All language subtitles for The Secret of Happiness (2018).bs.hr.bs.hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,375 --> 00:00:50,875 Noćni izlazak s prijateljima nije ništa slično tome. 2 00:00:51,042 --> 00:00:54,917 Da budem miran na terasi, kod kuće, 3 00:00:55,083 --> 00:00:56,875 pod ovim nebom, 4 00:00:57,333 --> 00:01:00,667 sa ljudima koje poznaješ 25 godina, 5 00:01:00,833 --> 00:01:04,042 kome više nemaš šta dokazivati, 6 00:01:04,208 --> 00:01:06,958 Šta sakriti, šta otkriti. 7 00:01:07,500 --> 00:01:13,042 Jer među najboljim prijateljima sve je jednostavno 8 00:01:13,667 --> 00:01:14,875 Jasno je. 9 00:01:15,500 --> 00:01:17,208 I šta god da se desilo... 10 00:01:43,750 --> 00:01:46,333 Ne znam... Svi jednog dana umru. 11 00:01:47,208 --> 00:01:48,208 Čak i SAD 12 00:01:49,333 --> 00:01:51,083 U redu, ali zašto sutra? 13 00:01:52,125 --> 00:01:53,833 Žuriš li se? 14 00:01:54,000 --> 00:01:56,625 Ne, idiote, nema šanse. 15 00:01:56,792 --> 00:01:59,042 Zašto bih sutra umro/umrla? 16 00:01:59,917 --> 00:02:02,708 Za 50 godina, ne znam. 17 00:02:03,167 --> 00:02:06,417 Nikad ne znaš šta sutrašnjica donosi, prijatelj/prijateljica. 18 00:02:06,583 --> 00:02:10,375 Pa hajde da uživamo sada, sve dok je sve u redu. 19 00:02:13,000 --> 00:02:16,250 Kako možeš uživati ​​u bilo čemu? ako sutra umreš? 20 00:02:17,458 --> 00:02:18,792 Sranje. 21 00:02:21,208 --> 00:02:23,250 U stvari, mi već umiremo. 22 00:02:24,250 --> 00:02:26,750 Kakav je on pesimista! Deprimiraš me. 23 00:02:26,917 --> 00:02:28,542 Ti si taj koji je to započeo. 24 00:02:28,708 --> 00:02:31,292 Dakle, imate utisak Umireš li? 25 00:02:31,458 --> 00:02:32,917 Postoji li razlog za to? 26 00:02:33,083 --> 00:02:34,583 Ti si taj koji je to rekao. 27 00:02:35,708 --> 00:02:36,750 Hoćeš li umrijeti? 28 00:02:36,917 --> 00:02:39,500 Rekao si, samo ću ponoviti. 29 00:02:40,333 --> 00:02:41,542 Borbe. 30 00:02:41,708 --> 00:02:44,708 Rekao si da ću sutra umrijeti. 31 00:02:44,875 --> 00:02:46,042 Naravno. 32 00:02:48,417 --> 00:02:50,792 Zapamti, ti si to rekao/rekla! 33 00:02:50,958 --> 00:02:53,458 Rekao sam "možda" Nećemo vidjeti sutra. 34 00:02:53,625 --> 00:02:55,208 Ko zna šta bi se moglo desiti? 35 00:02:55,375 --> 00:02:57,792 To je bila refleksija, a ne afirmacija. 36 00:02:57,958 --> 00:03:01,000 - Odraz? - Naravno, idiote. 37 00:03:01,167 --> 00:03:05,208 Samo hipoteza. Možda ćemo umrijeti, možda ne. 38 00:03:06,917 --> 00:03:10,042 Mislim da si dovoljno popio/la. i pušio/pušila. 39 00:03:10,208 --> 00:03:12,875 Možda da, možda ne. 40 00:03:13,500 --> 00:03:14,958 Video na... 41 00:03:16,208 --> 00:03:18,333 Važno je da je sve u redu. 42 00:03:18,500 --> 00:03:21,292 Možemo to maksimalno iskoristiti. 43 00:03:21,458 --> 00:03:23,750 Zašto? Zar se ne zabavljaš? 44 00:03:24,208 --> 00:03:25,500 Da, jesam. 45 00:03:26,500 --> 00:03:27,958 S kim se sastaješ? 46 00:03:28,125 --> 00:03:31,667 - Nemoguće. - Šta nije u redu s mojim licem? 47 00:03:31,833 --> 00:03:33,500 Praviš ružnu facu. 48 00:03:33,667 --> 00:03:35,333 Šta te muči? 49 00:03:35,500 --> 00:03:38,417 - Šta ti nedostaje? - Bilo šta. 50 00:03:38,583 --> 00:03:40,708 Mora da nešto postoji. 51 00:03:41,667 --> 00:03:42,625 Šta? 52 00:03:42,792 --> 00:03:44,708 Bolestan/a si. 53 00:03:45,958 --> 00:03:48,833 Ne znam, Tome. Možda si u pravu. 54 00:03:49,000 --> 00:03:51,667 Možda nam zaista nešto nedostaje. 55 00:03:57,750 --> 00:04:04,417 1. DAVID UZIMA 56 00:04:05,708 --> 00:04:08,542 Plašiš se svega! Kad imaš paradajz, život je jednostavan. 57 00:04:08,708 --> 00:04:13,167 Imam muda, ali sam realan. 58 00:04:13,333 --> 00:04:17,750 Izmišljam priče. da se osjećam bolje. 59 00:04:17,917 --> 00:04:21,625 To nije priča. To je stvarnost. 60 00:04:21,792 --> 00:04:23,125 Na primjer, nas dvoje. 61 00:04:23,292 --> 00:04:26,667 Vidjeti to ili ne vidjeti. Evo tajne! 62 00:04:26,833 --> 00:04:28,708 To je zaista duboko. Veoma inteligentno. 63 00:04:28,875 --> 00:04:31,875 - Ako zaista želiš... - Da. 64 00:04:32,042 --> 00:04:34,833 Zvučiš kao jedan od onih drugorazrednih članaka. 65 00:04:35,000 --> 00:04:39,500 Šta ćeš mi reći? Pet stvari koje treba savladati u životu? 66 00:04:39,667 --> 00:04:43,125 - Nije sranje, čovječe. - Pričaš gluposti. 67 00:04:43,292 --> 00:04:46,792 Marketinške gluposti, izgledaš kao zec. 68 00:04:46,958 --> 00:04:48,875 Intelektualna masturbacija. 69 00:04:49,042 --> 00:04:52,333 Taj stari šarlatan samo je prodavao priče idiotima. 70 00:04:52,500 --> 00:04:56,167 Kakve ovo veze ima sa mnom? Ne znam ni čitati. 71 00:04:59,000 --> 00:05:02,542 Vjerujete li da cijeli svemir radi samo za vlastitu sreću? 72 00:05:02,708 --> 00:05:04,583 Spreman, vjerujem! 73 00:05:05,208 --> 00:05:11,625 Hej čovječe! Ne možeš biti toliko glup. Vjerujem u to! 74 00:05:11,792 --> 00:05:13,833 Ali to je upravo ono u šta ja vjerujem. 75 00:05:15,708 --> 00:05:19,292 Znam da je komplikovano, ali pokušajte biti logični. 76 00:05:19,458 --> 00:05:21,458 ti si... 77 00:05:21,625 --> 00:05:22,917 Jedan od njih? 78 00:05:23,833 --> 00:05:26,167 - Mrav. - Onda ja? 79 00:05:26,333 --> 00:05:29,375 Nebo je, s druge strane, prokleto ogromno. 80 00:05:29,542 --> 00:05:33,000 Zašto bi svemir mario za tebe? 81 00:05:33,500 --> 00:05:35,583 Šta misliš ko je to? 82 00:05:35,750 --> 00:05:40,083 Ja sam muškarac. Tome, zar ovo ne zaslužujem? 83 00:05:40,708 --> 00:05:43,875 Ako si dovoljno glup Ako u to vjeruješ, onda to zaslužuješ. 84 00:05:44,042 --> 00:05:47,833 Vidiš? Zaslužio si to. 85 00:05:48,000 --> 00:05:49,833 Čak i ako ne vjerujete u to. 86 00:05:50,000 --> 00:05:52,167 Tome, smanji to! Čuje se samo tvoj glas! 87 00:05:52,333 --> 00:05:54,083 Zdravo, gospodine. 88 00:05:54,583 --> 00:05:56,833 Probudit ćeš djecu. 89 00:05:57,000 --> 00:05:59,958 - Pričaš glasno kao i ja. - Upravo sam ih uspavao/uspavala. 90 00:06:00,125 --> 00:06:02,792 Pokušavam već dva sata. 91 00:06:02,958 --> 00:06:05,167 Trebalo ti je vremena. Nisi dobar u tome! 92 00:06:19,917 --> 00:06:23,333 Recimo da, u stvari, Ponekad se ne probudim rano. 93 00:06:23,500 --> 00:06:25,208 Nisam jutarnji tip, to već znamo. 94 00:06:25,375 --> 00:06:28,583 Ali kada se probudim, uradim mnogo stvari. 95 00:06:28,750 --> 00:06:29,917 Kao? 96 00:06:30,083 --> 00:06:33,458 Ali kako? Mnogo toga! 97 00:06:33,625 --> 00:06:37,333 Nije lako biti najbolji biznismen u Rumuniji. 98 00:06:37,500 --> 00:06:40,083 - Da zadovoljim sve te lude ljude... - O, to je to! 99 00:06:40,250 --> 00:06:41,917 Mogu li te dodirnuti? 100 00:06:42,083 --> 00:06:45,083 Umjetnici nisu jednostavni. Ogromni egoi, male glave. 101 00:06:45,250 --> 00:06:47,458 I slučajno ne radim? 102 00:06:47,625 --> 00:06:50,250 - Osim što se brineš o kući? - Govorim istinu. 103 00:06:50,417 --> 00:06:54,417 Ali, ne želeći da te uvrijedim, imamo različite uloge. 104 00:06:54,583 --> 00:06:58,917 Otvaram perspektive, Preuzimam inicijative, pokrećem projekte. 105 00:06:59,083 --> 00:07:02,750 - Činim da porodica prosperira... - I natjerat ću je da to iskoristi? 106 00:07:03,250 --> 00:07:05,583 Ljubavi moja, znam da se trudiš. 107 00:07:05,750 --> 00:07:07,667 To je takođe nagrađujuće. 108 00:07:07,833 --> 00:07:10,875 David i ja također radimo i ne žalimo se. 109 00:07:11,042 --> 00:07:13,542 Skoro kad smo ovdje s tobom. 110 00:07:13,708 --> 00:07:16,833 Srećom , postoje ljudi koji rade za vas. 111 00:07:17,000 --> 00:07:20,833 Također radim i za druge. i to me zadovoljava. 112 00:07:21,000 --> 00:07:25,458 Ali sreća ne pada s neba. 113 00:07:25,625 --> 00:07:27,792 Tačno. Raj još ima posla. 114 00:07:27,958 --> 00:07:31,250 Sva ova sreća to nekoga nešto košta. 115 00:07:31,750 --> 00:07:33,042 Volim ovo? 116 00:07:33,208 --> 00:07:36,042 Tako je, Tommy. Sve se uravnotežuje. 117 00:07:36,208 --> 00:07:39,125 - Je li sve u ravnoteži? - Mnogo sam razmišljao/la o ovome. 118 00:07:39,292 --> 00:07:40,417 Razumijem. 119 00:07:40,583 --> 00:07:45,792 kada si daleko od kuće, na vašim događajima i koncertima, 120 00:07:45,958 --> 00:07:49,542 i ostajem kod kuće s djecom, Mislim da se sve uravnotežuje. 121 00:07:49,708 --> 00:07:53,708 Svaki trenutak sreće Košta trenutak tuge. 122 00:07:55,208 --> 00:07:58,750 I zašto ne možemo svi biti srećni? 123 00:07:58,917 --> 00:08:02,958 - Reci mi kako. - Slušajte. 124 00:08:04,250 --> 00:08:08,333 Slušaj, sljedeći put kada osjećat ćeš se sretno, 125 00:08:08,500 --> 00:08:12,167 Zapitajte se ko trpi posljedice svega ovoga. 126 00:08:12,750 --> 00:08:15,375 - Halo? - Šta? 127 00:08:16,208 --> 00:08:20,000 - Ana, jesi li nesretna? - Ne, Tome, ali... 128 00:08:20,167 --> 00:08:24,375 Rezultat tvoje sreće je trud drugih ljudi. 129 00:08:24,542 --> 00:08:25,667 Razumite ovo. 130 00:08:26,500 --> 00:08:28,833 Misliš da ne znam da naporno radiš? 131 00:08:29,000 --> 00:08:30,917 Znam, vjeruj mi! 132 00:08:31,083 --> 00:08:32,625 Čak i više nego što zamišljate. 133 00:08:32,792 --> 00:08:37,083 Ozbiljno, Davide. Obraćam pažnju. ljudima oko sebe. 134 00:08:37,250 --> 00:08:39,417 Žao mi je... 135 00:08:39,583 --> 00:08:43,583 Znam šta radiš, Šta ona radi, šta Monika radi... 136 00:08:43,750 --> 00:08:47,542 Možda to ne mogu uvijek cijeniti. 137 00:08:47,708 --> 00:08:49,917 A šta cijeniš? 138 00:08:50,083 --> 00:08:53,375 Cijenim što si moja Ana, 139 00:08:53,542 --> 00:08:56,958 Moja ljubav, moja žena ko brine o djeci i meni, 140 00:08:57,125 --> 00:09:00,167 i da, iako sreća nije na mojoj strani, 141 00:09:00,333 --> 00:09:03,958 donijet će nam ukusno Karamel sladoled. 142 00:09:04,125 --> 00:09:07,208 Sve će biti u redu nakon ovog datuma. 143 00:09:07,375 --> 00:09:08,458 Idi sam/sama! 144 00:09:08,625 --> 00:09:10,583 - Ne mogu. - Kako ne bih? 145 00:09:10,750 --> 00:09:14,333 - Nisi najbolji biznismen u... - Da, ali ti si još bolji/a. 146 00:09:14,500 --> 00:09:16,792 Možete li pronaći prave zdjele, 147 00:09:16,958 --> 00:09:19,458 dodajte komadiće banane. 148 00:09:19,625 --> 00:09:22,667 - Malo javorovog sirupa... - Zaista te nije sramota. 149 00:09:22,833 --> 00:09:24,625 - O, ne. - Šta sad želiš? 150 00:09:24,792 --> 00:09:26,083 Bilo šta. 151 00:09:26,250 --> 00:09:31,042 Ali ako Ana to želi, možete dodati hrskavi keks. 152 00:09:31,833 --> 00:09:33,583 Prelaziš granicu. 153 00:09:34,417 --> 00:09:35,792 Želiš li to? 154 00:09:35,958 --> 00:09:39,000 Ne znam kako možeš to podnijeti. 155 00:09:39,917 --> 00:09:42,333 Ali ja želim desert. 156 00:09:44,208 --> 00:09:47,083 U redu, donijet ću ti to, a onda idem u krevet. 157 00:09:55,958 --> 00:10:02,875 3. ČETVRTI 158 00:10:05,708 --> 00:10:10,708 Prije svega, izgled, Moram priznati da je dotična žena... 159 00:10:11,500 --> 00:10:13,458 Prava žena, razumiješ? 160 00:10:15,125 --> 00:10:17,333 - Razumiješ li? - Šta sam shvatio/razumjela? 161 00:10:17,500 --> 00:10:19,708 - Mislim na Anu. - O, ona je briljantna... 162 00:10:19,875 --> 00:10:21,583 Ne, ozbiljno, Davide. 163 00:10:21,750 --> 00:10:24,583 Ono što ona zna da uradi u krevetu je rijetkost. 164 00:10:24,750 --> 00:10:29,083 I vjerujte mi, zaista imam neke veze s tim. da to uporedim. 165 00:10:29,250 --> 00:10:32,792 Sve dok ne prođe toliko vremena, Ana je i dalje veoma takmičarski nastrojena. 166 00:10:32,958 --> 00:10:34,667 On je u vrhunskoj formi, znaš? 167 00:10:34,833 --> 00:10:36,875 Vjerujem ti. 168 00:10:37,042 --> 00:10:39,833 Kada kažem konkurentno, 169 00:10:40,000 --> 00:10:42,167 Mislim, ona je profesionalka. 170 00:10:42,333 --> 00:10:46,250 Ona nema granica. Nikad mi ne kaže: "Ne želim to." 171 00:10:46,417 --> 00:10:48,958 - Vidiš li šta mislim? - Zdravo! 172 00:10:49,125 --> 00:10:52,625 Brojim! Drago mi je zbog tebe, ali... 173 00:10:52,792 --> 00:10:54,708 Ona nas čuje. 174 00:10:54,875 --> 00:10:56,792 Ja onda? Ne govorimo ništa loše. 175 00:10:56,958 --> 00:10:59,333 - Ne krijemo se. - Ne znam. 176 00:10:59,500 --> 00:11:01,667 Prestanimo pričati o tome. 177 00:11:01,833 --> 00:11:06,083 Zašto? O čemu želiš razgovarati? 178 00:11:06,250 --> 00:11:07,875 To je najbolja tema koja postoji. 179 00:11:08,042 --> 00:11:09,792 Sve ćemo organizovati. 180 00:11:09,958 --> 00:11:11,708 Bolja od Ane? 181 00:11:12,083 --> 00:11:15,125 - Nisam to rekao/rekla. - Želiš li razgovarati o Monici? 182 00:11:16,250 --> 00:11:19,083 - Ne, druge stvari... - Nema drugih! 183 00:11:19,500 --> 00:11:20,625 Ne postoji. 184 00:11:20,792 --> 00:11:23,417 Pogotovo među nama, nakon fuge na balkonu. 185 00:11:23,583 --> 00:11:26,625 Pogledajte ovaj balkon! Ovo je terasa, čovječe! 186 00:11:27,625 --> 00:11:30,042 Idi, prepoznaj. 187 00:11:31,375 --> 00:11:32,583 Šta? 188 00:11:32,750 --> 00:11:35,708 Seks je motor koji pokreće svijet. 189 00:11:35,875 --> 00:11:38,042 Zato ćeš sutra na posao. 190 00:11:38,208 --> 00:11:41,125 - Vjeruj mi, to nije razlog. - Ali naravno da jeste. 191 00:11:41,292 --> 00:11:44,958 Radit ćete na tome da negdje i nekome se vraćaš boljim. 192 00:11:45,125 --> 00:11:46,708 Osim ako nisi lijen. 193 00:11:46,875 --> 00:11:50,167 Kao, kada dođeš kući noću, Nemaš više energije. 194 00:11:50,333 --> 00:11:54,042 Potpuno si naduvan/a! 195 00:11:54,208 --> 00:11:56,708 Ne svi. Zaista sam dobro! 196 00:11:58,333 --> 00:12:01,667 Kako je Monika? 197 00:12:02,042 --> 00:12:03,750 Ne odustaješ? 198 00:12:03,917 --> 00:12:08,750 - Zašto? Imaš li problem? - Nije u redu. 199 00:12:08,917 --> 00:12:12,458 Nisam mislio generalno. Samo u vezi s ovim aspektom. 200 00:12:12,625 --> 00:12:16,083 Kako stvari stoje? između vas dvoje, privatno? 201 00:12:16,250 --> 00:12:18,125 Sve je u redu. 202 00:12:18,292 --> 00:12:20,000 - Jaje? - Jaje. 203 00:12:20,708 --> 00:12:21,958 Čestitam. 204 00:12:23,208 --> 00:12:24,667 Drago mi je. 205 00:12:27,375 --> 00:12:30,417 Koliko je to uopšte moguće, nakon 15 godina? 206 00:12:30,583 --> 00:12:35,292 Recimo samo da nema... mnogo novog. 207 00:12:35,833 --> 00:12:37,083 Jesam li dobro? 208 00:12:37,583 --> 00:12:40,708 - Nije dobro. - Rekao si da je sve u redu. 209 00:12:40,875 --> 00:12:43,750 - Govorio sam općenito. - A sa privatnim osobama? 210 00:12:43,917 --> 00:12:47,000 Vidio/la sam da nije sve savršeno. 211 00:12:47,167 --> 00:12:48,500 Možda, ali to je normalno. 212 00:12:48,667 --> 00:12:53,042 Nakon 15 godina, Nije kao prvog dana. 213 00:12:53,208 --> 00:12:55,708 Srećom. Inače, bilo je prilično glupo. 214 00:12:55,875 --> 00:12:58,167 Normalno je da se razvija, zar ne? 215 00:12:58,333 --> 00:13:00,792 Istraži, otkrij, 216 00:13:00,958 --> 00:13:05,042 pronađi druge stvari, druge pozicije, druge... 217 00:13:05,208 --> 00:13:11,417 Može se istražiti određeni vremenski period, ali do kada? 218 00:13:11,583 --> 00:13:13,583 Mogućnosti su ograničene. 219 00:13:14,125 --> 00:13:15,542 Tako je. 220 00:13:15,708 --> 00:13:18,083 Nakon 15 godina, Vjerovatno si uradio skoro sve. 221 00:13:18,250 --> 00:13:19,708 Samo. 222 00:13:19,875 --> 00:13:22,917 Čak i ja moram priznati da uprkos svim mojim naporima, 223 00:13:23,083 --> 00:13:24,833 i iako je Ana izuzetna... 224 00:13:25,000 --> 00:13:27,708 Ne pretjerujem, On zaista ima talenta. 225 00:13:27,875 --> 00:13:33,417 Sve postaje rutina, želja blijedi. 226 00:13:34,292 --> 00:13:35,958 Godine prolaze, mi starimo. 227 00:13:36,125 --> 00:13:38,000 Ne, nije to to. 228 00:13:38,167 --> 00:13:40,292 Naravno, godine se računaju. 229 00:13:40,458 --> 00:13:44,250 Ali čak i ako je to tvoja žena, Uz svo dužno poštovanje, super lijepo, 230 00:13:44,417 --> 00:13:47,042 Ne gledaš. stranicu na isti način. 231 00:13:47,708 --> 00:13:49,917 Ili neko ko je nedostupan. 232 00:13:50,083 --> 00:13:53,708 Problem nije u godinama, ali u potrebi za nečim novim. 233 00:13:53,875 --> 00:13:56,417 To je to! Uvijek tražimo nešto novo. 234 00:13:56,583 --> 00:14:00,042 Ali nije svaki dan. da otkrijem nešto novo. 235 00:14:00,208 --> 00:14:02,708 Zadovoljan/zadovoljna sam. šta imamo kod kuće. 236 00:14:02,875 --> 00:14:04,875 - Čija kuća? - U tvojoj kući. 237 00:14:05,375 --> 00:14:06,750 U mojoj kući? 238 00:14:07,208 --> 00:14:09,250 Vruća si! U mojoj kući. 239 00:14:09,417 --> 00:14:11,750 Zadovoljan/zadovoljna sam. šta imam kod kuće. 240 00:14:11,917 --> 00:14:14,333 Je li to istina? Jeste li zadovoljni? Šta imaš kod kuće? 241 00:14:14,500 --> 00:14:17,083 Nemam izbora, zar ne? 242 00:14:17,250 --> 00:14:20,958 Ozbiljno? Uvijek imaš izbor. Ne budi glup/a! 243 00:14:21,333 --> 00:14:24,417 Uvijek možeš promijeniti stvari. 244 00:14:24,583 --> 00:14:27,708 Ne pričam o izlasku. s drugim ženama. 245 00:14:27,875 --> 00:14:29,875 Važno je da se situacija promijeni. 246 00:14:30,042 --> 00:14:31,833 Rješenje je promjena. 247 00:14:32,000 --> 00:14:35,333 Ali to je komplikovano, uopšte nije lako. 248 00:14:35,500 --> 00:14:38,458 Više nego komplikovano, to je rizično. 249 00:14:38,625 --> 00:14:40,708 Upravo tako! Evo ključnih tačaka. 250 00:14:40,875 --> 00:14:44,708 U trenutku, možeš sebi uništiti život. 251 00:14:44,875 --> 00:14:47,042 Tvoje i tuđe. 252 00:14:47,208 --> 00:14:50,583 Zato razmišljam o sigurnim promjenama. 253 00:14:50,750 --> 00:14:53,542 Sa sigurnim ljudima koje poznajem. 254 00:14:53,708 --> 00:14:56,042 Na primjer, naš četvrti. 255 00:14:58,500 --> 00:15:00,083 Šta misliš pod tim, nas četvero? 256 00:15:00,375 --> 00:15:02,417 Ti, ja, Ana i Monika. 257 00:15:03,625 --> 00:15:04,708 Šta ti misliš? 258 00:15:06,083 --> 00:15:08,083 Mogli bismo pomoći jedni drugima. 259 00:15:10,833 --> 00:15:12,750 Šta podrazumijevate pod "obje strane"? 260 00:15:12,917 --> 00:15:14,625 Dakle, uzajamna pomoć. 261 00:15:16,875 --> 00:15:19,042 - Ne razumijem. - Razumiješ, da. 262 00:15:19,750 --> 00:15:21,208 Sviđa li ti se Ana? 263 00:15:21,750 --> 00:15:24,458 Sviđa mi se. Ona je dobra osoba, prijateljica. 264 00:15:24,625 --> 00:15:26,083 Dakle, sviđa ti se. 265 00:15:27,333 --> 00:15:28,875 Ne vidim kakve to ima veze s tim. 266 00:15:29,042 --> 00:15:30,958 I meni se sviđa Monika. 267 00:15:37,417 --> 00:15:38,708 Nastavi. 268 00:15:39,917 --> 00:15:41,583 Šta ti misliš? 269 00:15:48,208 --> 00:15:49,500 Ne vjerujem... 270 00:15:50,333 --> 00:15:51,292 A možda? 271 00:15:51,458 --> 00:15:54,333 Ne mogu vjerovati. Šta predlažeš...? 272 00:15:55,333 --> 00:15:56,417 šta... 273 00:15:56,583 --> 00:15:57,667 Pa, jesam. 274 00:15:58,375 --> 00:16:00,875 Nisi ozbiljan/ozbiljna. 275 00:16:01,042 --> 00:16:02,583 To sam ja. 276 00:16:04,250 --> 00:16:06,250 Jesi li lud ili šta? 277 00:16:06,792 --> 00:16:08,292 Da li biste željeli...? 278 00:16:12,000 --> 00:16:13,417 Nema šanse! 279 00:16:17,958 --> 00:16:21,417 Šta misliš o Monici? 280 00:16:21,583 --> 00:16:24,167 Ona je dobra prijateljica. 281 00:16:24,625 --> 00:16:26,125 Pouzdan/a. 282 00:16:26,292 --> 00:16:29,000 - Ja veoma... - Veoma mnogo? 283 00:16:29,500 --> 00:16:32,167 Privlačno! Seks! 284 00:16:32,333 --> 00:16:34,708 Seksi? Moja žena? 285 00:16:35,125 --> 00:16:37,167 Naravno, tata. Seksi. 286 00:16:39,625 --> 00:16:42,042 - Ja? - Nije to ništa. 287 00:16:42,208 --> 00:16:46,375 Tako i Ana. Oboje znamo da je ona... 288 00:16:47,125 --> 00:16:48,750 veoma seksi. 289 00:16:51,750 --> 00:16:54,375 - U redu... - "U redu" u tvom rodnom gradu? 290 00:16:55,000 --> 00:16:56,667 Sretni smo, ti i ja. 291 00:16:56,833 --> 00:17:00,292 Ali bolje je da Uskoro ćemo prestati s ovim glupostima... 292 00:17:00,458 --> 00:17:03,875 Tačno tako, imamo sreće. A mogli bismo imati i više. 293 00:17:04,042 --> 00:17:05,625 Duplo više. 294 00:17:07,750 --> 00:17:08,917 Kao? 295 00:17:10,000 --> 00:17:12,500 Stvaranje prepreka. 296 00:17:15,250 --> 00:17:17,292 Jeb' se. 297 00:17:17,458 --> 00:17:20,417 - Zavisi od druge osobe. - Zdravo! 298 00:17:20,583 --> 00:17:22,792 U redu, šalio sam se. 299 00:17:23,583 --> 00:17:25,958 Ali nas četvorica imamo potencijal. 300 00:17:26,125 --> 00:17:28,750 - Šta misliš pod tim, nas četvorica? - Nas četvero. 301 00:17:28,917 --> 00:17:30,708 Dva i dva su četiri. 302 00:17:32,042 --> 00:17:34,208 - Onda ja? - Bilo šta. 303 00:17:34,875 --> 00:17:37,167 Dva i dva su uvijek četiri. 304 00:17:37,333 --> 00:17:40,917 Važno je da svi možemo računajte jedni na druge. 305 00:17:41,083 --> 00:17:45,167 Moglo bi biti još dvoje ljudi oko njega. 306 00:17:45,333 --> 00:17:46,542 Druga dva. 307 00:17:46,708 --> 00:17:49,250 I ne treba ti isto. 308 00:17:50,375 --> 00:17:55,500 Svih ovih godina smo pušili zajedno, Nikad te nisam vidio/vidjela ovako visoko kao što si sada. 309 00:17:56,333 --> 00:17:57,583 Bojiš li se? 310 00:17:59,375 --> 00:18:01,667 Gle! Paničariš. 311 00:18:01,833 --> 00:18:04,708 - Ne paničarim. - Sakrit ćeš se. 312 00:18:05,375 --> 00:18:06,750 Nemam šta kriti. 313 00:18:06,917 --> 00:18:09,500 Upravo tako. Zato prestani biti glup. 314 00:18:09,667 --> 00:18:12,500 - Sviđa li ti se Ana? - Nemoj počinjati ispočetka. 315 00:18:12,667 --> 00:18:15,333 Odgovori da ili ne. Za mene, Tommy. 316 00:18:15,500 --> 00:18:16,958 Sviđa li ti se Ana? 317 00:18:21,042 --> 00:18:22,000 Sviđa mi se. 318 00:18:23,250 --> 00:18:24,792 Sviđa mi se Monika. 319 00:18:26,458 --> 00:18:27,792 Savjet za logo... 320 00:18:27,958 --> 00:18:31,292 Zar to ne želiš s vremena na vrijeme, 321 00:18:31,458 --> 00:18:33,583 hajde da se razmijenimo... 322 00:18:35,208 --> 00:18:36,208 Ne! 323 00:18:36,875 --> 00:18:39,458 U redu, izvini. Morao sam pokušati. 324 00:18:39,625 --> 00:18:40,875 Nema šanse. 325 00:18:41,250 --> 00:18:42,958 Naravno da mi je to bilo potrebno. 326 00:18:43,500 --> 00:18:45,292 Potpuno si lud/a! 327 00:18:45,458 --> 00:18:48,542 Kako možeš to zamisliti...? 328 00:18:49,000 --> 00:18:51,250 Šta ti misliš? 329 00:18:51,417 --> 00:18:52,583 Volim ovo? 330 00:18:52,750 --> 00:18:55,958 Da ti je dosadno s Anom i da želite preći na drugu opciju. 331 00:18:56,125 --> 00:18:58,792 - Ne, idiote! - Pa šta je onda? 332 00:18:59,458 --> 00:19:01,375 da s vremena na vrijeme, 333 00:19:01,875 --> 00:19:04,583 Ti ostaješ s Anom, a ja ostajem s Monikom. 334 00:19:06,125 --> 00:19:10,042 Stvarno si lud! Ne bi trebalo da me iznenađuje. 335 00:19:10,208 --> 00:19:12,375 Nije bilo ništa trajno. 336 00:19:12,792 --> 00:19:16,583 Nismo htjeli reći našoj djeci, koja ima novu majku. 337 00:19:16,750 --> 00:19:18,042 Nema šanse! 338 00:19:18,208 --> 00:19:20,375 Govorim o nečemu diskretnom i izuzetnom. 339 00:19:20,542 --> 00:19:23,417 Jednom ili dvaput najviše... mjesečno. 340 00:19:23,958 --> 00:19:26,750 - Mjesec? - Da li biste radije sedmicu? 341 00:19:26,917 --> 00:19:30,167 Ne, klovnu, Mislio sam da ćeš reći "po godini". 342 00:19:30,333 --> 00:19:31,542 To nije dovoljno. 343 00:19:31,708 --> 00:19:33,917 Ali za početak... 344 00:19:37,458 --> 00:19:40,542 Je li ti ta ideja sinula večeras? 345 00:19:40,708 --> 00:19:42,250 To je zbog ručnog zgloba, zar ne? 346 00:19:42,417 --> 00:19:44,792 Moram priznati da ovo danas nije novost. 347 00:19:44,958 --> 00:19:49,250 - I to nije loša ideja. - Ona je potpuno luda. 348 00:19:49,417 --> 00:19:51,417 Više nismo stari. 349 00:19:51,583 --> 00:19:53,875 Sutra, kada se otrijezniš... 350 00:19:54,042 --> 00:19:57,667 Davide, prestani biti toliko lijen. To je savršena ideja. 351 00:19:57,833 --> 00:20:00,500 To rješava naše probleme. kao i njihov. 352 00:20:00,667 --> 00:20:03,375 Zar ne misliš da im je dosadno? 353 00:20:03,542 --> 00:20:07,333 I oni imaju potrebe koje moraju zadovoljiti. 354 00:20:07,500 --> 00:20:10,375 I iako mi dobro obavili svoj posao, 355 00:20:10,542 --> 00:20:13,625 Dođe vrijeme kada je svemu kraj. 356 00:20:13,792 --> 00:20:18,167 Možda neće tražiti druge, ali će sigurno biti nesretni. 357 00:20:18,333 --> 00:20:20,458 To je dobro za sve. 358 00:20:20,625 --> 00:20:23,875 Sigurno je, udobno i bez rizika. 359 00:20:24,917 --> 00:20:26,750 - Upravo tako. - Apsolutno! 360 00:20:26,917 --> 00:20:28,750 Ne rizikujemo ništa. 361 00:20:30,208 --> 00:20:31,708 Pa šta misliš? 362 00:20:32,583 --> 00:20:36,000 Moram priznati da... 363 00:20:36,167 --> 00:20:38,583 To je potpuna glupost! 364 00:20:38,750 --> 00:20:40,167 Nema smisla. 365 00:20:40,333 --> 00:20:43,083 To je glupa, nemoguća fantazija. 366 00:20:43,250 --> 00:20:46,375 Ništa nije nemoguće. Već sam o svemu razmislio/razmislila. 367 00:20:47,417 --> 00:20:51,167 Jesi li zaista ozbiljno razmišljao o tome? 368 00:20:51,333 --> 00:20:54,500 Mi smo prijatelji. Odatle do swingovanja, to je veliki skok. 369 00:20:54,667 --> 00:20:56,917 Šta kažete da počnemo s automobilima? 370 00:20:57,083 --> 00:21:00,500 Zašto ne? Želim probati tvoj. 371 00:21:01,125 --> 00:21:02,917 Automatski je, zar ne? 372 00:21:03,083 --> 00:21:05,625 - Automatski? - Hajde, automatski. 373 00:21:06,750 --> 00:21:08,542 Ali, vratimo se našim ženama. 374 00:21:08,708 --> 00:21:11,333 - Jesi li lud? - Zaista sam dobro. 375 00:21:11,500 --> 00:21:14,417 To je organska biljka, odlična za zdravlje. 376 00:21:14,583 --> 00:21:16,458 Prestani oklijevati. 377 00:21:16,625 --> 00:21:19,792 Iskreno, nije ti se svidjelo. Provesti noć sa Anom? 378 00:21:20,458 --> 00:21:24,250 - Ovaj razgovor nema smisla. - Koga si vidio/vidjela? 379 00:21:24,417 --> 00:21:26,208 Budi muško i priznaj! 380 00:21:27,208 --> 00:21:28,208 Šta priznati? 381 00:21:28,583 --> 00:21:31,917 Inteligentan/na si, mentalno zdrav/a, fizički normalan, 382 00:21:32,458 --> 00:21:36,750 i da li biste željeli provesti sat vremena ili noć sa mojom ženom? 383 00:21:36,917 --> 00:21:39,958 Moja! Žena tvog najboljeg prijatelja. 384 00:21:40,917 --> 00:21:44,125 - Kao neku vrstu bonusa? - Upravo tako. 385 00:21:47,583 --> 00:21:49,042 Jesi li stvarno ozbiljan/ozbiljna? 386 00:21:51,208 --> 00:21:53,292 Pričaš o tome kao da je normalno. 387 00:21:53,667 --> 00:21:55,583 Ali to je apsolutno normalno. 388 00:21:55,750 --> 00:21:56,625 Ovo je univerzalno. 389 00:21:56,792 --> 00:22:01,333 Koji muškarac nije volio jesti svoju ženu? Tvoj najbolji prijatelj? Tvoj ljubavnik/ljubavnica... 390 00:22:01,500 --> 00:22:02,833 tvoj hrčak... 391 00:22:03,000 --> 00:22:05,417 - Svi to znaju. - Univerzalno ili ne... 392 00:22:05,583 --> 00:22:08,083 - Ti si moj najbolji prijatelj/prijateljica. - Upravo tako. 393 00:22:09,000 --> 00:22:11,917 - Poznajemo se već 25 godina! - Dakle. 394 00:22:13,167 --> 00:22:15,875 - Kako sam mogao/mogla... - Tek tako. 395 00:22:16,042 --> 00:22:17,542 Imate mnogo razloga. 396 00:22:17,708 --> 00:22:20,250 Razmisli o svim onim trenucima kada Migoljila se guzicom ispred tebe. 397 00:22:20,417 --> 00:22:21,958 Kakvu guzu ima! 398 00:22:22,125 --> 00:22:25,208 Ta Ana je ružna, Tvoj moral bi mogao da funkcioniše. 399 00:22:25,375 --> 00:22:28,042 Ali pogledajte nju! O tome se čak ni ne raspravlja. 400 00:22:28,583 --> 00:22:31,000 Koliko ste puta sanjali da ga jedete? 401 00:22:31,167 --> 00:22:33,250 - Halo? - Anina majka. 402 00:22:33,417 --> 00:22:37,375 - Jeb' se. - Nemaš se čega stidjeti. 403 00:22:37,542 --> 00:22:40,958 Kad bi bilo obrnuto, bilo bi uznemirujuće. 404 00:22:41,125 --> 00:22:43,542 Već sam sanjao o Monici. 405 00:22:45,042 --> 00:22:46,292 Šta si uradio/uradila? 406 00:22:46,458 --> 00:22:49,375 Sanjao/la sam o njoj. Teško je ne sanjati o Monici. 407 00:22:49,542 --> 00:22:52,542 Pogotovo u toj narandžastoj haljini, koji doseže do koljena. 408 00:22:52,708 --> 00:22:55,542 - Kad ljubi djevojke... - Kako! 409 00:22:55,708 --> 00:22:57,750 Ali šta? Nisam spavao/spavala! 410 00:23:00,083 --> 00:23:01,917 Kako si sanjao/sanjala? 411 00:23:02,083 --> 00:23:05,333 Ne budi idiot. Kako sanjati o seksi ženi. 412 00:23:05,500 --> 00:23:07,375 Kako si sanjao/la o Ani? 413 00:23:08,167 --> 00:23:11,875 - Ovo je nevjerovatno! Nevjerovatno! - Zakrpi lišće, tata! 414 00:23:12,042 --> 00:23:15,500 Priznaj, ne boli. 415 00:23:16,750 --> 00:23:19,083 Pa šta si uradio s njom? 416 00:23:20,792 --> 00:23:21,917 Volim ovo? 417 00:23:22,083 --> 00:23:24,250 - U tvom snu. - Bilo šta! 418 00:23:24,958 --> 00:23:26,542 Sačuvaj. 419 00:23:26,708 --> 00:23:29,042 Jeste li ikada sanjali da niste ništa uradili? 420 00:23:29,208 --> 00:23:32,292 - Šta ništa? - Jednostavno ništa. 421 00:23:32,458 --> 00:23:35,458 - Odlazim... - Ne šalim se. 422 00:23:35,625 --> 00:23:37,708 Bio je to samo san. 423 00:23:37,875 --> 00:23:41,958 Upravo tako. Postoji granica između sna i stvarnosti. 424 00:23:42,125 --> 00:23:44,042 Da, ali to nismo utvrdili. 425 00:23:44,208 --> 00:23:49,000 Umjesto da se mučiš i lažeš, Zašto ne glumiš? 426 00:23:49,167 --> 00:23:52,042 - Je li ovo tvoje rješenje? - To je jedino rješenje! 427 00:23:52,208 --> 00:23:55,042 - Samo se moramo organizovati. - Ne moramo ništa uraditi! 428 00:23:55,792 --> 00:23:57,958 Nećeš li stati? 429 00:23:59,083 --> 00:24:02,583 Da li me ovaj tvoj cirkus provocira? 430 00:24:04,292 --> 00:24:06,250 Ili zaista želiš spavati s Monikom? 431 00:24:07,833 --> 00:24:09,792 Konačno, ozbiljan razgovor. 432 00:24:10,333 --> 00:24:13,875 Moram priznati, zaista mi se svidjelo. prilika s Monikom. 433 00:24:14,042 --> 00:24:16,792 Ali želim da bude pošteno. Samo sa... 434 00:24:17,792 --> 00:24:20,167 - Moj blagoslov? - Logično. 435 00:24:20,333 --> 00:24:23,583 - Čak i ako sleti. - Onda je nećeš silovati. 436 00:24:23,750 --> 00:24:24,917 Možda ona to želi. 437 00:24:25,083 --> 00:24:27,667 - Iskreno mislim da... - Šta šta? 438 00:24:27,833 --> 00:24:29,000 Da bi ona rekla da. 439 00:24:29,167 --> 00:24:33,292 i iskreno, Nije mi smetalo što ste Ana i ti... 440 00:24:33,458 --> 00:24:34,583 Kad god želite. 441 00:24:34,750 --> 00:24:36,042 Čak i večeras. 442 00:24:36,208 --> 00:24:37,917 - Izvinite? - Dobro si me čuo/čula. 443 00:24:38,083 --> 00:24:40,917 Okolnosti su sasvim podnošljive. 444 00:24:41,083 --> 00:24:43,625 Kasno je, napušeni smo, pila je pivo... 445 00:24:43,792 --> 00:24:46,833 Ako ne uspije, Sutra ćemo za sve kriviti alkohol. 446 00:24:47,000 --> 00:24:48,875 - Ozbiljno? - To je super jednostavno! 447 00:24:49,042 --> 00:24:51,875 - Kad se vrati, pitaću je. - Ali šta? 448 00:24:53,000 --> 00:24:56,750 Ne pitaj ga ništa! Jesi li lud? 449 00:24:57,500 --> 00:25:00,042 Ovaj put, ozbiljno razgovaram s tobom. 450 00:25:00,208 --> 00:25:02,500 Bolje ga je ne pitati. 451 00:25:03,000 --> 00:25:04,625 U svakom slučaju, odlazim. 452 00:25:04,792 --> 00:25:07,083 Možda ona ne kaže. 453 00:25:07,250 --> 00:25:10,542 Zato! Jesi li lud ili šta? 454 00:25:10,708 --> 00:25:12,333 Jedan je sat. Idem kući. 455 00:25:12,500 --> 00:25:14,583 Davide, ne možeš sada otići. 456 00:25:15,958 --> 00:25:17,917 Izvini, trebalo mi je vremena da se istuširam. 457 00:25:18,083 --> 00:25:20,042 Savršeno, Ana! Taman na vrijeme! 458 00:25:26,042 --> 00:25:33,042 4. U MAMINOM KREVETU 459 00:25:34,083 --> 00:25:37,292 - Malo se otopilo, ali je u redu. - Dugo sam se tuširao/tuširala. 460 00:25:38,417 --> 00:25:39,875 Vrlo dobro. 461 00:25:40,042 --> 00:25:43,542 - Ana je najbolja! - Mislio sam na pustinju. 462 00:25:44,083 --> 00:25:45,792 Oboje su dobri. 463 00:25:45,958 --> 00:25:49,208 Da, i Ana i pustinja. 464 00:25:49,833 --> 00:25:52,042 Mislio sam na Anu i Moniku. 465 00:25:52,792 --> 00:25:54,125 One su dvije divne žene. 466 00:25:54,292 --> 00:25:56,792 Šta se dešava? Osjećaš li se krivim? 467 00:25:57,417 --> 00:26:00,250 - Zašto bih se trebao osjećati krivim? - Nemaš razloga? 468 00:26:00,417 --> 00:26:01,958 Trebam li se osjećati krivim? 469 00:26:02,125 --> 00:26:03,542 Vjerovatno. 470 00:26:03,708 --> 00:26:06,417 Svi imamo razloge, svi griješimo. 471 00:26:06,583 --> 00:26:07,917 Da, i ti također, 472 00:26:08,083 --> 00:26:09,250 ili David, za Moniku... 473 00:26:09,417 --> 00:26:11,875 Pričali smo o tebi. 474 00:26:12,042 --> 00:26:14,292 Ako pričamo o meni, pričamo i o tebi. 475 00:26:14,458 --> 00:26:16,917 Ako pričamo o Davidu, Pričamo i o Monici. 476 00:26:17,083 --> 00:26:18,458 Pričamo o svima nama. 477 00:26:19,542 --> 00:26:21,500 Mi smo, na neki način, ujedinjeni. 478 00:26:21,667 --> 00:26:24,375 - Zar ne osjećaš, Ana? - Šta? 479 00:26:24,542 --> 00:26:26,542 Ova bliskost među nama. 480 00:26:26,708 --> 00:26:28,583 Zaista smo otišli mnogo dalje. 481 00:26:28,750 --> 00:26:31,000 obično prijateljstvo. 482 00:26:31,167 --> 00:26:35,083 - Kako ukusno, sladoled. Karamela sa... - Vanilija. 483 00:26:36,125 --> 00:26:38,958 - Nastavit će se... - Ozbiljno, Ana. 484 00:26:39,125 --> 00:26:41,583 Poznajemo se već dugo, nas četvero. 485 00:26:41,750 --> 00:26:45,875 Mnogo smo toga prošli zajedno. i spremni smo da krenemo dalje. 486 00:26:46,042 --> 00:26:48,000 Napravio/la sam ti voće. 487 00:26:48,167 --> 00:26:50,542 Ima bananu, ali ne samo to. 488 00:26:50,708 --> 00:26:53,750 Dodala sam kriške breskve. 489 00:26:55,750 --> 00:27:00,542 Mislim da trebamo imati hrabrosti. da se više otvore jedno prema drugom. 490 00:27:00,708 --> 00:27:02,208 Ja javorov sirup. 491 00:27:04,125 --> 00:27:06,292 Šta se nalazi u javorovom sirupu? 492 00:27:06,458 --> 00:27:07,708 On dobro zna. 493 00:27:08,833 --> 00:27:11,958 Davide, razumijem, voliš ovu pustinju. 494 00:27:12,125 --> 00:27:15,458 Ali ja sam govorio/govorila. o nečem važnijem. 495 00:27:15,625 --> 00:27:18,000 Zašto? Ne voliš desert? 496 00:27:18,167 --> 00:27:21,917 Dobro je, ali to nije jedino što volim. 497 00:27:22,083 --> 00:27:23,750 Postoji hijerarhija. 498 00:27:23,917 --> 00:27:27,875 I desert, bez obzira koliko je dobar, Nije na vrhu moje liste. 499 00:27:28,042 --> 00:27:29,958 Šta je na vrhu tvoje liste? 500 00:27:30,125 --> 00:27:33,875 Evo dobrog pitanja. Zaslužuje odgovor! 501 00:27:34,042 --> 00:27:35,625 Svi moramo odgovoriti na to. 502 00:27:35,792 --> 00:27:37,042 Idi, reci! 503 00:27:37,208 --> 00:27:38,250 EU? 504 00:27:38,417 --> 00:27:39,542 Za mene je to veoma jednostavno. 505 00:27:40,292 --> 00:27:43,458 Na vrhu moje liste, Nas je četvero. 506 00:27:43,625 --> 00:27:47,000 Ti i Monika, ja i David, ti i ja... 507 00:27:47,167 --> 00:27:50,625 - Prestani sa glupostima, reci istinu. - To je istina! 508 00:27:50,792 --> 00:27:55,292 Pričali ste o satisfakciji, sa tvoje liste zadovoljstava. 509 00:27:55,458 --> 00:27:56,667 Šta je na vrhu? 510 00:27:57,500 --> 00:28:00,125 Bila je... to je Monika. 511 00:28:00,292 --> 00:28:03,917 A Davide, već sam shvatio. Drogiran je i ne može se koncentrirati. 512 00:28:04,083 --> 00:28:07,292 Ana, veoma sam fokusirana. Proći ću preko osnova. 513 00:28:07,458 --> 00:28:08,500 Govorim istinu. 514 00:28:09,083 --> 00:28:13,625 I večeras Osjećam se dovoljno hrabro da kažem istinu. 515 00:28:13,792 --> 00:28:16,167 - Predlažem ti... - Gdje si ga kupio/kupila? 516 00:28:16,333 --> 00:28:19,500 - Šta? - Javorov sirup. 517 00:28:20,125 --> 00:28:21,917 Ne mogu se naći u trgovinama. 518 00:28:23,000 --> 00:28:26,167 Da li te to sada zanima? 519 00:28:26,333 --> 00:28:28,833 u jedan sat ujutro, sa mnom i Anom? 520 00:28:29,583 --> 00:28:31,083 Ozbiljno, zaista je dobro. 521 00:28:31,250 --> 00:28:34,208 Negdje sam pročitao/la Volio bih da mogu zamijeniti šećer. 522 00:28:35,250 --> 00:28:37,542 Jeb' se. 523 00:28:37,708 --> 00:28:40,417 - Ana, razgovarala sam s Davidom. - Borba! 524 00:28:42,042 --> 00:28:45,792 Ana, nisam ništa rekla. i bolje bi mu bilo da šuti. 525 00:28:46,208 --> 00:28:49,833 Želi reći nešto glupo. što je bolje ne ponavljati. 526 00:28:50,000 --> 00:28:53,667 Kasno je, pušili smo. Bolje da svi idemo spavati. 527 00:28:53,833 --> 00:28:56,333 Nekako, Tamo idem. 528 00:28:56,500 --> 00:28:59,167 Savršeno. Idemo spavati, kasno je. 529 00:28:59,333 --> 00:29:02,250 U redu. David bi trebao spavati ovdje. 530 00:29:02,958 --> 00:29:06,125 - Ne, živim pet minuta odavde. - Pije, puši... 531 00:29:06,292 --> 00:29:08,208 To je tri bloka odavde. 532 00:29:08,375 --> 00:29:09,542 Ti, ili šta radiš? 533 00:29:09,708 --> 00:29:13,042 Živi u blizini, ali može raditi šta god želi. Možeš spavati na sofi. 534 00:29:13,208 --> 00:29:15,792 Ne, ako ostane, Spavat ću na kauču. 535 00:29:15,958 --> 00:29:18,292 Idem kući. i spavam u svom krevetu. 536 00:29:18,458 --> 00:29:19,917 Zar moj krevet neće biti dobar? 537 00:29:20,333 --> 00:29:22,167 Prestani se praviti klovn! Idem kući. 538 00:29:22,333 --> 00:29:24,042 Zar se ne osjećaš dobro ovdje? 539 00:29:24,208 --> 00:29:25,917 Ovo nije o ovome. 540 00:29:26,083 --> 00:29:28,083 Evo te, kući. 541 00:29:28,250 --> 00:29:31,083 Čak smo i kupili isti madrac. 542 00:29:31,250 --> 00:29:33,875 Spavat ćeš kao beba u mom krevetu. 543 00:29:34,667 --> 00:29:37,292 - Idem kući. - Ne želiš da David ostane? 544 00:29:37,458 --> 00:29:39,958 Neka radi šta hoće. Ja sam mrtav. 545 00:29:40,125 --> 00:29:44,625 I gubim vrijeme s tobom. Već počinješ pričati gluposti. 546 00:29:44,792 --> 00:29:46,167 Idem u krevet. 547 00:29:46,333 --> 00:29:49,792 - Ana, ako me voliš, nemoj ići. - Poljupci za. 548 00:29:49,958 --> 00:29:53,000 Ako me voliš i vjeruješ mi, Ostanite s nama. 549 00:29:53,167 --> 00:29:56,792 Imam nešto... 550 00:29:56,958 --> 00:29:58,000 Šta? 551 00:29:58,167 --> 00:29:59,667 - Imamo nešto... - Ne! 552 00:29:59,833 --> 00:30:01,667 David i ja smo se svidjeli jedno drugom. Dopustite mi da nešto predložim. 553 00:30:01,833 --> 00:30:05,458 Ne želim ti ništa sugerirati. On je potpuno lud. 554 00:30:05,625 --> 00:30:08,917 Samo sam ostao da se uvjerim. da neće reći ništa glupo. 555 00:30:09,083 --> 00:30:10,708 Ne, upravo suprotno. 556 00:30:10,875 --> 00:30:14,583 Tako je... On je odličan. 557 00:30:14,750 --> 00:30:16,417 Veoma sam trezan/a. 558 00:30:16,583 --> 00:30:18,958 Šta je bilo u tom zglobu? 559 00:30:19,125 --> 00:30:22,125 - Dobra, organska biljka. - Pa, zato. 560 00:30:22,292 --> 00:30:25,958 On će spavati. Ja ću ostati s njim. pet minuta, a onda ću otići. 561 00:30:26,583 --> 00:30:29,417 - Pet minuta za Anu? - Tačno, pet minuta za Anu. 562 00:30:29,583 --> 00:30:31,917 Ozbiljno, možeš ići. On je u deliriju. 563 00:30:32,083 --> 00:30:35,583 Ana, čekaj malo! Sačekaj malo! 564 00:30:37,208 --> 00:30:39,208 Šta misliš o Davidu? 565 00:30:39,917 --> 00:30:43,042 Ako imaš šta reći, Reci mi ili idem u krevet. 566 00:30:43,208 --> 00:30:44,875 Vjeruj mi, ostani još pet minuta. 567 00:30:45,042 --> 00:30:46,708 Vjeruj mi, idi spavati. 568 00:30:46,875 --> 00:30:49,250 Znaš li šta će mi reći? 569 00:30:49,417 --> 00:30:52,583 Mislim da da, gluposti. Nema smisla. 570 00:30:52,750 --> 00:30:54,208 Sasvim suprotno. 571 00:30:54,667 --> 00:30:56,250 David se boji. 572 00:30:56,417 --> 00:30:59,792 Ili se pretvaraš. Obično je veoma hrabar. 573 00:31:00,958 --> 00:31:03,667 Dakle, šta misliš o njemu? 574 00:31:03,833 --> 00:31:08,500 - Jesi li hrabar/hrabra? Ne znam? - Kažem ti, jesi. 575 00:31:08,667 --> 00:31:10,542 On zna kako da rizikuje. 576 00:31:11,375 --> 00:31:13,917 Val? - Siguran sam. 577 00:31:14,417 --> 00:31:15,833 Pitam te. 578 00:31:16,000 --> 00:31:18,875 Šta misliš o njemu kao prijatelju? 579 00:31:19,542 --> 00:31:20,500 A kao čovjek? 580 00:31:20,667 --> 00:31:23,833 Prestani s glupostima. i reci mi gdje želiš ići! 581 00:31:24,000 --> 00:31:25,792 Želim znati šta misliš o njemu. 582 00:31:25,958 --> 00:31:28,333 Rekao mi je da te smatram privlačnom. 583 00:31:28,500 --> 00:31:31,250 Pitao me je. Nisam to rekao/rekla niotkuda. 584 00:31:31,417 --> 00:31:34,917 Tačno. Rekao sam mu to I meni je Monika privlačna. 585 00:31:35,083 --> 00:31:38,375 Oboje smo došli do zaključka da smo sretni ljudi. 586 00:31:38,542 --> 00:31:39,917 Jesam li sve to razumio/razumjela? 587 00:31:40,292 --> 00:31:42,667 Na isti način kao što Jeste li ti i Monika sretni? 588 00:31:42,833 --> 00:31:45,000 Sve je u redu. A onda? 589 00:31:45,167 --> 00:31:49,083 Nas četvero smo veoma bliski. Mi smo najbolji prijatelji. 590 00:31:49,250 --> 00:31:50,375 Nije li to istina? 591 00:31:50,542 --> 00:31:52,375 - Da, ali... - Savršeno. 592 00:31:52,542 --> 00:31:55,958 Šta znači biti najbolji prijatelji? 593 00:31:58,667 --> 00:31:59,625 Onda? 594 00:32:00,250 --> 00:32:01,542 Niko ne zna? 595 00:32:02,833 --> 00:32:04,292 Nemaš ni najmanju ideju? 596 00:32:05,083 --> 00:32:07,875 To znači da možemo jedno drugom reći istinu. 597 00:32:08,500 --> 00:32:10,792 O tome šta mislimo i šta želimo. 598 00:32:13,333 --> 00:32:14,667 Ana, hoćeš li vidjeti? 599 00:32:15,292 --> 00:32:18,208 Ne baš. Samo nastavi. 600 00:32:18,833 --> 00:32:21,583 Večeras sam rekao Davidu istinu. 601 00:32:21,750 --> 00:32:23,375 Kada si bio/bila si u kuhinji. 602 00:32:23,542 --> 00:32:25,792 I on mi je takođe rekao istinu. 603 00:32:25,958 --> 00:32:27,083 Koja istina? 604 00:32:27,250 --> 00:32:29,792 - Da te privučem. - Ne! 605 00:32:29,958 --> 00:32:32,292 Baš kao što osjećam privlačnost prema Monici. 606 00:32:32,458 --> 00:32:34,042 Evo istine. 607 00:32:34,208 --> 00:32:37,583 da sanjam o tebi, kao što se tiče mene, s Monikom. 608 00:32:39,875 --> 00:32:42,417 To je bio apsurdan i teoretski razgovor! 609 00:32:42,583 --> 00:32:45,708 Rekao je da je to normalno, nakon nekoliko godina, 610 00:32:45,875 --> 00:32:48,958 Smirivanje u parovima To donosi određenu dozu dosade i monotonije. 611 00:32:49,792 --> 00:32:53,500 I često, u ovim slučajevima, Muškarci će sebe vidjeti na drugom mjestu. 612 00:32:53,667 --> 00:32:57,000 Nismo mogli a da ne Ne primjećujemo žene oko sebe. 613 00:32:57,167 --> 00:33:00,625 Ali to nije razlog zašto preduzimamo mjere. 614 00:33:00,792 --> 00:33:05,042 Primjećujemo to i nastavljamo sa svojim životima. 615 00:33:05,208 --> 00:33:10,250 Vjerovatno svi muškarci koji su zauvijek u braku... 616 00:33:10,417 --> 00:33:12,292 već su prošli kroz ovo. 617 00:33:12,458 --> 00:33:13,625 Samo. 618 00:33:13,792 --> 00:33:16,792 I ne samo muškarci, ali i žene, zar ne, Ana? 619 00:33:16,958 --> 00:33:19,208 Ne, griješiš. Jesi li zaista... 620 00:33:19,375 --> 00:33:22,167 O, Ana, u pravu sam. Takav je život. 621 00:33:22,958 --> 00:33:26,542 Naravno da ne želiš nikoga izdati. 622 00:33:26,708 --> 00:33:29,792 Ako želiš ostati u pravu, Poštuj svoju porodicu. 623 00:33:29,958 --> 00:33:31,125 Ali ti ne spavaš, 624 00:33:31,292 --> 00:33:34,833 Nije glup, nije dovoljno star. ostati ravnodušan. 625 00:33:35,000 --> 00:33:37,625 Imaš oči i sve ostalo. 626 00:33:37,792 --> 00:33:41,667 Ako to poričeš, mogao bi biti u nevolji. 627 00:33:41,833 --> 00:33:44,208 Osim ako vaša želja nije dovoljno jaka. 628 00:33:44,375 --> 00:33:47,167 Tako je, Ana! Ova želja postoji. 629 00:33:47,333 --> 00:33:48,708 Sviđalo se to vama ili ne. 630 00:33:48,875 --> 00:33:52,417 Siguran sam da razumiješ, Ne bojte se suočiti se s istinom. 631 00:33:54,000 --> 00:33:57,125 U redu, gdje ideš? 632 00:33:57,708 --> 00:34:02,625 Umjesto prihvatanja šta je vjerovatno da će se dogoditi, 633 00:34:03,458 --> 00:34:08,875 Nije moglo biti bolje za nas četvero. obogatiti naše prijateljstvo. 634 00:34:09,333 --> 00:34:12,500 dajući mu novu dimenziju? 635 00:34:13,583 --> 00:34:15,208 Šta ti misliš? 636 00:34:21,792 --> 00:34:28,333 5. NORMALNE STVARI 637 00:34:29,667 --> 00:34:33,208 U redu, evo u čemu je stvar. Sad će predložiti... 638 00:34:33,375 --> 00:34:34,833 Već sam sebi rekao/rekla. 639 00:34:35,458 --> 00:34:39,583 On predlaže da par puta mjesečno, 640 00:34:40,417 --> 00:34:43,917 Hajde da napravimo razmjenu... između nas. 641 00:34:44,083 --> 00:34:45,250 Kao? 642 00:34:45,625 --> 00:34:48,333 Ludi smo kao i on, ako ga poslušam. 643 00:34:48,500 --> 00:34:51,042 Šta podrazumijevate pod terminom razmjena? 644 00:34:51,625 --> 00:34:53,250 Transfer! 645 00:34:54,042 --> 00:34:55,167 Na njemu je da ti kaže. 646 00:34:55,792 --> 00:34:57,125 Koja prodavnica, Tome? 647 00:34:59,042 --> 00:35:02,167 Kad si već počeo, zašto ne završiš? 648 00:35:02,333 --> 00:35:04,042 Nije moj prijedlog, klaune. 649 00:35:04,208 --> 00:35:06,875 Ti si taj koji je došao da mi kaže o ovome. 650 00:35:07,042 --> 00:35:11,083 Samo nisam htio da Ana misli da sam umiješan/a. 651 00:35:11,250 --> 00:35:12,458 Tome, objasni mi. Kakva vrsta razmjene? 652 00:35:12,625 --> 00:35:14,917 Naravno da si unutra. I Ana takođe. 653 00:35:15,083 --> 00:35:16,875 Svi smo uključeni, sva četvorica. 654 00:35:17,042 --> 00:35:18,167 Uključen u šta? 655 00:35:18,333 --> 00:35:21,750 Ana, prestani se pretvarati. Ti si inteligentna djevojka. 656 00:35:23,208 --> 00:35:26,958 Možda si nešto primijetio/la, ali se nadam da griješim. 657 00:35:27,125 --> 00:35:29,083 Dobro si razumio/razumjela. 658 00:35:29,750 --> 00:35:31,833 Davide, reci mu da razumiješ. 659 00:35:32,917 --> 00:35:34,792 Sigurno razumiješ, Ana. 660 00:35:37,583 --> 00:35:39,583 Nisam baš siguran/sigurna. 661 00:35:40,167 --> 00:35:42,208 Želim to čuti iz tvojih usta. 662 00:35:42,583 --> 00:35:44,417 Kakva je ovo vrsta razmjene? 663 00:35:46,583 --> 00:35:49,333 Najnormalnija razmjena. 664 00:35:50,000 --> 00:35:51,417 Najzdraviji. 665 00:35:51,583 --> 00:35:53,000 Najsigurnije. 666 00:35:53,500 --> 00:35:57,292 Moramo sačuvati naše prijateljstvo. i naša sreća... 667 00:35:57,833 --> 00:36:00,292 Zašto? Je li naša sreća u opasnosti? 668 00:36:00,458 --> 00:36:02,833 Uvijek je tako! Sreća je krhka. 669 00:36:03,000 --> 00:36:05,625 Ali kakve su ovo gluposti? Spavat će. 670 00:36:05,792 --> 00:36:07,083 Čija sreća, Tome? 671 00:36:07,542 --> 00:36:08,833 Za tvoje? 672 00:36:09,000 --> 00:36:12,333 Trebam li pretpostaviti da bi te razmjena usrećila? 673 00:36:13,208 --> 00:36:14,958 Je li ovo sve što ti je ostalo? 674 00:36:15,125 --> 00:36:16,333 Prebaciti se? 675 00:36:17,083 --> 00:36:20,250 - Vjerovatno ste svi ostali? - Pa... 676 00:36:22,208 --> 00:36:24,792 Razumijem te, Tome. 677 00:36:25,208 --> 00:36:28,833 Nije stvar u mojoj sreći, već kod nas! 678 00:36:29,000 --> 00:36:30,583 Radi se o nas četvero. 679 00:36:30,750 --> 00:36:34,125 - Nas dvoje. Dvoje po dvoje. - Dva po dva? 680 00:36:34,292 --> 00:36:36,375 Da, Ana, dva po dva. To je ideja. 681 00:36:36,542 --> 00:36:38,583 Osim toga, zar nikad nisi razmišljala o drugim muškarcima? 682 00:36:38,750 --> 00:36:41,000 Stalno razmišljam. 683 00:36:41,167 --> 00:36:42,417 Samo. 684 00:36:42,583 --> 00:36:45,125 Baš kao što razmišljam i o drugim ženama. 685 00:36:45,292 --> 00:36:46,875 Čak i Monika. 686 00:36:47,042 --> 00:36:50,292 Priznaću ovdje, pred tobom i Davidom: Privlači me Monika. 687 00:36:50,458 --> 00:36:52,708 To ne znači da želiš živjeti s njom. 688 00:36:52,875 --> 00:36:55,292 Samo želiš da se jebeš s vremena na vrijeme! 689 00:36:55,458 --> 00:36:56,833 Nije li to normalno? 690 00:36:57,375 --> 00:36:59,875 Ne budi licemjer. Dobro razmisli. 691 00:37:00,458 --> 00:37:03,750 Monika je prelijepa žena, baš kao i ti. 692 00:37:03,917 --> 00:37:05,917 Viđam ih oboje skoro svaki dan. 693 00:37:06,083 --> 00:37:08,667 Ne bih li bio lažov i kukavica? ako si odbio/la? 694 00:37:08,833 --> 00:37:11,167 Da, s vremena na vrijeme, Da li me on privlači? 695 00:37:11,708 --> 00:37:12,833 Jesi li ga čuo/čula? 696 00:37:13,000 --> 00:37:15,333 Ne mogu se ni ljutiti na njega, On je lud. 697 00:37:15,500 --> 00:37:18,208 Davide, Želio bih ići u krevet s tobom. 698 00:37:18,375 --> 00:37:20,542 - Šta? - I to je sasvim normalno. 699 00:37:21,208 --> 00:37:23,000 Čekaj malo, nikad nisam rekao/rekla... 700 00:37:23,167 --> 00:37:26,333 Jesi li toliko nesretan/nesretna? da me ostavljaš zbog Monike? 701 00:37:26,500 --> 00:37:27,958 Opet griješiš. 702 00:37:28,458 --> 00:37:31,500 Bez Monike , oni ne bi bili žrtve u ovoj priči. 703 00:37:32,042 --> 00:37:35,958 Želiš li ovo koliko i ja? 704 00:37:36,125 --> 00:37:39,500 Oni također imaju nagone i potrebe. 705 00:37:40,000 --> 00:37:42,333 Definitivno bih volio/voljela. da provedem noć s Davidom. 706 00:37:42,500 --> 00:37:45,042 Ti si zaista veliki idiot. 707 00:37:45,208 --> 00:37:47,500 Ne, Ana, iskren sam. 708 00:37:48,042 --> 00:37:49,917 Ne krivim sebe. 709 00:37:51,833 --> 00:37:54,875 Davide, budi iskren. Reci mi šta zaista misliš. 710 00:37:56,500 --> 00:37:59,458 Iskreno mislim da je to besmislica. 711 00:37:59,625 --> 00:38:01,208 Pričaš gluposti. 712 00:38:01,708 --> 00:38:06,000 Ako voliš Anu, priznaj. U suprotnom, tema je zatvorena. 713 00:38:06,167 --> 00:38:07,083 Jesi li izgubio razum? 714 00:38:07,250 --> 00:38:10,167 Hoću li biti? roba za vaše kupce? 715 00:38:10,333 --> 00:38:14,208 Ne, Ana. Ovo se može desiti samo ako svi to želimo. 716 00:38:14,958 --> 00:38:16,375 Mislim da te privlači David. 717 00:38:16,542 --> 00:38:19,167 To nije pitanje! To su sve gluposti! 718 00:38:19,333 --> 00:38:22,542 - Vidiš? Ne poričeš... - Nema sumnje! To je ludo. 719 00:38:22,708 --> 00:38:24,667 To je upravo ono što je David rekao. 720 00:38:24,833 --> 00:38:26,750 Međutim, on sanja o tebi. 721 00:38:26,917 --> 00:38:27,875 Šta? 722 00:38:31,500 --> 00:38:36,833 Umorni smo, pušimo. i zbunjeni smo. 723 00:38:37,708 --> 00:38:39,958 Rekli smo mnogo gluposti. 724 00:38:40,125 --> 00:38:43,250 Bolje da idemo spavati, vidjet ćemo sutra... 725 00:38:43,417 --> 00:38:44,875 Šta ćemo vidjeti? 726 00:38:45,042 --> 00:38:47,042 Imamo vremena da razgovaramo o ovome... 727 00:38:47,208 --> 00:38:49,000 Čega se bojiš? 728 00:38:50,000 --> 00:38:51,917 Oni ne rizikuju ništa. 729 00:38:52,083 --> 00:38:54,458 Priznao/la sam to. da je htio spavati s tvojom ženom. 730 00:38:54,625 --> 00:38:56,458 Mogao/la si me udariti. 731 00:38:56,625 --> 00:38:59,000 Rizikovao sam 25 godina prijateljstva. 732 00:38:59,167 --> 00:39:00,792 Rizikovao/la sam. 733 00:39:00,958 --> 00:39:04,458 I nemam ništa protiv toga. Ti i Ana radite isto. 734 00:39:04,625 --> 00:39:07,375 Da li se još uvijek kriješ? 735 00:39:07,542 --> 00:39:10,167 - Zašto bismo se krili? - Iz straha. 736 00:39:10,917 --> 00:39:12,333 Uplašen/a si. 737 00:39:12,500 --> 00:39:15,542 Dvije kukavice koje se privlače jedna drugoj. To je očigledno. 738 00:39:15,708 --> 00:39:19,667 Previše glupo i strašno da prizna istinu. 739 00:39:19,833 --> 00:39:21,000 Jednom mjesečno, 740 00:39:21,167 --> 00:39:24,542 Možete se zabaviti zajedno, baš kao i druga dva. 741 00:39:25,375 --> 00:39:29,625 Niko se nije uznemirio, niko nije bio okrivljen, svi smo bili u istoj situaciji. 742 00:39:29,792 --> 00:39:31,625 To jest, u istom krevetu! 743 00:39:31,792 --> 00:39:33,542 Stigli bismo tamo na vrijeme. 744 00:39:33,708 --> 00:39:36,208 Prvo, pogledajmo kako to funkcioniše kao par. 745 00:39:36,875 --> 00:39:40,042 - Nema razloga za strah. - Ne dolazi u obzir! 746 00:39:40,208 --> 00:39:43,542 Rizikovali bismo. da uništim sve među nama. 747 00:39:43,708 --> 00:39:45,708 Mrzili bismo jedno drugo. 748 00:39:45,875 --> 00:39:48,167 Naprotiv, volimo sebe! 749 00:39:48,333 --> 00:39:50,750 Svrha ovih razmjena je da volimo jedni druge. 750 00:39:50,917 --> 00:39:54,208 - Svi to želimo! - O, Isuse! 751 00:39:54,750 --> 00:39:58,000 Nije kraj svijeta ako... 752 00:39:58,167 --> 00:39:59,750 Razmislite konkretno. 753 00:39:59,917 --> 00:40:01,458 Šta je to? 754 00:40:02,083 --> 00:40:05,208 Spavajte u istoj sobi. i vidite šta će se desiti. 755 00:40:05,375 --> 00:40:07,125 Ako ne uspije, u redu je. 756 00:40:07,292 --> 00:40:10,917 Šta god da se desi, još uvijek se smijemo tome. 757 00:40:11,083 --> 00:40:12,875 Uradi test. 758 00:40:13,042 --> 00:40:15,042 Vidjet ćemo hoće li uspjeti ili ne. 759 00:40:15,500 --> 00:40:17,792 Zar ne shvataš da je to jedino rješenje? 760 00:40:17,958 --> 00:40:20,000 Četiri privlačne osobe. 761 00:40:20,167 --> 00:40:23,000 - Manje je zgodan, ali je osjetljiv. - Jeb'o se! 762 00:40:24,125 --> 00:40:26,417 Uostalom, ko postavlja granice? 763 00:40:27,083 --> 00:40:28,250 To smo samo mi! 764 00:40:29,958 --> 00:40:31,125 Onda? 765 00:40:32,625 --> 00:40:36,000 - To je potpuna glupost! - Ali bi ti se svidjelo. 766 00:40:36,167 --> 00:40:39,625 To je nešto što postoji, Nemoj mi reći da nisi radoznao/radoznala. 767 00:40:39,792 --> 00:40:42,125 Ozbiljno! Moglo bi funkcionisati u teoriji. 768 00:40:42,292 --> 00:40:46,583 Ne znam šta žene misle, ali muškarci razmišljaju o tome. 769 00:40:46,750 --> 00:40:48,833 Ali u praksi je to nešto drugo. 770 00:40:49,000 --> 00:40:51,208 Jesi li lud ili šta? 771 00:40:51,708 --> 00:40:53,125 Čuješ li šta govoriš? 772 00:40:53,292 --> 00:40:56,333 To te ne sprečava. da se odreknete svojih žena, govoreći: 773 00:40:56,500 --> 00:40:58,583 "Isprobaj i daj mi povratne informacije"? 774 00:40:58,750 --> 00:41:02,792 To je apsurdno. Nikad nisam izašao/izašla. sa strankinjom, Monikom. 775 00:41:02,958 --> 00:41:06,917 Ne tako, čak ni u swingerskom klubu. nikad! 776 00:41:07,083 --> 00:41:08,917 A među prijateljima? 777 00:41:10,708 --> 00:41:13,292 Teoretski je moguće, ali to bi bilo glupo. 778 00:41:13,458 --> 00:41:17,125 Sve je bilo zbunjujuće i komplicirano. 779 00:41:17,750 --> 00:41:20,125 Još jednom, govorim u teoriji! 780 00:41:20,292 --> 00:41:24,333 Praktična strana se mora uzeti u obzir, inače nije od koristi. 781 00:41:24,500 --> 00:41:29,042 Tome, želiš li Ponudi mi Moniku bez kajanja? 782 00:41:29,208 --> 00:41:31,583 - Nemoj to tako reći. - Kako to mogu reći? 783 00:41:32,083 --> 00:41:34,708 Sviđa mi se Monika, ali to nije poenta ovoga. 784 00:41:34,875 --> 00:41:38,042 Ovo je za dobrobit svih nas četvorice. 785 00:41:38,208 --> 00:41:39,417 Ravnoteža. 786 00:41:39,583 --> 00:41:43,875 Veza između Monike i mene Ne bi funkcionisalo bez tebe. 787 00:41:44,042 --> 00:41:47,167 Morao bih lagati, izdati te, sakriti se. 788 00:41:47,333 --> 00:41:50,125 I prije ili kasnije, sve uvijek izađe na vidjelo. 789 00:41:50,292 --> 00:41:52,958 - To je to... - Zar nema ništa između tebe i Monike? 790 00:41:53,458 --> 00:41:55,083 Naravno! Jesi li lud? 791 00:41:55,708 --> 00:41:58,958 Monika je moja prijateljica, baš kao što ste prijatelji. 792 00:42:00,417 --> 00:42:02,708 - Jesi li siguran/sigurna? - Potpuno sigurno. 793 00:42:04,083 --> 00:42:05,667 Misliš li da postoji nešto između njih? 794 00:42:05,833 --> 00:42:07,917 Ne znam, ali iz onoga što kažeš... 795 00:42:09,375 --> 00:42:10,625 Sačekajte malo! 796 00:42:11,458 --> 00:42:12,792 Nisi nas čekao/čekala! 797 00:42:12,958 --> 00:42:17,042 Sve si ovo izmislio/la. da imamo rješenje? 798 00:42:17,792 --> 00:42:20,542 To bi se dogodilo. kad bi to uradile samo dvije osobe. 799 00:42:20,708 --> 00:42:23,750 Pojavile bi se sumnje, nepovjerenje i ljubav. 800 00:42:23,917 --> 00:42:25,833 To je ono što moju ideju čini briljantnom. 801 00:42:26,000 --> 00:42:27,125 Šta misliš pod tim, briljantno? 802 00:42:27,292 --> 00:42:29,417 Umjesto nepovjerenja i izdaje, 803 00:42:29,583 --> 00:42:33,250 Zajedno, kao tim, možemo sve uraditi. 804 00:42:33,417 --> 00:42:37,208 Ozbiljno! To je pametno rješenje, Ana. 805 00:42:37,708 --> 00:42:39,125 Moramo početi večeras. 806 00:42:39,792 --> 00:42:42,250 - S čime bismo trebali početi? - Šta misliš večeras? 807 00:42:42,417 --> 00:42:45,542 Ti i David biste mogli otići u spavaću sobu. 808 00:42:45,708 --> 00:42:47,542 - Šta? - Jesi li uplašen/a? 809 00:42:47,708 --> 00:42:50,875 - Strah od čega? - Boravak u sobi s Davidom. 810 00:42:51,042 --> 00:42:53,917 Ako ne uspije, Zaspiš i priča je završena. 811 00:42:54,083 --> 00:42:55,500 Neće te napasti. 812 00:42:55,667 --> 00:42:58,125 Daj mi ključeve. Neću ući u tvoju sobu. 813 00:42:58,292 --> 00:43:01,083 Zašto ne? To je samo soba. 814 00:43:02,000 --> 00:43:04,208 Ovo nema nikakve veze s tobom. 815 00:43:04,375 --> 00:43:06,625 - Pa u čemu je problem? - Za. 816 00:43:07,083 --> 00:43:08,667 Ozbiljno, trebao bi ići. 817 00:43:08,833 --> 00:43:10,583 Prešli ste granicu. 818 00:43:10,750 --> 00:43:12,792 Mi smo ti koji postavljamo granice. 819 00:43:13,333 --> 00:43:16,708 Shvati to kao šalu, test. 820 00:43:16,875 --> 00:43:19,542 - Sada nije vrijeme za testove. - Naravno. 821 00:43:19,708 --> 00:43:21,375 Sutra mora rano ustati. 822 00:43:21,542 --> 00:43:24,000 Možete doći kasnije. Vodim djecu u školu. 823 00:43:24,167 --> 00:43:27,375 Hajde, ja ću se ovdje pobrinuti za sve. 824 00:43:27,542 --> 00:43:28,500 Oni idu. 825 00:43:32,083 --> 00:43:34,833 Ali jebi se, lud si! 826 00:43:35,000 --> 00:43:39,083 Potpuno ludo! "Hajde, ja ću se pobrinuti za sve!" 827 00:43:39,250 --> 00:43:40,875 Da, piljevina? 828 00:43:41,292 --> 00:43:43,833 Hajde, idi sad u krevet! 829 00:43:46,042 --> 00:43:48,458 Davide, dođi kući. Idem u krevet. 830 00:43:48,625 --> 00:43:53,042 Pustimo ovog nitkova da sanja. s ovom šalom o razmjeni s Monikom. 831 00:43:53,208 --> 00:43:55,792 Vi ste zaista kukavice. 832 00:43:55,958 --> 00:43:59,458 Kasno je, David je pušio, On nije u stanju voziti. 833 00:43:59,625 --> 00:44:02,750 Zašto se boje spavati u istoj sobi? 834 00:44:02,917 --> 00:44:04,708 To nema nikakve veze sa strahom! 835 00:44:04,875 --> 00:44:07,083 Dakle, kunem se da te ne razumijem. 836 00:44:07,250 --> 00:44:11,083 Dva prijatelja u istoj sobi. Zašto sva ova napetost? 837 00:44:11,708 --> 00:44:14,750 Ako se ništa ne desi, samo spavaj. 838 00:44:15,500 --> 00:44:17,875 Zašto si tako uporan/na? 839 00:44:18,042 --> 00:44:19,625 Monika nije ovdje. 840 00:44:19,792 --> 00:44:22,792 - Šta ti dobijaš od toga? - Zašto bih ja išta trebao/la dobiti? 841 00:44:22,958 --> 00:44:27,708 U suprotnom, ne biste bili toliko uporni. Šta želiš? 842 00:44:28,417 --> 00:44:30,042 Kujte gvožđe dok je vruće. 843 00:44:30,208 --> 00:44:33,333 U suprotnom, moramo pokušati ponovo sutra. 844 00:44:35,625 --> 00:44:38,417 Šta ako se Monika ne složi? 845 00:44:38,583 --> 00:44:41,417 Ona to nikada ne bi prihvatila. Jesi li razmišljao o ovome? 846 00:44:41,583 --> 00:44:44,458 Tako je, budalo! Ideja je da ona to prihvati. 847 00:44:44,625 --> 00:44:48,333 Ako se ništa ne desi večeras, ona se neće složiti. 848 00:44:48,500 --> 00:44:51,583 Ali ako napravimo prvi korak... 849 00:44:51,750 --> 00:44:56,375 - Ništa se neće desiti! - Ništa nevino. 850 00:44:56,542 --> 00:44:58,917 Dovoljno je spavati u istom krevetu. 851 00:44:59,083 --> 00:45:00,208 Dovoljno za šta? 852 00:45:00,667 --> 00:45:02,167 Dozvolite mi da počnem s jednom šalom. 853 00:45:02,333 --> 00:45:05,792 nakon, Možda Monika i ja možemo pokušati. 854 00:45:06,792 --> 00:45:11,583 Dozvolite mi, Davide, da natjeram Moniku da prihvati večeras... 855 00:45:11,750 --> 00:45:14,125 Hajde da uzmemo samo cvijet. 856 00:45:14,292 --> 00:45:16,750 Ne, Monika to nije htjela uraditi samo zbog toga. 857 00:45:16,917 --> 00:45:19,375 Ali ako znam da si već napravio/la korak, 858 00:45:19,542 --> 00:45:23,250 Ona može... testirati sistem. Nije li tako, Davide? 859 00:45:24,417 --> 00:45:25,500 Ovo je apsurdno! 860 00:45:25,667 --> 00:45:28,542 U redu, Monika je racionalna žena, zar ne? 861 00:45:28,708 --> 00:45:31,250 Da sam znao/la da se nešto dogodilo, Bio bih zainteresovan. 862 00:45:31,417 --> 00:45:34,417 Barem da održi ravnotežu. 863 00:45:34,583 --> 00:45:35,458 možda... 864 00:45:35,625 --> 00:45:40,792 Ali kad bismo samo bili ludi kao ti do te mjere da pokušavam, 865 00:45:40,958 --> 00:45:43,375 Ne znam kako bi ona reagovala. 866 00:45:43,542 --> 00:45:45,625 Ali sve je ovo strogo teoretsko. 867 00:45:45,792 --> 00:45:49,708 Čestitam, Davide. Počinješ shvatati sistem. 868 00:45:49,875 --> 00:45:52,208 Uz pomoć, Monika ulazi u igru. 869 00:45:52,375 --> 00:45:55,000 Evo šta moramo uraditi večeras: pomozi joj. 870 00:45:55,500 --> 00:45:58,083 Sa prvim korakom, potpuno nevin. 871 00:45:58,250 --> 00:46:00,250 U redu, to je teži dio. 872 00:46:00,417 --> 00:46:03,000 ali sutra sve će biti lako za sve. 873 00:46:03,167 --> 00:46:04,333 Već je jasno. 874 00:46:05,500 --> 00:46:09,667 Cijela ova priča samo da bi mogao jebati Moniku. 875 00:46:09,833 --> 00:46:11,917 Čisto i bez rizika. 876 00:46:12,083 --> 00:46:13,750 Tjeraš mene i Davida da ovo uradimo. 877 00:46:13,917 --> 00:46:16,500 Dakle, Monika i ti Nemaš drugog izbora. 878 00:46:17,333 --> 00:46:18,208 I nije ničija krivica. 879 00:46:18,375 --> 00:46:21,208 Niko ne bi bio kriv ni za šta. 880 00:46:21,375 --> 00:46:23,958 Dosta gluposti, budite iskreni do kraja! 881 00:46:24,667 --> 00:46:28,417 Umoran/a si od mene. To nije tajna, to je normalno. 882 00:46:28,583 --> 00:46:30,500 Ali nisam te zamišljao/la tako očajnog/u. 883 00:46:30,667 --> 00:46:33,042 do te mjere da me mijenjaju za svježe meso. 884 00:46:33,208 --> 00:46:35,750 - To je smiješno! - Prevareni ste! 885 00:46:35,917 --> 00:46:39,542 Misliš da nisam sposoban/sposobna? Nađi drugu ženu, zar ne? 886 00:46:39,708 --> 00:46:41,875 Možda, hajde da dođemo do ove tačke. 887 00:46:42,042 --> 00:46:44,250 Ne svi! Nije me briga ni za koga drugog. 888 00:46:44,417 --> 00:46:47,958 Ulice su ih pune. To me ne zanima. 889 00:46:48,125 --> 00:46:53,042 Predlažem ovu razmjenu. jer smo najbolji prijatelji. 890 00:46:53,208 --> 00:46:55,667 Brinuli bismo se jedni o drugima, kao porodica, 891 00:46:55,833 --> 00:46:57,167 bez skrivanja ili laganja. 892 00:46:57,333 --> 00:46:59,375 Šta dovraga! Ko je tvoja porodica? 893 00:46:59,542 --> 00:47:01,375 Kakve veze Monika ima s tvojom porodicom? 894 00:47:01,542 --> 00:47:05,208 - Sviđa mi se kao... - Je li to on? Zašto ga ne pojebeš? 895 00:47:05,375 --> 00:47:08,500 To je opcija ako on to želi. 896 00:47:09,542 --> 00:47:11,750 - Da li i ti voliš muškarce? - Jesi li zainteresovan/a? 897 00:47:11,917 --> 00:47:13,333 Jeb' se. 898 00:47:13,500 --> 00:47:16,333 To je jasno. Želiš pojesti Moniku! 899 00:47:17,458 --> 00:47:20,083 Jesi li... zaljubljen u nju? 900 00:47:20,250 --> 00:47:22,083 Šta želiš da budem? 901 00:47:22,250 --> 00:47:25,167 Predugo se opuštamo. 902 00:47:25,333 --> 00:47:27,625 Volim je, na neki način, 903 00:47:27,792 --> 00:47:29,875 baš kao što te David voli. 904 00:47:30,042 --> 00:47:31,750 Kao prijatelji. 905 00:47:32,208 --> 00:47:33,708 I mene ona privlači. 906 00:47:33,875 --> 00:47:35,667 - Ozbiljno? - Da. 907 00:47:36,417 --> 00:47:38,708 A zašto? Govoriš mi ove gluposti? 908 00:47:38,875 --> 00:47:40,625 Jer ne želim da ti lažem. 909 00:47:40,792 --> 00:47:42,667 I to nije smeće, to su normalne stvari. 910 00:47:42,833 --> 00:47:47,542 Želite li normalno spavati? sa ženom tvog najboljeg prijatelja? 911 00:47:47,708 --> 00:47:51,417 Apsolutno. Svi sanjaju. da spavaju sa ženom svog najboljeg prijatelja. 912 00:47:51,583 --> 00:47:54,667 David to također želi. Ali niko ne pretpostavlja! 913 00:47:54,833 --> 00:47:57,375 Pretpostavljam. Osjećam se kao da spavam s Monikom. 914 00:47:57,542 --> 00:47:58,958 Ja i ti, sa Davidom. 915 00:47:59,792 --> 00:48:01,458 Je li to tako jednostavno? 916 00:48:01,625 --> 00:48:03,750 Samo spavamo zajedno i... 917 00:48:03,917 --> 00:48:06,375 Tako je, ako to uradimo inteligentno. 918 00:48:06,542 --> 00:48:08,417 Otvoreno govorim! 919 00:48:08,583 --> 00:48:11,750 - Monika mi je prijateljica, tako je jednostavno! - To je apsurdno, nije jednostavno. 920 00:48:11,917 --> 00:48:14,042 - Da! - Jesi li siguran/sigurna? 921 00:48:14,208 --> 00:48:16,167 Ne sumnjam u to. 922 00:48:16,333 --> 00:48:18,833 - Želiš li Moniku? - Želja. 923 00:48:19,000 --> 00:48:21,833 - Ne igraj se s tim. - Govorim istinu. 924 00:48:22,000 --> 00:48:23,125 URED. 925 00:48:23,833 --> 00:48:25,583 Veoma si hrabar/hrabra. 926 00:48:26,750 --> 00:48:29,417 Da vidimo koliko će ovo trajati. 927 00:48:33,167 --> 00:48:34,833 Davide, ideš li? 928 00:48:35,625 --> 00:48:39,667 - Ana, ne igraj njegovu igru. - Zar ovo nije igra? Ideš li? 929 00:48:40,708 --> 00:48:43,292 Hajde, Davide. To je najbolje rješenje. 930 00:48:43,458 --> 00:48:45,375 I ne gubite vrijeme, kasno je. 931 00:48:48,667 --> 00:48:51,250 - Jesi li lud? - Evo, Davide. 932 00:48:51,417 --> 00:48:54,583 Spavaj s njom i to je to. To ne znači ništa. 933 00:48:54,750 --> 00:48:56,542 A onda? Jesi li se već uplašio/la? 934 00:48:56,708 --> 00:49:00,375 Šta se dešava u sobi, ostaje u sobi. 935 00:49:00,542 --> 00:49:03,250 Upravo tako. Šta god se mora dogoditi, dogodit će se. 936 00:49:05,125 --> 00:49:06,292 A ti, šta ćeš ti uraditi? 937 00:49:06,458 --> 00:49:09,083 Ostat ću ovdje neko vrijeme. Vrijeme je lijepo. 938 00:49:09,250 --> 00:49:12,500 - Hoćeš li spavati na kauču? - Ne, s djecom. 939 00:49:12,667 --> 00:49:14,417 Hajde, laku noć. 940 00:49:14,583 --> 00:49:15,667 Davide... 941 00:49:16,625 --> 00:49:18,417 Hajde, dođi i lezi. 942 00:49:20,583 --> 00:49:22,042 Jesi li razigran/a? 943 00:49:22,708 --> 00:49:25,250 Potpuno lucidno. Idemo. 944 00:49:26,083 --> 00:49:27,917 Idi, Davide! 945 00:49:28,083 --> 00:49:31,375 Umoran/a si, idi spavati! Bez pritiska. 946 00:49:31,750 --> 00:49:34,458 Mislim da to nije istina... 947 00:49:34,625 --> 00:49:37,750 Potpuno sam uvjeren. Idi tamo. 948 00:49:37,917 --> 00:49:39,958 A s obzirom na vremenske uslove, nećeš biti u poziciji. 949 00:49:40,125 --> 00:49:41,250 Govoriš li to da bi sebe uvjerio/uvjerila? 950 00:49:41,417 --> 00:49:45,000 Vidjet ćemo ko je za šta sposoban! Hajde, Davide! 951 00:49:45,167 --> 00:49:47,792 - Potpuno si lud... - Davide! 952 00:49:47,958 --> 00:49:50,500 Da vidimo koliko će trajati. Idemo. 953 00:49:56,250 --> 00:49:58,500 Vas dvoje ste ludi! 954 00:50:01,708 --> 00:50:05,125 Čestitamo, prijatelji! Nije to ništa strašno! 955 00:50:08,333 --> 00:50:09,583 onda... 956 00:50:10,208 --> 00:50:12,750 - Dolazim... - Laku noć. 957 00:50:21,333 --> 00:50:22,417 Dobro. 958 00:50:24,208 --> 00:50:26,792 Budi brz. Izdržao si tri sekunde. 959 00:50:26,958 --> 00:50:28,167 U redu, je li to dovoljno? 960 00:50:28,333 --> 00:50:32,458 Ne, samo to daj Davidu. jednu od mojih spavaćica. 961 00:50:34,292 --> 00:50:36,708 Nema potrebe, spavam gol/a. 962 00:50:38,750 --> 00:50:40,875 - Još nešto? - Ne, možeš ići. 963 00:51:00,292 --> 00:51:01,208 David. 964 00:51:07,583 --> 00:51:14,583 6. IZMEĐU NAS 965 00:51:18,708 --> 00:51:21,208 Šta si radio/radila? 966 00:51:21,375 --> 00:51:22,667 Volim ovo? 967 00:51:23,542 --> 00:51:25,375 Gdje si sada otišao/la? 968 00:51:26,375 --> 00:51:30,792 Jesi li glup? Otišao sam u krevet. Otišao sam u krevet. 969 00:51:30,958 --> 00:51:32,500 Sa mojom ženom? 970 00:51:35,083 --> 00:51:38,292 Priznaj da više nemaš volje za igru. 971 00:51:38,458 --> 00:51:39,625 Davide... 972 00:51:41,042 --> 00:51:43,250 Od kada spavaš s mojom ženom? 973 00:51:45,625 --> 00:51:49,000 Ovo je najbolje! Prestanite s ovim cirkusom! 974 00:51:50,583 --> 00:51:52,625 Niko nije htio ništa uraditi. 975 00:51:52,792 --> 00:51:54,875 Samo da te naučim lekcijama. 976 00:51:55,042 --> 00:51:56,542 Čak mi je i dao znak... 977 00:51:56,708 --> 00:51:59,667 Ana, od kada spavaš sa Davidom? 978 00:51:59,833 --> 00:52:04,417 Sad ću stvarno leći. Zaista preteruješ. 979 00:52:04,583 --> 00:52:06,000 Ana, od kada? 980 00:52:06,167 --> 00:52:08,250 Spavaš li sa Davidom? 981 00:52:15,458 --> 00:52:17,792 Ovo više nije smiješno. Odlazim. 982 00:52:18,375 --> 00:52:21,333 Uopšte nije smiješno. I ne ideš nigdje. 983 00:52:24,625 --> 00:52:30,083 Tomi, dođi i lezi. Nemaš ideja. 984 00:52:30,250 --> 00:52:33,208 - Razgovaraćemo sutra... - Reci mi, koliko je vremena prošlo? 985 00:52:33,375 --> 00:52:36,542 Ne želim više laži. Barem ne sada. 986 00:52:36,708 --> 00:52:38,750 - Ko je lagao? - Vas dvoje! 987 00:52:40,333 --> 00:52:41,667 Zar to još nisi shvatio/la? 988 00:52:43,542 --> 00:52:45,250 Svjestan/svjesna sam svega. 989 00:52:46,208 --> 00:52:48,542 Tome, nema ništa... 990 00:52:48,708 --> 00:52:52,125 Svjestan/svjesna sam. prošlog četvrtka, ovdje. 991 00:52:52,792 --> 00:52:56,042 I posljednja dva vikenda, tokom kojeg sam putovao. Također ovdje. 992 00:52:57,458 --> 00:53:01,750 Sada, ono što želim znati je, Od kada se ovo dešava? 993 00:53:03,333 --> 00:53:04,583 Tomi... 994 00:53:06,042 --> 00:53:09,250 Noć je bila duga, mnogo smo pili, 995 00:53:09,417 --> 00:53:12,833 Pušili smo kao dva osuđenika. Hajde da prestanemo s ovim, hajde. 996 00:53:13,958 --> 00:53:17,208 Šta god misliš da znaš je laž. 997 00:53:17,375 --> 00:53:20,875 Zaustavimo ovo. Sutra ćemo zažaliti. 998 00:53:21,042 --> 00:53:24,542 Zašto žaliti sutrašnji dan? Zašto ne večeras? 999 00:53:25,333 --> 00:53:28,875 Zar neće biti dobra noć? zbog žaljenja? 1000 00:53:30,000 --> 00:53:33,167 Jedan sat ujutro je. To je sutra. 1001 00:53:33,333 --> 00:53:34,333 Od kada? 1002 00:53:36,833 --> 00:53:38,167 Ozbiljno, čekam odgovor. 1003 00:53:38,333 --> 00:53:42,250 Vjerujte mi, to je pitanje. život i smrt za sve nas. 1004 00:53:48,083 --> 00:53:50,625 Dakle, niko ništa drugo ne kaže? 1005 00:53:50,792 --> 00:53:54,167 Hajde da to uradimo! Koji je od njih dvojice manje kukavica? 1006 00:53:54,333 --> 00:53:57,875 Jesi li lud? Moraš priznati. 1007 00:53:58,708 --> 00:54:02,042 To nas je trebalo dovesti do ovoga, da si ti organizovao cijeli ovaj cirkus? 1008 00:54:02,208 --> 00:54:05,750 Da se osvete? Da nas muče? Šta je ovo, dovraga? 1009 00:54:05,917 --> 00:54:08,542 Ana, sada nije vrijeme za agresiju. 1010 00:54:09,875 --> 00:54:13,167 Naprotiv, Očekivao/la sam da ću te vidjeti malo posramljenog/u. 1011 00:54:14,333 --> 00:54:18,000 Ako mogu da se kontrolišem da ne slomim Davidovo lice, 1012 00:54:18,167 --> 00:54:20,292 koji odaje nevin pogled... 1013 00:54:20,958 --> 00:54:23,500 Koga je uvrijedila ideja o razmjeni. 1014 00:54:23,667 --> 00:54:26,875 Izgleda kao da je već bilo. šta sam ti htio dati. 1015 00:54:27,583 --> 00:54:30,042 U ovom poslu, nije imao šta da dobije. 1016 00:54:31,708 --> 00:54:34,167 Vratimo se na ono što je važno. Od kada? 1017 00:54:36,500 --> 00:54:38,583 Budite hrabri, momci! Od kada? 1018 00:54:40,458 --> 00:54:41,375 Davide! 1019 00:54:42,667 --> 00:54:45,875 Ne brini, razumijem! Mi smo ljudi. 1020 00:54:46,292 --> 00:54:50,500 Samo si htio jebati moju ženu. Ništa više. 1021 00:54:52,042 --> 00:54:53,500 Piše, od kada? 1022 00:54:59,500 --> 00:55:02,958 Nije bilo tako. Ništa se nije dogodilo. 1023 00:55:03,125 --> 00:55:04,250 Jesi li gluh/gluha? 1024 00:55:04,875 --> 00:55:07,792 Zar ne shvataš da ja sve znam? Kada, gdje i kako! 1025 00:55:08,583 --> 00:55:11,083 Nemoj mi reći da se ništa nije dogodilo. 1026 00:55:13,458 --> 00:55:15,208 Kunem se, ništa se nije dogodilo. 1027 00:55:15,708 --> 00:55:18,917 Molim te, zbog tebe samog, Ne iritiraj me! 1028 00:55:19,625 --> 00:55:20,792 bilo šta... 1029 00:55:25,000 --> 00:55:26,500 od predumišljaja. 1030 00:55:32,500 --> 00:55:33,667 bilo šta... 1031 00:55:34,625 --> 00:55:35,958 kako je planirano. 1032 00:55:39,083 --> 00:55:40,375 Bio je... 1033 00:55:42,208 --> 00:55:43,667 jednostavno... 1034 00:55:44,708 --> 00:55:47,375 nesretna nesreća koja nije... 1035 00:55:47,542 --> 00:55:49,500 To nije bila sreća. 1036 00:55:50,125 --> 00:55:52,500 Nije bila samo nesreća. 1037 00:55:53,042 --> 00:55:54,667 Bilo je to veoma nesretno. 1038 00:55:54,833 --> 00:55:56,375 Ne ne... 1039 00:55:56,542 --> 00:55:58,708 Nije ih bilo mnogo. Samo... 1040 00:56:01,500 --> 00:56:02,917 neki... 1041 00:56:04,792 --> 00:56:09,333 nesretne nesreće koje se nisu dogodile... 1042 00:56:09,500 --> 00:56:13,208 Šta misliš pod tim, nesreće? Šta misliš? 1043 00:56:14,500 --> 00:56:17,042 Kakve nesreće? Nesreće? 1044 00:56:18,625 --> 00:56:21,167 Okliznuo/la si se i pao/la. u moju ženu? 1045 00:56:23,042 --> 00:56:25,333 A zašto nesretan/nesretna? 1046 00:56:25,875 --> 00:56:29,917 Mora da ti se svidjelo, inače ne bi tako često klizio. 1047 00:56:31,542 --> 00:56:33,000 Bio je... 1048 00:56:35,833 --> 00:56:37,625 Bilo je... 1049 00:56:38,250 --> 00:56:39,333 jedan... 1050 00:56:42,125 --> 00:56:43,500 greška... 1051 00:56:45,500 --> 00:56:49,500 Monumentalna greška. Ali niko nije imao namjeru da te povrijedi. 1052 00:56:49,667 --> 00:56:53,583 Davide, prestani. Mislim da se ne razumijemo baš najbolje. 1053 00:56:54,458 --> 00:56:58,125 Prestani s melodramom. Imam slike! 1054 00:56:59,833 --> 00:57:02,792 Dakle, prestani. i reci mi od kada. 1055 00:57:08,167 --> 00:57:10,250 Dakle, Ana? Umorna si, zar ne? 1056 00:57:11,583 --> 00:57:13,250 Moja jadna draga je umorna. 1057 00:57:14,417 --> 00:57:16,167 Bilo je to loše vrijeme. 1058 00:57:16,333 --> 00:57:18,208 I mnogi su ga prešli. 1059 00:57:20,625 --> 00:57:24,583 Moram se brinuti o tebi, Ana. Imaš previše posla. 1060 00:57:25,042 --> 00:57:28,500 Ti si majka, supruga, nastavnica... 1061 00:57:28,917 --> 00:57:31,750 ljubavnica, kurva... 1062 00:57:32,750 --> 00:57:35,750 Mora da je teško naći vremena za sve. 1063 00:57:38,750 --> 00:57:42,750 Davide, hoćeš li spavati? Odgovor, od kada? 1064 00:57:44,833 --> 00:57:46,417 Ne tjeraj me da budem nasilan/nasilna. 1065 00:57:47,583 --> 00:57:48,583 Idemo! 1066 00:58:09,375 --> 00:58:10,375 Dva. 1067 00:58:12,000 --> 00:58:13,000 Koliko? 1068 00:58:19,333 --> 00:58:20,458 Dva. 1069 00:58:22,917 --> 00:58:24,250 Ima li ih dvoje? 1070 00:58:27,250 --> 00:58:30,708 Godine. Oko dvije godine. 1071 00:58:31,583 --> 00:58:33,500 Pošto si bio/bila... 1072 00:58:35,042 --> 00:58:38,250 na turneji sa... 1073 00:58:50,167 --> 00:58:51,333 Dvije godine. 1074 00:58:54,500 --> 00:58:56,958 Ne znam šta da kažem. 1075 00:58:57,625 --> 00:58:59,542 Je li to mnogo? Premalo? 1076 00:59:01,375 --> 00:59:02,750 Reci mi, Ana. 1077 00:59:04,958 --> 00:59:08,917 Ne budi tužan/tužna. Nesreće tek počinju. 1078 00:59:10,792 --> 00:59:14,583 Ništa nije planirano. 1079 00:59:16,417 --> 00:59:21,833 Jednostavno, jedne noći, Monika je otišla kod svoje majke. 1080 00:59:22,000 --> 00:59:25,667 Bila je još jedna kriza. Znate kako je. 1081 00:59:25,833 --> 00:59:28,542 Ostavite to po strani. Nije pojela Anu. 1082 00:59:28,708 --> 00:59:32,000 - Ne, ali niko... - Da! širom svijeta. 1083 00:59:34,208 --> 00:59:37,250 Svi na ovom balkonu su pojeli Anu. 1084 00:59:41,208 --> 00:59:44,167 Pa, bio sam vani, a Monika... I šta onda? 1085 00:59:50,125 --> 00:59:53,583 Povela sam svoje kćerke. da se igrate sa svojom djecom. 1086 00:59:53,750 --> 00:59:55,125 Sa mojim sinovima! 1087 01:00:00,833 --> 01:00:02,792 Igrao/la sam sa Anom. 1088 01:00:04,000 --> 01:00:06,042 Dakle, prošle su dvije godine... 1089 01:00:07,500 --> 01:00:08,917 Trebaš znati... 1090 01:00:10,750 --> 01:00:13,500 - da smo bili pijani i... - Davide. 1091 01:00:14,125 --> 01:00:15,875 Nemoj mi davati detalje. 1092 01:00:16,542 --> 01:00:19,625 Izgledam li kao perverznjak koji želi detalje? 1093 01:00:20,250 --> 01:00:22,375 Ne zaboravite da imam i video zapise. 1094 01:00:22,542 --> 01:00:24,208 Mnogo videa. 1095 01:00:25,125 --> 01:00:26,750 Šta ti misliš? 1096 01:00:27,458 --> 01:00:29,667 Šta ne razumiješ? 1097 01:00:29,833 --> 01:00:33,542 Video snimak! "Svjetla, kamera, akcija"! 1098 01:00:35,833 --> 01:00:38,542 Nije moguće! Nisi to uradio/la... 1099 01:00:38,708 --> 01:00:41,125 Ti si perverznjak, kao... 1100 01:00:41,292 --> 01:00:44,250 Da, moguće je. Sve sam snimio/la. 1101 01:00:45,500 --> 01:00:47,542 U redu, zapravo, to je strašno. 1102 01:00:47,708 --> 01:00:51,333 Ali vi ste ti koji su sve upropastili u mojoj kući. 1103 01:00:52,833 --> 01:00:54,667 Snimio sam to. Šta sam drugo mogao učiniti? 1104 01:00:55,667 --> 01:00:57,208 Mogao/la si progovoriti. 1105 01:00:58,000 --> 01:00:59,792 Ili si ćutao/ćutala. 1106 01:00:59,958 --> 01:01:02,667 Ali on nas snima, ne. 1107 01:01:03,625 --> 01:01:06,458 Šta misliš pod "snimio/la sam"? 1108 01:01:06,625 --> 01:01:09,708 Tačno, sve sam snimio/la. 1109 01:01:11,000 --> 01:01:13,958 Ti si perverznjak! Ono što si uradio je užasno. 1110 01:01:14,125 --> 01:01:17,208 Ozbiljno? Je li to problem? 1111 01:01:18,833 --> 01:01:20,500 Jesam li ja taj koji nije u pravu? 1112 01:01:22,958 --> 01:01:26,708 Instalirao sam kameru u sobi. U našoj spavaćoj sobi! 1113 01:01:29,000 --> 01:01:33,042 U našoj prekrasnoj sobi, potpuno nevin. 1114 01:01:34,708 --> 01:01:38,000 Da me snimi dok sam bio sa svojom suprugom. 1115 01:01:39,500 --> 01:01:41,458 Sa mojom ženom, ne... 1116 01:01:42,500 --> 01:01:44,500 Samo da dodam malo za početak. 1117 01:01:45,917 --> 01:01:48,792 Skoro sam ti rekao/rekla, 1118 01:01:48,958 --> 01:01:51,583 ali sam se bojao da ti neće biti ugodno. 1119 01:01:54,792 --> 01:01:56,542 Sram te bilo. 1120 01:01:59,208 --> 01:02:01,375 To sam i mislio/mislila. 1121 01:02:03,083 --> 01:02:04,875 Sram te bilo! 1122 01:02:08,833 --> 01:02:10,750 Ali imam iznenađenje. 1123 01:02:12,417 --> 01:02:17,583 Mali prijatelji, u drugim okolnostima, Čak biste mi i čestitali. 1124 01:02:17,750 --> 01:02:22,583 Brate moj, imaš moje potpuno divljenje! Kako se dobro jebu! 1125 01:02:23,208 --> 01:02:25,708 To je bila prava strast, bez pretvaranja! 1126 01:02:27,125 --> 01:02:29,375 Slike su otišle direktno na moj laptop. 1127 01:02:31,625 --> 01:02:33,833 Prebacio bih ih na telefon. 1128 01:02:36,250 --> 01:02:38,208 I viđao sam ih, noću i danju. 1129 01:02:41,375 --> 01:02:43,958 U autu se zaustavio na crvenom svjetlu. 1130 01:02:45,125 --> 01:02:49,042 Gledao/la sam određeni odlomak. iznova i iznova. 1131 01:02:52,458 --> 01:02:53,750 Želiš li vidjeti? 1132 01:02:56,958 --> 01:02:59,667 Zamislite kada sam to prvi put vidio/la. 1133 01:03:00,708 --> 01:03:02,833 Kakvo životno iskustvo! 1134 01:03:04,208 --> 01:03:06,125 Duhovno otkriće. 1135 01:03:07,125 --> 01:03:08,792 Čak i bolje nego Tibet. 1136 01:03:10,042 --> 01:03:12,500 Trebalo je da razgovaram... Ali s kim? 1137 01:03:13,458 --> 01:03:17,542 Sa najboljim prijateljem ili sa tvojom ženom? 1138 01:03:19,083 --> 01:03:21,167 Gle, princezo, kako se dobro jebeš! 1139 01:03:42,708 --> 01:03:44,417 Od kada snimaš? 1140 01:03:45,042 --> 01:03:46,500 Davno prije. 1141 01:03:47,625 --> 01:03:51,375 Mislim da sam tu završio... otprilike deset epizoda. 1142 01:03:52,333 --> 01:03:54,167 Cijelu sezonu. 1143 01:03:55,792 --> 01:03:58,417 Čak sam razmišljao/razmišljala da sve objavim na internetu. 1144 01:03:59,917 --> 01:04:03,417 I pokazujem ti to, Davide, kao, "Gledaj, kakva slučajnost!" 1145 01:04:04,167 --> 01:04:07,292 On toliko liči na tebe. "A ona je moja žena!" 1146 01:04:07,458 --> 01:04:09,167 Samo da ti vidim lice. 1147 01:04:10,333 --> 01:04:12,167 I dobro ga razbijte. 1148 01:04:14,000 --> 01:04:15,625 Ja bih to uradio/uradila, 1149 01:04:16,417 --> 01:04:18,583 Spreman/na sam. 1150 01:04:20,333 --> 01:04:22,542 Ali onda su se stvari promijenile. 1151 01:04:23,708 --> 01:04:25,917 Možete li sve ovo objaviti na internetu? 1152 01:04:26,083 --> 01:04:27,208 Čisto! 1153 01:04:28,208 --> 01:04:31,875 A djeca? Ne razmišljaš. o posljedicama za njih, zar ne? 1154 01:04:32,042 --> 01:04:34,792 U redu, u redu! Šta je s tobom? 1155 01:04:35,333 --> 01:04:38,708 Osim toga, zar te više nije sramota? 1156 01:04:38,875 --> 01:04:40,625 Pogledaj se! 1157 01:04:41,750 --> 01:04:45,625 Želiš li da razmišljam o djeci? dok si jebala Davida kod kuće? 1158 01:04:45,792 --> 01:04:47,917 deset metara od njihove sobe? 1159 01:04:48,083 --> 01:04:50,083 Njihova soba je na spratu. 1160 01:04:51,208 --> 01:04:54,833 Nikada nisu bili ovdje dolje kada... 1161 01:04:57,708 --> 01:05:00,458 Uvijek sam zaključavao vrata. 1162 01:05:05,375 --> 01:05:08,792 Oprosti mi, Ana, pogrešno sam te procijenio. 1163 01:05:10,875 --> 01:05:13,583 Gledaš li, Davide? Evo jedne odgovorne majke. 1164 01:05:16,208 --> 01:05:19,292 Kada jebeš svog ljubavnika/ljubavnicu, Sastanci su pred vratima! 1165 01:05:20,417 --> 01:05:22,667 Čestitam, Ana! Ti si mama godine! 1166 01:05:24,500 --> 01:05:26,417 Jesi li i ti uradio isto, Davide? 1167 01:05:29,708 --> 01:05:32,625 Bila je to greška. 1168 01:05:34,333 --> 01:05:37,458 Oboje smo znali da je ovo pogrešno. 1169 01:05:37,625 --> 01:05:40,958 To je bila atrakcija na koju si mislio/mislila, 1170 01:05:41,125 --> 01:05:44,792 za osobu koju ne možeš imati. 1171 01:05:46,083 --> 01:05:48,958 Uvijek smo govorili da moramo prestati. 1172 01:05:49,125 --> 01:05:52,167 Stoga, Ne treba mi priznanje. 1173 01:05:52,833 --> 01:05:55,958 Sačuvaj to za svećenike, trebat će ti. 1174 01:05:57,000 --> 01:05:58,917 Uskoro će nam svima trebati. 1175 01:06:00,250 --> 01:06:04,583 Sad mi reci. , biste li zatvorili vrata svoje kuće? 1176 01:06:06,208 --> 01:06:08,792 Prestani mučiti sebe. 1177 01:06:10,458 --> 01:06:14,542 Oprostite mi. Oprostite nam! Osjecam se kao da nestajem pod zemljom... 1178 01:06:14,708 --> 01:06:19,292 Uradit ćeš to. Ali za moj mir: 1179 01:06:19,458 --> 01:06:22,667 Jesi li zatvorio/la vrata? tako da niko ne može ući? 1180 01:06:24,792 --> 01:06:29,125 Ne, ali takvi detalji oni nikome ne čine dobro. 1181 01:06:31,375 --> 01:06:34,750 Dakle, shvatili ste rizik! Kakav čovjek! 1182 01:06:35,583 --> 01:06:37,917 Uradio sam to s otvorenim vratima! 1183 01:06:40,417 --> 01:06:43,708 Ne, Ana ga je uvijek zatvarala. 1184 01:06:47,458 --> 01:06:51,792 Jadna mala majka. Ona je ta koja mora da se brine o svemu! 1185 01:06:54,000 --> 01:06:56,417 Tako su to uradili u tvojoj kući. 1186 01:06:57,000 --> 01:06:58,542 Nemam nijedan video odatle. 1187 01:06:59,333 --> 01:07:01,750 Možda ih Monika ima. 1188 01:07:01,917 --> 01:07:05,375 - Ne. - Kako nisi mogao/mogla? 1189 01:07:06,417 --> 01:07:09,875 Molim te, nemoj uvlačiti Moniku u ovo. 1190 01:07:10,042 --> 01:07:12,792 Neću to uraditi! Zašto bih to uradio/uradila? 1191 01:07:13,417 --> 01:07:16,500 Samo želim da te pitam. da imate neke videozapise za dijeljenje. 1192 01:07:17,500 --> 01:07:20,583 Razumijem. Da sam na tvom mjestu... 1193 01:07:21,375 --> 01:07:25,958 Ali šta biste time dobili? Trebaš li sve reći Monici? 1194 01:07:26,125 --> 01:07:30,625 Šta je trebalo riješiti? U redu, osvetio bi se Ani i meni. 1195 01:07:31,917 --> 01:07:34,458 Ali uzalud se rugaš Monici. Ona je nevina. 1196 01:07:34,625 --> 01:07:37,875 Ne, Davide. Povrijedio si je. 1197 01:07:39,208 --> 01:07:40,958 I više nego što zamišljate. 1198 01:07:41,708 --> 01:07:44,750 Morat ću živjeti s ovom krivnjom do kraja života. 1199 01:07:44,917 --> 01:07:46,917 Uvijek ću nositi ovaj teret. 1200 01:07:47,083 --> 01:07:49,333 Ipak, Nećeš ga dugo nositi. 1201 01:07:50,333 --> 01:07:53,875 Hoću. Dok god Bog živi, ​​znam... 1202 01:07:54,042 --> 01:07:56,125 Šteta što nemam puno vremena. doživotno. 1203 01:07:56,292 --> 01:08:00,125 On će nastaviti živjeti. On, ti i ja. 1204 01:08:01,000 --> 01:08:03,958 Prestanite s prijetnjama! 1205 01:08:04,583 --> 01:08:09,750 Nije smrt ono što nas plaši, ali kako ćemo nastaviti živjeti? 1206 01:08:12,125 --> 01:08:15,958 Istina je, napravio sam grešku. 1207 01:08:16,125 --> 01:08:20,917 I to me plaši. Počeli smo i nismo stali. 1208 01:08:21,083 --> 01:08:24,667 Sve si razumio/la i zabilježio/la. 1209 01:08:26,333 --> 01:08:32,167 Sada će biti najteže živjeti, bilo zajedno ili odvojeno. 1210 01:08:32,750 --> 01:08:38,250 Dakle, nema više prijetnji smrću. Život je stvarna prijetnja. 1211 01:08:38,917 --> 01:08:41,500 stoga, Lako ćeš se izvući. 1212 01:08:42,042 --> 01:08:47,167 De facto, hajde da ga se svi riješimo, uključujući i Moniku. 1213 01:08:47,333 --> 01:08:51,542 Molim te, nemoj uvlačiti Moniku u ovo. 1214 01:08:51,708 --> 01:08:54,000 Srećom, nije došla večeras. 1215 01:08:54,167 --> 01:08:56,542 Ona ne zna, a ti joj ništa nećeš reći. 1216 01:08:57,500 --> 01:08:59,208 Ti si taj koji će mu to reći. 1217 01:08:59,375 --> 01:09:01,667 Ne. Neću reći. 1218 01:09:02,125 --> 01:09:04,917 Što se mene tiče, u pravu si. da radiš šta god želiš. 1219 01:09:05,083 --> 01:09:09,042 Ali molim te, izostavi Moniku iz ovoga. 1220 01:09:09,208 --> 01:09:13,583 Davide, više nije do mene. Barem ja tako mislim. 1221 01:09:14,458 --> 01:09:18,708 Reci mi: od kada nisi spavao/spavala? kao Monika? 1222 01:09:26,125 --> 01:09:31,375 7. SVE SE MORA PLATITI 1223 01:09:34,333 --> 01:09:37,333 Ana, sjećaš li se onog vremena prije, 1224 01:09:37,500 --> 01:09:39,917 mjesec, mjesec i po, 1225 01:09:40,708 --> 01:09:44,250 Natjerao/la si me da zakažem sastanak. kao dr. Sturdza? 1226 01:09:47,167 --> 01:09:49,833 Bio/bila sam s tom iritacijom koja nije htjela zacijeliti. 1227 01:09:50,583 --> 01:09:52,458 Uradio/la sam neke analize. 1228 01:09:53,833 --> 01:09:55,125 A onda? 1229 01:09:55,917 --> 01:09:57,083 A onda... 1230 01:09:57,792 --> 01:10:00,917 Prvi rezultati su bili čudni. 1231 01:10:01,958 --> 01:10:04,500 Polagao sam nove ispite. I stranci također. 1232 01:10:05,917 --> 01:10:09,875 Ponovo sam polagao ispit na drugoj lokaciji. Gdje me je Sturdza poslao i...? 1233 01:10:14,625 --> 01:10:16,292 je potvrđeno. 1234 01:10:19,042 --> 01:10:20,500 To je ozbiljno. 1235 01:10:21,667 --> 01:10:23,000 Volim ovo? 1236 01:10:25,458 --> 01:10:27,000 Ja sam HIV pozitivan/pozitivna. 1237 01:10:32,500 --> 01:10:34,250 Šta si ti? 1238 01:10:35,500 --> 01:10:37,583 Još jedna od tvojih zlokobnih šala? 1239 01:10:37,750 --> 01:10:39,875 Sve ti je to šala! 1240 01:10:40,708 --> 01:10:42,292 Nisam samo HIV pozitivan/pozitivna. 1241 01:10:43,375 --> 01:10:47,708 očigledno, Zarazio sam se prije nekog vremena. 1242 01:10:50,083 --> 01:10:52,708 Šališ se, to nije moguće. 1243 01:10:52,875 --> 01:10:57,542 - Koja bolest? - Ja sam HIV pozitivan, šta ti misliš? 1244 01:10:59,708 --> 01:11:03,500 To kaže da imaš... 1245 01:11:03,667 --> 01:11:08,125 Ne kažem to ja. Ovo su ispiti. 1246 01:11:09,000 --> 01:11:11,000 I ponovite ih tri puta. 1247 01:11:11,375 --> 01:11:15,125 Uvijek sa istim rezultatima: uznapredovali stadij. 1248 01:11:17,500 --> 01:11:18,958 Šta misliš pod naprednim? 1249 01:11:19,125 --> 01:11:20,708 To je nemoguće... 1250 01:11:21,917 --> 01:11:25,042 Ova bolest se ne pojavljuje iznenada. 1251 01:11:26,458 --> 01:11:28,500 Gdje si to nabavio/la? 1252 01:11:29,750 --> 01:11:30,750 gdje... 1253 01:11:31,917 --> 01:11:34,875 Moguće je, Ana, i očigledno je da jesam. 1254 01:11:35,333 --> 01:11:38,958 A s obzirom na to šta se ovdje dogodilo, 1255 01:11:39,125 --> 01:11:40,958 i učestalost, 1256 01:11:41,583 --> 01:11:43,583 Ne vjerujem da sam jedini/a. 1257 01:11:49,625 --> 01:11:51,625 Kao što rekoh, upropašteni smo. 1258 01:11:53,375 --> 01:11:55,542 I volio bih znati. 1259 01:11:55,708 --> 01:11:58,542 Koji od nas troje... četvero... 1260 01:12:00,292 --> 01:12:02,792 Dao nam je ovaj prekrasan dar. 1261 01:12:04,333 --> 01:12:07,042 Pretpostavljam da biste i vi željeli znati, za tebe. 1262 01:12:09,292 --> 01:12:12,250 Davide? Imaš li šta da prijaviš? 1263 01:12:13,875 --> 01:12:15,500 Jesi li stvarno ozbiljan/ozbiljna? 1264 01:12:16,125 --> 01:12:18,542 Jesi li siguran/sigurna? Kada si saznao/znala? 1265 01:12:18,708 --> 01:12:21,375 Posljednja potvrda je od jutros. 1266 01:12:23,000 --> 01:12:25,458 Zato sam i htio razgovarati s tobom. 1267 01:12:26,042 --> 01:12:29,458 Mislio sam da ću te ubiti, da objavite video na internetu, 1268 01:12:29,625 --> 01:12:32,958 ili prodati priču web stranici, na TV kanalu... 1269 01:12:33,667 --> 01:12:35,375 Ili pošaljite sve na... 1270 01:12:36,500 --> 01:12:38,667 Ali sam se konačno smirio/la. 1271 01:12:40,208 --> 01:12:43,958 Shvatio/la sam da smo svi mi u istoj situaciji. 1272 01:12:48,333 --> 01:12:50,208 Život je fascinantan. 1273 01:12:51,208 --> 01:12:54,167 Zaista sam mislio/mislila da ako bismo svi imali, 1274 01:12:54,333 --> 01:12:57,792 barem bismo mogli iskoristi situaciju među nama. 1275 01:12:58,417 --> 01:13:00,458 Način osvete za smrt. 1276 01:13:01,708 --> 01:13:03,500 Da mu se osmijehnem u lice. 1277 01:13:04,625 --> 01:13:06,125 Dva po dva. 1278 01:13:07,208 --> 01:13:10,167 Bio sam očajan, Pokušao/la sam sagledati dobru stranu situacije. 1279 01:13:12,250 --> 01:13:14,125 Jesi li siguran da i mi to imamo? 1280 01:13:14,292 --> 01:13:16,083 Pitao sam doktora. 1281 01:13:16,708 --> 01:13:18,917 Ne o tebi, nego generalno. 1282 01:13:19,083 --> 01:13:22,333 Uzimajući u obzir učestalost tvoj nezaštićeni seks... 1283 01:13:22,500 --> 01:13:25,042 Vidio sam da nisu koristili kondome. 1284 01:13:25,208 --> 01:13:28,958 - Ne. - Znam, Ana ima spiralu. 1285 01:13:29,958 --> 01:13:32,917 Stavio si ga prije otprilike dvije godine, zar ne? 1286 01:13:33,083 --> 01:13:36,625 Nije bilo nikoga drugog osim njega. 1287 01:13:37,958 --> 01:13:41,667 Nisam čak ni bio kod zubara. Nisam uzimao/la nikakve uzorke krvi. 1288 01:13:41,833 --> 01:13:44,208 Nema šanse da imam... 1289 01:13:45,458 --> 01:13:47,125 Koji od vas... 1290 01:13:48,417 --> 01:13:50,500 Evo je pitanje večeri! 1291 01:13:51,917 --> 01:13:53,958 Reci mi, Davide, koji od nas? 1292 01:13:56,583 --> 01:13:58,917 Ni ja, ne... 1293 01:13:59,458 --> 01:14:04,458 Samo s Monikom i tobom, ni s kim drugim. 1294 01:14:04,625 --> 01:14:09,625 Ozbiljno. Nema nikoga na poslu. A osim toga, nisam imao vremena. 1295 01:14:11,375 --> 01:14:14,375 ako ne lažeš, Ostala su dva osumnjičena. 1296 01:14:14,542 --> 01:14:16,917 Zašto dva? Jedan: ti. 1297 01:14:17,083 --> 01:14:18,708 Ne. Dva! 1298 01:14:18,875 --> 01:14:22,042 Jedan je prisutan, drugi je odsutan, Vjerovatno spava. 1299 01:14:23,875 --> 01:14:26,958 Monika? Jesi li luda? Misliš... 1300 01:14:27,125 --> 01:14:28,375 Nemoguće! 1301 01:14:28,542 --> 01:14:31,958 Istina je. Šta bih ja mislio/mislila o Ani prije? 1302 01:14:33,542 --> 01:14:38,167 Ne. Nije Monika. Ti si. 1303 01:14:40,083 --> 01:14:42,167 Dokaz je da si bio prvi. razboljeti se. 1304 01:14:42,333 --> 01:14:43,833 Nismo sigurni. 1305 01:14:44,792 --> 01:14:46,000 u... 1306 01:14:47,875 --> 01:14:50,750 Sa svim tvojim putovanjima i tvojim kurvama! 1307 01:14:51,208 --> 01:14:53,917 - Šta dovraga? - Ana, nije to poenta. 1308 01:14:56,208 --> 01:15:00,250 Ali možda si u pravu. Razmišljao/la sam. 1309 01:15:01,833 --> 01:15:04,583 Imao sam i nekoliko... nesreća. 1310 01:15:05,708 --> 01:15:07,583 Stvari za noć ili dvije. 1311 01:15:08,208 --> 01:15:10,208 Ništa obično, kao između vas dvoje. 1312 01:15:10,917 --> 01:15:13,792 U mom slučaju, sa prostitutkama. 1313 01:15:14,583 --> 01:15:16,792 Ponekad dva, ponekad više. 1314 01:15:16,958 --> 01:15:18,000 Ali alkohol... 1315 01:15:19,583 --> 01:15:23,125 Nekih jutara, Nisam se sjećao/la šta sam uradio/la. 1316 01:15:24,167 --> 01:15:25,458 Čak ni sa kim. 1317 01:15:27,917 --> 01:15:31,958 Na primjer, kada sam išao na turneju 1318 01:15:32,125 --> 01:15:34,042 i dok si se igrao doktora, 1319 01:15:35,375 --> 01:15:39,500 Imao sam delikatniji incident. 1320 01:15:39,667 --> 01:15:42,583 Ali ja tako ne mislim. dogodilo se u tom trenutku. 1321 01:15:42,750 --> 01:15:44,542 Šta misliš pod tim, delikatno? 1322 01:15:44,708 --> 01:15:46,917 Dešava se to u grupi... 1323 01:15:48,333 --> 01:15:49,667 miješano. 1324 01:15:50,750 --> 01:15:54,458 Miješano? Šta misliš pod tim, miješano? 1325 01:15:54,625 --> 01:15:56,542 Miješano. Šta ne razumiješ? 1326 01:15:57,208 --> 01:15:58,833 Žene i muškarci. 1327 01:16:01,042 --> 01:16:02,542 Zatraženo! 1328 01:16:03,500 --> 01:16:05,583 Uništio si nas sve! 1329 01:16:06,083 --> 01:16:08,125 - Jesi li dobro...? - Ne svi. 1330 01:16:09,167 --> 01:16:11,125 Nisam nas sve uništio/uništila. 1331 01:16:12,333 --> 01:16:15,833 Istina je, izdao sam Anu, nanio sam joj mnogo štete. 1332 01:16:16,583 --> 01:16:18,333 da sam ja... 1333 01:16:19,542 --> 01:16:21,708 Ali nisam ti ništa loše uradio/učinila. 1334 01:16:22,708 --> 01:16:24,500 Nisam te dirao/dirala. 1335 01:16:28,542 --> 01:16:29,917 Žao mi je, Ana. 1336 01:16:31,042 --> 01:16:32,292 Deset! 1337 01:16:33,875 --> 01:16:36,542 - Šta djeca imaju? - O, Tudore... 1338 01:16:36,708 --> 01:16:38,208 Šta je sa Tudorom? 1339 01:16:38,375 --> 01:16:41,792 Jutros, kada sam posjekao prst, 1340 01:16:42,333 --> 01:16:44,333 Bio je u kuhinji... 1341 01:16:45,125 --> 01:16:48,208 Kap je pala na zemlju, kap krvi. 1342 01:16:49,875 --> 01:16:53,333 Otišla sam se oprati, a on je ostao tamo. 1343 01:16:54,500 --> 01:16:57,583 Počeo je crtati kap po mozaiku... Možda... 1344 01:16:57,750 --> 01:17:00,250 Ne! To nije moguće! 1345 01:17:00,417 --> 01:17:02,250 Bože moj... To ne može biti! 1346 01:17:02,417 --> 01:17:06,125 Nije imao povreda, Ne mogu imati... 1347 01:17:09,333 --> 01:17:13,458 Imao je to! Imao je to... 1348 01:17:13,625 --> 01:17:17,083 Jučer je bila ogrebotina u parku. 1349 01:17:17,250 --> 01:17:21,083 Već je bilo izliječeno. Ne može imati... 1350 01:17:21,708 --> 01:17:24,625 Ali ko zna? Šta se moglo sljedeće dogoditi? 1351 01:17:24,792 --> 01:17:27,833 Koliko sam ih puta razotkrio/la... 1352 01:17:28,667 --> 01:17:33,792 Kučkini sinovi! Šta ste uradili? 1353 01:17:34,583 --> 01:17:38,042 Ostani miran/na. Ovo se ne prenosi lako. 1354 01:17:38,542 --> 01:17:41,958 Ućuti. Ne želim ništa više čuti. 1355 01:17:42,125 --> 01:17:44,542 Ti si razlog zašto smo u ovom sranju! 1356 01:17:44,708 --> 01:17:47,958 Kažnjeni smo na najgori način, zbog tebe. 1357 01:17:48,125 --> 01:17:52,875 Dobri Bože, Kako bih mogao/mogla izložiti svoju djecu tome? 1358 01:17:53,250 --> 01:17:54,875 Ne... 1359 01:17:55,042 --> 01:17:58,833 Ne djeca! 1360 01:18:00,333 --> 01:18:05,875 Ako se razbolimo, to je zato što to zaslužujemo, ali ne i djeca! 1361 01:18:07,333 --> 01:18:11,083 Tome, danas imamo ispite! 1362 01:18:11,250 --> 01:18:14,208 Odmah pozovite Sturdu! 1363 01:18:14,708 --> 01:18:17,292 Idi, zovi ga! 1364 01:18:17,458 --> 01:18:20,667 - Zovite odmah! - Ana, još je noć. 1365 01:18:20,833 --> 01:18:22,333 Ostavi me na miru, nitkove! 1366 01:18:22,500 --> 01:18:23,750 - Pa, u redu. - Ne diraj me! 1367 01:18:23,917 --> 01:18:26,583 Sve je ovo tvoja krivica! Moram ići. 1368 01:18:26,750 --> 01:18:29,208 - Je li moja krivica? - Zbog tebe, 1369 01:18:29,375 --> 01:18:34,583 Izgubio/la sam kontrolu. Nisam vidio da me ovaj nitkov izdao. 1370 01:18:34,750 --> 01:18:36,167 Čak i da je znao. 1371 01:18:36,333 --> 01:18:39,833 Tome, ustani odmah! Idemo kod doktora. 1372 01:18:40,000 --> 01:18:41,958 Gdje očekuješ da ideš u dva sata ujutro? 1373 01:18:42,125 --> 01:18:45,125 Na hitnu. Želite li da čekam? 1374 01:18:45,292 --> 01:18:49,292 Zovi Sturdu ujutro. Ovako ćeš uplašiti djecu! 1375 01:18:49,458 --> 01:18:50,958 Neću ih plašiti. 1376 01:18:51,125 --> 01:18:53,875 A ti, šta još uvijek radiš ovdje? Odlazi! 1377 01:18:54,042 --> 01:18:55,375 - Smiri se. - Ne diraj me! 1378 01:18:55,542 --> 01:18:58,208 - Zaslužio si da budeš ubijen! - Za! Šta je to? 1379 01:18:58,375 --> 01:19:00,333 Ti si pravo prokletstvo. 1380 01:19:01,500 --> 01:19:04,958 Znao/la sam da je loše! Sve je ovo tvoja krivica! 1381 01:19:05,125 --> 01:19:07,875 Moja greška? Jesam li ja kriv/a? 1382 01:19:08,542 --> 01:19:10,958 Zašto je to moja krivica? 1383 01:19:11,750 --> 01:19:15,958 Jesam li ga poslao među kurve? U mješovitoj grupi? 1384 01:19:16,500 --> 01:19:18,458 I ja sam te natjerao/la? 1385 01:19:18,625 --> 01:19:21,792 Nisi rekao/rekla. da je spirala sigurnija? 1386 01:19:25,375 --> 01:19:28,542 Pogledajte kako je bilo sigurno! 1387 01:19:32,042 --> 01:19:34,708 Zašto je to moja krivica? 1388 01:19:34,875 --> 01:19:36,125 Ne! 1389 01:19:36,292 --> 01:19:38,917 Naprotiv, sve je tvoja krivica! 1390 01:19:39,083 --> 01:19:41,208 On je bio taj koji je ovo donio ovdje. 1391 01:19:42,125 --> 01:19:43,792 I prenio si mi to. 1392 01:19:43,958 --> 01:19:45,125 I ja također? 1393 01:19:45,875 --> 01:19:47,500 Šta sada trebam uraditi? 1394 01:19:48,625 --> 01:19:52,167 Kako ću reći Monici? Moram. 1395 01:19:52,958 --> 01:19:55,792 E sad, moram ti reći! 1396 01:19:59,000 --> 01:20:00,708 A djevojke... 1397 01:20:04,042 --> 01:20:05,667 moja kćerka... 1398 01:20:06,917 --> 01:20:08,708 Idioti! 1399 01:20:09,208 --> 01:20:14,333 I ja imam svoje kćerke! Šta ako bi bili razotkriveni? 1400 01:20:15,375 --> 01:20:17,292 Šta su uradili pogrešno? 1401 01:20:17,833 --> 01:20:21,917 Ako se nešto dogodi mojim kćerkama, 1402 01:20:23,083 --> 01:20:24,333 Ubit ću te. 1403 01:20:25,917 --> 01:20:27,167 Oboje! 1404 01:20:28,542 --> 01:20:31,250 Zašto me tako gledaš, gade jedan? 1405 01:20:31,417 --> 01:20:34,792 Jebao sam ti ženu! I ona je jebala mene. 1406 01:20:34,958 --> 01:20:36,333 A onda? 1407 01:20:36,500 --> 01:20:40,958 Zajebao si se sa svima. i sve si mi rekao/rekla! 1408 01:20:41,125 --> 01:20:44,292 A sada ćemo zbog tebe umrijeti! 1409 01:20:46,208 --> 01:20:50,625 Ako želiš nekoga baciti s balkona, baci to na njega! 1410 01:20:50,792 --> 01:20:53,375 ovaj okrugli sin, sa njihovim odvratnim igrama. 1411 01:20:54,333 --> 01:20:57,417 Umjesto da nas direktno kontaktirate, organizovao cijeli ovaj cirkus. 1412 01:20:57,583 --> 01:21:00,750 Znao sam da smo najebali. i igrao se s nama! 1413 01:21:01,708 --> 01:21:05,167 Životinjo! Kučko! 1414 01:21:06,208 --> 01:21:07,833 Loše! 1415 01:21:08,958 --> 01:21:10,667 Bilo ti je zabavno! 1416 01:21:10,833 --> 01:21:14,250 Zajebao si nas i zabavio se. malo toga! 1417 01:21:14,417 --> 01:21:16,708 Ti i tvoj usrani svijet! 1418 01:21:16,875 --> 01:21:20,083 - Jebi se i... - Prestani, čovječe! 1419 01:21:20,708 --> 01:21:22,958 Nisam te prevario/la. Ti... 1420 01:21:23,125 --> 01:21:26,792 Kad si mi jebao ženu, Potpisao si svoju presudu. 1421 01:21:27,667 --> 01:21:30,125 - Ovo nije moja krivica. - Tvoja je krivica, da. 1422 01:21:30,292 --> 01:21:33,750 Prije svega, to je tvoja krivica. Ti si taj koji je ovo donio... 1423 01:21:33,917 --> 01:21:36,750 Ali to je takođe i tvoja krivica, Ana. 1424 01:21:36,917 --> 01:21:39,667 Tvoja prokleta spirala bi me mogla ubiti. 1425 01:21:39,833 --> 01:21:42,250 Dok smo se ranije štitili. 1426 01:21:42,667 --> 01:21:44,833 Ćuti, još nisi mrtav. 1427 01:21:45,000 --> 01:21:48,333 Možda nemamo ništa. a ni djeca. 1428 01:21:48,500 --> 01:21:51,167 u svakom slučaju, Ne želim te više nikada vidjeti! 1429 01:21:52,250 --> 01:21:56,208 Sacana! Kukavice! Gomila stajskog đubriva! 1430 01:21:56,375 --> 01:21:57,292 Moja greška? 1431 01:21:57,875 --> 01:22:01,625 Možda ću umrijeti. Ali se nadam da ćeš i ti umrijeti! 1432 01:22:01,792 --> 01:22:04,000 Nisam te zaveo/la. 1433 01:22:04,167 --> 01:22:06,833 Ti si to želio. I svidjelo ti se! 1434 01:22:07,000 --> 01:22:10,333 I sad, jesam li ja kriv/a? Kakva velika kukavica! 1435 01:22:10,500 --> 01:22:13,167 Nestaje! Izlazi iz moje kuće! 1436 01:22:13,792 --> 01:22:15,958 Jedino što se računa Oni su moja djeca. 1437 01:22:16,125 --> 01:22:20,500 To što nemaju ništa, to je jedino važno. 1438 01:22:21,500 --> 01:22:23,625 A ti, nadam se da ćeš umrijeti! 1439 01:22:23,792 --> 01:22:26,917 Ne želim te više nikada vidjeti! 1440 01:22:27,083 --> 01:22:30,875 Ne brini, kučko! Izgleda da ću zaista umrijeti! 1441 01:22:32,500 --> 01:22:34,667 Ali ti se više nikada neću približiti. 1442 01:22:34,833 --> 01:22:36,208 Isti si! 1443 01:22:36,833 --> 01:22:38,583 Zaslužujete jedno drugo! 1444 01:22:38,750 --> 01:22:40,208 Dva kopileta! 1445 01:22:40,375 --> 01:22:42,500 Idem kući sada. 1446 01:22:42,667 --> 01:22:44,708 Moram razgovarati s Monikom. 1447 01:22:44,875 --> 01:22:48,125 Danas, kada dođem kući. 1448 01:22:49,208 --> 01:22:51,667 Moram vam ispričati cijelu ovu tragediju. 1449 01:22:51,833 --> 01:22:55,625 Da sam je izdao, da si bolestan. 1450 01:22:57,083 --> 01:22:58,500 Da, ja... 1451 01:22:59,042 --> 01:23:00,333 to je ona... 1452 01:23:03,417 --> 01:23:05,292 a možda čak i djevojke... 1453 01:23:08,750 --> 01:23:10,333 Moram ti reći. 1454 01:23:10,958 --> 01:23:13,083 Ako dođeš kući. 1455 01:23:15,708 --> 01:23:17,500 Samo ako uspijem stići kući. 1456 01:23:30,625 --> 01:23:32,167 Šta sam uradio/uradila? 1457 01:23:35,875 --> 01:23:37,750 Kako sam ovo mogao/mogla uraditi? 1458 01:23:40,625 --> 01:23:42,417 Oni spavaju. 1459 01:23:42,583 --> 01:23:44,542 Oni i dalje ništa ne znaju. 1460 01:23:45,208 --> 01:23:48,375 Cijela ova stvar je noćna mora. Prokleta noćna mora! 1461 01:23:49,833 --> 01:23:53,417 U šta sam se uvalio/uplela... Kako da im kažem? 1462 01:23:53,583 --> 01:23:56,708 Radije bih imao/imala saobraćajnu nesreću. 1463 01:23:56,875 --> 01:23:59,708 Sve je bilo u redu. 1464 01:24:08,000 --> 01:24:10,417 Ali prvo, moram te ubiti. 1465 01:24:11,708 --> 01:24:13,333 Za oboje od vas. 1466 01:24:14,833 --> 01:24:18,417 ali ne brinem se, U dobrim ste rukama. 1467 01:24:18,583 --> 01:24:21,708 Bolest se brine o tebi. Poješće te živog. 1468 01:24:24,458 --> 01:24:25,708 Nadam se da će umrijeti. 1469 01:24:26,667 --> 01:24:28,667 Nadam se da ćeš umrijeti! 1470 01:24:29,125 --> 01:24:32,042 Vas dvoje i... 1471 01:24:33,250 --> 01:24:34,500 svi ostali! 1472 01:24:42,000 --> 01:24:44,833 Sve sam saznao prije dvije sedmice. 1473 01:24:45,000 --> 01:24:47,208 Tako je to među prijateljima. Svi sve znaju. 1474 01:24:48,000 --> 01:24:50,750 Naravno da sam razmišljao o tome da ih ubijem. 1475 01:24:51,708 --> 01:24:53,458 Izgledali su tako sretno. 1476 01:24:54,417 --> 01:24:55,583 Nisam. 1477 01:24:56,583 --> 01:24:58,625 Ana je bila u pravu. 1478 01:24:58,792 --> 01:25:01,708 Sreća ima svoju cijenu. 1479 01:25:03,000 --> 01:25:06,750 Moji ispiti su bili savršeni, Čak je i Sturdza bio iznenađen. 1480 01:25:06,917 --> 01:25:09,417 Ali on je išao na odmor. 1481 01:25:09,583 --> 01:25:12,000 Tri sedmice na Kubi, za odmor. 1482 01:25:12,167 --> 01:25:15,167 Nema telefona, nema e-maila, ničega. 1483 01:25:16,708 --> 01:25:19,583 Ana te neće moći kontaktirati. tako rano. 1484 01:25:19,750 --> 01:25:24,167 čak i na drugom mjestu, Rezultati ispita će potrajati. 1485 01:25:24,333 --> 01:25:26,125 I moraju se uraditi dva testa. 1486 01:25:26,667 --> 01:25:28,042 Trebat će neko vrijeme... 1487 01:25:28,958 --> 01:25:32,083 I ova bolest više nije ono što je nekad bila. 1488 01:25:33,333 --> 01:25:35,083 Ali u njihovoj situaciji, 1489 01:25:36,292 --> 01:25:39,792 Ko zna šta su oni sposobni? uraditi u potpunom očaju? 1490 01:25:40,208 --> 01:25:43,750 Htio sam ovo uraditi kod kuće, kako bi se izbjegle nesreće. 1491 01:25:44,750 --> 01:25:46,792 Ali vrijeme je bilo tako lijepo... 1492 01:25:47,708 --> 01:25:49,500 Pod ovim veličanstvenim nebom. 1493 01:26:00,500 --> 01:26:03,250 Pitam se je li David stigao kući. 1494 01:27:50,583 --> 01:27:52,083 Naslov: Evaldo Tavares de Medeiros110772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.