All language subtitles for The.G.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,660 --> 00:00:29,729 Duydun mu? 2 00:00:47,280 --> 00:00:49,315 - Bu işten nefret ediyorum. 3 00:00:49,416 --> 00:00:51,418 Bir şey yapmalı mıyız? 4 00:00:52,919 --> 00:00:54,187 - Evet. 5 00:00:55,789 --> 00:00:57,090 Yapmalıyız. 6 00:00:57,914 --> 00:01:05,914 Türkçe'ye çeviren; ufukbaba 7 00:01:06,099 --> 00:01:07,834 Şuna bir bak.. 8 00:01:07,934 --> 00:01:10,270 Sigara içiyor. 9 00:01:11,538 --> 00:01:12,906 Çabuk, bir resim çek. 10 00:01:13,006 --> 00:01:16,242 - Ben gidiyorum. - Son bir sigara, yaşlı dostum.. 11 00:01:18,312 --> 00:01:19,548 Arı soktu AQ 12 00:01:22,049 --> 00:01:24,318 - Burada arı yok. 13 00:01:24,718 --> 00:01:26,420 Çiçek yok. 14 00:01:31,591 --> 00:01:33,593 Bir çeşit kum arısı mı? 15 00:01:37,063 --> 00:01:38,531 - Al şu küreği... 16 00:01:47,350 --> 00:01:51,850 G 17 00:02:02,155 --> 00:02:04,824 Bayan Hunter... 18 00:02:05,925 --> 00:02:07,360 Bakalım şöyle. 19 00:02:07,460 --> 00:02:09,062 72 yaşında... 20 00:02:10,663 --> 00:02:12,665 İlaçlar... 21 00:02:15,902 --> 00:02:17,937 Mesleğiniz neydi? 22 00:02:19,305 --> 00:02:20,840 - Sosyetik. 23 00:02:23,343 --> 00:02:25,111 Emekli. 24 00:02:59,512 --> 00:03:02,015 - Ve kilo veriyorsunuz, 25 00:03:02,115 --> 00:03:05,919 bu yüzden, daha çok yiyebilirsiniz. 26 00:03:06,986 --> 00:03:08,888 Tamam. 27 00:03:10,557 --> 00:03:12,692 Sizinle kocanız hakkında konuşmak istiyorum. 28 00:03:12,792 --> 00:03:14,694 Yine ne oldu? 29 00:03:14,794 --> 00:03:16,930 - Bu... çok hassas. 30 00:03:17,030 --> 00:03:20,033 Bir bakıma sorun sizsiniz. 31 00:03:38,351 --> 00:03:39,786 - Doktor ne dedi? 32 00:03:39,886 --> 00:03:44,090 - Doktor tam bir yavşak. 33 00:03:44,190 --> 00:03:46,126 - Zayıflıyorsun. 34 00:03:46,226 --> 00:03:48,228 Sana daha fazla yemeni mi söyledi? 35 00:03:50,363 --> 00:03:52,932 - Dedi ki; "Bekleme odasındaki kıza söyle, 36 00:03:53,032 --> 00:03:55,735 siktiğiminin kasım ayında şort giymesin." 37 00:03:59,372 --> 00:04:02,809 Ah, dün gece bir rüya gördüm. 38 00:04:02,909 --> 00:04:04,410 - Öyle mi? 39 00:04:04,511 --> 00:04:07,247 - Pis bir seks rüyası. 40 00:04:07,347 --> 00:04:08,615 Ayrıntıları ister misin? 41 00:04:08,715 --> 00:04:09,816 - Hayır. 42 00:04:11,518 --> 00:04:13,019 - Kızlar nasıl? 43 00:04:13,119 --> 00:04:15,455 - Örgü kulübü sensiz aynı değil. 44 00:04:15,555 --> 00:04:17,624 Biliyor musun, sanırım Brenda 45 00:04:17,724 --> 00:04:19,592 seni gruptan atttığına pişman oldu. 46 00:04:19,692 --> 00:04:21,027 Seni özlüyor. 47 00:04:21,127 --> 00:04:22,262 Acımasız olduğunu söylüyor. 48 00:04:22,362 --> 00:04:24,931 5 para etmez bir laf işte.. 49 00:04:25,031 --> 00:04:26,332 - Sence amacı ne? 50 00:04:26,432 --> 00:04:29,836 - Yani..Acımasız olmak, 51 00:04:29,936 --> 00:04:34,040 tereddüt etmeden düşmanının, zayıf noktasına basmak demektir. 52 00:04:34,140 --> 00:04:36,209 Genellikle bu ailesinden birisi olur. 53 00:04:37,911 --> 00:04:41,681 Belki de Brenda diyor ki eğer benimle uğraşırsan, 54 00:04:41,781 --> 00:04:43,383 Aileni mahvederim. 55 00:04:50,924 --> 00:04:52,158 - Pekala. 56 00:04:54,160 --> 00:04:55,828 Peki ya sen? 57 00:04:56,963 --> 00:04:58,164 Yeni bir şey var mı? 58 00:04:58,264 --> 00:05:00,133 - Sıfır. 59 00:05:00,233 --> 00:05:02,569 Başarı yok, umut yok. 60 00:05:03,937 --> 00:05:05,905 Bu kasabadan hemen çıkmalıyım. 61 00:05:06,005 --> 00:05:07,373 - Bu duyguyu biliyorum. 62 00:05:07,473 --> 00:05:08,875 - Birlikte ayrılmalıyız. 63 00:05:08,975 --> 00:05:10,143 Değil mi? Burayı siktir et. 64 00:05:12,779 --> 00:05:13,947 Yapmalıyız. 65 00:05:15,148 --> 00:05:17,150 - Hey.... sapağı kaçırdın. 66 00:05:19,152 --> 00:05:22,088 - Belki de seninle biraz daha vakit geçirmek istiyorumdur. 67 00:05:22,188 --> 00:05:23,623 - Tamam. 68 00:05:24,857 --> 00:05:28,328 Ama belki biraz yavaşlayabilirsin. 69 00:05:53,853 --> 00:05:54,988 - O mu? 70 00:06:04,731 --> 00:06:05,965 - İçeri gelmemi ister misin? 71 00:06:06,065 --> 00:06:07,634 - Sorun değil. 72 00:06:07,734 --> 00:06:09,054 - Bu hafta sonu bir randevum var. 73 00:06:09,135 --> 00:06:10,236 - Hımm. 74 00:06:10,336 --> 00:06:11,771 Ona bir bak. 75 00:06:11,871 --> 00:06:13,373 Yakışıklı. 76 00:06:13,473 --> 00:06:16,042 Ama, dalgası kol gibi mi? 77 00:06:16,142 --> 00:06:18,144 - Evden çıkmam lazım. 78 00:06:18,244 --> 00:06:19,312 - Hımm. 79 00:06:22,682 --> 00:06:26,386 - Oraya tırmanmamı ister misin? Işığın sönmüş.. 80 00:06:27,720 --> 00:06:29,055 - Hayır. 81 00:06:30,223 --> 00:06:31,457 Gelecek hafta görüşürüz. 82 00:06:31,557 --> 00:06:32,825 - Hoşçakal. 83 00:06:38,331 --> 00:06:40,433 - Emma... - Evet! 84 00:06:40,533 --> 00:06:43,503 Hmm, dikkatli ol, tamam mı? 85 00:06:43,603 --> 00:06:44,704 - Emredersiniz! 86 00:06:59,585 --> 00:07:01,354 Nasıl gidiyor Chip? 87 00:07:19,639 --> 00:07:22,475 - Lanet olsun, ayakların! 88 00:07:24,277 --> 00:07:26,612 Doktor seni ihmal ettiğimi söyledi. 89 00:07:26,713 --> 00:07:29,282 Tırnakları kesin, kremini sürün. 90 00:07:29,382 --> 00:07:31,818 Gelincik bunu küçük defterine yazmış. 91 00:07:33,619 --> 00:07:35,655 - Onca çetin sınava rağmen... 92 00:07:36,956 --> 00:07:40,193 ilerlemiş yaşım ve ruhumun asaleti, her şeyin 93 00:07:40,293 --> 00:07:44,330 yolunda olduğu sonucuna varmamı sağlıyor. 94 00:07:47,967 --> 00:07:50,303 Bunu yarın yapacağız, Tamam mı? 95 00:09:18,891 --> 00:09:20,159 Off! 96 00:09:46,085 --> 00:09:47,453 Ah! 97 00:10:02,468 --> 00:10:04,937 - Gördüğün en tuhaf şey. 98 00:10:52,318 --> 00:10:53,318 - Ah. 99 00:10:58,958 --> 00:11:01,193 - Bayan Hunter? 100 00:11:07,033 --> 00:11:09,735 Ann? Neler oluyor? 101 00:11:09,835 --> 00:11:13,005 - Sizi bir bakımevine nakletmek için mahkeme emrimiz var. 102 00:11:13,105 --> 00:11:14,105 Ann? Ann? 103 00:11:14,173 --> 00:11:15,741 - Sen kimsin? 104 00:11:15,841 --> 00:11:17,577 - Yasal vasiniz. 105 00:11:17,677 --> 00:11:18,677 Benim adım Rivera. 106 00:11:20,446 --> 00:11:22,315 Bunu minibüste okuyabilirsiniz. 107 00:11:35,962 --> 00:11:37,530 - Birkaç şey almam gerekiyor. 108 00:11:41,701 --> 00:11:43,235 - Geri dönüp alırız biz onları. 109 00:12:39,458 --> 00:12:40,993 Ben dışarı çıkıyorum. 110 00:12:41,093 --> 00:12:42,695 - Hmm. Nereye gidiyorsun? 111 00:12:42,795 --> 00:12:44,597 - Brenda ve kızları görmeye. 112 00:12:46,265 --> 00:12:49,468 Ama önce bir adamla tanışacağım. 113 00:12:49,568 --> 00:12:50,636 - Ah! 114 00:12:50,736 --> 00:12:52,271 - Dikkatli ol. 115 00:12:52,371 --> 00:12:55,274 Ne için? Şunun... Hmm? 116 00:12:55,374 --> 00:12:57,143 - Charles'ı rahat bırak. 117 00:12:57,243 --> 00:12:59,845 Bütün gün tavandan fareleri çekip çıkardı. 118 00:12:59,945 --> 00:13:01,681 - Bu iştahını açıklıyor. 119 00:13:01,781 --> 00:13:03,249 Peki, muayene... 120 00:13:04,483 --> 00:13:06,218 nasıldı? 121 00:13:06,318 --> 00:13:08,320 G gayet iyi. 122 00:13:08,421 --> 00:13:10,122 G sonsuzdur. 123 00:13:10,222 --> 00:13:12,024 Bunu tekrar söyleyebilirsin. 124 00:13:12,124 --> 00:13:13,859 - Babam nasıl? 125 00:13:13,959 --> 00:13:15,695 - İyi olduğunu söylüyor. 126 00:13:15,795 --> 00:13:17,630 Harika değil ama biliyorsun. 127 00:13:17,730 --> 00:13:19,632 Hmmm. 128 00:13:21,801 --> 00:13:23,202 Bütün gün sarhoş olup yüzüne 129 00:13:23,302 --> 00:13:25,504 karşı sigara içmese daha iyi olur aslında. 130 00:13:30,743 --> 00:13:31,977 Onu görmeye gitmeliyim. 131 00:13:33,112 --> 00:13:34,680 Gitmelisin. 132 00:13:34,780 --> 00:13:36,582 - G onu tedirgin ediyor. 133 00:13:38,284 --> 00:13:40,119 - Eski halini bilmezsin sen. 134 00:13:41,320 --> 00:13:42,755 Harika bir babaydı. 135 00:13:44,090 --> 00:13:45,624 Boğa kadar güçlü. 136 00:13:46,759 --> 00:13:48,527 Ona tapardım. 137 00:13:49,795 --> 00:13:51,835 Ta ki o kimse ile tanışıp annemi terk edene kadar. 138 00:13:53,766 --> 00:13:56,102 Artık dengesini zar zor koruyabiliyor. 139 00:13:56,202 --> 00:13:57,503 - Tamam. 140 00:14:00,706 --> 00:14:02,241 Yarın ilk gün.. 141 00:14:02,341 --> 00:14:03,776 - Bunu nereden buldun? 142 00:14:05,010 --> 00:14:07,046 Dikkat et! 143 00:15:16,448 --> 00:15:18,017 - Neredeyiz? 144 00:15:18,117 --> 00:15:19,618 - Bilmiyorum. 145 00:15:22,721 --> 00:15:24,757 - Birisi bir hata yapmış. 146 00:15:24,857 --> 00:15:27,059 - Bunun bir hata olduğunu düşünmüyorum. 147 00:15:30,429 --> 00:15:32,064 - Eve gitmek istiyorum. 148 00:15:34,967 --> 00:15:36,902 - Sen bu değilsin, Chip. 149 00:15:44,043 --> 00:15:45,444 İyi olacağız. 150 00:15:48,380 --> 00:15:50,316 Ben halledeceğim. 151 00:16:02,928 --> 00:16:04,330 - Geç kaldın. 152 00:16:04,430 --> 00:16:05,798 - Randevum vardı. 153 00:16:08,000 --> 00:16:10,002 Bu her kızın hayal ettiği şeydi. 154 00:16:10,102 --> 00:16:11,804 Geç geldi ve sonra tuvalete kadar 155 00:16:11,904 --> 00:16:14,840 çişimi izlemek için peşimden geldi. 156 00:16:17,009 --> 00:16:18,577 Bazı erkekler bunu seviyor... 157 00:16:18,677 --> 00:16:20,713 - Bu konuda ne biliyorsun Claire? 158 00:16:20,813 --> 00:16:23,082 - Birkaç kez bloğun etrafında dolaştım. 159 00:16:26,085 --> 00:16:27,887 - Bu benim lanet hayatım. 160 00:16:27,987 --> 00:16:30,322 İşimi kaybettim, annemin yanına taşındım. 161 00:16:31,490 --> 00:16:32,725 Ve boş zamanlarımda 162 00:16:32,825 --> 00:16:34,894 Yabancı adamların önünde işemem isteniyor. 163 00:16:34,994 --> 00:16:36,495 - Ne yaptın? 164 00:16:38,464 --> 00:16:42,301 Ben... bir şeyler mırıldandım ve sonra ayrıldım. 165 00:16:43,602 --> 00:16:45,271 - Belki yanlış sinyal verdin. 166 00:16:45,371 --> 00:16:46,505 - Bir kelime daha... 167 00:16:54,046 --> 00:16:56,715 - G olsa gözlerini oyardı... 168 00:17:45,698 --> 00:17:47,766 - Telefonunuzu kullanmam lazım. 169 00:19:31,303 --> 00:19:33,906 - Burada olmamanız gerekiyor. 170 00:19:34,006 --> 00:19:35,441 Siz bekçi misiniz? 171 00:19:35,541 --> 00:19:37,076 - Hayır. 172 00:19:37,176 --> 00:19:39,445 Ama bahçede çalışmama izin verdiler. 173 00:19:41,213 --> 00:19:42,614 Ben Joseph.. 174 00:19:44,383 --> 00:19:45,684 - Ann. 175 00:19:46,852 --> 00:19:48,687 - Bir yere mi gidiyorsun? 176 00:19:48,787 --> 00:19:50,055 - Neredeyiz Joseph? 177 00:19:50,155 --> 00:19:51,857 Burası nasıl bir yer? 178 00:19:51,957 --> 00:19:54,026 - Yaşlılar için bir yer. 179 00:19:54,126 --> 00:19:56,528 Sadece vasini dinle. 180 00:19:56,628 --> 00:19:58,897 Onunla iyi geçin, sorun çıkmaz.. 181 00:20:00,699 --> 00:20:03,635 Ama etrafta dolaşan insanlardan hoşlanmazlar. 182 00:20:03,735 --> 00:20:05,637 Bir telefon kullanmam gerekiyor. 183 00:20:05,737 --> 00:20:07,306 Hı..hı. 184 00:20:07,406 --> 00:20:09,241 - Senin yok mu? 185 00:20:09,341 --> 00:20:10,476 - Evet ama... 186 00:20:10,576 --> 00:20:12,578 - Kullanmak istiyorum lütfen. 187 00:20:16,248 --> 00:20:18,250 - Bunun sana bir faydası olmayacak. 188 00:20:31,563 --> 00:20:32,764 - Evet. 189 00:20:32,865 --> 00:20:34,933 - Jack'e bir mesaj iletmem lazım. 190 00:21:00,926 --> 00:21:02,628 - Çöl gülü. 191 00:21:04,930 --> 00:21:06,698 Öyle diyorsan... 192 00:21:06,798 --> 00:21:11,436 - Her 3 haftada bir biraz su ver. 193 00:21:12,638 --> 00:21:14,873 Baktığım tüm bitkiler öldü. 194 00:21:16,475 --> 00:21:19,144 - Sabırlı ol. ♥Her şey çok güzel olacak♥ 195 00:21:22,748 --> 00:21:24,383 - Chip? 196 00:21:53,912 --> 00:21:55,080 - Hey! 197 00:21:58,183 --> 00:21:59,685 Ne oluyor AQ? 198 00:22:03,322 --> 00:22:04,690 Hey! 199 00:22:19,338 --> 00:22:21,240 Bayan Hunter nerede? 200 00:22:21,340 --> 00:22:23,442 Hey. Gitmen gerek... 201 00:22:24,876 --> 00:22:26,945 Geçen hafta buradaydılar. 202 00:23:07,753 --> 00:23:09,454 - Saat kaç? 203 00:23:09,554 --> 00:23:10,989 Saat sabahın 3'ü. 204 00:23:11,089 --> 00:23:12,924 Hayvanlar gibi kilitlendik.. 205 00:23:13,025 --> 00:23:15,727 - Burada insanların çoğu gezinmez.. 206 00:23:16,928 --> 00:23:19,097 Ama sen dışarıda dolaşıyordun. 207 00:23:19,197 --> 00:23:22,134 Yeni sakinler ilk ay 208 00:23:22,234 --> 00:23:24,169 dairelerinde kalmak zorundadır. 209 00:23:24,269 --> 00:23:26,672 Kendi güvenlikleri için. 210 00:23:26,772 --> 00:23:28,172 Daha sonra kapının kilidini açarız. 211 00:23:28,206 --> 00:23:30,008 - Eve gitmek istiyoruz. 212 00:23:30,108 --> 00:23:33,178 - Artık bizimlesiniz.. Mahkeme sizi benim gözetimim altına verdi. 213 00:23:34,446 --> 00:23:36,848 Varlıklarınızı inceledik. 214 00:23:38,016 --> 00:23:40,584 Ve bir şey eksik, ki bu önemli. 215 00:23:41,219 --> 00:23:44,256 Çünkü tüm bunlar, tıbbi acil durumlar da dahil olmak 216 00:23:44,356 --> 00:23:49,161 üzere sizin için yönettiğimiz varlıklarınızdan ödeniyor. 217 00:23:49,261 --> 00:23:50,862 - Bu konuda hiçbir şey bilmiyoruz. 218 00:23:50,962 --> 00:23:53,865 - Kocanızla konuştum. Paranın nerede olduğunu bilmiyor. 219 00:23:53,965 --> 00:23:55,500 O zaman para yok. 220 00:23:55,600 --> 00:23:58,503 - Görünüşe göre baban iş adamıymış. 221 00:23:58,603 --> 00:24:00,772 Biraz mirası vardır.. 222 00:24:00,872 --> 00:24:04,443 Hiçbir şeyimiz yok. 223 00:24:12,984 --> 00:24:16,922 - Seninle konuşmuyordum! 224 00:24:25,764 --> 00:24:27,733 Son şans. 225 00:24:27,833 --> 00:24:30,068 - Bana vuracak mısın? 226 00:24:31,136 --> 00:24:32,170 - Hayır. 227 00:24:45,951 --> 00:24:48,487 - Eskiden olsa, seni çıplak elleriyle, 228 00:24:48,587 --> 00:24:49,688 dümdüz ederdi... 229 00:24:50,822 --> 00:24:52,290 - Para nerede? 230 00:25:02,300 --> 00:25:04,002 - Ah! 231 00:25:14,179 --> 00:25:16,748 - Ona bir daha vurma. 232 00:25:16,848 --> 00:25:18,350 - Otur... 233 00:25:25,223 --> 00:25:26,458 Nerede? 234 00:25:33,865 --> 00:25:35,333 - Başka hiçbir şeyimiz yok. 235 00:25:52,751 --> 00:25:54,085 Hala nefes alıyor mu? 236 00:25:58,089 --> 00:26:01,193 Doktor onun sandalyeden düştüğünü söyleyecektir. 237 00:26:03,395 --> 00:26:06,598 Eğer yaşarsa ikinizi ayıracağım. 238 00:26:10,268 --> 00:26:12,437 Sert ve yaşlı bir kadınsın. 239 00:26:13,605 --> 00:26:16,241 Ama şimdi ona yardım etmelisin. 240 00:26:23,014 --> 00:26:25,116 - Onu bir daha götürmeyin. 241 00:26:27,419 --> 00:26:30,388 Onu benimle bırak lütfen. 242 00:26:32,791 --> 00:26:34,192 Peki para? 243 00:27:26,311 --> 00:27:27,412 - Hadi! 244 00:27:41,927 --> 00:27:44,029 Şu şekilde oluyor; 245 00:27:44,129 --> 00:27:48,767 Bir vasi, parası olan, izole edilmiş yaşlı insanları bulur. 246 00:27:48,867 --> 00:27:50,902 Doktorlara bu yaşlı insanların artık 247 00:27:51,002 --> 00:27:52,904 kendilerine bakamayacaklarını yazdırıyor. 248 00:27:53,004 --> 00:27:55,507 Ardından avukatlarıyla birlikte mahkemeye gidiyor. 249 00:27:55,607 --> 00:27:58,009 Yaşlılar ne olup bittiğini bilmiyor. 250 00:27:58,109 --> 00:28:00,011 Bazen orada bile değiller. 251 00:28:00,111 --> 00:28:03,682 Yani yargıç, hayatlarının kontrolünü tamamen Vasî olan kişiye verir. 252 00:28:03,782 --> 00:28:06,685 Ve kendisi de onların 253 00:28:06,785 --> 00:28:08,353 parasından ödeme yapar.. 254 00:28:11,022 --> 00:28:14,225 Bu yasaldır ve büyük bir iş koludur. 255 00:28:14,326 --> 00:28:17,295 - Büyükanne ve büyükbabanın burada olduğunu mu düşünüyorsun? 256 00:28:17,395 --> 00:28:19,397 - Evet, belki. 257 00:28:19,497 --> 00:28:20,865 Bilmiyor musun? 258 00:28:20,966 --> 00:28:22,646 - Burası baktığım dördüncü yer. 259 00:28:22,734 --> 00:28:25,904 Ama içerideki adamı G'nin doktorunun ofisinde görmüştüm. 260 00:28:27,038 --> 00:28:28,707 G nedir? 261 00:28:29,874 --> 00:28:31,576 - Burada ne yapıyorsun? 262 00:28:31,676 --> 00:28:33,078 - Benim kendi işim var. 263 00:28:33,178 --> 00:28:35,146 Çevre düzenlemesi ve onarımı yapıyorum. 264 00:28:35,246 --> 00:28:36,681 Haftada iki kez buradayım. 265 00:28:38,350 --> 00:28:40,619 - G büyükanne demek. 266 00:28:40,719 --> 00:28:45,290 Bize büyük bir G ile imzalanmış, çılgın isteklerle dolu, 267 00:28:45,390 --> 00:28:46,910 notlar bırakırdı. 268 00:28:46,992 --> 00:28:48,860 Biz de ona, bu şekilde hitap etmeye başladık. 269 00:28:50,095 --> 00:28:51,630 Annem notlara G-mail adını verdi. 270 00:28:54,366 --> 00:28:56,368 Kimseden bir bok almaz. 271 00:28:57,535 --> 00:28:59,104 Ona benzemeye çalışıyorum. 272 00:28:59,204 --> 00:29:00,772 Bunu görebiliyorum. 273 00:29:01,940 --> 00:29:04,009 Polise, avukata gittik. 274 00:29:04,109 --> 00:29:05,644 Hepsi bunun normal olduğunu söyledi. 275 00:29:05,744 --> 00:29:09,514 Aile bile vasinin onayı olmadan ziyarete gidemezmiş. 276 00:29:09,614 --> 00:29:10,949 Bunu duyduğuma üzüldüm. 277 00:29:13,018 --> 00:29:14,686 - Bu arada ben Matt. 278 00:29:16,421 --> 00:29:17,922 -Emma. 279 00:29:18,023 --> 00:29:20,125 - Hey, O zaman benim işe geri dönmem gerekiyor. 280 00:29:20,225 --> 00:29:22,527 ama sana yardımcı olabileceğim herhangi, birşey olursa, 281 00:29:22,627 --> 00:29:23,904 haber ver yeter. Tamam mı? 282 00:29:23,928 --> 00:29:25,008 Beni içeri sokabilir misin? 283 00:29:26,398 --> 00:29:28,099 Yapabilir misin? 284 00:29:29,801 --> 00:29:31,803 - Sana ne diyeceğim. 285 00:29:31,903 --> 00:29:33,681 Eğer bir ara benimle çıkarsan, 286 00:29:33,705 --> 00:29:37,676 bir dahaki gelişimde, sana yardım ederim.. 287 00:29:37,776 --> 00:29:39,277 Adil mi? 288 00:30:31,663 --> 00:30:34,432 Kim ayaklarını düzeltti? 289 00:31:26,918 --> 00:31:28,119 Dur, Chip. 290 00:31:35,860 --> 00:31:37,929 Seni ne kadar çok sevdiğimi unutma. 291 00:33:57,969 --> 00:33:59,404 - Bana olanları anlattılar. 292 00:33:59,504 --> 00:34:00,571 - Charles... 293 00:34:00,672 --> 00:34:01,672 - Sen... 294 00:34:02,707 --> 00:34:05,109 Seni yaşlı sarhoş! 295 00:34:05,209 --> 00:34:07,211 1 ay boyunca, avukat bürolarında ikinizi de, 296 00:34:07,312 --> 00:34:08,832 oradan çıkarmaya çalıştım durdum. 297 00:34:08,913 --> 00:34:09,913 ve sen sadece... 298 00:34:10,982 --> 00:34:12,750 ve sen onun ölmesine izin verdin. 299 00:34:12,850 --> 00:34:15,320 Hikayene inanmıyorum. 300 00:34:15,420 --> 00:34:16,721 Ve ayık olsaydın 301 00:34:16,821 --> 00:34:18,356 bunların hiçbiri olmazdı. 302 00:34:19,557 --> 00:34:21,793 Artık benden bir şey bekleme. 303 00:34:21,893 --> 00:34:23,494 Tek başınasın. 304 00:34:23,594 --> 00:34:25,897 Burada kalabilirsin. 305 00:34:25,997 --> 00:34:28,399 Biliyorsun, O bizi bu kahrolası yere, 306 00:34:28,423 --> 00:34:31,123 ailesinden tek kalan kişi olan, sana yakın olmak için getirdi. 307 00:34:33,905 --> 00:34:36,307 Ölmeden önce seninle konuşma fırsatı 308 00:34:36,407 --> 00:34:38,009 bulamadığı için, 309 00:34:38,109 --> 00:34:40,111 senin hakkında ne düşündüğünü anlatayım.. 310 00:34:42,947 --> 00:34:46,250 Bütün o lanet olası hayatın, boyunca senden utandı. 311 00:34:46,351 --> 00:34:49,620 Ama bunu göstermeyecek kadar iyi bir adamdı. 312 00:34:49,721 --> 00:34:51,389 Ve bak bu onu nereye getirdi? 313 00:34:59,297 --> 00:35:00,598 Üzgünüm. 314 00:35:05,370 --> 00:35:07,105 Tanrım, çok kötüsün. 315 00:35:16,280 --> 00:35:18,383 Gerçekten seni dışarı çıkarmaya çalışıyordu. 316 00:35:21,886 --> 00:35:24,022 Neden beni aramadın? 317 00:35:24,122 --> 00:35:26,991 Seni daha önce bulabilirdim. Yardım edebilirdim. 318 00:35:32,263 --> 00:35:33,998 Seni görmeye geleceğim. 319 00:35:38,269 --> 00:35:40,671 Beğensen de beğenmesen de seni görmeye geleceğim. 320 00:37:40,124 --> 00:37:42,160 - Şimdi ne yapacaksın? 321 00:37:42,260 --> 00:37:45,062 Artık yılanı deliğinden çıkardıklarını mı söylüyorsun? 322 00:37:46,230 --> 00:37:48,866 Bunu sana söyleyemem Chip. 323 00:37:48,966 --> 00:37:50,568 - Ne demek istiyorsun? 324 00:37:51,736 --> 00:37:54,272 Para yok, koca yok, ev yok. 325 00:37:55,606 --> 00:37:56,741 Sen ne yapardın? 326 00:38:07,418 --> 00:38:09,053 - Bayan Hunter? 327 00:38:11,122 --> 00:38:13,724 - Mesajınızı aldığımda sınırın güneyindeydim. 328 00:38:13,824 --> 00:38:15,560 Bu kadar uzun sürdüğü için üzgünüm. 329 00:38:15,660 --> 00:38:18,062 - Jack'e mesaj bıraktım. 330 00:38:18,162 --> 00:38:19,630 - Jack öldü. 331 00:38:20,998 --> 00:38:22,466 - Sen kimsin lan peki? 332 00:38:22,567 --> 00:38:24,302 Ben Jack'in oğluyum. 333 00:38:24,402 --> 00:38:26,571 Ve kocanız için de üzgünüm. 334 00:38:29,106 --> 00:38:31,075 - Daireme uğradın mı? 335 00:38:31,175 --> 00:38:33,311 - Bu gece gideceğim. 336 00:38:34,645 --> 00:38:36,914 Burada mı kalacaksınız? 337 00:38:37,014 --> 00:38:40,184 - Bu eşek sikenleri hadım edene kadar. 338 00:39:33,170 --> 00:39:34,939 Yeni bir giriş var. 339 00:39:35,039 --> 00:39:36,707 203'ün anahtarı lazım. 340 00:42:42,526 --> 00:42:44,829 Ne... ne... 341 00:42:44,929 --> 00:42:46,597 Ne istiyorsun? 342 00:44:36,140 --> 00:44:38,776 - Birisi beni apartman dairesinden beri takip etti. 343 00:44:38,876 --> 00:44:40,711 Genç biri, bol pantolonlu. 344 00:44:42,012 --> 00:44:43,881 - Ve? 345 00:44:43,981 --> 00:44:45,950 - Onunla ne yapacağımdan emin değildim. 346 00:44:47,885 --> 00:44:50,854 Ve daireniz... 347 00:44:50,955 --> 00:44:52,289 Satılmış. 348 00:44:53,557 --> 00:44:54,925 - İçeri girdin mi? 349 00:44:55,025 --> 00:44:56,327 - Hiçbir şey kalmamış. 350 00:44:59,697 --> 00:45:01,465 Kızgın mısınız? 351 00:45:01,565 --> 00:45:02,900 Annem şöyle derdi; 352 00:45:03,000 --> 00:45:05,669 "Öfkeni dışarı atarsan, daha uzun yaşarsın." 353 00:45:06,804 --> 00:45:08,906 102 yaşına kadar yaşadı. 354 00:45:11,208 --> 00:45:12,810 İşte bir telefon. 355 00:45:15,012 --> 00:45:17,214 Senin için bir şey bulmamı ister miydin? 356 00:45:17,314 --> 00:45:18,749 Şimdilik bekleyebilir. 357 00:45:20,217 --> 00:45:23,020 Daha önce yapabileceğin başka bir şey var. 358 00:45:34,098 --> 00:45:36,934 Ah, tatlı kahrolası İsa! 359 00:45:37,034 --> 00:45:38,034 - Üzgünüm. 360 00:45:39,103 --> 00:45:40,604 Her zaman böyle mi konuşursun? 361 00:45:40,704 --> 00:45:42,740 - Burada ne yapıyorsun Joseph? 362 00:45:42,840 --> 00:45:44,842 - Bahçede çalışacağım. 363 00:45:46,243 --> 00:45:48,178 Seni biriyle konuşurken gördüm. 364 00:45:51,281 --> 00:45:54,051 Arkadaki bakım kapısından çıktın değil mi? 365 00:45:55,386 --> 00:45:57,121 Şu anda biri orada bekliyor. 366 00:45:58,222 --> 00:46:00,190 Burada çalışıyor. 367 00:46:01,392 --> 00:46:02,626 Beni takip et. 368 00:46:06,930 --> 00:46:08,298 Farklı görünüyorsun. 369 00:46:08,399 --> 00:46:10,000 Daha genç. 370 00:46:10,100 --> 00:46:11,535 Öyle mi? 371 00:46:12,736 --> 00:46:14,805 Sakat kocamı dövdüler. 372 00:46:16,140 --> 00:46:17,508 Öldü. 373 00:46:17,608 --> 00:46:19,143 Üzüldüm. 374 00:46:20,778 --> 00:46:22,646 İçeri geri dönmelisin. 375 00:46:24,148 --> 00:46:26,283 Onların sana da zarar vermesini istemiyorum. 376 00:46:28,118 --> 00:46:29,386 - Teşekkür ederim Joseph. 377 00:46:44,968 --> 00:46:46,503 - Eve hoş geldin! 378 00:46:49,440 --> 00:46:52,342 Bana ölüm bakışı atmaya devam et. Gitmiyorum. 379 00:46:52,443 --> 00:46:53,923 - Örgü işi nasıl gidiyor? 380 00:46:53,977 --> 00:46:55,045 - Siktir git. 381 00:46:55,145 --> 00:46:56,747 - Bir fincan çay? 382 00:46:58,916 --> 00:47:02,386 - Doktorun bize günde iki paket sigara içtiğini, ve bol bol i. 383 00:47:02,486 --> 00:47:04,621 votka içip, yemek yemediğini söyledi.. 384 00:47:06,523 --> 00:47:09,026 Charles'a kocanı aslında senin öldürdüğünü söyledi. 385 00:47:14,098 --> 00:47:15,632 Bu arada harika görünüyorsun. 386 00:47:22,706 --> 00:47:24,608 Doktor işin içindeymiş. 387 00:47:24,708 --> 00:47:27,010 Senin yetersiz olduğunu yazan belgeyi o imzalamış ve, 388 00:47:27,111 --> 00:47:28,755 Rivera bunu mahkemede kullanmış.. 389 00:47:28,779 --> 00:47:30,614 Paramız olduğunu sanıyorlardı. 390 00:47:30,714 --> 00:47:32,716 Öyle mi? 391 00:47:32,816 --> 00:47:34,485 Neden bunu düşünsünler ki? 392 00:47:35,886 --> 00:47:37,721 Belki Chip'in sakladığı para vardı? 393 00:47:37,821 --> 00:47:40,290 Para olsa neden hâlâ burada olayım ki? 394 00:47:40,390 --> 00:47:43,360 Ama sonra benim param da gitti. 395 00:47:46,029 --> 00:47:48,065 Buraya nasıl girdin? 396 00:47:49,333 --> 00:47:52,202 Ahh şu çocuk. Kendisi taşeronmuş. 397 00:47:52,302 --> 00:47:54,738 Tamir falan yapıyor, bilmiyorum. 398 00:47:56,206 --> 00:47:58,008 Oldukça sevimli. 399 00:48:01,678 --> 00:48:03,881 Seni buradan çıkarabilirim. 400 00:48:03,981 --> 00:48:06,083 Belki evi geri alabilirsin. 401 00:48:06,183 --> 00:48:08,252 Nasıl? 402 00:48:08,352 --> 00:48:10,954 Birini tanıyorum. Bağlantıları var. 403 00:48:11,054 --> 00:48:13,056 Biz... karşılık vermeliyiz. 404 00:48:13,157 --> 00:48:14,925 Değil mi? Senin felsefen bu. 405 00:48:15,025 --> 00:48:16,727 Asla kimsenin bir bokunu almıyorsun. 406 00:48:16,827 --> 00:48:19,663 - Felsefem bu mu? - Evet! 407 00:48:20,731 --> 00:48:22,199 Değil mi? 408 00:48:26,870 --> 00:48:29,339 Sana yardım edemeyeceğimi düşünüyorsun. 409 00:48:29,439 --> 00:48:31,341 Bu yüzden beni aramadın. 410 00:48:32,543 --> 00:48:34,020 Ne düşündüğüm önemli değil. 411 00:48:34,044 --> 00:48:36,914 Benim için önemli. 412 00:48:37,014 --> 00:48:38,415 Sanırım bu senin sorunun. 413 00:48:40,417 --> 00:48:41,985 Tamam. 414 00:48:42,085 --> 00:48:45,122 Biliyor musun, herkes gibi seni terk etmeliyim. 415 00:48:47,758 --> 00:48:50,027 Ama onun yerine seni buradan çıkaracağım. 416 00:48:51,128 --> 00:48:52,963 Sırf seni kızdırmak için. 417 00:48:59,369 --> 00:49:00,537 Sana bunu getirdim. 418 00:49:01,972 --> 00:49:03,473 Buzdolabının üzerindeydi. 419 00:49:04,608 --> 00:49:06,109 Teşekkür ederim Emma. 420 00:49:07,277 --> 00:49:09,313 Bu benim için önemli. 421 00:49:09,413 --> 00:49:10,714 Evet. 422 00:49:12,282 --> 00:49:13,584 Gitmeliyim. 423 00:49:16,653 --> 00:49:18,455 Emma... 424 00:49:22,125 --> 00:49:23,560 Paran güvende. 425 00:49:27,664 --> 00:49:29,633 Ama bu işin dışında kal. 426 00:49:29,733 --> 00:49:31,401 Yardımına ihtiyacım yok. 427 00:49:49,753 --> 00:49:51,231 Görmeye geldiğin için teşekkürler. 428 00:49:51,255 --> 00:49:52,890 Nereye gidiyoruz? 429 00:49:52,990 --> 00:49:54,658 Hiçbir yere. Buradayız. 430 00:49:54,758 --> 00:49:56,593 Harika. Eğlenceli bir akşam olmalı. 431 00:50:11,975 --> 00:50:13,176 Biliyor musun? 432 00:50:14,378 --> 00:50:16,213 Sanırım yağmur kontrolü yapacağım. 433 00:50:17,447 --> 00:50:19,349 Hadi gel. Piknik yapacağız. 434 00:50:27,157 --> 00:50:28,792 Uzak değil. 435 00:50:52,249 --> 00:50:53,984 Buraya nasıl girdin? 436 00:50:54,084 --> 00:50:56,186 Kendi işim, unuttun mu? 437 00:51:34,458 --> 00:51:36,026 Yüzmeyi bilmiyor musun? 438 00:51:36,126 --> 00:51:38,095 Hiç öğrenmedim. 439 00:51:45,802 --> 00:51:47,537 Geliyor musun? 440 00:51:47,637 --> 00:51:50,874 Hayır. Böyle iyi. 441 00:51:52,109 --> 00:51:54,311 İstersen kıyafetlerimi tekrar giyebilirim. 442 00:51:54,411 --> 00:51:56,513 Seni rahatsız etmek istemem. 443 00:51:56,613 --> 00:51:58,515 Tamam, güzel. 444 00:51:58,615 --> 00:51:59,615 Tamam. 445 00:52:16,800 --> 00:52:19,336 Buraya gelmemen gerekiyor. 446 00:52:19,436 --> 00:52:22,072 Çay için biraz şeker lazım. 447 00:52:24,674 --> 00:52:26,743 Beni içeri alacak mısın? 448 00:52:38,922 --> 00:52:40,857 Sigara içemezsin. 449 00:52:57,307 --> 00:52:59,843 Burada tanıdığım tek kişi sensin. 450 00:53:05,782 --> 00:53:07,484 Onları topluyorum. 451 00:53:09,019 --> 00:53:10,854 Silah delisi misin? 452 00:53:10,954 --> 00:53:13,523 Neden? Sen silah kontrol memuru musun? 453 00:53:13,623 --> 00:53:14,825 Sikimde olmaz.. 454 00:53:16,359 --> 00:53:18,261 Seni rahatsız ettiğini bilsem de, 455 00:53:18,361 --> 00:53:19,796 küfür etmeyi bırakmayacağım Joseph. 456 00:53:19,896 --> 00:53:21,965 Teşekkürler. 457 00:53:24,734 --> 00:53:26,970 Küçük bir kızken... 458 00:53:28,138 --> 00:53:30,574 Sürekli küfür ederdim. 459 00:53:34,244 --> 00:53:35,846 Bir gün kaçırıldım. 460 00:53:37,047 --> 00:53:38,515 Babamın... 461 00:53:39,649 --> 00:53:41,384 çok düşmanı vardı. 462 00:53:41,485 --> 00:53:44,321 Bir gün yolda oynuyordum... 463 00:53:45,422 --> 00:53:47,524 ve birkaç adam geldi. 464 00:53:50,427 --> 00:53:51,761 Ona mesaj göndermek için 465 00:53:51,862 --> 00:53:53,630 haftalarca her gün beni dövdüler. 466 00:53:53,730 --> 00:53:55,265 Sonra yarı ölü halde, 467 00:53:55,365 --> 00:53:57,267 beni yol kenarına attılar. 468 00:53:59,669 --> 00:54:02,139 Bir çiftlik işçisi beni buldu. 469 00:54:02,239 --> 00:54:06,042 Kaçak bir işçi.. Beni hastaneye götürdü. 470 00:54:07,844 --> 00:54:11,281 Ve herkesi şaşırtacak şekilde hayatta kaldım. 471 00:54:14,017 --> 00:54:16,453 Ailem bana ne dedi biliyor musun? 472 00:54:18,388 --> 00:54:22,159 Benim kaçırılmamın, küfürlerimden dolayı 473 00:54:22,259 --> 00:54:23,699 Tanrı'nın cezası olduğunu söylediler. 474 00:54:25,695 --> 00:54:28,031 Onlara gidip kendilerini sikebileceklerini söyledim. 475 00:54:29,633 --> 00:54:31,067 Tamam. 476 00:54:32,202 --> 00:54:33,570 Buna katlanacağım. 477 00:54:34,905 --> 00:54:38,208 Burası neresiydi, büyüdüğün yer neresiydi? 478 00:54:39,743 --> 00:54:41,545 Batı Teksas. 479 00:54:45,815 --> 00:54:47,217 Arkadaş olmak istiyorum Joseph. 480 00:54:47,317 --> 00:54:50,320 Sen... sen iyi bir adama benziyorsun. 481 00:54:51,588 --> 00:54:55,058 Uzun zamandır misafirim olmadı. 482 00:54:56,660 --> 00:54:58,628 Ve sen beni tedirgin ediyorsun. 483 00:55:01,798 --> 00:55:04,134 Peki G'nin bir sonraki hamlesi ne? 484 00:55:04,234 --> 00:55:07,137 Öncelikle eskiden yanında çalıştığım bir yargıçın yanına gideceğim. 485 00:55:07,237 --> 00:55:09,105 Hadi be, yargıç mı? 486 00:55:10,173 --> 00:55:11,441 Roy. 487 00:55:12,642 --> 00:55:15,745 İşi bırakmak zorunda kaldım. Üzerime gelmeye devam ediyordu. 488 00:55:15,845 --> 00:55:18,348 Hukuk fakültesine başvuruyordum. 489 00:55:18,448 --> 00:55:20,750 Roy benim için bir mektup yazacaktı. Ben... 490 00:55:21,918 --> 00:55:23,520 Şu sıralar hayatım berbat durumda. 491 00:55:25,655 --> 00:55:27,591 Ve G benim bankerimdi.. 492 00:55:29,259 --> 00:55:31,161 Yani artık birikimlerim de gitti. 493 00:55:32,262 --> 00:55:33,663 Banker mi? 494 00:55:35,265 --> 00:55:38,868 Biriktirdiğim her şeyi ona verdim, o da bana %10 faiz verdi. 495 00:55:38,969 --> 00:55:41,671 Haftalık gibi.. Böyle yaşıyorum. 496 00:55:41,771 --> 00:55:44,541 Yani parası vardı. 497 00:55:46,443 --> 00:55:48,311 Onu da mı aldılar? 498 00:55:49,679 --> 00:55:50,714 Belki de almadılar. 499 00:55:52,849 --> 00:55:53,950 Sakladı mı? 500 00:55:56,186 --> 00:55:58,021 Vay. 501 00:55:58,121 --> 00:56:00,557 Sanırım beni her hafta görmekten hoşlanıyordu. 502 00:56:00,657 --> 00:56:02,559 Bu yüzden parayı bana verdi. 503 00:56:05,028 --> 00:56:07,797 Belki başka türlü onu ziyaret etmeyeceğimi düşünmüştür. 504 00:56:10,800 --> 00:56:12,769 Burayı beğendin mi? 505 00:56:12,869 --> 00:56:14,371 Evet. 506 00:56:19,709 --> 00:56:21,244 Sevişmek ister misin? 507 00:56:28,084 --> 00:56:29,552 Şu anda mı? 508 00:56:35,692 --> 00:56:36,926 Hımm. 509 00:56:37,027 --> 00:56:38,428 Sandviç. 510 00:56:56,112 --> 00:56:58,381 Bir süredir buradasın. 511 00:56:59,916 --> 00:57:02,085 Kocam gibi başkaları da var mıydı? 512 00:57:02,185 --> 00:57:03,920 Söylentiler duydum. 513 00:57:05,722 --> 00:57:08,358 Geçen sene burada bir adam vardı. 514 00:57:08,458 --> 00:57:09,926 Burt. 515 00:57:10,026 --> 00:57:14,397 Sert yaşlı bir adam, Donanma komutanı. 516 00:57:17,133 --> 00:57:21,604 Ve buradaki çoğu insan gibi onun da ailesi yoktu. 517 00:57:23,073 --> 00:57:25,108 Böyle insanları severler. 518 00:57:26,309 --> 00:57:28,178 Onu da mı öldüresiye dövdüler? 519 00:57:28,278 --> 00:57:29,746 Ortadan kayboldu. 520 00:57:31,448 --> 00:57:32,816 Bazı şeyler duydum. 521 00:57:34,651 --> 00:57:36,651 Muhtemelen bizi korkutmak için anlatılan hikayeler. 522 00:57:38,254 --> 00:57:40,924 Defolup gitmek için uygun bir yere benziyor. 523 00:57:42,325 --> 00:57:44,494 Sen bir havai fişeksin, Ann. 524 00:57:45,895 --> 00:57:48,231 Havai fişekleri her zaman sevdim. 525 00:57:50,266 --> 00:57:52,402 Ama benimle hiç ilgilenmediler. 526 00:57:54,804 --> 00:57:56,339 Bu doğru mu? 527 00:58:28,338 --> 00:58:30,473 Ne yapıyorsun Joseph? 528 00:58:44,687 --> 00:58:46,823 Mmm. 529 00:59:55,725 --> 00:59:57,760 Yaşıyor musun? 530 01:00:00,196 --> 01:00:01,965 Evet. 531 01:00:11,808 --> 01:00:14,878 Ben iyi bir insan değilim Joseph. 532 01:00:14,978 --> 01:00:18,448 Ama iyi bir eştim... 533 01:00:20,116 --> 01:00:23,453 Son birkaç yıldır berbat bir hemşireydim. 534 01:00:25,788 --> 01:00:28,057 Hayatımın bittiğini sanıyordum. 535 01:00:30,159 --> 01:00:32,896 Onu kendim öldürmeyi düşündüm. 536 01:00:37,066 --> 01:00:40,503 Ondan önce de berbat bir ebeveyndim. 537 01:00:40,603 --> 01:00:45,642 Sabırsızdım ve bazen de... 538 01:00:48,811 --> 01:00:50,513 zalim... 539 01:00:53,583 --> 01:00:55,852 Hepimiz hatalar yaptık. 540 01:01:05,328 --> 01:01:07,764 Bugün kafamı karıştırdın Joseph. 541 01:01:07,864 --> 01:01:08,998 Normalde ben... 542 01:01:10,366 --> 01:01:11,901 Konuşmayı sevmem. 543 01:01:12,001 --> 01:01:13,803 Ah... 544 01:01:15,438 --> 01:01:16,606 Neyse... 545 01:01:17,707 --> 01:01:19,676 İyi biri değilim. 546 01:01:22,211 --> 01:01:24,647 Ama başka niteliklerim var. 547 01:01:29,852 --> 01:01:32,155 Bence inanılmazsın.. 548 01:01:54,177 --> 01:01:55,578 Emma? 549 01:01:58,214 --> 01:01:59,682 İyi misin? 550 01:02:00,850 --> 01:02:02,552 Ondan yardım istemekten nefret ediyorum. 551 01:02:10,927 --> 01:02:13,096 Son gördüğümde, 552 01:02:14,430 --> 01:02:15,498 çok agresifti. 553 01:02:21,437 --> 01:02:23,072 Belki bu kötü bir fikirdir. 554 01:02:23,172 --> 01:02:26,409 Sadece doğru şeyleri söylemeliyim. 555 01:02:27,543 --> 01:02:28,811 Manipüle etmeliyim.. 556 01:02:28,911 --> 01:02:30,747 Bir yargıcı manipüle edeceksin, öyle mi? 557 01:02:35,518 --> 01:02:37,754 Belki korunmak için bir şeyler alabilirsin. 558 01:02:40,089 --> 01:02:41,557 Orada. 559 01:03:02,478 --> 01:03:03,980 Umarım çok çirkin bir heriftir.. 560 01:03:10,219 --> 01:03:11,954 Oldukça büyük bir hikaye. 561 01:03:13,890 --> 01:03:17,026 Bu Rivera'dan tam olarak ne istiyorsunuz? 562 01:03:17,126 --> 01:03:21,064 Büyükannem Ann Hunter'a bir çek yazmasını istiyorum. 563 01:03:21,164 --> 01:03:23,866 Onun dairesini satarken çaldığı para için. 564 01:03:23,966 --> 01:03:25,068 Ben de onun... 565 01:03:25,168 --> 01:03:27,637 Tamam, bak... 566 01:03:27,737 --> 01:03:29,138 Onu kaçırdılar. 567 01:03:33,342 --> 01:03:35,511 Bu biraz abartı olabilir. 568 01:03:36,779 --> 01:03:39,015 Bak, emekliler büyüyen bir iş. 569 01:03:40,616 --> 01:03:44,520 Ve bu işte, işadamları, politikacılar, gangsterler var, 570 01:03:44,620 --> 01:03:47,790 bazen onları birbirinden ayırmak zor oluyor. 571 01:03:52,829 --> 01:03:54,564 Bana yardım edecek misin? 572 01:03:54,664 --> 01:03:56,499 Roy? 573 01:03:58,634 --> 01:04:01,104 Geri gelip benim için çalışacak mısın? 574 01:04:02,472 --> 01:04:03,840 Seni özledim. 575 01:04:06,542 --> 01:04:09,512 Evet. Bunu çok isterim. 576 01:04:11,147 --> 01:04:12,949 Ayrıldığım için üzgünüm. 577 01:04:17,153 --> 01:04:18,688 Hmm. 578 01:04:21,891 --> 01:04:23,626 Rivera. 579 01:04:24,861 --> 01:04:27,630 İsim tanıdık. Birkaç telefon görüşmesi yapacağım. 580 01:04:28,798 --> 01:04:30,266 Teşekkür ederim Roy. 581 01:04:30,366 --> 01:04:31,567 Kafanı takma.. 582 01:04:33,302 --> 01:04:35,538 Bunu telafi etmeni sağlayacağım. 583 01:05:46,809 --> 01:05:48,878 Beni ikna ettin. 584 01:05:48,978 --> 01:05:51,214 Siz sapık, şiddet yanlısı, 585 01:05:51,314 --> 01:05:54,517 işe yaramaz orospu çocuklarından, 586 01:05:54,617 --> 01:05:56,586 bıktım usandım.. 587 01:05:57,720 --> 01:05:59,455 Beni vuracak mısın? 588 01:05:59,555 --> 01:06:00,890 Evet. 589 01:06:02,091 --> 01:06:03,860 Ben büyükannenin bir arkadaşıyım. 590 01:06:03,960 --> 01:06:05,628 Saçmalık.. 591 01:06:05,728 --> 01:06:08,898 Teksas'tan geliyorum. Ben bir askerim. 592 01:06:08,998 --> 01:06:12,068 Ailem büyükanneni uzun zamandır tanıyor. 593 01:06:13,769 --> 01:06:15,972 Benden sana göz kulak olmamı istedi. 594 01:06:17,306 --> 01:06:19,675 Seni seviyor. 595 01:06:19,775 --> 01:06:22,245 Neredeyse kimseden hoşlanmaz.. 596 01:06:47,303 --> 01:06:49,005 Hastanede olduğunu sanıyordum. 597 01:06:49,105 --> 01:06:50,506 İyiyim. 598 01:06:50,606 --> 01:06:52,141 İyi görünmüyorsun. 599 01:06:53,476 --> 01:06:54,944 Adamın biri daireye geldi. 600 01:06:55,044 --> 01:06:56,484 Ve senin içinden geçti.. 601 01:06:59,148 --> 01:07:01,083 Sakin ol.. 602 01:07:01,183 --> 01:07:02,418 Pekala. 603 01:07:02,518 --> 01:07:04,086 İçeri girdi... 604 01:07:04,186 --> 01:07:05,706 Yani orada bir şeyler olmalı. 605 01:07:05,788 --> 01:07:07,857 Daireyi aradık. 606 01:07:07,957 --> 01:07:10,026 Yaşlı çiftin elinde başka bir 607 01:07:10,126 --> 01:07:11,460 şey olsaydı bize söylerlerdi. 608 01:07:11,560 --> 01:07:13,796 Çok daha fazla paraları olması gerekiyordu, değil mi? 609 01:07:13,896 --> 01:07:15,932 O iş Bitti. Başka işlerle meşgulüz. 610 01:07:16,032 --> 01:07:18,734 Ama o ibne herif, hâlâ dışarıda bir yerde. 611 01:07:18,834 --> 01:07:20,703 Neden biraz ara vermiyorsun? 612 01:07:20,803 --> 01:07:22,939 Kendine çeki düzen ver. 613 01:07:23,039 --> 01:07:26,075 Adam gelirse, biz hallederiz. 614 01:07:29,211 --> 01:07:30,513 Pekala.. 615 01:07:36,886 --> 01:07:38,421 Evet. 616 01:07:43,993 --> 01:07:45,428 Evet. Tam orada olacağım. 617 01:08:01,577 --> 01:08:03,679 Sana bir sorum var Joseph. 618 01:08:06,115 --> 01:08:08,084 203 numaralı odada ne var? 619 01:08:11,053 --> 01:08:14,590 Palyatif. Ölmek üzere bakımı. 620 01:08:16,692 --> 01:08:20,029 Burada çalışanlar buraya kalkış pisti diyor. 621 01:10:04,166 --> 01:10:05,367 Evet? 622 01:10:05,468 --> 01:10:07,570 Emma hakkında konuşmamız lazım. 623 01:10:11,907 --> 01:10:13,409 Arkadaşın Roy benimle 624 01:10:13,509 --> 01:10:15,644 kilisemde buluşacacağını söyledi. 625 01:10:15,744 --> 01:10:17,880 Kilisene gittim. 626 01:10:17,980 --> 01:10:19,882 Sonra seni buraya kadar takip ettim. 627 01:10:22,318 --> 01:10:24,153 İşverenimi tanıyor. 628 01:10:25,654 --> 01:10:28,724 Şehirdeki seçim tabelalarını fark etmiş olabilirsin. 629 01:10:30,092 --> 01:10:31,293 Senatör mü? 630 01:10:31,393 --> 01:10:32,795 Sektörün babası. 631 01:10:32,895 --> 01:10:34,263 Eyalet genelindeki 632 01:10:35,531 --> 01:10:38,134 huzurevlerinin yarısının sahibi. 633 01:10:38,234 --> 01:10:40,970 O yerlerden birinde büyükannem var. 634 01:10:41,070 --> 01:10:43,839 Bu benim için bir iş. 635 01:10:43,939 --> 01:10:46,609 Ve hiçbir şey asla kişisel değil. 636 01:10:47,943 --> 01:10:51,847 Benden sana yardım etmem istendi. 637 01:10:51,947 --> 01:10:53,883 Daha kişisel olamazdı.. 638 01:10:55,351 --> 01:10:57,419 Çaldığını ona geri ver. 639 01:11:03,526 --> 01:11:07,263 Oğlun, Middlebury Hazırlık Okulu'na gidiyor, değil mi? 640 01:11:07,363 --> 01:11:09,965 Bunu bana neden soruyorsun? 641 01:11:10,065 --> 01:11:13,035 Büyükannemin senin tanımadığın arkadaşları var. 642 01:11:13,135 --> 01:11:15,671 Ve sadece oğlunun hangi okula gittiğini 643 01:11:15,771 --> 01:11:19,074 bildiklerini bilmenizi istiyorlar. 644 01:11:20,142 --> 01:11:21,544 Hepsi bu. 645 01:11:22,878 --> 01:11:24,847 Ailemi tehdit ediyorsun. 646 01:11:24,947 --> 01:11:26,549 Hayır. 647 01:11:26,649 --> 01:11:28,384 Ben sadece bir haberciyim. 648 01:11:29,885 --> 01:11:32,288 Ama belki de, yaşlı insanları kaçıracak 649 01:11:32,388 --> 01:11:34,790 ve onlara kötü muamelede bulunacak türden bir kişi 650 01:11:34,890 --> 01:11:36,492 olduğunu düşünebilirler.. 651 01:11:38,727 --> 01:11:40,429 Hakkında bilmediğim bir şey olan 652 01:11:41,964 --> 01:11:43,566 hiçbir arkadaş yok ortada. 653 01:11:45,634 --> 01:11:46,735 Hastasın. 654 01:11:48,604 --> 01:11:50,105 Ve yalnızsın. 655 01:12:16,332 --> 01:12:19,001 Geçen gün bir şey gördüm. Şey... 656 01:12:20,269 --> 01:12:22,705 Bir adam başka bir adamın ayaklarını yıkıyordu. 657 01:12:24,139 --> 01:12:26,675 Bana İncil'deki hikayeyi hatırlattı. 658 01:12:31,814 --> 01:12:34,550 Kocamı hayal kırıklığına uğrattım Joseph. 659 01:12:39,688 --> 01:12:42,291 Onu koruyabilirdim. Ben... 660 01:12:43,993 --> 01:12:46,362 Ona daha iyi bakabilirdim. 661 01:12:47,730 --> 01:12:49,231 Bu senin hatan değil Ann. 662 01:12:50,566 --> 01:12:53,202 Bunlar kötü insanlar. 663 01:12:53,302 --> 01:12:56,205 Ve şimdi torunum onlarla ilgileniyor. 664 01:12:56,305 --> 01:12:57,873 Bunun olmasına da izin veremem. 665 01:13:00,409 --> 01:13:03,646 Bana Teksas'taki ailemi sormuştun. 666 01:13:03,746 --> 01:13:08,250 Tabi onlar da kötü insanlar. 667 01:13:16,825 --> 01:13:19,328 Kendimce kötü şeyler yaptım. 668 01:13:21,530 --> 01:13:24,733 Bu insanlara yaptıklarının karşılığını vermek istedim. 669 01:13:24,833 --> 01:13:29,104 Ama şimdi Emma'ya bir şey olmayacağından emin olmak istiyorum. 670 01:13:31,273 --> 01:13:34,576 Sen şüphesiz, bir gülsün. 671 01:13:35,744 --> 01:13:37,880 Ama biz her zaman bir gül oluruz. 672 01:13:47,523 --> 01:13:49,391 Ben gidiyorum Joseph. 673 01:13:50,526 --> 01:13:52,127 Param var. 674 01:13:52,227 --> 01:13:55,431 Veya... Yakında biraz olacak. 675 01:13:55,531 --> 01:13:57,499 Neden burada benimle kalmıyorsun? 676 01:13:57,599 --> 01:13:59,501 Sen...yine de paranı harcayabilirsin. 677 01:13:59,601 --> 01:14:01,603 Çünkü bu lanet yerden nefret ediyorum. 678 01:14:03,138 --> 01:14:05,307 Burası yaşlılık yeri. 679 01:16:15,037 --> 01:16:17,673 İstediğin gibi Emma'ya göz kulak oldum. 680 01:16:17,773 --> 01:16:21,343 Seni dinlemedi. Yardım etmeye çalışıyor. 681 01:16:21,443 --> 01:16:23,011 Ama o iyi değil mi? 682 01:16:23,111 --> 01:16:24,246 Evet. 683 01:16:25,380 --> 01:16:27,216 Evet, şunu söyleyebilirim ki... 684 01:16:29,251 --> 01:16:30,752 kendisi oldukça etkili oldu. 685 01:16:30,853 --> 01:16:32,855 Paranın bir kısmını geri aldı. 686 01:16:32,955 --> 01:16:34,356 Bunu Emma mı yaptı? 687 01:16:35,724 --> 01:16:36,925 Fena değilmiş.. 688 01:16:39,194 --> 01:16:41,163 Ama fikrimi değiştirdim. 689 01:16:41,263 --> 01:16:43,599 Sonuçta yardımına ihtiyacım olmayacak. 690 01:16:44,766 --> 01:16:47,102 Bunun için biraz geç. 691 01:16:47,202 --> 01:16:48,537 Rivera? 692 01:16:48,637 --> 01:16:49,838 Kaçtı. 693 01:16:49,938 --> 01:16:51,540 Onun peşinden gidebilirim. 694 01:16:51,640 --> 01:16:52,875 Ah, unut gitsin. 695 01:16:52,975 --> 01:16:54,877 Ben devam ediyorum. 696 01:16:56,478 --> 01:16:57,846 Alınacak şey... 697 01:16:57,946 --> 01:16:59,381 Onu kendim alacağım. 698 01:17:02,451 --> 01:17:03,952 Onlardan birinden. 699 01:17:06,955 --> 01:17:10,259 Biliyorsun babam senden bahsetmeyi her zaman severdi. 700 01:17:11,793 --> 01:17:14,630 Babanın geri gelip işi devralacağını 701 01:17:14,730 --> 01:17:16,331 ummaktan asla vazgeçmediğini söyledi. 702 01:17:17,733 --> 01:17:20,302 Senin şimdiye kadar tanıştığı en kızgın insan olduğunu söyledi. 703 01:17:22,271 --> 01:17:23,772 Artık değilim.. 704 01:18:08,850 --> 01:18:10,152 Anne? 705 01:18:11,386 --> 01:18:12,721 Bazı iyi haberlerim var! 706 01:19:19,921 --> 01:19:21,356 Bu senin baban. 707 01:19:22,557 --> 01:19:24,159 Üvey babam. 708 01:19:24,259 --> 01:19:25,594 Emma, ​​sen misin? 709 01:19:25,694 --> 01:19:27,462 Gerçek annen, değil mi? 710 01:19:28,630 --> 01:19:30,032 Biyolojik annen mi? 711 01:19:30,132 --> 01:19:31,132 Evet. 712 01:19:31,199 --> 01:19:32,199 Emma? İyi misin? 713 01:19:44,246 --> 01:19:46,314 Lütfen... 714 01:19:48,383 --> 01:19:49,818 Mutfakta konuşalım. 715 01:21:12,901 --> 01:21:16,404 Büyükannenin bir miktar para sakladığını duyduk. 716 01:21:21,877 --> 01:21:23,245 Nerede? 717 01:21:25,747 --> 01:21:27,382 Bilmiyorum. 718 01:21:32,921 --> 01:21:36,224 Şimdi annenin suratında bir delik açacağım. 719 01:21:38,193 --> 01:21:39,895 Eğer dinliyorsan bana hiçbir 720 01:21:39,995 --> 01:21:41,730 şey söylemediğini bilirsin. 721 01:21:41,830 --> 01:21:43,031 Ne? 722 01:21:48,236 --> 01:21:50,605 Eğer bir şey varsa, onu sana getireceğim. 723 01:21:52,707 --> 01:21:54,242 Onu görmeye gideceğim. 724 01:21:57,245 --> 01:21:59,381 10.000 dolardan fazla param vardı. 725 01:22:00,448 --> 01:22:02,050 10.000 dolar mı? 726 01:22:09,357 --> 01:22:11,726 Bundan çok daha fazlasına ihtiyacımız olacak. 727 01:22:20,869 --> 01:22:22,537 Yönetimden. 728 01:22:22,637 --> 01:22:24,539 Ne kadar hoş. 729 01:22:24,639 --> 01:22:28,043 Bu çiçekler kocamı öldüresiye dövmemin telafisi. 730 01:22:28,143 --> 01:22:30,045 Kocanıza dokunmadım. 731 01:22:33,281 --> 01:22:36,718 Ayaklarını düzelten sendin, değil mi? 732 01:22:40,121 --> 01:22:41,590 Bunun için teşekkür ederim. 733 01:22:45,894 --> 01:22:47,294 Görünüşe göre bir ziyaretçiniz var. 734 01:22:56,972 --> 01:22:58,974 Tamam, buradan dön. 735 01:23:00,842 --> 01:23:02,978 Beni aradığına sevindim. 736 01:23:04,946 --> 01:23:06,348 Bu çılgınlık. 737 01:23:09,851 --> 01:23:11,853 G ne dedi? 738 01:23:11,953 --> 01:23:13,555 Umurunda değil, oradane varsa al ve 739 01:23:13,655 --> 01:23:16,424 "Annenin iyi olduğundan emin ol," dedi. 740 01:23:18,627 --> 01:23:20,395 Eğer anneni geri alırsan, 741 01:23:20,495 --> 01:23:23,265 onu buraya getir ve beni bekle. 742 01:23:24,599 --> 01:23:26,701 Sen çok cesursun, Emma. 743 01:23:26,801 --> 01:23:28,203 Değilim. 744 01:23:29,371 --> 01:23:31,773 Acımasız olmaya çalıştım ama... 745 01:23:33,041 --> 01:23:34,276 beni hasta etti. 746 01:23:34,376 --> 01:23:36,044 Alışırsın.. 747 01:23:37,879 --> 01:23:39,447 Ben bu değilim. 748 01:23:39,547 --> 01:23:41,850 Titremeyi bırakamıyorum. 749 01:23:41,950 --> 01:23:43,785 Sadıksın. 750 01:23:43,885 --> 01:23:45,687 Akıllısın. 751 01:23:47,022 --> 01:23:48,390 Naziksin. 752 01:23:49,691 --> 01:23:52,494 Bazen keşke sana daha çok benzeseydim diyorum. 753 01:23:55,797 --> 01:23:57,299 Lütfen dikkatli olun. 754 01:23:59,134 --> 01:24:02,237 Geriye kalan tek gerçek ailem sensin. 755 01:24:02,337 --> 01:24:04,139 Bankalara asla güvenmezdi. 756 01:24:05,507 --> 01:24:07,475 Sanırım bunda da haklıydı. 757 01:24:08,643 --> 01:24:10,211 Bunun sadece para olduğunu söyledi. 758 01:24:10,312 --> 01:24:12,147 Her zaman daha fazlasını elde edebilirsin. 759 01:24:14,249 --> 01:24:16,251 Onun için söylemesi kolay. 760 01:24:20,188 --> 01:24:21,356 Sanırım. 761 01:24:34,069 --> 01:24:35,904 Bir gerileme yaşandı. 762 01:24:37,238 --> 01:24:39,908 Ama yine de gidiyorum. Benimle gelecek misin? 763 01:24:43,178 --> 01:24:45,280 Artık gidemezsin. 764 01:24:45,380 --> 01:24:46,748 Para olmadan. 765 01:24:48,917 --> 01:24:50,685 Ne demek istiyorsun Joseph? 766 01:25:00,028 --> 01:25:01,396 Bu olmalı.. 767 01:25:04,532 --> 01:25:05,934 Arkada kürek var. 768 01:25:06,034 --> 01:25:07,635 İhtiyacımız olacağını sanmıyorum. 769 01:25:17,879 --> 01:25:19,080 Hadi. 770 01:25:25,453 --> 01:25:26,721 Tamam... 771 01:25:46,307 --> 01:25:48,476 Çok kolay, değil mi? 772 01:25:49,978 --> 01:25:51,012 Tamam. 773 01:25:56,317 --> 01:25:57,852 Lanet olsun! 774 01:26:00,088 --> 01:26:02,357 Büyükannem ne yaptı demiştin? 775 01:26:02,457 --> 01:26:04,325 O benim gerçek büyükannem değil. 776 01:26:05,794 --> 01:26:08,029 Ve hiçbir fikrim yok. 777 01:26:24,212 --> 01:26:25,780 Tamam. 778 01:26:25,880 --> 01:26:27,382 Bekle.. 779 01:26:28,850 --> 01:26:31,753 Dinle, korktuğunu biliyorum, Tamam mı? 780 01:26:31,853 --> 01:26:35,123 Ama, anneni bağlayan... 781 01:26:36,224 --> 01:26:37,559 o adamların, burada ne 782 01:26:37,659 --> 01:26:40,395 olduğuna dair hiçbir fikirleri yok. 783 01:26:40,495 --> 01:26:41,696 Tamam mı? 784 01:26:42,964 --> 01:26:44,933 Gidip onlara bu çantayı vereceğim. 785 01:26:45,033 --> 01:26:47,368 Sonra sen ve ben geri kalanlar için geri gelebiliriz. 786 01:26:47,469 --> 01:26:49,013 Başka hiçbir şey yapmana gerek yok. 787 01:26:49,037 --> 01:26:50,105 Onlar G'nin.. 788 01:26:50,205 --> 01:26:52,240 Ama zaten alabileceğini söylemiş. 789 01:26:52,340 --> 01:26:54,909 Özgür olacağız. Ne istersek onu yapabiliriz. 790 01:26:57,712 --> 01:26:59,047 Yapamam. 791 01:26:59,147 --> 01:27:01,316 Bunu sonra konuşuruz. 792 01:27:01,416 --> 01:27:04,486 Yapmamız gereken ilk şey annenin iyi olduğundan emin olmak. 793 01:27:04,586 --> 01:27:05,887 -Tamam mı? - Tamam. 794 01:27:05,987 --> 01:27:07,388 Tamam. 795 01:27:22,270 --> 01:27:26,007 Umarım Rivera buradaki insanlara göz kulak olur. 796 01:27:28,576 --> 01:27:31,846 Daha önce görmediğim bazı adamlarla 797 01:27:31,946 --> 01:27:33,681 birlikte yanıma gelip sorular sordu. 798 01:27:35,016 --> 01:27:37,285 Çok agresifti. 799 01:27:37,385 --> 01:27:40,021 Ona hâlâ paran olduğunu söyledim. 800 01:27:41,289 --> 01:27:43,691 Özür dilerim. 801 01:27:43,791 --> 01:27:47,428 Seni ziyaret eden herkesi takip etmelerini söyledim. 802 01:27:49,130 --> 01:27:50,598 Paranı alacaklar ama yine de 803 01:27:50,698 --> 01:27:52,934 seninle burada ilgilenebilirim. 804 01:27:58,273 --> 01:28:00,542 Ben senin gibi değilim Ann. 805 01:28:02,610 --> 01:28:04,445 Bunlar kötü adamlar. 806 01:28:06,748 --> 01:28:09,050 Biz normal insanlar, korkarız. 807 01:28:12,987 --> 01:28:15,590 Ben de korktum. 808 01:28:17,926 --> 01:28:19,127 Evet. 809 01:28:20,762 --> 01:28:24,132 Seni önemsiyorum Ann. Lütfen kal. 810 01:28:24,232 --> 01:28:27,268 Orada tek başına hiç şansın yok. 811 01:28:34,976 --> 01:28:37,912 Büyükannenin tanımadığım arkadaşları olduğunu söylediğinde, 812 01:28:38,012 --> 01:28:39,647 yalan söylediğini sanmıştım. 813 01:28:39,747 --> 01:28:41,482 Öyleydi.. 814 01:28:41,583 --> 01:28:43,885 Teksas'ta bir suçlular klanı. 815 01:28:43,985 --> 01:28:48,022 Katil haydutlardan oluşan bir aile. 816 01:28:51,159 --> 01:28:52,694 Ve şimdi o burada, insanları 817 01:28:52,794 --> 01:28:56,564 öldürüyor, ailemi tehdit ediyor. 818 01:28:56,664 --> 01:28:59,734 Bu arada siz çocuklar, onun ailesini kaçırıp 819 01:28:59,834 --> 01:29:01,469 bizi de suça karıştırıyorsunuz. 820 01:29:03,338 --> 01:29:05,940 Bu konuyu Ralph'la da konuşmam gerekecek. 821 01:29:08,343 --> 01:29:09,711 Ve sen... 822 01:29:11,379 --> 01:29:13,681 Seninle bir anlaşma yaptığımızı sanıyordum. 823 01:29:13,781 --> 01:29:15,850 Sadece büyükannemi geri istiyorum. 824 01:29:15,950 --> 01:29:17,385 Üzgünüm Bay Rivera. 825 01:29:19,053 --> 01:29:20,221 Üzgünüm. 826 01:29:22,991 --> 01:29:24,292 Tam bir karmaşa. 827 01:29:27,295 --> 01:29:28,596 Ralph'ın fikriydi. 828 01:29:31,232 --> 01:29:33,067 Harika son sözler. 829 01:29:37,138 --> 01:29:38,673 Bir anlaşmamız var. 830 01:30:01,229 --> 01:30:02,997 Tut onu. 831 01:30:12,340 --> 01:30:13,574 Siktir lan!! 832 01:30:24,786 --> 01:30:26,354 Senin gibi insanlar için, 833 01:30:28,523 --> 01:30:30,525 Özel bir şey yapıyoruz... 834 01:30:30,625 --> 01:30:32,193 O nerede? 835 01:30:32,293 --> 01:30:35,163 Senin yüzünden artık silahlı korumalarla dolaşmak zorunda kalıyorum. 836 01:30:35,263 --> 01:30:37,098 Adamların tekrar gelirse... 837 01:30:38,266 --> 01:30:39,667 Hazır olacağım. 838 01:30:39,767 --> 01:30:42,136 Beni bırakabilirsin. Başka kimse gelmiyor. 839 01:30:44,138 --> 01:30:45,840 Sana parayı vereceğim. 840 01:30:45,940 --> 01:30:47,408 Para zaten bende. 841 01:30:50,144 --> 01:30:51,713 Emma nerede? 842 01:30:53,815 --> 01:30:54,882 Vurdum onu.. 843 01:31:02,590 --> 01:31:03,590 Ben... 844 01:31:04,659 --> 01:31:06,527 ölüm belgeni doldurdum.. 845 01:31:06,627 --> 01:31:07,995 Kumun altında, 846 01:31:09,397 --> 01:31:11,432 uyandığın zaman, seni oraya kimin, 847 01:31:13,401 --> 01:31:15,081 koyduğunu hatırlarsın. 848 01:31:58,446 --> 01:32:00,281 Bu kasabadan hemen çıkmalıyım. 849 01:32:00,381 --> 01:32:02,417 Birlikte ayrılmalıyız. 850 01:32:02,517 --> 01:32:04,051 Değil mi? Siktir et burayı.. 851 01:32:07,722 --> 01:32:09,123 Yapmalıyız. 852 01:32:09,223 --> 01:32:11,192 Nereye gideceğiz? 853 01:32:12,326 --> 01:32:13,728 Buffalo'ya 854 01:32:13,828 --> 01:32:15,229 Buffalo mu? 855 01:32:18,332 --> 01:32:20,535 Orada iki kızım var. 856 01:32:21,669 --> 01:32:22,737 Benden nefret ediyorlar. 857 01:32:22,837 --> 01:32:25,406 Yıllardır benimle konuşmadılar. 858 01:32:30,011 --> 01:32:32,413 Torunumu müzik dersine götürürdüm. 859 01:32:32,513 --> 01:32:34,115 Benim için her hafta 860 01:32:34,215 --> 01:32:36,551 Pırıltı, Pırıltı Küçük Yıldız çalardı. 861 01:32:39,053 --> 01:32:40,888 Onlar benim ailem. 862 01:32:44,659 --> 01:32:47,895 Ve ne gerekiyorsa yapacağım. 863 01:32:49,831 --> 01:32:52,433 Dizlerimin üzerine çöküp beni 864 01:32:52,533 --> 01:32:55,169 affetmeleri için yalvaracağım. 865 01:33:07,582 --> 01:33:08,683 Tamam. 866 01:33:08,783 --> 01:33:10,952 Sorun yok. 867 01:33:11,052 --> 01:33:12,653 Seni bekliyordum. 868 01:33:12,753 --> 01:33:13,921 Ah... 869 01:33:15,590 --> 01:33:16,757 O nerede? 870 01:33:17,892 --> 01:33:19,427 Ona vurdum. 871 01:33:20,561 --> 01:33:21,796 Aferin sana. 872 01:33:26,934 --> 01:33:28,269 Ah... 873 01:33:31,372 --> 01:33:32,707 Yavaş ol. 874 01:33:38,379 --> 01:33:40,214 Dolabın içinde. 875 01:33:44,118 --> 01:33:46,220 Silahlarından biri yanında mı? 876 01:33:47,388 --> 01:33:48,856 Kurşunum yok. 877 01:33:55,997 --> 01:33:57,899 Bunu nereden buldun? Bir arkadaştan.. 878 01:33:57,999 --> 01:33:59,734 Nasıl kullanılacağını biliyor musun? 879 01:34:13,814 --> 01:34:15,416 Ah Tanrım. 880 01:34:15,516 --> 01:34:17,919 Onu tanıyorum. Sosyopattır. 881 01:34:20,254 --> 01:34:21,756 Burada bekle Joseph. 882 01:34:29,096 --> 01:34:30,431 Bana yardım et! 883 01:34:30,531 --> 01:34:33,000 Ben yaşlı bir kadınım. 884 01:34:49,483 --> 01:34:52,620 Joseph, Rivera'yı alıp buraya getirmeni istiyorum. 885 01:34:52,720 --> 01:34:55,022 Sedye kullan. Yürü! 886 01:35:29,590 --> 01:35:30,925 Bunları ona tak.. 887 01:35:31,025 --> 01:35:32,760 Sonra bagaja.. 888 01:35:54,015 --> 01:35:56,417 Onu dışarı çek ve ayakkabılarıyla çoraplarını çıkar. 889 01:36:34,655 --> 01:36:36,490 Şimdi ne yapacağız? 890 01:36:36,590 --> 01:36:38,292 Ters çevir. 891 01:36:43,965 --> 01:36:45,466 Hımm. 892 01:36:45,490 --> 01:36:53,290 Türkçe altyazı; ufukbaba 893 01:36:53,340 --> 01:36:54,642 Ne diyor? 894 01:36:55,843 --> 01:36:58,245 Bize bir ailesi olduğunu söylüyor. 895 01:37:00,314 --> 01:37:01,982 Kocamı hatırlıyor musun? 896 01:37:08,956 --> 01:37:12,393 Hava soğuk ama burada bir gün dayanabilir. 897 01:37:16,497 --> 01:37:17,832 Belki biraz daha az. 898 01:37:43,624 --> 01:37:45,893 Paran orada mıydı? 899 01:37:55,970 --> 01:37:57,872 Beni affettin mi? 900 01:37:59,140 --> 01:38:02,743 Evet Joseph, seni affediyorum AQ 901 01:38:19,059 --> 01:38:20,227 Burada bekle. 902 01:38:39,246 --> 01:38:40,246 Ah! 903 01:38:48,789 --> 01:38:50,357 Öldüğünü sanıyordum. 904 01:39:31,999 --> 01:39:34,969 Seni affediyorum Joseph. 905 01:39:35,069 --> 01:39:38,072 Ama neredeyse torunuma mâl oluyordun. 906 01:39:38,172 --> 01:39:39,874 Seni yanımda götüremem. 907 01:39:39,974 --> 01:39:41,575 Ann... 908 01:39:43,143 --> 01:39:45,613 Senin için odaya biraz para bıraktım. 909 01:40:59,219 --> 01:41:00,554 Nereye gideceğiz? 910 01:41:01,689 --> 01:41:02,990 Buffalo. 61066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.