:31,640 --> 00:08:32,120 It was dark. 190 00:08:32,480 --> 00:08:32,880 Couldn't see. 191 00:08:32,880 --> 00:08:34,360 Yeah, well, you got lucky. 192 00:08:34,680 --> 00:08:36,700 Because if it were me, I wouldn't have missed. 193 00:08:37,800 --> 00:08:38,980 Oh, so tough. 194 00:08:39,640 --> 00:08:40,440 I don't have time for this. 195 00:08:40,820 --> 00:08:41,060 Yeah? 196 00:08:41,420 --> 00:08:42,060 Got somewhere to be. 197 00:08:42,120 --> 00:08:42,840 Don't let me keep you. 198 00:08:44,040 --> 00:08:44,940 We'll take our time. 199 00:08:48,520 --> 00:08:49,680 Oh, is that too tight? 200 00:08:53,300 --> 00:08:53,700 Nora! 201 00:08:54,000 --> 00:08:54,520 Hi, Joe. 202 00:08:54,920 --> 00:08:55,580 How can I help you? 203 00:08:56,780 --> 00:08:57,940 Oh, Lone Moon. 204 00:08:58,200 --> 00:08:58,400 Oh. 205 00:08:58,940 --> 00:09:00,300 I've been wanting to read this. 206 00:09:00,440 --> 00:09:02,720 Oh, actually, that's the only copy I had in stock. 207 00:09:02,720 --> 00:09:03,520 Had. 208 00:09:04,100 --> 00:09:04,520 Hmm. 209 00:09:04,780 --> 00:09:05,340 I sold it. 210 00:09:06,240 --> 00:09:07,040 To who? 211 00:09:07,620 --> 00:09:08,160 Me. 212 00:09:08,960 --> 00:09:09,520 Oh. 213 00:09:10,520 --> 00:09:11,260 Take it. 214 00:09:11,700 --> 00:09:12,780 No, that's okay. 215 00:09:12,820 --> 00:09:13,740 No, I insist. 216 00:09:14,160 --> 00:09:15,060 Thank you, but no. 217 00:09:16,020 --> 00:09:18,760 Well, I have other reading materials, so... 218 00:09:18,760 --> 00:09:22,760 Well, from what I hear, you won't read anything more interesting than this thriller. 219 00:09:23,740 --> 00:09:24,760 You'd be surprised. 220 00:09:25,120 --> 00:09:27,420 You know I could at least just order another beer. 221 00:09:27,960 --> 00:09:28,520 Go. 222 00:09:28,520 --> 00:09:28,560 Oh. 223 00:09:31,060 --> 00:09:31,420 Okay. 224 00:09:31,800 --> 00:09:33,120 Well, you had your chance. 225 00:09:37,880 --> 00:09:39,280 So, uh, what'd you think of last night? 226 00:09:40,280 --> 00:09:41,540 It was pretty magical. 227 00:09:41,880 --> 00:09:42,060 Yeah. 228 00:09:42,360 --> 00:09:44,320 I really know how to put on a show, don't I? 229 00:09:44,780 --> 00:09:46,340 Uh, you most certainly do. 230 00:09:46,520 --> 00:09:47,140 Well, thank you. 231 00:09:47,380 --> 00:09:47,480 Yeah. 232 00:09:48,120 --> 00:09:49,340 I certainly give it my all. 233 00:09:49,560 --> 00:09:49,760 Yeah. 234 00:09:49,920 --> 00:09:51,060 At great cost to myself. 235 00:09:52,120 --> 00:09:53,680 Luckily, Dolores wasn't hurt. 236 00:09:53,680 --> 00:09:55,480 How did you injure yourself? 237 00:09:56,240 --> 00:09:58,940 Well, turns out you shouldn't light fireworks with other fireworks. 238 00:09:59,860 --> 00:10:00,640 I would have thought. 239 00:10:00,840 --> 00:10:00,940 Yeah. 240 00:10:02,320 --> 00:10:06,360 You, uh, you haven't spoken to Sam today at all by any chance? 241 00:10:06,600 --> 00:10:07,640 No, I haven't seen him. 242 00:10:07,800 --> 00:10:07,980 Why? 243 00:10:09,260 --> 00:10:12,680 Well, I was just wondering what he might have thought about last night. 244 00:10:13,040 --> 00:10:14,720 Oh, I'm sure it knocked his socks off. 245 00:10:15,660 --> 00:10:16,840 One can only hope. 246 00:10:17,820 --> 00:10:18,720 Well, thank you. 247 00:10:19,360 --> 00:10:19,720 Hi. 248 00:10:19,860 --> 00:10:20,120 Oh! 249 00:10:21,080 --> 00:10:21,480 Sorry. 250 00:10:31,980 --> 00:10:34,600 I owe you a debt of gratitude for having my back last night. 251 00:10:34,880 --> 00:10:36,240 I'm just happy we caught those guys. 252 00:10:36,700 --> 00:10:37,360 All but one. 253 00:10:37,560 --> 00:10:38,500 What were we looking for? 254 00:10:39,240 --> 00:10:40,120 See any sign of him? 255 00:10:41,000 --> 00:10:42,800 Well, if he was smart, he'd be long gone by now. 256 00:10:43,200 --> 00:10:45,120 If he was smart, he would have found another line of work. 257 00:10:45,660 --> 00:10:46,540 Yeah, no kidding. 258 00:10:47,080 --> 00:10:48,760 We're headed to the Stewart Ranch next. 259 00:10:49,020 --> 00:10:49,580 Test back? 260 00:10:49,840 --> 00:10:50,800 She's due back today. 261 00:10:51,140 --> 00:10:52,480 I'm sure she'll be pleased with the outcome. 262 00:10:53,060 --> 00:10:54,980 She'll be upset she missed out on the action. 263 00:10:55,560 --> 00:10:56,260 Heh, no doubt. 264 00:11:10,880 --> 00:11:11,280 Ooh. 265 00:11:12,100 --> 00:11:13,160 It's pretty wild, huh? 266 00:11:13,580 --> 00:11:14,260 Take it off. 267 00:11:14,480 --> 00:11:14,700 Nah. 268 00:11:16,000 --> 00:11:18,720 Found it in a trunk in your closet, guessing it belonged to your husband. 269 00:11:19,420 --> 00:11:22,240 That was a long time to hold onto Matthew's stuff, I gotta tell ya. 270 00:11:22,240 --> 00:11:23,800 I said take it off. 271 00:11:24,000 --> 00:11:25,020 Nah, I'm not gonna do that. 272 00:11:25,480 --> 00:11:29,240 Besides, it's gonna cover my wound, cause we got somewhere to go. 273 00:11:29,820 --> 00:11:30,420 Goin' where? 274 00:11:30,700 --> 00:11:35,000 Well, you and I could go down to the bank and make a withdrawal. 275 00:11:35,720 --> 00:11:36,480 Five thousand dollars. 276 00:11:37,160 --> 00:11:39,280 Figured that'll get me a nice fresh start in a new territory. 277 00:11:40,480 --> 00:11:41,200 Oh, that's funny? 278 00:11:41,200 --> 00:11:43,640 I don't have five thousand dollars in the bank. 279 00:11:44,620 --> 00:11:45,280 You're lying. 280 00:11:45,560 --> 00:11:47,480 I've got a couple hundred tops. 281 00:11:47,720 --> 00:11:51,180 Well, you're lying, cause with this ranch and all this cattle, you got way more than that. 282 00:11:52,920 --> 00:11:53,380 Talk. 283 00:11:54,680 --> 00:11:55,960 I don't trust banks. 284 00:11:56,760 --> 00:11:59,840 Some idiot like you decides to rob them and I lose everything. 285 00:12:00,920 --> 00:12:02,480 Well, maybe you keep your money, huh? 286 00:12:06,240 --> 00:12:06,680 No. 287 00:12:12,800 --> 00:12:15,800 Maybe I'll tear this place apart inch by inch. 288 00:12:16,280 --> 00:12:16,720 Okay? 289 00:12:17,160 --> 00:12:18,840 Until you tell me where your money is. 290 00:12:19,000 --> 00:12:19,640 So talk. 291 00:12:19,960 --> 00:12:24,060 Everything I have of value is buried on my property. 292 00:12:24,260 --> 00:12:24,820 Buried, really? 293 00:12:25,320 --> 00:12:25,720 Yeah. 294 00:12:25,920 --> 00:12:26,360 You're lying. 295 00:12:26,620 --> 00:12:27,260 No, I'm not. 296 00:12:27,600 --> 00:12:28,580 You wanna go to the bank? 297 00:12:28,580 --> 00:12:29,080 Let's go. 298 00:12:29,280 --> 00:12:29,760 Let's go. 299 00:12:29,760 --> 00:12:32,380 I just don't want you going berserk when you find out my money's not there. 300 00:12:32,540 --> 00:12:32,780 Okay. 301 00:12:33,380 --> 00:12:33,720 Fine. 302 00:12:34,560 --> 00:12:35,120 Let's go. 303 00:12:36,980 --> 00:12:37,720 Where are we going? 304 00:12:37,980 --> 00:12:39,940 We're going to get the horses and a shuffle. 305 00:12:40,480 --> 00:12:44,140 And you better not be lying to me about that buried money, cause that shovel's gonna be used for more 306 00:12:44,140 --> 00:12:44,600 than one thing. 307 00:12:46,140 --> 00:12:46,760 Let's go. 308 00:12:53,040 --> 00:12:53,880 Where is it? 309 00:12:54,760 --> 00:12:55,660 What is it, Ruby? 310 00:12:56,080 --> 00:12:57,260 I can't find it. 311 00:12:58,060 --> 00:12:58,700 Find what? 312 00:12:58,700 --> 00:12:59,880 My rock. 313 00:13:00,560 --> 00:13:01,040 Rock? 314 00:13:01,560 --> 00:13:02,740 My special one. 315 00:13:04,180 --> 00:13:05,340 What does it look like? 316 00:13:05,560 --> 00:13:08,220 It's white, with little blue lines on it. 317 00:13:08,620 --> 00:13:09,780 Well, it's gotta be somewhere. 318 00:13:10,600 --> 00:13:11,840 But I left it on the bench. 319 00:13:12,200 --> 00:13:13,100 Now it's gone. 320 00:13:13,440 --> 00:13:14,900 Maybe it fell on the ground? 321 00:13:15,160 --> 00:13:17,280 Well, I've been looking everywhere, but it's gone. 322 00:13:18,980 --> 00:13:20,400 I don't know where it is. 323 00:13:21,860 --> 00:13:24,560 Ruby, can I ask why this rock means so much to you? 324 00:13:25,500 --> 00:13:27,760 It was the last thing I took from my old home. 325 00:13:28,840 --> 00:13:30,560 It was my mom's special rock. 326 00:13:32,360 --> 00:13:33,680 I can't lose it. 327 00:13:33,980 --> 00:13:34,660 Help me. 328 00:13:34,860 --> 00:13:35,140 Please. 329 00:13:35,140 --> 00:13:37,480 We'll find it, Ruby. 330 00:13:39,120 --> 00:13:39,670 I'm... 331 00:13:39,840 --> 00:13:41,120 I'm sorry. 332 00:13:55,120 --> 00:13:56,160 I'm sorry. 333 00:13:57,120 --> 00:13:57,640 Look. 334 00:13:59,420 --> 00:14:01,380 Could just be a ranch hand got hurt. 335 00:14:02,440 --> 00:14:04,480 I don't have a good feeling about this. 336 00:14:04,980 --> 00:14:31,240 I don't have a good feeling about this. 337 00:14:31,240 --> 00:14:31,940 That's wonderful. 338 00:14:32,140 --> 00:14:33,440 I can't believe it. 339 00:14:34,420 --> 00:14:35,460 How are you doing? 340 00:14:35,920 --> 00:14:36,600 I'm great. 341 00:14:37,460 --> 00:14:39,540 You'll never guess what happened last night. 342 00:14:39,800 --> 00:14:40,100 Wait. 343 00:14:41,380 --> 00:14:43,340 It says here that they love my work, 344 00:14:43,900 --> 00:14:46,240 but would like to see a fresh approach. 345 00:14:46,760 --> 00:14:48,120 What do they mean, fresh? 346 00:14:48,840 --> 00:14:51,080 I'm guessing they don't want stale? 347 00:14:51,440 --> 00:14:53,580 They mean something different from this season, 348 00:14:53,580 --> 00:14:54,920 or something they've never seen before. 349 00:14:55,180 --> 00:14:57,820 You know how hard it is to come up with a whole new look? 350 00:14:58,220 --> 00:15:00,040 Fashion isn't really my bailiwick. 351 00:15:00,040 --> 00:15:01,000 It's mine. 352 00:15:01,280 --> 00:15:03,820 I'm telling you, fresh is the holy grail of fashion. 353 00:15:04,340 --> 00:15:07,660 Some people have tried an entire life and never found it. 354 00:15:08,040 --> 00:15:09,280 Well, you're not just anybody. 355 00:15:09,440 --> 00:15:09,900 I've got them. 356 00:15:10,260 --> 00:15:11,160 Get started on this. 357 00:15:13,380 --> 00:15:13,860 Okay. 358 00:15:16,140 --> 00:15:16,620 Bye. 359 00:15:19,520 --> 00:15:20,000 Okay. 360 00:15:20,420 --> 00:15:23,700 We are going to walk in a line and look for Ruby's rock. 361 00:15:23,900 --> 00:15:24,960 Nice going, Art. 362 00:15:25,080 --> 00:15:26,220 I didn't know it was Ruby's. 363 00:15:26,820 --> 00:15:27,800 My gratitude rock. 364 00:15:29,620 --> 00:15:30,800 What about this one? 365 00:15:31,000 --> 00:15:32,180 It's nice and smooth. 366 00:15:32,540 --> 00:15:33,220 That's not it. 367 00:15:33,780 --> 00:15:37,080 We are looking for a white rock with blue lines. 368 00:15:37,480 --> 00:15:38,460 How big was it? 369 00:15:38,880 --> 00:15:39,660 How about this big? 370 00:15:40,180 --> 00:15:40,840 You hear that? 371 00:15:41,040 --> 00:15:43,240 Bigger than a quarter, but smaller than a cookie. 372 00:15:46,380 --> 00:15:48,860 I'm sorry, Ruby. I didn't know how much it meant to you. 373 00:15:53,420 --> 00:15:54,200 Okay-do, folks. 374 00:15:54,360 --> 00:16:00,780 Well, Ben is away in Clearwater for the day, but we do need to move forward in interviewing candidates for 375 00:16:00,780 --> 00:16:01,560 the town minister. 376 00:16:01,940 --> 00:16:04,080 It's high time that we got someone here to preach the gospel. 377 00:16:04,080 --> 00:16:05,620 Truer words were never spoken. 378 00:16:05,820 --> 00:16:07,080 But we don't even have a church. 379 00:16:07,480 --> 00:16:09,040 I've seen plenty of outdoor services. 380 00:16:09,520 --> 00:16:11,500 Franklin did it for years before they finally built one. 381 00:16:11,780 --> 00:16:16,760 Now, I know that this fella is a man of the cloth, but when he arrives, we need to be 382 00:16:16,760 --> 00:16:18,120 ready to ask the tough questions. 383 00:16:18,300 --> 00:16:19,860 But we don't want to scare him away. 384 00:16:19,860 --> 00:16:21,620 Well, Brookfield is an up-and-coming town. 385 00:16:22,040 --> 00:16:24,780 Any minister would be lucky to make this place his parish. 386 00:16:25,040 --> 00:16:27,180 So, are we expecting this minister to build his own church? 387 00:16:27,440 --> 00:16:29,840 Oh, I suspect when the time comes, we'll all lend a hand. 388 00:16:29,980 --> 00:16:31,800 No one lending a hand at my ranch. 389 00:16:32,020 --> 00:16:34,980 Well, there's a big difference between your ranch and a church. 390 00:16:35,200 --> 00:16:39,080 And it's exactly that selfish attitude, which is why this town needs to hire a minister. 391 00:16:39,340 --> 00:16:43,800 My point is, we're not going to jump at the first person we interview. Agreed? 392 00:16:44,260 --> 00:16:44,700 Hmm. 393 00:16:51,400 --> 00:16:52,560 More blood here. 394 00:16:52,920 --> 00:16:54,020 In the living room, too. 395 00:16:55,040 --> 00:16:58,520 Tessa's horse isn't in the stable, but I saw some fresh tracks leading out of the barn. 396 00:16:58,900 --> 00:16:59,660 Two horses. 397 00:17:08,720 --> 00:17:13,180 Well, you definitely came home to a rude surprise. 398 00:17:14,860 --> 00:17:16,680 So, how are your tracking skills these days? 399 00:17:18,300 --> 00:17:19,560 Only one way to find out. 400 00:17:23,600 --> 00:17:25,940 So, how long have you been a preacher? 401 00:17:26,380 --> 00:17:28,540 I was ordained about nine years ago. 402 00:17:28,800 --> 00:17:30,800 So, this wasn't a lifelong calling? 403 00:17:31,220 --> 00:17:31,960 No, ma'am. 404 00:17:32,360 --> 00:17:37,740 I found it a little later in life, but when I did, it was a profound moment that forever changed 405 00:17:37,740 --> 00:17:37,980 me. 406 00:17:39,060 --> 00:17:42,160 What would you see as your role if you were to be given this position? 407 00:17:42,160 --> 00:17:46,220 To listen and be a spiritual guide. 408 00:17:46,660 --> 00:17:49,100 To inspire and be a friend. 409 00:17:49,480 --> 00:17:53,700 To spread love and understanding, especially to those who need it most. 410 00:17:56,300 --> 00:17:58,740 How does the family feel about moving to Brookfield? 411 00:17:59,120 --> 00:18:00,320 Is there a family? 412 00:18:00,760 --> 00:18:01,320 Wife? 413 00:18:01,840 --> 00:18:02,920 It's very honorable. 414 00:18:03,380 --> 00:18:04,480 Well, it's just part of the job. 415 00:18:05,380 --> 00:18:10,600 But I will admit, my heart has been longing to find a place that feels like home. 416 00:18:11,560 --> 00:18:12,680 Set down some roots. 417 00:18:12,680 --> 00:18:14,760 I found my place right here in Brookfield. 418 00:18:14,940 --> 00:18:16,400 You will find a stronger community. 419 00:18:17,200 --> 00:18:19,080 It really does feel like a welcoming town. 420 00:18:20,680 --> 00:18:23,040 I want to thank you all for taking the time to meet with me. 421 00:18:23,520 --> 00:18:25,520 I often marvel at God's timing. 422 00:18:27,160 --> 00:18:29,860 I actually was planning on passing through on my way to Clearwater. 423 00:18:30,420 --> 00:18:33,220 Reverend Peterson's retiring and they're looking for his replacement. 424 00:18:34,100 --> 00:18:36,600 That place is much bigger than here. 425 00:18:37,240 --> 00:18:39,760 It's also full of scams and scoundrels. 426 00:18:40,220 --> 00:18:41,200 Not like us. 427 00:18:41,480 --> 00:18:42,720 I mean, we're not perfect. 428 00:18:43,000 --> 00:18:43,900 Take Ken. 429 00:18:44,120 --> 00:18:45,580 Me? What about you? 430 00:18:45,820 --> 00:18:48,000 Well, I like to think we're all a work in progress. 431 00:18:48,560 --> 00:18:50,300 That's what makes life meaningful. 432 00:18:50,800 --> 00:18:53,480 Having the willingness to grow and adapt. 433 00:18:54,520 --> 00:18:55,360 Can you build? 434 00:18:55,560 --> 00:18:56,320 A congregation? 435 00:18:56,720 --> 00:18:59,080 No. A structure like a church. 436 00:18:59,960 --> 00:19:01,300 Actually, I'm a good carpenter. 437 00:19:02,240 --> 00:19:03,220 He's got my vote. 438 00:19:04,340 --> 00:19:05,580 What do you say, Reverend Daniels? 439 00:19:05,580 --> 00:19:07,860 You ready to be Brookfield's minister? 440 00:19:09,880 --> 00:19:10,940 It would be my honor. 441 00:19:15,220 --> 00:19:15,940 Hey, stop. 442 00:19:17,140 --> 00:19:18,480 You tied my tourniquet too loose. 443 00:19:19,340 --> 00:19:21,580 Too loose, too tight. Make up your money. 444 00:19:22,180 --> 00:19:23,140 Just fix it for me. 445 00:19:25,400 --> 00:19:26,720 You're gonna have to retire. 446 00:19:27,280 --> 00:19:27,760 Yeah? 447 00:19:29,380 --> 00:19:31,780 And if you want it to hold, it's gonna hurt. 448 00:19:32,280 --> 00:19:33,660 I'm gonna stop talking and do it. 449 00:19:45,400 --> 00:19:46,120 Come in. 450 00:19:52,880 --> 00:19:54,080 Back to your designs. 451 00:19:54,920 --> 00:19:56,180 I got a telegram. 452 00:19:56,300 --> 00:20:00,080 An investor wants me to create a whole new collection, except it has to be fresh. 453 00:20:01,060 --> 00:20:02,800 Which is a lot harder than it sounds. 454 00:20:11,000 --> 00:20:11,480 What? 455 00:20:14,240 --> 00:20:15,020 How's your sandwich? 456 00:20:15,880 --> 00:20:15,920 How's your sandwich? 457 00:20:17,020 --> 00:20:17,540 It's okay. 458 00:20:18,500 --> 00:20:19,600 Well, at least you're eating. 459 00:20:20,720 --> 00:20:21,820 Because the cows sure ain't. 460 00:20:25,920 --> 00:20:27,400 I am so sorry. 461 00:20:27,780 --> 00:20:29,480 It completely slipped my mind when I got the telegram. 462 00:20:29,660 --> 00:20:30,680 No, it's... 463 00:20:31,360 --> 00:20:31,920 It's okay. 464 00:20:32,760 --> 00:20:33,260 I'll go. 465 00:20:39,720 --> 00:20:40,920 I can go back to town. 466 00:20:41,180 --> 00:20:41,580 It's okay. 467 00:20:41,820 --> 00:20:42,460 I can get the feed. 468 00:20:48,080 --> 00:20:48,440 Lucy. 469 00:20:49,020 --> 00:20:49,340 Yeah? 470 00:20:49,520 --> 00:20:50,780 Leave that stuff at the side of the barn. 471 00:20:50,780 --> 00:20:52,120 I'll put it away when I get back. 472 00:20:52,660 --> 00:20:53,020 Okay. 473 00:20:53,580 --> 00:20:54,880 Wyatt, I can... 474 00:21:04,880 --> 00:21:06,100 I can put away these things. 475 00:21:06,100 --> 00:21:07,120 Oh, it's okay. 476 00:21:07,460 --> 00:21:09,220 You obviously have a lot on your plate. 477 00:21:19,040 --> 00:21:20,100 Will this be enough? 478 00:21:20,440 --> 00:21:20,900 Yes. 479 00:21:21,120 --> 00:21:21,800 That's perfect. 480 00:21:21,860 --> 00:21:24,080 I'll be sure to bring them back to you as soon as mine come in. 481 00:21:24,200 --> 00:21:24,760 No rush. 482 00:21:26,460 --> 00:21:28,300 I saw Ruby on the way in. 483 00:21:28,500 --> 00:21:29,520 She seemed really upset. 484 00:21:29,520 --> 00:21:30,820 Is everything okay? 485 00:21:31,240 --> 00:21:33,180 She lost something her mother gave her. 486 00:21:33,380 --> 00:21:35,120 It hit her really hard. 487 00:21:36,100 --> 00:21:41,860 I can imagine these children who've lost everything must cling to what little they have left from their past. 488 00:21:42,100 --> 00:21:46,100 I try my best to help them, but I don't always know how. 489 00:21:46,740 --> 00:21:48,540 Well, it seems to me like you're doing great. 490 00:21:48,900 --> 00:21:49,460 Am I? 491 00:21:50,620 --> 00:21:51,520 Why do you doubt it? 492 00:21:53,380 --> 00:22:01,260 I thought I was doing great as a lawyer, but after what my old assistant told me, I don't know 493 00:22:01,260 --> 00:22:02,180 what to believe anymore. 494 00:22:02,860 --> 00:22:04,380 I see the way you are with the children. 495 00:22:05,140 --> 00:22:06,440 You have a loving heart. 496 00:22:06,720 --> 00:22:08,200 You're smart and resourceful. 497 00:22:09,100 --> 00:22:10,880 You bring so much into their lives. 498 00:22:11,740 --> 00:22:12,660 Thank you, Debbie. 499 00:22:13,480 --> 00:22:14,540 I hope you're right. 500 00:22:21,820 --> 00:22:23,960 You're trying to get in this rustler's head. 501 00:22:24,840 --> 00:22:27,260 Why take tests when she had only slowed him down? 502 00:22:28,160 --> 00:22:29,480 Must have some other agenda. 503 00:22:30,320 --> 00:22:31,340 Yeah, but what? 504 00:22:31,900 --> 00:22:32,620 I don't know. 505 00:22:33,120 --> 00:22:33,900 Can't be good. 506 00:22:35,340 --> 00:22:36,600 You know if she had any enemies? 507 00:22:37,800 --> 00:22:41,900 I haven't been here long, but there was someone she came to me about. 508 00:22:43,020 --> 00:22:44,420 A man by the name of Huntsman. 509 00:22:44,880 --> 00:22:46,640 She called him a snake in the grass. 510 00:22:47,300 --> 00:22:49,880 He was at an auction representing a big cattle corporation. 511 00:22:51,360 --> 00:22:52,040 Huntsman, huh? 512 00:22:52,900 --> 00:22:54,080 You familiar with him? 513 00:22:55,060 --> 00:22:56,480 Yeah, we had a few run-ins. 514 00:22:56,720 --> 00:22:59,560 Small-time operator thinks he's smarter than he actually is. 515 00:23:00,200 --> 00:23:00,740 A little day old. 516 00:23:02,020 --> 00:23:03,360 Why take tests? 517 00:23:03,720 --> 00:23:06,360 Whoever it is didn't get the cattle last night, so... 518 00:23:06,360 --> 00:23:08,340 Could be looking for a payday somewhere else. 519 00:23:09,180 --> 00:23:11,040 A payday out in the middle of the woods? 520 00:23:11,480 --> 00:23:12,660 Yeah, I know. 521 00:23:13,400 --> 00:23:14,380 Doesn't make sense. 522 00:23:16,880 --> 00:23:18,460 Did your father believe in banks? 523 00:23:19,200 --> 00:23:19,880 Very much so. 524 00:23:21,060 --> 00:23:21,800 Mine didn't. 525 00:23:22,280 --> 00:23:24,780 When he died, the money we had was lost. 526 00:23:25,760 --> 00:23:27,320 Because no one knew where he buried it. 527 00:23:29,680 --> 00:23:31,580 Half these ranchers don't believe in banks. 528 00:23:36,980 --> 00:23:38,140 Ah, there he is. 529 00:23:38,360 --> 00:23:39,680 The richest man I know. 530 00:23:40,480 --> 00:23:41,280 Hey, Ronnie. 531 00:23:42,020 --> 00:23:42,820 Hey, what's wrong? 532 00:23:42,960 --> 00:23:44,640 You exhausted from all those festivities? 533 00:23:45,140 --> 00:23:47,600 Ah, last night is definitely on my mind. 534 00:23:47,780 --> 00:23:48,700 Did you have a good time? 535 00:23:49,320 --> 00:23:50,620 You have no idea. 536 00:23:51,180 --> 00:23:51,920 Good, good, good, good. 537 00:23:52,400 --> 00:23:53,980 I guess it's time we settled up. 538 00:23:54,540 --> 00:23:55,260 There we go. 539 00:24:01,360 --> 00:24:03,620 This is way more than you said it was gonna be. 540 00:24:04,160 --> 00:24:05,760 Well, they were cost overruns. 541 00:24:05,900 --> 00:24:08,020 Yeah, I couldn't anticipate the injury to my hand. 542 00:24:08,020 --> 00:24:10,920 Now I heard you were being reckless when lighting those fireworks. 543 00:24:11,220 --> 00:24:15,280 Well, if giving it my all is considered reckless, then yes, guilty as charged. 544 00:24:17,940 --> 00:24:20,400 You have a line item here for economic loss? 545 00:24:21,040 --> 00:24:22,980 Sam, in my business, time is money. 546 00:24:23,220 --> 00:24:27,040 And unfortunately, my injury will slow me down, so I have to account for that. 547 00:24:27,540 --> 00:24:28,380 You understand. 548 00:24:30,520 --> 00:24:31,500 Of course. 549 00:24:38,120 --> 00:24:38,800 Wait. 550 00:24:39,680 --> 00:24:40,400 Is this it? 551 00:24:43,280 --> 00:24:45,780 Yeah, it's either over there or over here. 552 00:24:47,740 --> 00:24:48,880 Don't toy with me, Tess. 553 00:24:49,860 --> 00:24:54,080 The storm shifted some of my markers, but it's one spot or the other, I'm sure of it. 554 00:24:55,240 --> 00:24:56,940 Yeah, well, for your sake, I hope so. 555 00:24:57,820 --> 00:24:58,360 Pick one. 556 00:24:59,440 --> 00:25:00,680 I think we start here. 557 00:25:07,040 --> 00:25:08,480 Oh, hold up. 558 00:25:15,760 --> 00:25:16,320 Look. 559 00:25:17,340 --> 00:25:19,100 Well, we're on the right track. 560 00:25:19,420 --> 00:25:21,080 Maybe you haven't lost your edge. 561 00:25:24,780 --> 00:25:26,100 She's leading us to him. 562 00:25:28,760 --> 00:25:29,200 Watch. 563 00:25:29,440 --> 00:25:30,200 I'll hit the tree. 564 00:25:34,520 --> 00:25:35,980 That rock was too big. 565 00:25:36,320 --> 00:25:39,040 It's got to be a little smaller to make it that far. 566 00:25:39,440 --> 00:25:40,040 All right, let's go. 567 00:25:45,920 --> 00:25:49,940 Ruby, we need to find a rock the exact same size as your rock. 568 00:25:50,100 --> 00:25:51,600 But I don't want just any rock. 569 00:25:51,780 --> 00:25:53,320 I want the one my mama gave me. 570 00:25:53,320 --> 00:25:54,220 We'll find it. 571 00:25:54,520 --> 00:25:55,280 Trust me. 572 00:25:55,720 --> 00:25:56,820 But I need your help. 573 00:26:03,620 --> 00:26:04,940 You know, you and your husband. 574 00:26:05,100 --> 00:26:05,840 I'm tied up. 575 00:26:05,980 --> 00:26:08,380 You're about to steal my money and I'm the... 576 00:26:08,940 --> 00:26:11,140 Did L&M put you up to stealing our cattle? 577 00:26:11,620 --> 00:26:12,840 Oh, they got better things to do. 578 00:26:14,260 --> 00:26:15,000 Like what? 579 00:26:16,480 --> 00:26:17,880 Like how I'm after your money. 580 00:26:19,400 --> 00:26:20,440 They're after your ranch. 581 00:26:28,380 --> 00:26:28,900 They're after your time. 582 00:26:28,900 --> 00:26:29,520 This is not a spot. 583 00:26:29,920 --> 00:26:30,740 And I know it. 584 00:26:35,580 --> 00:26:36,720 You must be over there. 585 00:26:38,500 --> 00:26:40,200 You must be over there, huh? 586 00:26:41,560 --> 00:26:42,340 Show me! 587 00:26:42,740 --> 00:26:42,840 Yeah. 588 00:26:44,500 --> 00:26:45,180 Let's go. 589 00:26:45,180 --> 00:26:45,740 Yep. 590 00:26:49,280 --> 00:26:49,920 Come in. 591 00:26:52,860 --> 00:26:55,240 Hey, I'm headed out. 592 00:26:55,580 --> 00:26:56,560 Just wanted to say goodbye. 593 00:26:56,940 --> 00:26:58,280 Okay, thanks, Lucy. 594 00:27:02,600 --> 00:27:05,560 Wow, these drawings look beautiful. 595 00:27:06,840 --> 00:27:07,580 You think so? 596 00:27:08,320 --> 00:27:09,660 Yeah, I do. 597 00:27:14,500 --> 00:27:16,720 Would you ever wear something like this? 598 00:27:20,720 --> 00:27:22,340 I don't wear dresses. 599 00:27:22,780 --> 00:27:23,180 Why not? 600 00:27:23,700 --> 00:27:25,000 I can't move in them. 601 00:27:25,820 --> 00:27:26,980 Can't ride, neither. 602 00:27:28,780 --> 00:27:30,840 That's a very fresh take, Lucy. 603 00:27:36,920 --> 00:27:37,840 Let's see. 604 00:27:38,220 --> 00:27:38,540 Hmm. 605 00:27:39,840 --> 00:27:41,360 Well, what about this one? 606 00:27:42,100 --> 00:27:43,480 That one's a little too big. 607 00:27:43,980 --> 00:27:44,200 Oh. 608 00:27:47,400 --> 00:27:48,520 This one's too small. 609 00:27:48,880 --> 00:27:49,100 Oh. 610 00:27:51,640 --> 00:27:52,120 Hello. 611 00:27:54,180 --> 00:27:54,660 Hello. 612 00:27:55,440 --> 00:27:56,840 Still in town, I see. 613 00:27:57,140 --> 00:27:59,420 Well, it turns out I'm actually going to be around longer than I thought. 614 00:27:59,740 --> 00:28:01,660 Have you started reading that book? 615 00:28:01,960 --> 00:28:03,900 I've been engrossed in a different one. 616 00:28:04,900 --> 00:28:05,200 Oh. 617 00:28:06,360 --> 00:28:06,840 Nora. 618 00:28:07,300 --> 00:28:08,840 I see you've met our new pastor. 619 00:28:09,660 --> 00:28:10,540 A pastor. 620 00:28:11,120 --> 00:28:12,520 Reverend Joshua Daniels. 621 00:28:12,840 --> 00:28:14,380 Pleasure to make your acquaintance, Lord. 622 00:28:19,120 --> 00:28:19,920 You know what? 623 00:28:19,920 --> 00:28:21,500 I was thinking about that. 624 00:28:22,080 --> 00:28:23,040 Yeah, I like that. 625 00:28:23,040 --> 00:28:23,580 Yeah, I like that. 626 00:28:24,280 --> 00:28:25,840 This fabric moves easily. 627 00:28:25,920 --> 00:28:26,780 It isn't too hot. 628 00:28:26,920 --> 00:28:30,900 What about this fabric with this dress? 629 00:28:31,940 --> 00:28:32,240 Yeah. 630 00:28:32,520 --> 00:28:33,060 I'd wear that. 631 00:28:33,920 --> 00:28:34,540 Fabulous. 632 00:28:36,420 --> 00:28:37,740 Not you too, Luce. 633 00:28:39,000 --> 00:28:39,620 What? 634 00:28:41,940 --> 00:28:44,700 Since when did this ranch become a fashion boutique? 635 00:28:48,240 --> 00:28:50,080 Doesn't this color look great on Lucy? 636 00:28:57,120 --> 00:28:57,880 Looks great. 637 00:28:59,880 --> 00:29:01,360 I need you to be honest with me. 638 00:29:01,600 --> 00:29:01,840 Sure. 639 00:29:02,380 --> 00:29:02,960 What's up? 640 00:29:03,220 --> 00:29:04,000 No sugar coating. 641 00:29:04,120 --> 00:29:04,740 Roommate to roommate. 642 00:29:04,960 --> 00:29:05,340 Got it. 643 00:29:05,960 --> 00:29:06,840 Emphasis on blood. 644 00:29:08,040 --> 00:29:11,700 Do you, do you think I have a real shot with Maggie? 645 00:29:15,180 --> 00:29:17,960 Well, I mean, the two of you have developed a nice friendship. 646 00:29:18,540 --> 00:29:19,300 More than nice. 647 00:29:19,500 --> 00:29:21,720 And the two of you have been spending a lot of time together. 648 00:29:21,920 --> 00:29:22,900 Every chance we get. 649 00:29:23,660 --> 00:29:24,940 True, you are rich now. 650 00:29:25,060 --> 00:29:26,980 I don't think that would sway Maggie. 651 00:29:27,240 --> 00:29:27,580 I know. 652 00:29:27,820 --> 00:29:29,360 It's one of the things that makes her special. 653 00:29:29,780 --> 00:29:30,040 Yeah. 654 00:29:32,500 --> 00:29:33,480 Just say it. 655 00:29:34,480 --> 00:29:35,480 She's out of my league. 656 00:29:36,540 --> 00:29:36,980 Sam. 657 00:29:37,680 --> 00:29:39,160 She's dated a Maharaja. 658 00:29:39,320 --> 00:29:42,100 I mean, she's out of the league of pretty much everyone in this town. 659 00:29:44,040 --> 00:29:45,000 That's what I thought. 660 00:29:45,940 --> 00:29:52,060 Wait, is there something more going on here between you two? 661 00:29:52,240 --> 00:29:53,260 No, I don't think so. 662 00:29:54,080 --> 00:29:54,920 It's like you said. 663 00:29:55,480 --> 00:29:56,460 She's out of my league. 664 00:29:56,940 --> 00:29:58,100 Oh, no, you said that. 665 00:29:58,640 --> 00:29:59,940 Those were your words, not mine. 666 00:30:00,470 --> 00:30:02,180 You said that, not me. 667 00:30:05,660 --> 00:30:06,500 Here's a rock. 668 00:30:06,920 --> 00:30:10,220 It's the same size and weight as Ruby's gratitude rock. 669 00:30:10,980 --> 00:30:14,600 Do you remember exactly where you shot it with your slingshot? 670 00:30:14,820 --> 00:30:17,020 Um, I think I was right over there. 671 00:30:17,320 --> 00:30:17,560 Okay. 672 00:30:17,880 --> 00:30:19,440 And were you aiming at anything? 673 00:30:19,840 --> 00:30:22,160 No, I just wanted to see how far I could shoot it. 674 00:30:22,560 --> 00:30:28,040 Okay, I need you to shoot it in the exact same direction as far as you can. 675 00:30:28,040 --> 00:30:30,300 Just like when you shot Ruby's rock. 676 00:30:30,720 --> 00:30:31,000 Okay. 677 00:30:32,180 --> 00:30:36,000 And try to point it in the exact same angle, just like you did before. 678 00:30:36,380 --> 00:30:36,780 All right. 679 00:30:38,160 --> 00:30:39,840 Um, now? 680 00:30:40,660 --> 00:30:41,600 Watch where it lands. 681 00:30:42,820 --> 00:30:43,720 Let it rip. 682 00:30:45,440 --> 00:30:46,060 Let's go. 683 00:30:48,540 --> 00:30:49,880 Better be right about this one. 684 00:30:50,300 --> 00:30:51,100 I am. 685 00:30:52,640 --> 00:30:54,620 Sure you don't want to give that arm a rest? 686 00:30:54,800 --> 00:30:55,140 You know what? 687 00:30:55,180 --> 00:30:55,520 I'm fine. 688 00:30:55,980 --> 00:30:56,420 Okay? 689 00:30:56,940 --> 00:30:59,080 For your sake, better hope there's enough down here. 690 00:30:59,360 --> 00:31:00,400 Make it worth my while. 691 00:31:02,140 --> 00:31:03,620 Well, there's more than you deserve. 692 00:31:04,680 --> 00:31:05,120 Deserve. 693 00:31:05,800 --> 00:31:07,440 That's a funny word, isn't it? 694 00:31:07,500 --> 00:31:08,180 Look at this place. 695 00:31:08,600 --> 00:31:08,940 Huh? 696 00:31:09,460 --> 00:31:11,400 You honestly think you deserve all this? 697 00:31:11,860 --> 00:31:13,900 I have poured my heart into this land. 698 00:31:14,480 --> 00:31:18,600 It's cost me blood, sweat, and tears, and I am not going to let you take it away from me. 699 00:31:18,680 --> 00:31:19,040 Enough. 700 00:31:19,040 --> 00:31:19,160 Enough. 701 00:31:20,140 --> 00:31:20,580 Okay? 702 00:31:21,260 --> 00:31:22,400 You're all bark, no bite. 703 00:31:22,520 --> 00:31:24,040 All I hear is you're like a little dog yapping. 704 00:31:24,520 --> 00:31:25,720 Stop, stop, stop, stop, stop, stop. 705 00:31:28,360 --> 00:31:28,800 What? 706 00:31:29,760 --> 00:31:30,640 Here it is! 707 00:31:33,780 --> 00:31:34,900 You found it! 708 00:31:35,640 --> 00:31:36,080 Look. 709 00:31:38,020 --> 00:31:39,320 It's beautiful, Ruby. 710 00:31:40,060 --> 00:31:41,540 I couldn't have done it without you, Miss Nora. 711 00:32:01,760 --> 00:32:02,940 How's that for a bite? 712 00:32:12,400 --> 00:32:14,660 Tess, come back here! 713 00:32:16,490 --> 00:32:17,120 Hey! 714 00:32:18,590 --> 00:32:19,220 Tess! 715 00:32:31,710 --> 00:32:32,340 Tess! 716 00:32:47,640 --> 00:32:48,840 You need a hand? 717 00:32:49,420 --> 00:32:50,200 I got him. 718 00:32:51,000 --> 00:32:52,040 Stay down. 719 00:32:55,160 --> 00:32:57,560 Yeah, that was close. 720 00:32:57,800 --> 00:32:57,980 Yeah. 721 00:33:02,440 --> 00:33:07,380 Before we eat, Ruby, would you like to tell us about your gratitude rock? 722 00:33:07,820 --> 00:33:08,680 What it means? 723 00:33:09,740 --> 00:33:14,040 It started with my grandmother, and then my mama continued their tradition. 724 00:33:14,520 --> 00:33:15,580 What was the tradition? 725 00:33:16,180 --> 00:33:20,820 At supper, we'd pass around a rock, and whoever was holding it would talk about what they think 726 00:33:20,820 --> 00:33:21,560 before that day. 727 00:33:21,560 --> 00:33:23,840 I think that's a beautiful tradition. 728 00:33:25,760 --> 00:33:28,940 Would it be okay with you if we started to do that here? 729 00:33:29,560 --> 00:33:30,680 That would be nice. 730 00:33:31,640 --> 00:33:32,800 Would you like to start? 731 00:33:36,420 --> 00:33:39,700 I'm thankful for Miss Nora, who cares so much about me. 732 00:33:43,440 --> 00:33:45,680 I'm thankful that Ruby found her rock. 733 00:33:50,000 --> 00:33:58,780 I'm thankful for all of the special children in my care, who give meaning to my life, and fill me 734 00:33:58,780 --> 00:33:59,300 with love. 735 00:34:16,900 --> 00:34:18,020 What about your designs? 736 00:34:20,360 --> 00:34:21,260 Done for the day? 737 00:34:22,220 --> 00:34:24,700 Now, I'm tending to my other responsibilities. 738 00:34:28,360 --> 00:34:30,440 Running a ranch is a full-time job. 739 00:34:31,360 --> 00:34:34,180 So is designing a new fashion line as well. 740 00:34:36,840 --> 00:34:37,860 How are you going to do both? 741 00:34:38,780 --> 00:34:40,340 Sleep a little less, work a little more. 742 00:34:42,900 --> 00:34:44,040 What if that's not enough? 743 00:34:44,040 --> 00:34:46,960 Well, it's going to have to be, because failure is not an option. 744 00:35:00,420 --> 00:35:02,280 I got Huntsman in a prison transport. 745 00:35:02,900 --> 00:35:03,800 Good riddance. 746 00:35:04,980 --> 00:35:07,120 You know, your tracking skills saved that woman's life today. 747 00:35:07,520 --> 00:35:08,580 Just doing my job. 748 00:35:09,040 --> 00:35:10,300 Still got the edge, my friend. 749 00:35:11,800 --> 00:35:12,120 Yep. 750 00:35:16,300 --> 00:35:17,540 Well, be seeing you. 751 00:35:17,640 --> 00:35:18,400 Till next time. 752 00:35:25,160 --> 00:35:27,480 You know, some men are meant to sit by the fire. 753 00:35:28,400 --> 00:35:30,240 Others are meant to be in the line of fire. 754 00:35:32,000 --> 00:35:33,620 You both know what your calling is. 755 00:35:46,280 --> 00:35:46,900 Come in. 756 00:35:47,220 --> 00:35:48,660 I just heard about Huntsman. 757 00:35:49,160 --> 00:35:49,420 Yeah. 758 00:35:50,040 --> 00:35:50,600 Are you okay? 759 00:35:51,240 --> 00:35:52,000 I'm fine. 760 00:35:52,260 --> 00:35:52,960 I'm fine. 761 00:35:53,840 --> 00:35:55,540 I can't believe he came after you. 762 00:35:55,640 --> 00:35:58,340 Well, it won't end with him. 763 00:35:59,500 --> 00:36:00,300 What do you mean? 764 00:36:02,320 --> 00:36:03,620 I have what others want. 765 00:36:05,440 --> 00:36:08,660 I fought hard to get it, and I'm going to have to fight even harder to keep it. 766 00:36:10,880 --> 00:36:12,100 Would you like some company? 767 00:36:14,380 --> 00:36:15,320 No, I'm fine. 768 00:36:16,380 --> 00:36:17,300 You go on home. 769 00:36:17,560 --> 00:36:18,740 We've got an early start tomorrow. 770 00:36:20,740 --> 00:36:21,140 Okay. 771 00:36:39,120 --> 00:36:41,700 You were out there with me today, weren't you? 772 00:36:43,920 --> 00:36:46,100 I'm trying to fight the good fight, Matthew. 773 00:36:48,000 --> 00:36:49,180 I really am. 774 00:36:54,460 --> 00:36:55,740 But I won't stop. 775 00:36:57,060 --> 00:36:58,760 Not till I'm by your side again. 776 00:37:14,960 --> 00:37:22,100 sorry didn't mean to startle you it's okay you're so quiet on my line of work uh soft 777 00:37:22,100 --> 00:37:29,700 stepped is drilled into us better to sneak up on bad guys makes sense speaking of which cut the 778 00:37:29,700 --> 00:37:35,440 leader of the cow wrestlers today mounties always get their man don't they yes we do 779 00:37:36,920 --> 00:37:47,500 you wanted to talk to me about something earlier uh yes what is it when my assistant was here last 780 00:37:47,500 --> 00:37:55,820 night she told me something pretty shocking oh yeah she told me that my former boss was bribing 781 00:37:55,820 --> 00:38:04,740 a judge in san francisco can you believe it is he still doing it has he been arrested not yet 782 00:38:05,260 --> 00:38:10,100 but i told her to go straight to the police when she arrives in san francisco was she not planning 783 00:38:10,100 --> 00:38:18,300 to go to the police she didn't know what to do she's young scared a little confused bribing a 784 00:38:18,300 --> 00:38:27,480 judge is pretty serious i know how long has it been going on i'm not sure was it going on 785 00:38:27,480 --> 00:38:27,800 when you were 786 00:38:27,800 --> 00:38:33,600 there turns out it was and here's the thing 787 00:38:36,160 --> 00:38:42,940 my assistant told me that same judge was bribed in one of my cases i'm worried it could look like 788 00:38:42,940 --> 00:38:43,400 i was 789 00:38:43,400 --> 00:38:51,580 involved and you didn't know how can you even ask that i'm sorry 790 00:38:57,260 --> 00:39:09,660 i wanted to thank you for standing guard for us last night made us feel safe thanks um just doing 791 00:39:09,660 --> 00:39:19,760 my job it seemed like it was above and beyond well i better get to my nightmare else okay 792 00:39:26,580 --> 00:39:33,080 miss nora i found this on the porch thank you annie 793 00:39:33,080 --> 00:39:58,400 miss nora i found this on the porch 794 00:39:58,400 --> 00:40:00,120 sam 795 00:40:01,200 --> 00:40:09,680 i must say sam trombley i never took you for the kiss and disappear type of man i'm most certainly 796 00:40:09,680 --> 00:40:14,180 not oh really i even came to your door earlier but you're attending to ronnie 797 00:40:14,940 --> 00:40:17,340 oh you could have waited i know but 798 00:40:20,500 --> 00:40:28,160 i guess i was feeling a little down about last night no no no last night was fantastic it was 799 00:40:30,560 --> 00:40:37,880 truly something special then why are you down i guess i realized that you could have your pick of 800 00:40:37,880 --> 00:40:44,020 sultans or maharajas or whatever who might have think it was as special for you as it was for me 801 00:40:45,560 --> 00:40:52,560 sam i know that we both kissed other people i know i'm not the most experienced kisser 802 00:40:54,500 --> 00:40:56,540 i sense i left you a little unimpressed 803 00:40:59,280 --> 00:41:01,060 you know the funny thing about a kiss 804 00:41:04,760 --> 00:41:07,040 well we use these 805 00:41:09,360 --> 00:41:10,520 but you feel it here 806 00:41:13,140 --> 00:41:14,020 that's true 807 00:41:15,040 --> 00:41:26,140 i am quite sure that last night was one of the most beautiful meaningful kisses i've ever felt 808 00:41:27,680 --> 00:41:33,380 quite sure well there's only one way to be absolutely sure 809 00:41:45,940 --> 00:41:48,480 that was the best kiss ever 810 00:41:51,060 --> 00:41:53,660 you just keep outdoing yourself 811 00:42:01,940 --> 00:42:05,980 what makes a place become a home it's the community 812 00:42:07,920 --> 00:42:12,600 it's the people who shape us and make us who we are 813 00:42:19,240 --> 00:42:24,820 you always wanted to do the right thing a true inspiration 814 00:42:24,820 --> 00:42:26,480 you53296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.