Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,660 --> 00:00:29,729
Duydun mu?
2
00:00:47,280 --> 00:00:49,315
- Bu işten nefret ediyorum.
3
00:00:49,416 --> 00:00:51,418
Bir şey yapmalı mıyız?
4
00:00:52,919 --> 00:00:54,187
- Evet.
5
00:00:55,789 --> 00:00:57,090
Yapmalıyız.
6
00:00:57,914 --> 00:01:05,914
Türkçe'ye çeviren; ufukbaba
7
00:01:06,099 --> 00:01:07,834
Şuna bir bak..
8
00:01:07,934 --> 00:01:10,270
Sigara içiyor.
9
00:01:11,538 --> 00:01:12,906
Çabuk, bir resim çek.
10
00:01:13,006 --> 00:01:16,242
- Ben gidiyorum.
- Son bir sigara, yaşlı dostum..
11
00:01:18,312 --> 00:01:19,548
Arı soktu AQ
12
00:01:22,049 --> 00:01:24,318
- Burada arı yok.
13
00:01:24,718 --> 00:01:26,420
Çiçek yok.
14
00:01:31,591 --> 00:01:33,593
Bir çeşit kum arısı mı?
15
00:01:37,063 --> 00:01:38,531
- Al şu küreği...
16
00:01:47,350 --> 00:01:51,850
G
17
00:02:02,155 --> 00:02:04,824
Bayan Hunter...
18
00:02:05,925 --> 00:02:07,360
Bakalım şöyle.
19
00:02:07,460 --> 00:02:09,062
72 yaşında...
20
00:02:10,663 --> 00:02:12,665
İlaçlar...
21
00:02:15,902 --> 00:02:17,937
Mesleğiniz neydi?
22
00:02:19,305 --> 00:02:20,840
- Sosyetik.
23
00:02:23,343 --> 00:02:25,111
Emekli.
24
00:02:59,512 --> 00:03:02,015
- Ve kilo veriyorsunuz,
25
00:03:02,115 --> 00:03:05,919
bu yüzden, daha çok yiyebilirsiniz.
26
00:03:06,986 --> 00:03:08,888
Tamam.
27
00:03:10,557 --> 00:03:12,692
Sizinle kocanız hakkında
konuşmak istiyorum.
28
00:03:12,792 --> 00:03:14,694
Yine ne oldu?
29
00:03:14,794 --> 00:03:16,930
- Bu... çok hassas.
30
00:03:17,030 --> 00:03:20,033
Bir bakıma sorun sizsiniz.
31
00:03:38,351 --> 00:03:39,786
- Doktor ne dedi?
32
00:03:39,886 --> 00:03:44,090
- Doktor tam bir yavşak.
33
00:03:44,190 --> 00:03:46,126
- Zayıflıyorsun.
34
00:03:46,226 --> 00:03:48,228
Sana daha fazla yemeni mi söyledi?
35
00:03:50,363 --> 00:03:52,932
- Dedi ki; "Bekleme
odasındaki kıza söyle,
36
00:03:53,032 --> 00:03:55,735
siktiğiminin kasım
ayında şort giymesin."
37
00:03:59,372 --> 00:04:02,809
Ah, dün gece bir rüya gördüm.
38
00:04:02,909 --> 00:04:04,410
- Öyle mi?
39
00:04:04,511 --> 00:04:07,247
- Pis bir seks rüyası.
40
00:04:07,347 --> 00:04:08,615
Ayrıntıları ister misin?
41
00:04:08,715 --> 00:04:09,816
- Hayır.
42
00:04:11,518 --> 00:04:13,019
- Kızlar nasıl?
43
00:04:13,119 --> 00:04:15,455
- Örgü kulübü sensiz aynı değil.
44
00:04:15,555 --> 00:04:17,624
Biliyor musun, sanırım Brenda
45
00:04:17,724 --> 00:04:19,592
seni gruptan
atttığına pişman oldu.
46
00:04:19,692 --> 00:04:21,027
Seni özlüyor.
47
00:04:21,127 --> 00:04:22,262
Acımasız olduğunu söylüyor.
48
00:04:22,362 --> 00:04:24,931
5 para etmez bir laf işte..
49
00:04:25,031 --> 00:04:26,332
- Sence amacı ne?
50
00:04:26,432 --> 00:04:29,836
- Yani..Acımasız olmak,
51
00:04:29,936 --> 00:04:34,040
tereddüt etmeden düşmanının,
zayıf noktasına basmak demektir.
52
00:04:34,140 --> 00:04:36,209
Genellikle bu
ailesinden birisi olur.
53
00:04:37,911 --> 00:04:41,681
Belki de Brenda diyor ki
eğer benimle uğraşırsan,
54
00:04:41,781 --> 00:04:43,383
Aileni mahvederim.
55
00:04:50,924 --> 00:04:52,158
- Pekala.
56
00:04:54,160 --> 00:04:55,828
Peki ya sen?
57
00:04:56,963 --> 00:04:58,164
Yeni bir şey var mı?
58
00:04:58,264 --> 00:05:00,133
- Sıfır.
59
00:05:00,233 --> 00:05:02,569
Başarı yok, umut yok.
60
00:05:03,937 --> 00:05:05,905
Bu kasabadan hemen çıkmalıyım.
61
00:05:06,005 --> 00:05:07,373
- Bu duyguyu biliyorum.
62
00:05:07,473 --> 00:05:08,875
- Birlikte ayrılmalıyız.
63
00:05:08,975 --> 00:05:10,143
Değil mi? Burayı siktir et.
64
00:05:12,779 --> 00:05:13,947
Yapmalıyız.
65
00:05:15,148 --> 00:05:17,150
- Hey.... sapağı kaçırdın.
66
00:05:19,152 --> 00:05:22,088
- Belki de seninle biraz daha
vakit geçirmek istiyorumdur.
67
00:05:22,188 --> 00:05:23,623
- Tamam.
68
00:05:24,857 --> 00:05:28,328
Ama belki biraz
yavaşlayabilirsin.
69
00:05:53,853 --> 00:05:54,988
- O mu?
70
00:06:04,731 --> 00:06:05,965
- İçeri gelmemi ister misin?
71
00:06:06,065 --> 00:06:07,634
- Sorun değil.
72
00:06:07,734 --> 00:06:09,054
- Bu hafta sonu bir randevum var.
73
00:06:09,135 --> 00:06:10,236
- Hımm.
74
00:06:10,336 --> 00:06:11,771
Ona bir bak.
75
00:06:11,871 --> 00:06:13,373
Yakışıklı.
76
00:06:13,473 --> 00:06:16,042
Ama, dalgası kol gibi mi?
77
00:06:16,142 --> 00:06:18,144
- Evden çıkmam lazım.
78
00:06:18,244 --> 00:06:19,312
- Hımm.
79
00:06:22,682 --> 00:06:26,386
- Oraya tırmanmamı ister misin?
Işığın sönmüş..
80
00:06:27,720 --> 00:06:29,055
- Hayır.
81
00:06:30,223 --> 00:06:31,457
Gelecek hafta görüşürüz.
82
00:06:31,557 --> 00:06:32,825
- Hoşçakal.
83
00:06:38,331 --> 00:06:40,433
- Emma...
- Evet!
84
00:06:40,533 --> 00:06:43,503
Hmm, dikkatli ol, tamam mı?
85
00:06:43,603 --> 00:06:44,704
- Emredersiniz!
86
00:06:59,585 --> 00:07:01,354
Nasıl gidiyor Chip?
87
00:07:19,639 --> 00:07:22,475
- Lanet olsun, ayakların!
88
00:07:24,277 --> 00:07:26,612
Doktor seni ihmal
ettiğimi söyledi.
89
00:07:26,713 --> 00:07:29,282
Tırnakları kesin, kremini sürün.
90
00:07:29,382 --> 00:07:31,818
Gelincik bunu küçük
defterine yazmış.
91
00:07:33,619 --> 00:07:35,655
- Onca çetin sınava rağmen...
92
00:07:36,956 --> 00:07:40,193
ilerlemiş yaşım ve
ruhumun asaleti, her şeyin
93
00:07:40,293 --> 00:07:44,330
yolunda olduğu sonucuna
varmamı sağlıyor.
94
00:07:47,967 --> 00:07:50,303
Bunu yarın yapacağız, Tamam mı?
95
00:09:18,891 --> 00:09:20,159
Off!
96
00:09:46,085 --> 00:09:47,453
Ah!
97
00:10:02,468 --> 00:10:04,937
- Gördüğün en tuhaf şey.
98
00:10:52,318 --> 00:10:53,318
- Ah.
99
00:10:58,958 --> 00:11:01,193
- Bayan Hunter?
100
00:11:07,033 --> 00:11:09,735
Ann? Neler oluyor?
101
00:11:09,835 --> 00:11:13,005
- Sizi bir bakımevine
nakletmek için mahkeme emrimiz var.
102
00:11:13,105 --> 00:11:14,105
Ann? Ann?
103
00:11:14,173 --> 00:11:15,741
- Sen kimsin?
104
00:11:15,841 --> 00:11:17,577
- Yasal vasiniz.
105
00:11:17,677 --> 00:11:18,677
Benim adım Rivera.
106
00:11:20,446 --> 00:11:22,315
Bunu minibüste okuyabilirsiniz.
107
00:11:35,962 --> 00:11:37,530
- Birkaç şey almam gerekiyor.
108
00:11:41,701 --> 00:11:43,235
- Geri dönüp alırız biz onları.
109
00:12:39,458 --> 00:12:40,993
Ben dışarı çıkıyorum.
110
00:12:41,093 --> 00:12:42,695
- Hmm. Nereye gidiyorsun?
111
00:12:42,795 --> 00:12:44,597
- Brenda ve kızları görmeye.
112
00:12:46,265 --> 00:12:49,468
Ama önce bir adamla tanışacağım.
113
00:12:49,568 --> 00:12:50,636
- Ah!
114
00:12:50,736 --> 00:12:52,271
- Dikkatli ol.
115
00:12:52,371 --> 00:12:55,274
Ne için? Şunun... Hmm?
116
00:12:55,374 --> 00:12:57,143
- Charles'ı rahat bırak.
117
00:12:57,243 --> 00:12:59,845
Bütün gün tavandan
fareleri çekip çıkardı.
118
00:12:59,945 --> 00:13:01,681
- Bu iştahını açıklıyor.
119
00:13:01,781 --> 00:13:03,249
Peki, muayene...
120
00:13:04,483 --> 00:13:06,218
nasıldı?
121
00:13:06,318 --> 00:13:08,320
G gayet iyi.
122
00:13:08,421 --> 00:13:10,122
G sonsuzdur.
123
00:13:10,222 --> 00:13:12,024
Bunu tekrar söyleyebilirsin.
124
00:13:12,124 --> 00:13:13,859
- Babam nasıl?
125
00:13:13,959 --> 00:13:15,695
- İyi olduğunu söylüyor.
126
00:13:15,795 --> 00:13:17,630
Harika değil ama biliyorsun.
127
00:13:17,730 --> 00:13:19,632
Hmmm.
128
00:13:21,801 --> 00:13:23,202
Bütün gün sarhoş olup yüzüne
129
00:13:23,302 --> 00:13:25,504
karşı sigara içmese
daha iyi olur aslında.
130
00:13:30,743 --> 00:13:31,977
Onu görmeye gitmeliyim.
131
00:13:33,112 --> 00:13:34,680
Gitmelisin.
132
00:13:34,780 --> 00:13:36,582
- G onu tedirgin ediyor.
133
00:13:38,284 --> 00:13:40,119
- Eski halini bilmezsin sen.
134
00:13:41,320 --> 00:13:42,755
Harika bir babaydı.
135
00:13:44,090 --> 00:13:45,624
Boğa kadar güçlü.
136
00:13:46,759 --> 00:13:48,527
Ona tapardım.
137
00:13:49,795 --> 00:13:51,835
Ta ki o kimse ile tanışıp
annemi terk edene kadar.
138
00:13:53,766 --> 00:13:56,102
Artık dengesini zar
zor koruyabiliyor.
139
00:13:56,202 --> 00:13:57,503
- Tamam.
140
00:14:00,706 --> 00:14:02,241
Yarın ilk gün..
141
00:14:02,341 --> 00:14:03,776
- Bunu nereden buldun?
142
00:14:05,010 --> 00:14:07,046
Dikkat et!
143
00:15:16,448 --> 00:15:18,017
- Neredeyiz?
144
00:15:18,117 --> 00:15:19,618
- Bilmiyorum.
145
00:15:22,721 --> 00:15:24,757
- Birisi bir hata yapmış.
146
00:15:24,857 --> 00:15:27,059
- Bunun bir hata olduğunu düşünmüyorum.
147
00:15:30,429 --> 00:15:32,064
- Eve gitmek istiyorum.
148
00:15:34,967 --> 00:15:36,902
- Sen bu değilsin, Chip.
149
00:15:44,043 --> 00:15:45,444
İyi olacağız.
150
00:15:48,380 --> 00:15:50,316
Ben halledeceğim.
151
00:16:02,928 --> 00:16:04,330
- Geç kaldın.
152
00:16:04,430 --> 00:16:05,798
- Randevum vardı.
153
00:16:08,000 --> 00:16:10,002
Bu her kızın hayal ettiği şeydi.
154
00:16:10,102 --> 00:16:11,804
Geç geldi ve
sonra tuvalete kadar
155
00:16:11,904 --> 00:16:14,840
çişimi izlemek için
peşimden geldi.
156
00:16:17,009 --> 00:16:18,577
Bazı erkekler bunu seviyor...
157
00:16:18,677 --> 00:16:20,713
- Bu konuda ne
biliyorsun Claire?
158
00:16:20,813 --> 00:16:23,082
- Birkaç kez bloğun
etrafında dolaştım.
159
00:16:26,085 --> 00:16:27,887
- Bu benim lanet hayatım.
160
00:16:27,987 --> 00:16:30,322
İşimi kaybettim,
annemin yanına taşındım.
161
00:16:31,490 --> 00:16:32,725
Ve boş zamanlarımda
162
00:16:32,825 --> 00:16:34,894
Yabancı adamların
önünde işemem isteniyor.
163
00:16:34,994 --> 00:16:36,495
- Ne yaptın?
164
00:16:38,464 --> 00:16:42,301
Ben... bir şeyler
mırıldandım ve sonra ayrıldım.
165
00:16:43,602 --> 00:16:45,271
- Belki yanlış sinyal verdin.
166
00:16:45,371 --> 00:16:46,505
- Bir kelime daha...
167
00:16:54,046 --> 00:16:56,715
- G olsa gözlerini oyardı...
168
00:17:45,698 --> 00:17:47,766
- Telefonunuzu kullanmam lazım.
169
00:19:31,303 --> 00:19:33,906
- Burada olmamanız gerekiyor.
170
00:19:34,006 --> 00:19:35,441
Siz bekçi misiniz?
171
00:19:35,541 --> 00:19:37,076
- Hayır.
172
00:19:37,176 --> 00:19:39,445
Ama bahçede
çalışmama izin verdiler.
173
00:19:41,213 --> 00:19:42,614
Ben Joseph..
174
00:19:44,383 --> 00:19:45,684
- Ann.
175
00:19:46,852 --> 00:19:48,687
- Bir yere mi gidiyorsun?
176
00:19:48,787 --> 00:19:50,055
- Neredeyiz Joseph?
177
00:19:50,155 --> 00:19:51,857
Burası nasıl bir yer?
178
00:19:51,957 --> 00:19:54,026
- Yaşlılar için bir yer.
179
00:19:54,126 --> 00:19:56,528
Sadece vasini dinle.
180
00:19:56,628 --> 00:19:58,897
Onunla iyi geçin, sorun çıkmaz..
181
00:20:00,699 --> 00:20:03,635
Ama etrafta dolaşan
insanlardan hoşlanmazlar.
182
00:20:03,735 --> 00:20:05,637
Bir telefon kullanmam gerekiyor.
183
00:20:05,737 --> 00:20:07,306
Hı..hı.
184
00:20:07,406 --> 00:20:09,241
- Senin yok mu?
185
00:20:09,341 --> 00:20:10,476
- Evet ama...
186
00:20:10,576 --> 00:20:12,578
- Kullanmak istiyorum lütfen.
187
00:20:16,248 --> 00:20:18,250
- Bunun sana bir faydası olmayacak.
188
00:20:31,563 --> 00:20:32,764
- Evet.
189
00:20:32,865 --> 00:20:34,933
- Jack'e bir mesaj
iletmem lazım.
190
00:21:00,926 --> 00:21:02,628
- Çöl gülü.
191
00:21:04,930 --> 00:21:06,698
Öyle diyorsan...
192
00:21:06,798 --> 00:21:11,436
- Her 3 haftada
bir biraz su ver.
193
00:21:12,638 --> 00:21:14,873
Baktığım tüm bitkiler öldü.
194
00:21:16,475 --> 00:21:19,144
- Sabırlı ol.
♥Her şey çok güzel olacak♥
195
00:21:22,748 --> 00:21:24,383
- Chip?
196
00:21:53,912 --> 00:21:55,080
- Hey!
197
00:21:58,183 --> 00:21:59,685
Ne oluyor AQ?
198
00:22:03,322 --> 00:22:04,690
Hey!
199
00:22:19,338 --> 00:22:21,240
Bayan Hunter nerede?
200
00:22:21,340 --> 00:22:23,442
Hey. Gitmen gerek...
201
00:22:24,876 --> 00:22:26,945
Geçen hafta buradaydılar.
202
00:23:07,753 --> 00:23:09,454
- Saat kaç?
203
00:23:09,554 --> 00:23:10,989
Saat sabahın 3'ü.
204
00:23:11,089 --> 00:23:12,924
Hayvanlar gibi kilitlendik..
205
00:23:13,025 --> 00:23:15,727
- Burada insanların
çoğu gezinmez..
206
00:23:16,928 --> 00:23:19,097
Ama sen dışarıda dolaşıyordun.
207
00:23:19,197 --> 00:23:22,134
Yeni sakinler ilk ay
208
00:23:22,234 --> 00:23:24,169
dairelerinde kalmak zorundadır.
209
00:23:24,269 --> 00:23:26,672
Kendi güvenlikleri için.
210
00:23:26,772 --> 00:23:28,172
Daha sonra kapının kilidini açarız.
211
00:23:28,206 --> 00:23:30,008
- Eve gitmek istiyoruz.
212
00:23:30,108 --> 00:23:33,178
- Artık bizimlesiniz..
Mahkeme sizi benim gözetimim altına verdi.
213
00:23:34,446 --> 00:23:36,848
Varlıklarınızı inceledik.
214
00:23:38,016 --> 00:23:40,584
Ve bir şey eksik, ki bu önemli.
215
00:23:41,219 --> 00:23:44,256
Çünkü tüm bunlar, tıbbi
acil durumlar da dahil olmak
216
00:23:44,356 --> 00:23:49,161
üzere sizin için yönettiğimiz
varlıklarınızdan ödeniyor.
217
00:23:49,261 --> 00:23:50,862
- Bu konuda hiçbir
şey bilmiyoruz.
218
00:23:50,962 --> 00:23:53,865
- Kocanızla konuştum. Paranın
nerede olduğunu bilmiyor.
219
00:23:53,965 --> 00:23:55,500
O zaman para yok.
220
00:23:55,600 --> 00:23:58,503
- Görünüşe göre
baban iş adamıymış.
221
00:23:58,603 --> 00:24:00,772
Biraz mirası vardır..
222
00:24:00,872 --> 00:24:04,443
Hiçbir şeyimiz yok.
223
00:24:12,984 --> 00:24:16,922
- Seninle konuşmuyordum!
224
00:24:25,764 --> 00:24:27,733
Son şans.
225
00:24:27,833 --> 00:24:30,068
- Bana vuracak mısın?
226
00:24:31,136 --> 00:24:32,170
- Hayır.
227
00:24:45,951 --> 00:24:48,487
- Eskiden olsa, seni
çıplak elleriyle,
228
00:24:48,587 --> 00:24:49,688
dümdüz ederdi...
229
00:24:50,822 --> 00:24:52,290
- Para nerede?
230
00:25:02,300 --> 00:25:04,002
- Ah!
231
00:25:14,179 --> 00:25:16,748
- Ona bir daha vurma.
232
00:25:16,848 --> 00:25:18,350
- Otur...
233
00:25:25,223 --> 00:25:26,458
Nerede?
234
00:25:33,865 --> 00:25:35,333
- Başka hiçbir şeyimiz yok.
235
00:25:52,751 --> 00:25:54,085
Hala nefes alıyor mu?
236
00:25:58,089 --> 00:26:01,193
Doktor onun sandalyeden
düştüğünü söyleyecektir.
237
00:26:03,395 --> 00:26:06,598
Eğer yaşarsa ikinizi ayıracağım.
238
00:26:10,268 --> 00:26:12,437
Sert ve yaşlı bir kadınsın.
239
00:26:13,605 --> 00:26:16,241
Ama şimdi ona yardım etmelisin.
240
00:26:23,014 --> 00:26:25,116
- Onu bir daha götürmeyin.
241
00:26:27,419 --> 00:26:30,388
Onu benimle bırak lütfen.
242
00:26:32,791 --> 00:26:34,192
Peki para?
243
00:27:26,311 --> 00:27:27,412
- Hadi!
244
00:27:41,927 --> 00:27:44,029
Şu şekilde oluyor;
245
00:27:44,129 --> 00:27:48,767
Bir vasi, parası olan, izole
edilmiş yaşlı insanları bulur.
246
00:27:48,867 --> 00:27:50,902
Doktorlara bu
yaşlı insanların artık
247
00:27:51,002 --> 00:27:52,904
kendilerine
bakamayacaklarını yazdırıyor.
248
00:27:53,004 --> 00:27:55,507
Ardından avukatlarıyla
birlikte mahkemeye gidiyor.
249
00:27:55,607 --> 00:27:58,009
Yaşlılar ne olup
bittiğini bilmiyor.
250
00:27:58,109 --> 00:28:00,011
Bazen orada bile değiller.
251
00:28:00,111 --> 00:28:03,682
Yani yargıç, hayatlarının kontrolünü
tamamen Vasî olan kişiye verir.
252
00:28:03,782 --> 00:28:06,685
Ve kendisi de onların
253
00:28:06,785 --> 00:28:08,353
parasından ödeme yapar..
254
00:28:11,022 --> 00:28:14,225
Bu yasaldır ve büyük bir iş koludur.
255
00:28:14,326 --> 00:28:17,295
- Büyükanne ve büyükbabanın
burada olduğunu mu düşünüyorsun?
256
00:28:17,395 --> 00:28:19,397
- Evet, belki.
257
00:28:19,497 --> 00:28:20,865
Bilmiyor musun?
258
00:28:20,966 --> 00:28:22,646
- Burası baktığım
dördüncü yer.
259
00:28:22,734 --> 00:28:25,904
Ama içerideki adamı G'nin
doktorunun ofisinde görmüştüm.
260
00:28:27,038 --> 00:28:28,707
G nedir?
261
00:28:29,874 --> 00:28:31,576
- Burada ne yapıyorsun?
262
00:28:31,676 --> 00:28:33,078
- Benim kendi işim var.
263
00:28:33,178 --> 00:28:35,146
Çevre düzenlemesi ve onarımı yapıyorum.
264
00:28:35,246 --> 00:28:36,681
Haftada iki kez buradayım.
265
00:28:38,350 --> 00:28:40,619
- G büyükanne demek.
266
00:28:40,719 --> 00:28:45,290
Bize büyük bir G ile imzalanmış,
çılgın isteklerle dolu,
267
00:28:45,390 --> 00:28:46,910
notlar bırakırdı.
268
00:28:46,992 --> 00:28:48,860
Biz de ona, bu şekilde
hitap etmeye başladık.
269
00:28:50,095 --> 00:28:51,630
Annem notlara G-mail adını verdi.
270
00:28:54,366 --> 00:28:56,368
Kimseden bir bok almaz.
271
00:28:57,535 --> 00:28:59,104
Ona benzemeye çalışıyorum.
272
00:28:59,204 --> 00:29:00,772
Bunu görebiliyorum.
273
00:29:01,940 --> 00:29:04,009
Polise, avukata gittik.
274
00:29:04,109 --> 00:29:05,644
Hepsi bunun normal olduğunu söyledi.
275
00:29:05,744 --> 00:29:09,514
Aile bile vasinin onayı
olmadan ziyarete gidemezmiş.
276
00:29:09,614 --> 00:29:10,949
Bunu duyduğuma üzüldüm.
277
00:29:13,018 --> 00:29:14,686
- Bu arada ben Matt.
278
00:29:16,421 --> 00:29:17,922
-Emma.
279
00:29:18,023 --> 00:29:20,125
- Hey, O zaman benim işe
geri dönmem gerekiyor.
280
00:29:20,225 --> 00:29:22,527
ama sana yardımcı olabileceğim
herhangi, birşey olursa,
281
00:29:22,627 --> 00:29:23,904
haber ver yeter. Tamam mı?
282
00:29:23,928 --> 00:29:25,008
Beni içeri sokabilir misin?
283
00:29:26,398 --> 00:29:28,099
Yapabilir misin?
284
00:29:29,801 --> 00:29:31,803
- Sana ne diyeceğim.
285
00:29:31,903 --> 00:29:33,681
Eğer bir ara benimle çıkarsan,
286
00:29:33,705 --> 00:29:37,676
bir dahaki gelişimde, sana yardım ederim..
287
00:29:37,776 --> 00:29:39,277
Adil mi?
288
00:30:31,663 --> 00:30:34,432
Kim ayaklarını düzeltti?
289
00:31:26,918 --> 00:31:28,119
Dur, Chip.
290
00:31:35,860 --> 00:31:37,929
Seni ne kadar çok sevdiğimi unutma.
291
00:33:57,969 --> 00:33:59,404
- Bana olanları anlattılar.
292
00:33:59,504 --> 00:34:00,571
- Charles...
293
00:34:00,672 --> 00:34:01,672
- Sen...
294
00:34:02,707 --> 00:34:05,109
Seni yaşlı sarhoş!
295
00:34:05,209 --> 00:34:07,211
1 ay boyunca, avukat
bürolarında ikinizi de,
296
00:34:07,312 --> 00:34:08,832
oradan çıkarmaya çalıştım durdum.
297
00:34:08,913 --> 00:34:09,913
ve sen sadece...
298
00:34:10,982 --> 00:34:12,750
ve sen onun ölmesine izin verdin.
299
00:34:12,850 --> 00:34:15,320
Hikayene inanmıyorum.
300
00:34:15,420 --> 00:34:16,721
Ve ayık olsaydın
301
00:34:16,821 --> 00:34:18,356
bunların hiçbiri olmazdı.
302
00:34:19,557 --> 00:34:21,793
Artık benden bir şey bekleme.
303
00:34:21,893 --> 00:34:23,494
Tek başınasın.
304
00:34:23,594 --> 00:34:25,897
Burada kalabilirsin.
305
00:34:25,997 --> 00:34:28,399
Biliyorsun, O bizi bu kahrolası yere,
306
00:34:28,423 --> 00:34:31,123
ailesinden tek kalan kişi olan,
sana yakın olmak için getirdi.
307
00:34:33,905 --> 00:34:36,307
Ölmeden önce seninle konuşma fırsatı
308
00:34:36,407 --> 00:34:38,009
bulamadığı için,
309
00:34:38,109 --> 00:34:40,111
senin hakkında ne
düşündüğünü anlatayım..
310
00:34:42,947 --> 00:34:46,250
Bütün o lanet olası hayatın,
boyunca senden utandı.
311
00:34:46,351 --> 00:34:49,620
Ama bunu göstermeyecek
kadar iyi bir adamdı.
312
00:34:49,721 --> 00:34:51,389
Ve bak bu onu nereye getirdi?
313
00:34:59,297 --> 00:35:00,598
Üzgünüm.
314
00:35:05,370 --> 00:35:07,105
Tanrım, çok kötüsün.
315
00:35:16,280 --> 00:35:18,383
Gerçekten seni dışarı
çıkarmaya çalışıyordu.
316
00:35:21,886 --> 00:35:24,022
Neden beni aramadın?
317
00:35:24,122 --> 00:35:26,991
Seni daha önce bulabilirdim.
Yardım edebilirdim.
318
00:35:32,263 --> 00:35:33,998
Seni görmeye geleceğim.
319
00:35:38,269 --> 00:35:40,671
Beğensen de beğenmesen
de seni görmeye geleceğim.
320
00:37:40,124 --> 00:37:42,160
- Şimdi ne yapacaksın?
321
00:37:42,260 --> 00:37:45,062
Artık yılanı deliğinden
çıkardıklarını mı söylüyorsun?
322
00:37:46,230 --> 00:37:48,866
Bunu sana söyleyemem Chip.
323
00:37:48,966 --> 00:37:50,568
- Ne demek istiyorsun?
324
00:37:51,736 --> 00:37:54,272
Para yok, koca yok, ev yok.
325
00:37:55,606 --> 00:37:56,741
Sen ne yapardın?
326
00:38:07,418 --> 00:38:09,053
- Bayan Hunter?
327
00:38:11,122 --> 00:38:13,724
- Mesajınızı aldığımda
sınırın güneyindeydim.
328
00:38:13,824 --> 00:38:15,560
Bu kadar uzun sürdüğü için üzgünüm.
329
00:38:15,660 --> 00:38:18,062
- Jack'e mesaj bıraktım.
330
00:38:18,162 --> 00:38:19,630
- Jack öldü.
331
00:38:20,998 --> 00:38:22,466
- Sen kimsin lan peki?
332
00:38:22,567 --> 00:38:24,302
Ben Jack'in oğluyum.
333
00:38:24,402 --> 00:38:26,571
Ve kocanız için de üzgünüm.
334
00:38:29,106 --> 00:38:31,075
- Daireme uğradın mı?
335
00:38:31,175 --> 00:38:33,311
- Bu gece gideceğim.
336
00:38:34,645 --> 00:38:36,914
Burada mı kalacaksınız?
337
00:38:37,014 --> 00:38:40,184
- Bu eşek sikenleri
hadım edene kadar.
338
00:39:33,170 --> 00:39:34,939
Yeni bir giriş var.
339
00:39:35,039 --> 00:39:36,707
203'ün anahtarı lazım.
340
00:42:42,526 --> 00:42:44,829
Ne... ne...
341
00:42:44,929 --> 00:42:46,597
Ne istiyorsun?
342
00:44:36,140 --> 00:44:38,776
- Birisi beni apartman
dairesinden beri takip etti.
343
00:44:38,876 --> 00:44:40,711
Genç biri, bol pantolonlu.
344
00:44:42,012 --> 00:44:43,881
- Ve?
345
00:44:43,981 --> 00:44:45,950
- Onunla ne yapacağımdan
emin değildim.
346
00:44:47,885 --> 00:44:50,854
Ve daireniz...
347
00:44:50,955 --> 00:44:52,289
Satılmış.
348
00:44:53,557 --> 00:44:54,925
- İçeri girdin mi?
349
00:44:55,025 --> 00:44:56,327
- Hiçbir şey kalmamış.
350
00:44:59,697 --> 00:45:01,465
Kızgın mısınız?
351
00:45:01,565 --> 00:45:02,900
Annem şöyle derdi;
352
00:45:03,000 --> 00:45:05,669
"Öfkeni dışarı atarsan,
daha uzun yaşarsın."
353
00:45:06,804 --> 00:45:08,906
102 yaşına kadar yaşadı.
354
00:45:11,208 --> 00:45:12,810
İşte bir telefon.
355
00:45:15,012 --> 00:45:17,214
Senin için bir şey
bulmamı ister miydin?
356
00:45:17,314 --> 00:45:18,749
Şimdilik bekleyebilir.
357
00:45:20,217 --> 00:45:23,020
Daha önce yapabileceğin
başka bir şey var.
358
00:45:34,098 --> 00:45:36,934
Ah, tatlı kahrolası İsa!
359
00:45:37,034 --> 00:45:38,034
- Üzgünüm.
360
00:45:39,103 --> 00:45:40,604
Her zaman böyle mi konuşursun?
361
00:45:40,704 --> 00:45:42,740
- Burada ne yapıyorsun Joseph?
362
00:45:42,840 --> 00:45:44,842
- Bahçede çalışacağım.
363
00:45:46,243 --> 00:45:48,178
Seni biriyle konuşurken gördüm.
364
00:45:51,281 --> 00:45:54,051
Arkadaki bakım
kapısından çıktın değil mi?
365
00:45:55,386 --> 00:45:57,121
Şu anda biri orada bekliyor.
366
00:45:58,222 --> 00:46:00,190
Burada çalışıyor.
367
00:46:01,392 --> 00:46:02,626
Beni takip et.
368
00:46:06,930 --> 00:46:08,298
Farklı görünüyorsun.
369
00:46:08,399 --> 00:46:10,000
Daha genç.
370
00:46:10,100 --> 00:46:11,535
Öyle mi?
371
00:46:12,736 --> 00:46:14,805
Sakat kocamı dövdüler.
372
00:46:16,140 --> 00:46:17,508
Öldü.
373
00:46:17,608 --> 00:46:19,143
Üzüldüm.
374
00:46:20,778 --> 00:46:22,646
İçeri geri dönmelisin.
375
00:46:24,148 --> 00:46:26,283
Onların sana da zarar
vermesini istemiyorum.
376
00:46:28,118 --> 00:46:29,386
- Teşekkür ederim Joseph.
377
00:46:44,968 --> 00:46:46,503
- Eve hoş geldin!
378
00:46:49,440 --> 00:46:52,342
Bana ölüm bakışı atmaya devam et.
Gitmiyorum.
379
00:46:52,443 --> 00:46:53,923
- Örgü işi nasıl gidiyor?
380
00:46:53,977 --> 00:46:55,045
- Siktir git.
381
00:46:55,145 --> 00:46:56,747
- Bir fincan çay?
382
00:46:58,916 --> 00:47:02,386
- Doktorun bize günde iki
paket sigara içtiğini, ve bol bol i.
383
00:47:02,486 --> 00:47:04,621
votka içip, yemek yemediğini söyledi..
384
00:47:06,523 --> 00:47:09,026
Charles'a kocanı aslında
senin öldürdüğünü söyledi.
385
00:47:14,098 --> 00:47:15,632
Bu arada harika görünüyorsun.
386
00:47:22,706 --> 00:47:24,608
Doktor işin içindeymiş.
387
00:47:24,708 --> 00:47:27,010
Senin yetersiz olduğunu yazan
belgeyi o imzalamış ve,
388
00:47:27,111 --> 00:47:28,755
Rivera bunu
mahkemede kullanmış..
389
00:47:28,779 --> 00:47:30,614
Paramız olduğunu sanıyorlardı.
390
00:47:30,714 --> 00:47:32,716
Öyle mi?
391
00:47:32,816 --> 00:47:34,485
Neden bunu düşünsünler ki?
392
00:47:35,886 --> 00:47:37,721
Belki Chip'in
sakladığı para vardı?
393
00:47:37,821 --> 00:47:40,290
Para olsa neden
hâlâ burada olayım ki?
394
00:47:40,390 --> 00:47:43,360
Ama sonra benim param da gitti.
395
00:47:46,029 --> 00:47:48,065
Buraya nasıl girdin?
396
00:47:49,333 --> 00:47:52,202
Ahh şu çocuk. Kendisi taşeronmuş.
397
00:47:52,302 --> 00:47:54,738
Tamir falan yapıyor, bilmiyorum.
398
00:47:56,206 --> 00:47:58,008
Oldukça sevimli.
399
00:48:01,678 --> 00:48:03,881
Seni buradan çıkarabilirim.
400
00:48:03,981 --> 00:48:06,083
Belki evi geri alabilirsin.
401
00:48:06,183 --> 00:48:08,252
Nasıl?
402
00:48:08,352 --> 00:48:10,954
Birini tanıyorum.
Bağlantıları var.
403
00:48:11,054 --> 00:48:13,056
Biz... karşılık vermeliyiz.
404
00:48:13,157 --> 00:48:14,925
Değil mi? Senin felsefen bu.
405
00:48:15,025 --> 00:48:16,727
Asla kimsenin bir bokunu almıyorsun.
406
00:48:16,827 --> 00:48:19,663
- Felsefem bu mu?
- Evet!
407
00:48:20,731 --> 00:48:22,199
Değil mi?
408
00:48:26,870 --> 00:48:29,339
Sana yardım edemeyeceğimi düşünüyorsun.
409
00:48:29,439 --> 00:48:31,341
Bu yüzden beni aramadın.
410
00:48:32,543 --> 00:48:34,020
Ne düşündüğüm önemli değil.
411
00:48:34,044 --> 00:48:36,914
Benim için önemli.
412
00:48:37,014 --> 00:48:38,415
Sanırım bu senin sorunun.
413
00:48:40,417 --> 00:48:41,985
Tamam.
414
00:48:42,085 --> 00:48:45,122
Biliyor musun, herkes
gibi seni terk etmeliyim.
415
00:48:47,758 --> 00:48:50,027
Ama onun yerine seni
buradan çıkaracağım.
416
00:48:51,128 --> 00:48:52,963
Sırf seni kızdırmak için.
417
00:48:59,369 --> 00:49:00,537
Sana bunu getirdim.
418
00:49:01,972 --> 00:49:03,473
Buzdolabının üzerindeydi.
419
00:49:04,608 --> 00:49:06,109
Teşekkür ederim Emma.
420
00:49:07,277 --> 00:49:09,313
Bu benim için önemli.
421
00:49:09,413 --> 00:49:10,714
Evet.
422
00:49:12,282 --> 00:49:13,584
Gitmeliyim.
423
00:49:16,653 --> 00:49:18,455
Emma...
424
00:49:22,125 --> 00:49:23,560
Paran güvende.
425
00:49:27,664 --> 00:49:29,633
Ama bu işin dışında kal.
426
00:49:29,733 --> 00:49:31,401
Yardımına ihtiyacım yok.
427
00:49:49,753 --> 00:49:51,231
Görmeye geldiğin
için teşekkürler.
428
00:49:51,255 --> 00:49:52,890
Nereye gidiyoruz?
429
00:49:52,990 --> 00:49:54,658
Hiçbir yere. Buradayız.
430
00:49:54,758 --> 00:49:56,593
Harika. Eğlenceli
bir akşam olmalı.
431
00:50:11,975 --> 00:50:13,176
Biliyor musun?
432
00:50:14,378 --> 00:50:16,213
Sanırım yağmur
kontrolü yapacağım.
433
00:50:17,447 --> 00:50:19,349
Hadi gel. Piknik yapacağız.
434
00:50:27,157 --> 00:50:28,792
Uzak değil.
435
00:50:52,249 --> 00:50:53,984
Buraya nasıl girdin?
436
00:50:54,084 --> 00:50:56,186
Kendi işim, unuttun mu?
437
00:51:34,458 --> 00:51:36,026
Yüzmeyi bilmiyor musun?
438
00:51:36,126 --> 00:51:38,095
Hiç öğrenmedim.
439
00:51:45,802 --> 00:51:47,537
Geliyor musun?
440
00:51:47,637 --> 00:51:50,874
Hayır. Böyle iyi.
441
00:51:52,109 --> 00:51:54,311
İstersen kıyafetlerimi
tekrar giyebilirim.
442
00:51:54,411 --> 00:51:56,513
Seni rahatsız
etmek istemem.
443
00:51:56,613 --> 00:51:58,515
Tamam, güzel.
444
00:51:58,615 --> 00:51:59,615
Tamam.
445
00:52:16,800 --> 00:52:19,336
Buraya gelmemen gerekiyor.
446
00:52:19,436 --> 00:52:22,072
Çay için biraz şeker lazım.
447
00:52:24,674 --> 00:52:26,743
Beni içeri alacak mısın?
448
00:52:38,922 --> 00:52:40,857
Sigara içemezsin.
449
00:52:57,307 --> 00:52:59,843
Burada tanıdığım
tek kişi sensin.
450
00:53:05,782 --> 00:53:07,484
Onları topluyorum.
451
00:53:09,019 --> 00:53:10,854
Silah delisi misin?
452
00:53:10,954 --> 00:53:13,523
Neden? Sen silah
kontrol memuru musun?
453
00:53:13,623 --> 00:53:14,825
Sikimde olmaz..
454
00:53:16,359 --> 00:53:18,261
Seni rahatsız
ettiğini bilsem de,
455
00:53:18,361 --> 00:53:19,796
küfür etmeyi
bırakmayacağım Joseph.
456
00:53:19,896 --> 00:53:21,965
Teşekkürler.
457
00:53:24,734 --> 00:53:26,970
Küçük bir kızken...
458
00:53:28,138 --> 00:53:30,574
Sürekli küfür ederdim.
459
00:53:34,244 --> 00:53:35,846
Bir gün kaçırıldım.
460
00:53:37,047 --> 00:53:38,515
Babamın...
461
00:53:39,649 --> 00:53:41,384
çok düşmanı vardı.
462
00:53:41,485 --> 00:53:44,321
Bir gün yolda oynuyordum...
463
00:53:45,422 --> 00:53:47,524
ve birkaç adam geldi.
464
00:53:50,427 --> 00:53:51,761
Ona mesaj göndermek için
465
00:53:51,862 --> 00:53:53,630
haftalarca her
gün beni dövdüler.
466
00:53:53,730 --> 00:53:55,265
Sonra yarı ölü halde,
467
00:53:55,365 --> 00:53:57,267
beni yol kenarına attılar.
468
00:53:59,669 --> 00:54:02,139
Bir çiftlik işçisi beni buldu.
469
00:54:02,239 --> 00:54:06,042
Kaçak bir işçi..
Beni hastaneye götürdü.
470
00:54:07,844 --> 00:54:11,281
Ve herkesi şaşırtacak
şekilde hayatta kaldım.
471
00:54:14,017 --> 00:54:16,453
Ailem bana ne dedi biliyor musun?
472
00:54:18,388 --> 00:54:22,159
Benim kaçırılmamın,
küfürlerimden dolayı
473
00:54:22,259 --> 00:54:23,699
Tanrı'nın cezası
olduğunu söylediler.
474
00:54:25,695 --> 00:54:28,031
Onlara gidip kendilerini
sikebileceklerini söyledim.
475
00:54:29,633 --> 00:54:31,067
Tamam.
476
00:54:32,202 --> 00:54:33,570
Buna katlanacağım.
477
00:54:34,905 --> 00:54:38,208
Burası neresiydi,
büyüdüğün yer neresiydi?
478
00:54:39,743 --> 00:54:41,545
Batı Teksas.
479
00:54:45,815 --> 00:54:47,217
Arkadaş olmak istiyorum Joseph.
480
00:54:47,317 --> 00:54:50,320
Sen... sen iyi bir adama benziyorsun.
481
00:54:51,588 --> 00:54:55,058
Uzun zamandır
misafirim olmadı.
482
00:54:56,660 --> 00:54:58,628
Ve sen beni tedirgin ediyorsun.
483
00:55:01,798 --> 00:55:04,134
Peki G'nin bir
sonraki hamlesi ne?
484
00:55:04,234 --> 00:55:07,137
Öncelikle eskiden yanında
çalıştığım bir yargıçın yanına gideceğim.
485
00:55:07,237 --> 00:55:09,105
Hadi be, yargıç mı?
486
00:55:10,173 --> 00:55:11,441
Roy.
487
00:55:12,642 --> 00:55:15,745
İşi bırakmak zorunda kaldım.
Üzerime gelmeye devam ediyordu.
488
00:55:15,845 --> 00:55:18,348
Hukuk fakültesine başvuruyordum.
489
00:55:18,448 --> 00:55:20,750
Roy benim için bir
mektup yazacaktı. Ben...
490
00:55:21,918 --> 00:55:23,520
Şu sıralar hayatım berbat durumda.
491
00:55:25,655 --> 00:55:27,591
Ve G benim bankerimdi..
492
00:55:29,259 --> 00:55:31,161
Yani artık birikimlerim de gitti.
493
00:55:32,262 --> 00:55:33,663
Banker mi?
494
00:55:35,265 --> 00:55:38,868
Biriktirdiğim her şeyi ona
verdim, o da bana %10 faiz verdi.
495
00:55:38,969 --> 00:55:41,671
Haftalık gibi..
Böyle yaşıyorum.
496
00:55:41,771 --> 00:55:44,541
Yani parası vardı.
497
00:55:46,443 --> 00:55:48,311
Onu da mı aldılar?
498
00:55:49,679 --> 00:55:50,714
Belki de almadılar.
499
00:55:52,849 --> 00:55:53,950
Sakladı mı?
500
00:55:56,186 --> 00:55:58,021
Vay.
501
00:55:58,121 --> 00:56:00,557
Sanırım beni her hafta
görmekten hoşlanıyordu.
502
00:56:00,657 --> 00:56:02,559
Bu yüzden parayı bana verdi.
503
00:56:05,028 --> 00:56:07,797
Belki başka türlü onu ziyaret
etmeyeceğimi düşünmüştür.
504
00:56:10,800 --> 00:56:12,769
Burayı beğendin mi?
505
00:56:12,869 --> 00:56:14,371
Evet.
506
00:56:19,709 --> 00:56:21,244
Sevişmek ister misin?
507
00:56:28,084 --> 00:56:29,552
Şu anda mı?
508
00:56:35,692 --> 00:56:36,926
Hımm.
509
00:56:37,027 --> 00:56:38,428
Sandviç.
510
00:56:56,112 --> 00:56:58,381
Bir süredir buradasın.
511
00:56:59,916 --> 00:57:02,085
Kocam gibi başkaları
da var mıydı?
512
00:57:02,185 --> 00:57:03,920
Söylentiler duydum.
513
00:57:05,722 --> 00:57:08,358
Geçen sene burada bir adam vardı.
514
00:57:08,458 --> 00:57:09,926
Burt.
515
00:57:10,026 --> 00:57:14,397
Sert yaşlı bir adam, Donanma komutanı.
516
00:57:17,133 --> 00:57:21,604
Ve buradaki çoğu insan
gibi onun da ailesi yoktu.
517
00:57:23,073 --> 00:57:25,108
Böyle insanları severler.
518
00:57:26,309 --> 00:57:28,178
Onu da mı öldüresiye dövdüler?
519
00:57:28,278 --> 00:57:29,746
Ortadan kayboldu.
520
00:57:31,448 --> 00:57:32,816
Bazı şeyler duydum.
521
00:57:34,651 --> 00:57:36,651
Muhtemelen bizi korkutmak
için anlatılan hikayeler.
522
00:57:38,254 --> 00:57:40,924
Defolup gitmek için
uygun bir yere benziyor.
523
00:57:42,325 --> 00:57:44,494
Sen bir havai fişeksin, Ann.
524
00:57:45,895 --> 00:57:48,231
Havai fişekleri her zaman sevdim.
525
00:57:50,266 --> 00:57:52,402
Ama benimle hiç ilgilenmediler.
526
00:57:54,804 --> 00:57:56,339
Bu doğru mu?
527
00:58:28,338 --> 00:58:30,473
Ne yapıyorsun Joseph?
528
00:58:44,687 --> 00:58:46,823
Mmm.
529
00:59:55,725 --> 00:59:57,760
Yaşıyor musun?
530
01:00:00,196 --> 01:00:01,965
Evet.
531
01:00:11,808 --> 01:00:14,878
Ben iyi bir insan değilim Joseph.
532
01:00:14,978 --> 01:00:18,448
Ama iyi bir eştim...
533
01:00:20,116 --> 01:00:23,453
Son birkaç yıldır
berbat bir hemşireydim.
534
01:00:25,788 --> 01:00:28,057
Hayatımın bittiğini sanıyordum.
535
01:00:30,159 --> 01:00:32,896
Onu kendim öldürmeyi düşündüm.
536
01:00:37,066 --> 01:00:40,503
Ondan önce de
berbat bir ebeveyndim.
537
01:00:40,603 --> 01:00:45,642
Sabırsızdım ve bazen de...
538
01:00:48,811 --> 01:00:50,513
zalim...
539
01:00:53,583 --> 01:00:55,852
Hepimiz hatalar yaptık.
540
01:01:05,328 --> 01:01:07,764
Bugün kafamı karıştırdın Joseph.
541
01:01:07,864 --> 01:01:08,998
Normalde ben...
542
01:01:10,366 --> 01:01:11,901
Konuşmayı sevmem.
543
01:01:12,001 --> 01:01:13,803
Ah...
544
01:01:15,438 --> 01:01:16,606
Neyse...
545
01:01:17,707 --> 01:01:19,676
İyi biri değilim.
546
01:01:22,211 --> 01:01:24,647
Ama başka niteliklerim var.
547
01:01:29,852 --> 01:01:32,155
Bence inanılmazsın..
548
01:01:54,177 --> 01:01:55,578
Emma?
549
01:01:58,214 --> 01:01:59,682
İyi misin?
550
01:02:00,850 --> 01:02:02,552
Ondan yardım istemekten nefret ediyorum.
551
01:02:10,927 --> 01:02:13,096
Son gördüğümde,
552
01:02:14,430 --> 01:02:15,498
çok agresifti.
553
01:02:21,437 --> 01:02:23,072
Belki bu kötü bir fikirdir.
554
01:02:23,172 --> 01:02:26,409
Sadece doğru
şeyleri söylemeliyim.
555
01:02:27,543 --> 01:02:28,811
Manipüle etmeliyim..
556
01:02:28,911 --> 01:02:30,747
Bir yargıcı manipüle
edeceksin, öyle mi?
557
01:02:35,518 --> 01:02:37,754
Belki korunmak için
bir şeyler alabilirsin.
558
01:02:40,089 --> 01:02:41,557
Orada.
559
01:03:02,478 --> 01:03:03,980
Umarım çok çirkin bir heriftir..
560
01:03:10,219 --> 01:03:11,954
Oldukça büyük bir hikaye.
561
01:03:13,890 --> 01:03:17,026
Bu Rivera'dan tam
olarak ne istiyorsunuz?
562
01:03:17,126 --> 01:03:21,064
Büyükannem Ann Hunter'a
bir çek yazmasını istiyorum.
563
01:03:21,164 --> 01:03:23,866
Onun dairesini satarken
çaldığı para için.
564
01:03:23,966 --> 01:03:25,068
Ben de onun...
565
01:03:25,168 --> 01:03:27,637
Tamam, bak...
566
01:03:27,737 --> 01:03:29,138
Onu kaçırdılar.
567
01:03:33,342 --> 01:03:35,511
Bu biraz abartı olabilir.
568
01:03:36,779 --> 01:03:39,015
Bak, emekliler büyüyen bir iş.
569
01:03:40,616 --> 01:03:44,520
Ve bu işte, işadamları,
politikacılar, gangsterler var,
570
01:03:44,620 --> 01:03:47,790
bazen onları birbirinden
ayırmak zor oluyor.
571
01:03:52,829 --> 01:03:54,564
Bana yardım edecek misin?
572
01:03:54,664 --> 01:03:56,499
Roy?
573
01:03:58,634 --> 01:04:01,104
Geri gelip benim
için çalışacak mısın?
574
01:04:02,472 --> 01:04:03,840
Seni özledim.
575
01:04:06,542 --> 01:04:09,512
Evet. Bunu çok isterim.
576
01:04:11,147 --> 01:04:12,949
Ayrıldığım için üzgünüm.
577
01:04:17,153 --> 01:04:18,688
Hmm.
578
01:04:21,891 --> 01:04:23,626
Rivera.
579
01:04:24,861 --> 01:04:27,630
İsim tanıdık.
Birkaç telefon görüşmesi yapacağım.
580
01:04:28,798 --> 01:04:30,266
Teşekkür ederim Roy.
581
01:04:30,366 --> 01:04:31,567
Kafanı takma..
582
01:04:33,302 --> 01:04:35,538
Bunu telafi etmeni sağlayacağım.
583
01:05:46,809 --> 01:05:48,878
Beni ikna ettin.
584
01:05:48,978 --> 01:05:51,214
Siz sapık, şiddet yanlısı,
585
01:05:51,314 --> 01:05:54,517
işe yaramaz orospu çocuklarından,
586
01:05:54,617 --> 01:05:56,586
bıktım usandım..
587
01:05:57,720 --> 01:05:59,455
Beni vuracak mısın?
588
01:05:59,555 --> 01:06:00,890
Evet.
589
01:06:02,091 --> 01:06:03,860
Ben büyükannenin
bir arkadaşıyım.
590
01:06:03,960 --> 01:06:05,628
Saçmalık..
591
01:06:05,728 --> 01:06:08,898
Teksas'tan geliyorum.
Ben bir askerim.
592
01:06:08,998 --> 01:06:12,068
Ailem büyükanneni
uzun zamandır tanıyor.
593
01:06:13,769 --> 01:06:15,972
Benden sana göz
kulak olmamı istedi.
594
01:06:17,306 --> 01:06:19,675
Seni seviyor.
595
01:06:19,775 --> 01:06:22,245
Neredeyse kimseden hoşlanmaz..
596
01:06:47,303 --> 01:06:49,005
Hastanede olduğunu sanıyordum.
597
01:06:49,105 --> 01:06:50,506
İyiyim.
598
01:06:50,606 --> 01:06:52,141
İyi görünmüyorsun.
599
01:06:53,476 --> 01:06:54,944
Adamın biri daireye geldi.
600
01:06:55,044 --> 01:06:56,484
Ve senin içinden geçti..
601
01:06:59,148 --> 01:07:01,083
Sakin ol..
602
01:07:01,183 --> 01:07:02,418
Pekala.
603
01:07:02,518 --> 01:07:04,086
İçeri girdi...
604
01:07:04,186 --> 01:07:05,706
Yani orada bir şeyler olmalı.
605
01:07:05,788 --> 01:07:07,857
Daireyi aradık.
606
01:07:07,957 --> 01:07:10,026
Yaşlı çiftin elinde başka bir
607
01:07:10,126 --> 01:07:11,460
şey olsaydı bize söylerlerdi.
608
01:07:11,560 --> 01:07:13,796
Çok daha fazla paraları
olması gerekiyordu, değil mi?
609
01:07:13,896 --> 01:07:15,932
O iş Bitti. Başka işlerle meşgulüz.
610
01:07:16,032 --> 01:07:18,734
Ama o ibne herif,
hâlâ dışarıda bir yerde.
611
01:07:18,834 --> 01:07:20,703
Neden biraz ara vermiyorsun?
612
01:07:20,803 --> 01:07:22,939
Kendine çeki düzen ver.
613
01:07:23,039 --> 01:07:26,075
Adam gelirse, biz hallederiz.
614
01:07:29,211 --> 01:07:30,513
Pekala..
615
01:07:36,886 --> 01:07:38,421
Evet.
616
01:07:43,993 --> 01:07:45,428
Evet. Tam orada olacağım.
617
01:08:01,577 --> 01:08:03,679
Sana bir sorum var Joseph.
618
01:08:06,115 --> 01:08:08,084
203 numaralı odada ne var?
619
01:08:11,053 --> 01:08:14,590
Palyatif. Ölmek üzere bakımı.
620
01:08:16,692 --> 01:08:20,029
Burada çalışanlar
buraya kalkış pisti diyor.
621
01:10:04,166 --> 01:10:05,367
Evet?
622
01:10:05,468 --> 01:10:07,570
Emma hakkında konuşmamız lazım.
623
01:10:11,907 --> 01:10:13,409
Arkadaşın Roy benimle
624
01:10:13,509 --> 01:10:15,644
kilisemde buluşacacağını söyledi.
625
01:10:15,744 --> 01:10:17,880
Kilisene gittim.
626
01:10:17,980 --> 01:10:19,882
Sonra seni buraya kadar takip ettim.
627
01:10:22,318 --> 01:10:24,153
İşverenimi tanıyor.
628
01:10:25,654 --> 01:10:28,724
Şehirdeki seçim tabelalarını
fark etmiş olabilirsin.
629
01:10:30,092 --> 01:10:31,293
Senatör mü?
630
01:10:31,393 --> 01:10:32,795
Sektörün babası.
631
01:10:32,895 --> 01:10:34,263
Eyalet genelindeki
632
01:10:35,531 --> 01:10:38,134
huzurevlerinin yarısının sahibi.
633
01:10:38,234 --> 01:10:40,970
O yerlerden birinde
büyükannem var.
634
01:10:41,070 --> 01:10:43,839
Bu benim için bir iş.
635
01:10:43,939 --> 01:10:46,609
Ve hiçbir şey asla kişisel değil.
636
01:10:47,943 --> 01:10:51,847
Benden sana yardım etmem istendi.
637
01:10:51,947 --> 01:10:53,883
Daha kişisel olamazdı..
638
01:10:55,351 --> 01:10:57,419
Çaldığını ona geri ver.
639
01:11:03,526 --> 01:11:07,263
Oğlun, Middlebury Hazırlık
Okulu'na gidiyor, değil mi?
640
01:11:07,363 --> 01:11:09,965
Bunu bana neden soruyorsun?
641
01:11:10,065 --> 01:11:13,035
Büyükannemin senin
tanımadığın arkadaşları var.
642
01:11:13,135 --> 01:11:15,671
Ve sadece oğlunun
hangi okula gittiğini
643
01:11:15,771 --> 01:11:19,074
bildiklerini
bilmenizi istiyorlar.
644
01:11:20,142 --> 01:11:21,544
Hepsi bu.
645
01:11:22,878 --> 01:11:24,847
Ailemi tehdit ediyorsun.
646
01:11:24,947 --> 01:11:26,549
Hayır.
647
01:11:26,649 --> 01:11:28,384
Ben sadece bir haberciyim.
648
01:11:29,885 --> 01:11:32,288
Ama belki de, yaşlı insanları kaçıracak
649
01:11:32,388 --> 01:11:34,790
ve onlara kötü muamelede
bulunacak türden bir kişi
650
01:11:34,890 --> 01:11:36,492
olduğunu düşünebilirler..
651
01:11:38,727 --> 01:11:40,429
Hakkında bilmediğim bir şey olan
652
01:11:41,964 --> 01:11:43,566
hiçbir arkadaş yok ortada.
653
01:11:45,634 --> 01:11:46,735
Hastasın.
654
01:11:48,604 --> 01:11:50,105
Ve yalnızsın.
655
01:12:16,332 --> 01:12:19,001
Geçen gün bir
şey gördüm. Şey...
656
01:12:20,269 --> 01:12:22,705
Bir adam başka bir
adamın ayaklarını yıkıyordu.
657
01:12:24,139 --> 01:12:26,675
Bana İncil'deki
hikayeyi hatırlattı.
658
01:12:31,814 --> 01:12:34,550
Kocamı hayal kırıklığına uğrattım Joseph.
659
01:12:39,688 --> 01:12:42,291
Onu koruyabilirdim. Ben...
660
01:12:43,993 --> 01:12:46,362
Ona daha iyi bakabilirdim.
661
01:12:47,730 --> 01:12:49,231
Bu senin hatan değil Ann.
662
01:12:50,566 --> 01:12:53,202
Bunlar kötü insanlar.
663
01:12:53,302 --> 01:12:56,205
Ve şimdi torunum
onlarla ilgileniyor.
664
01:12:56,305 --> 01:12:57,873
Bunun olmasına da izin veremem.
665
01:13:00,409 --> 01:13:03,646
Bana Teksas'taki ailemi sormuştun.
666
01:13:03,746 --> 01:13:08,250
Tabi onlar da kötü insanlar.
667
01:13:16,825 --> 01:13:19,328
Kendimce kötü şeyler yaptım.
668
01:13:21,530 --> 01:13:24,733
Bu insanlara yaptıklarının
karşılığını vermek istedim.
669
01:13:24,833 --> 01:13:29,104
Ama şimdi Emma'ya bir şey
olmayacağından emin olmak istiyorum.
670
01:13:31,273 --> 01:13:34,576
Sen şüphesiz, bir gülsün.
671
01:13:35,744 --> 01:13:37,880
Ama biz her zaman bir gül oluruz.
672
01:13:47,523 --> 01:13:49,391
Ben gidiyorum Joseph.
673
01:13:50,526 --> 01:13:52,127
Param var.
674
01:13:52,227 --> 01:13:55,431
Veya... Yakında biraz olacak.
675
01:13:55,531 --> 01:13:57,499
Neden burada benimle
kalmıyorsun?
676
01:13:57,599 --> 01:13:59,501
Sen...yine de paranı
harcayabilirsin.
677
01:13:59,601 --> 01:14:01,603
Çünkü bu lanet
yerden nefret ediyorum.
678
01:14:03,138 --> 01:14:05,307
Burası yaşlılık yeri.
679
01:16:15,037 --> 01:16:17,673
İstediğin gibi Emma'ya
göz kulak oldum.
680
01:16:17,773 --> 01:16:21,343
Seni dinlemedi.
Yardım etmeye çalışıyor.
681
01:16:21,443 --> 01:16:23,011
Ama o iyi değil mi?
682
01:16:23,111 --> 01:16:24,246
Evet.
683
01:16:25,380 --> 01:16:27,216
Evet, şunu söyleyebilirim ki...
684
01:16:29,251 --> 01:16:30,752
kendisi oldukça etkili oldu.
685
01:16:30,853 --> 01:16:32,855
Paranın bir
kısmını geri aldı.
686
01:16:32,955 --> 01:16:34,356
Bunu Emma mı yaptı?
687
01:16:35,724 --> 01:16:36,925
Fena değilmiş..
688
01:16:39,194 --> 01:16:41,163
Ama fikrimi değiştirdim.
689
01:16:41,263 --> 01:16:43,599
Sonuçta yardımına
ihtiyacım olmayacak.
690
01:16:44,766 --> 01:16:47,102
Bunun için biraz geç.
691
01:16:47,202 --> 01:16:48,537
Rivera?
692
01:16:48,637 --> 01:16:49,838
Kaçtı.
693
01:16:49,938 --> 01:16:51,540
Onun peşinden gidebilirim.
694
01:16:51,640 --> 01:16:52,875
Ah, unut gitsin.
695
01:16:52,975 --> 01:16:54,877
Ben devam ediyorum.
696
01:16:56,478 --> 01:16:57,846
Alınacak şey...
697
01:16:57,946 --> 01:16:59,381
Onu kendim alacağım.
698
01:17:02,451 --> 01:17:03,952
Onlardan birinden.
699
01:17:06,955 --> 01:17:10,259
Biliyorsun babam senden
bahsetmeyi her zaman severdi.
700
01:17:11,793 --> 01:17:14,630
Babanın geri gelip
işi devralacağını
701
01:17:14,730 --> 01:17:16,331
ummaktan asla
vazgeçmediğini söyledi.
702
01:17:17,733 --> 01:17:20,302
Senin şimdiye kadar tanıştığı
en kızgın insan olduğunu söyledi.
703
01:17:22,271 --> 01:17:23,772
Artık değilim..
704
01:18:08,850 --> 01:18:10,152
Anne?
705
01:18:11,386 --> 01:18:12,721
Bazı iyi haberlerim var!
706
01:19:19,921 --> 01:19:21,356
Bu senin baban.
707
01:19:22,557 --> 01:19:24,159
Üvey babam.
708
01:19:24,259 --> 01:19:25,594
Emma, sen misin?
709
01:19:25,694 --> 01:19:27,462
Gerçek annen, değil mi?
710
01:19:28,630 --> 01:19:30,032
Biyolojik annen mi?
711
01:19:30,132 --> 01:19:31,132
Evet.
712
01:19:31,199 --> 01:19:32,199
Emma? İyi misin?
713
01:19:44,246 --> 01:19:46,314
Lütfen...
714
01:19:48,383 --> 01:19:49,818
Mutfakta konuşalım.
715
01:21:12,901 --> 01:21:16,404
Büyükannenin bir miktar
para sakladığını duyduk.
716
01:21:21,877 --> 01:21:23,245
Nerede?
717
01:21:25,747 --> 01:21:27,382
Bilmiyorum.
718
01:21:32,921 --> 01:21:36,224
Şimdi annenin
suratında bir delik açacağım.
719
01:21:38,193 --> 01:21:39,895
Eğer dinliyorsan bana hiçbir
720
01:21:39,995 --> 01:21:41,730
şey söylemediğini bilirsin.
721
01:21:41,830 --> 01:21:43,031
Ne?
722
01:21:48,236 --> 01:21:50,605
Eğer bir şey varsa,
onu sana getireceğim.
723
01:21:52,707 --> 01:21:54,242
Onu görmeye gideceğim.
724
01:21:57,245 --> 01:21:59,381
10.000 dolardan fazla param vardı.
725
01:22:00,448 --> 01:22:02,050
10.000 dolar mı?
726
01:22:09,357 --> 01:22:11,726
Bundan çok daha
fazlasına ihtiyacımız olacak.
727
01:22:20,869 --> 01:22:22,537
Yönetimden.
728
01:22:22,637 --> 01:22:24,539
Ne kadar hoş.
729
01:22:24,639 --> 01:22:28,043
Bu çiçekler kocamı
öldüresiye dövmemin telafisi.
730
01:22:28,143 --> 01:22:30,045
Kocanıza dokunmadım.
731
01:22:33,281 --> 01:22:36,718
Ayaklarını düzelten
sendin, değil mi?
732
01:22:40,121 --> 01:22:41,590
Bunun için teşekkür ederim.
733
01:22:45,894 --> 01:22:47,294
Görünüşe göre bir ziyaretçiniz var.
734
01:22:56,972 --> 01:22:58,974
Tamam, buradan dön.
735
01:23:00,842 --> 01:23:02,978
Beni aradığına sevindim.
736
01:23:04,946 --> 01:23:06,348
Bu çılgınlık.
737
01:23:09,851 --> 01:23:11,853
G ne dedi?
738
01:23:11,953 --> 01:23:13,555
Umurunda değil, oradane varsa al ve
739
01:23:13,655 --> 01:23:16,424
"Annenin iyi olduğundan emin ol," dedi.
740
01:23:18,627 --> 01:23:20,395
Eğer anneni geri alırsan,
741
01:23:20,495 --> 01:23:23,265
onu buraya getir ve beni bekle.
742
01:23:24,599 --> 01:23:26,701
Sen çok cesursun, Emma.
743
01:23:26,801 --> 01:23:28,203
Değilim.
744
01:23:29,371 --> 01:23:31,773
Acımasız olmaya çalıştım ama...
745
01:23:33,041 --> 01:23:34,276
beni hasta etti.
746
01:23:34,376 --> 01:23:36,044
Alışırsın..
747
01:23:37,879 --> 01:23:39,447
Ben bu değilim.
748
01:23:39,547 --> 01:23:41,850
Titremeyi bırakamıyorum.
749
01:23:41,950 --> 01:23:43,785
Sadıksın.
750
01:23:43,885 --> 01:23:45,687
Akıllısın.
751
01:23:47,022 --> 01:23:48,390
Naziksin.
752
01:23:49,691 --> 01:23:52,494
Bazen keşke sana daha
çok benzeseydim diyorum.
753
01:23:55,797 --> 01:23:57,299
Lütfen dikkatli olun.
754
01:23:59,134 --> 01:24:02,237
Geriye kalan tek
gerçek ailem sensin.
755
01:24:02,337 --> 01:24:04,139
Bankalara asla güvenmezdi.
756
01:24:05,507 --> 01:24:07,475
Sanırım bunda da haklıydı.
757
01:24:08,643 --> 01:24:10,211
Bunun sadece para olduğunu söyledi.
758
01:24:10,312 --> 01:24:12,147
Her zaman daha
fazlasını elde edebilirsin.
759
01:24:14,249 --> 01:24:16,251
Onun için söylemesi kolay.
760
01:24:20,188 --> 01:24:21,356
Sanırım.
761
01:24:34,069 --> 01:24:35,904
Bir gerileme yaşandı.
762
01:24:37,238 --> 01:24:39,908
Ama yine de gidiyorum.
Benimle gelecek misin?
763
01:24:43,178 --> 01:24:45,280
Artık gidemezsin.
764
01:24:45,380 --> 01:24:46,748
Para olmadan.
765
01:24:48,917 --> 01:24:50,685
Ne demek istiyorsun Joseph?
766
01:25:00,028 --> 01:25:01,396
Bu olmalı..
767
01:25:04,532 --> 01:25:05,934
Arkada kürek var.
768
01:25:06,034 --> 01:25:07,635
İhtiyacımız olacağını sanmıyorum.
769
01:25:17,879 --> 01:25:19,080
Hadi.
770
01:25:25,453 --> 01:25:26,721
Tamam...
771
01:25:46,307 --> 01:25:48,476
Çok kolay, değil mi?
772
01:25:49,978 --> 01:25:51,012
Tamam.
773
01:25:56,317 --> 01:25:57,852
Lanet olsun!
774
01:26:00,088 --> 01:26:02,357
Büyükannem ne yaptı demiştin?
775
01:26:02,457 --> 01:26:04,325
O benim gerçek büyükannem değil.
776
01:26:05,794 --> 01:26:08,029
Ve hiçbir fikrim yok.
777
01:26:24,212 --> 01:26:25,780
Tamam.
778
01:26:25,880 --> 01:26:27,382
Bekle..
779
01:26:28,850 --> 01:26:31,753
Dinle, korktuğunu
biliyorum, Tamam mı?
780
01:26:31,853 --> 01:26:35,123
Ama, anneni bağlayan...
781
01:26:36,224 --> 01:26:37,559
o adamların, burada ne
782
01:26:37,659 --> 01:26:40,395
olduğuna dair
hiçbir fikirleri yok.
783
01:26:40,495 --> 01:26:41,696
Tamam mı?
784
01:26:42,964 --> 01:26:44,933
Gidip onlara bu
çantayı vereceğim.
785
01:26:45,033 --> 01:26:47,368
Sonra sen ve ben geri
kalanlar için geri gelebiliriz.
786
01:26:47,469 --> 01:26:49,013
Başka hiçbir şey yapmana
gerek yok.
787
01:26:49,037 --> 01:26:50,105
Onlar G'nin..
788
01:26:50,205 --> 01:26:52,240
Ama zaten alabileceğini söylemiş.
789
01:26:52,340 --> 01:26:54,909
Özgür olacağız. Ne
istersek onu yapabiliriz.
790
01:26:57,712 --> 01:26:59,047
Yapamam.
791
01:26:59,147 --> 01:27:01,316
Bunu sonra konuşuruz.
792
01:27:01,416 --> 01:27:04,486
Yapmamız gereken ilk şey
annenin iyi olduğundan emin olmak.
793
01:27:04,586 --> 01:27:05,887
-Tamam mı?
- Tamam.
794
01:27:05,987 --> 01:27:07,388
Tamam.
795
01:27:22,270 --> 01:27:26,007
Umarım Rivera buradaki
insanlara göz kulak olur.
796
01:27:28,576 --> 01:27:31,846
Daha önce görmediğim
bazı adamlarla
797
01:27:31,946 --> 01:27:33,681
birlikte yanıma
gelip sorular sordu.
798
01:27:35,016 --> 01:27:37,285
Çok agresifti.
799
01:27:37,385 --> 01:27:40,021
Ona hâlâ paran olduğunu söyledim.
800
01:27:41,289 --> 01:27:43,691
Özür dilerim.
801
01:27:43,791 --> 01:27:47,428
Seni ziyaret eden herkesi
takip etmelerini söyledim.
802
01:27:49,130 --> 01:27:50,598
Paranı alacaklar ama yine de
803
01:27:50,698 --> 01:27:52,934
seninle burada ilgilenebilirim.
804
01:27:58,273 --> 01:28:00,542
Ben senin gibi değilim Ann.
805
01:28:02,610 --> 01:28:04,445
Bunlar kötü adamlar.
806
01:28:06,748 --> 01:28:09,050
Biz normal insanlar, korkarız.
807
01:28:12,987 --> 01:28:15,590
Ben de korktum.
808
01:28:17,926 --> 01:28:19,127
Evet.
809
01:28:20,762 --> 01:28:24,132
Seni önemsiyorum Ann.
Lütfen kal.
810
01:28:24,232 --> 01:28:27,268
Orada tek başına hiç şansın yok.
811
01:28:34,976 --> 01:28:37,912
Büyükannenin tanımadığım arkadaşları
olduğunu söylediğinde,
812
01:28:38,012 --> 01:28:39,647
yalan söylediğini sanmıştım.
813
01:28:39,747 --> 01:28:41,482
Öyleydi..
814
01:28:41,583 --> 01:28:43,885
Teksas'ta bir suçlular klanı.
815
01:28:43,985 --> 01:28:48,022
Katil haydutlardan
oluşan bir aile.
816
01:28:51,159 --> 01:28:52,694
Ve şimdi o burada, insanları
817
01:28:52,794 --> 01:28:56,564
öldürüyor, ailemi tehdit ediyor.
818
01:28:56,664 --> 01:28:59,734
Bu arada siz çocuklar,
onun ailesini kaçırıp
819
01:28:59,834 --> 01:29:01,469
bizi de suça karıştırıyorsunuz.
820
01:29:03,338 --> 01:29:05,940
Bu konuyu Ralph'la
da konuşmam gerekecek.
821
01:29:08,343 --> 01:29:09,711
Ve sen...
822
01:29:11,379 --> 01:29:13,681
Seninle bir anlaşma yaptığımızı sanıyordum.
823
01:29:13,781 --> 01:29:15,850
Sadece büyükannemi
geri istiyorum.
824
01:29:15,950 --> 01:29:17,385
Üzgünüm Bay Rivera.
825
01:29:19,053 --> 01:29:20,221
Üzgünüm.
826
01:29:22,991 --> 01:29:24,292
Tam bir karmaşa.
827
01:29:27,295 --> 01:29:28,596
Ralph'ın fikriydi.
828
01:29:31,232 --> 01:29:33,067
Harika son sözler.
829
01:29:37,138 --> 01:29:38,673
Bir anlaşmamız var.
830
01:30:01,229 --> 01:30:02,997
Tut onu.
831
01:30:12,340 --> 01:30:13,574
Siktir lan!!
832
01:30:24,786 --> 01:30:26,354
Senin gibi insanlar için,
833
01:30:28,523 --> 01:30:30,525
Özel bir şey yapıyoruz...
834
01:30:30,625 --> 01:30:32,193
O nerede?
835
01:30:32,293 --> 01:30:35,163
Senin yüzünden artık silahlı
korumalarla dolaşmak zorunda kalıyorum.
836
01:30:35,263 --> 01:30:37,098
Adamların tekrar gelirse...
837
01:30:38,266 --> 01:30:39,667
Hazır olacağım.
838
01:30:39,767 --> 01:30:42,136
Beni bırakabilirsin.
Başka kimse gelmiyor.
839
01:30:44,138 --> 01:30:45,840
Sana parayı vereceğim.
840
01:30:45,940 --> 01:30:47,408
Para zaten bende.
841
01:30:50,144 --> 01:30:51,713
Emma nerede?
842
01:30:53,815 --> 01:30:54,882
Vurdum onu..
843
01:31:02,590 --> 01:31:03,590
Ben...
844
01:31:04,659 --> 01:31:06,527
ölüm belgeni doldurdum..
845
01:31:06,627 --> 01:31:07,995
Kumun altında,
846
01:31:09,397 --> 01:31:11,432
uyandığın zaman, seni oraya kimin,
847
01:31:13,401 --> 01:31:15,081
koyduğunu hatırlarsın.
848
01:31:58,446 --> 01:32:00,281
Bu kasabadan hemen çıkmalıyım.
849
01:32:00,381 --> 01:32:02,417
Birlikte ayrılmalıyız.
850
01:32:02,517 --> 01:32:04,051
Değil mi? Siktir et burayı..
851
01:32:07,722 --> 01:32:09,123
Yapmalıyız.
852
01:32:09,223 --> 01:32:11,192
Nereye gideceğiz?
853
01:32:12,326 --> 01:32:13,728
Buffalo'ya
854
01:32:13,828 --> 01:32:15,229
Buffalo mu?
855
01:32:18,332 --> 01:32:20,535
Orada iki kızım var.
856
01:32:21,669 --> 01:32:22,737
Benden nefret ediyorlar.
857
01:32:22,837 --> 01:32:25,406
Yıllardır benimle konuşmadılar.
858
01:32:30,011 --> 01:32:32,413
Torunumu müzik
dersine götürürdüm.
859
01:32:32,513 --> 01:32:34,115
Benim için her hafta
860
01:32:34,215 --> 01:32:36,551
Pırıltı, Pırıltı Küçük Yıldız çalardı.
861
01:32:39,053 --> 01:32:40,888
Onlar benim ailem.
862
01:32:44,659 --> 01:32:47,895
Ve ne gerekiyorsa yapacağım.
863
01:32:49,831 --> 01:32:52,433
Dizlerimin üzerine çöküp beni
864
01:32:52,533 --> 01:32:55,169
affetmeleri için yalvaracağım.
865
01:33:07,582 --> 01:33:08,683
Tamam.
866
01:33:08,783 --> 01:33:10,952
Sorun yok.
867
01:33:11,052 --> 01:33:12,653
Seni bekliyordum.
868
01:33:12,753 --> 01:33:13,921
Ah...
869
01:33:15,590 --> 01:33:16,757
O nerede?
870
01:33:17,892 --> 01:33:19,427
Ona vurdum.
871
01:33:20,561 --> 01:33:21,796
Aferin sana.
872
01:33:26,934 --> 01:33:28,269
Ah...
873
01:33:31,372 --> 01:33:32,707
Yavaş ol.
874
01:33:38,379 --> 01:33:40,214
Dolabın içinde.
875
01:33:44,118 --> 01:33:46,220
Silahlarından
biri yanında mı?
876
01:33:47,388 --> 01:33:48,856
Kurşunum yok.
877
01:33:55,997 --> 01:33:57,899
Bunu nereden buldun?
Bir arkadaştan..
878
01:33:57,999 --> 01:33:59,734
Nasıl kullanılacağını biliyor musun?
879
01:34:13,814 --> 01:34:15,416
Ah Tanrım.
880
01:34:15,516 --> 01:34:17,919
Onu tanıyorum. Sosyopattır.
881
01:34:20,254 --> 01:34:21,756
Burada bekle Joseph.
882
01:34:29,096 --> 01:34:30,431
Bana yardım et!
883
01:34:30,531 --> 01:34:33,000
Ben yaşlı bir kadınım.
884
01:34:49,483 --> 01:34:52,620
Joseph, Rivera'yı alıp
buraya getirmeni istiyorum.
885
01:34:52,720 --> 01:34:55,022
Sedye kullan. Yürü!
886
01:35:29,590 --> 01:35:30,925
Bunları ona tak..
887
01:35:31,025 --> 01:35:32,760
Sonra bagaja..
888
01:35:54,015 --> 01:35:56,417
Onu dışarı çek ve
ayakkabılarıyla çoraplarını çıkar.
889
01:36:34,655 --> 01:36:36,490
Şimdi ne yapacağız?
890
01:36:36,590 --> 01:36:38,292
Ters çevir.
891
01:36:43,965 --> 01:36:45,466
Hımm.
892
01:36:45,490 --> 01:36:53,290
Türkçe altyazı; ufukbaba
893
01:36:53,340 --> 01:36:54,642
Ne diyor?
894
01:36:55,843 --> 01:36:58,245
Bize bir ailesi
olduğunu söylüyor.
895
01:37:00,314 --> 01:37:01,982
Kocamı hatırlıyor musun?
896
01:37:08,956 --> 01:37:12,393
Hava soğuk ama
burada bir gün dayanabilir.
897
01:37:16,497 --> 01:37:17,832
Belki biraz daha az.
898
01:37:43,624 --> 01:37:45,893
Paran orada mıydı?
899
01:37:55,970 --> 01:37:57,872
Beni affettin mi?
900
01:37:59,140 --> 01:38:02,743
Evet Joseph, seni affediyorum AQ
901
01:38:19,059 --> 01:38:20,227
Burada bekle.
902
01:38:39,246 --> 01:38:40,246
Ah!
903
01:38:48,789 --> 01:38:50,357
Öldüğünü sanıyordum.
904
01:39:31,999 --> 01:39:34,969
Seni affediyorum Joseph.
905
01:39:35,069 --> 01:39:38,072
Ama neredeyse
torunuma mâl oluyordun.
906
01:39:38,172 --> 01:39:39,874
Seni yanımda götüremem.
907
01:39:39,974 --> 01:39:41,575
Ann...
908
01:39:43,143 --> 01:39:45,613
Senin için odaya
biraz para bıraktım.
909
01:40:59,219 --> 01:41:00,554
Nereye gideceğiz?
910
01:41:01,689 --> 01:41:02,990
Buffalo.
61066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.