All language subtitles for Reborn,I hear cold mafia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,266 --> 00:00:02,633 Housekeeper, I know I was wrong. 2 00:00:11,400 --> 00:00:13,700 Throw this traitor out to feed the dogs. 3 00:00:15,466 --> 00:00:17,033 Am I not at the Yonghe Temple? 4 00:00:17,233 --> 00:00:19,000 How did I end up transmigrating into a book in the next second? 5 00:00:19,833 --> 00:00:20,633 rest assured 6 00:00:20,633 --> 00:00:23,200 You're just an NPC serving the male and female protagonists. 7 00:00:23,200 --> 00:00:24,300 As long as you complete the storyline 8 00:00:24,300 --> 00:00:26,500 Then you can leave with the money of this world! 9 00:00:27,033 --> 00:00:29,666 System, I don't want to be cannon fodder. 10 00:00:29,666 --> 00:00:31,433 Let me go home. 11 00:00:31,433 --> 00:00:33,300 I have other big projects to complete, bye! 12 00:00:33,300 --> 00:00:34,100 ah 13 00:00:38,100 --> 00:00:39,500 I am the housekeeper of Xiaoyuan. 14 00:00:40,200 --> 00:00:41,000 Jujiro 15 00:00:45,066 --> 00:00:46,066 Sign this 16 00:00:47,433 --> 00:00:48,900 You are the maid of Xiaoyuan. 17 00:00:49,633 --> 00:00:50,733 Monthly salary 100,000 18 00:00:51,433 --> 00:00:52,466 Bonuses will be calculated separately. 19 00:00:54,466 --> 00:00:56,933 Leaving Xiao Garden without permission is considered a breach of contract. 20 00:00:57,433 --> 00:01:00,033 Party A has the right to execute Party B. 21 00:01:01,266 --> 00:01:03,466 Didn't the country no longer have slaves after its founding? 22 00:01:03,833 --> 00:01:05,333 This contract is outrageous! 23 00:01:05,633 --> 00:01:06,300 No, no. 24 00:01:06,300 --> 00:01:07,233 I can't do this job. 25 00:01:07,666 --> 00:01:08,200 that 26 00:01:08,200 --> 00:01:11,800 Actually, I'm pregnant, and I'll be on maternity leave in a few months. 27 00:01:12,000 --> 00:01:13,933 How much loss will this cause the company? 28 00:01:14,400 --> 00:01:16,933 So I'll take my leave and you won't see me off. 29 00:01:20,333 --> 00:01:22,733 The previous maid was guilty of lying. 30 00:01:22,900 --> 00:01:24,333 The tongue is gone 31 00:01:25,333 --> 00:01:28,300 The previous maid attempted to escape. 32 00:01:29,100 --> 00:01:30,333 The feet are gone 33 00:01:31,933 --> 00:01:34,633 So what do you no longer want? 34 00:01:37,833 --> 00:01:41,100 Hehe, I can do anything. 35 00:01:41,100 --> 00:01:42,700 I'll do whatever you tell me to do. 36 00:01:42,700 --> 00:01:43,533 Regardless of bloodshed or tears 37 00:01:43,533 --> 00:01:44,666 I will persevere. 38 00:01:48,133 --> 00:01:48,933 Come with me 39 00:01:52,066 --> 00:01:52,866 By the way 40 00:01:53,500 --> 00:01:56,466 Our master, Mr. Fu, especially hates sound after losing his voice. 41 00:01:56,866 --> 00:01:58,266 So you'd better stay silent. 42 00:02:26,266 --> 00:02:27,800 This is the male lead 43 00:02:37,000 --> 00:02:38,433 The gentleman was not satisfied. 44 00:02:39,200 --> 00:02:40,533 Do you want to die? 45 00:02:40,733 --> 00:02:41,533 I 46 00:02:42,133 --> 00:02:43,466 What did I do? 47 00:02:43,666 --> 00:02:46,066 Am I going to die just because I glanced at him? 48 00:02:46,300 --> 00:02:47,466 It's all over, it's all over. 49 00:02:47,466 --> 00:02:48,666 What should I do? 50 00:02:50,066 --> 00:02:51,733 Damn, my hand slipped. 51 00:02:52,133 --> 00:02:53,533 Why is this woman shaking? 52 00:02:53,733 --> 00:02:56,033 Hmph, you're scaring yourself. 53 00:02:56,033 --> 00:02:57,100 Who is speaking 54 00:02:58,200 --> 00:03:01,400 What are you waiting for? Pack it up! 55 00:03:05,666 --> 00:03:07,300 How could she be so silly? 56 00:03:07,300 --> 00:03:08,800 Isn't there a broom? 57 00:03:09,100 --> 00:03:10,533 What if I cut my finger? 58 00:03:14,700 --> 00:03:15,733 Bleeding 59 00:03:16,466 --> 00:03:17,266 Ouch! 60 00:03:17,433 --> 00:03:18,933 How could this woman be so careless? 61 00:03:18,933 --> 00:03:20,666 I can't stand seeing other people bleed. 62 00:03:20,666 --> 00:03:23,333 Oh dear, my legs are weak. 63 00:03:23,466 --> 00:03:25,666 I could actually hear Fu Xiaoting's inner thoughts. 64 00:03:33,333 --> 00:03:37,333 So I can not only hear Fu Xiaoting's inner thoughts. 65 00:03:37,666 --> 00:03:40,333 Moreover, this fearsome suit-wearing thug... 66 00:03:40,666 --> 00:03:42,666 Not just mute and lame 67 00:03:42,666 --> 00:03:44,000 It seems he even damaged his brain. 68 00:03:44,100 --> 00:03:46,300 Come with me, I'll take you to the servants' quarters. 69 00:03:57,733 --> 00:03:59,033 What happened to him? 70 00:03:59,200 --> 00:04:00,333 He wanted to leave Xiao Yan. 71 00:04:01,066 --> 00:04:03,066 There is only one way to leave Xiao Yan. 72 00:04:03,666 --> 00:04:05,066 It means to carry the dead out. 73 00:04:05,533 --> 00:04:08,033 The master now needs a maid to serve him food. 74 00:04:08,033 --> 00:04:08,833 You see 75 00:04:09,033 --> 00:04:10,900 Running is no longer an option. 76 00:04:11,266 --> 00:04:13,866 Why not become Xiao Yan's biggest boss first? 77 00:04:14,133 --> 00:04:15,400 Fu Xiaoting's confidant 78 00:04:15,600 --> 00:04:17,033 Protect your life and survive to the end 79 00:04:17,400 --> 00:04:19,433 I am capable of doing this job, Butler Qu. 80 00:04:21,133 --> 00:04:23,933 Okay, don't be late at 5 a.m. tomorrow. 81 00:04:29,633 --> 00:04:30,866 Oh, I overslept, I overslept. 82 00:04:30,866 --> 00:04:31,833 It's already 10 o'clock 83 00:04:32,000 --> 00:04:33,600 Will this dragon kill me? 84 00:04:43,666 --> 00:04:45,666 Even bosses sleep in late! 85 00:04:47,200 --> 00:04:48,866 It's so early again. 86 00:04:49,133 --> 00:04:49,866 I am the boss 87 00:04:49,866 --> 00:04:51,033 It's not like we're cattle or horses. 88 00:04:51,500 --> 00:04:53,866 Ugh, I really want to eat soy milk and fried dough sticks! 89 00:04:54,200 --> 00:04:56,066 If all else fails, a scallion pancake will do. 90 00:04:56,300 --> 00:04:57,800 What was the nanny's name again? 91 00:04:58,833 --> 00:05:01,333 What is Yunnan Pharmaceutical brewing? 92 00:05:02,266 --> 00:05:05,833 How are people supposed to eat if you don't give them a fork? Humph! 93 00:05:07,933 --> 00:05:09,700 Such strong inner monologues 94 00:05:10,133 --> 00:05:11,066 He was also called Fu Xiaoting 95 00:05:11,066 --> 00:05:12,266 Such a powerful name 96 00:05:12,600 --> 00:05:13,866 Calling her Fu Xiaoting would be more appropriate. 97 00:05:16,233 --> 00:05:20,000 That butler, Mr. Zhu, doesn't seem to like healthy meals. 98 00:05:20,133 --> 00:05:21,333 Or should we do something else? 99 00:05:21,666 --> 00:05:24,400 Yes, yes, yes, good brewing, you understand me 100 00:05:24,600 --> 00:05:28,233 I want hamburgers, fried chicken, fries, roast duck, hot pot, and spicy stew. 101 00:05:28,500 --> 00:05:29,400 What do you know? 102 00:05:29,600 --> 00:05:31,100 The gentleman simply has a poor appetite. 103 00:05:31,533 --> 00:05:34,533 Haha, Chicken Bro, I'll really thank you. 104 00:05:40,100 --> 00:05:41,433 Make Mr. angry 105 00:05:41,800 --> 00:05:43,700 Going to collect manure from the garden tomorrow. 106 00:05:43,833 --> 00:05:44,633 I 107 00:05:54,600 --> 00:05:56,200 Stay and take care of me 108 00:05:58,200 --> 00:06:00,466 This little bit of preparation is quite thoughtful. 109 00:06:00,700 --> 00:06:02,300 Let him stay and take care of me. 110 00:06:03,500 --> 00:06:06,500 It seems that becoming a trusted confidant is just around the corner. 111 00:06:12,033 --> 00:06:12,900 Is the quilt good? 112 00:06:13,333 --> 00:06:14,466 Poor diet during the day 113 00:06:14,466 --> 00:06:15,800 I can't sleep at night 114 00:06:15,933 --> 00:06:17,633 suffer hunger and cold 115 00:06:17,700 --> 00:06:18,500 Um 116 00:06:19,600 --> 00:06:21,133 So annoying! So annoying! So annoying! 117 00:06:21,400 --> 00:06:23,233 On the surface, he is aloof and fierce. 118 00:06:23,466 --> 00:06:25,500 Deep down, she's actually a noisy, spoiled brat. 119 00:06:25,733 --> 00:06:28,466 It's been babbling non-stop from morning till night. 120 00:06:28,633 --> 00:06:30,533 What kind of lousy book has this male protagonist setting? 121 00:06:37,866 --> 00:06:40,733 Oh, Xiao Yunniang actually knew I was cold. 122 00:06:41,133 --> 00:06:42,466 How thoughtful! 123 00:06:43,333 --> 00:06:45,633 Let Chicken Bro give him a raise tomorrow. 124 00:06:46,133 --> 00:06:48,900 I can tolerate a pay raise. 125 00:06:49,000 --> 00:06:51,533 But Chicken Bro might be imagining that I've fallen for him. 126 00:06:51,933 --> 00:06:52,800 Never mind 127 00:06:57,333 --> 00:06:58,466 Dare to play me 128 00:06:59,100 --> 00:06:59,666 I'll let you have one. 129 00:06:59,666 --> 00:07:00,866 Eat healthy food for a lifetime 130 00:07:01,133 --> 00:07:02,133 He deserved to starve to death. 131 00:07:13,800 --> 00:07:16,066 She looks so petite every day. 132 00:07:16,666 --> 00:07:18,300 It made me wake up hungry in the middle of the night. 133 00:07:18,700 --> 00:07:20,266 How did he manage to persevere? 134 00:07:27,000 --> 00:07:28,266 Who is it? 135 00:07:28,266 --> 00:07:29,500 This time in the kitchen 136 00:07:32,066 --> 00:07:33,233 This cripple can fly. 137 00:07:33,666 --> 00:07:35,333 He probably didn't see it. 138 00:07:35,866 --> 00:07:37,466 Am I hallucinating from hunger? 139 00:07:40,000 --> 00:07:41,533 Sir, are you hungry? 140 00:07:41,666 --> 00:07:42,666 Do you need my help? 141 00:07:43,866 --> 00:07:45,466 People who know too many secrets 142 00:07:45,466 --> 00:07:46,933 Most of them didn't have a good ending. 143 00:07:47,333 --> 00:07:48,466 Just pretend I didn't see it. 144 00:07:48,900 --> 00:07:52,633 Yun Yao, how dare you force Mr. to eat a late-night snack without my consent? 145 00:07:52,700 --> 00:07:53,800 You don't want to live anymore. 146 00:07:54,666 --> 00:07:55,466 I 147 00:07:58,900 --> 00:08:00,233 I'm sorry, Butler Ju 148 00:08:00,533 --> 00:08:02,433 I thought Mr. Fu hadn't eaten enough during the day. 149 00:08:02,533 --> 00:08:03,866 So he was pushed out 150 00:08:04,700 --> 00:08:06,233 The first step to clinging to someone's coattails 151 00:08:06,300 --> 00:08:08,200 Taking the blame to gain favor 152 00:08:08,600 --> 00:08:09,400 Um 153 00:08:09,700 --> 00:08:12,900 This girl has a good eye and knows how to get along. 154 00:08:13,100 --> 00:08:14,533 Because of your help 155 00:08:14,933 --> 00:08:17,000 I'll save your life. 156 00:08:20,233 --> 00:08:21,466 Clean this place up 157 00:08:30,900 --> 00:08:32,033 If you dare to do it again... 158 00:08:32,133 --> 00:08:33,866 I wouldn't be so lucky today. 159 00:08:44,433 --> 00:08:45,533 Sir, please have a meal. 160 00:08:46,266 --> 00:08:47,800 It's rare that Brother Chicken isn't here. 161 00:08:47,866 --> 00:08:49,133 Why is it me again? 162 00:08:50,500 --> 00:08:52,466 The master, the second master, and the young master have arrived. 163 00:08:52,633 --> 00:08:55,833 Hmph, here comes another one to cause trouble for me. 164 00:09:05,266 --> 00:09:08,633 Calm down, what did the doctor say? 165 00:09:08,733 --> 00:09:10,866 Is there any hope for your leg? 166 00:09:12,433 --> 00:09:14,633 Oh, it's okay. 167 00:09:14,633 --> 00:09:16,033 With modern medicine so advanced... 168 00:09:16,033 --> 00:09:17,300 It can definitely be cured. 169 00:09:17,933 --> 00:09:21,666 However, I heard that after you were chased last time... 170 00:09:21,666 --> 00:09:24,600 You've focused all your energy on finding the killer. 171 00:09:25,300 --> 00:09:27,100 The business of the Yunhe Canal... 172 00:09:27,100 --> 00:09:28,533 I don't even have the energy to take care of it. 173 00:09:29,600 --> 00:09:31,400 Since Brother Tang's energy is limited 174 00:09:31,666 --> 00:09:33,233 Why not give the power of the gangs 175 00:09:33,400 --> 00:09:34,900 Leave it to me and my father to manage. 176 00:09:35,900 --> 00:09:37,066 Just focus on getting better. 177 00:09:37,233 --> 00:09:38,033 how 178 00:09:39,000 --> 00:09:40,700 It's even more beautiful than Grimm's Fairy Tales. 179 00:09:41,533 --> 00:09:45,266 I'll deal with you slowly after I find the murderer. 180 00:09:54,066 --> 00:09:55,833 Ouch ouch ouch ouch ouch ouch ouch 181 00:09:55,933 --> 00:09:57,100 You idiot 182 00:09:57,633 --> 00:09:59,266 You're not an undercover agent sent by the rivals. 183 00:09:59,266 --> 00:10:00,933 Are you trying to murder me? 184 00:10:02,633 --> 00:10:05,833 Xiaoting, you're too demanding. 185 00:10:05,833 --> 00:10:07,400 How to manage a gang effectively? 186 00:10:07,533 --> 00:10:08,800 It's all over, it's all over. 187 00:10:09,266 --> 00:10:11,266 Old Deng found another excuse to criticize him. 188 00:10:11,433 --> 00:10:13,466 Fu Xiaoting isn't going to kill me, is she? 189 00:10:14,266 --> 00:10:15,466 I need to think of a way to remedy this. 190 00:10:25,633 --> 00:10:30,866 Ah, ah, ah! 191 00:10:30,866 --> 00:10:33,233 Ouch! 192 00:10:34,300 --> 00:10:36,400 You're asking for death! 193 00:10:36,500 --> 00:10:37,900 Drag him out and chop him up. 194 00:10:38,266 --> 00:10:39,000 Young Master, are you right? 195 00:10:39,000 --> 00:10:40,200 I didn't mean to. 196 00:10:40,400 --> 00:10:44,200 Young master, your father also taught the teacher to be magnanimous. 197 00:10:44,600 --> 00:10:46,466 You were influenced by him from a young age. 198 00:10:46,700 --> 00:10:48,333 They certainly wouldn't hold a grudge against a lowly maid like me. 199 00:10:48,333 --> 00:10:49,133 Is it right or wrong? 200 00:10:52,400 --> 00:10:53,700 What are you still standing there for? 201 00:10:53,700 --> 00:10:54,700 Let's get started! 202 00:10:55,800 --> 00:10:56,600 Tang Ge 203 00:10:56,733 --> 00:10:58,466 Did you orchestrate all of this? 204 00:10:58,466 --> 00:10:59,266 Right? 205 00:11:03,433 --> 00:11:04,466 Very good 206 00:11:05,433 --> 00:11:06,233 Xiao Ting 207 00:11:07,066 --> 00:11:08,266 You've really grown up. 208 00:11:08,633 --> 00:11:09,600 You just wait. 209 00:11:14,733 --> 00:11:18,600 Idiot, I wouldn't have been so gentle if I hadn't hit him. 210 00:11:22,400 --> 00:11:23,133 Xiaoting 211 00:11:23,133 --> 00:11:25,733 They were moved by my heroic act of splashing boiling water. 212 00:11:26,266 --> 00:11:28,300 Oh dear, I stare at you every day. 213 00:11:28,833 --> 00:11:30,466 My eyes are sore. 214 00:11:30,466 --> 00:11:32,233 Hehe, okay? 215 00:11:32,233 --> 00:11:33,533 I was just being presumptuous. 216 00:11:39,100 --> 00:11:40,333 I want to give you a reward 217 00:11:42,600 --> 00:11:44,033 Looks like I made the right bet. 218 00:11:44,266 --> 00:11:46,100 I'm about to become Xiaoting's father. 219 00:11:48,000 --> 00:11:52,100 Whose reward for being a good person is cooking for them? 220 00:11:56,133 --> 00:11:57,533 hmm 221 00:12:07,233 --> 00:12:08,600 Bad Capitalists 222 00:12:08,600 --> 00:12:09,800 You are really terrible. 223 00:12:09,800 --> 00:12:11,633 This is what I've been doing for a while 224 00:12:11,800 --> 00:12:14,066 The most delicious meal I've ever had 225 00:12:14,066 --> 00:12:15,600 Since the gentleman has eaten his fill 226 00:12:15,900 --> 00:12:17,400 I'll go back and rest now. 227 00:12:33,600 --> 00:12:35,200 Why walk so fast? 228 00:12:35,600 --> 00:12:36,500 It's not over yet. 229 00:12:37,466 --> 00:12:39,100 Is there anything else you need, sir? 230 00:12:47,733 --> 00:12:48,800 hey-hey 231 00:12:48,800 --> 00:12:52,400 This little girl has a strangely beautiful smile. 232 00:12:53,066 --> 00:12:56,266 It seems he's not as difficult to please as I imagined. 233 00:12:58,866 --> 00:13:00,400 Miss Yu's husband is sick 234 00:13:00,400 --> 00:13:01,633 You need to take care of it immediately. 235 00:13:01,633 --> 00:13:02,433 Sick 236 00:13:05,133 --> 00:13:06,900 Does it hurt here, sir? 237 00:13:06,900 --> 00:13:09,066 Ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch! 238 00:13:09,066 --> 00:13:09,800 But you asked this question 239 00:13:09,800 --> 00:13:11,800 How can I tell you if I'm mute? 240 00:13:11,800 --> 00:13:13,133 Oh doctor, I'm here. 241 00:13:18,300 --> 00:13:19,300 I'm sorry, Dr. Zhang 242 00:13:19,300 --> 00:13:20,100 I am an undercover agent 243 00:13:20,300 --> 00:13:21,800 I've waited too long for this moment. 244 00:13:21,800 --> 00:13:22,733 I can't let you save him. 245 00:13:22,733 --> 00:13:25,266 You should stab him. 246 00:13:25,266 --> 00:13:26,933 Why did you stab me? 247 00:13:26,933 --> 00:13:27,433 Can't see me 248 00:13:27,433 --> 00:13:27,866 Can't see me 249 00:13:27,866 --> 00:13:31,466 Ahhh 250 00:13:32,066 --> 00:13:32,533 Mr. Ou 251 00:13:32,533 --> 00:13:33,400 Arrest the nurse immediately. 252 00:13:33,400 --> 00:13:36,633 Oh my god! 253 00:13:36,633 --> 00:13:37,233 That's terrifying. 254 00:13:37,233 --> 00:13:38,533 Murder! Murder! 255 00:13:39,033 --> 00:13:39,633 Holy crap! Holy crap! 256 00:13:39,633 --> 00:13:40,533 Holy crap! Holy crap! 257 00:13:40,533 --> 00:13:41,266 It scared my dad to death. 258 00:13:41,266 --> 00:13:41,866 What happened? 259 00:13:41,866 --> 00:13:43,300 Why did they have to use a knife? 260 00:13:47,466 --> 00:13:51,333 The legendary mute tyrant who was ruthless and decisive in killing. 261 00:13:51,500 --> 00:13:53,666 It looked like a wounded quail. 262 00:13:53,666 --> 00:13:54,933 I squeezed in with him 263 00:13:55,066 --> 00:13:57,666 Xiaoting, do you realize your public image has collapsed? 264 00:13:58,200 --> 00:13:59,933 How embarrassing! 265 00:14:00,233 --> 00:14:01,833 I'm a big shot. 266 00:14:02,466 --> 00:14:03,833 Should be in the car 267 00:14:03,833 --> 00:14:05,533 It shouldn't be under the bed 268 00:14:06,000 --> 00:14:07,233 Doctor, hang in there! 269 00:14:07,333 --> 00:14:08,733 What illness did the gentleman have? 270 00:14:08,733 --> 00:14:09,533 What's in my belly? 271 00:14:09,533 --> 00:14:10,266 Oh no, oh no, oh no! 272 00:14:10,266 --> 00:14:11,500 Could it be a tumor? 273 00:14:11,533 --> 00:14:12,600 I don't want to get cancer 274 00:14:12,600 --> 00:14:14,400 He died young. 275 00:14:14,400 --> 00:14:19,300 The man only had 276 00:14:25,200 --> 00:14:29,400 Uh, sir, everything's alright outside. 277 00:14:29,733 --> 00:14:31,400 Aren't you going out? 278 00:14:31,700 --> 00:14:34,700 Nonsense, how am I, a cripple, supposed to get out? 279 00:14:36,833 --> 00:14:37,933 Help! Help! 280 00:14:37,933 --> 00:14:38,833 The gentleman is here 281 00:14:38,833 --> 00:14:40,000 My husband was in so much pain just now 282 00:14:40,000 --> 00:14:40,866 It rolled down 283 00:14:48,100 --> 00:14:49,333 Mr. 284 00:14:49,466 --> 00:14:50,333 Are you alright? 285 00:14:50,500 --> 00:14:51,533 You scared me to death! 286 00:14:51,533 --> 00:14:57,333 I have something to say 287 00:14:59,833 --> 00:15:05,400 I have something to say 288 00:15:06,700 --> 00:15:07,933 gentlemen 289 00:15:09,433 --> 00:15:11,466 indigestion 290 00:15:12,866 --> 00:15:15,000 Need a massage 291 00:15:20,500 --> 00:15:21,700 Moderate 292 00:15:23,300 --> 00:15:25,600 Take him away quickly for emergency treatment. 293 00:15:25,800 --> 00:15:27,500 If they don't save him now, he'll really die. 294 00:15:43,633 --> 00:15:46,200 Let him see how scared he is. 295 00:15:46,400 --> 00:15:48,433 He wouldn't dare stab me even if I gave him a knife. 296 00:15:48,533 --> 00:15:50,066 I don't know who it was just now. 297 00:15:50,233 --> 00:15:51,833 Huddle under the bed with me 298 00:15:51,866 --> 00:15:52,933 Shaking like an electric motor 299 00:15:53,833 --> 00:15:54,666 Good sir 300 00:15:54,666 --> 00:15:55,800 Guarantee the completion of the task 301 00:15:55,833 --> 00:15:58,533 However, this is an additional task. 302 00:15:58,700 --> 00:16:00,733 Shouldn't we add some bonus? 303 00:16:06,200 --> 00:16:07,700 Sorry, sir. 304 00:16:09,200 --> 00:16:11,900 Wow, those abs! 305 00:16:12,333 --> 00:16:15,200 Those chocolate-shaped abs are so beautiful! 306 00:16:15,200 --> 00:16:17,500 He's practically walking hormones! 307 00:16:18,133 --> 00:16:19,333 What are you looking at? 308 00:16:19,700 --> 00:16:21,600 I've never seen abs before. 309 00:16:21,866 --> 00:16:23,866 My mouth is watering. 310 00:16:23,866 --> 00:16:25,100 I should have known better than to pay. 311 00:16:25,266 --> 00:16:26,633 With his infatuated look 312 00:16:26,666 --> 00:16:28,066 He should give me the money. 313 00:16:42,600 --> 00:16:43,400 Mr. Alright 314 00:16:43,666 --> 00:16:44,666 Please turn over. 315 00:16:44,666 --> 00:16:45,633 We started massaging his back. 316 00:16:49,133 --> 00:16:53,433 The next part is the anus. 317 00:16:57,466 --> 00:17:01,133 This is a highly technical skill. 318 00:17:01,433 --> 00:17:02,700 This is beyond the scope of the curriculum. 319 00:17:02,866 --> 00:17:04,500 You'll need to pay more. 320 00:17:05,900 --> 00:17:10,333 Does "one finger" mean an extra 10,000? 321 00:17:10,700 --> 00:17:11,633 Mr. Ah 322 00:17:11,833 --> 00:17:13,500 10,000 is a bit too little 323 00:17:14,100 --> 00:17:14,866 This area 324 00:17:14,866 --> 00:17:18,200 It really tested my professional skills and mental resilience. 325 00:17:18,333 --> 00:17:20,533 You need to add another 50,000. 326 00:17:21,633 --> 00:17:22,866 Get out of here! 327 00:17:25,833 --> 00:17:28,866 How is Mr. Ah? 328 00:17:29,533 --> 00:17:34,700 The gentleman is not cooperating with the treatment. 329 00:17:36,866 --> 00:17:41,100 Um, can I add a little more money? 330 00:17:46,533 --> 00:17:47,933 Ah, what is he going to do? 331 00:17:47,933 --> 00:17:48,633 What is he going to do? 332 00:17:48,633 --> 00:17:49,433 He wanted to take off my pants. 333 00:17:49,433 --> 00:17:50,266 Don't take it off, don't take it off, don't take it off 334 00:17:50,266 --> 00:17:51,000 I am a virgin. 335 00:17:51,000 --> 00:17:52,533 My innocence 336 00:17:53,100 --> 00:17:57,333 Uh, the male lead always saves his first time for the female lead. 337 00:17:57,533 --> 00:18:00,100 Are we going to switch storylines? 338 00:18:00,100 --> 00:18:00,833 ah 339 00:18:00,833 --> 00:18:02,000 Ahjik 340 00:18:02,333 --> 00:18:03,833 You still need to protect my treasures. 341 00:18:03,833 --> 00:18:05,200 Stop him quickly 342 00:18:05,200 --> 00:18:06,333 Mr. Incurable 343 00:18:06,500 --> 00:18:09,500 You should be buried with him! 344 00:18:17,700 --> 00:18:21,800 Ah, Xiao Yunniu is quite skilled. 345 00:18:28,233 --> 00:18:29,700 They went out 346 00:18:33,800 --> 00:18:34,600 ah 347 00:18:35,233 --> 00:18:36,533 How come? 348 00:18:36,533 --> 00:18:38,233 Come on, go on 349 00:18:47,900 --> 00:18:49,333 Why is the gentleman sick? 350 00:18:50,466 --> 00:18:52,600 Was what you did right? 351 00:18:52,866 --> 00:18:54,333 No, it's not. 352 00:18:55,533 --> 00:18:57,500 I made the roast duck and pig's trotters. 353 00:18:57,666 --> 00:19:00,000 But I don't know why you eat so much. 354 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 I warned you. 355 00:19:01,500 --> 00:19:02,800 Mr. Diet 356 00:19:03,200 --> 00:19:05,333 We must strictly follow the standards set by nutritionists. 357 00:19:05,833 --> 00:19:06,933 It's all because of you 358 00:19:07,266 --> 00:19:08,933 That's why you're so embarrassed. 359 00:19:09,400 --> 00:19:11,033 He will never forgive you when he wakes up. 360 00:19:11,833 --> 00:19:12,800 I'd rather leave early 361 00:19:13,333 --> 00:19:14,433 Send you on your way 362 00:19:14,433 --> 00:19:16,500 Brother, calm down. 363 00:19:16,666 --> 00:19:18,000 We are all working people 364 00:19:18,100 --> 00:19:21,633 There's no need to bring personal emotions into work. 365 00:19:22,100 --> 00:19:25,200 Personal emotions 366 00:19:27,066 --> 00:19:28,300 If I had known it was because my father died 367 00:19:28,300 --> 00:19:29,500 I have personal emotions 368 00:19:29,500 --> 00:19:31,033 What do you mean? 369 00:19:31,333 --> 00:19:34,266 Who sent you, what do you want to say? 370 00:19:34,500 --> 00:19:35,733 What father died? 371 00:19:36,333 --> 00:19:37,233 I have no idea 372 00:19:38,233 --> 00:19:39,800 I don't know what you're talking about. 373 00:19:39,800 --> 00:19:40,933 Still pretending to be ignorant 374 00:19:42,066 --> 00:19:45,833 Am I really going to die here today? 375 00:19:48,500 --> 00:19:50,600 Is Butler Ji and Miss Yun inside? 376 00:19:51,233 --> 00:19:53,833 What's wrong, sir? He's hungry. 377 00:19:53,833 --> 00:19:55,066 I want to eat stir-fried instant noodles 378 00:19:55,066 --> 00:19:56,833 They specifically requested Miss Yunyao to do it. 379 00:19:58,933 --> 00:20:00,033 You're lucky 380 00:20:14,433 --> 00:20:16,900 This little girl, although she looks ugly 381 00:20:17,333 --> 00:20:19,833 But his cooking and massage skills are indeed quite good. 382 00:20:19,866 --> 00:20:21,400 Yes, they should be rewarded. 383 00:20:31,100 --> 00:20:33,133 This is for me, sir. 384 00:20:33,666 --> 00:20:36,533 Sir, this is the only thing your wife left you. 385 00:20:36,533 --> 00:20:38,066 How could you give it to a maid? 386 00:20:38,700 --> 00:20:40,533 Oh my goodness! 387 00:20:40,633 --> 00:20:42,066 This is not a hot potato 388 00:20:42,066 --> 00:20:44,033 This is practically holding a nuclear bomb! 389 00:20:48,266 --> 00:20:49,633 Return the necklace 390 00:20:50,733 --> 00:20:53,066 Boss, please say something! 391 00:20:55,933 --> 00:20:57,900 I'm sorry, sir. 392 00:20:58,533 --> 00:21:00,600 I overstepped my bounds. 393 00:21:18,833 --> 00:21:21,000 I almost lost my life after a day. 394 00:21:21,000 --> 00:21:23,700 The Five Souls is even more thrilling than walking a tightrope. 395 00:21:23,900 --> 00:21:25,133 And Fu Xiaoting 396 00:21:25,466 --> 00:21:27,000 Although he is spoiled at heart 397 00:21:27,033 --> 00:21:30,333 But at heart, he's still a ruthless person. 398 00:21:33,600 --> 00:21:35,466 Once his bottom line is crossed 399 00:21:36,633 --> 00:21:38,700 He wouldn't even show mercy to his closest confidants. 400 00:21:38,933 --> 00:21:39,900 Oh no, no! 401 00:21:40,200 --> 00:21:42,600 We need to find a way to leave as soon as possible. 402 00:21:44,133 --> 00:21:45,800 Hello, are you new here? 403 00:21:45,800 --> 00:21:47,833 What's new here? 404 00:21:48,100 --> 00:21:49,066 My name is Anjing. 405 00:21:49,533 --> 00:21:51,033 He was Xiao Ran's adopted son. 406 00:21:51,433 --> 00:21:53,433 She's been working at the manor since her great-grandmother's generation. 407 00:21:54,066 --> 00:21:56,100 Butler Xu practically watched me grow up. 408 00:21:56,666 --> 00:21:58,100 I'm not like you. 409 00:21:59,066 --> 00:22:01,266 It turns out that Brother Chicken sent me to spy on me. 410 00:22:01,500 --> 00:22:03,600 Forget it, let's just pretend he doesn't exist. 411 00:22:27,433 --> 00:22:30,233 This quietness is probably not so simple. 412 00:22:38,666 --> 00:22:39,833 Oh my god 413 00:22:40,733 --> 00:22:42,233 Ahhh 414 00:22:43,466 --> 00:22:45,466 Yunyao, what are you doing here? 415 00:22:45,500 --> 00:22:46,500 Oh you guys 416 00:22:46,500 --> 00:22:48,700 Stop looking, that's my boyfriend. 417 00:22:48,700 --> 00:22:50,733 Don't worry, I'm not interested in men. 418 00:22:51,133 --> 00:22:52,866 Then don't tell Butler Ju about this. 419 00:22:53,066 --> 00:22:55,400 I can have my boyfriend bring you things from outside. 420 00:22:55,900 --> 00:22:57,933 Maybe by bringing things 421 00:22:57,933 --> 00:22:59,233 Establish connections with the outside world 422 00:22:59,233 --> 00:23:00,233 For easy escape later 423 00:23:02,533 --> 00:23:03,633 There is 10,000 yuan in this card. 424 00:23:03,833 --> 00:23:05,500 I'll send you the shopping list later. 425 00:23:06,333 --> 00:23:07,133 make a deal 426 00:23:14,133 --> 00:23:17,300 Sir, this is something I specially asked the kitchen to make for you. 427 00:23:17,300 --> 00:23:18,266 Milk Oatmeal Porridge 428 00:23:18,300 --> 00:23:19,533 Your digestive system is recovering. 429 00:23:19,633 --> 00:23:21,000 It's just right to drink it warm. 430 00:23:21,800 --> 00:23:23,233 It looks like pig swill. 431 00:23:23,266 --> 00:23:24,300 It also has a strange smell 432 00:23:24,300 --> 00:23:26,433 Don't move your hands forward. 433 00:23:26,433 --> 00:23:27,600 Can you touch me again? 434 00:23:27,600 --> 00:23:30,100 I want you to know why the flowers are so red. 435 00:23:30,233 --> 00:23:32,033 Sir, please have a taste. 436 00:23:34,400 --> 00:23:36,833 This would surely burn a layer of skin off Anjing! 437 00:23:37,100 --> 00:23:39,033 Then the blame will fall entirely on me. 438 00:23:41,133 --> 00:23:42,866 Mr. Hey 439 00:23:43,433 --> 00:23:45,433 The beef is especially fresh today. 440 00:23:45,500 --> 00:23:47,066 It must have been a live cow before it died. 441 00:23:47,400 --> 00:23:48,833 Do you want a beef burger? 442 00:23:48,933 --> 00:23:52,066 Xiao Yun was thinking of saving this clueless banshee. 443 00:23:52,433 --> 00:23:53,233 snort 444 00:23:54,033 --> 00:23:55,633 For the sake of the hamburger 445 00:24:03,100 --> 00:24:05,633 Yunyao, what do you mean? 446 00:24:06,866 --> 00:24:08,633 I don't have time to argue with you. 447 00:24:08,666 --> 00:24:11,133 If the hamburgers don't turn out well, I'll be the one who suffers. 448 00:24:11,133 --> 00:24:12,500 I'm not trying to get in your way. 449 00:24:12,666 --> 00:24:13,933 What right do you have to steal my thunder? 450 00:24:14,833 --> 00:24:16,066 I didn't steal your thunder! 451 00:24:16,300 --> 00:24:17,866 Didn't you see how dark the man's face turned? 452 00:24:18,266 --> 00:24:20,066 He was about to knock the bowl out of your hand. 453 00:24:20,066 --> 00:24:21,033 I'm trying to help you. 454 00:24:21,500 --> 00:24:24,666 Help me, I've been here much longer than you. 455 00:24:24,900 --> 00:24:26,533 I know your husband's temper better than you do. 456 00:24:26,633 --> 00:24:28,000 He's just naturally averse to thinking. 457 00:24:30,500 --> 00:24:32,100 Want to keep courting death 458 00:24:32,633 --> 00:24:33,600 I can't save you either. 459 00:24:34,000 --> 00:24:35,433 Did you hear me? 460 00:24:37,633 --> 00:24:39,400 oops 461 00:24:40,233 --> 00:24:41,466 This is the most important thing today. 462 00:24:41,466 --> 00:24:42,600 The second steak 463 00:24:42,800 --> 00:24:46,433 Mr.'s hamburger is out of the question now. 464 00:24:54,033 --> 00:24:56,800 Sir, I didn't mean to. 465 00:24:56,900 --> 00:24:57,700 Eat it 466 00:25:10,666 --> 00:25:12,000 It's all your fault that I ended up in the hospital. 467 00:25:12,866 --> 00:25:14,233 I'll beat you to death today. 468 00:25:14,233 --> 00:25:15,466 Xiao Yan has rules 469 00:25:15,500 --> 00:25:16,333 No fighting 470 00:25:17,000 --> 00:25:18,533 If you dare to lay a finger on me 471 00:25:18,800 --> 00:25:19,900 We all have to be dragged out 472 00:25:22,066 --> 00:25:23,466 Since you went to the hospital 473 00:25:24,066 --> 00:25:25,233 What about the things I asked you to bring? 474 00:25:25,866 --> 00:25:26,833 What is that? 475 00:25:27,100 --> 00:25:27,933 I don't know. 476 00:25:28,233 --> 00:25:29,466 I gave you 10,000 yuan. 477 00:25:29,633 --> 00:25:31,500 Who saw you give me 10,000 yuan? 478 00:25:31,733 --> 00:25:32,533 Is there any evidence? 479 00:25:32,666 --> 00:25:35,866 Ah, pay back the money. 480 00:25:37,800 --> 00:25:38,833 I didn't take your money. 481 00:25:38,833 --> 00:25:40,400 Don't even think about slandering me. 482 00:25:44,266 --> 00:25:46,500 If you yell again, I'll throw you out the window. 483 00:25:57,066 --> 00:25:58,200 Don't waste your energy 484 00:25:59,233 --> 00:26:02,233 I gave all my money to my boyfriend. 485 00:26:03,433 --> 00:26:05,733 My husband is going to my father's funeral tomorrow. 486 00:26:05,900 --> 00:26:07,500 Yun Yao will go with him. 487 00:26:07,533 --> 00:26:08,933 Do you think he's a good candidate? 488 00:26:09,266 --> 00:26:13,200 The funeral seemed like a good opportunity to escape. 489 00:26:30,200 --> 00:26:33,833 Dad Dad 490 00:26:37,133 --> 00:26:38,066 Same necklace 491 00:26:38,800 --> 00:26:40,733 I put Xiaoting's mother around my neck. 492 00:26:42,666 --> 00:26:46,733 ah 493 00:26:49,833 --> 00:26:52,233 How dare they disrupt my father's funeral? 494 00:26:52,533 --> 00:26:53,700 Lock him up 495 00:26:56,400 --> 00:26:58,400 It was you who did it. 496 00:26:59,300 --> 00:27:01,666 He was the one who touched my phone yesterday. 497 00:27:01,700 --> 00:27:03,066 He must have changed my ringtone. 498 00:27:03,066 --> 00:27:05,266 Butler Xu was the one who deliberately sabotaged the funeral. 499 00:27:07,900 --> 00:27:08,900 Yunyao 500 00:27:09,433 --> 00:27:10,933 The burden of proof lies with the person making the claim. 501 00:27:11,266 --> 00:27:12,133 He said it was me. 502 00:27:12,133 --> 00:27:13,066 Is there any evidence? 503 00:27:13,500 --> 00:27:14,633 Moreover, Butler Ju 504 00:27:15,600 --> 00:27:16,866 I have absolutely no knowledge of your father. 505 00:27:16,866 --> 00:27:17,900 Why do this? 506 00:27:18,266 --> 00:27:19,300 On the contrary, it was him 507 00:27:19,600 --> 00:27:23,133 He said his father relied on being a servant born into a family. 508 00:27:23,433 --> 00:27:25,266 She's been eyeing your housekeeper position all along. 509 00:27:25,733 --> 00:27:28,333 Hey, who said this little brew is stupid? 510 00:27:28,700 --> 00:27:30,533 He's so wicked. 511 00:27:30,666 --> 00:27:34,800 You're lying, I didn't do it! 512 00:27:36,700 --> 00:27:38,466 Oh dear, what's wrong with him? 513 00:27:38,633 --> 00:27:39,533 How come he's in someone else's kitchen? 514 00:27:39,533 --> 00:27:43,300 There must be danger. 515 00:27:43,333 --> 00:27:44,266 Protector 516 00:27:47,100 --> 00:27:48,100 The gentleman is alright. 517 00:27:48,300 --> 00:27:49,733 It was another family setting off firecrackers. 518 00:27:55,800 --> 00:27:58,400 Although it was a false alarm for the gentleman 519 00:27:59,066 --> 00:28:01,266 But you should go back first. 520 00:28:12,800 --> 00:28:13,600 Mia 521 00:28:14,100 --> 00:28:15,133 I warn you 522 00:28:15,700 --> 00:28:16,900 Take good care of your husband 523 00:28:22,033 --> 00:28:24,333 I even hid all my money on my person! 524 00:28:24,333 --> 00:28:25,300 All that preparation for nothing. 525 00:28:25,433 --> 00:28:27,600 The young lady had been touching her belly ever since she arrived. 526 00:28:27,666 --> 00:28:28,800 This means she's pregnant. 527 00:28:28,800 --> 00:28:30,866 Haha, which madman did this? 528 00:28:36,133 --> 00:28:37,066 Sir, please be careful. 529 00:29:00,433 --> 00:29:02,233 The necklace has not been returned to Xiaoting yet. 530 00:29:03,466 --> 00:29:05,266 I can't let her mother's spirit keep watching me. 531 00:29:28,633 --> 00:29:31,600 Actually, Xiaoting is quite nice to me. 532 00:29:32,233 --> 00:29:33,333 I cannot stand by and watch someone die. 533 00:29:42,100 --> 00:29:42,733 It's all over, it's all over. 534 00:29:42,733 --> 00:29:43,533 That's it, we're doomed. 535 00:29:45,000 --> 00:29:45,800 ah 536 00:29:48,133 --> 00:29:50,266 Isn't that right? 537 00:29:50,266 --> 00:29:52,633 That nimble monkey is Xiaoting. 538 00:29:57,400 --> 00:30:01,833 ah 539 00:30:03,500 --> 00:30:05,100 I know his secret 540 00:30:05,333 --> 00:30:07,633 I hope I don't die here. 541 00:30:13,733 --> 00:30:15,033 Oh my god 542 00:30:15,233 --> 00:30:16,266 Mr. Legs 543 00:30:16,300 --> 00:30:18,266 Your legs, oh my god! 544 00:30:18,633 --> 00:30:20,266 This must be a medical miracle. 545 00:30:21,233 --> 00:30:24,800 Heaven must have been moved by your kindness. 546 00:30:25,900 --> 00:30:29,333 The woman's brain was damaged along with the car. 547 00:30:29,333 --> 00:30:31,700 Okay, as long as you don't want to kill me. 548 00:30:37,033 --> 00:30:38,333 It's so cold! 549 00:30:48,866 --> 00:30:49,666 What happened? 550 00:30:50,033 --> 00:30:52,700 The little brew is about to freeze into an icicle. 551 00:31:04,200 --> 00:31:08,933 You're already dreaming about handsome boxing guys? 552 00:31:08,933 --> 00:31:12,733 Annoying pervert, brewing 553 00:31:33,400 --> 00:31:35,433 Sir, you've been frightened. 554 00:31:36,000 --> 00:31:37,633 Oh my god, that scared me to death! 555 00:31:37,700 --> 00:31:39,133 I thought an assassin had arrived. 556 00:31:39,400 --> 00:31:41,133 Sorry, they got away again. 557 00:31:41,233 --> 00:31:42,333 It was my fault for not doing a good job. 558 00:31:42,400 --> 00:31:44,200 Unable to find any trace of the assassins 559 00:31:45,266 --> 00:31:49,066 Sigh, this useless world is just a giant makeshift operation. 560 00:31:49,400 --> 00:31:51,500 Chicken Bro and his men were no exception. 561 00:31:52,100 --> 00:31:52,900 gentlemen 562 00:31:54,333 --> 00:31:55,233 Rest assured 563 00:31:56,133 --> 00:31:57,733 I will resolve Yunyao here. 564 00:31:58,300 --> 00:32:01,500 If he dies, no one will know about your leg. 565 00:32:02,100 --> 00:32:02,900 snort 566 00:32:03,133 --> 00:32:06,100 Sir, you can't kill me to cover it up. 567 00:32:06,333 --> 00:32:08,500 I promise I won't tell anyone. 568 00:32:08,700 --> 00:32:10,700 Let go of the pants 569 00:32:10,700 --> 00:32:11,733 My pants 570 00:32:17,233 --> 00:32:19,200 I should tell everyone that my leg is healed. 571 00:32:19,433 --> 00:32:21,200 This is how you make the people behind the scenes anxious. 572 00:32:21,333 --> 00:32:22,700 Exposing their true colors faster 573 00:32:23,200 --> 00:32:24,000 yes 574 00:32:25,200 --> 00:32:26,866 A good cook is just like a good man. 575 00:32:26,933 --> 00:32:28,466 It is not available on the market. 576 00:32:29,133 --> 00:32:31,733 We can't let the little fish die like this. 577 00:32:39,866 --> 00:32:41,666 The gentleman previously maintained such good nutrition 578 00:32:41,933 --> 00:32:44,266 Could it be that he got her pregnant? 579 00:32:46,733 --> 00:32:47,933 What's wrong with your stomach? 580 00:32:52,066 --> 00:32:52,533 oh 581 00:32:52,533 --> 00:32:54,866 This was given to me by the gentleman. 582 00:32:55,400 --> 00:32:56,300 It's none of my business 583 00:32:56,666 --> 00:32:57,466 Um 584 00:32:57,733 --> 00:32:58,600 How was it given? 585 00:32:58,800 --> 00:33:00,333 Make up his bed 586 00:33:01,200 --> 00:33:02,200 He gave it to me. 587 00:33:02,600 --> 00:33:03,600 Where is the gentleman? 588 00:33:04,000 --> 00:33:04,800 Um 589 00:33:13,833 --> 00:33:16,000 You don't need to go back today. 590 00:33:16,400 --> 00:33:18,033 He's trying to steal my money. 591 00:33:18,866 --> 00:33:19,666 Butler Ju 592 00:33:20,233 --> 00:33:21,600 This is what the gentleman left me. 593 00:33:22,066 --> 00:33:23,700 You're not going to take it back, are you? 594 00:33:25,866 --> 00:33:26,833 The gentleman gave it to you 595 00:33:26,833 --> 00:33:27,866 How could I dare to accept it? 596 00:33:28,500 --> 00:33:29,700 I mean you 597 00:33:29,700 --> 00:33:30,900 No more need to live in the servants' quarters 598 00:33:31,233 --> 00:33:33,200 This is your room. 599 00:33:33,733 --> 00:33:36,666 Hmm, happiness came too suddenly. 600 00:33:36,666 --> 00:33:38,466 Like a tornado 601 00:33:38,700 --> 00:33:41,600 Then you should get some rest. 602 00:33:41,866 --> 00:33:42,666 I'm leaving now. 603 00:33:43,300 --> 00:33:44,533 Oh right 604 00:33:44,933 --> 00:33:46,466 There's a party on campus tomorrow. 605 00:33:46,466 --> 00:33:47,666 Remember to attend on time. 606 00:33:47,666 --> 00:33:48,466 Um 607 00:33:51,300 --> 00:33:53,700 huh 608 00:33:55,500 --> 00:33:56,300 whoa 609 00:33:57,300 --> 00:33:58,100 whoa 610 00:34:17,633 --> 00:34:18,433 ah 611 00:34:18,833 --> 00:34:20,033 Why does it taste so bad? 612 00:34:25,800 --> 00:34:30,700 I saw online that taking a bath with red wine can whiten and soften the skin. 613 00:34:31,700 --> 00:34:33,866 It's a waste to open it and not drink it anyway. 614 00:34:43,200 --> 00:34:44,000 hey 615 00:34:53,200 --> 00:34:54,600 How did I fall asleep? 616 00:34:56,633 --> 00:35:03,666 ah 617 00:35:24,633 --> 00:35:26,000 My neck is already short. 618 00:35:26,133 --> 00:35:27,666 Even copying others by wearing silk scarves 619 00:35:27,700 --> 00:35:30,100 Hahaha, he won't die from the heat. 620 00:35:30,100 --> 00:35:31,333 Hahaha 621 00:35:37,733 --> 00:35:40,200 Fatty, isn't your leg all better? 622 00:35:40,400 --> 00:35:42,033 Such a medical miracle 623 00:35:42,066 --> 00:35:43,933 Then why don't you stand up and walk a few steps? 624 00:35:44,033 --> 00:35:45,666 Let's all broaden our horizons 625 00:35:46,000 --> 00:35:49,600 Could it be that he's hallucinating from being in a wheelchair for so long? 626 00:35:59,033 --> 00:36:01,000 This AI video took a long time to develop. 627 00:36:01,633 --> 00:36:04,600 Let you experience what it feels like to be slandered. 628 00:36:06,333 --> 00:36:09,000 Isn't this the nurse who assassinated the old doctor? 629 00:36:09,200 --> 00:36:10,266 Mr. Fu Zhai 630 00:36:10,333 --> 00:36:11,466 He bribed me 631 00:36:11,700 --> 00:36:13,266 He said as long as I get rid of Fu Xiaoting 632 00:36:13,466 --> 00:36:14,800 He would give me a large sum of money. 633 00:36:14,800 --> 00:36:15,700 Send me abroad 634 00:36:15,800 --> 00:36:18,300 Absurd, this is slander. 635 00:36:18,500 --> 00:36:21,100 This woman was clearly tortured into confessing. 636 00:36:21,300 --> 00:36:22,100 I don't believe it. 637 00:36:22,633 --> 00:36:23,533 Call her out 638 00:36:23,533 --> 00:36:24,600 I want a face-to-face confrontation 639 00:36:25,233 --> 00:36:27,300 I'm also worried that he was tortured into confessing. 640 00:36:27,800 --> 00:36:29,466 To prevent him from lying again 641 00:36:29,933 --> 00:36:33,066 I've already ordered someone to chop him into minced meat and make steamed buns. 642 00:36:39,666 --> 00:36:43,533 Ah, this woman threw up. 643 00:36:43,733 --> 00:36:45,833 She threw up on me. 644 00:36:46,533 --> 00:36:48,633 This boss isn't made of human flesh. 645 00:36:48,633 --> 00:36:50,466 Is she stupid? 646 00:36:50,466 --> 00:36:52,500 Mr. Aiyo has severe mysophobia. 647 00:36:52,733 --> 00:36:54,866 That nanny is doomed. 648 00:36:54,933 --> 00:36:55,533 elder brother 649 00:36:55,533 --> 00:36:57,700 Kill her, kill this maid. 650 00:37:04,266 --> 00:37:05,133 pale 651 00:37:05,500 --> 00:37:06,600 nausea and vomiting 652 00:37:06,700 --> 00:37:09,600 Is a cold stomach a symptom of pregnancy sickness? 653 00:37:11,533 --> 00:37:12,333 gentlemen 654 00:37:12,866 --> 00:37:14,633 Miss Yunyao must be too cold. 655 00:37:15,033 --> 00:37:16,433 Let's take him back to his room first. 656 00:37:17,200 --> 00:37:18,466 Ah what 657 00:37:18,866 --> 00:37:20,600 How did you tell he was cold? 658 00:37:20,633 --> 00:37:22,600 He's breathing cold air right under his nose, Brother Ji. 659 00:37:23,433 --> 00:37:24,233 Visitor 660 00:37:26,066 --> 00:37:28,400 Escort Miss Yunyang back to her room on the third floor to rest. 661 00:37:33,233 --> 00:37:35,333 Chicken Bro has taken a liking to Little Cloud Girl. 662 00:37:36,600 --> 00:37:37,866 Oh no, oh no, oh no! 663 00:37:38,100 --> 00:37:41,300 Fu Xiaoting will definitely kill me! 664 00:37:42,266 --> 00:37:43,700 An assassin has infiltrated. 665 00:37:44,866 --> 00:37:46,866 It's chaotic outside, but it's a great opportunity. 666 00:37:54,266 --> 00:37:55,066 Yunyao 667 00:37:56,700 --> 00:37:58,633 You want to rescue the master and steal the limelight, right? 668 00:37:59,033 --> 00:38:00,600 You caused me to be punished by Butler Ju. 669 00:38:00,833 --> 00:38:01,933 The accounts from last time haven't been settled yet. 670 00:38:03,400 --> 00:38:04,200 Kill him 671 00:38:06,066 --> 00:38:08,633 Don't worry, if you ask further questions... 672 00:38:08,700 --> 00:38:11,200 Let's say Yunyao died in this gunfight. 673 00:38:11,200 --> 00:38:12,266 It's so chaotic now. 674 00:38:12,266 --> 00:38:13,433 No one will find out. 675 00:38:13,433 --> 00:38:15,700 Die, you're dead. 676 00:38:15,700 --> 00:38:18,866 That seat next to Mr. Fu is mine. 677 00:38:28,200 --> 00:38:29,000 gentlemen 678 00:38:29,633 --> 00:38:31,300 Wasn't the assassination attempt orchestrated by you? 679 00:38:31,666 --> 00:38:33,433 How can there be new killers? 680 00:38:34,333 --> 00:38:35,533 Arranged by the gentleman 681 00:38:36,833 --> 00:38:37,933 Don't ask what you shouldn't ask. 682 00:38:38,533 --> 00:38:42,200 Just pretend you didn't hear it, otherwise... 683 00:38:44,400 --> 00:38:45,533 I see 684 00:38:45,666 --> 00:38:47,000 They made fake videos. 685 00:38:47,133 --> 00:38:48,733 They planned a murder. 686 00:38:49,100 --> 00:38:51,000 First, to smear the Second Uncle's family. 687 00:38:51,100 --> 00:38:53,800 They were persuaded to surrender in order to clear their names. 688 00:38:54,500 --> 00:38:57,233 Secondly, it serves to alert the real mastermind. 689 00:38:57,466 --> 00:38:59,200 Luckily I didn't run away. 690 00:38:59,833 --> 00:39:01,733 Xiao Tian is so cunning! 691 00:39:05,733 --> 00:39:06,600 I don't know either 692 00:39:07,066 --> 00:39:08,000 Go and find out. 693 00:39:08,800 --> 00:39:11,233 Mr. 694 00:39:11,700 --> 00:39:14,033 Quietly jealous that I have gained your favor 695 00:39:14,300 --> 00:39:17,266 So Lin and her boyfriend wanted to kill me to silence me. 696 00:39:17,500 --> 00:39:18,333 What 697 00:39:19,133 --> 00:39:20,200 How dare he hurt Mr. 698 00:39:20,200 --> 00:39:21,200 Your offspring 699 00:39:21,266 --> 00:39:26,066 Ah, Xiaoting has a child. 700 00:39:26,900 --> 00:39:28,700 I also have children. 701 00:39:29,266 --> 00:39:31,400 I can't believe I even have a child! 702 00:39:32,000 --> 00:39:33,900 Miss Yun, please rest assured 703 00:39:34,433 --> 00:39:36,433 I will definitely not let the child in your belly... 704 00:39:36,433 --> 00:39:37,400 Something happened. 705 00:39:38,033 --> 00:39:40,800 What does Xiaoyun getting pregnant have to do with me? 706 00:39:41,433 --> 00:39:43,833 Are all things under heaven my subjects? 707 00:39:43,866 --> 00:39:45,200 I am not pregnant. 708 00:39:45,900 --> 00:39:48,500 What is Dr. Zhang? 709 00:39:50,500 --> 00:39:51,600 I'm really not pregnant. 710 00:39:52,133 --> 00:39:54,933 You didn't get pregnant before having a child. 711 00:39:54,933 --> 00:39:56,066 How dare you play us? 712 00:39:56,066 --> 00:39:58,333 Brother, I didn't say a word. 713 00:39:58,533 --> 00:40:02,466 You made all of this up in your head. 714 00:40:02,466 --> 00:40:05,133 Are you crazy? Do you really think it's mine? 715 00:40:06,033 --> 00:40:09,700 Prejudice in people's hearts is indeed a mountain. 716 00:40:10,266 --> 00:40:11,633 Me and Xiao Yunchuang 717 00:40:12,033 --> 00:40:12,833 snort 718 00:40:13,400 --> 00:40:15,733 Forever and ever forever 719 00:40:15,733 --> 00:40:17,500 Impossible. 720 00:40:18,733 --> 00:40:20,500 This woman who lies endlessly 721 00:40:20,500 --> 00:40:21,933 Take her back to her original place. 722 00:40:22,100 --> 00:40:23,400 Host, listen slowly. 723 00:40:23,400 --> 00:40:24,666 I'm telling you 724 00:40:25,833 --> 00:40:28,266 This sound is from the system. 725 00:40:30,533 --> 00:40:32,933 This sound is from the system. 726 00:40:33,533 --> 00:40:36,600 Why are you so much more obsequious than when you're talking to me? 727 00:40:37,433 --> 00:40:38,800 Oh that 728 00:40:38,800 --> 00:40:39,833 Little nanny 729 00:40:39,833 --> 00:40:41,200 Just an NPC 730 00:40:41,200 --> 00:40:42,266 Don't worry about it 731 00:40:42,433 --> 00:40:47,100 You are the true female lead, Fu Xiaoting's destined one. 732 00:40:48,100 --> 00:40:50,233 Xiao Ting will introduce it to you. 733 00:40:50,600 --> 00:40:53,433 This is the daughter of Finance Minister Shen Mingyue. 734 00:40:54,000 --> 00:40:56,133 She then settled down in Xiao Garden. 735 00:40:56,600 --> 00:40:58,900 You two should work on building your relationship. 736 00:40:59,666 --> 00:41:00,466 By the way 737 00:41:00,733 --> 00:41:03,633 I also brought a male nanny specifically to take care of you. 738 00:41:04,033 --> 00:41:05,866 This is also more convenient. 739 00:41:06,333 --> 00:41:07,333 Hello sir 740 00:41:07,600 --> 00:41:08,400 My name is Gu Yan 741 00:41:08,933 --> 00:41:10,433 Another wedding arrangement 742 00:41:10,733 --> 00:41:12,100 Arranging a nanny again 743 00:41:12,700 --> 00:41:15,533 Anyone who didn't know better would think that this wealthy family was in charge. 744 00:41:23,800 --> 00:41:28,866 ah 745 00:41:31,500 --> 00:41:34,000 When will I finally be able to leave this awful place? 746 00:41:35,933 --> 00:41:37,900 No, we can't just sit here and wait to die. 747 00:41:39,666 --> 00:41:43,033 Since a character suspected to be the female lead has appeared 748 00:41:43,900 --> 00:41:47,200 Maybe we can start with her. 749 00:41:52,066 --> 00:41:55,433 If I take the initiative to matchmake Shen Mingyue and Fu Xiaoting 750 00:41:55,433 --> 00:41:56,700 Let the plot finish quickly. 751 00:41:56,866 --> 00:41:59,600 Then I can take the money and leave this awful place forever. 752 00:42:00,033 --> 00:42:01,433 The host is in trouble. 753 00:42:01,433 --> 00:42:02,500 For your mute boss 754 00:42:02,500 --> 00:42:04,866 The Mind Reading Beginner's Gift Pack seems to have been lost. 755 00:42:05,033 --> 00:42:05,633 Don't worry. 756 00:42:05,633 --> 00:42:06,300 I'll look again. 757 00:42:06,300 --> 00:42:08,066 Check which part has a bug. 758 00:42:08,733 --> 00:42:11,433 I hope I haven't lost my mind-reading ability. 759 00:42:13,533 --> 00:42:16,466 No, mind reading is no good now, and I'm stuck in this godforsaken place. 760 00:42:16,466 --> 00:42:17,466 The only life-saving charm 761 00:42:18,033 --> 00:42:19,300 It must not be discovered. 762 00:42:20,300 --> 00:42:23,233 Ugh, I don't have a good appetite when I eat with these people. 763 00:42:23,233 --> 00:42:25,466 If Xiao Yunchuang could send me an extra treat... 764 00:42:25,466 --> 00:42:27,300 I will definitely reward him properly. 765 00:42:27,533 --> 00:42:29,800 The boss throws money around at the drop of a hat. 766 00:42:29,900 --> 00:42:32,500 How could I miss such a great money-making opportunity? 767 00:42:35,300 --> 00:42:36,433 I'm sorry, sir. 768 00:42:36,433 --> 00:42:38,900 I didn't mean to spill water on myself. 769 00:42:39,266 --> 00:42:41,200 I just wanted to pour you a glass of water. 770 00:42:41,466 --> 00:42:43,133 I accidentally slipped. 771 00:42:43,833 --> 00:42:46,000 What to do, what to do 772 00:42:46,300 --> 00:42:47,433 You good-for-nothing, Master Gu! 773 00:42:48,033 --> 00:42:49,233 Whether you are male or female 774 00:42:49,400 --> 00:42:51,866 Your interference in the relationship between the male and female leads is blocking my way home. 775 00:42:52,233 --> 00:42:54,333 I won't let you, you male vixen, succeed. 776 00:43:09,000 --> 00:43:11,000 Xiaoting ate extremely spicy crayfish 777 00:43:11,066 --> 00:43:12,800 They will definitely repeat the same mistakes as last time. 778 00:43:13,033 --> 00:43:15,466 That way I can teach the massage techniques to Shen Mingyue. 779 00:43:15,533 --> 00:43:16,933 It fostered their relationship. 780 00:43:17,466 --> 00:43:20,466 Sir, then I'll begin. 781 00:43:43,233 --> 00:43:44,433 Why are you still here? 782 00:43:44,733 --> 00:43:46,266 Does he have that many scenes as a supporting actor? 783 00:43:46,800 --> 00:43:49,466 Sir, this is spicy crayfish, please try it. 784 00:43:55,900 --> 00:43:57,600 Get this thing away quickly. 785 00:43:57,733 --> 00:43:59,100 Crying and wailing incessantly 786 00:43:59,100 --> 00:44:00,833 They're still eyeing my crayfish. 787 00:44:04,100 --> 00:44:05,100 Mr. 788 00:44:05,633 --> 00:44:06,666 strangeness 789 00:44:07,400 --> 00:44:09,400 How can I find someone else to take it away today? 790 00:44:09,600 --> 00:44:10,700 The results are all missing. 791 00:44:19,233 --> 00:44:21,633 It's about time it took to flare up. 792 00:44:24,000 --> 00:44:26,100 Miss Shen's husband seems to be ill. 793 00:44:26,100 --> 00:44:27,233 You should go and take a look. 794 00:44:27,433 --> 00:44:28,633 Go see a doctor if you are sick 795 00:44:28,633 --> 00:44:29,533 What do you want from me? 796 00:44:29,666 --> 00:44:30,500 I don't know how to treat illnesses. 797 00:44:31,633 --> 00:44:33,233 Gu Yan, you're here too? 798 00:44:33,300 --> 00:44:35,066 Um, I've lost something. 799 00:44:35,300 --> 00:44:36,466 Come with me to look for it. 800 00:44:38,466 --> 00:44:40,066 Oh, why did you leave? 801 00:44:40,533 --> 00:44:41,666 Isn't she the female lead? 802 00:44:41,800 --> 00:44:42,866 Oh, Miss Shen 803 00:44:44,266 --> 00:44:47,500 Mr. Yunyang's old habit has relapsed. 804 00:44:48,600 --> 00:44:51,500 Mr. Stop Talking Nonsense's illness is all thanks to you. 805 00:44:52,100 --> 00:44:53,700 Do you want to die? 806 00:44:59,933 --> 00:45:02,100 Wait a minute, we didn't eat it. 807 00:45:02,100 --> 00:45:05,066 How could I have a seizure? 808 00:45:05,733 --> 00:45:07,333 This isn't an old problem. 809 00:45:07,400 --> 00:45:08,800 She's probably in heat. 810 00:45:09,233 --> 00:45:11,833 It's not good, it's too important. 811 00:45:13,066 --> 00:45:13,700 Calm down. 812 00:45:13,700 --> 00:45:14,866 Calm down. 813 00:45:15,500 --> 00:45:18,033 What should I do? My body is about to lose control. 814 00:45:19,866 --> 00:45:20,666 Um 815 00:45:27,300 --> 00:45:28,300 Don't move, little mandarin ducks! 816 00:45:28,300 --> 00:45:30,466 The more you move, the more excited I get. 817 00:45:30,466 --> 00:45:33,433 ah 818 00:45:39,466 --> 00:45:42,833 Ahhhhh 819 00:45:42,833 --> 00:45:43,700 Calm down. 820 00:45:43,700 --> 00:45:44,833 Sir, please calm down. 821 00:45:44,833 --> 00:45:45,533 I am Yunyao 822 00:45:45,533 --> 00:45:46,333 I am Yunyao 823 00:45:46,466 --> 00:45:47,266 Think of something else. 824 00:45:47,266 --> 00:45:48,233 Think of something else. 825 00:45:53,333 --> 00:45:55,700 Who exactly drugged Fu Xiaoting? 826 00:45:56,000 --> 00:46:00,933 Why did I have to run into this? 827 00:46:11,300 --> 00:46:15,666 I'm sorry, I didn't mean to yesterday. 828 00:46:15,733 --> 00:46:17,000 I've been drugged. 829 00:46:17,200 --> 00:46:18,400 I really can't control myself 830 00:46:19,200 --> 00:46:20,200 I'm sorry, I'm sorry 831 00:46:20,333 --> 00:46:21,600 Just think about it. 832 00:46:21,600 --> 00:46:22,933 Has he apologized? 833 00:46:22,933 --> 00:46:24,466 Doesn't the mouth have hands? 834 00:46:25,600 --> 00:46:27,400 Why isn't he saying anything? 835 00:46:28,133 --> 00:46:30,333 Anyone would be angry in that situation. 836 00:46:31,033 --> 00:46:34,600 Or should I write down my apology to him? 837 00:46:35,933 --> 00:46:37,733 The gentleman has already investigated and found out. 838 00:46:37,800 --> 00:46:39,333 Did you touch that plate of crayfish last night? 839 00:46:39,900 --> 00:46:41,233 Therefore, the most likely 840 00:46:41,300 --> 00:46:43,400 This woman drugged you with your food. 841 00:46:43,866 --> 00:46:45,666 He is definitely a spy sent by our enemies. 842 00:46:46,333 --> 00:46:48,066 They want to sabotage your marriage with the Shen family. 843 00:46:49,200 --> 00:46:51,500 The men locked Yunyan up. 844 00:46:51,900 --> 00:46:53,700 Sir, I have been slandered. 845 00:46:53,833 --> 00:46:54,800 I request to view the surveillance footage. 846 00:47:04,800 --> 00:47:05,600 Conclusive evidence 847 00:47:05,600 --> 00:47:07,000 What else do you have to say for yourself? 848 00:47:07,300 --> 00:47:08,866 There are 10 crayfish in the video. 849 00:47:09,433 --> 00:47:09,833 I also here 850 00:47:09,833 --> 00:47:12,600 These 10 crayfish prove that Mr. didn't eat my crayfish. 851 00:47:13,100 --> 00:47:14,200 I was framed. 852 00:47:14,466 --> 00:47:16,300 Little Yunniang is quite clever! 853 00:47:16,600 --> 00:47:19,000 The essential problem was not addressed from the outset. 854 00:47:19,200 --> 00:47:20,866 To prevent anyone from tampering with the video 855 00:47:24,066 --> 00:47:25,300 I didn't eat crayfish. 856 00:47:33,933 --> 00:47:35,633 snort 857 00:47:37,233 --> 00:47:38,033 Why 858 00:47:38,500 --> 00:47:39,933 Why is he crying? 859 00:47:40,433 --> 00:47:43,433 Sir, I have not only been falsely accused 860 00:47:43,533 --> 00:47:45,733 He almost lost his innocence. 861 00:47:46,033 --> 00:47:50,100 He wouldn't want me to take responsibility for him, would he? 862 00:47:50,100 --> 00:47:52,633 Oh my god, I've never even been in a relationship. 863 00:47:53,133 --> 00:47:54,700 Did they get married right away? 864 00:47:55,266 --> 00:47:56,700 Who's this? 865 00:47:57,500 --> 00:47:58,433 gentlemen 866 00:47:58,700 --> 00:48:01,433 I can pretend nothing happened yesterday. 867 00:48:02,133 --> 00:48:02,866 Ah ah 868 00:48:02,866 --> 00:48:04,600 That's so great! 869 00:48:04,800 --> 00:48:08,333 But I suffered such a great injustice 870 00:48:08,800 --> 00:48:11,733 You have to give me some compensation. 871 00:48:14,266 --> 00:48:15,333 Hmm, first 872 00:48:15,600 --> 00:48:16,500 I want a promotion 873 00:48:16,933 --> 00:48:18,300 I want to be a housekeeper! 874 00:48:18,800 --> 00:48:22,033 Ideally, it should be the kind of second best that can outshine the head butler. 875 00:48:23,333 --> 00:48:24,133 I need a gun 876 00:48:29,200 --> 00:48:30,000 Approved 877 00:48:32,433 --> 00:48:35,333 Butler G, please take me back to the suite in the main building. 878 00:48:35,666 --> 00:48:37,733 I still prefer living in that troublesome place. 879 00:48:39,000 --> 00:48:39,800 good 880 00:48:47,600 --> 00:48:51,066 uh 881 00:48:59,700 --> 00:49:02,066 How could Gu Yan stay in such a nice room? 882 00:49:03,500 --> 00:49:05,466 I just wanted to pour you a glass of water. 883 00:49:06,300 --> 00:49:07,933 I accidentally slipped. 884 00:49:14,300 --> 00:49:16,900 Gu Yan deliberately seduced Xiao Ting 885 00:49:17,833 --> 00:49:20,400 Logically, he should be the most likely person to have drugged the person. 886 00:49:21,000 --> 00:49:22,466 Why hasn't anyone investigated him? 887 00:49:22,466 --> 00:49:25,833 Host, you absolutely cannot miss tomorrow's plot! 888 00:49:26,033 --> 00:49:27,200 The system is nearby. 889 00:49:27,800 --> 00:49:30,433 Could it be that Gu Yan is the female lead? 890 00:49:30,466 --> 00:49:31,433 Has protagonist halo 891 00:49:33,833 --> 00:49:37,633 Hey, I knew it shouldn't be a dual male lead channel! 892 00:49:38,800 --> 00:49:40,033 What happened today? 893 00:49:40,333 --> 00:49:41,600 Gu Yan wasn't involved, was he? 894 00:49:41,833 --> 00:49:44,933 Oh, Butler Ju is investigating who drugged the master. 895 00:49:45,200 --> 00:49:46,266 They've started to suspect me. 896 00:49:46,833 --> 00:49:48,033 That's good. 897 00:49:48,033 --> 00:49:49,133 I'm going back to rest now. 898 00:49:49,466 --> 00:49:51,400 Oh right, I'm going to the shooting range tomorrow. 899 00:49:51,400 --> 00:49:52,666 Remember to come with me! 900 00:49:54,033 --> 00:49:54,900 My dear 901 00:49:54,900 --> 00:49:56,600 Host, listen to me. 902 00:49:56,600 --> 00:49:57,833 To shield Fu Xiaoting from a gunshot 903 00:49:57,833 --> 00:50:00,400 But the important plot to deepen their relationship 904 00:50:00,400 --> 00:50:02,500 This is also a key step in winning him over. 905 00:50:02,500 --> 00:50:04,400 You absolutely can't miss it! 906 00:50:13,933 --> 00:50:16,400 The two looked like they wanted to kill each other. 907 00:50:16,600 --> 00:50:18,433 He doesn't look like he's going to take a bullet for someone. 908 00:50:24,466 --> 00:50:25,266 Why don't you give it a try? 909 00:50:25,733 --> 00:50:26,700 I don't know how. 910 00:50:26,700 --> 00:50:27,666 It's very simple. 911 00:50:27,666 --> 00:50:28,466 Just don't kill anyone. 912 00:50:28,466 --> 00:50:29,633 Shoot randomly, hmm 913 00:50:34,066 --> 00:50:34,900 ah 914 00:50:35,466 --> 00:50:36,333 What does that mean? 915 00:50:37,000 --> 00:50:38,733 Is Xiao Yun still holding a grudge? 916 00:50:39,333 --> 00:50:40,100 No, no. 917 00:50:40,100 --> 00:50:40,900 This is not acceptable. 918 00:50:53,233 --> 00:50:54,300 I won! I won! 919 00:50:55,466 --> 00:50:56,900 I'm the one who taught him. 920 00:50:56,900 --> 00:51:00,900 That's great, now we can let bygones be bygones. 921 00:51:00,900 --> 00:51:01,900 hey-hey 922 00:51:02,033 --> 00:51:05,033 The hair tie I was carefully crafting is so worn out! 923 00:51:05,066 --> 00:51:06,900 The yellow rubber band inside was showing. 924 00:51:06,900 --> 00:51:10,133 This isn't the time to talk about this, is it? 925 00:51:10,233 --> 00:51:11,066 Crazy, crazy 926 00:51:11,200 --> 00:51:12,600 What am I expecting? 927 00:51:15,866 --> 00:51:18,733 The assassin the host was about to dispatch is coming. 928 00:51:23,000 --> 00:51:24,433 Go find an assassin! 929 00:51:24,533 --> 00:51:27,066 Complete your mission and take over 930 00:51:33,833 --> 00:51:36,500 Xiao Yunliang actually risked his life to save me. 931 00:51:37,933 --> 00:51:40,300 Gu Yan, thank you for saving me. 932 00:51:40,433 --> 00:51:43,733 It's all over, everything was wrong. 933 00:51:53,966 --> 00:51:55,500 Wow 934 00:52:01,033 --> 00:52:03,700 Things suddenly started to get better. 935 00:52:05,733 --> 00:52:09,266 Wow! 936 00:52:12,800 --> 00:52:15,033 It turns out he had always remembered. 937 00:52:15,600 --> 00:52:18,533 Little Moon's hair tie is so worn out! 938 00:52:18,633 --> 00:52:20,200 The yellow rubber band inside was showing. 939 00:52:21,100 --> 00:52:23,333 Xiaoting is quite thoughtful. 940 00:52:28,200 --> 00:52:30,033 Yes, he is a time traveler. 941 00:52:30,033 --> 00:52:32,533 He's just a lucky working-class guy. 942 00:52:32,733 --> 00:52:34,400 If I hadn't saved him... 943 00:52:34,400 --> 00:52:36,333 He could never earn that much money in his entire life. 944 00:52:36,700 --> 00:52:37,900 But don't worry. 945 00:52:37,900 --> 00:52:42,600 The story will only end with the male and female leads getting together. 946 00:52:42,733 --> 00:52:43,933 It was him 947 00:52:44,633 --> 00:52:45,933 He is the female lead. 948 00:52:47,700 --> 00:52:51,300 Mr. Gu, put on the clothes I gave you. 949 00:52:51,466 --> 00:52:52,400 How do you like it 950 00:52:53,100 --> 00:52:56,133 Hmm, Shen Mingyue has appeared again. 951 00:52:57,066 --> 00:52:58,633 Who is the female lead? 952 00:52:59,800 --> 00:53:00,900 Host Male Lead 953 00:53:00,900 --> 00:53:02,666 Your chance is coming soon. 954 00:53:02,666 --> 00:53:04,733 This time, we must make use of Shen Mingyue as a tool. 955 00:53:04,733 --> 00:53:05,733 Make him jealous 956 00:53:06,033 --> 00:53:07,300 The female lead was indeed doing it on purpose. 957 00:53:10,700 --> 00:53:12,500 Son-in-law, you saved me 958 00:53:13,066 --> 00:53:14,633 Then I'll offer myself to you. 959 00:53:14,866 --> 00:53:16,100 This garment is very special. 960 00:53:16,400 --> 00:53:17,533 Let me organize it for you. 961 00:53:23,000 --> 00:53:23,800 ha 962 00:53:25,100 --> 00:53:25,900 ha 963 00:53:27,100 --> 00:53:30,133 Ha ha 964 00:53:30,133 --> 00:53:31,900 Look, the male lead's face has turned dark. 965 00:53:31,900 --> 00:53:32,866 It must be because of the host 966 00:53:32,866 --> 00:53:33,833 You're jealous. 967 00:53:34,066 --> 00:53:35,033 Xiaoting is here. 968 00:53:37,933 --> 00:53:39,133 He was jealous of Gu Yan. 969 00:53:39,133 --> 00:53:40,400 Why are you glaring at me? 970 00:53:41,000 --> 00:53:42,600 It's not like I'm the one tearing his clothes off. 971 00:53:42,800 --> 00:53:44,633 Forget it, I'll just go back. 972 00:53:44,933 --> 00:53:46,300 To avoid being accidentally injured 973 00:53:47,400 --> 00:53:49,066 Mr. Gu Yan instructed 974 00:53:49,066 --> 00:53:49,866 In the future on campus 975 00:53:49,866 --> 00:53:51,466 It is forbidden to be improperly dressed in public. 976 00:53:51,600 --> 00:53:52,466 Go back to your room 977 00:53:53,633 --> 00:53:55,333 As expected of the female lead 978 00:53:55,333 --> 00:53:58,000 It's good to make the male lead jealous. 979 00:53:58,433 --> 00:54:01,700 If the male and female leads' relationship progresses, I can go home earlier. 980 00:54:04,100 --> 00:54:06,333 Mr. Cloud Butler said he wanted to eat cake. 981 00:54:06,333 --> 00:54:07,866 Please go there now to make one. 982 00:54:08,433 --> 00:54:09,733 I was just jealous 983 00:54:09,733 --> 00:54:13,100 You still have the appetite to eat other things? 984 00:54:13,400 --> 00:54:15,900 The sour appetizer is here! 985 00:54:19,466 --> 00:54:21,100 Hey, son-in-law, come here for a second. 986 00:54:21,533 --> 00:54:23,300 Please take this to the gentleman. 987 00:54:23,800 --> 00:54:25,666 The male lead is looking at you right now. 988 00:54:25,700 --> 00:54:27,300 Vinegar's eyes were almost bleeding. 989 00:54:29,533 --> 00:54:32,800 Oh dear, be careful! 990 00:54:34,133 --> 00:54:34,800 He saw 991 00:54:34,800 --> 00:54:37,333 Gu Yanfu, if you don't help me, you'll kill me! 992 00:54:38,800 --> 00:54:39,600 Well 993 00:54:43,400 --> 00:54:45,100 The male lead's jealousy level has reached the limit. 994 00:54:45,100 --> 00:54:46,466 Waiting for you to deliver the cake 995 00:54:46,466 --> 00:54:49,300 He'll definitely smear cream all over your chest. 996 00:54:49,400 --> 00:54:51,266 Then, fermented sauce 997 00:54:52,533 --> 00:54:55,133 The characters in your book really know how to have fun. 998 00:54:56,400 --> 00:54:57,300 Okay, hurry up and go! 999 00:54:57,300 --> 00:54:58,133 You can send it over. 1000 00:54:58,733 --> 00:54:59,866 Okay 1001 00:55:00,633 --> 00:55:02,933 Yu Yashao relied on his promotion to the position of butler 1002 00:55:02,933 --> 00:55:04,066 He just ordered Gu Yan around. 1003 00:55:04,066 --> 00:55:06,100 She even took advantage of her position to pull and shove him. 1004 00:55:06,100 --> 00:55:08,000 Ms. Shen, you've misunderstood. 1005 00:55:08,100 --> 00:55:09,100 I just lost my balance 1006 00:55:09,266 --> 00:55:10,333 Gu Yan kindly helped me up. 1007 00:55:10,333 --> 00:55:10,900 Okay 1008 00:55:10,900 --> 00:55:12,733 Stop pretending to be an innocent, pure little flower. 1009 00:55:12,866 --> 00:55:16,933 I personally watched you take this cake away today. 1010 00:55:20,800 --> 00:55:22,200 My God! 1011 00:55:22,200 --> 00:55:23,666 My storyline... 1012 00:55:23,666 --> 00:55:25,933 Has this vicious female supporting character gone mad today? 1013 00:55:25,933 --> 00:55:26,733 ah 1014 00:55:28,000 --> 00:55:28,800 you 1015 00:55:29,733 --> 00:55:31,133 Don't send anything from his father. 1016 00:55:31,133 --> 00:55:32,000 Let's destroy each other. 1017 00:55:32,300 --> 00:55:34,000 Pia, you're finished. 1018 00:55:36,333 --> 00:55:37,466 Oh my god 1019 00:55:37,466 --> 00:55:39,133 Xiao Bao, I'm going crazy too. 1020 00:55:44,233 --> 00:55:47,933 Sir, you're here to wait for the small cakes, right? 1021 00:55:48,800 --> 00:55:50,666 There was a problem with the little cake. 1022 00:55:51,033 --> 00:55:52,100 I'll get you another one. 1023 00:55:52,866 --> 00:55:53,266 cream 1024 00:55:53,266 --> 00:55:55,600 Smear it all over your chest. 1025 00:55:55,600 --> 00:55:58,900 Oh no, is this system bugged? 1026 00:56:00,633 --> 00:56:01,433 ah 1027 00:56:08,100 --> 00:56:11,100 Oh, is this something I can watch without spending money? 1028 00:56:12,066 --> 00:56:13,133 It's not that I like watching 1029 00:56:14,000 --> 00:56:15,233 Let you see enough 1030 00:56:18,900 --> 00:56:19,900 He's very afraid of me. 1031 00:56:30,900 --> 00:56:32,833 Mom won't put it on anymore. 1032 00:56:33,600 --> 00:56:34,833 Please stop hoping for me. 1033 00:56:35,133 --> 00:56:39,133 Yeah, not a pro. 1034 00:56:39,433 --> 00:56:42,266 Whether you post it or not is none of my business as a working person. 1035 00:56:42,433 --> 00:56:44,100 As long as you're happy. 1036 00:56:44,100 --> 00:56:44,900 ah 1037 00:56:45,400 --> 00:56:46,333 Power outage 1038 00:56:47,066 --> 00:56:49,666 Ah, little Yunniang, ah, little Yunniang! 1039 00:56:49,666 --> 00:56:51,133 Where are you? 1040 00:56:51,133 --> 00:56:52,233 Ouch! 1041 00:56:54,133 --> 00:56:54,933 ah 1042 00:56:55,833 --> 00:56:56,800 What happened to him? 1043 00:56:57,033 --> 00:56:58,933 Is Xiaoting afraid of the dark? 1044 00:56:59,333 --> 00:57:00,633 Don't be afraid, it's okay. 1045 00:57:00,733 --> 00:57:01,900 It's just a power outage. 1046 00:57:08,500 --> 00:57:10,933 Male Mom Xiao Mo 1047 00:57:11,233 --> 00:57:12,533 Retreat, retreat, retreat, cannot be correct 1048 00:57:12,533 --> 00:57:14,066 The male protagonist has all sorts of weird ideas. 1049 00:57:14,733 --> 00:57:15,533 Well 1050 00:57:15,866 --> 00:57:16,666 The lights are on 1051 00:57:16,933 --> 00:57:18,033 Is it soft? 1052 00:57:21,100 --> 00:57:23,633 Sir, so you're afraid of the dark? 1053 00:57:24,100 --> 00:57:25,500 Who's afraid of the dark? 1054 00:57:26,033 --> 00:57:29,300 That's PTSD. 1055 00:57:29,300 --> 00:57:30,900 I just now actually stood in front of Xiaoyunniang 1056 00:57:30,900 --> 00:57:32,300 So scared 1057 00:57:32,300 --> 00:57:33,800 So embarrassing! 1058 00:57:36,133 --> 00:57:36,933 ah 1059 00:57:40,333 --> 00:57:41,133 ah 1060 00:57:42,666 --> 00:57:44,466 Host, I've come up with a plan. 1061 00:57:46,533 --> 00:57:48,800 Fu Xiaoting was kidnapped by his enemies when he was a child. 1062 00:57:48,800 --> 00:57:51,600 Locked in a dark, sunless basement for a full six months 1063 00:57:51,700 --> 00:57:53,133 Therefore, he is most afraid of the dark. 1064 00:57:53,400 --> 00:57:56,100 If you two are locked in the storage room 1065 00:57:56,100 --> 00:57:58,333 He will treat you as his only lifeline. 1066 00:57:58,466 --> 00:58:00,100 It will definitely strengthen your relationship. 1067 00:58:00,866 --> 00:58:02,233 He was imprisoned for half a year 1068 00:58:02,833 --> 00:58:03,733 This dog system 1069 00:58:03,733 --> 00:58:05,700 They actually took advantage of Xiaoting's psychological trauma 1070 00:58:05,700 --> 00:58:06,933 To promote the relationship between the male and female protagonists 1071 00:58:06,933 --> 00:58:07,833 Is he still human? 1072 00:58:07,833 --> 00:58:11,066 However, the key to the storage room was in Yunyao's hands. 1073 00:58:11,133 --> 00:58:12,700 You need to get the key first. 1074 00:58:12,700 --> 00:58:13,700 I'll go talk to him. 1075 00:58:18,066 --> 00:58:20,333 Hand the key to the storage room to Master Gu. 1076 00:58:20,333 --> 00:58:22,433 System, you've finally arrived! 1077 00:58:22,800 --> 00:58:25,533 My life here is worse than death. 1078 00:58:25,633 --> 00:58:27,033 Please let me go back quickly. 1079 00:58:27,200 --> 00:58:28,666 As long as you cooperate well 1080 00:58:28,666 --> 00:58:30,400 You'll definitely be able to leave eventually. 1081 00:58:30,933 --> 00:58:32,733 You're so heartless. 1082 00:58:33,100 --> 00:58:36,200 You haven't come back since you left last time. 1083 00:58:36,333 --> 00:58:39,000 I'm left alone in this den of wolves and tigers. 1084 00:58:40,800 --> 00:58:42,633 What am I supposed to do? 1085 00:58:43,533 --> 00:58:45,100 I'm already in such a miserable state. 1086 00:58:45,266 --> 00:58:47,333 They even made me betray the male lead. 1087 00:58:47,400 --> 00:58:51,333 I'd be happy with just a little compensation. 1088 00:58:51,866 --> 00:58:55,033 Ideally, it should be 100,000 yuan. 1089 00:58:56,433 --> 00:58:58,733 100,000 yuan has been deposited into your bank card. 1090 00:58:59,533 --> 00:59:01,433 Hey, the system is amazing! 1091 00:59:01,466 --> 00:59:02,600 I'll go get the key now. 1092 00:59:10,000 --> 00:59:13,300 Gu Ye's side should have started taking action by now, right? 1093 00:59:16,500 --> 00:59:19,833 Xiaoting would be terrified if she were locked inside. 1094 00:59:29,400 --> 00:59:31,300 I cannot be immoral 1095 00:59:49,033 --> 00:59:50,833 Little fish, what are you doing? 1096 00:59:51,333 --> 00:59:53,400 sneaky 1097 00:59:53,400 --> 00:59:55,000 This is a prelude to raiding someone's base. 1098 00:59:58,700 --> 01:00:01,400 Ah ah 1099 01:00:04,133 --> 01:00:07,200 Little Jade Girl, I'm truly impressed by you! 1100 01:00:13,000 --> 01:00:14,600 Sir, are you alright? 1101 01:00:15,533 --> 01:00:17,466 Sir, you are bleeding. 1102 01:00:17,800 --> 01:00:19,266 I'll go find someone to call a doctor. 1103 01:00:22,800 --> 01:00:24,333 Open the door! Open the door! 1104 01:00:28,233 --> 01:00:30,866 Why would Fu Xiaoting enter the storage room at this time? 1105 01:00:31,100 --> 01:00:32,800 Could it be that Gu Yan's plan has been brought forward? 1106 01:00:35,833 --> 01:00:38,033 It's so dark, let me out! 1107 01:00:46,933 --> 01:00:48,333 Sir, don't be afraid. 1108 01:00:48,466 --> 01:00:49,666 I installed emergency lighting. 1109 01:00:49,800 --> 01:00:50,833 Let me see why it's not lit. 1110 01:00:54,400 --> 01:00:57,333 With Little Fish Girl by my side, I'm not afraid to go anywhere. 1111 01:00:59,933 --> 01:01:02,400 Sir, you've spoken. 1112 01:01:02,733 --> 01:01:03,800 You are not mute. 1113 01:01:04,466 --> 01:01:06,266 I just have spy syndrome 1114 01:01:07,400 --> 01:01:08,933 Can you say a few more words? 1115 01:01:09,466 --> 01:01:11,266 No, just say two words. 1116 01:01:11,266 --> 01:01:12,300 I'm exhausted. 1117 01:01:20,133 --> 01:01:21,666 Why isn't Gu Yan here yet? 1118 01:01:24,833 --> 01:01:25,700 If he doesn't come... 1119 01:01:25,700 --> 01:01:27,633 Xiaoting was bleeding almost dry. 1120 01:01:29,033 --> 01:01:31,333 Sir, are you in pain? 1121 01:01:32,300 --> 01:01:34,233 I'll give you a try. 1122 01:01:34,300 --> 01:01:35,100 See if it hurts. 1123 01:01:35,266 --> 01:01:36,533 Heartless idiot 1124 01:01:37,100 --> 01:01:40,200 Never mind, I'll use a tie to stop the bleeding! 1125 01:01:40,333 --> 01:01:42,200 Xiao Yunniang actually wanted to take advantage of the situation. 1126 01:01:42,466 --> 01:01:44,100 That's a different price. 1127 01:01:44,133 --> 01:01:46,400 Uh, sir, you've been bleeding. 1128 01:01:46,466 --> 01:01:47,866 Let me bandage it for you with my tie. 1129 01:01:48,400 --> 01:01:50,200 Oh, I thought it was going to be 1130 01:01:51,533 --> 01:01:53,433 Sir, you are truly amazing. 1131 01:01:53,433 --> 01:01:54,866 His willpower is too strong 1132 01:01:55,133 --> 01:01:56,233 So much blood was lost 1133 01:01:56,233 --> 01:01:57,500 The wound is so deep 1134 01:01:57,700 --> 01:01:59,133 You didn't even frown. 1135 01:01:59,133 --> 01:02:00,833 He didn't even cry out in pain. 1136 01:02:01,433 --> 01:02:02,800 I am mute. 1137 01:02:02,800 --> 01:02:04,333 mute mute 1138 01:02:04,333 --> 01:02:06,133 Why are you crying out in pain? 1139 01:02:06,333 --> 01:02:09,500 Didn't you just say you only had spy syndrome? 1140 01:02:09,766 --> 01:02:13,033 Wow, the little brew is so beautiful! 1141 01:02:15,600 --> 01:02:16,533 hey-hey 1142 01:02:16,733 --> 01:02:18,466 Oh dear, what's going on? 1143 01:02:18,666 --> 01:02:19,500 Want something else? 1144 01:02:23,500 --> 01:02:24,933 Host, quickly get the key and open the door. 1145 01:02:24,933 --> 01:02:26,466 It will be too late if it's any later. 1146 01:02:29,500 --> 01:02:30,633 Wasn't there a power outage? 1147 01:02:30,866 --> 01:02:31,833 Where did the light come from? 1148 01:02:31,900 --> 01:02:33,500 That's okay. 1149 01:02:33,500 --> 01:02:34,300 It doesn't affect 1150 01:02:34,400 --> 01:02:36,033 Even if Fu Xiaoting is not afraid of the dark 1151 01:02:36,033 --> 01:02:37,733 He was also afraid of enclosed basements. 1152 01:02:37,733 --> 01:02:39,600 Have you ever seen him set foot in a place like this? 1153 01:02:39,600 --> 01:02:40,500 If it weren't for you 1154 01:02:40,500 --> 01:02:41,666 He's not coming. 1155 01:02:42,133 --> 01:02:43,700 Are you sure he did it for me? 1156 01:02:44,033 --> 01:02:45,633 He arrived earlier than me. 1157 01:02:46,266 --> 01:02:49,066 Mr. Gu, you're so kind, there's hope! 1158 01:02:56,033 --> 01:02:58,433 His eyes lit up the moment he saw the pretty boy. 1159 01:02:58,433 --> 01:02:59,500 What's there to get excited about? 1160 01:02:59,733 --> 01:03:01,100 Since Mr. Gu is here 1161 01:03:01,233 --> 01:03:03,633 Please help the gentleman back to his room. 1162 01:03:03,733 --> 01:03:04,700 He was injured. 1163 01:03:04,700 --> 01:03:05,533 What a great opportunity! 1164 01:03:05,533 --> 01:03:08,333 Host, this way you can take care of the male lead personally. 1165 01:03:08,333 --> 01:03:09,533 It enhanced our relationship 1166 01:03:09,600 --> 01:03:10,400 good 1167 01:03:11,233 --> 01:03:12,500 Sir, let's go. 1168 01:03:19,300 --> 01:03:20,900 Please hang in there, sir. 1169 01:03:20,900 --> 01:03:22,133 Dr. Zhang will be here soon. 1170 01:03:22,833 --> 01:03:24,333 Didn't you see the gentleman sweating? 1171 01:03:24,733 --> 01:03:26,633 In the past, I wiped my husband 1172 01:03:28,866 --> 01:03:31,866 The housekeepers, including the cloud housekeeper, were also frightened today. 1173 01:03:32,200 --> 01:03:34,100 Let Butler Yun go home and rest early. 1174 01:03:34,100 --> 01:03:35,200 I will take care of the gentleman. 1175 01:03:42,100 --> 01:03:44,500 Hmm, Butler Ju 1176 01:03:44,633 --> 01:03:46,233 I'm now your equal. 1177 01:03:46,433 --> 01:03:47,733 You can't lift me like that anymore. 1178 01:03:47,900 --> 01:03:49,300 This is the master's instruction. 1179 01:03:49,333 --> 01:03:51,000 What is the explanation for "cloud management"? 1180 01:03:51,100 --> 01:03:52,433 Please go and tell the gentleman. 1181 01:03:52,700 --> 01:03:54,033 Angry, angry 1182 01:03:54,033 --> 01:03:54,866 I'm so angry! 1183 01:03:55,100 --> 01:03:56,433 That heartless little couple 1184 01:03:56,433 --> 01:03:57,600 They don't care about me at all 1185 01:03:57,600 --> 01:03:59,800 I got injured saving you, hmph. 1186 01:04:00,233 --> 01:04:02,233 These are all things the female lead should do. 1187 01:04:02,733 --> 01:04:05,600 You can't abandon your home for the sake of your conscience, can you? 1188 01:04:08,933 --> 01:04:09,733 Why 1189 01:04:10,433 --> 01:04:12,433 He put on the hair tie I gave him. 1190 01:04:12,733 --> 01:04:17,600 Okay, then I'll forgive him for now. 1191 01:04:20,000 --> 01:04:21,400 Why is it him again? 1192 01:04:21,700 --> 01:04:23,066 Are there no other doctors? 1193 01:04:23,066 --> 01:04:25,433 They're treating me like I'm nothing special. 1194 01:04:25,533 --> 01:04:27,433 The wound is a bit deep 1195 01:04:27,500 --> 01:04:28,933 Needs sutures 1196 01:04:32,433 --> 01:04:34,300 Ah, anesthetic 1197 01:04:34,300 --> 01:04:35,000 Anesthetic Anesthetic 1198 01:04:35,000 --> 01:04:36,033 Where's my anesthetic? 1199 01:04:36,033 --> 01:04:40,033 Oh, Dr. Zhang, shouldn't you administer anesthesia first? 1200 01:04:40,133 --> 01:04:41,066 What do you know? 1201 01:04:41,066 --> 01:04:42,466 No matter how many injuries the gentleman suffers 1202 01:04:42,466 --> 01:04:43,733 No anesthesia is needed. 1203 01:04:43,933 --> 01:04:46,400 When my husband fractured his lower leg last time 1204 01:04:46,400 --> 01:04:50,033 I used a hammer and a bone chisel to put him back in place. 1205 01:04:50,633 --> 01:04:52,066 Not only was no anesthesia used 1206 01:04:52,433 --> 01:04:54,400 The man didn't utter a sound. 1207 01:04:54,400 --> 01:04:57,200 This is definitely not one of the Ten Cruelest Tortures of the Qing Dynasty. 1208 01:04:57,633 --> 01:04:58,866 You guys really dare to say that. 1209 01:04:59,066 --> 01:05:00,533 You didn't even ask for my opinion. 1210 01:05:00,533 --> 01:05:01,533 I almost fainted from the pain. 1211 01:05:01,533 --> 01:05:02,600 Of course I didn't say a word. 1212 01:05:02,600 --> 01:05:03,900 And I'm mute. 1213 01:05:05,633 --> 01:05:07,233 Ah, I'm going crazy. 1214 01:05:07,233 --> 01:05:08,133 He's going crazy. 1215 01:05:08,133 --> 01:05:08,900 I'm dying, I'm dying. 1216 01:05:08,900 --> 01:05:10,600 I'm dying, I need anesthesia. 1217 01:05:10,600 --> 01:05:11,333 But I can't say 1218 01:05:11,333 --> 01:05:12,533 Aloofness is my life 1219 01:05:12,866 --> 01:05:13,666 Wait a moment 1220 01:05:15,666 --> 01:05:17,266 If during suturing 1221 01:05:17,266 --> 01:05:19,500 Because of the body's most subtle emergency response 1222 01:05:19,700 --> 01:05:20,800 Muscles tense up instantly 1223 01:05:21,233 --> 01:05:23,233 Will it leave even a tiny scar? 1224 01:05:23,333 --> 01:05:24,933 The gentleman has always pursued perfection. 1225 01:05:25,000 --> 01:05:26,533 Do things without leaving any flaws 1226 01:05:26,833 --> 01:05:28,500 So let's get anesthesia. 1227 01:05:28,500 --> 01:05:29,900 Yes, yes, little Yunniang 1228 01:05:29,900 --> 01:05:31,066 That's what I meant. 1229 01:05:31,066 --> 01:05:32,466 I just don't like the look of scars. 1230 01:05:32,466 --> 01:05:33,700 Quickly, give me anesthesia! 1231 01:05:33,700 --> 01:05:34,600 Take the most expensive one 1232 01:05:34,600 --> 01:05:35,533 I see 1233 01:05:36,300 --> 01:05:37,500 I was just being stupid. 1234 01:05:37,633 --> 01:05:39,800 I'm no longer using those fake scars that I used to scare people. 1235 01:05:39,800 --> 01:05:42,100 Sir, you've reached the age where you care about your appearance. 1236 01:05:42,933 --> 01:05:45,533 Yes, yes, I didn't think it through enough. 1237 01:05:45,533 --> 01:05:47,733 Mr. and Ms. Shen are about to get engaged. 1238 01:05:47,733 --> 01:05:49,866 Aesthetics are also very important. 1239 01:05:50,800 --> 01:05:51,600 wrong 1240 01:05:51,933 --> 01:05:54,233 The gentleman clearly didn't care about Miss Shen. 1241 01:05:54,500 --> 01:05:57,333 Was it just because of that sentence? 1242 01:05:59,033 --> 01:06:02,200 Alright, we don't need you here, get out. 1243 01:06:03,200 --> 01:06:05,133 It's just that I'm more thoughtful than you. 1244 01:06:05,133 --> 01:06:07,600 Is it really necessary to steal your thunder? 1245 01:06:14,133 --> 01:06:14,933 come out 1246 01:06:16,533 --> 01:06:19,466 Butler Ju, we are now on the same level. 1247 01:06:19,600 --> 01:06:21,666 I advise you to speak more respectfully. 1248 01:06:22,133 --> 01:06:22,933 good 1249 01:06:24,800 --> 01:06:25,900 Second Master is causing trouble. 1250 01:06:26,033 --> 01:06:27,333 Your hand was injured because of you. 1251 01:06:27,333 --> 01:06:28,233 Unable to write 1252 01:06:29,100 --> 01:06:30,833 Since you understand the gentleman's thoughts so well 1253 01:06:31,300 --> 01:06:33,466 Then you'll be the one to speak for the gentleman. 1254 01:06:37,533 --> 01:06:38,333 see you 1255 01:06:46,533 --> 01:06:49,000 He's there too. 1256 01:06:49,333 --> 01:06:50,833 That makes the job difficult. 1257 01:06:51,200 --> 01:06:53,533 What if the system discovers that I have mind-reading abilities? 1258 01:06:53,533 --> 01:06:54,400 What to do? 1259 01:06:55,900 --> 01:06:56,700 snort 1260 01:06:58,266 --> 01:07:00,833 Seriously, is this pretty boy that good-looking? 1261 01:07:01,033 --> 01:07:02,333 Their eyes are practically glued to their bodies. 1262 01:07:02,900 --> 01:07:08,500 The term "pretty boy" doesn't seem appropriate to describe me, does it? 1263 01:07:16,500 --> 01:07:19,200 Hehe, Little Yunniang is patting my head. 1264 01:07:19,666 --> 01:07:22,133 We seem to be having a bit of an ambiguous relationship. 1265 01:07:22,733 --> 01:07:23,933 The female lead is still here. 1266 01:07:23,933 --> 01:07:27,666 What am I doing? 1267 01:07:30,066 --> 01:07:31,100 It's you 1268 01:07:32,066 --> 01:07:33,533 You little bitch! 1269 01:07:33,700 --> 01:07:36,666 Last time they poured boiling water on my son 1270 01:07:37,100 --> 01:07:38,300 You still dare to come? 1271 01:07:38,733 --> 01:07:41,100 Men, drag him out and shoot him! 1272 01:07:41,466 --> 01:07:42,500 It's all over, it's all over. 1273 01:07:42,800 --> 01:07:45,033 It is true that he died before he was clean. 1274 01:07:46,866 --> 01:07:49,266 Men, drag him out and shoot him! 1275 01:07:52,466 --> 01:07:53,800 Why did you hit me? 1276 01:07:54,000 --> 01:07:56,066 I haven't settled the score with you yet regarding Fu Xiaofang. 1277 01:07:56,200 --> 01:07:57,433 Xiao Fang has disappeared 1278 01:07:57,733 --> 01:07:59,300 Your stepmother said you did it. 1279 01:08:00,133 --> 01:08:01,533 You believe everything she says? 1280 01:08:01,833 --> 01:08:03,033 She's your biological mother. 1281 01:08:03,666 --> 01:08:06,100 You believe whatever the man says. 1282 01:08:06,266 --> 01:08:07,600 Do you want to have an affair while sitting at this desk? 1283 01:08:07,733 --> 01:08:09,666 You little slut! 1284 01:08:09,666 --> 01:08:10,733 What nonsense! 1285 01:08:10,866 --> 01:08:12,666 Anyway, I'm just asking you for my son. 1286 01:08:12,866 --> 01:08:14,433 If anything happens to my son 1287 01:08:14,900 --> 01:08:17,066 I'll make that little bitch next to you pay with her death. 1288 01:08:17,233 --> 01:08:18,733 Shut up! 1289 01:08:19,533 --> 01:08:21,500 It must have been Su Wanqing who kidnapped his mentally challenged son. 1290 01:08:21,500 --> 01:08:24,000 They've framed me again, it's so annoying! 1291 01:08:24,700 --> 01:08:26,700 The gentleman said to speak properly if possible. 1292 01:08:26,700 --> 01:08:27,800 If you can't talk properly, then get out. 1293 01:08:28,433 --> 01:08:30,266 It was clearly Su Wanqing who kidnapped your son. 1294 01:08:30,333 --> 01:08:31,500 What are you doing here causing trouble? 1295 01:08:31,866 --> 01:08:33,300 Is it because my husband can't speak properly? 1296 01:08:33,300 --> 01:08:34,266 Do you think he's easy to bully? 1297 01:08:36,500 --> 01:08:38,266 Xiao Yun is truly amazing! 1298 01:08:38,800 --> 01:08:40,933 Su Wanqin just couldn't stand seeing the Fu family come to me for help. 1299 01:08:41,333 --> 01:08:42,933 They just want to provoke conflict between us. 1300 01:08:43,200 --> 01:08:44,466 Reap the benefits without lifting a finger 1301 01:08:45,466 --> 01:08:49,633 How could he know so well what Fu Xiaoting was thinking? 1302 01:08:50,133 --> 01:08:53,000 Host, do you suspect that mind-reading is on him? 1303 01:08:54,100 --> 01:08:54,900 one 1304 01:08:57,733 --> 01:08:58,633 Impossible 1305 01:08:58,633 --> 01:09:02,233 How could I, host, make such a basic mistake? 1306 01:09:02,233 --> 01:09:04,866 He just happens to be good at pleasing his superiors. 1307 01:09:05,066 --> 01:09:06,833 Or you could learn from him. 1308 01:09:07,233 --> 01:09:08,600 Hmph, I don't care. 1309 01:09:09,133 --> 01:09:10,866 Isn't Su Wanqing your stepmother? 1310 01:09:11,033 --> 01:09:14,266 What's the difference between how she tied it and how you tied it? 1311 01:09:14,800 --> 01:09:16,233 Rich House, you idiot 1312 01:09:16,700 --> 01:09:19,666 He wanted to exchange his son for Su Wanqing's beloved niece. 1313 01:09:19,666 --> 01:09:20,533 Shen Mingyue 1314 01:09:21,066 --> 01:09:22,666 Why are you throwing a tantrum at me? 1315 01:09:23,333 --> 01:09:25,800 Xiaoting's move could both distract Shen Mingyue and... 1316 01:09:25,933 --> 01:09:27,600 And successfully diverted the trouble to the east 1317 01:09:28,033 --> 01:09:29,866 Truly cunning 1318 01:09:30,233 --> 01:09:31,433 Terrible! Terrible! 1319 01:09:31,500 --> 01:09:33,500 Mr., the campus has been experiencing frequent power outages lately. 1320 01:09:33,533 --> 01:09:36,400 Ms. Shen said she was very scared to be alone in her room. 1321 01:09:36,400 --> 01:09:38,300 And the monitoring room also said... 1322 01:09:38,433 --> 01:09:40,933 Several surveillance cameras near Ms. Shen's room 1323 01:09:40,933 --> 01:09:42,433 They all broke down because of a wiring problem. 1324 01:09:42,433 --> 01:09:43,866 I haven't had time to fix it yet. 1325 01:09:44,733 --> 01:09:48,033 Well, what if something happens to Miss Shen at this time? 1326 01:09:48,033 --> 01:09:48,933 No one noticed 1327 01:09:49,100 --> 01:09:50,533 The lady will definitely be very worried. 1328 01:09:51,033 --> 01:09:53,100 All he knows is showing off and attracting attention. 1329 01:09:53,333 --> 01:09:55,200 Hmph, you've really made a name for yourself. 1330 01:09:55,266 --> 01:09:57,600 Why would I say something if there's nothing wrong with me? 1331 01:09:57,700 --> 01:09:58,633 That's good. 1332 01:09:58,633 --> 01:09:59,800 Jealous again 1333 01:10:07,066 --> 01:10:08,066 Ha ha 1334 01:10:09,300 --> 01:10:11,533 Do you like Mr. Cloud Butler? 1335 01:10:12,300 --> 01:10:14,266 Why would Mr. Gu ask that? 1336 01:10:14,333 --> 01:10:16,400 You always seem to understand what the man is thinking. 1337 01:10:16,433 --> 01:10:18,933 It's like having mind-reading abilities. 1338 01:10:20,200 --> 01:10:22,033 I am Xiao Yun's housekeeper 1339 01:10:22,200 --> 01:10:24,800 Being considerate to my husband is my duty. 1340 01:10:25,300 --> 01:10:27,100 This demonstrates my strong professional skills. 1341 01:10:27,700 --> 01:10:28,933 I really envy you. 1342 01:10:29,333 --> 01:10:32,266 Cloud Butler, could you please give me some guidance on my cooking? 1343 01:10:32,600 --> 01:10:34,300 I want to become as amazing as you. 1344 01:10:34,800 --> 01:10:37,200 If he can win over Xiaotian with his cooking skills 1345 01:10:37,300 --> 01:10:38,466 I'll be able to go home then. 1346 01:10:39,000 --> 01:10:42,200 Okay, hahaha 1347 01:10:43,633 --> 01:10:44,433 gentlemen 1348 01:10:45,333 --> 01:10:47,333 Mr. Fowle's car has left the campus. 1349 01:10:47,866 --> 01:10:49,600 However, based on our observations... 1350 01:10:49,933 --> 01:10:51,233 His car did not leave. 1351 01:10:51,800 --> 01:10:53,666 It was just parked on the side of the road nearby. 1352 01:10:54,833 --> 01:10:55,900 So annoying 1353 01:10:56,133 --> 01:10:58,633 Why is that pretty boy getting so close to Xiao Yun? 1354 01:10:59,900 --> 01:11:01,866 Do you think Gu Yan is handsome? 1355 01:11:02,200 --> 01:11:04,133 Is he prettier or am I prettier? 1356 01:11:04,133 --> 01:11:06,100 Ha, of course you're good-looking. 1357 01:11:07,000 --> 01:11:10,033 Mr. Gu Yan said you are slightly inferior. 1358 01:11:10,633 --> 01:11:13,800 But he stood with the cloud housekeeper. 1359 01:11:14,133 --> 01:11:17,000 They're quite a good match! 1360 01:11:17,933 --> 01:11:21,000 If only Gu Yan could disappear. 1361 01:11:30,000 --> 01:11:33,433 Cloud Butler: Here's some freshly roasted meat, have a taste! 1362 01:11:36,200 --> 01:11:38,333 Do you think your husband would like it? 1363 01:11:40,633 --> 01:11:43,433 Host, are you really planning to poison this nanny? 1364 01:11:43,533 --> 01:11:46,400 Actually, I don't think he poses any threat. 1365 01:11:46,400 --> 01:11:48,066 You still have a very good chance of winning. 1366 01:11:48,233 --> 01:11:49,400 Why aren't you eating? 1367 01:11:49,900 --> 01:11:52,500 Do you think I poisoned the meat? 1368 01:11:52,500 --> 01:11:53,733 If you don't eat 1369 01:11:53,900 --> 01:11:56,333 This would expose the fact that I can hear the system talking to him. 1370 01:11:56,633 --> 01:11:59,500 Therefore, he would also guess that mind-reading ability is on me. 1371 01:11:59,666 --> 01:12:00,866 If you continue eating 1372 01:12:01,000 --> 01:12:03,433 What if I get poisoned to death? 1373 01:12:05,133 --> 01:12:06,633 I'm starving! 1374 01:12:07,900 --> 01:12:09,233 Oh, Miss Shen 1375 01:12:12,933 --> 01:12:14,666 Why can't we eat? 1376 01:12:14,833 --> 01:12:15,933 So stingy 1377 01:12:16,733 --> 01:12:17,600 that 1378 01:12:18,233 --> 01:12:21,033 I misunderstood before; I thought you were interested in Gu Yan. 1379 01:12:21,433 --> 01:12:24,266 So about the cake you touched my face. 1380 01:12:24,433 --> 01:12:25,233 I forgive you. 1381 01:12:25,600 --> 01:12:26,833 You're not allowed to get angry with me anymore. 1382 01:12:28,000 --> 01:12:31,033 Ahhh 1383 01:12:31,100 --> 01:12:32,233 Yunyao, what's wrong with you? 1384 01:12:32,800 --> 01:12:33,800 Are you alright? 1385 01:12:34,233 --> 01:12:35,900 Ah, hey 1386 01:12:36,133 --> 01:12:37,000 Are you alright? 1387 01:12:37,000 --> 01:12:38,100 Quickly call Dr. Zhang! 1388 01:12:38,100 --> 01:12:39,400 Okay, I'll go call it. 1389 01:12:40,833 --> 01:12:43,300 Luckily you didn't put poison in the barbecue. 1390 01:12:43,333 --> 01:12:45,133 If it's Shen Mingyue who gets hurt 1391 01:12:45,133 --> 01:12:46,733 That would be a huge problem. 1392 01:12:47,466 --> 01:12:50,100 I would never do something as stupid as using a real-name registration system to poison someone. 1393 01:12:50,666 --> 01:12:52,733 I put the poison in the teacup beforehand. 1394 01:12:53,233 --> 01:12:55,900 No one will ever find out who did it. 1395 01:12:58,333 --> 01:13:01,733 Sir, I've already helped the cloud housekeeper with her stomach pumping. 1396 01:13:01,733 --> 01:13:03,700 But the poison has already penetrated... 1397 01:13:04,000 --> 01:13:06,100 Further treatment will be needed gradually. 1398 01:13:08,200 --> 01:13:11,233 I have already sent people to investigate the matter of the gentleman poisoning. 1399 01:13:11,866 --> 01:13:13,433 There's still no progress. 1400 01:13:14,900 --> 01:13:16,100 Uh-huh 1401 01:13:34,233 --> 01:13:35,100 gentlemen 1402 01:13:36,300 --> 01:13:37,700 Why aren't you turning on the lights? 1403 01:13:38,500 --> 01:13:39,733 Aren't you afraid of the dark? 1404 01:13:41,533 --> 01:13:43,500 Cut the heartless 1405 01:13:44,066 --> 01:13:46,633 It's because I'm afraid that turning on the light will shake you and disturb your rest. 1406 01:13:46,700 --> 01:13:48,800 Who else says I'm afraid of the dark? 1407 01:13:48,800 --> 01:13:50,233 That's PTSD. 1408 01:13:50,333 --> 01:13:52,400 I'm worried about a sudden power outage, you know? 1409 01:13:58,066 --> 01:13:59,266 Uh... 1410 01:14:00,000 --> 01:14:03,233 Sir, did you give me the massage according to this book? 1411 01:14:07,833 --> 01:14:09,733 Sir, I'm alright. 1412 01:14:09,800 --> 01:14:11,033 I'll go back first. 1413 01:14:11,666 --> 01:14:12,600 You're the pig! 1414 01:14:12,600 --> 01:14:14,000 Your whole family are pigs. 1415 01:14:16,600 --> 01:14:19,133 What's the panic? You've tested me before. 1416 01:14:19,600 --> 01:14:21,300 That was the first time a woman had ever touched me. 1417 01:14:22,266 --> 01:14:26,633 Take a good rest here. 1418 01:14:26,900 --> 01:14:28,433 Sir, please speak. 1419 01:14:28,433 --> 01:14:29,433 It's getting more and more fluent 1420 01:14:29,900 --> 01:14:31,200 Stop praising me! Stop praising me! 1421 01:14:31,400 --> 01:14:32,900 The compliments made them blush. 1422 01:14:36,100 --> 01:14:36,900 Sleep 1423 01:14:37,466 --> 01:14:40,233 Sir, I feel much better. 1424 01:14:40,300 --> 01:14:41,800 I'd better not cause you any trouble. 1425 01:14:42,000 --> 01:14:42,800 I'm leaving now. 1426 01:14:48,800 --> 01:14:49,933 Brewing 1427 01:14:51,333 --> 01:14:52,466 I'm shy 1428 01:14:56,733 --> 01:14:58,333 Fu Xiaoting and Mingyue 1429 01:15:00,800 --> 01:15:01,800 Xiao Yuan's Security 1430 01:15:01,800 --> 01:15:03,700 Wasn't it supposed to be so small that not even a fly could get in? 1431 01:15:03,900 --> 01:15:06,533 How could Mingyue be kidnapped from her own room? 1432 01:15:11,600 --> 01:15:13,200 You're talking to me about campus safety 1433 01:15:13,866 --> 01:15:15,933 I've even survived assassination attempts at banquets. 1434 01:15:16,200 --> 01:15:17,466 Weren't you there all the time? 1435 01:15:18,200 --> 01:15:19,400 But aren't you alright? 1436 01:15:19,866 --> 01:15:21,600 Why did something happen to Mingyue? 1437 01:15:22,466 --> 01:15:23,900 Surveillance cameras all over the campus 1438 01:15:24,600 --> 01:15:25,700 Show me the surveillance footage. 1439 01:15:25,933 --> 01:15:27,400 Surveillance 1440 01:15:27,600 --> 01:15:28,866 It's good when it's not needed. 1441 01:15:29,133 --> 01:15:30,533 It'll be bad if something goes wrong. 1442 01:15:30,533 --> 01:15:31,866 This is international practice. 1443 01:15:32,200 --> 01:15:34,200 Previously, my second uncle had something to do with Fu Xiaofang. 1444 01:15:34,200 --> 01:15:35,466 Just arrived here and caused a huge scene 1445 01:15:35,933 --> 01:15:38,533 I think he kidnapped his son to get revenge on you. 1446 01:15:38,700 --> 01:15:40,500 That's why he kidnapped your precious niece. 1447 01:15:40,733 --> 01:15:41,800 We're all one family 1448 01:15:41,833 --> 01:15:43,000 Don't take it too seriously 1449 01:15:43,600 --> 01:15:45,666 Why don't you go and exchange Fu Xiaofang for Shen Mingyue? 1450 01:15:48,900 --> 01:15:49,700 hmm 1451 01:15:51,700 --> 01:15:53,400 Sir, something bad has happened. 1452 01:15:53,600 --> 01:15:55,233 Mr. Gu was also kidnapped last night. 1453 01:15:55,533 --> 01:15:58,333 Isn't Gu Yan the female lead? 1454 01:15:58,433 --> 01:16:01,100 How did the female lead get kidnapped? 1455 01:16:01,200 --> 01:16:03,800 The young wife is probably waiting for the male lead to rescue her. 1456 01:16:04,100 --> 01:16:07,533 What's the panic? I personally went to kidnap Gu Yan. 1457 01:16:07,666 --> 01:16:11,400 After he left, I became the most handsome man on campus. 1458 01:16:11,733 --> 01:16:14,933 What? The male lead personally sent the female lead away. 1459 01:16:15,433 --> 01:16:17,300 How can this plot continue? 1460 01:16:17,300 --> 01:16:19,500 How am I supposed to get home? 1461 01:16:20,733 --> 01:16:22,300 What's wrong with a pretty boy? 1462 01:16:22,500 --> 01:16:24,233 Even a little brewing makes me absent-minded. 1463 01:16:24,700 --> 01:16:27,400 It turns out that the pretty boy he'd been referring to was Gu Yan. 1464 01:16:27,633 --> 01:16:30,466 So he's always been jealous of me. 1465 01:16:31,266 --> 01:16:32,633 What are you standing there for? 1466 01:16:32,866 --> 01:16:35,233 Hurry up and make me an egg burger, hmph! 1467 01:16:35,800 --> 01:16:36,500 Ah, good, good, good 1468 01:16:36,500 --> 01:16:37,433 I'll do it right away. 1469 01:16:39,433 --> 01:16:41,700 He can hear what I'm thinking. 1470 01:16:44,200 --> 01:16:45,400 That gentleman 1471 01:16:45,666 --> 01:16:47,433 I mean uh 1472 01:16:47,433 --> 01:16:49,033 I'll go make you breakfast now. 1473 01:16:49,100 --> 01:16:50,066 What do you want to eat? 1474 01:16:51,300 --> 01:16:53,433 I'm so full of anger that I'm not eating anymore. 1475 01:16:53,866 --> 01:16:57,100 Hmph, you little brat, you like that pretty boy that much? 1476 01:16:57,866 --> 01:17:00,300 Even if I like it, I won't be able to see it anymore, hmph. 1477 01:17:01,700 --> 01:17:04,100 Why can I hear his inner thoughts? 1478 01:17:04,266 --> 01:17:06,400 It's hard to understand this man's thought process. 1479 01:17:07,333 --> 01:17:08,400 Take it or leave it 1480 01:17:08,633 --> 01:17:09,666 I made it for myself. 1481 01:17:15,866 --> 01:17:17,600 Xiao Yunniang not only knew I wanted to eat 1482 01:17:17,600 --> 01:17:19,533 It even knew exactly what I wanted: an egg burger. 1483 01:17:21,733 --> 01:17:23,533 Thinking about that pretty boy again, huh? 1484 01:17:23,700 --> 01:17:25,733 absent-minded 1485 01:17:25,733 --> 01:17:27,000 He must not discover anything. 1486 01:17:27,200 --> 01:17:29,200 Oh, I still have the appetite to eat! 1487 01:17:29,333 --> 01:17:31,633 Your gigolo has been taken somewhere, I wonder where. 1488 01:17:31,633 --> 01:17:32,933 You can still eat 1489 01:17:34,733 --> 01:17:36,900 Sir, this burger is delicious! 1490 01:17:36,900 --> 01:17:38,000 I prepared this especially for you. 1491 01:17:38,500 --> 01:17:39,700 Eat up, eat up 1492 01:17:39,700 --> 01:17:40,933 It'll burn you to death, you chatterbox! 1493 01:17:42,700 --> 01:17:43,500 snort 1494 01:17:43,933 --> 01:17:45,866 Xiaoyunniang still thinks about me. 1495 01:17:53,733 --> 01:17:55,600 Oh, who is it? 1496 01:17:58,400 --> 01:17:59,300 Get out here! 1497 01:17:59,466 --> 01:18:02,300 The gentleman bled a lot because he ate the food you made. 1498 01:18:06,300 --> 01:18:09,000 Did you poison your husband? 1499 01:18:09,400 --> 01:18:10,466 Do you have evidence? 1500 01:18:10,466 --> 01:18:11,733 I even said it was you who downloaded it. 1501 01:18:11,733 --> 01:18:12,866 Do you want to die? 1502 01:18:13,466 --> 01:18:14,300 Calm down, calm down 1503 01:18:14,900 --> 01:18:18,100 It's also possible that there was too much chili sauce in the egg burger. 1504 01:18:18,300 --> 01:18:20,333 Sir, have you never eaten anything this spicy before? 1505 01:18:22,533 --> 01:18:24,300 I poisoned Fu Xiaoting. 1506 01:18:24,633 --> 01:18:26,233 Go ahead and kill me if you dare. 1507 01:18:26,733 --> 01:18:29,033 Su Wanqing switched Shen Mingyue back so quickly. 1508 01:18:29,600 --> 01:18:30,833 I know everything about Fu Xiaoting. 1509 01:18:31,100 --> 01:18:32,533 You had Gu Yan arrested. 1510 01:18:33,133 --> 01:18:34,933 Have someone release Gu Yan today. 1511 01:18:35,400 --> 01:18:37,033 Otherwise I'll make you bleed to death. 1512 01:18:38,833 --> 01:18:39,633 Visitor 1513 01:18:40,333 --> 01:18:41,300 Find the antidote 1514 01:18:41,933 --> 01:18:43,933 Let me go, let me go 1515 01:18:44,800 --> 01:18:46,700 Fu Xiaoting was found 1516 01:18:47,133 --> 01:18:48,266 I won't let you get away with this. 1517 01:18:48,666 --> 01:18:50,000 You despicable scoundrel 1518 01:18:50,066 --> 01:18:52,466 What kind of skill is it to bully Gu Yuan by coming at me? 1519 01:18:52,800 --> 01:18:53,700 The antidote has arrived, sir. 1520 01:18:53,700 --> 01:18:54,600 That's not the antidote. 1521 01:18:54,600 --> 01:18:57,133 It's poison; Shen Mingyue is going to poison the male lead. 1522 01:18:57,133 --> 01:18:59,500 Yes, Shen Mingyue was just kidnapped. 1523 01:18:59,500 --> 01:19:00,600 There's no time to poison him. 1524 01:19:00,600 --> 01:19:02,266 I never expected Shen Mingyue to have a brain. 1525 01:19:02,266 --> 01:19:03,600 That's quite clever of you. 1526 01:19:03,600 --> 01:19:04,433 No, no 1527 01:19:04,433 --> 01:19:05,866 Do not lift it. 1528 01:19:06,666 --> 01:19:07,833 This is none of your business. 1529 01:19:09,833 --> 01:19:10,633 gentlemen 1530 01:19:13,200 --> 01:19:17,033 That idiot didn't even ask whether it was for external or internal use. 1531 01:19:17,066 --> 01:19:18,900 Slowly 1532 01:19:20,833 --> 01:19:22,300 Doctor, please take a look. 1533 01:19:22,300 --> 01:19:23,333 Take a look at this bottle of medicine. 1534 01:19:29,100 --> 01:19:30,133 poisonous 1535 01:19:30,833 --> 01:19:31,633 What 1536 01:19:32,333 --> 01:19:33,933 Someone actually poisoned the gentleman. 1537 01:19:34,033 --> 01:19:36,700 Dr. Zhang, please examine Mr. Zhang as soon as possible. 1538 01:19:50,100 --> 01:19:52,133 It's nothing serious. 1539 01:19:52,200 --> 01:19:54,533 Sir, this is due to prolonged sitting and... 1540 01:19:54,533 --> 01:19:57,066 I ate too much spicy food. 1541 01:19:57,100 --> 01:20:00,333 So I got hemorrhoids, hehehe. 1542 01:20:00,333 --> 01:20:03,000 It's because of you that Fu Xiaoting lost face. 1543 01:20:03,000 --> 01:20:04,466 Sniper Luo will chop off your hand. 1544 01:20:04,466 --> 01:20:06,833 This is your retribution for not helping the female lead when she was in danger. 1545 01:20:06,900 --> 01:20:09,266 Get lost, you brainless piece of trash! 1546 01:20:09,266 --> 01:20:10,533 You're still trying to be a system user like others? 1547 01:20:10,633 --> 01:20:12,266 What kind of attitude is this? 1548 01:20:12,433 --> 01:20:13,600 What's wrong with this attitude? 1549 01:20:13,600 --> 01:20:15,433 If you're not satisfied, then open it, did you hear me? 1550 01:20:15,433 --> 01:20:17,333 I opened my useless system 1551 01:20:17,333 --> 01:20:18,533 Even the female lead couldn't be protected 1552 01:20:18,533 --> 01:20:20,433 How dare you come and kick me when I'm down? 1553 01:20:21,100 --> 01:20:21,900 Okay 1554 01:20:22,033 --> 01:20:24,333 Dr. Zhang, please perform surgery on the gentleman as soon as possible. 1555 01:20:24,433 --> 01:20:27,000 Hahahaha 1556 01:20:28,200 --> 01:20:34,000 Mr. Lu's hemorrhoids are truly the worst hemorrhoids I've had in my 50 years of medical practice. 1557 01:20:34,000 --> 01:20:35,733 The most perfect one I've ever seen 1558 01:20:36,133 --> 01:20:39,033 The most vibrant one 1559 01:20:39,066 --> 01:20:42,500 Haha, is he sick? 1560 01:20:44,933 --> 01:20:46,466 The gentleman needs to rest now. 1561 01:20:47,233 --> 01:20:48,333 You stay and take care of him. 1562 01:21:08,466 --> 01:21:09,266 ah 1563 01:21:16,033 --> 01:21:17,833 So soft! 1564 01:21:21,100 --> 01:21:25,333 Oh, what's wrong? 1565 01:21:25,333 --> 01:21:27,100 Sir, you had a nightmare. 1566 01:21:28,000 --> 01:21:29,333 My innocence 1567 01:21:30,300 --> 01:21:31,266 You have to take responsibility for me 1568 01:21:31,266 --> 01:21:32,833 What happened to Xiaoyu Niang? 1569 01:21:32,833 --> 01:21:33,666 Let me see. 1570 01:21:35,933 --> 01:21:36,733 ah 1571 01:21:37,033 --> 01:21:39,400 See, are you satisfied now? 1572 01:21:39,533 --> 01:21:40,800 You who assaulted my woman 1573 01:21:40,800 --> 01:21:42,000 I will never forgive you. 1574 01:21:42,000 --> 01:21:43,500 I bit him. 1575 01:21:43,800 --> 01:21:44,633 I'm sorry, sir. 1576 01:21:44,633 --> 01:21:45,466 I didn't mean to. 1577 01:21:45,600 --> 01:21:47,100 I'll find someone else to take care of you. 1578 01:21:49,700 --> 01:21:50,900 Oh my god, I'm really impressed. 1579 01:21:50,900 --> 01:21:51,733 You big rascal 1580 01:21:51,733 --> 01:21:52,866 How can you eat everything? 1581 01:21:54,700 --> 01:21:56,466 How long has the female lead been missing? 1582 01:21:56,466 --> 01:21:58,100 All you know is eating and drinking. 1583 01:21:58,100 --> 01:22:00,866 I don't even know why you didn't try to persuade the male lead to bring Master Gu back. 1584 01:22:01,733 --> 01:22:03,633 The female lead is lost because you're incompetent. 1585 01:22:04,233 --> 01:22:05,900 Why are you blaming me, an NPC? 1586 01:22:05,900 --> 01:22:06,666 Besides 1587 01:22:06,666 --> 01:22:10,100 How could I, a mere nobody, possibly influence Fu Xiaoting's thoughts? 1588 01:22:12,333 --> 01:22:14,666 Cloud Butler, please pack your luggage. 1589 01:22:14,833 --> 01:22:17,333 Accompanying my husband to the Yomani River pier 1590 01:22:17,933 --> 01:22:18,733 Don't go 1591 01:22:19,100 --> 01:22:21,600 Warning: You must go to 1592 01:22:21,666 --> 01:22:23,233 Sir expected you would refuse. 1593 01:22:23,433 --> 01:22:25,233 But what happened last time wasn't your fault. 1594 01:22:25,800 --> 01:22:27,800 His physical condition is understandable. 1595 01:22:28,066 --> 01:22:29,600 He has forgiven you. 1596 01:22:29,600 --> 01:22:32,400 Ah, don't mention it again, I'm not going. 1597 01:22:34,833 --> 01:22:37,866 The dock is a crucial point in advancing the male protagonist's storyline. 1598 01:22:37,866 --> 01:22:38,900 Since the female lead is not here 1599 01:22:38,900 --> 01:22:40,466 You must replace the female lead and finish the story. 1600 01:22:40,466 --> 01:22:41,433 Complete the story mission 1601 01:22:41,433 --> 01:22:45,033 Otherwise you'll never be able to go home, okay? 1602 01:22:45,433 --> 01:22:47,300 Is this how cattle and horses are manipulated by people? 1603 01:22:47,500 --> 01:22:48,700 Is this okay? 1604 01:22:53,700 --> 01:22:54,600 Sir, please wait a moment. 1605 01:22:54,600 --> 01:22:55,633 I'll go check the front. 1606 01:22:58,633 --> 01:22:59,433 uh 1607 01:23:03,600 --> 01:23:04,400 yeah 1608 01:23:07,300 --> 01:23:10,100 Sir, we're caught in a pincer movement by two people, what should we do? 1609 01:23:10,233 --> 01:23:11,433 As long as the other party isn't blind. 1610 01:23:11,433 --> 01:23:12,700 You can spot us at a glance! 1611 01:23:13,100 --> 01:23:14,066 No, that won't work. 1612 01:23:14,066 --> 01:23:15,733 This is not a short play. 1613 01:23:15,900 --> 01:23:17,733 Even if we kiss our lips until they're raw 1614 01:23:17,733 --> 01:23:19,233 They can also recognize us. 1615 01:23:28,666 --> 01:23:31,333 Hmm, is this man in black one of yours? 1616 01:23:31,633 --> 01:23:32,666 Then why did you kiss me? 1617 01:23:32,900 --> 01:23:34,133 Not to cover up 1618 01:23:34,466 --> 01:23:35,733 I just want to kiss you. 1619 01:23:36,066 --> 01:23:39,066 That way you can hear my true feelings, right? 1620 01:23:43,833 --> 01:23:45,633 Xiao Tian must have discovered my mind-reading ability. 1621 01:23:45,733 --> 01:23:48,400 No, if this exposes me, how am I supposed to survive? 1622 01:23:50,300 --> 01:23:51,466 You are my strategist 1623 01:23:51,866 --> 01:23:52,666 Is it right or wrong? 1624 01:23:53,233 --> 01:23:55,266 Xiaoyun wants to win me over. 1625 01:23:56,066 --> 01:23:57,466 You are not proactive enough 1626 01:23:57,800 --> 01:24:00,233 You've got it wrong, it's not me. 1627 01:24:00,666 --> 01:24:01,700 Why not admit it? 1628 01:24:02,400 --> 01:24:03,433 Don't you believe me? 1629 01:24:03,833 --> 01:24:05,733 Because I'm not the female lead. 1630 01:24:05,733 --> 01:24:08,066 Sir, you are truly amazing! 1631 01:24:08,266 --> 01:24:10,100 I thought we were doomed. 1632 01:24:10,233 --> 01:24:13,400 I didn't expect you to be prepared all along, haha. 1633 01:24:14,066 --> 01:24:16,333 The wound seems to have split open. 1634 01:24:16,500 --> 01:24:18,500 The wound's anus burst open 1635 01:24:19,033 --> 01:24:20,266 Sir, what's wrong? 1636 01:24:22,500 --> 01:24:23,433 Angry 1637 01:24:24,133 --> 01:24:26,233 You don't look like a boss when you're angry. 1638 01:24:26,466 --> 01:24:29,733 Like a little fish that repays kindness with enmity. 1639 01:24:30,433 --> 01:24:31,500 Let me help you. 1640 01:24:32,900 --> 01:24:34,433 Although I allow you to help me 1641 01:24:34,866 --> 01:24:36,333 But before you admit it 1642 01:24:36,600 --> 01:24:37,833 I will never forgive you. 1643 01:24:46,200 --> 01:24:48,600 Sir, you should get some rest first. 1644 01:24:48,633 --> 01:24:50,300 I'm going back now. 1645 01:24:55,900 --> 01:24:59,833 May all those who try to read my mind die. 1646 01:25:02,933 --> 01:25:04,066 From the time I can remember 1647 01:25:04,733 --> 01:25:07,000 A strategist who can read my mind suddenly appeared in my life. 1648 01:25:08,300 --> 01:25:09,600 They could be anyone 1649 01:25:09,866 --> 01:25:10,900 Any identity 1650 01:25:11,000 --> 01:25:11,900 Any age 1651 01:25:11,933 --> 01:25:14,033 Disguised as various ways to get close to me 1652 01:25:14,033 --> 01:25:14,833 please me 1653 01:25:15,433 --> 01:25:16,233 Xiaoyu Niang 1654 01:25:18,233 --> 01:25:19,733 Are you like them? 1655 01:25:28,100 --> 01:25:29,066 Mr. is just right 1656 01:25:29,066 --> 01:25:31,333 Dr. Zhang's daughter has successfully completed her studies. 1657 01:25:31,333 --> 01:25:32,433 I'm downstairs now. 1658 01:25:32,433 --> 01:25:34,133 I'll bring her up here immediately for your treatment. 1659 01:25:35,100 --> 01:25:36,866 Is there really no one else available? 1660 01:25:37,666 --> 01:25:39,066 Hey, the female lead is back! 1661 01:25:39,066 --> 01:25:40,333 They're really back. 1662 01:25:43,400 --> 01:25:44,533 The female lead is back 1663 01:25:44,533 --> 01:25:45,033 You actually 1664 01:25:45,033 --> 01:25:46,500 Aren't you excited at all? 1665 01:25:47,200 --> 01:25:49,300 Haha 1666 01:25:49,300 --> 01:25:51,433 My silly colleague is finally coming back. 1667 01:25:51,633 --> 01:25:53,933 I should be able to go home soon then, right? 1668 01:25:53,933 --> 01:25:55,933 System, may I ask a question? 1669 01:25:56,100 --> 01:25:58,666 How much affection does Fu Xiaoting currently have for the female lead? 1670 01:25:58,833 --> 01:26:00,133 This is not important. 1671 01:26:00,133 --> 01:26:02,033 My previous intelligence failure was due to... 1672 01:26:02,033 --> 01:26:03,700 I thought Fu Xiaoting liked men 1673 01:26:03,700 --> 01:26:05,266 That's why he dressed as a woman. 1674 01:26:05,266 --> 01:26:07,633 Now the female lead is back in a completely new guise. 1675 01:26:07,633 --> 01:26:09,700 It will definitely catch Fu Xiaoting's eye. 1676 01:26:09,733 --> 01:26:12,500 I'd like to see what kind of attitude they'll adopt. 1677 01:26:15,066 --> 01:26:16,466 Goodbye, little nanny 1678 01:26:16,466 --> 01:26:18,100 I'm going to see the female lead's baby. 1679 01:26:23,833 --> 01:26:26,633 Sir, this is Dr. Zhang's daughter, Zhang Yan. 1680 01:26:27,333 --> 01:26:28,466 You dressed up Gu Yuan 1681 01:26:29,100 --> 01:26:31,133 You think I won't recognize you just because you changed your clothes? 1682 01:26:31,666 --> 01:26:33,733 Are you trying to make me look like an idiot from a TV drama? 1683 01:26:34,500 --> 01:26:37,133 Oh, please present your keepsake to the gentleman for his inspection. 1684 01:26:37,300 --> 01:26:41,233 My father told me that you are naturally suspicious. 1685 01:26:41,233 --> 01:26:42,100 Difficult to trust 1686 01:26:42,433 --> 01:26:44,833 This is given to me as a token. 1687 01:26:44,933 --> 01:26:46,466 Sir, I remember 1688 01:26:47,233 --> 01:26:48,833 These guys are all fucking lunatics. 1689 01:26:48,866 --> 01:26:50,666 Sir, I'll apply the medicine for you right away. 1690 01:26:51,900 --> 01:26:53,233 I need to let it brew a little. 1691 01:26:55,066 --> 01:26:56,333 I need to let it brew a little. 1692 01:26:56,433 --> 01:26:57,933 My personal protector 1693 01:26:58,400 --> 01:27:00,466 Oh, I think I left the kitchen stove on. 1694 01:27:01,100 --> 01:27:02,733 Aiyun Butler 1695 01:27:03,100 --> 01:27:05,933 Don't forget that the master's illness is thanks to you. 1696 01:27:10,400 --> 01:27:12,433 What a rude aunt! 1697 01:27:12,633 --> 01:27:16,733 Dr. Zhang, let's go back first. Let's go. 1698 01:27:19,400 --> 01:27:21,033 Now it's just the two of us. 1699 01:27:21,333 --> 01:27:22,333 So quiet 1700 01:27:23,333 --> 01:27:25,033 I thought we always had something to talk about. 1701 01:27:26,500 --> 01:27:29,700 Xiao Yunniang is so cute! (On a blind date) 1702 01:27:30,533 --> 01:27:32,233 What outrageous things is this little Ding spouting? 1703 01:27:32,866 --> 01:27:34,466 Uh, sir, I'm leaving now. 1704 01:27:36,666 --> 01:27:38,700 What are you going to do? 1705 01:27:39,533 --> 01:27:42,533 Can you hear my heart's voice? 1706 01:27:43,800 --> 01:27:44,600 ha 1707 01:27:45,900 --> 01:27:46,700 snort 1708 01:27:51,600 --> 01:27:54,500 Ah, that was my first kiss. 1709 01:27:55,733 --> 01:27:56,533 Why 1710 01:27:57,933 --> 01:28:00,233 Did I just hear Little Moon's inner voice? 1711 01:28:00,333 --> 01:28:02,400 What is Xiaoting thinking? 1712 01:28:03,666 --> 01:28:05,266 Why aren't you saying anything? 1713 01:28:05,433 --> 01:28:10,466 So, the little mind-reading ability that was brewing within us came after our kiss. 1714 01:28:10,800 --> 01:28:12,300 It was transferred to me. 1715 01:28:18,900 --> 01:28:22,066 System, what are those two doing in there? 1716 01:28:22,066 --> 01:28:23,200 So I want to know 1717 01:28:23,200 --> 01:28:25,133 Let me possess Yunya's body and take a look. 1718 01:28:27,233 --> 01:28:27,900 What 1719 01:28:27,900 --> 01:28:30,466 The young nanny was actually pinned down on the sofa by the male protagonist. 1720 01:28:30,466 --> 01:28:31,833 That's when I started it. 1721 01:28:31,833 --> 01:28:33,300 I never expected him to be so cunning. 1722 01:28:33,300 --> 01:28:34,800 See, I told you so! 1723 01:28:34,866 --> 01:28:37,200 The gentleman had a very special relationship with Yunyang. 1724 01:28:37,200 --> 01:28:37,933 You still don't believe me? 1725 01:28:37,933 --> 01:28:38,800 Now it's all good. 1726 01:28:38,800 --> 01:28:39,933 The plot has deviated significantly. 1727 01:28:39,933 --> 01:28:40,666 What do you suggest we do? 1728 01:28:40,666 --> 01:28:41,933 Now 1729 01:28:41,933 --> 01:28:43,700 It's no longer possible to get rid of him. 1730 01:28:43,700 --> 01:28:45,233 We need to find a way to turn them against each other. 1731 01:28:45,233 --> 01:28:46,900 Leave this to me, hmph. 1732 01:28:52,500 --> 01:28:53,733 Sir, I found 1733 01:28:53,733 --> 01:28:57,600 The assassination was carried out by two groups from the Fu family: Fu Xiaofang and Su Wanqing. 1734 01:28:58,633 --> 01:28:59,433 I guessed it 1735 01:28:59,600 --> 01:29:00,500 That's not the point. 1736 01:29:00,933 --> 01:29:02,466 I discovered this while checking my bill. 1737 01:29:03,000 --> 01:29:04,033 In the past three months 1738 01:29:04,200 --> 01:29:06,466 Su Wanqing has financial dealings with the cloud housekeeper. 1739 01:29:06,600 --> 01:29:07,500 since then 1740 01:29:07,500 --> 01:29:08,833 You have been assassinated. 1741 01:29:08,833 --> 01:29:09,800 It's all over, it's all over. 1742 01:29:10,000 --> 01:29:12,000 Why did this system plant this time bomb in my head? 1743 01:29:12,033 --> 01:29:14,700 You mean I hadn't even transmigrated here three months ago? 1744 01:29:15,033 --> 01:29:16,833 The cloud housekeeper first attempted to assassinate me, but failed. 1745 01:29:17,066 --> 01:29:20,133 Then Su Wanqing arranged for me to be by her side. 1746 01:29:20,133 --> 01:29:22,933 Sir, I was not sent by Su Wanqing. 1747 01:29:23,266 --> 01:29:25,800 I worked diligently here for three months. 1748 01:29:26,100 --> 01:29:27,733 I have cooked countless meals 1749 01:29:27,833 --> 01:29:29,700 I had countless opportunities to poison you. 1750 01:29:29,866 --> 01:29:31,066 But I didn't have any. 1751 01:29:31,200 --> 01:29:32,833 I'm really not a mole. 1752 01:29:33,433 --> 01:29:34,233 gentlemen 1753 01:29:34,633 --> 01:29:36,900 You must not be fooled by this woman's sweet talk. 1754 01:29:37,200 --> 01:29:39,133 This hidden danger must be eliminated. 1755 01:29:39,600 --> 01:29:42,833 You're desperate, aren't you, little nanny? 1756 01:29:42,933 --> 01:29:44,700 This is the sound from the small application system. 1757 01:29:45,433 --> 01:29:47,400 Help me, system! 1758 01:29:47,400 --> 01:29:48,866 You've gotten to where you are today 1759 01:29:48,866 --> 01:29:50,200 It's entirely his own fault. 1760 01:29:50,266 --> 01:29:52,200 You don't understand your role as an NPC. 1761 01:29:52,200 --> 01:29:54,000 She actually dared to hook up with the male lead. 1762 01:29:54,100 --> 01:29:55,666 The plot has completely fallen apart. 1763 01:29:55,933 --> 01:29:58,133 Little Yin Yang is not a strategy guide 1764 01:29:58,600 --> 01:30:00,266 You now have only one choice. 1765 01:30:00,266 --> 01:30:02,200 It is to complete the mission of assassinating the male protagonist. 1766 01:30:02,200 --> 01:30:03,300 Make him give up on you 1767 01:30:03,300 --> 01:30:04,700 Create opportunities for the female lead 1768 01:30:10,666 --> 01:30:12,266 How do you win over the male lead? 1769 01:30:12,300 --> 01:30:14,133 Is it just about letting him get hurt again and again? 1770 01:30:14,133 --> 01:30:15,533 This is not something you should be considering. 1771 01:30:15,533 --> 01:30:17,466 If Zhang Niangong's invitation to stay quiet is not brought to a halt 1772 01:30:17,466 --> 01:30:18,800 You'll never be able to go home. 1773 01:30:18,933 --> 01:30:19,933 If you don't want to reply, then don't reply. 1774 01:30:20,066 --> 01:30:21,200 You two idiots 1775 01:30:21,200 --> 01:30:22,333 She also tried to win over the male lead. 1776 01:30:22,533 --> 01:30:24,533 Even if I stab the male lead all over with holes... 1777 01:30:24,533 --> 01:30:25,666 You can't possibly succeed. 1778 01:30:25,666 --> 01:30:26,633 A selfish 1779 01:30:26,633 --> 01:30:28,866 A person without compassion does not deserve to be loved. 1780 01:30:29,066 --> 01:30:30,133 You dare say that to me? 1781 01:30:30,133 --> 01:30:31,266 Do you want to be wiped out? 1782 01:30:31,266 --> 01:30:32,666 If you really have this ability 1783 01:30:32,933 --> 01:30:33,633 From the discovery of me 1784 01:30:33,633 --> 01:30:35,266 The moment that prevented the male and female protagonists from being together 1785 01:30:35,266 --> 01:30:36,500 You should just kill me. 1786 01:30:36,666 --> 01:30:37,700 Waste System 1787 01:30:37,700 --> 01:30:38,933 Get out of my head! 1788 01:30:39,633 --> 01:30:41,500 Xiao Yunniang feels sorry for me. 1789 01:30:46,633 --> 01:30:47,866 I'm giving you this opportunity. 1790 01:30:49,266 --> 01:30:52,033 He meant he was giving me a chance to commit suicide. 1791 01:30:52,233 --> 01:30:53,900 To avoid being severely tortured later 1792 01:30:53,900 --> 01:30:55,433 Was the death gruesome? 1793 01:30:56,633 --> 01:30:58,066 Am I that scary? 1794 01:30:59,033 --> 01:31:03,300 I mean, I'm giving you a chance to kill me. 1795 01:31:05,033 --> 01:31:06,300 This is a test, right? 1796 01:31:06,933 --> 01:31:07,900 Sir, please rest assured 1797 01:31:08,033 --> 01:31:09,800 I really wasn't sent by Su Wanqing. 1798 01:31:10,000 --> 01:31:11,600 If I really assassinated Xiaoting 1799 01:31:11,866 --> 01:31:14,233 They'll definitely get smashed into mincemeat by the giant dragon. 1800 01:31:14,333 --> 01:31:16,233 This damn system is definitely up to no good. 1801 01:31:16,466 --> 01:31:17,333 It's gone too. 1802 01:31:17,333 --> 01:31:19,200 I, the sniper, will definitely not let him get away. 1803 01:31:19,200 --> 01:31:20,733 Auntie, go back. 1804 01:31:21,533 --> 01:31:23,933 Let's pretend today's events never happened. 1805 01:31:24,700 --> 01:31:27,833 Really? Then I'm leaving. 1806 01:31:28,433 --> 01:31:29,233 Um 1807 01:31:30,700 --> 01:31:33,100 They wouldn't be planning to kill me by surprise, would they? 1808 01:31:39,533 --> 01:31:40,433 Let's talk 1809 01:31:42,500 --> 01:31:43,300 hmm hmm 1810 01:31:46,866 --> 01:31:50,033 Okay, let's talk for 5 minutes, it'll cost 10,000 yuan. 1811 01:31:50,700 --> 01:31:51,500 Let's go 1812 01:31:51,900 --> 01:31:52,700 hmm 1813 01:31:58,300 --> 01:31:59,100 and 1814 01:32:02,666 --> 01:32:05,666 Miss Yun, you also know that I am the female lead. 1815 01:32:06,033 --> 01:32:07,866 How about we cooperate? 1816 01:32:07,900 --> 01:32:12,000 Hmph, since I couldn't reason with the system, I came in person. 1817 01:32:13,533 --> 01:32:15,733 You also want me to assassinate Fu Xiaoting? 1818 01:32:15,900 --> 01:32:16,933 You should have some tea first. 1819 01:32:17,400 --> 01:32:18,400 Let's discuss this in more detail. 1820 01:32:18,833 --> 01:32:20,733 Host, you are truly too clever. 1821 01:32:20,733 --> 01:32:22,633 Mind reading might really be on him. 1822 01:32:22,800 --> 01:32:24,666 No wonder he was able to seduce the male lead. 1823 01:32:24,666 --> 01:32:25,533 It's okay. 1824 01:32:25,533 --> 01:32:26,933 As long as he drinks this cup of tea 1825 01:32:26,933 --> 01:32:28,266 The mind-reading ability is back. 1826 01:32:28,866 --> 01:32:31,800 Oh dear, it's green tea. 1827 01:32:32,200 --> 01:32:33,433 I'm sorry, Dr. Zhang. 1828 01:32:33,866 --> 01:32:35,100 I am allergic to green tea 1829 01:32:35,400 --> 01:32:36,900 I feel unwell all over after drinking it. 1830 01:32:38,266 --> 01:32:40,133 Miss Yun, you don't believe me? 1831 01:32:41,100 --> 01:32:43,133 There's nothing in this tea. 1832 01:32:43,733 --> 01:32:44,933 If you don't believe it 1833 01:32:44,933 --> 01:32:45,866 I'll drink it for you. 1834 01:32:52,400 --> 01:32:54,533 Dr. Zhang's 5 minutes are up. 1835 01:32:55,333 --> 01:32:56,266 Cash on delivery 1836 01:32:56,500 --> 01:32:57,300 I'm leaving now. 1837 01:33:00,533 --> 01:33:02,700 What should I do if he's wary of me? 1838 01:33:02,866 --> 01:33:03,300 rest assured 1839 01:33:03,300 --> 01:33:06,633 Host, I will definitely find a way to help you regain your mind-reading ability. 1840 01:33:10,866 --> 01:33:14,066 It's strange, Xiaoting has been so quiet lately. 1841 01:33:14,433 --> 01:33:15,433 I think I can't hear her. 1842 01:33:15,433 --> 01:33:16,233 My inner thoughts 1843 01:33:17,033 --> 01:33:18,700 I didn't drink Zhang Yan's tea. 1844 01:33:18,933 --> 01:33:20,933 It seems the mind-reading ability has disappeared. 1845 01:33:21,666 --> 01:33:23,400 Mind reading, please come back soon! 1846 01:33:23,400 --> 01:33:24,900 I want my mind-reading ability 1847 01:33:36,433 --> 01:33:38,800 Ah, what are you going to do? 1848 01:33:40,400 --> 01:33:42,400 You want it, right? OK 1849 01:33:43,600 --> 01:33:46,700 I give up. I only glanced at him a few times. 1850 01:33:46,700 --> 01:33:48,466 Who would want to be his close relative? 1851 01:33:49,533 --> 01:33:51,666 Sir, you may have misunderstood. 1852 01:33:51,900 --> 01:33:53,600 I still need to explain this to you. 1853 01:33:54,066 --> 01:33:55,300 I have no feelings for you. 1854 01:33:56,500 --> 01:33:58,666 I thought Xiaoyunniang would rather give up going home 1855 01:33:58,700 --> 01:33:59,600 They didn't assassinate me. 1856 01:33:59,900 --> 01:34:01,333 She likes me a little. 1857 01:34:01,933 --> 01:34:03,233 It turns out I was just being delusional. 1858 01:34:04,100 --> 01:34:05,700 I can't let him get too close to me 1859 01:34:05,866 --> 01:34:07,700 Otherwise, the system will definitely use me to harm him. 1860 01:34:08,200 --> 01:34:10,733 It turns out Xiao Yunniang pushed me away to protect me. 1861 01:34:13,700 --> 01:34:15,300 Yu Yang: I want to eat fresh fish. 1862 01:34:15,433 --> 01:34:16,333 Come with me to catch it. 1863 01:34:17,066 --> 01:34:17,900 Who let you out? 1864 01:34:18,466 --> 01:34:19,200 Yo 1865 01:34:19,200 --> 01:34:20,066 The mute man spoke. 1866 01:34:20,666 --> 01:34:22,100 All I did was poison you. 1867 01:34:22,100 --> 01:34:22,833 Is it really necessary? 1868 01:34:22,833 --> 01:34:23,666 Locked me up for so long 1869 01:34:23,666 --> 01:34:25,066 I'm so frustrated by being locked up. 1870 01:34:25,400 --> 01:34:26,900 You previously did this for Gu Yan 1871 01:34:27,400 --> 01:34:29,300 He acted like a mad dog the moment he saw Fu Xiaoting. 1872 01:34:29,666 --> 01:34:30,666 Can he just ignore it? 1873 01:34:31,466 --> 01:34:34,100 But I've forgotten what Gu Yan looks like. 1874 01:34:34,600 --> 01:34:37,466 I don't know why I was so good to Gu Yan before. 1875 01:34:37,700 --> 01:34:39,733 It's as if someone is controlling my thoughts. 1876 01:34:39,733 --> 01:34:42,833 Shen Mingyue was being controlled by the system. 1877 01:34:42,900 --> 01:34:44,133 Oh well, never mind. 1878 01:34:44,133 --> 01:34:45,266 Hurry up and come with me to catch fish. 1879 01:34:46,133 --> 01:34:46,933 Walk 1880 01:34:49,500 --> 01:34:50,500 Go follow them. 1881 01:35:03,500 --> 01:35:06,533 Mr. Cloud Butler fell into the water 1882 01:35:11,300 --> 01:35:13,033 Dr. Zhang, please come quickly and save him! 1883 01:35:14,333 --> 01:35:16,266 Host, quickly give him artificial respiration. 1884 01:35:16,266 --> 01:35:17,633 Mind reading will come back. 1885 01:35:18,666 --> 01:35:21,033 So that's how mind reading works! 1886 01:35:25,200 --> 01:35:28,200 So now the mind-reading ability is on Xiaoting. 1887 01:35:28,466 --> 01:35:30,833 I can't bring myself to say it. 1888 01:35:30,933 --> 01:35:32,800 I know you like men 1889 01:35:32,800 --> 01:35:35,700 But you are also a doctor with professional ethics. 1890 01:35:35,700 --> 01:35:37,600 Everything was for the sake of speeding up the mission. 1891 01:35:46,900 --> 01:35:48,833 My story is finished. 1892 01:35:55,833 --> 01:35:56,633 You're alright. 1893 01:35:58,933 --> 01:36:00,733 It's good that you're alright. 1894 01:36:01,100 --> 01:36:03,000 They won't be too good. 1895 01:36:03,500 --> 01:36:05,033 Then I don't need to marry Fu Xiaoting. 1896 01:36:08,600 --> 01:36:13,633 So Xiaoting can hear my innermost thoughts now. 1897 01:36:13,800 --> 01:36:15,666 Never mind, I'll just take it back first. 1898 01:36:17,300 --> 01:36:20,333 Oh no, I'm being forced. 1899 01:36:21,066 --> 01:36:21,866 bring it on 1900 01:36:22,033 --> 01:36:23,300 I'm all ready. 1901 01:36:27,066 --> 01:36:27,866 hey 1902 01:36:32,133 --> 01:36:33,866 Great, it's clean! 1903 01:36:33,900 --> 01:36:34,833 I have obsessive-compulsive disorder related to cleanliness. 1904 01:36:36,233 --> 01:36:37,466 It's just a kiss, right? 1905 01:36:37,466 --> 01:36:38,600 It's not like we haven't kissed before. 1906 01:36:41,266 --> 01:36:44,933 Wait, you can hear my thoughts now, right? 1907 01:36:45,900 --> 01:36:46,700 Um 1908 01:36:48,033 --> 01:36:50,200 I am a working person who has been kidnapped by the system. 1909 01:36:50,400 --> 01:36:53,066 The system said that as long as Zhang Yan successfully wins over the male lead... 1910 01:36:53,066 --> 01:36:54,000 That is, you 1911 01:36:54,033 --> 01:36:55,100 I'll be able to go home then. 1912 01:36:55,500 --> 01:36:57,600 But now the plot has gone off track. 1913 01:36:57,833 --> 01:36:59,800 The system believes I am hindering the male and female leads. 1914 01:36:59,833 --> 01:37:01,333 They are trying to find a way to sanction me. 1915 01:37:01,333 --> 01:37:02,400 Now it's your turn to speak. 1916 01:37:04,500 --> 01:37:05,800 Why aren't you saying anything? 1917 01:37:06,400 --> 01:37:07,800 I'm mute. 1918 01:37:08,466 --> 01:37:10,833 Ah, kissing doesn't work. 1919 01:37:11,400 --> 01:37:13,800 So how exactly can I get my mind-reading ability back? 1920 01:37:14,066 --> 01:37:16,733 Does that mean I need artificial respiration? 1921 01:37:28,200 --> 01:37:29,000 The plot went astray 1922 01:37:29,533 --> 01:37:30,700 It's all because you intercepted it halfway. 1923 01:37:31,266 --> 01:37:32,433 They stole Zhang Yan's mind-reading ability. 1924 01:37:39,833 --> 01:37:41,300 What do you mean I stole it? 1925 01:37:41,466 --> 01:37:43,233 That damn system fell into my lap. 1926 01:37:43,666 --> 01:37:45,200 If it weren't for this mind-reading ability... 1927 01:37:45,400 --> 01:37:46,733 The first time I saw you 1928 01:37:47,066 --> 01:37:49,433 He was sniped and sent to meet the King of Hell. 1929 01:37:50,466 --> 01:37:51,800 And you 1930 01:37:52,133 --> 01:37:54,433 What do you think would happen if the plot didn't go off track? 1931 01:37:56,900 --> 01:37:57,900 What will be the result? 1932 01:37:58,733 --> 01:38:00,800 The system always wants to use your situation to its advantage. 1933 01:38:00,800 --> 01:38:02,400 To enhance the relationship between the male and female leads. 1934 01:38:02,533 --> 01:38:03,533 If it weren't for me 1935 01:38:03,666 --> 01:38:05,200 Maybe you really have a broken leg now. 1936 01:38:05,833 --> 01:38:08,666 Xiao Yun must have been very scared when she first arrived. 1937 01:38:15,466 --> 01:38:18,600 Actually, I've seen countless strategy guide users since I was a child. 1938 01:38:19,033 --> 01:38:20,000 You're right. 1939 01:38:20,133 --> 01:38:21,266 I have a limp and I'm afraid of the dark. 1940 01:38:21,433 --> 01:38:24,200 Traumatic espionage syndrome is all thanks to them. 1941 01:38:24,533 --> 01:38:26,666 So thank you, Xiaoyunniang. 1942 01:38:27,700 --> 01:38:28,500 You're welcome 1943 01:38:30,500 --> 01:38:31,533 Mind reading is back 1944 01:38:34,533 --> 01:38:36,100 You can leave now. 1945 01:38:43,133 --> 01:38:46,400 Your lips are swollen like a sausage. 1946 01:38:46,800 --> 01:38:48,066 Remember to apply it. 1947 01:38:48,066 --> 01:38:49,700 Hurry up! 1948 01:38:56,066 --> 01:38:56,866 Xiaoyunniang 1949 01:38:58,433 --> 01:38:59,666 I will let you go home. 1950 01:39:07,400 --> 01:39:09,466 Do you think this really works? 1951 01:39:09,733 --> 01:39:11,866 Let's try anything, even if it's a dead end. 1952 01:39:11,866 --> 01:39:14,333 Since the male protagonist has already become interested in Yun Yao 1953 01:39:14,333 --> 01:39:15,733 You can then take advantage of its strengths. 1954 01:39:15,733 --> 01:39:17,200 Start by learning to cook 1955 01:39:17,200 --> 01:39:19,500 Gradually replacing his position in the male protagonist's heart 1956 01:39:19,500 --> 01:39:20,866 I think I've figured it out. 1957 01:39:21,100 --> 01:39:22,500 This Yun Yao is a tough nut to crack. 1958 01:39:22,933 --> 01:39:24,733 We need to find an opportunity to reconcile with him. 1959 01:39:25,100 --> 01:39:26,600 It would be best if we could cooperate. 1960 01:39:26,600 --> 01:39:28,333 What good is it to be with this wicked woman? 1961 01:39:28,333 --> 01:39:30,600 He's just trying to step on you. 1962 01:39:33,200 --> 01:39:34,800 Red umbrella, white pole 1963 01:39:34,800 --> 01:39:36,333 After eating, let's lie down together. 1964 01:39:36,333 --> 01:39:37,633 Who is the female lead trying to harm this time? 1965 01:39:37,633 --> 01:39:38,433 Cloud Manager 1966 01:39:39,533 --> 01:39:40,600 This is the mushroom I made 1967 01:39:40,600 --> 01:39:41,400 Try it 1968 01:39:42,400 --> 01:39:44,700 So it turns out I was the one who was the real culprit. 1969 01:39:47,066 --> 01:39:48,200 Oh no, it can't be that bad. 1970 01:39:48,700 --> 01:39:51,800 How am I supposed to explain this when you die? 1971 01:39:53,833 --> 01:39:55,500 Hmph, it works so fast! 1972 01:39:56,233 --> 01:39:57,033 snort 1973 01:39:59,900 --> 01:40:03,066 These mushrooms taste awful. 1974 01:40:03,066 --> 01:40:04,800 You'd rather frame the mushroom 1975 01:40:04,800 --> 01:40:06,500 Nobody wants to admit they're bad at cooking! 1976 01:40:10,800 --> 01:40:13,233 Yunyao, I also want to go home. 1977 01:40:13,300 --> 01:40:15,266 Let's stop joking and cooperate. 1978 01:40:19,266 --> 01:40:21,333 Then tell me how we can cooperate. 1979 01:40:21,600 --> 01:40:22,900 Give me back your mind-reading ability. 1980 01:40:23,033 --> 01:40:25,733 Only in this way can I advance the plot faster. 1981 01:40:26,233 --> 01:40:27,733 So we can get home sooner! 1982 01:40:28,266 --> 01:40:30,233 Mind reading? What mind reading? 1983 01:40:30,233 --> 01:40:31,266 I don't know what you're talking about. 1984 01:40:31,266 --> 01:40:31,833 Why 1985 01:40:31,833 --> 01:40:35,233 I'm afraid they'll discard you after taking away the mind-reading ability. 1986 01:40:35,233 --> 01:40:36,800 Host, I told you so. 1987 01:40:36,800 --> 01:40:38,133 He's pretending to be stupid. 1988 01:40:38,133 --> 01:40:39,200 Stop wasting your breath on him. 1989 01:40:39,200 --> 01:40:42,066 You might as well just go up there and take the mind-reading device back yourself. 1990 01:40:42,066 --> 01:40:44,033 Sister, please! 1991 01:40:44,033 --> 01:40:45,500 Please help me. 1992 01:40:46,100 --> 01:40:48,133 I died in a car accident right after my college entrance exam. 1993 01:40:48,200 --> 01:40:50,733 Once you arrive here, you are at the mercy of the system. 1994 01:40:51,000 --> 01:40:52,600 Do things you don't want to do 1995 01:40:52,866 --> 01:40:56,100 At least you're still alive in real life. 1996 01:40:56,300 --> 01:40:57,833 I came here just to make money. 1997 01:40:57,900 --> 01:41:00,433 I was just trying to survive. 1998 01:41:03,333 --> 01:41:06,200 Actually, as long as you don't hurt Fu Xiaoting 1999 01:41:06,666 --> 01:41:08,900 I'll do whatever you ask. 2000 01:41:10,266 --> 01:41:12,866 I know this request might be a bit excessive. 2001 01:41:13,233 --> 01:41:15,200 But could you let me...? 2002 01:41:16,866 --> 01:41:17,800 Give me a kiss 2003 01:41:24,033 --> 01:41:26,066 Hey, what are you doing? 2004 01:41:26,633 --> 01:41:28,233 Xiaoyao forbids eunuchs and palace maids from having sexual relations. 2005 01:41:28,500 --> 01:41:29,933 If Yunyang gets together with Dr. Zhang 2006 01:41:30,033 --> 01:41:31,200 What to do about Fu Xiaoting? 2007 01:41:31,433 --> 01:41:33,266 Does that mean I'll have to marry him again? 2008 01:41:33,266 --> 01:41:34,066 No, no. 2009 01:41:34,700 --> 01:41:35,733 I lost my necklace. 2010 01:41:35,866 --> 01:41:36,900 Will you come with me to look for it? 2011 01:41:37,600 --> 01:41:39,333 I never expected this young lady 2012 01:41:39,333 --> 01:41:42,233 It can be quite useful in crucial moments. 2013 01:41:43,866 --> 01:41:46,733 Hey, you should look around here carefully. 2014 01:41:46,833 --> 01:41:47,933 I went back to my room and searched again. 2015 01:41:48,533 --> 01:41:50,200 You can't leave until you find it. 2016 01:41:51,066 --> 01:41:51,866 Um 2017 01:42:00,533 --> 01:42:01,700 How did things go? 2018 01:42:01,700 --> 01:42:04,066 The medication has already been mixed into Fu Xiaoting's food. 2019 01:42:04,400 --> 01:42:07,033 It should be on its way there now. 2020 01:42:07,033 --> 01:42:08,233 Are you sure he'll eat it? 2021 01:42:08,333 --> 01:42:09,433 Madam, rest assured 2022 01:42:09,833 --> 01:42:10,666 Our people 2023 01:42:10,666 --> 01:42:13,300 He has already been assigned to one of the maids who will take care of him. 2024 01:42:13,700 --> 01:42:15,100 Keep an eye on the situation 2025 01:42:15,933 --> 01:42:16,733 good 2026 01:42:17,633 --> 01:42:20,633 That drug could unleash all the desires in his heart. 2027 01:42:21,133 --> 01:42:24,266 Appetite, lust, murderous desire 2028 01:42:25,066 --> 01:42:26,533 It made him increasingly violent 2029 01:42:26,866 --> 01:42:28,233 Getting crazier and crazier 2030 01:42:29,200 --> 01:42:32,233 Until he completely turned into a madman who lost his mind. 2031 01:42:33,233 --> 01:42:37,733 Then I can control the additional rights. 2032 01:42:51,033 --> 01:42:51,833 bitch 2033 01:42:53,333 --> 01:42:55,266 Cloud Manager, you have neglected your duties. 2034 01:42:55,266 --> 01:42:56,600 Let the man go hungry 2035 01:42:56,666 --> 01:42:58,666 I finally managed to cook a steak successfully. 2036 01:42:58,833 --> 01:43:00,133 Why can't you let your husband eat? 2037 01:43:00,133 --> 01:43:00,933 snort 2038 01:43:01,433 --> 01:43:02,500 And you're still talking? 2039 01:43:02,733 --> 01:43:04,500 You don't even know when you were poisoned. 2040 01:43:04,800 --> 01:43:07,400 Your male lead is about to be killed by your own hands, pshaw! 2041 01:43:07,733 --> 01:43:08,533 Um 2042 01:43:10,333 --> 01:43:12,066 Su Wanqing's informant was nearby. 2043 01:43:12,266 --> 01:43:13,700 You can't directly say that the steak is poisonous. 2044 01:43:13,933 --> 01:43:15,466 The brewing went crazy. 2045 01:43:15,500 --> 01:43:18,300 Sir, how could you do this? 2046 01:43:18,866 --> 01:43:20,800 He said he liked me this morning. 2047 01:43:20,800 --> 01:43:23,433 Now I'm eating food cooked by other women. 2048 01:43:25,266 --> 01:43:27,400 Men really do fall in love with every girl they see. 2049 01:43:28,433 --> 01:43:31,200 He wants to take my place as the female lead. 2050 01:43:32,466 --> 01:43:34,300 I won't bother you any longer, sir. 2051 01:43:34,633 --> 01:43:35,700 Everyone go out 2052 01:43:40,666 --> 01:43:41,700 This meat is poisonous. 2053 01:43:41,833 --> 01:43:43,433 Su Wanqing poisoned you 2054 01:43:45,400 --> 01:43:46,800 What are you doing? 2055 01:43:48,400 --> 01:43:49,666 Hey, wait a minute 2056 01:43:50,533 --> 01:43:51,433 You're worried about me 2057 01:43:52,266 --> 01:43:53,066 Um 2058 01:44:10,900 --> 01:44:11,900 Ah um 2059 01:44:12,400 --> 01:44:13,600 The gentleman is already asleep 2060 01:44:13,633 --> 01:44:15,200 No one is allowed to go in and disturb us tonight. 2061 01:44:16,200 --> 01:44:17,533 The gentleman did not eat dinner. 2062 01:44:17,900 --> 01:44:20,200 This is cream of mushroom soup I made for my husband. 2063 01:44:20,500 --> 01:44:21,666 I've tried it 2064 01:44:21,666 --> 01:44:22,733 It tastes great 2065 01:44:22,833 --> 01:44:23,800 The gentleman doesn't drink. 2066 01:44:24,000 --> 01:44:24,800 I drank it. 2067 01:44:25,266 --> 01:44:26,066 ah 2068 01:44:36,833 --> 01:44:37,633 oh 2069 01:44:42,533 --> 01:44:43,300 haha yeah yeah 2070 01:44:43,300 --> 01:44:46,000 ha ha yeah 2071 01:44:46,633 --> 01:44:47,433 oh 2072 01:44:51,733 --> 01:44:52,633 oh yeah 2073 01:44:54,000 --> 01:44:56,033 It's always the foreigners who make a fool of themselves. 2074 01:44:57,533 --> 01:44:58,433 Just kissed me 2075 01:44:59,200 --> 01:45:01,066 Now his eyes are glued to another man. 2076 01:45:01,066 --> 01:45:01,866 oh yeah 2077 01:45:02,266 --> 01:45:03,600 Um 2078 01:45:07,500 --> 01:45:09,033 Go and control the system manager. 2079 01:45:09,266 --> 01:45:10,400 Call Dr. Zhang to take a look. 2080 01:45:16,600 --> 01:45:18,700 Sir, you 2081 01:45:19,733 --> 01:45:22,733 You're finally getting married. 2082 01:45:24,866 --> 01:45:27,133 The old patriarch's spirit is watching from heaven. 2083 01:45:27,500 --> 01:45:29,100 You can rest assured now. 2084 01:45:30,000 --> 01:45:30,800 Miss 2085 01:45:31,833 --> 01:45:33,533 I have offended you in the past. 2086 01:45:34,500 --> 01:45:38,333 But everything I did was for my husband's good. 2087 01:45:38,866 --> 01:45:40,533 You can't hold it against me. 2088 01:45:41,400 --> 01:45:43,066 The old lady left behind a bracelet 2089 01:45:43,633 --> 01:45:45,500 It was said to be reserved for the future daughter-in-law. 2090 01:45:46,933 --> 01:45:48,700 I'll give it to you now. 2091 01:45:48,700 --> 01:45:50,200 I won't wear it, .... 2092 01:45:50,666 --> 01:45:51,500 oops 2093 01:45:55,266 --> 01:45:56,133 gentlemen 2094 01:45:59,700 --> 01:46:00,700 What should we do? 2095 01:46:01,033 --> 01:46:03,033 Bring it with you, it won't cost you anything. 2096 01:46:03,400 --> 01:46:05,400 Anyway, I can't possibly give it away to someone else. 2097 01:46:05,900 --> 01:46:07,700 You're confessing your feelings. 2098 01:46:10,000 --> 01:46:11,333 Oh my, I'm so embarrassed! 2099 01:46:11,933 --> 01:46:13,233 Why say it out loud? 2100 01:46:17,466 --> 01:46:21,400 Hahaha 2101 01:46:22,333 --> 01:46:24,700 Let me handle the cloud management system. 2102 01:46:48,866 --> 01:46:50,600 Sir, what's wrong? 2103 01:46:51,433 --> 01:46:53,666 Su Wanqing's people found an opportunity to strike. 2104 01:46:56,500 --> 01:46:58,300 Sir, please calm down. 2105 01:46:58,300 --> 01:47:03,000 Mr. Fu Xiaoting, please don't take fish medicine! 2106 01:47:05,533 --> 01:47:07,700 After getting angry, continue eating. 2107 01:47:12,066 --> 01:47:13,600 What's wrong with the system? 2108 01:47:13,833 --> 01:47:14,933 What does he want to do? 2109 01:47:14,933 --> 01:47:15,900 Don't be afraid, host. 2110 01:47:16,000 --> 01:47:17,133 According to the analysis 2111 01:47:17,133 --> 01:47:19,033 The male protagonist just wanted to eat. 2112 01:47:20,233 --> 01:47:21,200 ah 2113 01:47:21,833 --> 01:47:22,633 gentlemen 2114 01:47:23,333 --> 01:47:24,133 gentlemen 2115 01:47:25,733 --> 01:47:26,533 gentlemen 2116 01:47:27,100 --> 01:47:28,500 All communists must die 2117 01:47:36,300 --> 01:47:40,433 Ahhhhh 2118 01:47:45,200 --> 01:47:47,266 How is Fu Xiaoting doing? 2119 01:47:48,066 --> 01:47:50,800 Although he was given a slow-acting poison 2120 01:47:51,333 --> 01:47:54,200 It should be acting up by now, judging by the date. 2121 01:47:54,200 --> 01:47:55,800 Fu Xiaoting has gone mad. 2122 01:47:56,866 --> 01:48:01,400 Lust, appetite, and murderous intent occur simultaneously. 2123 01:48:02,500 --> 01:48:04,666 Finally, she couldn't take it anymore and fainted. 2124 01:48:04,666 --> 01:48:07,833 Haha, that's great! 2125 01:48:08,500 --> 01:48:10,700 It seems the medicine really worked. 2126 01:48:12,100 --> 01:48:16,666 Everything in the Fu family will soon be mine. 2127 01:48:20,333 --> 01:48:22,066 Sir, you're awake. 2128 01:48:22,466 --> 01:48:25,000 What's in your body is a slow-acting poison. 2129 01:48:25,000 --> 01:48:28,266 It contains components that stimulate the central nervous system. 2130 01:48:29,000 --> 01:48:30,933 It can cause mental instability 2131 01:48:31,133 --> 01:48:33,000 Producing various hallucinations 2132 01:48:33,266 --> 01:48:34,733 But don't worry. 2133 01:48:34,733 --> 01:48:37,300 I will do my best to develop an antidote. 2134 01:48:42,800 --> 01:48:45,633 The maid who poisoned you, sir, has been caught. 2135 01:48:45,666 --> 01:48:46,833 It was Su Wanqing who instigated it. 2136 01:48:47,200 --> 01:48:50,800 Furthermore, she imprisoned many children in order to develop poison. 2137 01:48:51,900 --> 01:48:55,800 It's time to settle things with Su Wanqing. 2138 01:49:00,300 --> 01:49:02,000 I thought you wouldn't come. 2139 01:49:02,266 --> 01:49:04,466 After all, I was imprisoned here for half a year. 2140 01:49:04,933 --> 01:49:06,866 Even if you only see a corner of this 2141 01:49:07,633 --> 01:49:09,933 They will make you tremble with fear. 2142 01:49:10,866 --> 01:49:13,200 Don't be afraid, you're so powerful now. 2143 01:49:13,500 --> 01:49:15,033 No one will lock you up anymore. 2144 01:49:18,433 --> 01:49:19,233 Don't come any closer 2145 01:49:20,200 --> 01:49:21,300 You dare touch me 2146 01:49:21,866 --> 01:49:23,666 I'll blow up all the kids here. 2147 01:49:24,533 --> 01:49:25,333 gentlemen 2148 01:49:26,266 --> 01:49:28,900 The bomb inside has been defused. 2149 01:49:29,400 --> 01:49:31,500 The child was also rescued through another exit. 2150 01:49:32,066 --> 01:49:33,500 How could there be another exit? 2151 01:49:33,933 --> 01:49:34,900 How did you get in? 2152 01:49:35,100 --> 01:49:37,233 Do you think I'm still the same child I was a decade or two ago? 2153 01:49:37,900 --> 01:49:38,466 Now Xiao 2154 01:49:38,466 --> 01:49:39,600 The garden is my territory 2155 01:49:40,233 --> 01:49:43,000 Everything is under my control. 2156 01:49:44,933 --> 01:49:46,933 So you still got poisoned by me, didn't you? 2157 01:49:47,400 --> 01:49:50,100 There is no antidote for this poison. 2158 01:49:50,400 --> 01:49:53,266 Ha ha ha ha 2159 01:49:53,266 --> 01:49:57,066 Fu Xiaoting, you still lost. 2160 01:49:59,433 --> 01:50:01,000 Lock Su Wanqing in the basement 2161 01:50:01,100 --> 01:50:02,833 He made her eat the poison he had developed. 2162 01:50:03,200 --> 01:50:04,266 But don't let her die. 2163 01:50:05,000 --> 01:50:06,500 Let her enjoy herself. 2164 01:50:21,466 --> 01:50:23,533 Danger is everywhere around us now. 2165 01:50:23,800 --> 01:50:24,800 I'll just tell you this. 2166 01:50:25,233 --> 01:50:28,400 My plan is to snatch the system from Zhuang Yan. 2167 01:50:28,466 --> 01:50:29,666 Then I'll take care of you. 2168 01:50:30,133 --> 01:50:31,500 We'll finish the story as soon as possible. 2169 01:50:31,500 --> 01:50:32,333 Take you home 2170 01:50:32,500 --> 01:50:35,033 Maybe the hospital where I live can cure your poisoning. 2171 01:50:35,500 --> 01:50:37,266 Little Yunniang is so naive. 2172 01:50:38,266 --> 01:50:40,133 How could the system possibly allow you to take me away? 2173 01:50:45,866 --> 01:50:47,866 Give me a different world 2174 01:50:47,933 --> 01:50:49,133 Now it seems 2175 01:50:49,133 --> 01:50:51,633 Winning over Fu Xiaotian is simply impossible. 2176 01:50:51,700 --> 01:50:53,466 He even tried to kill me. 2177 01:50:54,000 --> 01:50:56,500 The male protagonist went insane under the influence of drugs. 2178 01:50:56,500 --> 01:50:59,233 Host, you mustn't give up on yourself! 2179 01:50:59,233 --> 01:51:00,466 I'll go tell Yunyao right away. 2180 01:51:00,466 --> 01:51:02,466 Give up the position of taking care of the male lead 2181 01:51:03,866 --> 01:51:05,666 You are no longer allowed to stay by the male lead's side. 2182 01:51:05,666 --> 01:51:06,866 Let Zhang Yan take care of it. 2183 01:51:07,133 --> 01:51:09,033 Do you think Zhang Yan should take care of Fu Xiaoting? 2184 01:51:09,266 --> 01:51:10,333 Will he fall in love with him? 2185 01:51:11,033 --> 01:51:13,233 You clearly know that the plot has completely gone astray. 2186 01:51:13,433 --> 01:51:14,233 How about this? 2187 01:51:14,666 --> 01:51:16,233 Give up on the useless female lead. 2188 01:51:16,400 --> 01:51:19,233 How about I take care of Fu Xiaoting? 2189 01:51:19,400 --> 01:51:20,800 Do you know about changing hosts midway? 2190 01:51:20,800 --> 01:51:22,466 How severe will I be punished? 2191 01:51:22,600 --> 01:51:23,600 Stop dreaming. 2192 01:51:23,600 --> 01:51:25,400 I will definitely get the plot back on track. 2193 01:51:25,933 --> 01:51:27,866 It just didn't work after all. 2194 01:51:28,633 --> 01:51:30,333 If you want Xiaoyun to go home 2195 01:51:30,833 --> 01:51:33,033 There's only one way. 2196 01:51:34,433 --> 01:51:35,933 I forgot to bring back the mind reader. 2197 01:51:36,433 --> 01:51:39,100 You heard what I just said to the system. 2198 01:51:40,100 --> 01:51:41,266 I'm a little scared. 2199 01:51:41,600 --> 01:51:43,500 Don't be afraid, you are the protagonist. 2200 01:51:43,833 --> 01:51:44,866 There will be a protagonist's halo. 2201 01:51:45,133 --> 01:51:46,466 I'm afraid I can't protect you. 2202 01:51:47,700 --> 01:51:48,866 Who needs your protection? 2203 01:51:49,233 --> 01:51:52,000 Don't forget me, the sharpshooter. 2204 01:51:59,033 --> 01:52:00,333 God's father gunman 2205 01:52:00,333 --> 01:52:02,300 Haha, a sharpshooter? 2206 01:52:02,633 --> 01:52:03,666 You laughed at me 2207 01:52:04,233 --> 01:52:06,066 Believe it or not, I'll take advantage of your illness and beat you up. 2208 01:52:06,300 --> 01:52:08,800 If you're not convinced, we'll design a match when you're fully recovered. 2209 01:52:08,900 --> 01:52:09,700 OK 2210 01:52:09,933 --> 01:52:12,600 If you win, you can slap me. 2211 01:52:12,866 --> 01:52:13,933 If I win 2212 01:52:14,233 --> 01:52:15,500 Just kiss me again. 2213 01:52:15,833 --> 01:52:16,633 That won't do. 2214 01:52:18,133 --> 01:52:19,533 Why 2215 01:52:19,533 --> 01:52:20,333 I'm afraid you'll be happy. 2216 01:52:22,133 --> 01:52:23,533 ah 2217 01:52:26,433 --> 01:52:27,233 gentlemen 2218 01:52:27,666 --> 01:52:28,900 Let Zhang Yan take care of me. 2219 01:52:29,733 --> 01:52:30,733 Butler Na Yun 2220 01:52:30,733 --> 01:52:32,133 Hmm 2221 01:52:32,833 --> 01:52:33,633 yes 2222 01:52:35,133 --> 01:52:36,300 Dr. Zhang, um 2223 01:52:36,400 --> 01:52:37,833 Your husband asked you to take care of him. 2224 01:52:37,900 --> 01:52:38,700 Um 2225 01:52:39,066 --> 01:52:41,600 What Mr. asked me to take care of him 2226 01:52:45,733 --> 01:52:48,700 I knew the cliff would soon be abandoned. 2227 01:52:48,700 --> 01:52:51,733 Host, you must seize this opportunity! 2228 01:52:51,933 --> 01:52:53,433 Don't worry, Butler Zhu. 2229 01:52:53,700 --> 01:52:56,066 I will definitely take good care of my husband. 2230 01:52:56,100 --> 01:52:57,700 I advise you to be careful. 2231 01:52:57,933 --> 01:53:00,133 After all, he almost killed you when he had an attack. 2232 01:53:00,433 --> 01:53:01,533 Host, don't worry 2233 01:53:01,533 --> 01:53:03,733 We can use points to release loaches. 2234 01:53:03,933 --> 01:53:05,733 He'll be completely infatuated by then. 2235 01:53:05,733 --> 01:53:07,266 Where would they find the strength to fall ill? 2236 01:53:09,500 --> 01:53:10,300 Don't kill him 2237 01:53:10,433 --> 01:53:11,233 Don't kill him 2238 01:53:11,300 --> 01:53:12,633 Calm down, calm down 2239 01:53:13,200 --> 01:53:15,400 Sir, why are you sweating so much? 2240 01:53:15,433 --> 01:53:16,500 Let me wipe it for you. 2241 01:53:21,266 --> 01:53:23,000 Xiao Tian, ​​I've cooked for you. 2242 01:53:26,666 --> 01:53:27,800 It's Cloud Butler. 2243 01:53:28,100 --> 01:53:29,233 Put the porridge down. 2244 01:53:29,900 --> 01:53:31,066 I'll feed you, sir. 2245 01:53:35,100 --> 01:53:38,200 The male and female leads' relationship is progressing, they should be happy! 2246 01:53:38,200 --> 01:53:39,733 I can't laugh at all. 2247 01:53:40,100 --> 01:53:42,600 I knew you had designs on the male lead. 2248 01:53:42,600 --> 01:53:43,300 Tell you 2249 01:53:43,300 --> 01:53:45,866 The male and female protagonists should be having sex right now. 2250 01:53:45,866 --> 01:53:47,500 I don't know what heaven and earth are. 2251 01:53:47,500 --> 01:53:48,866 On their wedding day 2252 01:53:48,866 --> 01:53:51,533 I'll open the NPC teleportation portal and send you home. 2253 01:53:51,666 --> 01:53:53,300 So don't get any funny ideas. 2254 01:53:53,300 --> 01:53:54,333 Let's silently wish them well. 2255 01:53:54,333 --> 01:53:55,533 Ugh, it's so noisy! 2256 01:54:05,033 --> 01:54:06,100 gentlemen 2257 01:54:08,133 --> 01:54:08,933 ah 2258 01:54:09,700 --> 01:54:10,500 ah 2259 01:54:10,533 --> 01:54:11,333 Butler Ju 2260 01:54:13,833 --> 01:54:16,066 Sir, what happened? 2261 01:54:16,500 --> 01:54:17,600 Throw this box out 2262 01:54:17,733 --> 01:54:19,100 Then lift Zhang Yan onto the bed. 2263 01:54:19,100 --> 01:54:21,233 Call Shen Mingyue over first thing tomorrow morning. 2264 01:54:21,400 --> 01:54:22,200 gentlemen 2265 01:54:23,066 --> 01:54:24,133 You've had another episode. 2266 01:54:24,133 --> 01:54:25,100 I am very clear-headed 2267 01:54:25,533 --> 01:54:27,533 You did it right as I said. 2268 01:54:28,266 --> 01:54:29,900 Give Shen Mingyue some more money as a bribe 2269 01:54:30,100 --> 01:54:31,100 Tell him to act better. 2270 01:54:31,433 --> 01:54:32,466 Laughing will result in a deduction of money. 2271 01:54:33,266 --> 01:54:34,066 yes 2272 01:54:37,033 --> 01:54:38,800 What a big bed! 2273 01:54:39,200 --> 01:54:40,500 You, Fu Xiaoting! 2274 01:54:40,900 --> 01:54:41,866 How dare you get engaged to me? 2275 01:54:41,866 --> 01:54:43,933 During this time, he had an affair with this Dr. Zhang without any matchmaker. 2276 01:54:43,933 --> 01:54:45,200 It's absolutely shameless. 2277 01:54:45,200 --> 01:54:45,900 I want to annul the engagement. 2278 01:54:45,900 --> 01:54:46,700 I want to annul the engagement. 2279 01:54:47,800 --> 01:54:50,533 Miss Shen, how could you say that to the gentleman? 2280 01:54:50,866 --> 01:54:54,700 It was just an accident. 2281 01:54:55,200 --> 01:54:56,500 The police dare to pretend with me? 2282 01:54:56,900 --> 01:54:58,500 He must have been secretly overjoyed. 2283 01:54:58,833 --> 01:55:01,000 Dare to hit me first 2284 01:55:01,000 --> 01:55:02,933 You see, he hit me. 2285 01:55:03,733 --> 01:55:05,000 I'll hit you if I want to. 2286 01:55:05,066 --> 01:55:05,866 What to complain about? 2287 01:55:05,933 --> 01:55:06,800 It won't do you any good even if you sue your dad. 2288 01:55:06,800 --> 01:55:07,600 What 2289 01:55:08,333 --> 01:55:09,833 I'm sorry to Ms. Shen for this. 2290 01:55:10,100 --> 01:55:11,066 But it's too late now. 2291 01:55:11,333 --> 01:55:12,600 I must marry Dr. Zhang. 2292 01:55:12,600 --> 01:55:13,866 I will make it up to you later. 2293 01:55:15,033 --> 01:55:16,400 You, Fu Xiaoqing! 2294 01:55:16,400 --> 01:55:17,433 Heartless and ungrateful 2295 01:55:17,433 --> 01:55:18,600 I will not forgive you 2296 01:55:22,266 --> 01:55:23,066 Butler Ji 2297 01:55:23,933 --> 01:55:26,333 I'll have the lawyer draft a prenuptial agreement tomorrow. 2298 01:55:26,666 --> 01:55:27,600 To make it public 2299 01:55:27,900 --> 01:55:29,933 Dr. Zhang and I are getting engaged next week. 2300 01:55:30,700 --> 01:55:31,500 yes 2301 01:55:35,133 --> 01:55:36,933 Make a fortune! Make a fortune! 2302 01:55:39,633 --> 01:55:41,633 Oh, don't be unhappy. 2303 01:55:42,100 --> 01:55:43,533 I brought you here specifically this time. 2304 01:55:43,633 --> 01:55:45,266 It's to show you his true colors. 2305 01:55:45,600 --> 01:55:46,600 Changing one's mind frequently 2306 01:55:46,600 --> 01:55:47,500 flirting 2307 01:55:47,500 --> 01:55:48,733 He's not worth your sadness. 2308 01:55:49,433 --> 01:55:51,300 I'm not sad. 2309 01:55:51,900 --> 01:55:53,633 Who dropped the little pearl? 2310 01:55:56,266 --> 01:55:57,800 I'm about to go home. 2311 01:55:57,933 --> 01:55:58,933 Tears of joy 2312 01:56:00,000 --> 01:56:02,600 Fu Xiaoting actually dared to kick you out of school! 2313 01:56:02,600 --> 01:56:03,266 Oh no 2314 01:56:03,266 --> 01:56:04,600 That's not what I meant. 2315 01:56:05,300 --> 01:56:08,266 I'm so happy I can go home next week! 2316 01:56:12,533 --> 01:56:14,000 That wretched little Yunniang 2317 01:56:14,033 --> 01:56:15,233 So what if you're jealous? 2318 01:56:15,233 --> 01:56:16,433 They won't even bring me food anymore. 2319 01:56:16,633 --> 01:56:17,866 Chicken feeds me grass every day 2320 01:56:17,900 --> 01:56:18,866 starved to death 2321 01:56:19,700 --> 01:56:21,666 If it weren't for my efforts to get Xiaoyunniang home... 2322 01:56:22,200 --> 01:56:23,666 Why would I put on such a show? 2323 01:56:24,400 --> 01:56:25,666 Not only was his reputation ruined 2324 01:56:26,033 --> 01:56:27,600 They also suffered from hunger 2325 01:56:27,666 --> 01:56:29,700 Is it easy for me? 2326 01:56:30,666 --> 01:56:32,633 What did you say 2327 01:56:34,400 --> 01:56:35,200 Fu Xiaoting 2328 01:56:36,333 --> 01:56:39,400 Your relationship with Zhang Yan is all an act. 2329 01:56:40,433 --> 01:56:42,233 It's so you can get me back quickly, right? 2330 01:56:45,466 --> 01:56:46,266 so 2331 01:56:47,800 --> 01:56:48,666 Do you like me? 2332 01:56:50,666 --> 01:56:51,533 No, not at all. 2333 01:56:53,600 --> 01:56:56,300 I just like the endless money in your pocket. 2334 01:56:56,700 --> 01:56:58,733 They also throw money at me from time to time. 2335 01:56:59,500 --> 01:57:00,300 I don't believe it. 2336 01:57:01,200 --> 01:57:02,066 Tell me 2337 01:57:02,600 --> 01:57:03,466 Is it true? 2338 01:57:09,066 --> 01:57:09,900 You've been drinking. 2339 01:57:11,600 --> 01:57:12,400 No 2340 01:57:13,200 --> 01:57:14,133 I want to try it. 2341 01:57:18,266 --> 01:57:19,500 Oh no, oh no, oh no! 2342 01:57:19,600 --> 01:57:21,233 He's going to get caught drowning his sorrows in alcohol. 2343 01:57:21,233 --> 01:57:22,933 Even if you're jealous and sad, it will be discovered. 2344 01:57:22,933 --> 01:57:25,300 Stop thinking like that, you stubborn fool! 2345 01:57:26,000 --> 01:57:26,800 It tastes good 2346 01:57:31,033 --> 01:57:33,400 You were willing to sacrifice your body to get me to come home. 2347 01:57:33,600 --> 01:57:34,400 You have a crush on me? 2348 01:57:34,700 --> 01:57:36,233 Yeah, I like little fish. 2349 01:57:36,466 --> 01:57:37,300 I love it! 2350 01:57:37,533 --> 01:57:39,800 So I will grant your wish. 2351 01:57:42,066 --> 01:57:43,066 Don't forget me 2352 01:57:48,000 --> 01:57:49,800 Today, the male and female protagonists are getting married. 2353 01:57:49,800 --> 01:57:50,933 You can go home now. 2354 01:57:51,033 --> 01:57:52,466 Are you happy? 2355 01:57:53,400 --> 01:57:57,233 So, does the story of the male and female leads end with them getting married? 2356 01:57:57,333 --> 01:57:58,600 That's not true. 2357 01:57:58,733 --> 01:57:59,833 After they got married 2358 01:57:59,833 --> 01:58:02,866 Fucha Su Wanqing was vying for power from the male lead. 2359 01:58:02,866 --> 01:58:04,533 Using the female lead's life as leverage 2360 01:58:04,666 --> 01:58:06,033 The female lead dies unexpectedly 2361 01:58:06,033 --> 01:58:07,866 That is, returning to the real world. 2362 01:58:07,866 --> 01:58:10,300 The male lead also lost both legs while trying to save the female lead. 2363 01:58:10,466 --> 01:58:13,066 At this point, it's necessary to bring in new strategists. 2364 01:58:13,066 --> 01:58:14,600 Healed the male protagonist's trauma 2365 01:58:14,900 --> 01:58:16,733 By the way, if you really like the male lead 2366 01:58:16,733 --> 01:58:19,433 You can sign up to try out for a spot in the next round of strategy guides. 2367 01:58:19,433 --> 01:58:21,433 The reward is generous if you succeed! 2368 01:58:21,833 --> 01:58:23,433 What did the male protagonist do wrong? 2369 01:58:23,433 --> 01:58:24,666 To be subjected to these encounters 2370 01:58:24,933 --> 01:58:27,333 Hey, don't be so serious. 2371 01:58:27,400 --> 01:58:29,500 Since he is the male protagonist of this world 2372 01:58:29,500 --> 01:58:31,800 Those who need to assume these responsibilities 2373 01:58:35,266 --> 01:58:36,633 You can't marry him 2374 01:58:40,833 --> 01:58:41,666 I can't bear to part with you 2375 01:58:42,066 --> 01:58:44,733 Zhang Yan will fake her death to escape after completing the mission. 2376 01:58:44,733 --> 01:58:45,733 Leave this world 2377 01:58:46,400 --> 01:58:47,700 But you might break your leg because of it. 2378 01:58:48,433 --> 01:58:51,800 I anticipated that when the previous guides left... 2379 01:58:52,133 --> 01:58:54,866 I've also become accustomed to experiencing traumas, both big and small. 2380 01:58:55,433 --> 01:58:56,733 This is not a minor injury. 2381 01:58:57,100 --> 01:58:58,866 How can you say it so casually? 2382 01:58:59,666 --> 01:59:00,466 so what 2383 01:59:00,866 --> 01:59:02,933 I've always been barely surviving in this world. 2384 01:59:03,466 --> 01:59:07,133 Your arrival brought me a little joy. 2385 01:59:07,133 --> 01:59:10,866 So as long as you're doing well, that's enough. 2386 01:59:11,633 --> 01:59:13,233 Are you really willing to let me go? 2387 01:59:13,866 --> 01:59:14,733 I'm leaving. 2388 01:59:15,400 --> 01:59:16,733 We will never see it again. 2389 01:59:18,133 --> 01:59:19,533 We'll never see each other again. 2390 01:59:35,466 --> 01:59:36,266 Don't cry 2391 01:59:36,933 --> 01:59:37,866 Let me see you smile. 2392 01:59:39,666 --> 01:59:40,466 Smile 2393 01:59:44,066 --> 01:59:44,866 Butler Xie 2394 01:59:49,733 --> 01:59:50,533 Turn off the clouds 2395 01:59:52,500 --> 01:59:55,300 I took the things I gave him back to his room. 2396 01:59:56,000 --> 01:59:56,800 Butler Li 2397 01:59:57,400 --> 01:59:58,266 Let's go 2398 02:00:01,466 --> 02:00:02,266 of 2399 02:00:04,033 --> 02:00:04,833 you 2400 02:00:25,033 --> 02:00:26,900 Open the door quickly 2401 02:00:26,900 --> 02:00:28,033 Let me out 2402 02:00:28,066 --> 02:00:29,266 I'm not leaving. 2403 02:00:29,300 --> 02:00:31,133 I'm not leaving. 2404 02:00:31,500 --> 02:00:33,100 Although I don't understand what you mean. 2405 02:00:33,600 --> 02:00:36,300 But goodbye to Cloud Manager. 2406 02:00:39,633 --> 02:00:42,300 The NPC detected that the teleportation conditions have been met. 2407 02:00:42,300 --> 02:00:43,333 Teleportation begins 2408 02:00:43,333 --> 02:00:46,233 We will deliver you and all your luggage in the room. 2409 02:00:52,266 --> 02:00:53,333 I'm back 2410 02:01:01,833 --> 02:01:02,633 My name is Yunyang 2411 02:01:02,800 --> 02:01:04,333 I want to go back to the world where Fu Xia Ting is. 2412 02:01:05,066 --> 02:01:06,200 My ID number is 2413 02:01:12,300 --> 02:01:14,233 I want Fu Xiaoting to come into my world. 2414 02:01:14,533 --> 02:01:15,600 I'm begging you. 2415 02:01:15,600 --> 02:01:18,300 Please, I have money, it can make the devil turn the millstone. 2416 02:01:18,300 --> 02:01:19,800 I want Fu Xiaoting back. 2417 02:01:26,266 --> 02:01:28,533 The money I worked so hard to earn there wasn't in RMB. 2418 02:01:29,100 --> 02:01:32,100 The dog system also said I could come back with the money I earned. 2419 02:01:32,300 --> 02:01:34,033 It's completely unusable. 2420 02:01:38,600 --> 02:01:40,333 Male lead Fu Xiaoting 2421 02:01:40,400 --> 02:01:41,433 female lead Yun Yao 2422 02:01:42,200 --> 02:01:43,933 How could it be me? 2423 02:01:46,800 --> 02:01:48,500 The World Where Yunyao Disappeared 2424 02:01:49,066 --> 02:01:51,333 Fu Xiaoting ended his life with a gunshot. 2425 02:01:52,100 --> 02:01:53,033 How could this be? 2426 02:01:56,633 --> 02:01:58,700 Xiaoting packed two boxes of gold and jewelry for me. 2427 02:01:58,700 --> 02:01:59,600 Antique jewelry 2428 02:01:59,900 --> 02:02:01,400 I achieved financial freedom 2429 02:02:01,533 --> 02:02:03,000 But I'll never see her again. 2430 02:02:10,866 --> 02:02:12,900 Xiaotian, I miss you so much. 2431 02:02:15,833 --> 02:02:16,666 Who are you 2432 02:02:16,866 --> 02:02:19,133 Fu Xiaoting, don't you recognize me? 2433 02:02:19,433 --> 02:02:20,833 What's wrong with you? 2434 02:02:21,266 --> 02:02:22,433 I spent money. 2435 02:02:22,466 --> 02:02:23,866 He's my boyfriend today. 2436 02:02:24,100 --> 02:02:25,033 You want to ask him out 2437 02:02:25,033 --> 02:02:28,033 Please don't bother us tomorrow, okay? 2438 02:02:31,000 --> 02:02:31,800 Is this enough? 2439 02:02:31,933 --> 02:02:33,100 I bought his time tonight. 2440 02:02:33,700 --> 02:02:35,033 go go go Please 2441 02:02:40,600 --> 02:02:44,300 It seems he left his mind-reading ability with Xiaoting when he left. 2442 02:02:44,433 --> 02:02:45,933 Never mind, let's try a kiss first. 2443 02:02:47,433 --> 02:02:48,733 Oh, that's a different price. 2444 02:02:50,433 --> 02:02:52,266 You know what I'm thinking. 2445 02:02:57,400 --> 02:03:00,133 Ah, I wanted to pretend a little longer. 2446 02:03:00,133 --> 02:03:01,533 It was discovered so quickly. 2447 02:03:02,033 --> 02:03:06,300 Will Little Huanhuan beat me up for revealing this? 2448 02:03:07,266 --> 02:03:08,500 How could that be? 2449 02:03:09,400 --> 02:03:11,666 Ouch, ouch ... 2450 02:03:11,666 --> 02:03:12,533 You tricked me 2451 02:03:13,300 --> 02:03:15,300 I made such a noble act as dying for love. 2452 02:03:15,300 --> 02:03:16,400 Aren't you moved? 2453 02:03:16,800 --> 02:03:19,500 I'm so touched, I almost want to go in and punch you. 2454 02:03:20,066 --> 02:03:22,066 Didn't you ever think you might just disappear? 2455 02:03:22,933 --> 02:03:23,933 What should we do then? 2456 02:03:24,533 --> 02:03:26,633 I don't want to break my leg! 2457 02:03:26,633 --> 02:03:29,600 It hurts so much, it's worse than death. 2458 02:03:29,900 --> 02:03:31,300 Fortunately, the world collapsed. 2459 02:03:31,333 --> 02:03:32,533 Everyone was blown out. 2460 02:03:32,733 --> 02:03:34,200 But I have no money left. 2461 02:03:35,466 --> 02:03:39,500 It's okay, I'll take care of you. 2462 02:03:43,600 --> 02:03:46,066 What to do?166722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.