Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,375 --> 00:00:50,875
Noćni izlazak s prijateljima nije ništa slično tome.
2
00:00:51,042 --> 00:00:54,917
Da budem miran na terasi, kod kuće,
3
00:00:55,083 --> 00:00:56,875
pod ovim nebom,
4
00:00:57,333 --> 00:01:00,667
sa ljudima koje poznaješ 25 godina,
5
00:01:00,833 --> 00:01:04,042
kome više nemaš šta dokazivati,
6
00:01:04,208 --> 00:01:06,958
Šta sakriti, šta otkriti.
7
00:01:07,500 --> 00:01:13,042
Jer među najboljim prijateljima sve je jednostavno
8
00:01:13,667 --> 00:01:14,875
Jasno je.
9
00:01:15,500 --> 00:01:17,208
I šta god da se desilo...
10
00:01:43,750 --> 00:01:46,333
Ne znam... Svi jednog dana umru.
11
00:01:47,208 --> 00:01:48,208
Čak i SAD
12
00:01:49,333 --> 00:01:51,083
U redu, ali zašto sutra?
13
00:01:52,125 --> 00:01:53,833
Žuriš li se?
14
00:01:54,000 --> 00:01:56,625
Ne, idiote, nema šanse.
15
00:01:56,792 --> 00:01:59,042
Zašto bih sutra umro/umrla?
16
00:01:59,917 --> 00:02:02,708
Za 50 godina, ne znam.
17
00:02:03,167 --> 00:02:06,417
Nikad ne znaš šta sutrašnjica donosi,
prijatelj/prijateljica.
18
00:02:06,583 --> 00:02:10,375
Pa hajde da uživamo sada,
sve dok je sve u redu.
19
00:02:13,000 --> 00:02:16,250
Kako možeš uživati u bilo čemu?
ako sutra umreš?
20
00:02:17,458 --> 00:02:18,792
Sranje.
21
00:02:21,208 --> 00:02:23,250
U stvari, mi već umiremo.
22
00:02:24,250 --> 00:02:26,750
Kakav je on pesimista! Deprimiraš me.
23
00:02:26,917 --> 00:02:28,542
Ti si taj koji je to započeo.
24
00:02:28,708 --> 00:02:31,292
Dakle, imate utisak
Umireš li?
25
00:02:31,458 --> 00:02:32,917
Postoji li razlog za to?
26
00:02:33,083 --> 00:02:34,583
Ti si taj koji je to rekao.
27
00:02:35,708 --> 00:02:36,750
Hoćeš li umrijeti?
28
00:02:36,917 --> 00:02:39,500
Rekao si, samo ću ponoviti.
29
00:02:40,333 --> 00:02:41,542
Borbe.
30
00:02:41,708 --> 00:02:44,708
Rekao si da ću sutra umrijeti.
31
00:02:44,875 --> 00:02:46,042
Naravno.
32
00:02:48,417 --> 00:02:50,792
Zapamti, ti si to rekao/rekla!
33
00:02:50,958 --> 00:02:53,458
Rekao sam "možda"
Nećemo vidjeti sutra.
34
00:02:53,625 --> 00:02:55,208
Ko zna šta bi se moglo desiti?
35
00:02:55,375 --> 00:02:57,792
To je bila refleksija, a ne afirmacija.
36
00:02:57,958 --> 00:03:01,000
- Odraz?
- Naravno, idiote.
37
00:03:01,167 --> 00:03:05,208
Samo hipoteza.
Možda ćemo umrijeti, možda ne.
38
00:03:06,917 --> 00:03:10,042
Mislim da si dovoljno popio/la.
i pušio/pušila.
39
00:03:10,208 --> 00:03:12,875
Možda da, možda ne.
40
00:03:13,500 --> 00:03:14,958
Video na...
41
00:03:16,208 --> 00:03:18,333
Važno je da je sve u redu.
42
00:03:18,500 --> 00:03:21,292
Možemo to maksimalno iskoristiti.
43
00:03:21,458 --> 00:03:23,750
Zašto? Zar se ne zabavljaš?
44
00:03:24,208 --> 00:03:25,500
Da, jesam.
45
00:03:26,500 --> 00:03:27,958
S kim se sastaješ?
46
00:03:28,125 --> 00:03:31,667
- Nemoguće.
- Šta nije u redu s mojim licem?
47
00:03:31,833 --> 00:03:33,500
Praviš ružnu facu.
48
00:03:33,667 --> 00:03:35,333
Šta te muči?
49
00:03:35,500 --> 00:03:38,417
- Šta ti nedostaje?
- Bilo šta.
50
00:03:38,583 --> 00:03:40,708
Mora da nešto postoji.
51
00:03:41,667 --> 00:03:42,625
Šta?
52
00:03:42,792 --> 00:03:44,708
Bolestan/a si.
53
00:03:45,958 --> 00:03:48,833
Ne znam, Tome. Možda si u pravu.
54
00:03:49,000 --> 00:03:51,667
Možda nam zaista nešto nedostaje.
55
00:03:57,750 --> 00:04:04,417
1. DAVID UZIMA
56
00:04:05,708 --> 00:04:08,542
Plašiš se svega!
Kad imaš paradajz, život je jednostavan.
57
00:04:08,708 --> 00:04:13,167
Imam muda, ali sam realan.
58
00:04:13,333 --> 00:04:17,750
Izmišljam priče.
da se osjećam bolje.
59
00:04:17,917 --> 00:04:21,625
To nije priča. To je stvarnost.
60
00:04:21,792 --> 00:04:23,125
Na primjer, nas dvoje.
61
00:04:23,292 --> 00:04:26,667
Vidjeti to ili ne vidjeti. Evo tajne!
62
00:04:26,833 --> 00:04:28,708
To je zaista duboko. Veoma inteligentno.
63
00:04:28,875 --> 00:04:31,875
- Ako zaista želiš...
- Da.
64
00:04:32,042 --> 00:04:34,833
Zvučiš kao jedan od onih drugorazrednih članaka.
65
00:04:35,000 --> 00:04:39,500
Šta ćeš mi reći?
Pet stvari koje treba savladati u životu?
66
00:04:39,667 --> 00:04:43,125
- Nije sranje, čovječe.
- Pričaš gluposti.
67
00:04:43,292 --> 00:04:46,792
Marketinške gluposti, izgledaš kao zec.
68
00:04:46,958 --> 00:04:48,875
Intelektualna masturbacija.
69
00:04:49,042 --> 00:04:52,333
Taj stari šarlatan
samo je prodavao priče idiotima.
70
00:04:52,500 --> 00:04:56,167
Kakve ovo veze ima sa mnom?
Ne znam ni čitati.
71
00:04:59,000 --> 00:05:02,542
Vjerujete li da cijeli svemir
radi samo za vlastitu sreću?
72
00:05:02,708 --> 00:05:04,583
Spreman, vjerujem!
73
00:05:05,208 --> 00:05:11,625
Hej čovječe! Ne možeš biti toliko glup.
Vjerujem u to!
74
00:05:11,792 --> 00:05:13,833
Ali to je upravo ono u šta ja vjerujem.
75
00:05:15,708 --> 00:05:19,292
Znam da je komplikovano,
ali pokušajte biti logični.
76
00:05:19,458 --> 00:05:21,458
ti si...
77
00:05:21,625 --> 00:05:22,917
Jedan od njih?
78
00:05:23,833 --> 00:05:26,167
- Mrav.
- Onda ja?
79
00:05:26,333 --> 00:05:29,375
Nebo je, s druge strane, prokleto ogromno.
80
00:05:29,542 --> 00:05:33,000
Zašto bi svemir mario za tebe?
81
00:05:33,500 --> 00:05:35,583
Šta misliš ko je to?
82
00:05:35,750 --> 00:05:40,083
Ja sam muškarac. Tome, zar ovo ne zaslužujem?
83
00:05:40,708 --> 00:05:43,875
Ako si dovoljno glup
Ako u to vjeruješ, onda to zaslužuješ.
84
00:05:44,042 --> 00:05:47,833
Vidiš? Zaslužio si to.
85
00:05:48,000 --> 00:05:49,833
Čak i ako ne vjerujete u to.
86
00:05:50,000 --> 00:05:52,167
Tome, smanji to! Čuje se samo tvoj glas!
87
00:05:52,333 --> 00:05:54,083
Zdravo, gospodine.
88
00:05:54,583 --> 00:05:56,833
Probudit ćeš djecu.
89
00:05:57,000 --> 00:05:59,958
- Pričaš glasno kao i ja.
- Upravo sam ih uspavao/uspavala.
90
00:06:00,125 --> 00:06:02,792
Pokušavam već dva sata.
91
00:06:02,958 --> 00:06:05,167
Trebalo ti je vremena. Nisi dobar u tome!
92
00:06:19,917 --> 00:06:23,333
Recimo da, u stvari,
Ponekad se ne probudim rano.
93
00:06:23,500 --> 00:06:25,208
Nisam jutarnji tip, to već znamo.
94
00:06:25,375 --> 00:06:28,583
Ali kada se probudim, uradim mnogo stvari.
95
00:06:28,750 --> 00:06:29,917
Kao?
96
00:06:30,083 --> 00:06:33,458
Ali kako? Mnogo toga!
97
00:06:33,625 --> 00:06:37,333
Nije lako biti
najbolji biznismen u Rumuniji.
98
00:06:37,500 --> 00:06:40,083
- Da zadovoljim sve te lude ljude...
- O, to je to!
99
00:06:40,250 --> 00:06:41,917
Mogu li te dodirnuti?
100
00:06:42,083 --> 00:06:45,083
Umjetnici nisu jednostavni.
Ogromni egoi, male glave.
101
00:06:45,250 --> 00:06:47,458
I slučajno ne radim?
102
00:06:47,625 --> 00:06:50,250
- Osim što se brineš o kući?
- Govorim istinu.
103
00:06:50,417 --> 00:06:54,417
Ali, ne želeći da te uvrijedim,
imamo različite uloge.
104
00:06:54,583 --> 00:06:58,917
Otvaram perspektive,
Preuzimam inicijative, pokrećem projekte.
105
00:06:59,083 --> 00:07:02,750
- Činim da porodica prosperira...
- I natjerat ću je da to iskoristi?
106
00:07:03,250 --> 00:07:05,583
Ljubavi moja, znam da se trudiš.
107
00:07:05,750 --> 00:07:07,667
To je takođe nagrađujuće.
108
00:07:07,833 --> 00:07:10,875
David i ja također radimo
i ne žalimo se.
109
00:07:11,042 --> 00:07:13,542
Skoro kad smo ovdje s tobom.
110
00:07:13,708 --> 00:07:16,833
Srećom
, postoje ljudi koji rade za vas.
111
00:07:17,000 --> 00:07:20,833
Također radim i za druge.
i to me zadovoljava.
112
00:07:21,000 --> 00:07:25,458
Ali sreća ne pada s neba.
113
00:07:25,625 --> 00:07:27,792
Tačno. Raj još ima posla.
114
00:07:27,958 --> 00:07:31,250
Sva ova sreća
to nekoga nešto košta.
115
00:07:31,750 --> 00:07:33,042
Volim ovo?
116
00:07:33,208 --> 00:07:36,042
Tako je, Tommy. Sve se uravnotežuje.
117
00:07:36,208 --> 00:07:39,125
- Je li sve u ravnoteži?
- Mnogo sam razmišljao/la o ovome.
118
00:07:39,292 --> 00:07:40,417
Razumijem.
119
00:07:40,583 --> 00:07:45,792
kada si daleko od kuće,
na vašim događajima i koncertima,
120
00:07:45,958 --> 00:07:49,542
i ostajem kod kuće s djecom,
Mislim da se sve uravnotežuje.
121
00:07:49,708 --> 00:07:53,708
Svaki trenutak sreće
Košta trenutak tuge.
122
00:07:55,208 --> 00:07:58,750
I zašto ne možemo svi biti srećni?
123
00:07:58,917 --> 00:08:02,958
- Reci mi kako.
- Slušajte.
124
00:08:04,250 --> 00:08:08,333
Slušaj, sljedeći put kada
osjećat ćeš se sretno,
125
00:08:08,500 --> 00:08:12,167
Zapitajte se
ko trpi posljedice svega ovoga.
126
00:08:12,750 --> 00:08:15,375
- Halo?
- Šta?
127
00:08:16,208 --> 00:08:20,000
- Ana, jesi li nesretna?
- Ne, Tome, ali...
128
00:08:20,167 --> 00:08:24,375
Rezultat tvoje sreće
je trud drugih ljudi.
129
00:08:24,542 --> 00:08:25,667
Razumite ovo.
130
00:08:26,500 --> 00:08:28,833
Misliš da ne znam da naporno radiš?
131
00:08:29,000 --> 00:08:30,917
Znam, vjeruj mi!
132
00:08:31,083 --> 00:08:32,625
Čak i više nego što zamišljate.
133
00:08:32,792 --> 00:08:37,083
Ozbiljno, Davide. Obraćam pažnju.
ljudima oko sebe.
134
00:08:37,250 --> 00:08:39,417
Žao mi je...
135
00:08:39,583 --> 00:08:43,583
Znam šta radiš,
Šta ona radi, šta Monika radi...
136
00:08:43,750 --> 00:08:47,542
Možda to ne mogu uvijek cijeniti.
137
00:08:47,708 --> 00:08:49,917
A šta cijeniš?
138
00:08:50,083 --> 00:08:53,375
Cijenim što si moja Ana,
139
00:08:53,542 --> 00:08:56,958
Moja ljubav, moja žena
ko brine o djeci i meni,
140
00:08:57,125 --> 00:09:00,167
i da, iako sreća nije na mojoj strani,
141
00:09:00,333 --> 00:09:03,958
donijet će nam ukusno
Karamel sladoled.
142
00:09:04,125 --> 00:09:07,208
Sve će biti u redu nakon ovog datuma.
143
00:09:07,375 --> 00:09:08,458
Idi sam/sama!
144
00:09:08,625 --> 00:09:10,583
- Ne mogu.
- Kako ne bih?
145
00:09:10,750 --> 00:09:14,333
- Nisi najbolji biznismen u...
- Da, ali ti si još bolji/a.
146
00:09:14,500 --> 00:09:16,792
Možete li pronaći prave zdjele,
147
00:09:16,958 --> 00:09:19,458
dodajte komadiće banane.
148
00:09:19,625 --> 00:09:22,667
- Malo javorovog sirupa...
- Zaista te nije sramota.
149
00:09:22,833 --> 00:09:24,625
- O, ne.
- Šta sad želiš?
150
00:09:24,792 --> 00:09:26,083
Bilo šta.
151
00:09:26,250 --> 00:09:31,042
Ali ako Ana to želi,
možete dodati hrskavi keks.
152
00:09:31,833 --> 00:09:33,583
Prelaziš granicu.
153
00:09:34,417 --> 00:09:35,792
Želiš li to?
154
00:09:35,958 --> 00:09:39,000
Ne znam kako možeš to podnijeti.
155
00:09:39,917 --> 00:09:42,333
Ali ja želim desert.
156
00:09:44,208 --> 00:09:47,083
U redu, donijet ću ti to, a onda idem u krevet.
157
00:09:55,958 --> 00:10:02,875
3. ČETVRTI
158
00:10:05,708 --> 00:10:10,708
Prije svega, izgled,
Moram priznati da je dotična žena...
159
00:10:11,500 --> 00:10:13,458
Prava žena, razumiješ?
160
00:10:15,125 --> 00:10:17,333
- Razumiješ li?
- Šta sam shvatio/razumjela?
161
00:10:17,500 --> 00:10:19,708
- Mislim na Anu.
- O, ona je briljantna...
162
00:10:19,875 --> 00:10:21,583
Ne, ozbiljno, Davide.
163
00:10:21,750 --> 00:10:24,583
Ono što ona zna da uradi u krevetu je rijetkost.
164
00:10:24,750 --> 00:10:29,083
I vjerujte mi, zaista imam neke veze s tim.
da to uporedim.
165
00:10:29,250 --> 00:10:32,792
Sve dok ne prođe toliko vremena,
Ana je i dalje veoma takmičarski nastrojena.
166
00:10:32,958 --> 00:10:34,667
On je u vrhunskoj formi, znaš?
167
00:10:34,833 --> 00:10:36,875
Vjerujem ti.
168
00:10:37,042 --> 00:10:39,833
Kada kažem konkurentno,
169
00:10:40,000 --> 00:10:42,167
Mislim, ona je profesionalka.
170
00:10:42,333 --> 00:10:46,250
Ona nema granica.
Nikad mi ne kaže: "Ne želim to."
171
00:10:46,417 --> 00:10:48,958
- Vidiš li šta mislim?
- Zdravo!
172
00:10:49,125 --> 00:10:52,625
Brojim! Drago mi je zbog tebe, ali...
173
00:10:52,792 --> 00:10:54,708
Ona nas čuje.
174
00:10:54,875 --> 00:10:56,792
Ja onda? Ne govorimo ništa loše.
175
00:10:56,958 --> 00:10:59,333
- Ne krijemo se.
- Ne znam.
176
00:10:59,500 --> 00:11:01,667
Prestanimo pričati o tome.
177
00:11:01,833 --> 00:11:06,083
Zašto? O čemu želiš razgovarati?
178
00:11:06,250 --> 00:11:07,875
To je najbolja tema koja postoji.
179
00:11:08,042 --> 00:11:09,792
Sve ćemo organizovati.
180
00:11:09,958 --> 00:11:11,708
Bolja od Ane?
181
00:11:12,083 --> 00:11:15,125
- Nisam to rekao/rekla.
- Želiš li razgovarati o Monici?
182
00:11:16,250 --> 00:11:19,083
- Ne, druge stvari...
- Nema drugih!
183
00:11:19,500 --> 00:11:20,625
Ne postoji.
184
00:11:20,792 --> 00:11:23,417
Pogotovo među nama,
nakon fuge na balkonu.
185
00:11:23,583 --> 00:11:26,625
Pogledajte ovaj balkon!
Ovo je terasa, čovječe!
186
00:11:27,625 --> 00:11:30,042
Idi, prepoznaj.
187
00:11:31,375 --> 00:11:32,583
Šta?
188
00:11:32,750 --> 00:11:35,708
Seks je motor koji pokreće svijet.
189
00:11:35,875 --> 00:11:38,042
Zato ćeš sutra na posao.
190
00:11:38,208 --> 00:11:41,125
- Vjeruj mi, to nije razlog.
- Ali naravno da jeste.
191
00:11:41,292 --> 00:11:44,958
Radit ćete na tome da
negdje i nekome se vraćaš boljim.
192
00:11:45,125 --> 00:11:46,708
Osim ako nisi lijen.
193
00:11:46,875 --> 00:11:50,167
Kao, kada dođeš kući noću,
Nemaš više energije.
194
00:11:50,333 --> 00:11:54,042
Potpuno si naduvan/a!
195
00:11:54,208 --> 00:11:56,708
Ne svi. Zaista sam dobro!
196
00:11:58,333 --> 00:12:01,667
Kako je Monika?
197
00:12:02,042 --> 00:12:03,750
Ne odustaješ?
198
00:12:03,917 --> 00:12:08,750
- Zašto? Imaš li problem?
- Nije u redu.
199
00:12:08,917 --> 00:12:12,458
Nisam mislio generalno.
Samo u vezi s ovim aspektom.
200
00:12:12,625 --> 00:12:16,083
Kako stvari stoje?
između vas dvoje, privatno?
201
00:12:16,250 --> 00:12:18,125
Sve je u redu.
202
00:12:18,292 --> 00:12:20,000
- Jaje?
- Jaje.
203
00:12:20,708 --> 00:12:21,958
Čestitam.
204
00:12:23,208 --> 00:12:24,667
Drago mi je.
205
00:12:27,375 --> 00:12:30,417
Koliko je to uopšte moguće, nakon 15 godina?
206
00:12:30,583 --> 00:12:35,292
Recimo samo da nema... mnogo novog.
207
00:12:35,833 --> 00:12:37,083
Jesam li dobro?
208
00:12:37,583 --> 00:12:40,708
- Nije dobro.
- Rekao si da je sve u redu.
209
00:12:40,875 --> 00:12:43,750
- Govorio sam općenito.
- A sa privatnim osobama?
210
00:12:43,917 --> 00:12:47,000
Vidio/la sam da nije sve savršeno.
211
00:12:47,167 --> 00:12:48,500
Možda, ali to je normalno.
212
00:12:48,667 --> 00:12:53,042
Nakon 15 godina,
Nije kao prvog dana.
213
00:12:53,208 --> 00:12:55,708
Srećom. Inače, bilo je prilično glupo.
214
00:12:55,875 --> 00:12:58,167
Normalno je da se razvija, zar ne?
215
00:12:58,333 --> 00:13:00,792
Istraži, otkrij,
216
00:13:00,958 --> 00:13:05,042
pronađi druge stvari,
druge pozicije, druge...
217
00:13:05,208 --> 00:13:11,417
Može se istražiti određeni vremenski period,
ali do kada?
218
00:13:11,583 --> 00:13:13,583
Mogućnosti su ograničene.
219
00:13:14,125 --> 00:13:15,542
Tako je.
220
00:13:15,708 --> 00:13:18,083
Nakon 15 godina,
Vjerovatno si uradio skoro sve.
221
00:13:18,250 --> 00:13:19,708
Samo.
222
00:13:19,875 --> 00:13:22,917
Čak i ja moram priznati
da uprkos svim mojim naporima,
223
00:13:23,083 --> 00:13:24,833
i iako je Ana izuzetna...
224
00:13:25,000 --> 00:13:27,708
Ne pretjerujem,
On zaista ima talenta.
225
00:13:27,875 --> 00:13:33,417
Sve postaje rutina, želja blijedi.
226
00:13:34,292 --> 00:13:35,958
Godine prolaze, mi starimo.
227
00:13:36,125 --> 00:13:38,000
Ne, nije to to.
228
00:13:38,167 --> 00:13:40,292
Naravno, godine se računaju.
229
00:13:40,458 --> 00:13:44,250
Ali čak i ako je to tvoja žena,
Uz svo dužno poštovanje, super lijepo,
230
00:13:44,417 --> 00:13:47,042
Ne gledaš.
stranicu na isti način.
231
00:13:47,708 --> 00:13:49,917
Ili neko ko je nedostupan.
232
00:13:50,083 --> 00:13:53,708
Problem nije u godinama,
ali u potrebi za nečim novim.
233
00:13:53,875 --> 00:13:56,417
To je to!
Uvijek tražimo nešto novo.
234
00:13:56,583 --> 00:14:00,042
Ali nije svaki dan.
da otkrijem nešto novo.
235
00:14:00,208 --> 00:14:02,708
Zadovoljan/zadovoljna sam.
šta imamo kod kuće.
236
00:14:02,875 --> 00:14:04,875
- Čija kuća?
- U tvojoj kući.
237
00:14:05,375 --> 00:14:06,750
U mojoj kući?
238
00:14:07,208 --> 00:14:09,250
Vruća si! U mojoj kući.
239
00:14:09,417 --> 00:14:11,750
Zadovoljan/zadovoljna sam.
šta imam kod kuće.
240
00:14:11,917 --> 00:14:14,333
Je li to istina? Jeste li zadovoljni?
Šta imaš kod kuće?
241
00:14:14,500 --> 00:14:17,083
Nemam izbora, zar ne?
242
00:14:17,250 --> 00:14:20,958
Ozbiljno? Uvijek imaš izbor.
Ne budi glup/a!
243
00:14:21,333 --> 00:14:24,417
Uvijek možeš promijeniti stvari.
244
00:14:24,583 --> 00:14:27,708
Ne pričam o izlasku.
s drugim ženama.
245
00:14:27,875 --> 00:14:29,875
Važno je da se situacija promijeni.
246
00:14:30,042 --> 00:14:31,833
Rješenje je promjena.
247
00:14:32,000 --> 00:14:35,333
Ali to je komplikovano, uopšte nije lako.
248
00:14:35,500 --> 00:14:38,458
Više nego komplikovano, to je rizično.
249
00:14:38,625 --> 00:14:40,708
Upravo tako! Evo ključnih tačaka.
250
00:14:40,875 --> 00:14:44,708
U trenutku,
možeš sebi uništiti život.
251
00:14:44,875 --> 00:14:47,042
Tvoje i tuđe.
252
00:14:47,208 --> 00:14:50,583
Zato razmišljam o sigurnim promjenama.
253
00:14:50,750 --> 00:14:53,542
Sa sigurnim ljudima koje poznajem.
254
00:14:53,708 --> 00:14:56,042
Na primjer, naš četvrti.
255
00:14:58,500 --> 00:15:00,083
Šta misliš pod tim, nas četvero?
256
00:15:00,375 --> 00:15:02,417
Ti, ja, Ana i Monika.
257
00:15:03,625 --> 00:15:04,708
Šta ti misliš?
258
00:15:06,083 --> 00:15:08,083
Mogli bismo pomoći jedni drugima.
259
00:15:10,833 --> 00:15:12,750
Šta podrazumijevate pod "obje strane"?
260
00:15:12,917 --> 00:15:14,625
Dakle, uzajamna pomoć.
261
00:15:16,875 --> 00:15:19,042
- Ne razumijem.
- Razumiješ, da.
262
00:15:19,750 --> 00:15:21,208
Sviđa li ti se Ana?
263
00:15:21,750 --> 00:15:24,458
Sviđa mi se. Ona je dobra osoba, prijateljica.
264
00:15:24,625 --> 00:15:26,083
Dakle, sviđa ti se.
265
00:15:27,333 --> 00:15:28,875
Ne vidim kakve to ima veze s tim.
266
00:15:29,042 --> 00:15:30,958
I meni se sviđa Monika.
267
00:15:37,417 --> 00:15:38,708
Nastavi.
268
00:15:39,917 --> 00:15:41,583
Šta ti misliš?
269
00:15:48,208 --> 00:15:49,500
Ne vjerujem...
270
00:15:50,333 --> 00:15:51,292
A možda?
271
00:15:51,458 --> 00:15:54,333
Ne mogu vjerovati.
Šta predlažeš...?
272
00:15:55,333 --> 00:15:56,417
šta...
273
00:15:56,583 --> 00:15:57,667
Pa, jesam.
274
00:15:58,375 --> 00:16:00,875
Nisi ozbiljan/ozbiljna.
275
00:16:01,042 --> 00:16:02,583
To sam ja.
276
00:16:04,250 --> 00:16:06,250
Jesi li lud ili šta?
277
00:16:06,792 --> 00:16:08,292
Da li biste željeli...?
278
00:16:12,000 --> 00:16:13,417
Nema šanse!
279
00:16:17,958 --> 00:16:21,417
Šta misliš o Monici?
280
00:16:21,583 --> 00:16:24,167
Ona je dobra prijateljica.
281
00:16:24,625 --> 00:16:26,125
Pouzdan/a.
282
00:16:26,292 --> 00:16:29,000
- Ja veoma...
- Veoma mnogo?
283
00:16:29,500 --> 00:16:32,167
Privlačno! Seks!
284
00:16:32,333 --> 00:16:34,708
Seksi? Moja žena?
285
00:16:35,125 --> 00:16:37,167
Naravno, tata. Seksi.
286
00:16:39,625 --> 00:16:42,042
- Ja?
- Nije to ništa.
287
00:16:42,208 --> 00:16:46,375
Tako i Ana. Oboje znamo da je ona...
288
00:16:47,125 --> 00:16:48,750
veoma seksi.
289
00:16:51,750 --> 00:16:54,375
- U redu...
- "U redu" u tvom rodnom gradu?
290
00:16:55,000 --> 00:16:56,667
Sretni smo, ti i ja.
291
00:16:56,833 --> 00:17:00,292
Ali bolje je da
Uskoro ćemo prestati s ovim glupostima...
292
00:17:00,458 --> 00:17:03,875
Tačno tako, imamo sreće.
A mogli bismo imati i više.
293
00:17:04,042 --> 00:17:05,625
Duplo više.
294
00:17:07,750 --> 00:17:08,917
Kao?
295
00:17:10,000 --> 00:17:12,500
Stvaranje prepreka.
296
00:17:15,250 --> 00:17:17,292
Jeb' se.
297
00:17:17,458 --> 00:17:20,417
- Zavisi od druge osobe.
- Zdravo!
298
00:17:20,583 --> 00:17:22,792
U redu, šalio sam se.
299
00:17:23,583 --> 00:17:25,958
Ali nas četvorica imamo potencijal.
300
00:17:26,125 --> 00:17:28,750
- Šta misliš pod tim, nas četvorica?
- Nas četvero.
301
00:17:28,917 --> 00:17:30,708
Dva i dva su četiri.
302
00:17:32,042 --> 00:17:34,208
- Onda ja?
- Bilo šta.
303
00:17:34,875 --> 00:17:37,167
Dva i dva su uvijek četiri.
304
00:17:37,333 --> 00:17:40,917
Važno je da svi možemo
računajte jedni na druge.
305
00:17:41,083 --> 00:17:45,167
Moglo bi biti još dvoje ljudi oko njega.
306
00:17:45,333 --> 00:17:46,542
Druga dva.
307
00:17:46,708 --> 00:17:49,250
I ne treba ti isto.
308
00:17:50,375 --> 00:17:55,500
Svih ovih godina smo pušili zajedno,
Nikad te nisam vidio/vidjela ovako visoko kao što si sada.
309
00:17:56,333 --> 00:17:57,583
Bojiš li se?
310
00:17:59,375 --> 00:18:01,667
Gle! Paničariš.
311
00:18:01,833 --> 00:18:04,708
- Ne paničarim.
- Sakrit ćeš se.
312
00:18:05,375 --> 00:18:06,750
Nemam šta kriti.
313
00:18:06,917 --> 00:18:09,500
Upravo tako. Zato prestani biti glup.
314
00:18:09,667 --> 00:18:12,500
- Sviđa li ti se Ana?
- Nemoj počinjati ispočetka.
315
00:18:12,667 --> 00:18:15,333
Odgovori da ili ne. Za mene, Tommy.
316
00:18:15,500 --> 00:18:16,958
Sviđa li ti se Ana?
317
00:18:21,042 --> 00:18:22,000
Sviđa mi se.
318
00:18:23,250 --> 00:18:24,792
Sviđa mi se Monika.
319
00:18:26,458 --> 00:18:27,792
Savjet za logo...
320
00:18:27,958 --> 00:18:31,292
Zar to ne želiš s vremena na vrijeme,
321
00:18:31,458 --> 00:18:33,583
hajde da se razmijenimo...
322
00:18:35,208 --> 00:18:36,208
Ne!
323
00:18:36,875 --> 00:18:39,458
U redu, izvini. Morao sam pokušati.
324
00:18:39,625 --> 00:18:40,875
Nema šanse.
325
00:18:41,250 --> 00:18:42,958
Naravno da mi je to bilo potrebno.
326
00:18:43,500 --> 00:18:45,292
Potpuno si lud/a!
327
00:18:45,458 --> 00:18:48,542
Kako možeš to zamisliti...?
328
00:18:49,000 --> 00:18:51,250
Šta ti misliš?
329
00:18:51,417 --> 00:18:52,583
Volim ovo?
330
00:18:52,750 --> 00:18:55,958
Da ti je dosadno s Anom
i da želite preći na drugu opciju.
331
00:18:56,125 --> 00:18:58,792
- Ne, idiote!
- Pa šta je onda?
332
00:18:59,458 --> 00:19:01,375
da s vremena na vrijeme,
333
00:19:01,875 --> 00:19:04,583
Ti ostaješ s Anom, a ja ostajem s Monikom.
334
00:19:06,125 --> 00:19:10,042
Stvarno si lud! Ne bi trebalo da me iznenađuje.
335
00:19:10,208 --> 00:19:12,375
Nije bilo ništa trajno.
336
00:19:12,792 --> 00:19:16,583
Nismo htjeli reći našoj djeci,
koja ima novu majku.
337
00:19:16,750 --> 00:19:18,042
Nema šanse!
338
00:19:18,208 --> 00:19:20,375
Govorim o nečemu diskretnom i izuzetnom.
339
00:19:20,542 --> 00:19:23,417
Jednom ili dvaput najviše... mjesečno.
340
00:19:23,958 --> 00:19:26,750
- Mjesec?
- Da li biste radije sedmicu?
341
00:19:26,917 --> 00:19:30,167
Ne, klovnu,
Mislio sam da ćeš reći "po godini".
342
00:19:30,333 --> 00:19:31,542
To nije dovoljno.
343
00:19:31,708 --> 00:19:33,917
Ali za početak...
344
00:19:37,458 --> 00:19:40,542
Je li ti ta ideja sinula večeras?
345
00:19:40,708 --> 00:19:42,250
To je zbog ručnog zgloba, zar ne?
346
00:19:42,417 --> 00:19:44,792
Moram priznati da ovo danas nije novost.
347
00:19:44,958 --> 00:19:49,250
- I to nije loša ideja.
- Ona je potpuno luda.
348
00:19:49,417 --> 00:19:51,417
Više nismo stari.
349
00:19:51,583 --> 00:19:53,875
Sutra, kada se otrijezniš...
350
00:19:54,042 --> 00:19:57,667
Davide, prestani biti toliko lijen.
To je savršena ideja.
351
00:19:57,833 --> 00:20:00,500
To rješava naše probleme.
kao i njihov.
352
00:20:00,667 --> 00:20:03,375
Zar ne misliš da im je dosadno?
353
00:20:03,542 --> 00:20:07,333
I oni imaju potrebe koje moraju zadovoljiti.
354
00:20:07,500 --> 00:20:10,375
I iako mi
dobro obavili svoj posao,
355
00:20:10,542 --> 00:20:13,625
Dođe vrijeme kada je svemu kraj.
356
00:20:13,792 --> 00:20:18,167
Možda neće tražiti druge,
ali će sigurno biti nesretni.
357
00:20:18,333 --> 00:20:20,458
To je dobro za sve.
358
00:20:20,625 --> 00:20:23,875
Sigurno je, udobno i bez rizika.
359
00:20:24,917 --> 00:20:26,750
- Upravo tako.
- Apsolutno!
360
00:20:26,917 --> 00:20:28,750
Ne rizikujemo ništa.
361
00:20:30,208 --> 00:20:31,708
Pa šta misliš?
362
00:20:32,583 --> 00:20:36,000
Moram priznati da...
363
00:20:36,167 --> 00:20:38,583
To je potpuna glupost!
364
00:20:38,750 --> 00:20:40,167
Nema smisla.
365
00:20:40,333 --> 00:20:43,083
To je glupa, nemoguća fantazija.
366
00:20:43,250 --> 00:20:46,375
Ništa nije nemoguće.
Već sam o svemu razmislio/razmislila.
367
00:20:47,417 --> 00:20:51,167
Jesi li zaista ozbiljno razmišljao o tome?
368
00:20:51,333 --> 00:20:54,500
Mi smo prijatelji.
Odatle do swingovanja, to je veliki skok.
369
00:20:54,667 --> 00:20:56,917
Šta kažete da počnemo s automobilima?
370
00:20:57,083 --> 00:21:00,500
Zašto ne? Želim probati tvoj.
371
00:21:01,125 --> 00:21:02,917
Automatski je, zar ne?
372
00:21:03,083 --> 00:21:05,625
- Automatski?
- Hajde, automatski.
373
00:21:06,750 --> 00:21:08,542
Ali, vratimo se našim ženama.
374
00:21:08,708 --> 00:21:11,333
- Jesi li lud?
- Zaista sam dobro.
375
00:21:11,500 --> 00:21:14,417
To je organska biljka, odlična za zdravlje.
376
00:21:14,583 --> 00:21:16,458
Prestani oklijevati.
377
00:21:16,625 --> 00:21:19,792
Iskreno, nije ti se svidjelo.
Provesti noć sa Anom?
378
00:21:20,458 --> 00:21:24,250
- Ovaj razgovor nema smisla.
- Koga si vidio/vidjela?
379
00:21:24,417 --> 00:21:26,208
Budi muško i priznaj!
380
00:21:27,208 --> 00:21:28,208
Šta priznati?
381
00:21:28,583 --> 00:21:31,917
Inteligentan/na si, mentalno zdrav/a,
fizički normalan,
382
00:21:32,458 --> 00:21:36,750
i da li biste željeli provesti sat vremena
ili noć sa mojom ženom?
383
00:21:36,917 --> 00:21:39,958
Moja! Žena tvog najboljeg prijatelja.
384
00:21:40,917 --> 00:21:44,125
- Kao neku vrstu bonusa?
- Upravo tako.
385
00:21:47,583 --> 00:21:49,042
Jesi li stvarno ozbiljan/ozbiljna?
386
00:21:51,208 --> 00:21:53,292
Pričaš o tome kao da je normalno.
387
00:21:53,667 --> 00:21:55,583
Ali to je apsolutno normalno.
388
00:21:55,750 --> 00:21:56,625
Ovo je univerzalno.
389
00:21:56,792 --> 00:22:01,333
Koji muškarac nije volio jesti svoju ženu?
Tvoj najbolji prijatelj? Tvoj ljubavnik/ljubavnica...
390
00:22:01,500 --> 00:22:02,833
tvoj hrčak...
391
00:22:03,000 --> 00:22:05,417
- Svi to znaju.
- Univerzalno ili ne...
392
00:22:05,583 --> 00:22:08,083
- Ti si moj najbolji prijatelj/prijateljica.
- Upravo tako.
393
00:22:09,000 --> 00:22:11,917
- Poznajemo se već 25 godina!
- Dakle.
394
00:22:13,167 --> 00:22:15,875
- Kako sam mogao/mogla...
- Tek tako.
395
00:22:16,042 --> 00:22:17,542
Imate mnogo razloga.
396
00:22:17,708 --> 00:22:20,250
Razmisli o svim onim trenucima kada
Migoljila se guzicom ispred tebe.
397
00:22:20,417 --> 00:22:21,958
Kakvu guzu ima!
398
00:22:22,125 --> 00:22:25,208
Ta Ana je ružna,
Tvoj moral bi mogao da funkcioniše.
399
00:22:25,375 --> 00:22:28,042
Ali pogledajte nju! O tome se čak ni ne raspravlja.
400
00:22:28,583 --> 00:22:31,000
Koliko ste puta sanjali da ga jedete?
401
00:22:31,167 --> 00:22:33,250
- Halo?
- Anina majka.
402
00:22:33,417 --> 00:22:37,375
- Jeb' se.
- Nemaš se čega stidjeti.
403
00:22:37,542 --> 00:22:40,958
Kad bi bilo obrnuto,
bilo bi uznemirujuće.
404
00:22:41,125 --> 00:22:43,542
Već sam sanjao o Monici.
405
00:22:45,042 --> 00:22:46,292
Šta si uradio/uradila?
406
00:22:46,458 --> 00:22:49,375
Sanjao/la sam o njoj.
Teško je ne sanjati o Monici.
407
00:22:49,542 --> 00:22:52,542
Pogotovo u toj narandžastoj haljini,
koji doseže do koljena.
408
00:22:52,708 --> 00:22:55,542
- Kad ljubi djevojke...
- Kako!
409
00:22:55,708 --> 00:22:57,750
Ali šta? Nisam spavao/spavala!
410
00:23:00,083 --> 00:23:01,917
Kako si sanjao/sanjala?
411
00:23:02,083 --> 00:23:05,333
Ne budi idiot.
Kako sanjati o seksi ženi.
412
00:23:05,500 --> 00:23:07,375
Kako si sanjao/la o Ani?
413
00:23:08,167 --> 00:23:11,875
- Ovo je nevjerovatno! Nevjerovatno!
- Zakrpi lišće, tata!
414
00:23:12,042 --> 00:23:15,500
Priznaj, ne boli.
415
00:23:16,750 --> 00:23:19,083
Pa šta si uradio s njom?
416
00:23:20,792 --> 00:23:21,917
Volim ovo?
417
00:23:22,083 --> 00:23:24,250
- U tvom snu.
- Bilo šta!
418
00:23:24,958 --> 00:23:26,542
Sačuvaj.
419
00:23:26,708 --> 00:23:29,042
Jeste li ikada sanjali da niste ništa uradili?
420
00:23:29,208 --> 00:23:32,292
- Šta ništa?
- Jednostavno ništa.
421
00:23:32,458 --> 00:23:35,458
- Odlazim...
- Ne šalim se.
422
00:23:35,625 --> 00:23:37,708
Bio je to samo san.
423
00:23:37,875 --> 00:23:41,958
Upravo tako.
Postoji granica između sna i stvarnosti.
424
00:23:42,125 --> 00:23:44,042
Da, ali to nismo utvrdili.
425
00:23:44,208 --> 00:23:49,000
Umjesto da se mučiš i lažeš,
Zašto ne glumiš?
426
00:23:49,167 --> 00:23:52,042
- Je li ovo tvoje rješenje?
- To je jedino rješenje!
427
00:23:52,208 --> 00:23:55,042
- Samo se moramo organizovati.
- Ne moramo ništa uraditi!
428
00:23:55,792 --> 00:23:57,958
Nećeš li stati?
429
00:23:59,083 --> 00:24:02,583
Da li me ovaj tvoj cirkus provocira?
430
00:24:04,292 --> 00:24:06,250
Ili zaista želiš spavati s Monikom?
431
00:24:07,833 --> 00:24:09,792
Konačno, ozbiljan razgovor.
432
00:24:10,333 --> 00:24:13,875
Moram priznati, zaista mi se svidjelo.
prilika s Monikom.
433
00:24:14,042 --> 00:24:16,792
Ali želim da bude pošteno. Samo sa...
434
00:24:17,792 --> 00:24:20,167
- Moj blagoslov?
- Logično.
435
00:24:20,333 --> 00:24:23,583
- Čak i ako sleti.
- Onda je nećeš silovati.
436
00:24:23,750 --> 00:24:24,917
Možda ona to želi.
437
00:24:25,083 --> 00:24:27,667
- Iskreno mislim da...
- Šta šta?
438
00:24:27,833 --> 00:24:29,000
Da bi ona rekla da.
439
00:24:29,167 --> 00:24:33,292
i iskreno,
Nije mi smetalo što ste Ana i ti...
440
00:24:33,458 --> 00:24:34,583
Kad god želite.
441
00:24:34,750 --> 00:24:36,042
Čak i večeras.
442
00:24:36,208 --> 00:24:37,917
- Izvinite?
- Dobro si me čuo/čula.
443
00:24:38,083 --> 00:24:40,917
Okolnosti
su sasvim podnošljive.
444
00:24:41,083 --> 00:24:43,625
Kasno je, napušeni smo,
pila je pivo...
445
00:24:43,792 --> 00:24:46,833
Ako ne uspije,
Sutra ćemo za sve kriviti alkohol.
446
00:24:47,000 --> 00:24:48,875
- Ozbiljno?
- To je super jednostavno!
447
00:24:49,042 --> 00:24:51,875
- Kad se vrati, pitaću je.
- Ali šta?
448
00:24:53,000 --> 00:24:56,750
Ne pitaj ga ništa! Jesi li lud?
449
00:24:57,500 --> 00:25:00,042
Ovaj put, ozbiljno razgovaram s tobom.
450
00:25:00,208 --> 00:25:02,500
Bolje ga je ne pitati.
451
00:25:03,000 --> 00:25:04,625
U svakom slučaju, odlazim.
452
00:25:04,792 --> 00:25:07,083
Možda ona ne kaže.
453
00:25:07,250 --> 00:25:10,542
Zato! Jesi li lud ili šta?
454
00:25:10,708 --> 00:25:12,333
Jedan je sat. Idem kući.
455
00:25:12,500 --> 00:25:14,583
Davide, ne možeš sada otići.
456
00:25:15,958 --> 00:25:17,917
Izvini, trebalo mi je vremena da se istuširam.
457
00:25:18,083 --> 00:25:20,042
Savršeno, Ana! Taman na vrijeme!
458
00:25:26,042 --> 00:25:33,042
4. U MAMINOM KREVETU
459
00:25:34,083 --> 00:25:37,292
- Malo se otopilo, ali je u redu.
- Dugo sam se tuširao/tuširala.
460
00:25:38,417 --> 00:25:39,875
Vrlo dobro.
461
00:25:40,042 --> 00:25:43,542
- Ana je najbolja!
- Mislio sam na pustinju.
462
00:25:44,083 --> 00:25:45,792
Oboje su dobri.
463
00:25:45,958 --> 00:25:49,208
Da, i Ana i pustinja.
464
00:25:49,833 --> 00:25:52,042
Mislio sam na Anu i Moniku.
465
00:25:52,792 --> 00:25:54,125
One su dvije divne žene.
466
00:25:54,292 --> 00:25:56,792
Šta se dešava? Osjećaš li se krivim?
467
00:25:57,417 --> 00:26:00,250
- Zašto bih se trebao osjećati krivim?
- Nemaš razloga?
468
00:26:00,417 --> 00:26:01,958
Trebam li se osjećati krivim?
469
00:26:02,125 --> 00:26:03,542
Vjerovatno.
470
00:26:03,708 --> 00:26:06,417
Svi imamo razloge, svi griješimo.
471
00:26:06,583 --> 00:26:07,917
Da, i ti također,
472
00:26:08,083 --> 00:26:09,250
ili David, za Moniku...
473
00:26:09,417 --> 00:26:11,875
Pričali smo o tebi.
474
00:26:12,042 --> 00:26:14,292
Ako pričamo o meni, pričamo i o tebi.
475
00:26:14,458 --> 00:26:16,917
Ako pričamo o Davidu,
Pričamo i o Monici.
476
00:26:17,083 --> 00:26:18,458
Pričamo o svima nama.
477
00:26:19,542 --> 00:26:21,500
Mi smo, na neki način, ujedinjeni.
478
00:26:21,667 --> 00:26:24,375
- Zar ne osjećaš, Ana?
- Šta?
479
00:26:24,542 --> 00:26:26,542
Ova bliskost među nama.
480
00:26:26,708 --> 00:26:28,583
Zaista smo otišli mnogo dalje.
481
00:26:28,750 --> 00:26:31,000
obično prijateljstvo.
482
00:26:31,167 --> 00:26:35,083
- Kako ukusno, sladoled. Karamela sa...
- Vanilija.
483
00:26:36,125 --> 00:26:38,958
- Nastavit će se...
- Ozbiljno, Ana.
484
00:26:39,125 --> 00:26:41,583
Poznajemo se već dugo,
nas četvero.
485
00:26:41,750 --> 00:26:45,875
Mnogo smo toga prošli zajedno.
i spremni smo da krenemo dalje.
486
00:26:46,042 --> 00:26:48,000
Napravio/la sam ti voće.
487
00:26:48,167 --> 00:26:50,542
Ima bananu, ali ne samo to.
488
00:26:50,708 --> 00:26:53,750
Dodala sam kriške breskve.
489
00:26:55,750 --> 00:27:00,542
Mislim da trebamo imati hrabrosti.
da se više otvore jedno prema drugom.
490
00:27:00,708 --> 00:27:02,208
Ja javorov sirup.
491
00:27:04,125 --> 00:27:06,292
Šta se nalazi u javorovom sirupu?
492
00:27:06,458 --> 00:27:07,708
On dobro zna.
493
00:27:08,833 --> 00:27:11,958
Davide, razumijem, voliš ovu pustinju.
494
00:27:12,125 --> 00:27:15,458
Ali ja sam govorio/govorila.
o nečem važnijem.
495
00:27:15,625 --> 00:27:18,000
Zašto? Ne voliš desert?
496
00:27:18,167 --> 00:27:21,917
Dobro je,
ali to nije jedino što volim.
497
00:27:22,083 --> 00:27:23,750
Postoji hijerarhija.
498
00:27:23,917 --> 00:27:27,875
I desert, bez obzira koliko je dobar,
Nije na vrhu moje liste.
499
00:27:28,042 --> 00:27:29,958
Šta je na vrhu tvoje liste?
500
00:27:30,125 --> 00:27:33,875
Evo dobrog pitanja.
Zaslužuje odgovor!
501
00:27:34,042 --> 00:27:35,625
Svi moramo odgovoriti na to.
502
00:27:35,792 --> 00:27:37,042
Idi, reci!
503
00:27:37,208 --> 00:27:38,250
EU?
504
00:27:38,417 --> 00:27:39,542
Za mene je to veoma jednostavno.
505
00:27:40,292 --> 00:27:43,458
Na vrhu moje liste,
Nas je četvero.
506
00:27:43,625 --> 00:27:47,000
Ti i Monika, ja i David,
ti i ja...
507
00:27:47,167 --> 00:27:50,625
- Prestani sa glupostima, reci istinu.
- To je istina!
508
00:27:50,792 --> 00:27:55,292
Pričali ste o satisfakciji,
sa tvoje liste zadovoljstava.
509
00:27:55,458 --> 00:27:56,667
Šta je na vrhu?
510
00:27:57,500 --> 00:28:00,125
Bila je... to je Monika.
511
00:28:00,292 --> 00:28:03,917
A Davide, već sam shvatio.
Drogiran je i ne može se koncentrirati.
512
00:28:04,083 --> 00:28:07,292
Ana, veoma sam fokusirana.
Proći ću preko osnova.
513
00:28:07,458 --> 00:28:08,500
Govorim istinu.
514
00:28:09,083 --> 00:28:13,625
I večeras
Osjećam se dovoljno hrabro da kažem istinu.
515
00:28:13,792 --> 00:28:16,167
- Predlažem ti...
- Gdje si ga kupio/kupila?
516
00:28:16,333 --> 00:28:19,500
- Šta?
- Javorov sirup.
517
00:28:20,125 --> 00:28:21,917
Ne mogu se naći u trgovinama.
518
00:28:23,000 --> 00:28:26,167
Da li te to sada zanima?
519
00:28:26,333 --> 00:28:28,833
u jedan sat ujutro,
sa mnom i Anom?
520
00:28:29,583 --> 00:28:31,083
Ozbiljno, zaista je dobro.
521
00:28:31,250 --> 00:28:34,208
Negdje sam pročitao/la
Volio bih da mogu zamijeniti šećer.
522
00:28:35,250 --> 00:28:37,542
Jeb' se.
523
00:28:37,708 --> 00:28:40,417
- Ana, razgovarala sam s Davidom.
- Borba!
524
00:28:42,042 --> 00:28:45,792
Ana, nisam ništa rekla.
i bolje bi mu bilo da šuti.
525
00:28:46,208 --> 00:28:49,833
Želi reći nešto glupo.
što je bolje ne ponavljati.
526
00:28:50,000 --> 00:28:53,667
Kasno je, pušili smo.
Bolje da svi idemo spavati.
527
00:28:53,833 --> 00:28:56,333
Nekako,
Tamo idem.
528
00:28:56,500 --> 00:28:59,167
Savršeno. Idemo spavati, kasno je.
529
00:28:59,333 --> 00:29:02,250
U redu. David bi trebao spavati ovdje.
530
00:29:02,958 --> 00:29:06,125
- Ne, živim pet minuta odavde.
- Pije, puši...
531
00:29:06,292 --> 00:29:08,208
To je tri bloka odavde.
532
00:29:08,375 --> 00:29:09,542
Ti, ili šta radiš?
533
00:29:09,708 --> 00:29:13,042
Živi u blizini, ali može raditi šta god želi.
Možeš spavati na sofi.
534
00:29:13,208 --> 00:29:15,792
Ne, ako ostane,
Spavat ću na kauču.
535
00:29:15,958 --> 00:29:18,292
Idem kući.
i spavam u svom krevetu.
536
00:29:18,458 --> 00:29:19,917
Zar moj krevet neće biti dobar?
537
00:29:20,333 --> 00:29:22,167
Prestani se praviti klovn! Idem kući.
538
00:29:22,333 --> 00:29:24,042
Zar se ne osjećaš dobro ovdje?
539
00:29:24,208 --> 00:29:25,917
Ovo nije o ovome.
540
00:29:26,083 --> 00:29:28,083
Evo te, kući.
541
00:29:28,250 --> 00:29:31,083
Čak smo i kupili isti madrac.
542
00:29:31,250 --> 00:29:33,875
Spavat ćeš kao beba u mom krevetu.
543
00:29:34,667 --> 00:29:37,292
- Idem kući.
- Ne želiš da David ostane?
544
00:29:37,458 --> 00:29:39,958
Neka radi šta hoće. Ja sam mrtav.
545
00:29:40,125 --> 00:29:44,625
I gubim vrijeme s tobom.
Već počinješ pričati gluposti.
546
00:29:44,792 --> 00:29:46,167
Idem u krevet.
547
00:29:46,333 --> 00:29:49,792
- Ana, ako me voliš, nemoj ići.
- Poljupci za.
548
00:29:49,958 --> 00:29:53,000
Ako me voliš i vjeruješ mi,
Ostanite s nama.
549
00:29:53,167 --> 00:29:56,792
Imam nešto...
550
00:29:56,958 --> 00:29:58,000
Šta?
551
00:29:58,167 --> 00:29:59,667
- Imamo nešto...
- Ne!
552
00:29:59,833 --> 00:30:01,667
David i ja smo se svidjeli jedno drugom.
Dopustite mi da nešto predložim.
553
00:30:01,833 --> 00:30:05,458
Ne želim ti ništa sugerirati.
On je potpuno lud.
554
00:30:05,625 --> 00:30:08,917
Samo sam ostao da se uvjerim.
da neće reći ništa glupo.
555
00:30:09,083 --> 00:30:10,708
Ne, upravo suprotno.
556
00:30:10,875 --> 00:30:14,583
Tako je... On je odličan.
557
00:30:14,750 --> 00:30:16,417
Veoma sam trezan/a.
558
00:30:16,583 --> 00:30:18,958
Šta je bilo u tom zglobu?
559
00:30:19,125 --> 00:30:22,125
- Dobra, organska biljka.
- Pa, zato.
560
00:30:22,292 --> 00:30:25,958
On će spavati. Ja ću ostati s njim.
pet minuta, a onda ću otići.
561
00:30:26,583 --> 00:30:29,417
- Pet minuta za Anu?
- Tačno, pet minuta za Anu.
562
00:30:29,583 --> 00:30:31,917
Ozbiljno, možeš ići. On je u deliriju.
563
00:30:32,083 --> 00:30:35,583
Ana, čekaj malo! Sačekaj malo!
564
00:30:37,208 --> 00:30:39,208
Šta misliš o Davidu?
565
00:30:39,917 --> 00:30:43,042
Ako imaš šta reći,
Reci mi ili idem u krevet.
566
00:30:43,208 --> 00:30:44,875
Vjeruj mi, ostani još pet minuta.
567
00:30:45,042 --> 00:30:46,708
Vjeruj mi, idi spavati.
568
00:30:46,875 --> 00:30:49,250
Znaš li šta će mi reći?
569
00:30:49,417 --> 00:30:52,583
Mislim da da, gluposti.
Nema smisla.
570
00:30:52,750 --> 00:30:54,208
Sasvim suprotno.
571
00:30:54,667 --> 00:30:56,250
David se boji.
572
00:30:56,417 --> 00:30:59,792
Ili se pretvaraš.
Obično je veoma hrabar.
573
00:31:00,958 --> 00:31:03,667
Dakle, šta misliš o njemu?
574
00:31:03,833 --> 00:31:08,500
- Jesi li hrabar/hrabra? Ne znam?
- Kažem ti, jesi.
575
00:31:08,667 --> 00:31:10,542
On zna kako da rizikuje.
576
00:31:11,375 --> 00:31:13,917
Val?
- Siguran sam.
577
00:31:14,417 --> 00:31:15,833
Pitam te.
578
00:31:16,000 --> 00:31:18,875
Šta misliš o njemu kao prijatelju?
579
00:31:19,542 --> 00:31:20,500
A kao čovjek?
580
00:31:20,667 --> 00:31:23,833
Prestani s glupostima.
i reci mi gdje želiš ići!
581
00:31:24,000 --> 00:31:25,792
Želim znati šta misliš o njemu.
582
00:31:25,958 --> 00:31:28,333
Rekao mi je da te smatram privlačnom.
583
00:31:28,500 --> 00:31:31,250
Pitao me je.
Nisam to rekao/rekla niotkuda.
584
00:31:31,417 --> 00:31:34,917
Tačno. Rekao sam mu to
I meni je Monika privlačna.
585
00:31:35,083 --> 00:31:38,375
Oboje smo došli do zaključka
da smo sretni ljudi.
586
00:31:38,542 --> 00:31:39,917
Jesam li sve to razumio/razumjela?
587
00:31:40,292 --> 00:31:42,667
Na isti način kao što
Jeste li ti i Monika sretni?
588
00:31:42,833 --> 00:31:45,000
Sve je u redu. A onda?
589
00:31:45,167 --> 00:31:49,083
Nas četvero smo veoma bliski.
Mi smo najbolji prijatelji.
590
00:31:49,250 --> 00:31:50,375
Nije li to istina?
591
00:31:50,542 --> 00:31:52,375
- Da, ali...
- Savršeno.
592
00:31:52,542 --> 00:31:55,958
Šta znači biti najbolji prijatelji?
593
00:31:58,667 --> 00:31:59,625
Onda?
594
00:32:00,250 --> 00:32:01,542
Niko ne zna?
595
00:32:02,833 --> 00:32:04,292
Nemaš ni najmanju ideju?
596
00:32:05,083 --> 00:32:07,875
To znači da možemo jedno drugom reći istinu.
597
00:32:08,500 --> 00:32:10,792
O tome šta mislimo i šta želimo.
598
00:32:13,333 --> 00:32:14,667
Ana, hoćeš li vidjeti?
599
00:32:15,292 --> 00:32:18,208
Ne baš. Samo nastavi.
600
00:32:18,833 --> 00:32:21,583
Večeras sam rekao Davidu istinu.
601
00:32:21,750 --> 00:32:23,375
Kada si bio/bila si u kuhinji.
602
00:32:23,542 --> 00:32:25,792
I on mi je takođe rekao istinu.
603
00:32:25,958 --> 00:32:27,083
Koja istina?
604
00:32:27,250 --> 00:32:29,792
- Da te privučem.
- Ne!
605
00:32:29,958 --> 00:32:32,292
Baš kao što osjećam privlačnost
prema Monici.
606
00:32:32,458 --> 00:32:34,042
Evo istine.
607
00:32:34,208 --> 00:32:37,583
da sanjam o tebi,
kao što se tiče mene, s Monikom.
608
00:32:39,875 --> 00:32:42,417
To je bio apsurdan i teoretski razgovor!
609
00:32:42,583 --> 00:32:45,708
Rekao je da je to normalno,
nakon nekoliko godina,
610
00:32:45,875 --> 00:32:48,958
Smirivanje u parovima
To donosi određenu dozu dosade i monotonije.
611
00:32:49,792 --> 00:32:53,500
I često, u ovim slučajevima,
Muškarci će sebe vidjeti na drugom mjestu.
612
00:32:53,667 --> 00:32:57,000
Nismo mogli a da ne
Ne primjećujemo žene oko sebe.
613
00:32:57,167 --> 00:33:00,625
Ali to nije razlog zašto preduzimamo mjere.
614
00:33:00,792 --> 00:33:05,042
Primjećujemo to i nastavljamo sa svojim životima.
615
00:33:05,208 --> 00:33:10,250
Vjerovatno
svi muškarci koji su zauvijek u braku...
616
00:33:10,417 --> 00:33:12,292
već su prošli kroz ovo.
617
00:33:12,458 --> 00:33:13,625
Samo.
618
00:33:13,792 --> 00:33:16,792
I ne samo muškarci,
ali i žene, zar ne, Ana?
619
00:33:16,958 --> 00:33:19,208
Ne, griješiš. Jesi li zaista...
620
00:33:19,375 --> 00:33:22,167
O, Ana, u pravu sam. Takav je život.
621
00:33:22,958 --> 00:33:26,542
Naravno da ne želiš nikoga izdati.
622
00:33:26,708 --> 00:33:29,792
Ako želiš ostati u pravu,
Poštuj svoju porodicu.
623
00:33:29,958 --> 00:33:31,125
Ali ti ne spavaš,
624
00:33:31,292 --> 00:33:34,833
Nije glup, nije dovoljno star.
ostati ravnodušan.
625
00:33:35,000 --> 00:33:37,625
Imaš oči i sve ostalo.
626
00:33:37,792 --> 00:33:41,667
Ako to poričeš, mogao bi biti u nevolji.
627
00:33:41,833 --> 00:33:44,208
Osim ako vaša želja nije dovoljno jaka.
628
00:33:44,375 --> 00:33:47,167
Tako je, Ana! Ova želja postoji.
629
00:33:47,333 --> 00:33:48,708
Sviđalo se to vama ili ne.
630
00:33:48,875 --> 00:33:52,417
Siguran sam da razumiješ,
Ne bojte se suočiti se s istinom.
631
00:33:54,000 --> 00:33:57,125
U redu, gdje ideš?
632
00:33:57,708 --> 00:34:02,625
Umjesto prihvatanja
šta je vjerovatno da će se dogoditi,
633
00:34:03,458 --> 00:34:08,875
Nije moglo biti bolje za nas četvero.
obogatiti naše prijateljstvo.
634
00:34:09,333 --> 00:34:12,500
dajući mu novu dimenziju?
635
00:34:13,583 --> 00:34:15,208
Šta ti misliš?
636
00:34:21,792 --> 00:34:28,333
5. NORMALNE STVARI
637
00:34:29,667 --> 00:34:33,208
U redu, evo u čemu je stvar.
Sad će predložiti...
638
00:34:33,375 --> 00:34:34,833
Već sam sebi rekao/rekla.
639
00:34:35,458 --> 00:34:39,583
On predlaže da par puta mjesečno,
640
00:34:40,417 --> 00:34:43,917
Hajde da napravimo razmjenu... između nas.
641
00:34:44,083 --> 00:34:45,250
Kao?
642
00:34:45,625 --> 00:34:48,333
Ludi smo kao i on,
ako ga poslušam.
643
00:34:48,500 --> 00:34:51,042
Šta podrazumijevate pod terminom razmjena?
644
00:34:51,625 --> 00:34:53,250
Transfer!
645
00:34:54,042 --> 00:34:55,167
Na njemu je da ti kaže.
646
00:34:55,792 --> 00:34:57,125
Koja prodavnica, Tome?
647
00:34:59,042 --> 00:35:02,167
Kad si već počeo, zašto ne završiš?
648
00:35:02,333 --> 00:35:04,042
Nije moj prijedlog, klaune.
649
00:35:04,208 --> 00:35:06,875
Ti si taj koji je došao da mi kaže o ovome.
650
00:35:07,042 --> 00:35:11,083
Samo nisam htio da Ana misli
da sam umiješan/a.
651
00:35:11,250 --> 00:35:12,458
Tome, objasni mi. Kakva vrsta razmjene?
652
00:35:12,625 --> 00:35:14,917
Naravno da si unutra.
I Ana takođe.
653
00:35:15,083 --> 00:35:16,875
Svi smo uključeni, sva četvorica.
654
00:35:17,042 --> 00:35:18,167
Uključen u šta?
655
00:35:18,333 --> 00:35:21,750
Ana, prestani se pretvarati.
Ti si inteligentna djevojka.
656
00:35:23,208 --> 00:35:26,958
Možda si nešto primijetio/la,
ali se nadam da griješim.
657
00:35:27,125 --> 00:35:29,083
Dobro si razumio/razumjela.
658
00:35:29,750 --> 00:35:31,833
Davide, reci mu da razumiješ.
659
00:35:32,917 --> 00:35:34,792
Sigurno razumiješ, Ana.
660
00:35:37,583 --> 00:35:39,583
Nisam baš siguran/sigurna.
661
00:35:40,167 --> 00:35:42,208
Želim to čuti iz tvojih usta.
662
00:35:42,583 --> 00:35:44,417
Kakva je ovo vrsta razmjene?
663
00:35:46,583 --> 00:35:49,333
Najnormalnija razmjena.
664
00:35:50,000 --> 00:35:51,417
Najzdraviji.
665
00:35:51,583 --> 00:35:53,000
Najsigurnije.
666
00:35:53,500 --> 00:35:57,292
Moramo sačuvati naše prijateljstvo.
i naša sreća...
667
00:35:57,833 --> 00:36:00,292
Zašto? Je li naša sreća u opasnosti?
668
00:36:00,458 --> 00:36:02,833
Uvijek je tako! Sreća je krhka.
669
00:36:03,000 --> 00:36:05,625
Ali kakve su ovo gluposti? Spavat će.
670
00:36:05,792 --> 00:36:07,083
Čija sreća, Tome?
671
00:36:07,542 --> 00:36:08,833
Za tvoje?
672
00:36:09,000 --> 00:36:12,333
Trebam li pretpostaviti da bi te razmjena usrećila?
673
00:36:13,208 --> 00:36:14,958
Je li ovo sve što ti je ostalo?
674
00:36:15,125 --> 00:36:16,333
Prebaciti se?
675
00:36:17,083 --> 00:36:20,250
- Vjerovatno ste svi ostali?
- Pa...
676
00:36:22,208 --> 00:36:24,792
Razumijem te, Tome.
677
00:36:25,208 --> 00:36:28,833
Nije stvar u mojoj sreći,
već kod nas!
678
00:36:29,000 --> 00:36:30,583
Radi se o nas četvero.
679
00:36:30,750 --> 00:36:34,125
- Nas dvoje. Dvoje po dvoje.
- Dva po dva?
680
00:36:34,292 --> 00:36:36,375
Da, Ana, dva po dva. To je ideja.
681
00:36:36,542 --> 00:36:38,583
Osim toga, zar nikad nisi razmišljala o drugim muškarcima?
682
00:36:38,750 --> 00:36:41,000
Stalno razmišljam.
683
00:36:41,167 --> 00:36:42,417
Samo.
684
00:36:42,583 --> 00:36:45,125
Baš kao što razmišljam i o drugim ženama.
685
00:36:45,292 --> 00:36:46,875
Čak i Monika.
686
00:36:47,042 --> 00:36:50,292
Priznaću ovdje, pred tobom i Davidom:
Privlači me Monika.
687
00:36:50,458 --> 00:36:52,708
To ne znači da želiš živjeti s njom.
688
00:36:52,875 --> 00:36:55,292
Samo želiš
da se jebeš s vremena na vrijeme!
689
00:36:55,458 --> 00:36:56,833
Nije li to normalno?
690
00:36:57,375 --> 00:36:59,875
Ne budi licemjer. Dobro razmisli.
691
00:37:00,458 --> 00:37:03,750
Monika je prelijepa žena, baš kao i ti.
692
00:37:03,917 --> 00:37:05,917
Viđam ih oboje skoro svaki dan.
693
00:37:06,083 --> 00:37:08,667
Ne bih li bio lažov i kukavica?
ako si odbio/la?
694
00:37:08,833 --> 00:37:11,167
Da, s vremena na vrijeme,
Da li me on privlači?
695
00:37:11,708 --> 00:37:12,833
Jesi li ga čuo/čula?
696
00:37:13,000 --> 00:37:15,333
Ne mogu se ni ljutiti na njega,
On je lud.
697
00:37:15,500 --> 00:37:18,208
Davide,
Želio bih ići u krevet s tobom.
698
00:37:18,375 --> 00:37:20,542
- Šta?
- I to je sasvim normalno.
699
00:37:21,208 --> 00:37:23,000
Čekaj malo, nikad nisam rekao/rekla...
700
00:37:23,167 --> 00:37:26,333
Jesi li toliko nesretan/nesretna?
da me ostavljaš zbog Monike?
701
00:37:26,500 --> 00:37:27,958
Opet griješiš.
702
00:37:28,458 --> 00:37:31,500
Bez Monike
, oni ne bi bili žrtve u ovoj priči.
703
00:37:32,042 --> 00:37:35,958
Želiš li ovo koliko i ja?
704
00:37:36,125 --> 00:37:39,500
Oni također imaju nagone i potrebe.
705
00:37:40,000 --> 00:37:42,333
Definitivno bih volio/voljela.
da provedem noć s Davidom.
706
00:37:42,500 --> 00:37:45,042
Ti si zaista veliki idiot.
707
00:37:45,208 --> 00:37:47,500
Ne, Ana, iskren sam.
708
00:37:48,042 --> 00:37:49,917
Ne krivim sebe.
709
00:37:51,833 --> 00:37:54,875
Davide, budi iskren.
Reci mi šta zaista misliš.
710
00:37:56,500 --> 00:37:59,458
Iskreno mislim da je to besmislica.
711
00:37:59,625 --> 00:38:01,208
Pričaš gluposti.
712
00:38:01,708 --> 00:38:06,000
Ako voliš Anu, priznaj.
U suprotnom, tema je zatvorena.
713
00:38:06,167 --> 00:38:07,083
Jesi li izgubio razum?
714
00:38:07,250 --> 00:38:10,167
Hoću li biti?
roba za vaše kupce?
715
00:38:10,333 --> 00:38:14,208
Ne, Ana. Ovo se može desiti samo
ako svi to želimo.
716
00:38:14,958 --> 00:38:16,375
Mislim da te privlači David.
717
00:38:16,542 --> 00:38:19,167
To nije pitanje! To su sve gluposti!
718
00:38:19,333 --> 00:38:22,542
- Vidiš? Ne poričeš...
- Nema sumnje! To je ludo.
719
00:38:22,708 --> 00:38:24,667
To je upravo ono što je David rekao.
720
00:38:24,833 --> 00:38:26,750
Međutim, on sanja o tebi.
721
00:38:26,917 --> 00:38:27,875
Šta?
722
00:38:31,500 --> 00:38:36,833
Umorni smo, pušimo.
i zbunjeni smo.
723
00:38:37,708 --> 00:38:39,958
Rekli smo mnogo gluposti.
724
00:38:40,125 --> 00:38:43,250
Bolje da idemo spavati, vidjet ćemo sutra...
725
00:38:43,417 --> 00:38:44,875
Šta ćemo vidjeti?
726
00:38:45,042 --> 00:38:47,042
Imamo vremena da razgovaramo o ovome...
727
00:38:47,208 --> 00:38:49,000
Čega se bojiš?
728
00:38:50,000 --> 00:38:51,917
Oni ne rizikuju ništa.
729
00:38:52,083 --> 00:38:54,458
Priznao/la sam to.
da je htio spavati s tvojom ženom.
730
00:38:54,625 --> 00:38:56,458
Mogao/la si me udariti.
731
00:38:56,625 --> 00:38:59,000
Rizikovao sam 25 godina prijateljstva.
732
00:38:59,167 --> 00:39:00,792
Rizikovao/la sam.
733
00:39:00,958 --> 00:39:04,458
I nemam ništa protiv toga.
Ti i Ana radite isto.
734
00:39:04,625 --> 00:39:07,375
Da li se još uvijek kriješ?
735
00:39:07,542 --> 00:39:10,167
- Zašto bismo se krili?
- Iz straha.
736
00:39:10,917 --> 00:39:12,333
Uplašen/a si.
737
00:39:12,500 --> 00:39:15,542
Dvije kukavice koje se privlače jedna drugoj.
To je očigledno.
738
00:39:15,708 --> 00:39:19,667
Previše glupo i strašno
da prizna istinu.
739
00:39:19,833 --> 00:39:21,000
Jednom mjesečno,
740
00:39:21,167 --> 00:39:24,542
Možete se zabaviti zajedno,
baš kao i druga dva.
741
00:39:25,375 --> 00:39:29,625
Niko se nije uznemirio, niko nije bio okrivljen,
svi smo bili u istoj situaciji.
742
00:39:29,792 --> 00:39:31,625
To jest, u istom krevetu!
743
00:39:31,792 --> 00:39:33,542
Stigli bismo tamo na vrijeme.
744
00:39:33,708 --> 00:39:36,208
Prvo, pogledajmo kako to funkcioniše kao par.
745
00:39:36,875 --> 00:39:40,042
- Nema razloga za strah.
- Ne dolazi u obzir!
746
00:39:40,208 --> 00:39:43,542
Rizikovali bismo.
da uništim sve među nama.
747
00:39:43,708 --> 00:39:45,708
Mrzili bismo jedno drugo.
748
00:39:45,875 --> 00:39:48,167
Naprotiv, volimo sebe!
749
00:39:48,333 --> 00:39:50,750
Svrha ovih razmjena je da volimo jedni druge.
750
00:39:50,917 --> 00:39:54,208
- Svi to želimo!
- O, Isuse!
751
00:39:54,750 --> 00:39:58,000
Nije kraj svijeta ako...
752
00:39:58,167 --> 00:39:59,750
Razmislite konkretno.
753
00:39:59,917 --> 00:40:01,458
Šta je to?
754
00:40:02,083 --> 00:40:05,208
Spavajte u istoj sobi.
i vidite šta će se desiti.
755
00:40:05,375 --> 00:40:07,125
Ako ne uspije, u redu je.
756
00:40:07,292 --> 00:40:10,917
Šta god da se desi,
još uvijek se smijemo tome.
757
00:40:11,083 --> 00:40:12,875
Uradi test.
758
00:40:13,042 --> 00:40:15,042
Vidjet ćemo hoće li uspjeti ili ne.
759
00:40:15,500 --> 00:40:17,792
Zar ne shvataš da je to jedino rješenje?
760
00:40:17,958 --> 00:40:20,000
Četiri privlačne osobe.
761
00:40:20,167 --> 00:40:23,000
- Manje je zgodan, ali je osjetljiv.
- Jeb'o se!
762
00:40:24,125 --> 00:40:26,417
Uostalom, ko postavlja granice?
763
00:40:27,083 --> 00:40:28,250
To smo samo mi!
764
00:40:29,958 --> 00:40:31,125
Onda?
765
00:40:32,625 --> 00:40:36,000
- To je potpuna glupost!
- Ali bi ti se svidjelo.
766
00:40:36,167 --> 00:40:39,625
To je nešto što postoji,
Nemoj mi reći da nisi radoznao/radoznala.
767
00:40:39,792 --> 00:40:42,125
Ozbiljno! Moglo bi funkcionisati u teoriji.
768
00:40:42,292 --> 00:40:46,583
Ne znam šta žene misle,
ali muškarci razmišljaju o tome.
769
00:40:46,750 --> 00:40:48,833
Ali u praksi je to nešto drugo.
770
00:40:49,000 --> 00:40:51,208
Jesi li lud ili šta?
771
00:40:51,708 --> 00:40:53,125
Čujete li što govorite?
772
00:40:53,292 --> 00:40:56,333
To te ne zaustavlja.
da se odreknete svojih žena govoreći:
773
00:40:56,500 --> 00:40:58,583
"Probaj i daj mi povratne informacije"?
774
00:40:58,750 --> 00:41:02,792
To je apsurdno. Nikad nisam izlazio.
sa strancem, Monikom.
775
00:41:02,958 --> 00:41:06,917
Ne tako, čak ni u svingerskom klubu.
nikada!
776
00:41:07,083 --> 00:41:08,917
A među prijateljima?
777
00:41:10,708 --> 00:41:13,292
Teoretski je moguće,
ali to bi bilo glupo.
778
00:41:13,458 --> 00:41:17,125
Sve je bilo zbunjujuće i komplicirano.
779
00:41:17,750 --> 00:41:20,125
Još jednom, govorim u teoriji!
780
00:41:20,292 --> 00:41:24,333
Treba uzeti u obzir praktičnu stranu,
inače nema koristi.
781
00:41:24,500 --> 00:41:29,042
Tom, bi li htio?
Ponudi mi Monicu bez grižnje savjesti?
782
00:41:29,208 --> 00:41:31,583
- Nemoj to tako reći.
- Kako to mogu reći?
783
00:41:32,083 --> 00:41:34,708
Sviđa mi se Monika,
ali to nije poenta ovoga.
784
00:41:34,875 --> 00:41:38,042
Ovo je za dobrobit svih nas četvorice.
785
00:41:38,208 --> 00:41:39,417
Ravnoteža.
786
00:41:39,583 --> 00:41:43,875
Veza između Monike i mene
Ne bi funkcionisalo bez tebe.
787
00:41:44,042 --> 00:41:47,167
Morao bih lagati,
izdati te, sakriti se.
788
00:41:47,333 --> 00:41:50,125
I prije ili kasnije,
sve uvijek izađe na vidjelo.
789
00:41:50,292 --> 00:41:52,958
- To je to...
- Zar nema ništa između tebe i Monike?
790
00:41:53,458 --> 00:41:55,083
Naravno! Jesi li lud?
791
00:41:55,708 --> 00:41:58,958
Monika je moja prijateljica,
baš kao što ste prijatelji.
792
00:42:00,417 --> 00:42:02,708
- Jesi li siguran/sigurna?
- Potpuno sigurno.
793
00:42:04,083 --> 00:42:05,667
Misliš li da postoji nešto između njih?
794
00:42:05,833 --> 00:42:07,917
Ne znam, ali iz onoga što kažeš...
795
00:42:09,375 --> 00:42:10,625
Sačekajte malo!
796
00:42:11,458 --> 00:42:12,792
Nisi nas čekao/čekala!
797
00:42:12,958 --> 00:42:17,042
Sve si ovo izmislio/la.
da imamo rješenje?
798
00:42:17,792 --> 00:42:20,542
To bi se dogodilo.
kad bi to uradile samo dvije osobe.
799
00:42:20,708 --> 00:42:23,750
Pojavile bi se sumnje,
nepovjerenje i ljubav.
800
00:42:23,917 --> 00:42:25,833
To je ono što moju ideju čini briljantnom.
801
00:42:26,000 --> 00:42:27,125
Šta misliš pod tim, briljantno?
802
00:42:27,292 --> 00:42:29,417
Umjesto nepovjerenja i izdaje,
803
00:42:29,583 --> 00:42:33,250
Zajedno, kao tim, možemo sve uraditi.
804
00:42:33,417 --> 00:42:37,208
Ozbiljno!
To je pametno rješenje, Ana.
805
00:42:37,708 --> 00:42:39,125
Moramo početi večeras.
806
00:42:39,792 --> 00:42:42,250
- S čime bismo trebali početi?
- Šta misliš večeras?
807
00:42:42,417 --> 00:42:45,542
Ti i David biste mogli otići u spavaću sobu.
808
00:42:45,708 --> 00:42:47,542
- Šta?
- Jesi li uplašen/a?
809
00:42:47,708 --> 00:42:50,875
- Strah od čega?
- Boravak u sobi s Davidom.
810
00:42:51,042 --> 00:42:53,917
Ako ne uspije,
Zaspiš i priča je završena.
811
00:42:54,083 --> 00:42:55,500
Neće te napasti.
812
00:42:55,667 --> 00:42:58,125
Daj mi ključeve.
Neću ući u tvoju sobu.
813
00:42:58,292 --> 00:43:01,083
Zašto ne? To je samo soba.
814
00:43:02,000 --> 00:43:04,208
Ovo nema nikakve veze s tobom.
815
00:43:04,375 --> 00:43:06,625
- Pa u čemu je problem?
- Za.
816
00:43:07,083 --> 00:43:08,667
Ozbiljno, trebao bi ići.
817
00:43:08,833 --> 00:43:10,583
Prešli ste granicu.
818
00:43:10,750 --> 00:43:12,792
Mi smo ti koji postavljamo granice.
819
00:43:13,333 --> 00:43:16,708
Shvati to kao šalu,
test.
820
00:43:16,875 --> 00:43:19,542
- Sada nije vrijeme za testove.
- Naravno.
821
00:43:19,708 --> 00:43:21,375
Sutra mora rano ustati.
822
00:43:21,542 --> 00:43:24,000
Možete doći kasnije.
Vodim djecu u školu.
823
00:43:24,167 --> 00:43:27,375
Hajde, ja ću se ovdje pobrinuti za sve.
824
00:43:27,542 --> 00:43:28,500
Oni idu.
825
00:43:32,083 --> 00:43:34,833
Ali jebi se, lud si!
826
00:43:35,000 --> 00:43:39,083
Potpuno ludo!
"Hajde, ja ću se pobrinuti za sve!"
827
00:43:39,250 --> 00:43:40,875
Da, piljevina?
828
00:43:41,292 --> 00:43:43,833
Hajde, idi sad u krevet!
829
00:43:46,042 --> 00:43:48,458
Davide, dođi kući. Idem u krevet.
830
00:43:48,625 --> 00:43:53,042
Pustimo ovog nitkova da sanja.
s ovom šalom o razmjeni s Monikom.
831
00:43:53,208 --> 00:43:55,792
Vi ste zaista kukavice.
832
00:43:55,958 --> 00:43:59,458
Kasno je, David je pušio,
On nije u stanju voziti.
833
00:43:59,625 --> 00:44:02,750
Zašto se boje spavati u istoj sobi?
834
00:44:02,917 --> 00:44:04,708
To nema nikakve veze sa strahom!
835
00:44:04,875 --> 00:44:07,083
Dakle, kunem se da te ne razumijem.
836
00:44:07,250 --> 00:44:11,083
Dva prijatelja u istoj sobi.
Zašto sva ova napetost?
837
00:44:11,708 --> 00:44:14,750
Ako se ništa ne desi, samo spavaj.
838
00:44:15,500 --> 00:44:17,875
Zašto si tako uporan/na?
839
00:44:18,042 --> 00:44:19,625
Monika nije ovdje.
840
00:44:19,792 --> 00:44:22,792
- Šta ti dobijaš od toga?
- Zašto bih ja išta trebao/la dobiti?
841
00:44:22,958 --> 00:44:27,708
U suprotnom, ne biste bili toliko uporni.
Šta želiš?
842
00:44:28,417 --> 00:44:30,042
Kujte gvožđe dok je vruće.
843
00:44:30,208 --> 00:44:33,333
U suprotnom, moramo pokušati ponovo sutra.
844
00:44:35,625 --> 00:44:38,417
Šta ako se Monika ne složi?
845
00:44:38,583 --> 00:44:41,417
Ona to nikada ne bi prihvatila. Jesi li razmišljao o ovome?
846
00:44:41,583 --> 00:44:44,458
Tako je, budalo!
Ideja je da ona to prihvati.
847
00:44:44,625 --> 00:44:48,333
Ako se ništa ne desi večeras,
ona se neće složiti.
848
00:44:48,500 --> 00:44:51,583
Ali ako napravimo prvi korak...
849
00:44:51,750 --> 00:44:56,375
- Ništa se neće desiti!
- Ništa nevino.
850
00:44:56,542 --> 00:44:58,917
Dovoljno je spavati u istom krevetu.
851
00:44:59,083 --> 00:45:00,208
Dovoljno za šta?
852
00:45:00,667 --> 00:45:02,167
Dozvolite mi da počnem s jednom šalom.
853
00:45:02,333 --> 00:45:05,792
nakon,
Možda Monika i ja možemo pokušati.
854
00:45:06,792 --> 00:45:11,583
Dozvolite mi, Davide,
da natjeram Moniku da prihvati večeras...
855
00:45:11,750 --> 00:45:14,125
Hajde da uzmemo samo cvijet.
856
00:45:14,292 --> 00:45:16,750
Ne, Monika to nije htjela uraditi samo zbog toga.
857
00:45:16,917 --> 00:45:19,375
Ali ako znam da si već napravio korak,
858
00:45:19,542 --> 00:45:23,250
Ona može... testirati sustav.
Nije li tako, Davide?
859
00:45:24,417 --> 00:45:25,500
Ovo je apsurdno!
860
00:45:25,667 --> 00:45:28,542
U redu, Monica je racionalna žena, zar ne?
861
00:45:28,708 --> 00:45:31,250
Kad bih znao da se nešto dogodilo,
Zanimalo bi me.
862
00:45:31,417 --> 00:45:34,417
Barem da održi ravnotežu.
863
00:45:34,583 --> 00:45:35,458
možda...
864
00:45:35,625 --> 00:45:40,792
Ali da smo samo ludi
poput tebe do te mjere da pokušavam
865
00:45:40,958 --> 00:45:43,375
Ne znam kako bi ona reagirala.
866
00:45:43,542 --> 00:45:45,625
Ali sve je to strogo teoretski.
867
00:45:45,792 --> 00:45:49,708
Čestitam, Davide.
Počinjete shvaćati sustav.
868
00:45:49,875 --> 00:45:52,208
Uz pomoć, Monica ulazi u igru.
869
00:45:52,375 --> 00:45:55,000
Evo što moramo učiniti večeras:
pomozi joj.
870
00:45:55,500 --> 00:45:58,083
Sa prvim korakom,
potpuno nevin.
871
00:45:58,250 --> 00:46:00,250
U redu, to je teži dio.
872
00:46:00,417 --> 00:46:03,000
ali sutra
sve će biti lako za sve.
873
00:46:03,167 --> 00:46:04,333
Već je jasno.
874
00:46:05,500 --> 00:46:09,667
Cijela ova priča
samo da bi mogao jebati Moniku.
875
00:46:09,833 --> 00:46:11,917
Čisto i bez rizika.
876
00:46:12,083 --> 00:46:13,750
Tjeraš mene i Davida da ovo uradimo.
877
00:46:13,917 --> 00:46:16,500
Dakle, Monika i ti
Nemaš drugog izbora.
878
00:46:17,333 --> 00:46:18,208
I nije ničija krivica.
879
00:46:18,375 --> 00:46:21,208
Niko ne bi bio kriv ni za šta.
880
00:46:21,375 --> 00:46:23,958
Dosta gluposti, budite iskreni do kraja!
881
00:46:24,667 --> 00:46:28,417
Umoran/a si od mene.
To nije tajna, to je normalno.
882
00:46:28,583 --> 00:46:30,500
Ali nisam te zamišljao/la tako očajnog/u.
883
00:46:30,667 --> 00:46:33,042
do te mjere da me mijenjaju za svježe meso.
884
00:46:33,208 --> 00:46:35,750
- To je smiješno!
- Prevareni ste!
885
00:46:35,917 --> 00:46:39,542
Misliš da nisam sposoban/sposobna?
Nađi drugu ženu, zar ne?
886
00:46:39,708 --> 00:46:41,875
Možda, hajde da dođemo do ove tačke.
887
00:46:42,042 --> 00:46:44,250
Ne svi!
Nije me briga ni za koga drugog.
888
00:46:44,417 --> 00:46:47,958
Ulice su ih pune.
To me ne zanima.
889
00:46:48,125 --> 00:46:53,042
Predlažem ovu razmjenu.
jer smo najbolji prijatelji.
890
00:46:53,208 --> 00:46:55,667
Brinuli bismo se jedni o drugima,
kao porodica,
891
00:46:55,833 --> 00:46:57,167
bez skrivanja ili laganja.
892
00:46:57,333 --> 00:46:59,375
Šta dovraga! Ko je tvoja porodica?
893
00:46:59,542 --> 00:47:01,375
Kakve veze Monika ima s tvojom porodicom?
894
00:47:01,542 --> 00:47:05,208
- Sviđa mi se kao...
- Je li to on? Zašto ga ne pojebeš?
895
00:47:05,375 --> 00:47:08,500
To je opcija ako on to želi.
896
00:47:09,542 --> 00:47:11,750
- Da li i ti voliš muškarce?
- Jesi li zainteresovan/a?
897
00:47:11,917 --> 00:47:13,333
Jeb' se.
898
00:47:13,500 --> 00:47:16,333
To je jasno. Želiš pojesti Moniku!
899
00:47:17,458 --> 00:47:20,083
Jesi li... zaljubljen u nju?
900
00:47:20,250 --> 00:47:22,083
Šta želiš da budem?
901
00:47:22,250 --> 00:47:25,167
Predugo se opuštamo.
902
00:47:25,333 --> 00:47:27,625
Volim je, na neki način,
903
00:47:27,792 --> 00:47:29,875
baš kao što te David voli.
904
00:47:30,042 --> 00:47:31,750
Kao prijatelji.
905
00:47:32,208 --> 00:47:33,708
I mene ona privlači.
906
00:47:33,875 --> 00:47:35,667
- Ozbiljno?
- Da.
907
00:47:36,417 --> 00:47:38,708
A zašto?
Govoriš mi ove gluposti?
908
00:47:38,875 --> 00:47:40,625
Jer ne želim da ti lažem.
909
00:47:40,792 --> 00:47:42,667
I to nije smeće, to su normalne stvari.
910
00:47:42,833 --> 00:47:47,542
Želite li normalno spavati?
sa ženom tvog najboljeg prijatelja?
911
00:47:47,708 --> 00:47:51,417
Apsolutno. Svi sanjaju.
da spavaju sa ženom svog najboljeg prijatelja.
912
00:47:51,583 --> 00:47:54,667
David to također želi. Ali niko ne pretpostavlja!
913
00:47:54,833 --> 00:47:57,375
Pretpostavljam. Osjećam se kao da spavam s Monikom.
914
00:47:57,542 --> 00:47:58,958
Ja i ti, sa Davidom.
915
00:47:59,792 --> 00:48:01,458
Je li to tako jednostavno?
916
00:48:01,625 --> 00:48:03,750
Samo spavamo zajedno i...
917
00:48:03,917 --> 00:48:06,375
Tako je,
ako to uradimo inteligentno.
918
00:48:06,542 --> 00:48:08,417
Otvoreno govorim!
919
00:48:08,583 --> 00:48:11,750
- Monika mi je prijateljica, tako je jednostavno!
- To je apsurdno, nije jednostavno.
920
00:48:11,917 --> 00:48:14,042
- Da!
- Jesi li siguran/sigurna?
921
00:48:14,208 --> 00:48:16,167
Ne sumnjam u to.
922
00:48:16,333 --> 00:48:18,833
- Želiš li Moniku?
- Želja.
923
00:48:19,000 --> 00:48:21,833
- Ne igraj se s tim.
- Govorim istinu.
924
00:48:22,000 --> 00:48:23,125
URED.
925
00:48:23,833 --> 00:48:25,583
Veoma si hrabar/hrabra.
926
00:48:26,750 --> 00:48:29,417
Da vidimo koliko će ovo trajati.
927
00:48:33,167 --> 00:48:34,833
Davide, ideš li?
928
00:48:35,625 --> 00:48:39,667
- Ana, ne igraj njegovu igru.
- Zar ovo nije igra? Ideš li?
929
00:48:40,708 --> 00:48:43,292
Hajde, Davide. To je najbolje rješenje.
930
00:48:43,458 --> 00:48:45,375
I ne gubite vrijeme, kasno je.
931
00:48:48,667 --> 00:48:51,250
- Jesi li lud?
- Evo, Davide.
932
00:48:51,417 --> 00:48:54,583
Spavaj s njom i to je to.
To ne znači ništa.
933
00:48:54,750 --> 00:48:56,542
A onda? Jesi li se već uplašio/la?
934
00:48:56,708 --> 00:49:00,375
Šta se dešava u sobi,
ostaje u sobi.
935
00:49:00,542 --> 00:49:03,250
Upravo tako.
Šta god se mora dogoditi, dogodit će se.
936
00:49:05,125 --> 00:49:06,292
A ti, šta ćeš ti uraditi?
937
00:49:06,458 --> 00:49:09,083
Ostat ću ovdje neko vrijeme. Vrijeme je lijepo.
938
00:49:09,250 --> 00:49:12,500
- Hoćeš li spavati na kauču?
- Ne, s djecom.
939
00:49:12,667 --> 00:49:14,417
Hajde, laku noć.
940
00:49:14,583 --> 00:49:15,667
Davide...
941
00:49:16,625 --> 00:49:18,417
Hajde, dođi i lezi.
942
00:49:20,583 --> 00:49:22,042
Jesi li razigran/a?
943
00:49:22,708 --> 00:49:25,250
Potpuno lucidno. Idemo.
944
00:49:26,083 --> 00:49:27,917
Idi, Davide!
945
00:49:28,083 --> 00:49:31,375
Umoran/a si, idi spavati!
Bez pritiska.
946
00:49:31,750 --> 00:49:34,458
Mislim da to nije istina...
947
00:49:34,625 --> 00:49:37,750
Potpuno sam uvjeren. Idi tamo.
948
00:49:37,917 --> 00:49:39,958
A s obzirom na vremenske uslove,
nećeš biti u poziciji.
949
00:49:40,125 --> 00:49:41,250
Govoriš li to da bi sebe uvjerio/uvjerila?
950
00:49:41,417 --> 00:49:45,000
Vidjet ćemo ko je za šta sposoban! Hajde, Davide!
951
00:49:45,167 --> 00:49:47,792
- Potpuno si lud...
- Davide!
952
00:49:47,958 --> 00:49:50,500
Da vidimo koliko će trajati. Idemo.
953
00:49:56,250 --> 00:49:58,500
Vas dvoje ste ludi!
954
00:50:01,708 --> 00:50:05,125
Čestitamo, prijatelji!
Nije to ništa strašno!
955
00:50:08,333 --> 00:50:09,583
onda...
956
00:50:10,208 --> 00:50:12,750
- Dolazim...
- Laku noć.
957
00:50:21,333 --> 00:50:22,417
Dobro.
958
00:50:24,208 --> 00:50:26,792
Budi brz. Izdržao si tri sekunde.
959
00:50:26,958 --> 00:50:28,167
U redu, je li to dovoljno?
960
00:50:28,333 --> 00:50:32,458
Ne, samo to daj Davidu.
jednu od mojih spavaćica.
961
00:50:34,292 --> 00:50:36,708
Nema potrebe, spavam gol/a.
962
00:50:38,750 --> 00:50:40,875
- Još nešto?
- Ne, možeš ići.
963
00:51:00,292 --> 00:51:01,208
David.
964
00:51:07,583 --> 00:51:14,583
6. IZMEĐU NAS
965
00:51:18,708 --> 00:51:21,208
Šta si radio/radila?
966
00:51:21,375 --> 00:51:22,667
Volim ovo?
967
00:51:23,542 --> 00:51:25,375
Gdje si sada otišao/la?
968
00:51:26,375 --> 00:51:30,792
Jesi li glup? Otišao sam u krevet. Otišao sam u krevet.
969
00:51:30,958 --> 00:51:32,500
Sa mojom ženom?
970
00:51:35,083 --> 00:51:38,292
Priznaj da više nemaš volje za igru.
971
00:51:38,458 --> 00:51:39,625
Davide...
972
00:51:41,042 --> 00:51:43,250
Od kada spavaš s mojom ženom?
973
00:51:45,625 --> 00:51:49,000
Ovo je najbolje! Prestanite s ovim cirkusom!
974
00:51:50,583 --> 00:51:52,625
Niko nije htio ništa uraditi.
975
00:51:52,792 --> 00:51:54,875
Samo da te naučim lekcijama.
976
00:51:55,042 --> 00:51:56,542
Čak mi je i dao znak...
977
00:51:56,708 --> 00:51:59,667
Ana, od kada spavaš sa Davidom?
978
00:51:59,833 --> 00:52:04,417
Sad ću stvarno leći.
Zaista preteruješ.
979
00:52:04,583 --> 00:52:06,000
Ana, od kada?
980
00:52:06,167 --> 00:52:08,250
Spavaš li sa Davidom?
981
00:52:15,458 --> 00:52:17,792
Ovo više nije smiješno. Odlazim.
982
00:52:18,375 --> 00:52:21,333
Uopšte nije smiješno.
I ne ideš nigdje.
983
00:52:24,625 --> 00:52:30,083
Tomi, dođi i lezi.
Nemaš ideja.
984
00:52:30,250 --> 00:52:33,208
- Razgovaraćemo sutra...
- Reci mi, koliko je vremena prošlo?
985
00:52:33,375 --> 00:52:36,542
Ne želim više laži.
Barem ne sada.
986
00:52:36,708 --> 00:52:38,750
- Ko je lagao?
- Vas dvoje!
987
00:52:40,333 --> 00:52:41,667
Zar to još nisi shvatio/la?
988
00:52:43,542 --> 00:52:45,250
Svjestan/svjesna sam svega.
989
00:52:46,208 --> 00:52:48,542
Tome, nema ništa...
990
00:52:48,708 --> 00:52:52,125
Svjestan/svjesna sam.
prošlog četvrtka, ovdje.
991
00:52:52,792 --> 00:52:56,042
I posljednja dva vikenda,
tokom kojeg sam putovao. Također ovdje.
992
00:52:57,458 --> 00:53:01,750
Sada, ono što želim znati je,
Od kada se ovo dešava?
993
00:53:03,333 --> 00:53:04,583
Tomi...
994
00:53:06,042 --> 00:53:09,250
Noć je bila duga, mnogo smo pili,
995
00:53:09,417 --> 00:53:12,833
Pušili smo kao dva osuđenika.
Hajde da prestanemo s ovim, hajde.
996
00:53:13,958 --> 00:53:17,208
Šta god misliš da znaš je laž.
997
00:53:17,375 --> 00:53:20,875
Zaustavimo ovo.
Sutra ćemo zažaliti.
998
00:53:21,042 --> 00:53:24,542
Zašto žaliti sutrašnji dan?
Zašto ne večeras?
999
00:53:25,333 --> 00:53:28,875
Zar neće biti dobra noć?
zbog žaljenja?
1000
00:53:30,000 --> 00:53:33,167
Jedan sat ujutro je. To je sutra.
1001
00:53:33,333 --> 00:53:34,333
Od kada?
1002
00:53:36,833 --> 00:53:38,167
Ozbiljno, čekam odgovor.
1003
00:53:38,333 --> 00:53:42,250
Vjerujte mi, to je pitanje.
život i smrt za sve nas.
1004
00:53:48,083 --> 00:53:50,625
Dakle, niko ništa drugo ne kaže?
1005
00:53:50,792 --> 00:53:54,167
Hajde da to uradimo!
Koji je od njih dvojice manje kukavica?
1006
00:53:54,333 --> 00:53:57,875
Jesi li lud? Moraš priznati.
1007
00:53:58,708 --> 00:54:02,042
To nas je trebalo dovesti do ovoga,
da si ti organizovao cijeli ovaj cirkus?
1008
00:54:02,208 --> 00:54:05,750
Da se osvete? Da nas muče?
Šta je ovo, dovraga?
1009
00:54:05,917 --> 00:54:08,542
Ana, sada nije vrijeme za agresiju.
1010
00:54:09,875 --> 00:54:13,167
Naprotiv,
Očekivao/la sam da ću te vidjeti malo posramljenog/u.
1011
00:54:14,333 --> 00:54:18,000
Ako mogu da se kontrolišem
da ne slomim Davidovo lice,
1012
00:54:18,167 --> 00:54:20,292
koji odaje nevin pogled...
1013
00:54:20,958 --> 00:54:23,500
Koga je uvrijedila ideja o razmjeni.
1014
00:54:23,667 --> 00:54:26,875
Izgleda kao da je već bilo.
šta sam ti htio dati.
1015
00:54:27,583 --> 00:54:30,042
U ovom poslu,
nije imao šta da dobije.
1016
00:54:31,708 --> 00:54:34,167
Vratimo se na ono što je važno. Od kada?
1017
00:54:36,500 --> 00:54:38,583
Budite hrabri, momci! Od kada?
1018
00:54:40,458 --> 00:54:41,375
Davide!
1019
00:54:42,667 --> 00:54:45,875
Ne brini, razumijem!
Mi smo ljudi.
1020
00:54:46,292 --> 00:54:50,500
Samo si htio jebati moju ženu.
Ništa više.
1021
00:54:52,042 --> 00:54:53,500
Piše, od kada?
1022
00:54:59,500 --> 00:55:02,958
Nije bilo tako. Ništa se nije dogodilo.
1023
00:55:03,125 --> 00:55:04,250
Jesi li gluh/gluha?
1024
00:55:04,875 --> 00:55:07,792
Zar ne shvataš da ja sve znam?
Kada, gdje i kako!
1025
00:55:08,583 --> 00:55:11,083
Nemoj mi reći da se ništa nije dogodilo.
1026
00:55:13,458 --> 00:55:15,208
Kunem se, ništa se nije dogodilo.
1027
00:55:15,708 --> 00:55:18,917
Molim te, zbog tebe samog,
Ne iritiraj me!
1028
00:55:19,625 --> 00:55:20,792
bilo šta...
1029
00:55:25,000 --> 00:55:26,500
od predumišljaja.
1030
00:55:32,500 --> 00:55:33,667
bilo šta...
1031
00:55:34,625 --> 00:55:35,958
kako je planirano.
1032
00:55:39,083 --> 00:55:40,375
Bio je...
1033
00:55:42,208 --> 00:55:43,667
jednostavno...
1034
00:55:44,708 --> 00:55:47,375
nesretna nesreća koja nije...
1035
00:55:47,542 --> 00:55:49,500
To nije bila sreća.
1036
00:55:50,125 --> 00:55:52,500
Nije bila samo nesreća.
1037
00:55:53,042 --> 00:55:54,667
Bilo je to veoma nesretno.
1038
00:55:54,833 --> 00:55:56,375
Ne ne...
1039
00:55:56,542 --> 00:55:58,708
Nije ih bilo mnogo. Samo...
1040
00:56:01,500 --> 00:56:02,917
neki...
1041
00:56:04,792 --> 00:56:09,333
nesretne nesreće koje se nisu dogodile...
1042
00:56:09,500 --> 00:56:13,208
Šta misliš pod tim, nesreće? Šta misliš?
1043
00:56:14,500 --> 00:56:17,042
Kakve nesreće? Nesreće?
1044
00:56:18,625 --> 00:56:21,167
Okliznuo/la si se i pao/la.
u moju ženu?
1045
00:56:23,042 --> 00:56:25,333
A zašto nesretan/nesretna?
1046
00:56:25,875 --> 00:56:29,917
Mora da ti se svidjelo, inače ne bi
tako često klizio.
1047
00:56:31,542 --> 00:56:33,000
Bio je...
1048
00:56:35,833 --> 00:56:37,625
Bilo je...
1049
00:56:38,250 --> 00:56:39,333
jedan...
1050
00:56:42,125 --> 00:56:43,500
greška...
1051
00:56:45,500 --> 00:56:49,500
Monumentalna greška.
Ali niko nije imao namjeru da te povrijedi.
1052
00:56:49,667 --> 00:56:53,583
Davide, prestani.
Mislim da se ne razumijemo baš najbolje.
1053
00:56:54,458 --> 00:56:58,125
Prestani s melodramom. Imam slike!
1054
00:56:59,833 --> 00:57:02,792
Dakle, prestani.
i reci mi od kada.
1055
00:57:08,167 --> 00:57:10,250
Dakle, Ana? Umorna si, zar ne?
1056
00:57:11,583 --> 00:57:13,250
Moja jadna draga je umorna.
1057
00:57:14,417 --> 00:57:16,167
Bilo je to loše vrijeme.
1058
00:57:16,333 --> 00:57:18,208
I mnogi su ga prešli.
1059
00:57:20,625 --> 00:57:24,583
Moram se brinuti o tebi, Ana.
Imaš previše posla.
1060
00:57:25,042 --> 00:57:28,500
Ti si majka, supruga, nastavnica...
1061
00:57:28,917 --> 00:57:31,750
ljubavnica, kurva...
1062
00:57:32,750 --> 00:57:35,750
Mora da je teško naći vremena za sve.
1063
00:57:38,750 --> 00:57:42,750
Davide, hoćeš li spavati?
Odgovor, od kada?
1064
00:57:44,833 --> 00:57:46,417
Ne tjeraj me da budem nasilan/nasilna.
1065
00:57:47,583 --> 00:57:48,583
Idemo!
1066
00:58:09,375 --> 00:58:10,375
Dva.
1067
00:58:12,000 --> 00:58:13,000
Koliko?
1068
00:58:19,333 --> 00:58:20,458
Dva.
1069
00:58:22,917 --> 00:58:24,250
Ima li ih dvoje?
1070
00:58:27,250 --> 00:58:30,708
Godine. Oko dvije godine.
1071
00:58:31,583 --> 00:58:33,500
Pošto si bio/bila...
1072
00:58:35,042 --> 00:58:38,250
na turneji sa...
1073
00:58:50,167 --> 00:58:51,333
Dvije godine.
1074
00:58:54,500 --> 00:58:56,958
Ne znam šta da kažem.
1075
00:58:57,625 --> 00:58:59,542
Je li to mnogo? Premalo?
1076
00:59:01,375 --> 00:59:02,750
Reci mi, Ana.
1077
00:59:04,958 --> 00:59:08,917
Ne budi tužan/tužna.
Nesreće tek počinju.
1078
00:59:10,792 --> 00:59:14,583
Ništa nije planirano.
1079
00:59:16,417 --> 00:59:21,833
Jednostavno, jedne noći,
Monika je otišla kod svoje majke.
1080
00:59:22,000 --> 00:59:25,667
Bila je još jedna kriza. Znate kako je.
1081
00:59:25,833 --> 00:59:28,542
Ostavite to po strani.
Nije pojela Anu.
1082
00:59:28,708 --> 00:59:32,000
- Ne, ali niko...
- Da! širom svijeta.
1083
00:59:34,208 --> 00:59:37,250
Svi na ovom balkonu su pojeli Anu.
1084
00:59:41,208 --> 00:59:44,167
Pa, bio sam vani, a Monika...
I šta onda?
1085
00:59:50,125 --> 00:59:53,583
Povela sam svoje kćerke.
da se igrate sa svojom djecom.
1086
00:59:53,750 --> 00:59:55,125
Sa mojim sinovima!
1087
01:00:00,833 --> 01:00:02,792
Igrao/la sam sa Anom.
1088
01:00:04,000 --> 01:00:06,042
Dakle, prošle su dvije godine...
1089
01:00:07,500 --> 01:00:08,917
Trebaš znati...
1090
01:00:10,750 --> 01:00:13,500
- da smo bili pijani i...
- Davide.
1091
01:00:14,125 --> 01:00:15,875
Nemoj mi davati detalje.
1092
01:00:16,542 --> 01:00:19,625
Izgledam li kao perverznjak koji želi detalje?
1093
01:00:20,250 --> 01:00:22,375
Ne zaboravite da imam i video zapise.
1094
01:00:22,542 --> 01:00:24,208
Mnogo videa.
1095
01:00:25,125 --> 01:00:26,750
Šta ti misliš?
1096
01:00:27,458 --> 01:00:29,667
Šta ne razumiješ?
1097
01:00:29,833 --> 01:00:33,542
Video snimak! "Svjetla, kamera, akcija"!
1098
01:00:35,833 --> 01:00:38,542
Nije moguće! Nisi to uradio/la...
1099
01:00:38,708 --> 01:00:41,125
Ti si perverznjak, kao...
1100
01:00:41,292 --> 01:00:44,250
Da, moguće je. Sve sam snimio/la.
1101
01:00:45,500 --> 01:00:47,542
U redu, zapravo, to je strašno.
1102
01:00:47,708 --> 01:00:51,333
Ali vi ste ti koji su sve upropastili u mojoj kući.
1103
01:00:52,833 --> 01:00:54,667
Snimio sam to. Šta sam drugo mogao učiniti?
1104
01:00:55,667 --> 01:00:57,208
Mogao/la si progovoriti.
1105
01:00:58,000 --> 01:00:59,792
Ili si ćutao/ćutala.
1106
01:00:59,958 --> 01:01:02,667
Ali on nas snima, ne.
1107
01:01:03,625 --> 01:01:06,458
Šta misliš pod "snimio/la sam"?
1108
01:01:06,625 --> 01:01:09,708
Tačno, sve sam snimio/la.
1109
01:01:11,000 --> 01:01:13,958
Ti si perverznjak! Ono što si uradio je užasno.
1110
01:01:14,125 --> 01:01:17,208
Ozbiljno? Je li to problem?
1111
01:01:18,833 --> 01:01:20,500
Jesam li ja taj koji nije u pravu?
1112
01:01:22,958 --> 01:01:26,708
Instalirao sam kameru u sobi.
U našoj spavaćoj sobi!
1113
01:01:29,000 --> 01:01:33,042
U našoj prekrasnoj sobi,
potpuno nevin.
1114
01:01:34,708 --> 01:01:38,000
Da me snimi
dok sam bio sa svojom suprugom.
1115
01:01:39,500 --> 01:01:41,458
Sa mojom ženom, ne...
1116
01:01:42,500 --> 01:01:44,500
Samo da dodam malo za početak.
1117
01:01:45,917 --> 01:01:48,792
Skoro sam ti rekao/rekla,
1118
01:01:48,958 --> 01:01:51,583
ali sam se bojao da ti neće biti ugodno.
1119
01:01:54,792 --> 01:01:56,542
Sram te bilo.
1120
01:01:59,208 --> 01:02:01,375
To sam i mislio/mislila.
1121
01:02:03,083 --> 01:02:04,875
Sram te bilo!
1122
01:02:08,833 --> 01:02:10,750
Ali imam iznenađenje.
1123
01:02:12,417 --> 01:02:17,583
Mali prijatelji, u drugim okolnostima,
Čak biste mi i čestitali.
1124
01:02:17,750 --> 01:02:22,583
Brate moj, imaš moje potpuno divljenje!
Kako se dobro jebu!
1125
01:02:23,208 --> 01:02:25,708
To je bila prava strast, bez pretvaranja!
1126
01:02:27,125 --> 01:02:29,375
Slike su otišle direktno na moj laptop.
1127
01:02:31,625 --> 01:02:33,833
Prebacio bih ih na telefon.
1128
01:02:36,250 --> 01:02:38,208
I viđao sam ih, noću i danju.
1129
01:02:41,375 --> 01:02:43,958
U autu se zaustavio na crvenom svjetlu.
1130
01:02:45,125 --> 01:02:49,042
Gledao/la sam određeni odlomak.
iznova i iznova.
1131
01:02:52,458 --> 01:02:53,750
Želiš li vidjeti?
1132
01:02:56,958 --> 01:02:59,667
Zamislite kada sam to prvi put vidio/la.
1133
01:03:00,708 --> 01:03:02,833
Kakvo životno iskustvo!
1134
01:03:04,208 --> 01:03:06,125
Duhovno otkriće.
1135
01:03:07,125 --> 01:03:08,792
Čak i bolje nego Tibet.
1136
01:03:10,042 --> 01:03:12,500
Trebalo je da razgovaram... Ali s kim?
1137
01:03:13,458 --> 01:03:17,542
Sa najboljim prijateljem
ili sa tvojom ženom?
1138
01:03:19,083 --> 01:03:21,167
Gle, princezo, kako se dobro jebeš!
1139
01:03:42,708 --> 01:03:44,417
Od kada snimaš?
1140
01:03:45,042 --> 01:03:46,500
Davno prije.
1141
01:03:47,625 --> 01:03:51,375
Mislim da sam tu završio...
otprilike deset epizoda.
1142
01:03:52,333 --> 01:03:54,167
Cijelu sezonu.
1143
01:03:55,792 --> 01:03:58,417
Čak sam razmišljao/razmišljala da sve objavim na internetu.
1144
01:03:59,917 --> 01:04:03,417
I pokazujem ti to, Davide, kao,
"Gledaj, kakva slučajnost!"
1145
01:04:04,167 --> 01:04:07,292
On toliko liči na tebe.
"A ona je moja žena!"
1146
01:04:07,458 --> 01:04:09,167
Samo da ti vidim lice.
1147
01:04:10,333 --> 01:04:12,167
I dobro ga razbijte.
1148
01:04:14,000 --> 01:04:15,625
Ja bih to uradio/uradila,
1149
01:04:16,417 --> 01:04:18,583
Spreman/na sam.
1150
01:04:20,333 --> 01:04:22,542
Ali onda su se stvari promijenile.
1151
01:04:23,708 --> 01:04:25,917
Možete li sve ovo objaviti na internetu?
1152
01:04:26,083 --> 01:04:27,208
Čisto!
1153
01:04:28,208 --> 01:04:31,875
A djeca? Ne razmišljaš.
o posljedicama za njih, zar ne?
1154
01:04:32,042 --> 01:04:34,792
U redu, u redu! Šta je s tobom?
1155
01:04:35,333 --> 01:04:38,708
Osim toga, zar te više nije sramota?
1156
01:04:38,875 --> 01:04:40,625
Pogledaj se!
1157
01:04:41,750 --> 01:04:45,625
Želiš li da razmišljam o djeci?
dok si jebala Davida kod kuće?
1158
01:04:45,792 --> 01:04:47,917
deset metara od njihove sobe?
1159
01:04:48,083 --> 01:04:50,083
Njihova soba je na spratu.
1160
01:04:51,208 --> 01:04:54,833
Nikada nisu bili ovdje dolje kada...
1161
01:04:57,708 --> 01:05:00,458
Uvijek sam zaključavao vrata.
1162
01:05:05,375 --> 01:05:08,792
Oprosti mi, Ana, pogrešno sam te procijenio.
1163
01:05:10,875 --> 01:05:13,583
Gledaš li, Davide?
Evo jedne odgovorne majke.
1164
01:05:16,208 --> 01:05:19,292
Kada jebeš svog ljubavnika/ljubavnicu,
Sastanci su pred vratima!
1165
01:05:20,417 --> 01:05:22,667
Čestitam, Ana! Ti si mama godine!
1166
01:05:24,500 --> 01:05:26,417
Jesi li i ti uradio isto, Davide?
1167
01:05:29,708 --> 01:05:32,625
Bila je to greška.
1168
01:05:34,333 --> 01:05:37,458
Oboje smo znali da je ovo pogrešno.
1169
01:05:37,625 --> 01:05:40,958
To je bila atrakcija na koju si mislio/mislila,
1170
01:05:41,125 --> 01:05:44,792
za osobu koju ne možeš imati.
1171
01:05:46,083 --> 01:05:48,958
Uvijek smo govorili da moramo prestati.
1172
01:05:49,125 --> 01:05:52,167
Stoga,
Ne treba mi priznanje.
1173
01:05:52,833 --> 01:05:55,958
Sačuvaj to za svećenike, trebat će ti.
1174
01:05:57,000 --> 01:05:58,917
Uskoro će nam svima trebati.
1175
01:06:00,250 --> 01:06:04,583
Sad mi reci.
, biste li zatvorili vrata svoje kuće?
1176
01:06:06,208 --> 01:06:08,792
Prestani mučiti sebe.
1177
01:06:10,458 --> 01:06:14,542
Oprostite mi. Oprostite nam!
Osjecam se kao da nestajem pod zemljom...
1178
01:06:14,708 --> 01:06:19,292
Uradit ćeš to. Ali za moj mir:
1179
01:06:19,458 --> 01:06:22,667
Jesi li zatvorio/la vrata?
tako da niko ne može ući?
1180
01:06:24,792 --> 01:06:29,125
Ne, ali takvi detalji
oni nikome ne čine dobro.
1181
01:06:31,375 --> 01:06:34,750
Dakle, shvatili ste rizik! Kakav čovjek!
1182
01:06:35,583 --> 01:06:37,917
Uradio sam to s otvorenim vratima!
1183
01:06:40,417 --> 01:06:43,708
Ne, Ana ga je uvijek zatvarala.
1184
01:06:47,458 --> 01:06:51,792
Jadna mala majka.
Ona je ta koja mora da se brine o svemu!
1185
01:06:54,000 --> 01:06:56,417
Tako su to uradili u tvojoj kući.
1186
01:06:57,000 --> 01:06:58,542
Nemam nijedan video odatle.
1187
01:06:59,333 --> 01:07:01,750
Možda ih Monika ima.
1188
01:07:01,917 --> 01:07:05,375
- Ne.
- Kako nisi mogao/mogla?
1189
01:07:06,417 --> 01:07:09,875
Molim te, nemoj uvlačiti Moniku u ovo.
1190
01:07:10,042 --> 01:07:12,792
Neću to uraditi! Zašto bih to uradio/uradila?
1191
01:07:13,417 --> 01:07:16,500
Samo želim da te pitam.
da imate neke videozapise za dijeljenje.
1192
01:07:17,500 --> 01:07:20,583
Razumijem. Da sam na tvom mjestu...
1193
01:07:21,375 --> 01:07:25,958
Ali šta biste time dobili?
Trebaš li sve reći Monici?
1194
01:07:26,125 --> 01:07:30,625
Šta je trebalo riješiti?
U redu, osvetio bi se Ani i meni.
1195
01:07:31,917 --> 01:07:34,458
Ali uzalud se rugaš Monici.
Ona je nevina.
1196
01:07:34,625 --> 01:07:37,875
Ne, Davide. Povrijedio si je.
1197
01:07:39,208 --> 01:07:40,958
I više nego što zamišljate.
1198
01:07:41,708 --> 01:07:44,750
Morat ću živjeti s ovom krivnjom do kraja života.
1199
01:07:44,917 --> 01:07:46,917
Uvijek ću nositi ovaj teret.
1200
01:07:47,083 --> 01:07:49,333
Ipak,
Nećeš ga dugo nositi.
1201
01:07:50,333 --> 01:07:53,875
Hoću. Dok god Bog živi, znam...
1202
01:07:54,042 --> 01:07:56,125
Šteta što nemam puno vremena.
doživotno.
1203
01:07:56,292 --> 01:08:00,125
On će nastaviti živjeti. On, ti i ja.
1204
01:08:01,000 --> 01:08:03,958
Prestanite s prijetnjama!
1205
01:08:04,583 --> 01:08:09,750
Nije smrt ono što nas plaši,
ali kako ćemo nastaviti živjeti?
1206
01:08:12,125 --> 01:08:15,958
Istina je, napravio sam grešku.
1207
01:08:16,125 --> 01:08:20,917
I to me plaši.
Počeli smo i nismo stali.
1208
01:08:21,083 --> 01:08:24,667
Sve si razumio/la i zabilježio/la.
1209
01:08:26,333 --> 01:08:32,167
Sada će biti najteže živjeti,
bilo zajedno ili odvojeno.
1210
01:08:32,750 --> 01:08:38,250
Dakle, nema više prijetnji smrću.
Život je stvarna prijetnja.
1211
01:08:38,917 --> 01:08:41,500
stoga,
Lako ćeš se izvući.
1212
01:08:42,042 --> 01:08:47,167
De facto, hajde da ga se svi riješimo,
uključujući i Moniku.
1213
01:08:47,333 --> 01:08:51,542
Molim te, nemoj uvlačiti Moniku u ovo.
1214
01:08:51,708 --> 01:08:54,000
Srećom, nije došla večeras.
1215
01:08:54,167 --> 01:08:56,542
Ona ne zna, a ti joj ništa nećeš reći.
1216
01:08:57,500 --> 01:08:59,208
Ti si taj koji će mu to reći.
1217
01:08:59,375 --> 01:09:01,667
Ne. Neću reći.
1218
01:09:02,125 --> 01:09:04,917
Što se mene tiče, u pravu si.
da radiš šta god želiš.
1219
01:09:05,083 --> 01:09:09,042
Ali molim te, izostavi Moniku iz ovoga.
1220
01:09:09,208 --> 01:09:13,583
Davide, više nije do mene.
Barem ja tako mislim.
1221
01:09:14,458 --> 01:09:18,708
Reci mi: od kada nisi spavao/spavala?
kao Monika?
1222
01:09:26,125 --> 01:09:31,375
7. SVE SE MORA PLATITI
1223
01:09:34,333 --> 01:09:37,333
Ana, sjećaš li se onog vremena prije,
1224
01:09:37,500 --> 01:09:39,917
mjesec, mjesec i po,
1225
01:09:40,708 --> 01:09:44,250
Natjerao/la si me da zakažem sastanak.
kao dr. Sturdza?
1226
01:09:47,167 --> 01:09:49,833
Bio/bila sam
s tom iritacijom koja nije htjela zacijeliti.
1227
01:09:50,583 --> 01:09:52,458
Uradio/la sam neke analize.
1228
01:09:53,833 --> 01:09:55,125
A onda?
1229
01:09:55,917 --> 01:09:57,083
A onda...
1230
01:09:57,792 --> 01:10:00,917
Prvi rezultati su bili čudni.
1231
01:10:01,958 --> 01:10:04,500
Polagao sam nove ispite. I stranci također.
1232
01:10:05,917 --> 01:10:09,875
Ponovo sam polagao ispit na drugoj lokaciji.
Gdje me je Sturdza poslao i...?
1233
01:10:14,625 --> 01:10:16,292
je potvrđeno.
1234
01:10:19,042 --> 01:10:20,500
To je ozbiljno.
1235
01:10:21,667 --> 01:10:23,000
Volim ovo?
1236
01:10:25,458 --> 01:10:27,000
Ja sam HIV pozitivan/pozitivna.
1237
01:10:32,500 --> 01:10:34,250
Šta si ti?
1238
01:10:35,500 --> 01:10:37,583
Još jedna od tvojih zlokobnih šala?
1239
01:10:37,750 --> 01:10:39,875
Sve ti je to šala!
1240
01:10:40,708 --> 01:10:42,292
Nisam samo HIV pozitivan/pozitivna.
1241
01:10:43,375 --> 01:10:47,708
očigledno,
Zarazio sam se prije nekog vremena.
1242
01:10:50,083 --> 01:10:52,708
Šališ se, to nije moguće.
1243
01:10:52,875 --> 01:10:57,542
- Koja bolest?
- Ja sam HIV pozitivan, šta ti misliš?
1244
01:10:59,708 --> 01:11:03,500
To kaže da imaš...
1245
01:11:03,667 --> 01:11:08,125
Ne kažem to ja. Ovo su ispiti.
1246
01:11:09,000 --> 01:11:11,000
I ponovite ih tri puta.
1247
01:11:11,375 --> 01:11:15,125
Uvijek sa istim rezultatima:
uznapredovali stadij.
1248
01:11:17,500 --> 01:11:18,958
Šta misliš pod naprednim?
1249
01:11:19,125 --> 01:11:20,708
To je nemoguće...
1250
01:11:21,917 --> 01:11:25,042
Ova bolest se ne pojavljuje iznenada.
1251
01:11:26,458 --> 01:11:28,500
Gdje si to nabavio/la?
1252
01:11:29,750 --> 01:11:30,750
gdje...
1253
01:11:31,917 --> 01:11:34,875
Moguće je, Ana, i očigledno je da jesam.
1254
01:11:35,333 --> 01:11:38,958
A s obzirom na to šta se ovdje dogodilo,
1255
01:11:39,125 --> 01:11:40,958
i učestalost,
1256
01:11:41,583 --> 01:11:43,583
Ne vjerujem da sam jedini/a.
1257
01:11:49,625 --> 01:11:51,625
Kao što rekoh, upropašteni smo.
1258
01:11:53,375 --> 01:11:55,542
I volio bih znati.
1259
01:11:55,708 --> 01:11:58,542
Koji od nas troje... četvero...
1260
01:12:00,292 --> 01:12:02,792
Dao nam je ovaj prekrasan dar.
1261
01:12:04,333 --> 01:12:07,042
Pretpostavljam da biste i vi željeli znati,
za tebe.
1262
01:12:09,292 --> 01:12:12,250
Davide? Imaš li šta da prijaviš?
1263
01:12:13,875 --> 01:12:15,500
Jesi li stvarno ozbiljan/ozbiljna?
1264
01:12:16,125 --> 01:12:18,542
Jesi li siguran/sigurna? Kada si saznao/znala?
1265
01:12:18,708 --> 01:12:21,375
Posljednja potvrda je od jutros.
1266
01:12:23,000 --> 01:12:25,458
Zato sam i htio razgovarati s tobom.
1267
01:12:26,042 --> 01:12:29,458
Mislio sam da ću te ubiti,
da objavite video na internetu,
1268
01:12:29,625 --> 01:12:32,958
ili prodati priču web stranici,
na TV kanalu...
1269
01:12:33,667 --> 01:12:35,375
Ili pošaljite sve na...
1270
01:12:36,500 --> 01:12:38,667
Ali sam se konačno smirio/la.
1271
01:12:40,208 --> 01:12:43,958
Shvatio/la sam da smo svi mi
u istoj situaciji.
1272
01:12:48,333 --> 01:12:50,208
Život je fascinantan.
1273
01:12:51,208 --> 01:12:54,167
Zaista sam mislio/mislila
da ako bismo svi imali,
1274
01:12:54,333 --> 01:12:57,792
barem bismo mogli
iskoristi situaciju među nama.
1275
01:12:58,417 --> 01:13:00,458
Način osvete za smrt.
1276
01:13:01,708 --> 01:13:03,500
Da mu se osmijehnem u lice.
1277
01:13:04,625 --> 01:13:06,125
Dva po dva.
1278
01:13:07,208 --> 01:13:10,167
Bio sam očajan,
Pokušao/la sam sagledati dobru stranu situacije.
1279
01:13:12,250 --> 01:13:14,125
Jesi li siguran da i mi to imamo?
1280
01:13:14,292 --> 01:13:16,083
Pitao sam doktora.
1281
01:13:16,708 --> 01:13:18,917
Ne o tebi, nego generalno.
1282
01:13:19,083 --> 01:13:22,333
Uzimajući u obzir učestalost
tvoj nezaštićeni seks...
1283
01:13:22,500 --> 01:13:25,042
Vidio sam da nisu koristili kondome.
1284
01:13:25,208 --> 01:13:28,958
- Ne.
- Znam, Ana ima spiralu.
1285
01:13:29,958 --> 01:13:32,917
Stavio si ga prije otprilike dvije godine, zar ne?
1286
01:13:33,083 --> 01:13:36,625
Nije bilo nikoga drugog osim njega.
1287
01:13:37,958 --> 01:13:41,667
Nisam čak ni bio kod zubara.
Nisam uzimao/la nikakve uzorke krvi.
1288
01:13:41,833 --> 01:13:44,208
Nema šanse da imam...
1289
01:13:45,458 --> 01:13:47,125
Koji od vas...
1290
01:13:48,417 --> 01:13:50,500
Evo je pitanje večeri!
1291
01:13:51,917 --> 01:13:53,958
Reci mi, Davide, koji od nas?
1292
01:13:56,583 --> 01:13:58,917
Ni ja, ne...
1293
01:13:59,458 --> 01:14:04,458
Samo s Monikom i tobom, ni s kim drugim.
1294
01:14:04,625 --> 01:14:09,625
Ozbiljno. Nema nikoga na poslu.
A osim toga, nisam imao vremena.
1295
01:14:11,375 --> 01:14:14,375
ako ne lažeš,
Ostala su dva osumnjičena.
1296
01:14:14,542 --> 01:14:16,917
Zašto dva? Jedan: ti.
1297
01:14:17,083 --> 01:14:18,708
Ne. Dva!
1298
01:14:18,875 --> 01:14:22,042
Jedan je prisutan, drugi je odsutan,
Vjerovatno spava.
1299
01:14:23,875 --> 01:14:26,958
Monika? Jesi li luda? Misliš...
1300
01:14:27,125 --> 01:14:28,375
Nemoguće!
1301
01:14:28,542 --> 01:14:31,958
Istina je.
Šta bih ja mislio/mislila o Ani prije?
1302
01:14:33,542 --> 01:14:38,167
Ne. Nije Monika. Ti si.
1303
01:14:40,083 --> 01:14:42,167
Dokaz je da si bio prvi.
razboljeti se.
1304
01:14:42,333 --> 01:14:43,833
Nismo sigurni.
1305
01:14:44,792 --> 01:14:46,000
u...
1306
01:14:47,875 --> 01:14:50,750
Sa svim tvojim putovanjima i tvojim kurvama!
1307
01:14:51,208 --> 01:14:53,917
- Šta dovraga?
- Ana, nije to poenta.
1308
01:14:56,208 --> 01:15:00,250
Ali možda si u pravu. Razmišljao/la sam.
1309
01:15:01,833 --> 01:15:04,583
Imao sam i nekoliko... nesreća.
1310
01:15:05,708 --> 01:15:07,583
Stvari za noć ili dvije.
1311
01:15:08,208 --> 01:15:10,208
Ništa obično, kao između vas dvoje.
1312
01:15:10,917 --> 01:15:13,792
U mom slučaju, sa prostitutkama.
1313
01:15:14,583 --> 01:15:16,792
Ponekad dva, ponekad više.
1314
01:15:16,958 --> 01:15:18,000
Ali alkohol...
1315
01:15:19,583 --> 01:15:23,125
Nekih jutara,
Nisam se sjećao/la šta sam uradio/la.
1316
01:15:24,167 --> 01:15:25,458
Čak ni sa kim.
1317
01:15:27,917 --> 01:15:31,958
Na primjer, kada sam išao na turneju
1318
01:15:32,125 --> 01:15:34,042
i dok si se igrao doktora,
1319
01:15:35,375 --> 01:15:39,500
Imao sam delikatniji incident.
1320
01:15:39,667 --> 01:15:42,583
Ali ja tako ne mislim.
dogodilo se u tom trenutku.
1321
01:15:42,750 --> 01:15:44,542
Šta misliš pod tim, delikatno?
1322
01:15:44,708 --> 01:15:46,917
Dešava se to u grupi...
1323
01:15:48,333 --> 01:15:49,667
miješano.
1324
01:15:50,750 --> 01:15:54,458
Miješano? Šta misliš pod tim, miješano?
1325
01:15:54,625 --> 01:15:56,542
Miješano. Šta ne razumiješ?
1326
01:15:57,208 --> 01:15:58,833
Žene i muškarci.
1327
01:16:01,042 --> 01:16:02,542
Zatraženo!
1328
01:16:03,500 --> 01:16:05,583
Uništio si nas sve!
1329
01:16:06,083 --> 01:16:08,125
- Jesi li dobro...?
- Ne svi.
1330
01:16:09,167 --> 01:16:11,125
Nisam nas sve uništio/uništila.
1331
01:16:12,333 --> 01:16:15,833
Istina je, izdao sam Anu, nanio sam joj mnogo štete.
1332
01:16:16,583 --> 01:16:18,333
da sam ja...
1333
01:16:19,542 --> 01:16:21,708
Ali nisam ti ništa loše uradio/učinila.
1334
01:16:22,708 --> 01:16:24,500
Nisam te dirao/dirala.
1335
01:16:28,542 --> 01:16:29,917
Žao mi je, Ana.
1336
01:16:31,042 --> 01:16:32,292
Deset!
1337
01:16:33,875 --> 01:16:36,542
- Šta djeca imaju?
- O, Tudore...
1338
01:16:36,708 --> 01:16:38,208
Šta je sa Tudorom?
1339
01:16:38,375 --> 01:16:41,792
Jutros, kada sam posjekao prst,
1340
01:16:42,333 --> 01:16:44,333
Bio je u kuhinji...
1341
01:16:45,125 --> 01:16:48,208
Kap je pala na zemlju, kap krvi.
1342
01:16:49,875 --> 01:16:53,333
Otišla sam se oprati, a on je ostao tamo.
1343
01:16:54,500 --> 01:16:57,583
Počeo je crtati kap po mozaiku...
Možda...
1344
01:16:57,750 --> 01:17:00,250
Ne! To nije moguće!
1345
01:17:00,417 --> 01:17:02,250
Bože moj... To ne može biti!
1346
01:17:02,417 --> 01:17:06,125
Nije imao povreda,
Ne mogu imati...
1347
01:17:09,333 --> 01:17:13,458
Imao je to! Imao je to...
1348
01:17:13,625 --> 01:17:17,083
Jučer je bila ogrebotina u parku.
1349
01:17:17,250 --> 01:17:21,083
Već je bilo izliječeno. Ne može imati...
1350
01:17:21,708 --> 01:17:24,625
Ali ko zna?
Šta se moglo sljedeće dogoditi?
1351
01:17:24,792 --> 01:17:27,833
Koliko sam ih puta razotkrio/la...
1352
01:17:28,667 --> 01:17:33,792
Kučkini sinovi! Šta ste uradili?
1353
01:17:34,583 --> 01:17:38,042
Ostani miran/na.
Ovo se ne prenosi lako.
1354
01:17:38,542 --> 01:17:41,958
Ućuti. Ne želim ništa više čuti.
1355
01:17:42,125 --> 01:17:44,542
Ti si razlog zašto smo u ovom sranju!
1356
01:17:44,708 --> 01:17:47,958
Kažnjeni smo na najgori način,
zbog tebe.
1357
01:17:48,125 --> 01:17:52,875
Dobri Bože,
Kako bih mogao/mogla izložiti svoju djecu tome?
1358
01:17:53,250 --> 01:17:54,875
Ne...
1359
01:17:55,042 --> 01:17:58,833
Ne djeca!
1360
01:18:00,333 --> 01:18:05,875
Ako se razbolimo, to je zato što to zaslužujemo,
ali ne i djeca!
1361
01:18:07,333 --> 01:18:11,083
Tome, danas imamo ispite!
1362
01:18:11,250 --> 01:18:14,208
Odmah pozovite Sturdu!
1363
01:18:14,708 --> 01:18:17,292
Idi, zovi ga!
1364
01:18:17,458 --> 01:18:20,667
- Zovite odmah!
- Ana, još je noć.
1365
01:18:20,833 --> 01:18:22,333
Ostavi me na miru, nitkove!
1366
01:18:22,500 --> 01:18:23,750
- Pa, u redu.
- Ne diraj me!
1367
01:18:23,917 --> 01:18:26,583
Sve je ovo tvoja krivica! Moram ići.
1368
01:18:26,750 --> 01:18:29,208
- Je li moja krivica?
- Zbog tebe,
1369
01:18:29,375 --> 01:18:34,583
Izgubio/la sam kontrolu.
Nisam vidio da me ovaj nitkov izdao.
1370
01:18:34,750 --> 01:18:36,167
Čak i da je znao.
1371
01:18:36,333 --> 01:18:39,833
Tome, ustani odmah! Idemo kod doktora.
1372
01:18:40,000 --> 01:18:41,958
Gdje očekuješ da ideš u dva sata ujutro?
1373
01:18:42,125 --> 01:18:45,125
Na hitnu. Želite li da čekam?
1374
01:18:45,292 --> 01:18:49,292
Zovi Sturdu ujutro.
Ovako ćeš uplašiti djecu!
1375
01:18:49,458 --> 01:18:50,958
Neću ih plašiti.
1376
01:18:51,125 --> 01:18:53,875
A ti, šta još uvijek radiš ovdje? Odlazi!
1377
01:18:54,042 --> 01:18:55,375
- Smiri se.
- Ne diraj me!
1378
01:18:55,542 --> 01:18:58,208
- Zaslužio si da budeš ubijen!
- Za! Šta je to?
1379
01:18:58,375 --> 01:19:00,333
Ti si pravo prokletstvo.
1380
01:19:01,500 --> 01:19:04,958
Znao/la sam da je loše!
Sve je ovo tvoja krivica!
1381
01:19:05,125 --> 01:19:07,875
Moja greška? Jesam li ja kriv/a?
1382
01:19:08,542 --> 01:19:10,958
Zašto je to moja krivica?
1383
01:19:11,750 --> 01:19:15,958
Jesam li ga poslao među kurve?
U mješovitoj grupi?
1384
01:19:16,500 --> 01:19:18,458
I ja sam te natjerao/la?
1385
01:19:18,625 --> 01:19:21,792
Nisi rekao/rekla.
da je spirala sigurnija?
1386
01:19:25,375 --> 01:19:28,542
Pogledajte kako je bilo sigurno!
1387
01:19:32,042 --> 01:19:34,708
Zašto je to moja krivica?
1388
01:19:34,875 --> 01:19:36,125
Ne!
1389
01:19:36,292 --> 01:19:38,917
Naprotiv, sve je tvoja krivica!
1390
01:19:39,083 --> 01:19:41,208
On je bio taj koji je ovo donio ovdje.
1391
01:19:42,125 --> 01:19:43,792
I prenio si mi to.
1392
01:19:43,958 --> 01:19:45,125
I ja također?
1393
01:19:45,875 --> 01:19:47,500
Šta sada trebam uraditi?
1394
01:19:48,625 --> 01:19:52,167
Kako ću reći Monici?
Moram.
1395
01:19:52,958 --> 01:19:55,792
E sad, moram ti reći!
1396
01:19:59,000 --> 01:20:00,708
A djevojke...
1397
01:20:04,042 --> 01:20:05,667
moja kćerka...
1398
01:20:06,917 --> 01:20:08,708
Idioti!
1399
01:20:09,208 --> 01:20:14,333
I ja imam svoje kćerke!
Šta ako bi bili razotkriveni?
1400
01:20:15,375 --> 01:20:17,292
Šta su uradili pogrešno?
1401
01:20:17,833 --> 01:20:21,917
Ako se nešto dogodi
mojim kćerkama,
1402
01:20:23,083 --> 01:20:24,333
Ubit ću te.
1403
01:20:25,917 --> 01:20:27,167
Oboje!
1404
01:20:28,542 --> 01:20:31,250
Zašto me tako gledaš, gade jedan?
1405
01:20:31,417 --> 01:20:34,792
Jebao sam ti ženu! I ona je jebala mene.
1406
01:20:34,958 --> 01:20:36,333
A onda?
1407
01:20:36,500 --> 01:20:40,958
Zajebao si se sa svima.
i sve si mi rekao/rekla!
1408
01:20:41,125 --> 01:20:44,292
A sada ćemo zbog tebe umrijeti!
1409
01:20:46,208 --> 01:20:50,625
Ako želiš nekoga baciti s balkona,
baci to na njega!
1410
01:20:50,792 --> 01:20:53,375
ovaj okrugli sin,
sa njihovim odvratnim igrama.
1411
01:20:54,333 --> 01:20:57,417
Umjesto da nas direktno kontaktirate,
organizovao cijeli ovaj cirkus.
1412
01:20:57,583 --> 01:21:00,750
Znao sam da smo najebali.
i igrao se s nama!
1413
01:21:01,708 --> 01:21:05,167
Životinjo! Kučko!
1414
01:21:06,208 --> 01:21:07,833
Loše!
1415
01:21:08,958 --> 01:21:10,667
Bilo ti je zabavno!
1416
01:21:10,833 --> 01:21:14,250
Zajebao si nas i zabavio se.
malo toga!
1417
01:21:14,417 --> 01:21:16,708
Ti i tvoj usrani svijet!
1418
01:21:16,875 --> 01:21:20,083
- Jebi se i...
- Prestani, čovječe!
1419
01:21:20,708 --> 01:21:22,958
Nisam te prevario/la. Ti...
1420
01:21:23,125 --> 01:21:26,792
Kad si mi jebao ženu,
Potpisao si svoju presudu.
1421
01:21:27,667 --> 01:21:30,125
- Ovo nije moja krivica.
- Tvoja je krivica, da.
1422
01:21:30,292 --> 01:21:33,750
Prije svega, to je tvoja krivica.
Ti si taj koji je ovo donio...
1423
01:21:33,917 --> 01:21:36,750
Ali to je takođe i tvoja krivica, Ana.
1424
01:21:36,917 --> 01:21:39,667
Tvoja prokleta spirala bi me mogla ubiti.
1425
01:21:39,833 --> 01:21:42,250
Dok smo se ranije štitili.
1426
01:21:42,667 --> 01:21:44,833
Ćuti, još nisi mrtav.
1427
01:21:45,000 --> 01:21:48,333
Možda nemamo ništa.
a ni djeca.
1428
01:21:48,500 --> 01:21:51,167
u svakom slučaju,
Ne želim te više nikada vidjeti!
1429
01:21:52,250 --> 01:21:56,208
Sacana! Kukavice! Gomila stajskog đubriva!
1430
01:21:56,375 --> 01:21:57,292
Moja greška?
1431
01:21:57,875 --> 01:22:01,625
Možda ću umrijeti.
Ali se nadam da ćeš i ti umrijeti!
1432
01:22:01,792 --> 01:22:04,000
Nisam te zaveo/la.
1433
01:22:04,167 --> 01:22:06,833
Ti si to želio. I svidjelo ti se!
1434
01:22:07,000 --> 01:22:10,333
I sad, jesam li ja kriv/a?
Kakva velika kukavica!
1435
01:22:10,500 --> 01:22:13,167
Nestaje! Izlazi iz moje kuće!
1436
01:22:13,792 --> 01:22:15,958
Jedino što se računa
Oni su moja djeca.
1437
01:22:16,125 --> 01:22:20,500
To što nemaju ništa, to je jedino važno.
1438
01:22:21,500 --> 01:22:23,625
A ti, nadam se da ćeš umrijeti!
1439
01:22:23,792 --> 01:22:26,917
Ne želim te više nikada vidjeti!
1440
01:22:27,083 --> 01:22:30,875
Ne brini, kučko!
Izgleda da ću zaista umrijeti!
1441
01:22:32,500 --> 01:22:34,667
Ali ti se više nikada neću približiti.
1442
01:22:34,833 --> 01:22:36,208
Isti si!
1443
01:22:36,833 --> 01:22:38,583
Zaslužujete jedno drugo!
1444
01:22:38,750 --> 01:22:40,208
Dva kopileta!
1445
01:22:40,375 --> 01:22:42,500
Idem kući sada.
1446
01:22:42,667 --> 01:22:44,708
Moram razgovarati s Monikom.
1447
01:22:44,875 --> 01:22:48,125
Danas, kada dođem kući.
1448
01:22:49,208 --> 01:22:51,667
Moram vam ispričati cijelu ovu tragediju.
1449
01:22:51,833 --> 01:22:55,625
Da sam je izdao, da si bolestan.
1450
01:22:57,083 --> 01:22:58,500
Da, ja...
1451
01:22:59,042 --> 01:23:00,333
to je ona...
1452
01:23:03,417 --> 01:23:05,292
a možda čak i djevojke...
1453
01:23:08,750 --> 01:23:10,333
Moram ti reći.
1454
01:23:10,958 --> 01:23:13,083
Ako dođeš kući.
1455
01:23:15,708 --> 01:23:17,500
Samo ako uspijem stići kući.
1456
01:23:30,625 --> 01:23:32,167
Šta sam uradio/uradila?
1457
01:23:35,875 --> 01:23:37,750
Kako sam ovo mogao/mogla uraditi?
1458
01:23:40,625 --> 01:23:42,417
Oni spavaju.
1459
01:23:42,583 --> 01:23:44,542
Oni i dalje ništa ne znaju.
1460
01:23:45,208 --> 01:23:48,375
Cijela ova stvar je noćna mora.
Prokleta noćna mora!
1461
01:23:49,833 --> 01:23:53,417
U šta sam se uvalio/uplela...
Kako da im kažem?
1462
01:23:53,583 --> 01:23:56,708
Radije bih imao/imala saobraćajnu nesreću.
1463
01:23:56,875 --> 01:23:59,708
Sve je bilo u redu.
1464
01:24:08,000 --> 01:24:10,417
Ali prvo, moram te ubiti.
1465
01:24:11,708 --> 01:24:13,333
Za oboje od vas.
1466
01:24:14,833 --> 01:24:18,417
ali ne brinem se,
U dobrim ste rukama.
1467
01:24:18,583 --> 01:24:21,708
Bolest se brine o tebi.
Poješće te živog.
1468
01:24:24,458 --> 01:24:25,708
Nadam se da će umrijeti.
1469
01:24:26,667 --> 01:24:28,667
Nadam se da ćeš umrijeti!
1470
01:24:29,125 --> 01:24:32,042
Vas dvoje i...
1471
01:24:33,250 --> 01:24:34,500
svi ostali!
1472
01:24:42,000 --> 01:24:44,833
Sve sam saznao prije dvije sedmice.
1473
01:24:45,000 --> 01:24:47,208
Tako je to među prijateljima. Svi sve znaju.
1474
01:24:48,000 --> 01:24:50,750
Naravno da sam razmišljao o tome da ih ubijem.
1475
01:24:51,708 --> 01:24:53,458
Izgledali su tako sretno.
1476
01:24:54,417 --> 01:24:55,583
Nisam.
1477
01:24:56,583 --> 01:24:58,625
Ana je bila u pravu.
1478
01:24:58,792 --> 01:25:01,708
Sreća ima svoju cijenu.
1479
01:25:03,000 --> 01:25:06,750
Moji ispiti su bili savršeni,
Čak je i Sturdza bio iznenađen.
1480
01:25:06,917 --> 01:25:09,417
Ali on je išao na odmor.
1481
01:25:09,583 --> 01:25:12,000
Tri sedmice na Kubi, za odmor.
1482
01:25:12,167 --> 01:25:15,167
Nema telefona, nema e-maila, ničega.
1483
01:25:16,708 --> 01:25:19,583
Ana te neće moći kontaktirati.
tako rano.
1484
01:25:19,750 --> 01:25:24,167
čak i na drugom mjestu,
Rezultati ispita će potrajati.
1485
01:25:24,333 --> 01:25:26,125
I moraju se uraditi dva testa.
1486
01:25:26,667 --> 01:25:28,042
Trebat će neko vrijeme...
1487
01:25:28,958 --> 01:25:32,083
I ova bolest više nije ono što je nekad bila.
1488
01:25:33,333 --> 01:25:35,083
Ali u njihovoj situaciji,
1489
01:25:36,292 --> 01:25:39,792
Ko zna šta su oni sposobni?
uraditi u potpunom očaju?
1490
01:25:40,208 --> 01:25:43,750
Htio sam ovo uraditi kod kuće,
kako bi se izbjegle nesreće.
1491
01:25:44,750 --> 01:25:46,792
Ali vrijeme je bilo tako lijepo...
1492
01:25:47,708 --> 01:25:49,500
Pod ovim veličanstvenim nebom.
1493
01:26:00,500 --> 01:26:03,250
Pitam se je li David stigao kući.
1494
01:27:50,583 --> 01:27:52,083
Naslov: Evaldo Tavares de Medeiros
110643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.