Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,266 --> 00:00:02,633
Housekeeper, I know I was wrong.
2
00:00:11,400 --> 00:00:13,700
Throw this traitor out to feed the dogs.
3
00:00:15,466 --> 00:00:17,033
Am I not at the Yonghe Temple?
4
00:00:17,233 --> 00:00:19,000
How did I end up transmigrating into a book in the next second?
5
00:00:19,833 --> 00:00:20,633
rest assured
6
00:00:20,633 --> 00:00:23,200
You're just an NPC serving the male and female protagonists.
7
00:00:23,200 --> 00:00:24,300
As long as you complete the storyline
8
00:00:24,300 --> 00:00:26,500
Then you can leave with the money of this world!
9
00:00:27,033 --> 00:00:29,666
System, I don't want to be cannon fodder.
10
00:00:29,666 --> 00:00:31,433
Let me go home.
11
00:00:31,433 --> 00:00:33,300
I have other big projects to complete, bye!
12
00:00:33,300 --> 00:00:34,100
ah
13
00:00:38,100 --> 00:00:39,500
I am the housekeeper of Xiaoyuan.
14
00:00:40,200 --> 00:00:41,000
Jujiro
15
00:00:45,066 --> 00:00:46,066
Sign this
16
00:00:47,433 --> 00:00:48,900
You are the maid of Xiaoyuan.
17
00:00:49,633 --> 00:00:50,733
Monthly salary 100,000
18
00:00:51,433 --> 00:00:52,466
Bonuses will be calculated separately.
19
00:00:54,466 --> 00:00:56,933
Leaving Xiao Garden without permission is considered a breach of contract.
20
00:00:57,433 --> 00:01:00,033
Party A has the right to execute Party B.
21
00:01:01,266 --> 00:01:03,466
Didn't the country no longer have slaves after its founding?
22
00:01:03,833 --> 00:01:05,333
This contract is outrageous!
23
00:01:05,633 --> 00:01:06,300
No, no.
24
00:01:06,300 --> 00:01:07,233
I can't do this job.
25
00:01:07,666 --> 00:01:08,200
that
26
00:01:08,200 --> 00:01:11,800
Actually, I'm pregnant, and I'll be on maternity leave in a few months.
27
00:01:12,000 --> 00:01:13,933
How much loss will this cause the company?
28
00:01:14,400 --> 00:01:16,933
So I'll take my leave and you won't see me off.
29
00:01:20,333 --> 00:01:22,733
The previous maid was guilty of lying.
30
00:01:22,900 --> 00:01:24,333
The tongue is gone
31
00:01:25,333 --> 00:01:28,300
The previous maid attempted to escape.
32
00:01:29,100 --> 00:01:30,333
The feet are gone
33
00:01:31,933 --> 00:01:34,633
So what do you no longer want?
34
00:01:37,833 --> 00:01:41,100
Hehe, I can do anything.
35
00:01:41,100 --> 00:01:42,700
I'll do whatever you tell me to do.
36
00:01:42,700 --> 00:01:43,533
Regardless of bloodshed or tears
37
00:01:43,533 --> 00:01:44,666
I will persevere.
38
00:01:48,133 --> 00:01:48,933
Come with me
39
00:01:52,066 --> 00:01:52,866
By the way
40
00:01:53,500 --> 00:01:56,466
Our master, Mr. Fu, especially hates sound after losing his voice.
41
00:01:56,866 --> 00:01:58,266
So you'd better stay silent.
42
00:02:26,266 --> 00:02:27,800
This is the male lead
43
00:02:37,000 --> 00:02:38,433
The gentleman was not satisfied.
44
00:02:39,200 --> 00:02:40,533
Do you want to die?
45
00:02:40,733 --> 00:02:41,533
I
46
00:02:42,133 --> 00:02:43,466
What did I do?
47
00:02:43,666 --> 00:02:46,066
Am I going to die just because I glanced at him?
48
00:02:46,300 --> 00:02:47,466
It's all over, it's all over.
49
00:02:47,466 --> 00:02:48,666
What should I do?
50
00:02:50,066 --> 00:02:51,733
Damn, my hand slipped.
51
00:02:52,133 --> 00:02:53,533
Why is this woman shaking?
52
00:02:53,733 --> 00:02:56,033
Hmph, you're scaring yourself.
53
00:02:56,033 --> 00:02:57,100
Who is speaking
54
00:02:58,200 --> 00:03:01,400
What are you waiting for? Pack it up!
55
00:03:05,666 --> 00:03:07,300
How could she be so silly?
56
00:03:07,300 --> 00:03:08,800
Isn't there a broom?
57
00:03:09,100 --> 00:03:10,533
What if I cut my finger?
58
00:03:14,700 --> 00:03:15,733
Bleeding
59
00:03:16,466 --> 00:03:17,266
Ouch!
60
00:03:17,433 --> 00:03:18,933
How could this woman be so careless?
61
00:03:18,933 --> 00:03:20,666
I can't stand seeing other people bleed.
62
00:03:20,666 --> 00:03:23,333
Oh dear, my legs are weak.
63
00:03:23,466 --> 00:03:25,666
I could actually hear Fu Xiaoting's inner thoughts.
64
00:03:33,333 --> 00:03:37,333
So I can not only hear Fu Xiaoting's inner thoughts.
65
00:03:37,666 --> 00:03:40,333
Moreover, this fearsome suit-wearing thug...
66
00:03:40,666 --> 00:03:42,666
Not just mute and lame
67
00:03:42,666 --> 00:03:44,000
It seems he even damaged his brain.
68
00:03:44,100 --> 00:03:46,300
Come with me, I'll take you to the servants' quarters.
69
00:03:57,733 --> 00:03:59,033
What happened to him?
70
00:03:59,200 --> 00:04:00,333
He wanted to leave Xiao Yan.
71
00:04:01,066 --> 00:04:03,066
There is only one way to leave Xiao Yan.
72
00:04:03,666 --> 00:04:05,066
It means to carry the dead out.
73
00:04:05,533 --> 00:04:08,033
The master now needs a maid to serve him food.
74
00:04:08,033 --> 00:04:08,833
You see
75
00:04:09,033 --> 00:04:10,900
Running is no longer an option.
76
00:04:11,266 --> 00:04:13,866
Why not become Xiao Yan's biggest boss first?
77
00:04:14,133 --> 00:04:15,400
Fu Xiaoting's confidant
78
00:04:15,600 --> 00:04:17,033
Protect your life and survive to the end
79
00:04:17,400 --> 00:04:19,433
I am capable of doing this job, Butler Qu.
80
00:04:21,133 --> 00:04:23,933
Okay, don't be late at 5 a.m. tomorrow.
81
00:04:29,633 --> 00:04:30,866
Oh, I overslept, I overslept.
82
00:04:30,866 --> 00:04:31,833
It's already 10 o'clock
83
00:04:32,000 --> 00:04:33,600
Will this dragon kill me?
84
00:04:43,666 --> 00:04:45,666
Even bosses sleep in late!
85
00:04:47,200 --> 00:04:48,866
It's so early again.
86
00:04:49,133 --> 00:04:49,866
I am the boss
87
00:04:49,866 --> 00:04:51,033
It's not like we're cattle or horses.
88
00:04:51,500 --> 00:04:53,866
Ugh, I really want to eat soy milk and fried dough sticks!
89
00:04:54,200 --> 00:04:56,066
If all else fails, a scallion pancake will do.
90
00:04:56,300 --> 00:04:57,800
What was the nanny's name again?
91
00:04:58,833 --> 00:05:01,333
What is Yunnan Pharmaceutical brewing?
92
00:05:02,266 --> 00:05:05,833
How are people supposed to eat if you don't give them a fork? Humph!
93
00:05:07,933 --> 00:05:09,700
Such strong inner monologues
94
00:05:10,133 --> 00:05:11,066
He was also called Fu Xiaoting
95
00:05:11,066 --> 00:05:12,266
Such a powerful name
96
00:05:12,600 --> 00:05:13,866
Calling her Fu Xiaoting would be more appropriate.
97
00:05:16,233 --> 00:05:20,000
That butler, Mr. Zhu, doesn't seem to like healthy meals.
98
00:05:20,133 --> 00:05:21,333
Or should we do something else?
99
00:05:21,666 --> 00:05:24,400
Yes, yes, yes, good brewing, you understand me
100
00:05:24,600 --> 00:05:28,233
I want hamburgers, fried chicken, fries, roast duck, hot pot, and spicy stew.
101
00:05:28,500 --> 00:05:29,400
What do you know?
102
00:05:29,600 --> 00:05:31,100
The gentleman simply has a poor appetite.
103
00:05:31,533 --> 00:05:34,533
Haha, Chicken Bro, I'll really thank you.
104
00:05:40,100 --> 00:05:41,433
Make Mr. angry
105
00:05:41,800 --> 00:05:43,700
Going to collect manure from the garden tomorrow.
106
00:05:43,833 --> 00:05:44,633
I
107
00:05:54,600 --> 00:05:56,200
Stay and take care of me
108
00:05:58,200 --> 00:06:00,466
This little bit of preparation is quite thoughtful.
109
00:06:00,700 --> 00:06:02,300
Let him stay and take care of me.
110
00:06:03,500 --> 00:06:06,500
It seems that becoming a trusted confidant is just around the corner.
111
00:06:12,033 --> 00:06:12,900
Is the quilt good?
112
00:06:13,333 --> 00:06:14,466
Poor diet during the day
113
00:06:14,466 --> 00:06:15,800
I can't sleep at night
114
00:06:15,933 --> 00:06:17,633
suffer hunger and cold
115
00:06:17,700 --> 00:06:18,500
Um
116
00:06:19,600 --> 00:06:21,133
So annoying! So annoying! So annoying!
117
00:06:21,400 --> 00:06:23,233
On the surface, he is aloof and fierce.
118
00:06:23,466 --> 00:06:25,500
Deep down, she's actually a noisy, spoiled brat.
119
00:06:25,733 --> 00:06:28,466
It's been babbling non-stop from morning till night.
120
00:06:28,633 --> 00:06:30,533
What kind of lousy book has this male protagonist setting?
121
00:06:37,866 --> 00:06:40,733
Oh, Xiao Yunniang actually knew I was cold.
122
00:06:41,133 --> 00:06:42,466
How thoughtful!
123
00:06:43,333 --> 00:06:45,633
Let Chicken Bro give him a raise tomorrow.
124
00:06:46,133 --> 00:06:48,900
I can tolerate a pay raise.
125
00:06:49,000 --> 00:06:51,533
But Chicken Bro might be imagining that I've fallen for him.
126
00:06:51,933 --> 00:06:52,800
Never mind
127
00:06:57,333 --> 00:06:58,466
Dare to play me
128
00:06:59,100 --> 00:06:59,666
I'll let you have one.
129
00:06:59,666 --> 00:07:00,866
Eat healthy food for a lifetime
130
00:07:01,133 --> 00:07:02,133
He deserved to starve to death.
131
00:07:13,800 --> 00:07:16,066
She looks so petite every day.
132
00:07:16,666 --> 00:07:18,300
It made me wake up hungry in the middle of the night.
133
00:07:18,700 --> 00:07:20,266
How did he manage to persevere?
134
00:07:27,000 --> 00:07:28,266
Who is it?
135
00:07:28,266 --> 00:07:29,500
This time in the kitchen
136
00:07:32,066 --> 00:07:33,233
This cripple can fly.
137
00:07:33,666 --> 00:07:35,333
He probably didn't see it.
138
00:07:35,866 --> 00:07:37,466
Am I hallucinating from hunger?
139
00:07:40,000 --> 00:07:41,533
Sir, are you hungry?
140
00:07:41,666 --> 00:07:42,666
Do you need my help?
141
00:07:43,866 --> 00:07:45,466
People who know too many secrets
142
00:07:45,466 --> 00:07:46,933
Most of them didn't have a good ending.
143
00:07:47,333 --> 00:07:48,466
Just pretend I didn't see it.
144
00:07:48,900 --> 00:07:52,633
Yun Yao, how dare you force Mr. to eat a late-night snack without my consent?
145
00:07:52,700 --> 00:07:53,800
You don't want to live anymore.
146
00:07:54,666 --> 00:07:55,466
I
147
00:07:58,900 --> 00:08:00,233
I'm sorry, Butler Ju
148
00:08:00,533 --> 00:08:02,433
I thought Mr. Fu hadn't eaten enough during the day.
149
00:08:02,533 --> 00:08:03,866
So he was pushed out
150
00:08:04,700 --> 00:08:06,233
The first step to clinging to someone's coattails
151
00:08:06,300 --> 00:08:08,200
Taking the blame to gain favor
152
00:08:08,600 --> 00:08:09,400
Um
153
00:08:09,700 --> 00:08:12,900
This girl has a good eye and knows how to get along.
154
00:08:13,100 --> 00:08:14,533
Because of your help
155
00:08:14,933 --> 00:08:17,000
I'll save your life.
156
00:08:20,233 --> 00:08:21,466
Clean this place up
157
00:08:30,900 --> 00:08:32,033
If you dare to do it again...
158
00:08:32,133 --> 00:08:33,866
I wouldn't be so lucky today.
159
00:08:44,433 --> 00:08:45,533
Sir, please have a meal.
160
00:08:46,266 --> 00:08:47,800
It's rare that Brother Chicken isn't here.
161
00:08:47,866 --> 00:08:49,133
Why is it me again?
162
00:08:50,500 --> 00:08:52,466
The master, the second master, and the young master have arrived.
163
00:08:52,633 --> 00:08:55,833
Hmph, here comes another one to cause trouble for me.
164
00:09:05,266 --> 00:09:08,633
Calm down, what did the doctor say?
165
00:09:08,733 --> 00:09:10,866
Is there any hope for your leg?
166
00:09:12,433 --> 00:09:14,633
Oh, it's okay.
167
00:09:14,633 --> 00:09:16,033
With modern medicine so advanced...
168
00:09:16,033 --> 00:09:17,300
It can definitely be cured.
169
00:09:17,933 --> 00:09:21,666
However, I heard that after you were chased last time...
170
00:09:21,666 --> 00:09:24,600
You've focused all your energy on finding the killer.
171
00:09:25,300 --> 00:09:27,100
The business of the Yunhe Canal...
172
00:09:27,100 --> 00:09:28,533
I don't even have the energy to take care of it.
173
00:09:29,600 --> 00:09:31,400
Since Brother Tang's energy is limited
174
00:09:31,666 --> 00:09:33,233
Why not give the power of the gangs
175
00:09:33,400 --> 00:09:34,900
Leave it to me and my father to manage.
176
00:09:35,900 --> 00:09:37,066
Just focus on getting better.
177
00:09:37,233 --> 00:09:38,033
how
178
00:09:39,000 --> 00:09:40,700
It's even more beautiful than Grimm's Fairy Tales.
179
00:09:41,533 --> 00:09:45,266
I'll deal with you slowly after I find the murderer.
180
00:09:54,066 --> 00:09:55,833
Ouch ouch ouch ouch ouch ouch ouch
181
00:09:55,933 --> 00:09:57,100
You idiot
182
00:09:57,633 --> 00:09:59,266
You're not an undercover agent sent by the rivals.
183
00:09:59,266 --> 00:10:00,933
Are you trying to murder me?
184
00:10:02,633 --> 00:10:05,833
Xiaoting, you're too demanding.
185
00:10:05,833 --> 00:10:07,400
How to manage a gang effectively?
186
00:10:07,533 --> 00:10:08,800
It's all over, it's all over.
187
00:10:09,266 --> 00:10:11,266
Old Deng found another excuse to criticize him.
188
00:10:11,433 --> 00:10:13,466
Fu Xiaoting isn't going to kill me, is she?
189
00:10:14,266 --> 00:10:15,466
I need to think of a way to remedy this.
190
00:10:25,633 --> 00:10:30,866
Ah, ah, ah!
191
00:10:30,866 --> 00:10:33,233
Ouch!
192
00:10:34,300 --> 00:10:36,400
You're asking for death!
193
00:10:36,500 --> 00:10:37,900
Drag him out and chop him up.
194
00:10:38,266 --> 00:10:39,000
Young Master, are you right?
195
00:10:39,000 --> 00:10:40,200
I didn't mean to.
196
00:10:40,400 --> 00:10:44,200
Young master, your father also taught the teacher to be magnanimous.
197
00:10:44,600 --> 00:10:46,466
You were influenced by him from a young age.
198
00:10:46,700 --> 00:10:48,333
They certainly wouldn't hold a grudge against a lowly maid like me.
199
00:10:48,333 --> 00:10:49,133
Is it right or wrong?
200
00:10:52,400 --> 00:10:53,700
What are you still standing there for?
201
00:10:53,700 --> 00:10:54,700
Let's get started!
202
00:10:55,800 --> 00:10:56,600
Tang Ge
203
00:10:56,733 --> 00:10:58,466
Did you orchestrate all of this?
204
00:10:58,466 --> 00:10:59,266
Right?
205
00:11:03,433 --> 00:11:04,466
Very good
206
00:11:05,433 --> 00:11:06,233
Xiao Ting
207
00:11:07,066 --> 00:11:08,266
You've really grown up.
208
00:11:08,633 --> 00:11:09,600
You just wait.
209
00:11:14,733 --> 00:11:18,600
Idiot, I wouldn't have been so gentle if I hadn't hit him.
210
00:11:22,400 --> 00:11:23,133
Xiaoting
211
00:11:23,133 --> 00:11:25,733
They were moved by my heroic act of splashing boiling water.
212
00:11:26,266 --> 00:11:28,300
Oh dear, I stare at you every day.
213
00:11:28,833 --> 00:11:30,466
My eyes are sore.
214
00:11:30,466 --> 00:11:32,233
Hehe, okay?
215
00:11:32,233 --> 00:11:33,533
I was just being presumptuous.
216
00:11:39,100 --> 00:11:40,333
I want to give you a reward
217
00:11:42,600 --> 00:11:44,033
Looks like I made the right bet.
218
00:11:44,266 --> 00:11:46,100
I'm about to become Xiaoting's father.
219
00:11:48,000 --> 00:11:52,100
Whose reward for being a good person is cooking for them?
220
00:11:56,133 --> 00:11:57,533
hmm
221
00:12:07,233 --> 00:12:08,600
Bad Capitalists
222
00:12:08,600 --> 00:12:09,800
You are really terrible.
223
00:12:09,800 --> 00:12:11,633
This is what I've been doing for a while
224
00:12:11,800 --> 00:12:14,066
The most delicious meal I've ever had
225
00:12:14,066 --> 00:12:15,600
Since the gentleman has eaten his fill
226
00:12:15,900 --> 00:12:17,400
I'll go back and rest now.
227
00:12:33,600 --> 00:12:35,200
Why walk so fast?
228
00:12:35,600 --> 00:12:36,500
It's not over yet.
229
00:12:37,466 --> 00:12:39,100
Is there anything else you need, sir?
230
00:12:47,733 --> 00:12:48,800
hey-hey
231
00:12:48,800 --> 00:12:52,400
This little girl has a strangely beautiful smile.
232
00:12:53,066 --> 00:12:56,266
It seems he's not as difficult to please as I imagined.
233
00:12:58,866 --> 00:13:00,400
Miss Yu's husband is sick
234
00:13:00,400 --> 00:13:01,633
You need to take care of it immediately.
235
00:13:01,633 --> 00:13:02,433
Sick
236
00:13:05,133 --> 00:13:06,900
Does it hurt here, sir?
237
00:13:06,900 --> 00:13:09,066
Ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch!
238
00:13:09,066 --> 00:13:09,800
But you asked this question
239
00:13:09,800 --> 00:13:11,800
How can I tell you if I'm mute?
240
00:13:11,800 --> 00:13:13,133
Oh doctor, I'm here.
241
00:13:18,300 --> 00:13:19,300
I'm sorry, Dr. Zhang
242
00:13:19,300 --> 00:13:20,100
I am an undercover agent
243
00:13:20,300 --> 00:13:21,800
I've waited too long for this moment.
244
00:13:21,800 --> 00:13:22,733
I can't let you save him.
245
00:13:22,733 --> 00:13:25,266
You should stab him.
246
00:13:25,266 --> 00:13:26,933
Why did you stab me?
247
00:13:26,933 --> 00:13:27,433
Can't see me
248
00:13:27,433 --> 00:13:27,866
Can't see me
249
00:13:27,866 --> 00:13:31,466
Ahhh
250
00:13:32,066 --> 00:13:32,533
Mr. Ou
251
00:13:32,533 --> 00:13:33,400
Arrest the nurse immediately.
252
00:13:33,400 --> 00:13:36,633
Oh my god!
253
00:13:36,633 --> 00:13:37,233
That's terrifying.
254
00:13:37,233 --> 00:13:38,533
Murder! Murder!
255
00:13:39,033 --> 00:13:39,633
Holy crap! Holy crap!
256
00:13:39,633 --> 00:13:40,533
Holy crap! Holy crap!
257
00:13:40,533 --> 00:13:41,266
It scared my dad to death.
258
00:13:41,266 --> 00:13:41,866
What happened?
259
00:13:41,866 --> 00:13:43,300
Why did they have to use a knife?
260
00:13:47,466 --> 00:13:51,333
The legendary mute tyrant who was ruthless and decisive in killing.
261
00:13:51,500 --> 00:13:53,666
It looked like a wounded quail.
262
00:13:53,666 --> 00:13:54,933
I squeezed in with him
263
00:13:55,066 --> 00:13:57,666
Xiaoting, do you realize your public image has collapsed?
264
00:13:58,200 --> 00:13:59,933
How embarrassing!
265
00:14:00,233 --> 00:14:01,833
I'm a big shot.
266
00:14:02,466 --> 00:14:03,833
Should be in the car
267
00:14:03,833 --> 00:14:05,533
It shouldn't be under the bed
268
00:14:06,000 --> 00:14:07,233
Doctor, hang in there!
269
00:14:07,333 --> 00:14:08,733
What illness did the gentleman have?
270
00:14:08,733 --> 00:14:09,533
What's in my belly?
271
00:14:09,533 --> 00:14:10,266
Oh no, oh no, oh no!
272
00:14:10,266 --> 00:14:11,500
Could it be a tumor?
273
00:14:11,533 --> 00:14:12,600
I don't want to get cancer
274
00:14:12,600 --> 00:14:14,400
He died young.
275
00:14:14,400 --> 00:14:19,300
The man only had
276
00:14:25,200 --> 00:14:29,400
Uh, sir, everything's alright outside.
277
00:14:29,733 --> 00:14:31,400
Aren't you going out?
278
00:14:31,700 --> 00:14:34,700
Nonsense, how am I, a cripple, supposed to get out?
279
00:14:36,833 --> 00:14:37,933
Help! Help!
280
00:14:37,933 --> 00:14:38,833
The gentleman is here
281
00:14:38,833 --> 00:14:40,000
My husband was in so much pain just now
282
00:14:40,000 --> 00:14:40,866
It rolled down
283
00:14:48,100 --> 00:14:49,333
Mr.
284
00:14:49,466 --> 00:14:50,333
Are you alright?
285
00:14:50,500 --> 00:14:51,533
You scared me to death!
286
00:14:51,533 --> 00:14:57,333
I have something to say
287
00:14:59,833 --> 00:15:05,400
I have something to say
288
00:15:06,700 --> 00:15:07,933
gentlemen
289
00:15:09,433 --> 00:15:11,466
indigestion
290
00:15:12,866 --> 00:15:15,000
Need a massage
291
00:15:20,500 --> 00:15:21,700
Moderate
292
00:15:23,300 --> 00:15:25,600
Take him away quickly for emergency treatment.
293
00:15:25,800 --> 00:15:27,500
If they don't save him now, he'll really die.
294
00:15:43,633 --> 00:15:46,200
Let him see how scared he is.
295
00:15:46,400 --> 00:15:48,433
He wouldn't dare stab me even if I gave him a knife.
296
00:15:48,533 --> 00:15:50,066
I don't know who it was just now.
297
00:15:50,233 --> 00:15:51,833
Huddle under the bed with me
298
00:15:51,866 --> 00:15:52,933
Shaking like an electric motor
299
00:15:53,833 --> 00:15:54,666
Good sir
300
00:15:54,666 --> 00:15:55,800
Guarantee the completion of the task
301
00:15:55,833 --> 00:15:58,533
However, this is an additional task.
302
00:15:58,700 --> 00:16:00,733
Shouldn't we add some bonus?
303
00:16:06,200 --> 00:16:07,700
Sorry, sir.
304
00:16:09,200 --> 00:16:11,900
Wow, those abs!
305
00:16:12,333 --> 00:16:15,200
Those chocolate-shaped abs are so beautiful!
306
00:16:15,200 --> 00:16:17,500
He's practically walking hormones!
307
00:16:18,133 --> 00:16:19,333
What are you looking at?
308
00:16:19,700 --> 00:16:21,600
I've never seen abs before.
309
00:16:21,866 --> 00:16:23,866
My mouth is watering.
310
00:16:23,866 --> 00:16:25,100
I should have known better than to pay.
311
00:16:25,266 --> 00:16:26,633
With his infatuated look
312
00:16:26,666 --> 00:16:28,066
He should give me the money.
313
00:16:42,600 --> 00:16:43,400
Mr. Alright
314
00:16:43,666 --> 00:16:44,666
Please turn over.
315
00:16:44,666 --> 00:16:45,633
We started massaging his back.
316
00:16:49,133 --> 00:16:53,433
The next part is the anus.
317
00:16:57,466 --> 00:17:01,133
This is a highly technical skill.
318
00:17:01,433 --> 00:17:02,700
This is beyond the scope of the curriculum.
319
00:17:02,866 --> 00:17:04,500
You'll need to pay more.
320
00:17:05,900 --> 00:17:10,333
Does "one finger" mean an extra 10,000?
321
00:17:10,700 --> 00:17:11,633
Mr. Ah
322
00:17:11,833 --> 00:17:13,500
10,000 is a bit too little
323
00:17:14,100 --> 00:17:14,866
This area
324
00:17:14,866 --> 00:17:18,200
It really tested my professional skills and mental resilience.
325
00:17:18,333 --> 00:17:20,533
You need to add another 50,000.
326
00:17:21,633 --> 00:17:22,866
Get out of here!
327
00:17:25,833 --> 00:17:28,866
How is Mr. Ah?
328
00:17:29,533 --> 00:17:34,700
The gentleman is not cooperating with the treatment.
329
00:17:36,866 --> 00:17:41,100
Um, can I add a little more money?
330
00:17:46,533 --> 00:17:47,933
Ah, what is he going to do?
331
00:17:47,933 --> 00:17:48,633
What is he going to do?
332
00:17:48,633 --> 00:17:49,433
He wanted to take off my pants.
333
00:17:49,433 --> 00:17:50,266
Don't take it off, don't take it off, don't take it off
334
00:17:50,266 --> 00:17:51,000
I am a virgin.
335
00:17:51,000 --> 00:17:52,533
My innocence
336
00:17:53,100 --> 00:17:57,333
Uh, the male lead always saves his first time for the female lead.
337
00:17:57,533 --> 00:18:00,100
Are we going to switch storylines?
338
00:18:00,100 --> 00:18:00,833
ah
339
00:18:00,833 --> 00:18:02,000
Ahjik
340
00:18:02,333 --> 00:18:03,833
You still need to protect my treasures.
341
00:18:03,833 --> 00:18:05,200
Stop him quickly
342
00:18:05,200 --> 00:18:06,333
Mr. Incurable
343
00:18:06,500 --> 00:18:09,500
You should be buried with him!
344
00:18:17,700 --> 00:18:21,800
Ah, Xiao Yunniu is quite skilled.
345
00:18:28,233 --> 00:18:29,700
They went out
346
00:18:33,800 --> 00:18:34,600
ah
347
00:18:35,233 --> 00:18:36,533
How come?
348
00:18:36,533 --> 00:18:38,233
Come on, go on
349
00:18:47,900 --> 00:18:49,333
Why is the gentleman sick?
350
00:18:50,466 --> 00:18:52,600
Was what you did right?
351
00:18:52,866 --> 00:18:54,333
No, it's not.
352
00:18:55,533 --> 00:18:57,500
I made the roast duck and pig's trotters.
353
00:18:57,666 --> 00:19:00,000
But I don't know why you eat so much.
354
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
I warned you.
355
00:19:01,500 --> 00:19:02,800
Mr. Diet
356
00:19:03,200 --> 00:19:05,333
We must strictly follow the standards set by nutritionists.
357
00:19:05,833 --> 00:19:06,933
It's all because of you
358
00:19:07,266 --> 00:19:08,933
That's why you're so embarrassed.
359
00:19:09,400 --> 00:19:11,033
He will never forgive you when he wakes up.
360
00:19:11,833 --> 00:19:12,800
I'd rather leave early
361
00:19:13,333 --> 00:19:14,433
Send you on your way
362
00:19:14,433 --> 00:19:16,500
Brother, calm down.
363
00:19:16,666 --> 00:19:18,000
We are all working people
364
00:19:18,100 --> 00:19:21,633
There's no need to bring personal emotions into work.
365
00:19:22,100 --> 00:19:25,200
Personal emotions
366
00:19:27,066 --> 00:19:28,300
If I had known it was because my father died
367
00:19:28,300 --> 00:19:29,500
I have personal emotions
368
00:19:29,500 --> 00:19:31,033
What do you mean?
369
00:19:31,333 --> 00:19:34,266
Who sent you, what do you want to say?
370
00:19:34,500 --> 00:19:35,733
What father died?
371
00:19:36,333 --> 00:19:37,233
I have no idea
372
00:19:38,233 --> 00:19:39,800
I don't know what you're talking about.
373
00:19:39,800 --> 00:19:40,933
Still pretending to be ignorant
374
00:19:42,066 --> 00:19:45,833
Am I really going to die here today?
375
00:19:48,500 --> 00:19:50,600
Is Butler Ji and Miss Yun inside?
376
00:19:51,233 --> 00:19:53,833
What's wrong, sir? He's hungry.
377
00:19:53,833 --> 00:19:55,066
I want to eat stir-fried instant noodles
378
00:19:55,066 --> 00:19:56,833
They specifically requested Miss Yunyao to do it.
379
00:19:58,933 --> 00:20:00,033
You're lucky
380
00:20:14,433 --> 00:20:16,900
This little girl, although she looks ugly
381
00:20:17,333 --> 00:20:19,833
But his cooking and massage skills are indeed quite good.
382
00:20:19,866 --> 00:20:21,400
Yes, they should be rewarded.
383
00:20:31,100 --> 00:20:33,133
This is for me, sir.
384
00:20:33,666 --> 00:20:36,533
Sir, this is the only thing your wife left you.
385
00:20:36,533 --> 00:20:38,066
How could you give it to a maid?
386
00:20:38,700 --> 00:20:40,533
Oh my goodness!
387
00:20:40,633 --> 00:20:42,066
This is not a hot potato
388
00:20:42,066 --> 00:20:44,033
This is practically holding a nuclear bomb!
389
00:20:48,266 --> 00:20:49,633
Return the necklace
390
00:20:50,733 --> 00:20:53,066
Boss, please say something!
391
00:20:55,933 --> 00:20:57,900
I'm sorry, sir.
392
00:20:58,533 --> 00:21:00,600
I overstepped my bounds.
393
00:21:18,833 --> 00:21:21,000
I almost lost my life after a day.
394
00:21:21,000 --> 00:21:23,700
The Five Souls is even more thrilling than walking a tightrope.
395
00:21:23,900 --> 00:21:25,133
And Fu Xiaoting
396
00:21:25,466 --> 00:21:27,000
Although he is spoiled at heart
397
00:21:27,033 --> 00:21:30,333
But at heart, he's still a ruthless person.
398
00:21:33,600 --> 00:21:35,466
Once his bottom line is crossed
399
00:21:36,633 --> 00:21:38,700
He wouldn't even show mercy to his closest confidants.
400
00:21:38,933 --> 00:21:39,900
Oh no, no!
401
00:21:40,200 --> 00:21:42,600
We need to find a way to leave as soon as possible.
402
00:21:44,133 --> 00:21:45,800
Hello, are you new here?
403
00:21:45,800 --> 00:21:47,833
What's new here?
404
00:21:48,100 --> 00:21:49,066
My name is Anjing.
405
00:21:49,533 --> 00:21:51,033
He was Xiao Ran's adopted son.
406
00:21:51,433 --> 00:21:53,433
She's been working at the manor since her great-grandmother's generation.
407
00:21:54,066 --> 00:21:56,100
Butler Xu practically watched me grow up.
408
00:21:56,666 --> 00:21:58,100
I'm not like you.
409
00:21:59,066 --> 00:22:01,266
It turns out that Brother Chicken sent me to spy on me.
410
00:22:01,500 --> 00:22:03,600
Forget it, let's just pretend he doesn't exist.
411
00:22:27,433 --> 00:22:30,233
This quietness is probably not so simple.
412
00:22:38,666 --> 00:22:39,833
Oh my god
413
00:22:40,733 --> 00:22:42,233
Ahhh
414
00:22:43,466 --> 00:22:45,466
Yunyao, what are you doing here?
415
00:22:45,500 --> 00:22:46,500
Oh you guys
416
00:22:46,500 --> 00:22:48,700
Stop looking, that's my boyfriend.
417
00:22:48,700 --> 00:22:50,733
Don't worry, I'm not interested in men.
418
00:22:51,133 --> 00:22:52,866
Then don't tell Butler Ju about this.
419
00:22:53,066 --> 00:22:55,400
I can have my boyfriend bring you things from outside.
420
00:22:55,900 --> 00:22:57,933
Maybe by bringing things
421
00:22:57,933 --> 00:22:59,233
Establish connections with the outside world
422
00:22:59,233 --> 00:23:00,233
For easy escape later
423
00:23:02,533 --> 00:23:03,633
There is 10,000 yuan in this card.
424
00:23:03,833 --> 00:23:05,500
I'll send you the shopping list later.
425
00:23:06,333 --> 00:23:07,133
make a deal
426
00:23:14,133 --> 00:23:17,300
Sir, this is something I specially asked the kitchen to make for you.
427
00:23:17,300 --> 00:23:18,266
Milk Oatmeal Porridge
428
00:23:18,300 --> 00:23:19,533
Your digestive system is recovering.
429
00:23:19,633 --> 00:23:21,000
It's just right to drink it warm.
430
00:23:21,800 --> 00:23:23,233
It looks like pig swill.
431
00:23:23,266 --> 00:23:24,300
It also has a strange smell
432
00:23:24,300 --> 00:23:26,433
Don't move your hands forward.
433
00:23:26,433 --> 00:23:27,600
Can you touch me again?
434
00:23:27,600 --> 00:23:30,100
I want you to know why the flowers are so red.
435
00:23:30,233 --> 00:23:32,033
Sir, please have a taste.
436
00:23:34,400 --> 00:23:36,833
This would surely burn a layer of skin off Anjing!
437
00:23:37,100 --> 00:23:39,033
Then the blame will fall entirely on me.
438
00:23:41,133 --> 00:23:42,866
Mr. Hey
439
00:23:43,433 --> 00:23:45,433
The beef is especially fresh today.
440
00:23:45,500 --> 00:23:47,066
It must have been a live cow before it died.
441
00:23:47,400 --> 00:23:48,833
Do you want a beef burger?
442
00:23:48,933 --> 00:23:52,066
Xiao Yun was thinking of saving this clueless banshee.
443
00:23:52,433 --> 00:23:53,233
snort
444
00:23:54,033 --> 00:23:55,633
For the sake of the hamburger
445
00:24:03,100 --> 00:24:05,633
Yunyao, what do you mean?
446
00:24:06,866 --> 00:24:08,633
I don't have time to argue with you.
447
00:24:08,666 --> 00:24:11,133
If the hamburgers don't turn out well, I'll be the one who suffers.
448
00:24:11,133 --> 00:24:12,500
I'm not trying to get in your way.
449
00:24:12,666 --> 00:24:13,933
What right do you have to steal my thunder?
450
00:24:14,833 --> 00:24:16,066
I didn't steal your thunder!
451
00:24:16,300 --> 00:24:17,866
Didn't you see how dark the man's face turned?
452
00:24:18,266 --> 00:24:20,066
He was about to knock the bowl out of your hand.
453
00:24:20,066 --> 00:24:21,033
I'm trying to help you.
454
00:24:21,500 --> 00:24:24,666
Help me, I've been here much longer than you.
455
00:24:24,900 --> 00:24:26,533
I know your husband's temper better than you do.
456
00:24:26,633 --> 00:24:28,000
He's just naturally averse to thinking.
457
00:24:30,500 --> 00:24:32,100
Want to keep courting death
458
00:24:32,633 --> 00:24:33,600
I can't save you either.
459
00:24:34,000 --> 00:24:35,433
Did you hear me?
460
00:24:37,633 --> 00:24:39,400
oops
461
00:24:40,233 --> 00:24:41,466
This is the most important thing today.
462
00:24:41,466 --> 00:24:42,600
The second steak
463
00:24:42,800 --> 00:24:46,433
Mr.'s hamburger is out of the question now.
464
00:24:54,033 --> 00:24:56,800
Sir, I didn't mean to.
465
00:24:56,900 --> 00:24:57,700
Eat it
466
00:25:10,666 --> 00:25:12,000
It's all your fault that I ended up in the hospital.
467
00:25:12,866 --> 00:25:14,233
I'll beat you to death today.
468
00:25:14,233 --> 00:25:15,466
Xiao Yan has rules
469
00:25:15,500 --> 00:25:16,333
No fighting
470
00:25:17,000 --> 00:25:18,533
If you dare to lay a finger on me
471
00:25:18,800 --> 00:25:19,900
We all have to be dragged out
472
00:25:22,066 --> 00:25:23,466
Since you went to the hospital
473
00:25:24,066 --> 00:25:25,233
What about the things I asked you to bring?
474
00:25:25,866 --> 00:25:26,833
What is that?
475
00:25:27,100 --> 00:25:27,933
I don't know.
476
00:25:28,233 --> 00:25:29,466
I gave you 10,000 yuan.
477
00:25:29,633 --> 00:25:31,500
Who saw you give me 10,000 yuan?
478
00:25:31,733 --> 00:25:32,533
Is there any evidence?
479
00:25:32,666 --> 00:25:35,866
Ah, pay back the money.
480
00:25:37,800 --> 00:25:38,833
I didn't take your money.
481
00:25:38,833 --> 00:25:40,400
Don't even think about slandering me.
482
00:25:44,266 --> 00:25:46,500
If you yell again, I'll throw you out the window.
483
00:25:57,066 --> 00:25:58,200
Don't waste your energy
484
00:25:59,233 --> 00:26:02,233
I gave all my money to my boyfriend.
485
00:26:03,433 --> 00:26:05,733
My husband is going to my father's funeral tomorrow.
486
00:26:05,900 --> 00:26:07,500
Yun Yao will go with him.
487
00:26:07,533 --> 00:26:08,933
Do you think he's a good candidate?
488
00:26:09,266 --> 00:26:13,200
The funeral seemed like a good opportunity to escape.
489
00:26:30,200 --> 00:26:33,833
Dad Dad
490
00:26:37,133 --> 00:26:38,066
Same necklace
491
00:26:38,800 --> 00:26:40,733
I put Xiaoting's mother around my neck.
492
00:26:42,666 --> 00:26:46,733
ah
493
00:26:49,833 --> 00:26:52,233
How dare they disrupt my father's funeral?
494
00:26:52,533 --> 00:26:53,700
Lock him up
495
00:26:56,400 --> 00:26:58,400
It was you who did it.
496
00:26:59,300 --> 00:27:01,666
He was the one who touched my phone yesterday.
497
00:27:01,700 --> 00:27:03,066
He must have changed my ringtone.
498
00:27:03,066 --> 00:27:05,266
Butler Xu was the one who deliberately sabotaged the funeral.
499
00:27:07,900 --> 00:27:08,900
Yunyao
500
00:27:09,433 --> 00:27:10,933
The burden of proof lies with the person making the claim.
501
00:27:11,266 --> 00:27:12,133
He said it was me.
502
00:27:12,133 --> 00:27:13,066
Is there any evidence?
503
00:27:13,500 --> 00:27:14,633
Moreover, Butler Ju
504
00:27:15,600 --> 00:27:16,866
I have absolutely no knowledge of your father.
505
00:27:16,866 --> 00:27:17,900
Why do this?
506
00:27:18,266 --> 00:27:19,300
On the contrary, it was him
507
00:27:19,600 --> 00:27:23,133
He said his father relied on being a servant born into a family.
508
00:27:23,433 --> 00:27:25,266
She's been eyeing your housekeeper position all along.
509
00:27:25,733 --> 00:27:28,333
Hey, who said this little brew is stupid?
510
00:27:28,700 --> 00:27:30,533
He's so wicked.
511
00:27:30,666 --> 00:27:34,800
You're lying, I didn't do it!
512
00:27:36,700 --> 00:27:38,466
Oh dear, what's wrong with him?
513
00:27:38,633 --> 00:27:39,533
How come he's in someone else's kitchen?
514
00:27:39,533 --> 00:27:43,300
There must be danger.
515
00:27:43,333 --> 00:27:44,266
Protector
516
00:27:47,100 --> 00:27:48,100
The gentleman is alright.
517
00:27:48,300 --> 00:27:49,733
It was another family setting off firecrackers.
518
00:27:55,800 --> 00:27:58,400
Although it was a false alarm for the gentleman
519
00:27:59,066 --> 00:28:01,266
But you should go back first.
520
00:28:12,800 --> 00:28:13,600
Mia
521
00:28:14,100 --> 00:28:15,133
I warn you
522
00:28:15,700 --> 00:28:16,900
Take good care of your husband
523
00:28:22,033 --> 00:28:24,333
I even hid all my money on my person!
524
00:28:24,333 --> 00:28:25,300
All that preparation for nothing.
525
00:28:25,433 --> 00:28:27,600
The young lady had been touching her belly ever since she arrived.
526
00:28:27,666 --> 00:28:28,800
This means she's pregnant.
527
00:28:28,800 --> 00:28:30,866
Haha, which madman did this?
528
00:28:36,133 --> 00:28:37,066
Sir, please be careful.
529
00:29:00,433 --> 00:29:02,233
The necklace has not been returned to Xiaoting yet.
530
00:29:03,466 --> 00:29:05,266
I can't let her mother's spirit keep watching me.
531
00:29:28,633 --> 00:29:31,600
Actually, Xiaoting is quite nice to me.
532
00:29:32,233 --> 00:29:33,333
I cannot stand by and watch someone die.
533
00:29:42,100 --> 00:29:42,733
It's all over, it's all over.
534
00:29:42,733 --> 00:29:43,533
That's it, we're doomed.
535
00:29:45,000 --> 00:29:45,800
ah
536
00:29:48,133 --> 00:29:50,266
Isn't that right?
537
00:29:50,266 --> 00:29:52,633
That nimble monkey is Xiaoting.
538
00:29:57,400 --> 00:30:01,833
ah
539
00:30:03,500 --> 00:30:05,100
I know his secret
540
00:30:05,333 --> 00:30:07,633
I hope I don't die here.
541
00:30:13,733 --> 00:30:15,033
Oh my god
542
00:30:15,233 --> 00:30:16,266
Mr. Legs
543
00:30:16,300 --> 00:30:18,266
Your legs, oh my god!
544
00:30:18,633 --> 00:30:20,266
This must be a medical miracle.
545
00:30:21,233 --> 00:30:24,800
Heaven must have been moved by your kindness.
546
00:30:25,900 --> 00:30:29,333
The woman's brain was damaged along with the car.
547
00:30:29,333 --> 00:30:31,700
Okay, as long as you don't want to kill me.
548
00:30:37,033 --> 00:30:38,333
It's so cold!
549
00:30:48,866 --> 00:30:49,666
What happened?
550
00:30:50,033 --> 00:30:52,700
The little brew is about to freeze into an icicle.
551
00:31:04,200 --> 00:31:08,933
You're already dreaming about handsome boxing guys?
552
00:31:08,933 --> 00:31:12,733
Annoying pervert, brewing
553
00:31:33,400 --> 00:31:35,433
Sir, you've been frightened.
554
00:31:36,000 --> 00:31:37,633
Oh my god, that scared me to death!
555
00:31:37,700 --> 00:31:39,133
I thought an assassin had arrived.
556
00:31:39,400 --> 00:31:41,133
Sorry, they got away again.
557
00:31:41,233 --> 00:31:42,333
It was my fault for not doing a good job.
558
00:31:42,400 --> 00:31:44,200
Unable to find any trace of the assassins
559
00:31:45,266 --> 00:31:49,066
Sigh, this useless world is just a giant makeshift operation.
560
00:31:49,400 --> 00:31:51,500
Chicken Bro and his men were no exception.
561
00:31:52,100 --> 00:31:52,900
gentlemen
562
00:31:54,333 --> 00:31:55,233
Rest assured
563
00:31:56,133 --> 00:31:57,733
I will resolve Yunyao here.
564
00:31:58,300 --> 00:32:01,500
If he dies, no one will know about your leg.
565
00:32:02,100 --> 00:32:02,900
snort
566
00:32:03,133 --> 00:32:06,100
Sir, you can't kill me to cover it up.
567
00:32:06,333 --> 00:32:08,500
I promise I won't tell anyone.
568
00:32:08,700 --> 00:32:10,700
Let go of the pants
569
00:32:10,700 --> 00:32:11,733
My pants
570
00:32:17,233 --> 00:32:19,200
I should tell everyone that my leg is healed.
571
00:32:19,433 --> 00:32:21,200
This is how you make the people behind the scenes anxious.
572
00:32:21,333 --> 00:32:22,700
Exposing their true colors faster
573
00:32:23,200 --> 00:32:24,000
yes
574
00:32:25,200 --> 00:32:26,866
A good cook is just like a good man.
575
00:32:26,933 --> 00:32:28,466
It is not available on the market.
576
00:32:29,133 --> 00:32:31,733
We can't let the little fish die like this.
577
00:32:39,866 --> 00:32:41,666
The gentleman previously maintained such good nutrition
578
00:32:41,933 --> 00:32:44,266
Could it be that he got her pregnant?
579
00:32:46,733 --> 00:32:47,933
What's wrong with your stomach?
580
00:32:52,066 --> 00:32:52,533
oh
581
00:32:52,533 --> 00:32:54,866
This was given to me by the gentleman.
582
00:32:55,400 --> 00:32:56,300
It's none of my business
583
00:32:56,666 --> 00:32:57,466
Um
584
00:32:57,733 --> 00:32:58,600
How was it given?
585
00:32:58,800 --> 00:33:00,333
Make up his bed
586
00:33:01,200 --> 00:33:02,200
He gave it to me.
587
00:33:02,600 --> 00:33:03,600
Where is the gentleman?
588
00:33:04,000 --> 00:33:04,800
Um
589
00:33:13,833 --> 00:33:16,000
You don't need to go back today.
590
00:33:16,400 --> 00:33:18,033
He's trying to steal my money.
591
00:33:18,866 --> 00:33:19,666
Butler Ju
592
00:33:20,233 --> 00:33:21,600
This is what the gentleman left me.
593
00:33:22,066 --> 00:33:23,700
You're not going to take it back, are you?
594
00:33:25,866 --> 00:33:26,833
The gentleman gave it to you
595
00:33:26,833 --> 00:33:27,866
How could I dare to accept it?
596
00:33:28,500 --> 00:33:29,700
I mean you
597
00:33:29,700 --> 00:33:30,900
No more need to live in the servants' quarters
598
00:33:31,233 --> 00:33:33,200
This is your room.
599
00:33:33,733 --> 00:33:36,666
Hmm, happiness came too suddenly.
600
00:33:36,666 --> 00:33:38,466
Like a tornado
601
00:33:38,700 --> 00:33:41,600
Then you should get some rest.
602
00:33:41,866 --> 00:33:42,666
I'm leaving now.
603
00:33:43,300 --> 00:33:44,533
Oh right
604
00:33:44,933 --> 00:33:46,466
There's a party on campus tomorrow.
605
00:33:46,466 --> 00:33:47,666
Remember to attend on time.
606
00:33:47,666 --> 00:33:48,466
Um
607
00:33:51,300 --> 00:33:53,700
huh
608
00:33:55,500 --> 00:33:56,300
whoa
609
00:33:57,300 --> 00:33:58,100
whoa
610
00:34:17,633 --> 00:34:18,433
ah
611
00:34:18,833 --> 00:34:20,033
Why does it taste so bad?
612
00:34:25,800 --> 00:34:30,700
I saw online that taking a bath with red wine can whiten and soften the skin.
613
00:34:31,700 --> 00:34:33,866
It's a waste to open it and not drink it anyway.
614
00:34:43,200 --> 00:34:44,000
hey
615
00:34:53,200 --> 00:34:54,600
How did I fall asleep?
616
00:34:56,633 --> 00:35:03,666
ah
617
00:35:24,633 --> 00:35:26,000
My neck is already short.
618
00:35:26,133 --> 00:35:27,666
Even copying others by wearing silk scarves
619
00:35:27,700 --> 00:35:30,100
Hahaha, he won't die from the heat.
620
00:35:30,100 --> 00:35:31,333
Hahaha
621
00:35:37,733 --> 00:35:40,200
Fatty, isn't your leg all better?
622
00:35:40,400 --> 00:35:42,033
Such a medical miracle
623
00:35:42,066 --> 00:35:43,933
Then why don't you stand up and walk a few steps?
624
00:35:44,033 --> 00:35:45,666
Let's all broaden our horizons
625
00:35:46,000 --> 00:35:49,600
Could it be that he's hallucinating from being in a wheelchair for so long?
626
00:35:59,033 --> 00:36:01,000
This AI video took a long time to develop.
627
00:36:01,633 --> 00:36:04,600
Let you experience what it feels like to be slandered.
628
00:36:06,333 --> 00:36:09,000
Isn't this the nurse who assassinated the old doctor?
629
00:36:09,200 --> 00:36:10,266
Mr. Fu Zhai
630
00:36:10,333 --> 00:36:11,466
He bribed me
631
00:36:11,700 --> 00:36:13,266
He said as long as I get rid of Fu Xiaoting
632
00:36:13,466 --> 00:36:14,800
He would give me a large sum of money.
633
00:36:14,800 --> 00:36:15,700
Send me abroad
634
00:36:15,800 --> 00:36:18,300
Absurd, this is slander.
635
00:36:18,500 --> 00:36:21,100
This woman was clearly tortured into confessing.
636
00:36:21,300 --> 00:36:22,100
I don't believe it.
637
00:36:22,633 --> 00:36:23,533
Call her out
638
00:36:23,533 --> 00:36:24,600
I want a face-to-face confrontation
639
00:36:25,233 --> 00:36:27,300
I'm also worried that he was tortured into confessing.
640
00:36:27,800 --> 00:36:29,466
To prevent him from lying again
641
00:36:29,933 --> 00:36:33,066
I've already ordered someone to chop him into minced meat and make steamed buns.
642
00:36:39,666 --> 00:36:43,533
Ah, this woman threw up.
643
00:36:43,733 --> 00:36:45,833
She threw up on me.
644
00:36:46,533 --> 00:36:48,633
This boss isn't made of human flesh.
645
00:36:48,633 --> 00:36:50,466
Is she stupid?
646
00:36:50,466 --> 00:36:52,500
Mr. Aiyo has severe mysophobia.
647
00:36:52,733 --> 00:36:54,866
That nanny is doomed.
648
00:36:54,933 --> 00:36:55,533
elder brother
649
00:36:55,533 --> 00:36:57,700
Kill her, kill this maid.
650
00:37:04,266 --> 00:37:05,133
pale
651
00:37:05,500 --> 00:37:06,600
nausea and vomiting
652
00:37:06,700 --> 00:37:09,600
Is a cold stomach a symptom of pregnancy sickness?
653
00:37:11,533 --> 00:37:12,333
gentlemen
654
00:37:12,866 --> 00:37:14,633
Miss Yunyao must be too cold.
655
00:37:15,033 --> 00:37:16,433
Let's take him back to his room first.
656
00:37:17,200 --> 00:37:18,466
Ah what
657
00:37:18,866 --> 00:37:20,600
How did you tell he was cold?
658
00:37:20,633 --> 00:37:22,600
He's breathing cold air right under his nose, Brother Ji.
659
00:37:23,433 --> 00:37:24,233
Visitor
660
00:37:26,066 --> 00:37:28,400
Escort Miss Yunyang back to her room on the third floor to rest.
661
00:37:33,233 --> 00:37:35,333
Chicken Bro has taken a liking to Little Cloud Girl.
662
00:37:36,600 --> 00:37:37,866
Oh no, oh no, oh no!
663
00:37:38,100 --> 00:37:41,300
Fu Xiaoting will definitely kill me!
664
00:37:42,266 --> 00:37:43,700
An assassin has infiltrated.
665
00:37:44,866 --> 00:37:46,866
It's chaotic outside, but it's a great opportunity.
666
00:37:54,266 --> 00:37:55,066
Yunyao
667
00:37:56,700 --> 00:37:58,633
You want to rescue the master and steal the limelight, right?
668
00:37:59,033 --> 00:38:00,600
You caused me to be punished by Butler Ju.
669
00:38:00,833 --> 00:38:01,933
The accounts from last time haven't been settled yet.
670
00:38:03,400 --> 00:38:04,200
Kill him
671
00:38:06,066 --> 00:38:08,633
Don't worry, if you ask further questions...
672
00:38:08,700 --> 00:38:11,200
Let's say Yunyao died in this gunfight.
673
00:38:11,200 --> 00:38:12,266
It's so chaotic now.
674
00:38:12,266 --> 00:38:13,433
No one will find out.
675
00:38:13,433 --> 00:38:15,700
Die, you're dead.
676
00:38:15,700 --> 00:38:18,866
That seat next to Mr. Fu is mine.
677
00:38:28,200 --> 00:38:29,000
gentlemen
678
00:38:29,633 --> 00:38:31,300
Wasn't the assassination attempt orchestrated by you?
679
00:38:31,666 --> 00:38:33,433
How can there be new killers?
680
00:38:34,333 --> 00:38:35,533
Arranged by the gentleman
681
00:38:36,833 --> 00:38:37,933
Don't ask what you shouldn't ask.
682
00:38:38,533 --> 00:38:42,200
Just pretend you didn't hear it, otherwise...
683
00:38:44,400 --> 00:38:45,533
I see
684
00:38:45,666 --> 00:38:47,000
They made fake videos.
685
00:38:47,133 --> 00:38:48,733
They planned a murder.
686
00:38:49,100 --> 00:38:51,000
First, to smear the Second Uncle's family.
687
00:38:51,100 --> 00:38:53,800
They were persuaded to surrender in order to clear their names.
688
00:38:54,500 --> 00:38:57,233
Secondly, it serves to alert the real mastermind.
689
00:38:57,466 --> 00:38:59,200
Luckily I didn't run away.
690
00:38:59,833 --> 00:39:01,733
Xiao Tian is so cunning!
691
00:39:05,733 --> 00:39:06,600
I don't know either
692
00:39:07,066 --> 00:39:08,000
Go and find out.
693
00:39:08,800 --> 00:39:11,233
Mr.
694
00:39:11,700 --> 00:39:14,033
Quietly jealous that I have gained your favor
695
00:39:14,300 --> 00:39:17,266
So Lin and her boyfriend wanted to kill me to silence me.
696
00:39:17,500 --> 00:39:18,333
What
697
00:39:19,133 --> 00:39:20,200
How dare he hurt Mr.
698
00:39:20,200 --> 00:39:21,200
Your offspring
699
00:39:21,266 --> 00:39:26,066
Ah, Xiaoting has a child.
700
00:39:26,900 --> 00:39:28,700
I also have children.
701
00:39:29,266 --> 00:39:31,400
I can't believe I even have a child!
702
00:39:32,000 --> 00:39:33,900
Miss Yun, please rest assured
703
00:39:34,433 --> 00:39:36,433
I will definitely not let the child in your belly...
704
00:39:36,433 --> 00:39:37,400
Something happened.
705
00:39:38,033 --> 00:39:40,800
What does Xiaoyun getting pregnant have to do with me?
706
00:39:41,433 --> 00:39:43,833
Are all things under heaven my subjects?
707
00:39:43,866 --> 00:39:45,200
I am not pregnant.
708
00:39:45,900 --> 00:39:48,500
What is Dr. Zhang?
709
00:39:50,500 --> 00:39:51,600
I'm really not pregnant.
710
00:39:52,133 --> 00:39:54,933
You didn't get pregnant before having a child.
711
00:39:54,933 --> 00:39:56,066
How dare you play us?
712
00:39:56,066 --> 00:39:58,333
Brother, I didn't say a word.
713
00:39:58,533 --> 00:40:02,466
You made all of this up in your head.
714
00:40:02,466 --> 00:40:05,133
Are you crazy? Do you really think it's mine?
715
00:40:06,033 --> 00:40:09,700
Prejudice in people's hearts is indeed a mountain.
716
00:40:10,266 --> 00:40:11,633
Me and Xiao Yunchuang
717
00:40:12,033 --> 00:40:12,833
snort
718
00:40:13,400 --> 00:40:15,733
Forever and ever forever
719
00:40:15,733 --> 00:40:17,500
Impossible.
720
00:40:18,733 --> 00:40:20,500
This woman who lies endlessly
721
00:40:20,500 --> 00:40:21,933
Take her back to her original place.
722
00:40:22,100 --> 00:40:23,400
Host, listen slowly.
723
00:40:23,400 --> 00:40:24,666
I'm telling you
724
00:40:25,833 --> 00:40:28,266
This sound is from the system.
725
00:40:30,533 --> 00:40:32,933
This sound is from the system.
726
00:40:33,533 --> 00:40:36,600
Why are you so much more obsequious than when you're talking to me?
727
00:40:37,433 --> 00:40:38,800
Oh that
728
00:40:38,800 --> 00:40:39,833
Little nanny
729
00:40:39,833 --> 00:40:41,200
Just an NPC
730
00:40:41,200 --> 00:40:42,266
Don't worry about it
731
00:40:42,433 --> 00:40:47,100
You are the true female lead, Fu Xiaoting's destined one.
732
00:40:48,100 --> 00:40:50,233
Xiao Ting will introduce it to you.
733
00:40:50,600 --> 00:40:53,433
This is the daughter of Finance Minister Shen Mingyue.
734
00:40:54,000 --> 00:40:56,133
She then settled down in Xiao Garden.
735
00:40:56,600 --> 00:40:58,900
You two should work on building your relationship.
736
00:40:59,666 --> 00:41:00,466
By the way
737
00:41:00,733 --> 00:41:03,633
I also brought a male nanny specifically to take care of you.
738
00:41:04,033 --> 00:41:05,866
This is also more convenient.
739
00:41:06,333 --> 00:41:07,333
Hello sir
740
00:41:07,600 --> 00:41:08,400
My name is Gu Yan
741
00:41:08,933 --> 00:41:10,433
Another wedding arrangement
742
00:41:10,733 --> 00:41:12,100
Arranging a nanny again
743
00:41:12,700 --> 00:41:15,533
Anyone who didn't know better would think that this wealthy family was in charge.
744
00:41:23,800 --> 00:41:28,866
ah
745
00:41:31,500 --> 00:41:34,000
When will I finally be able to leave this awful place?
746
00:41:35,933 --> 00:41:37,900
No, we can't just sit here and wait to die.
747
00:41:39,666 --> 00:41:43,033
Since a character suspected to be the female lead has appeared
748
00:41:43,900 --> 00:41:47,200
Maybe we can start with her.
749
00:41:52,066 --> 00:41:55,433
If I take the initiative to matchmake Shen Mingyue and Fu Xiaoting
750
00:41:55,433 --> 00:41:56,700
Let the plot finish quickly.
751
00:41:56,866 --> 00:41:59,600
Then I can take the money and leave this awful place forever.
752
00:42:00,033 --> 00:42:01,433
The host is in trouble.
753
00:42:01,433 --> 00:42:02,500
For your mute boss
754
00:42:02,500 --> 00:42:04,866
The Mind Reading Beginner's Gift Pack seems to have been lost.
755
00:42:05,033 --> 00:42:05,633
Don't worry.
756
00:42:05,633 --> 00:42:06,300
I'll look again.
757
00:42:06,300 --> 00:42:08,066
Check which part has a bug.
758
00:42:08,733 --> 00:42:11,433
I hope I haven't lost my mind-reading ability.
759
00:42:13,533 --> 00:42:16,466
No, mind reading is no good now, and I'm stuck in this godforsaken place.
760
00:42:16,466 --> 00:42:17,466
The only life-saving charm
761
00:42:18,033 --> 00:42:19,300
It must not be discovered.
762
00:42:20,300 --> 00:42:23,233
Ugh, I don't have a good appetite when I eat with these people.
763
00:42:23,233 --> 00:42:25,466
If Xiao Yunchuang could send me an extra treat...
764
00:42:25,466 --> 00:42:27,300
I will definitely reward him properly.
765
00:42:27,533 --> 00:42:29,800
The boss throws money around at the drop of a hat.
766
00:42:29,900 --> 00:42:32,500
How could I miss such a great money-making opportunity?
767
00:42:35,300 --> 00:42:36,433
I'm sorry, sir.
768
00:42:36,433 --> 00:42:38,900
I didn't mean to spill water on myself.
769
00:42:39,266 --> 00:42:41,200
I just wanted to pour you a glass of water.
770
00:42:41,466 --> 00:42:43,133
I accidentally slipped.
771
00:42:43,833 --> 00:42:46,000
What to do, what to do
772
00:42:46,300 --> 00:42:47,433
You good-for-nothing, Master Gu!
773
00:42:48,033 --> 00:42:49,233
Whether you are male or female
774
00:42:49,400 --> 00:42:51,866
Your interference in the relationship between the male and female leads is blocking my way home.
775
00:42:52,233 --> 00:42:54,333
I won't let you, you male vixen, succeed.
776
00:43:09,000 --> 00:43:11,000
Xiaoting ate extremely spicy crayfish
777
00:43:11,066 --> 00:43:12,800
They will definitely repeat the same mistakes as last time.
778
00:43:13,033 --> 00:43:15,466
That way I can teach the massage techniques to Shen Mingyue.
779
00:43:15,533 --> 00:43:16,933
It fostered their relationship.
780
00:43:17,466 --> 00:43:20,466
Sir, then I'll begin.
781
00:43:43,233 --> 00:43:44,433
Why are you still here?
782
00:43:44,733 --> 00:43:46,266
Does he have that many scenes as a supporting actor?
783
00:43:46,800 --> 00:43:49,466
Sir, this is spicy crayfish, please try it.
784
00:43:55,900 --> 00:43:57,600
Get this thing away quickly.
785
00:43:57,733 --> 00:43:59,100
Crying and wailing incessantly
786
00:43:59,100 --> 00:44:00,833
They're still eyeing my crayfish.
787
00:44:04,100 --> 00:44:05,100
Mr.
788
00:44:05,633 --> 00:44:06,666
strangeness
789
00:44:07,400 --> 00:44:09,400
How can I find someone else to take it away today?
790
00:44:09,600 --> 00:44:10,700
The results are all missing.
791
00:44:19,233 --> 00:44:21,633
It's about time it took to flare up.
792
00:44:24,000 --> 00:44:26,100
Miss Shen's husband seems to be ill.
793
00:44:26,100 --> 00:44:27,233
You should go and take a look.
794
00:44:27,433 --> 00:44:28,633
Go see a doctor if you are sick
795
00:44:28,633 --> 00:44:29,533
What do you want from me?
796
00:44:29,666 --> 00:44:30,500
I don't know how to treat illnesses.
797
00:44:31,633 --> 00:44:33,233
Gu Yan, you're here too?
798
00:44:33,300 --> 00:44:35,066
Um, I've lost something.
799
00:44:35,300 --> 00:44:36,466
Come with me to look for it.
800
00:44:38,466 --> 00:44:40,066
Oh, why did you leave?
801
00:44:40,533 --> 00:44:41,666
Isn't she the female lead?
802
00:44:41,800 --> 00:44:42,866
Oh, Miss Shen
803
00:44:44,266 --> 00:44:47,500
Mr. Yunyang's old habit has relapsed.
804
00:44:48,600 --> 00:44:51,500
Mr. Stop Talking Nonsense's illness is all thanks to you.
805
00:44:52,100 --> 00:44:53,700
Do you want to die?
806
00:44:59,933 --> 00:45:02,100
Wait a minute, we didn't eat it.
807
00:45:02,100 --> 00:45:05,066
How could I have a seizure?
808
00:45:05,733 --> 00:45:07,333
This isn't an old problem.
809
00:45:07,400 --> 00:45:08,800
She's probably in heat.
810
00:45:09,233 --> 00:45:11,833
It's not good, it's too important.
811
00:45:13,066 --> 00:45:13,700
Calm down.
812
00:45:13,700 --> 00:45:14,866
Calm down.
813
00:45:15,500 --> 00:45:18,033
What should I do? My body is about to lose control.
814
00:45:19,866 --> 00:45:20,666
Um
815
00:45:27,300 --> 00:45:28,300
Don't move, little mandarin ducks!
816
00:45:28,300 --> 00:45:30,466
The more you move, the more excited I get.
817
00:45:30,466 --> 00:45:33,433
ah
818
00:45:39,466 --> 00:45:42,833
Ahhhhh
819
00:45:42,833 --> 00:45:43,700
Calm down.
820
00:45:43,700 --> 00:45:44,833
Sir, please calm down.
821
00:45:44,833 --> 00:45:45,533
I am Yunyao
822
00:45:45,533 --> 00:45:46,333
I am Yunyao
823
00:45:46,466 --> 00:45:47,266
Think of something else.
824
00:45:47,266 --> 00:45:48,233
Think of something else.
825
00:45:53,333 --> 00:45:55,700
Who exactly drugged Fu Xiaoting?
826
00:45:56,000 --> 00:46:00,933
Why did I have to run into this?
827
00:46:11,300 --> 00:46:15,666
I'm sorry, I didn't mean to yesterday.
828
00:46:15,733 --> 00:46:17,000
I've been drugged.
829
00:46:17,200 --> 00:46:18,400
I really can't control myself
830
00:46:19,200 --> 00:46:20,200
I'm sorry, I'm sorry
831
00:46:20,333 --> 00:46:21,600
Just think about it.
832
00:46:21,600 --> 00:46:22,933
Has he apologized?
833
00:46:22,933 --> 00:46:24,466
Doesn't the mouth have hands?
834
00:46:25,600 --> 00:46:27,400
Why isn't he saying anything?
835
00:46:28,133 --> 00:46:30,333
Anyone would be angry in that situation.
836
00:46:31,033 --> 00:46:34,600
Or should I write down my apology to him?
837
00:46:35,933 --> 00:46:37,733
The gentleman has already investigated and found out.
838
00:46:37,800 --> 00:46:39,333
Did you touch that plate of crayfish last night?
839
00:46:39,900 --> 00:46:41,233
Therefore, the most likely
840
00:46:41,300 --> 00:46:43,400
This woman drugged you with your food.
841
00:46:43,866 --> 00:46:45,666
He is definitely a spy sent by our enemies.
842
00:46:46,333 --> 00:46:48,066
They want to sabotage your marriage with the Shen family.
843
00:46:49,200 --> 00:46:51,500
The men locked Yunyan up.
844
00:46:51,900 --> 00:46:53,700
Sir, I have been slandered.
845
00:46:53,833 --> 00:46:54,800
I request to view the surveillance footage.
846
00:47:04,800 --> 00:47:05,600
Conclusive evidence
847
00:47:05,600 --> 00:47:07,000
What else do you have to say for yourself?
848
00:47:07,300 --> 00:47:08,866
There are 10 crayfish in the video.
849
00:47:09,433 --> 00:47:09,833
I also here
850
00:47:09,833 --> 00:47:12,600
These 10 crayfish prove that Mr. didn't eat my crayfish.
851
00:47:13,100 --> 00:47:14,200
I was framed.
852
00:47:14,466 --> 00:47:16,300
Little Yunniang is quite clever!
853
00:47:16,600 --> 00:47:19,000
The essential problem was not addressed from the outset.
854
00:47:19,200 --> 00:47:20,866
To prevent anyone from tampering with the video
855
00:47:24,066 --> 00:47:25,300
I didn't eat crayfish.
856
00:47:33,933 --> 00:47:35,633
snort
857
00:47:37,233 --> 00:47:38,033
Why
858
00:47:38,500 --> 00:47:39,933
Why is he crying?
859
00:47:40,433 --> 00:47:43,433
Sir, I have not only been falsely accused
860
00:47:43,533 --> 00:47:45,733
He almost lost his innocence.
861
00:47:46,033 --> 00:47:50,100
He wouldn't want me to take responsibility for him, would he?
862
00:47:50,100 --> 00:47:52,633
Oh my god, I've never even been in a relationship.
863
00:47:53,133 --> 00:47:54,700
Did they get married right away?
864
00:47:55,266 --> 00:47:56,700
Who's this?
865
00:47:57,500 --> 00:47:58,433
gentlemen
866
00:47:58,700 --> 00:48:01,433
I can pretend nothing happened yesterday.
867
00:48:02,133 --> 00:48:02,866
Ah ah
868
00:48:02,866 --> 00:48:04,600
That's so great!
869
00:48:04,800 --> 00:48:08,333
But I suffered such a great injustice
870
00:48:08,800 --> 00:48:11,733
You have to give me some compensation.
871
00:48:14,266 --> 00:48:15,333
Hmm, first
872
00:48:15,600 --> 00:48:16,500
I want a promotion
873
00:48:16,933 --> 00:48:18,300
I want to be a housekeeper!
874
00:48:18,800 --> 00:48:22,033
Ideally, it should be the kind of second best that can outshine the head butler.
875
00:48:23,333 --> 00:48:24,133
I need a gun
876
00:48:29,200 --> 00:48:30,000
Approved
877
00:48:32,433 --> 00:48:35,333
Butler G, please take me back to the suite in the main building.
878
00:48:35,666 --> 00:48:37,733
I still prefer living in that troublesome place.
879
00:48:39,000 --> 00:48:39,800
good
880
00:48:47,600 --> 00:48:51,066
uh
881
00:48:59,700 --> 00:49:02,066
How could Gu Yan stay in such a nice room?
882
00:49:03,500 --> 00:49:05,466
I just wanted to pour you a glass of water.
883
00:49:06,300 --> 00:49:07,933
I accidentally slipped.
884
00:49:14,300 --> 00:49:16,900
Gu Yan deliberately seduced Xiao Ting
885
00:49:17,833 --> 00:49:20,400
Logically, he should be the most likely person to have drugged the person.
886
00:49:21,000 --> 00:49:22,466
Why hasn't anyone investigated him?
887
00:49:22,466 --> 00:49:25,833
Host, you absolutely cannot miss tomorrow's plot!
888
00:49:26,033 --> 00:49:27,200
The system is nearby.
889
00:49:27,800 --> 00:49:30,433
Could it be that Gu Yan is the female lead?
890
00:49:30,466 --> 00:49:31,433
Has protagonist halo
891
00:49:33,833 --> 00:49:37,633
Hey, I knew it shouldn't be a dual male lead channel!
892
00:49:38,800 --> 00:49:40,033
What happened today?
893
00:49:40,333 --> 00:49:41,600
Gu Yan wasn't involved, was he?
894
00:49:41,833 --> 00:49:44,933
Oh, Butler Ju is investigating who drugged the master.
895
00:49:45,200 --> 00:49:46,266
They've started to suspect me.
896
00:49:46,833 --> 00:49:48,033
That's good.
897
00:49:48,033 --> 00:49:49,133
I'm going back to rest now.
898
00:49:49,466 --> 00:49:51,400
Oh right, I'm going to the shooting range tomorrow.
899
00:49:51,400 --> 00:49:52,666
Remember to come with me!
900
00:49:54,033 --> 00:49:54,900
My dear
901
00:49:54,900 --> 00:49:56,600
Host, listen to me.
902
00:49:56,600 --> 00:49:57,833
To shield Fu Xiaoting from a gunshot
903
00:49:57,833 --> 00:50:00,400
But the important plot to deepen their relationship
904
00:50:00,400 --> 00:50:02,500
This is also a key step in winning him over.
905
00:50:02,500 --> 00:50:04,400
You absolutely can't miss it!
906
00:50:13,933 --> 00:50:16,400
The two looked like they wanted to kill each other.
907
00:50:16,600 --> 00:50:18,433
He doesn't look like he's going to take a bullet for someone.
908
00:50:24,466 --> 00:50:25,266
Why don't you give it a try?
909
00:50:25,733 --> 00:50:26,700
I don't know how.
910
00:50:26,700 --> 00:50:27,666
It's very simple.
911
00:50:27,666 --> 00:50:28,466
Just don't kill anyone.
912
00:50:28,466 --> 00:50:29,633
Shoot randomly, hmm
913
00:50:34,066 --> 00:50:34,900
ah
914
00:50:35,466 --> 00:50:36,333
What does that mean?
915
00:50:37,000 --> 00:50:38,733
Is Xiao Yun still holding a grudge?
916
00:50:39,333 --> 00:50:40,100
No, no.
917
00:50:40,100 --> 00:50:40,900
This is not acceptable.
918
00:50:53,233 --> 00:50:54,300
I won! I won!
919
00:50:55,466 --> 00:50:56,900
I'm the one who taught him.
920
00:50:56,900 --> 00:51:00,900
That's great, now we can let bygones be bygones.
921
00:51:00,900 --> 00:51:01,900
hey-hey
922
00:51:02,033 --> 00:51:05,033
The hair tie I was carefully crafting is so worn out!
923
00:51:05,066 --> 00:51:06,900
The yellow rubber band inside was showing.
924
00:51:06,900 --> 00:51:10,133
This isn't the time to talk about this, is it?
925
00:51:10,233 --> 00:51:11,066
Crazy, crazy
926
00:51:11,200 --> 00:51:12,600
What am I expecting?
927
00:51:15,866 --> 00:51:18,733
The assassin the host was about to dispatch is coming.
928
00:51:23,000 --> 00:51:24,433
Go find an assassin!
929
00:51:24,533 --> 00:51:27,066
Complete your mission and take over
930
00:51:33,833 --> 00:51:36,500
Xiao Yunliang actually risked his life to save me.
931
00:51:37,933 --> 00:51:40,300
Gu Yan, thank you for saving me.
932
00:51:40,433 --> 00:51:43,733
It's all over, everything was wrong.
933
00:51:53,966 --> 00:51:55,500
Wow
934
00:52:01,033 --> 00:52:03,700
Things suddenly started to get better.
935
00:52:05,733 --> 00:52:09,266
Wow!
936
00:52:12,800 --> 00:52:15,033
It turns out he had always remembered.
937
00:52:15,600 --> 00:52:18,533
Little Moon's hair tie is so worn out!
938
00:52:18,633 --> 00:52:20,200
The yellow rubber band inside was showing.
939
00:52:21,100 --> 00:52:23,333
Xiaoting is quite thoughtful.
940
00:52:28,200 --> 00:52:30,033
Yes, he is a time traveler.
941
00:52:30,033 --> 00:52:32,533
He's just a lucky working-class guy.
942
00:52:32,733 --> 00:52:34,400
If I hadn't saved him...
943
00:52:34,400 --> 00:52:36,333
He could never earn that much money in his entire life.
944
00:52:36,700 --> 00:52:37,900
But don't worry.
945
00:52:37,900 --> 00:52:42,600
The story will only end with the male and female leads getting together.
946
00:52:42,733 --> 00:52:43,933
It was him
947
00:52:44,633 --> 00:52:45,933
He is the female lead.
948
00:52:47,700 --> 00:52:51,300
Mr. Gu, put on the clothes I gave you.
949
00:52:51,466 --> 00:52:52,400
How do you like it
950
00:52:53,100 --> 00:52:56,133
Hmm, Shen Mingyue has appeared again.
951
00:52:57,066 --> 00:52:58,633
Who is the female lead?
952
00:52:59,800 --> 00:53:00,900
Host Male Lead
953
00:53:00,900 --> 00:53:02,666
Your chance is coming soon.
954
00:53:02,666 --> 00:53:04,733
This time, we must make use of Shen Mingyue as a tool.
955
00:53:04,733 --> 00:53:05,733
Make him jealous
956
00:53:06,033 --> 00:53:07,300
The female lead was indeed doing it on purpose.
957
00:53:10,700 --> 00:53:12,500
Son-in-law, you saved me
958
00:53:13,066 --> 00:53:14,633
Then I'll offer myself to you.
959
00:53:14,866 --> 00:53:16,100
This garment is very special.
960
00:53:16,400 --> 00:53:17,533
Let me organize it for you.
961
00:53:23,000 --> 00:53:23,800
ha
962
00:53:25,100 --> 00:53:25,900
ha
963
00:53:27,100 --> 00:53:30,133
Ha ha
964
00:53:30,133 --> 00:53:31,900
Look, the male lead's face has turned dark.
965
00:53:31,900 --> 00:53:32,866
It must be because of the host
966
00:53:32,866 --> 00:53:33,833
You're jealous.
967
00:53:34,066 --> 00:53:35,033
Xiaoting is here.
968
00:53:37,933 --> 00:53:39,133
He was jealous of Gu Yan.
969
00:53:39,133 --> 00:53:40,400
Why are you glaring at me?
970
00:53:41,000 --> 00:53:42,600
It's not like I'm the one tearing his clothes off.
971
00:53:42,800 --> 00:53:44,633
Forget it, I'll just go back.
972
00:53:44,933 --> 00:53:46,300
To avoid being accidentally injured
973
00:53:47,400 --> 00:53:49,066
Mr. Gu Yan instructed
974
00:53:49,066 --> 00:53:49,866
In the future on campus
975
00:53:49,866 --> 00:53:51,466
It is forbidden to be improperly dressed in public.
976
00:53:51,600 --> 00:53:52,466
Go back to your room
977
00:53:53,633 --> 00:53:55,333
As expected of the female lead
978
00:53:55,333 --> 00:53:58,000
It's good to make the male lead jealous.
979
00:53:58,433 --> 00:54:01,700
If the male and female leads' relationship progresses, I can go home earlier.
980
00:54:04,100 --> 00:54:06,333
Mr. Cloud Butler said he wanted to eat cake.
981
00:54:06,333 --> 00:54:07,866
Please go there now to make one.
982
00:54:08,433 --> 00:54:09,733
I was just jealous
983
00:54:09,733 --> 00:54:13,100
You still have the appetite to eat other things?
984
00:54:13,400 --> 00:54:15,900
The sour appetizer is here!
985
00:54:19,466 --> 00:54:21,100
Hey, son-in-law, come here for a second.
986
00:54:21,533 --> 00:54:23,300
Please take this to the gentleman.
987
00:54:23,800 --> 00:54:25,666
The male lead is looking at you right now.
988
00:54:25,700 --> 00:54:27,300
Vinegar's eyes were almost bleeding.
989
00:54:29,533 --> 00:54:32,800
Oh dear, be careful!
990
00:54:34,133 --> 00:54:34,800
He saw
991
00:54:34,800 --> 00:54:37,333
Gu Yanfu, if you don't help me, you'll kill me!
992
00:54:38,800 --> 00:54:39,600
Well
993
00:54:43,400 --> 00:54:45,100
The male lead's jealousy level has reached the limit.
994
00:54:45,100 --> 00:54:46,466
Waiting for you to deliver the cake
995
00:54:46,466 --> 00:54:49,300
He'll definitely smear cream all over your chest.
996
00:54:49,400 --> 00:54:51,266
Then, fermented sauce
997
00:54:52,533 --> 00:54:55,133
The characters in your book really know how to have fun.
998
00:54:56,400 --> 00:54:57,300
Okay, hurry up and go!
999
00:54:57,300 --> 00:54:58,133
You can send it over.
1000
00:54:58,733 --> 00:54:59,866
Okay
1001
00:55:00,633 --> 00:55:02,933
Yu Yashao relied on his promotion to the position of butler
1002
00:55:02,933 --> 00:55:04,066
He just ordered Gu Yan around.
1003
00:55:04,066 --> 00:55:06,100
She even took advantage of her position to pull and shove him.
1004
00:55:06,100 --> 00:55:08,000
Ms. Shen, you've misunderstood.
1005
00:55:08,100 --> 00:55:09,100
I just lost my balance
1006
00:55:09,266 --> 00:55:10,333
Gu Yan kindly helped me up.
1007
00:55:10,333 --> 00:55:10,900
Okay
1008
00:55:10,900 --> 00:55:12,733
Stop pretending to be an innocent, pure little flower.
1009
00:55:12,866 --> 00:55:16,933
I personally watched you take this cake away today.
1010
00:55:20,800 --> 00:55:22,200
My God!
1011
00:55:22,200 --> 00:55:23,666
My storyline...
1012
00:55:23,666 --> 00:55:25,933
Has this vicious female supporting character gone mad today?
1013
00:55:25,933 --> 00:55:26,733
ah
1014
00:55:28,000 --> 00:55:28,800
you
1015
00:55:29,733 --> 00:55:31,133
Don't send anything from his father.
1016
00:55:31,133 --> 00:55:32,000
Let's destroy each other.
1017
00:55:32,300 --> 00:55:34,000
Pia, you're finished.
1018
00:55:36,333 --> 00:55:37,466
Oh my god
1019
00:55:37,466 --> 00:55:39,133
Xiao Bao, I'm going crazy too.
1020
00:55:44,233 --> 00:55:47,933
Sir, you're here to wait for the small cakes, right?
1021
00:55:48,800 --> 00:55:50,666
There was a problem with the little cake.
1022
00:55:51,033 --> 00:55:52,100
I'll get you another one.
1023
00:55:52,866 --> 00:55:53,266
cream
1024
00:55:53,266 --> 00:55:55,600
Smear it all over your chest.
1025
00:55:55,600 --> 00:55:58,900
Oh no, is this system bugged?
1026
00:56:00,633 --> 00:56:01,433
ah
1027
00:56:08,100 --> 00:56:11,100
Oh, is this something I can watch without spending money?
1028
00:56:12,066 --> 00:56:13,133
It's not that I like watching
1029
00:56:14,000 --> 00:56:15,233
Let you see enough
1030
00:56:18,900 --> 00:56:19,900
He's very afraid of me.
1031
00:56:30,900 --> 00:56:32,833
Mom won't put it on anymore.
1032
00:56:33,600 --> 00:56:34,833
Please stop hoping for me.
1033
00:56:35,133 --> 00:56:39,133
Yeah, not a pro.
1034
00:56:39,433 --> 00:56:42,266
Whether you post it or not is none of my business as a working person.
1035
00:56:42,433 --> 00:56:44,100
As long as you're happy.
1036
00:56:44,100 --> 00:56:44,900
ah
1037
00:56:45,400 --> 00:56:46,333
Power outage
1038
00:56:47,066 --> 00:56:49,666
Ah, little Yunniang, ah, little Yunniang!
1039
00:56:49,666 --> 00:56:51,133
Where are you?
1040
00:56:51,133 --> 00:56:52,233
Ouch!
1041
00:56:54,133 --> 00:56:54,933
ah
1042
00:56:55,833 --> 00:56:56,800
What happened to him?
1043
00:56:57,033 --> 00:56:58,933
Is Xiaoting afraid of the dark?
1044
00:56:59,333 --> 00:57:00,633
Don't be afraid, it's okay.
1045
00:57:00,733 --> 00:57:01,900
It's just a power outage.
1046
00:57:08,500 --> 00:57:10,933
Male Mom Xiao Mo
1047
00:57:11,233 --> 00:57:12,533
Retreat, retreat, retreat, cannot be correct
1048
00:57:12,533 --> 00:57:14,066
The male protagonist has all sorts of weird ideas.
1049
00:57:14,733 --> 00:57:15,533
Well
1050
00:57:15,866 --> 00:57:16,666
The lights are on
1051
00:57:16,933 --> 00:57:18,033
Is it soft?
1052
00:57:21,100 --> 00:57:23,633
Sir, so you're afraid of the dark?
1053
00:57:24,100 --> 00:57:25,500
Who's afraid of the dark?
1054
00:57:26,033 --> 00:57:29,300
That's PTSD.
1055
00:57:29,300 --> 00:57:30,900
I just now actually stood in front of Xiaoyunniang
1056
00:57:30,900 --> 00:57:32,300
So scared
1057
00:57:32,300 --> 00:57:33,800
So embarrassing!
1058
00:57:36,133 --> 00:57:36,933
ah
1059
00:57:40,333 --> 00:57:41,133
ah
1060
00:57:42,666 --> 00:57:44,466
Host, I've come up with a plan.
1061
00:57:46,533 --> 00:57:48,800
Fu Xiaoting was kidnapped by his enemies when he was a child.
1062
00:57:48,800 --> 00:57:51,600
Locked in a dark, sunless basement for a full six months
1063
00:57:51,700 --> 00:57:53,133
Therefore, he is most afraid of the dark.
1064
00:57:53,400 --> 00:57:56,100
If you two are locked in the storage room
1065
00:57:56,100 --> 00:57:58,333
He will treat you as his only lifeline.
1066
00:57:58,466 --> 00:58:00,100
It will definitely strengthen your relationship.
1067
00:58:00,866 --> 00:58:02,233
He was imprisoned for half a year
1068
00:58:02,833 --> 00:58:03,733
This dog system
1069
00:58:03,733 --> 00:58:05,700
They actually took advantage of Xiaoting's psychological trauma
1070
00:58:05,700 --> 00:58:06,933
To promote the relationship between the male and female protagonists
1071
00:58:06,933 --> 00:58:07,833
Is he still human?
1072
00:58:07,833 --> 00:58:11,066
However, the key to the storage room was in Yunyao's hands.
1073
00:58:11,133 --> 00:58:12,700
You need to get the key first.
1074
00:58:12,700 --> 00:58:13,700
I'll go talk to him.
1075
00:58:18,066 --> 00:58:20,333
Hand the key to the storage room to Master Gu.
1076
00:58:20,333 --> 00:58:22,433
System, you've finally arrived!
1077
00:58:22,800 --> 00:58:25,533
My life here is worse than death.
1078
00:58:25,633 --> 00:58:27,033
Please let me go back quickly.
1079
00:58:27,200 --> 00:58:28,666
As long as you cooperate well
1080
00:58:28,666 --> 00:58:30,400
You'll definitely be able to leave eventually.
1081
00:58:30,933 --> 00:58:32,733
You're so heartless.
1082
00:58:33,100 --> 00:58:36,200
You haven't come back since you left last time.
1083
00:58:36,333 --> 00:58:39,000
I'm left alone in this den of wolves and tigers.
1084
00:58:40,800 --> 00:58:42,633
What am I supposed to do?
1085
00:58:43,533 --> 00:58:45,100
I'm already in such a miserable state.
1086
00:58:45,266 --> 00:58:47,333
They even made me betray the male lead.
1087
00:58:47,400 --> 00:58:51,333
I'd be happy with just a little compensation.
1088
00:58:51,866 --> 00:58:55,033
Ideally, it should be 100,000 yuan.
1089
00:58:56,433 --> 00:58:58,733
100,000 yuan has been deposited into your bank card.
1090
00:58:59,533 --> 00:59:01,433
Hey, the system is amazing!
1091
00:59:01,466 --> 00:59:02,600
I'll go get the key now.
1092
00:59:10,000 --> 00:59:13,300
Gu Ye's side should have started taking action by now, right?
1093
00:59:16,500 --> 00:59:19,833
Xiaoting would be terrified if she were locked inside.
1094
00:59:29,400 --> 00:59:31,300
I cannot be immoral
1095
00:59:49,033 --> 00:59:50,833
Little fish, what are you doing?
1096
00:59:51,333 --> 00:59:53,400
sneaky
1097
00:59:53,400 --> 00:59:55,000
This is a prelude to raiding someone's base.
1098
00:59:58,700 --> 01:00:01,400
Ah ah
1099
01:00:04,133 --> 01:00:07,200
Little Jade Girl, I'm truly impressed by you!
1100
01:00:13,000 --> 01:00:14,600
Sir, are you alright?
1101
01:00:15,533 --> 01:00:17,466
Sir, you are bleeding.
1102
01:00:17,800 --> 01:00:19,266
I'll go find someone to call a doctor.
1103
01:00:22,800 --> 01:00:24,333
Open the door! Open the door!
1104
01:00:28,233 --> 01:00:30,866
Why would Fu Xiaoting enter the storage room at this time?
1105
01:00:31,100 --> 01:00:32,800
Could it be that Gu Yan's plan has been brought forward?
1106
01:00:35,833 --> 01:00:38,033
It's so dark, let me out!
1107
01:00:46,933 --> 01:00:48,333
Sir, don't be afraid.
1108
01:00:48,466 --> 01:00:49,666
I installed emergency lighting.
1109
01:00:49,800 --> 01:00:50,833
Let me see why it's not lit.
1110
01:00:54,400 --> 01:00:57,333
With Little Fish Girl by my side, I'm not afraid to go anywhere.
1111
01:00:59,933 --> 01:01:02,400
Sir, you've spoken.
1112
01:01:02,733 --> 01:01:03,800
You are not mute.
1113
01:01:04,466 --> 01:01:06,266
I just have spy syndrome
1114
01:01:07,400 --> 01:01:08,933
Can you say a few more words?
1115
01:01:09,466 --> 01:01:11,266
No, just say two words.
1116
01:01:11,266 --> 01:01:12,300
I'm exhausted.
1117
01:01:20,133 --> 01:01:21,666
Why isn't Gu Yan here yet?
1118
01:01:24,833 --> 01:01:25,700
If he doesn't come...
1119
01:01:25,700 --> 01:01:27,633
Xiaoting was bleeding almost dry.
1120
01:01:29,033 --> 01:01:31,333
Sir, are you in pain?
1121
01:01:32,300 --> 01:01:34,233
I'll give you a try.
1122
01:01:34,300 --> 01:01:35,100
See if it hurts.
1123
01:01:35,266 --> 01:01:36,533
Heartless idiot
1124
01:01:37,100 --> 01:01:40,200
Never mind, I'll use a tie to stop the bleeding!
1125
01:01:40,333 --> 01:01:42,200
Xiao Yunniang actually wanted to take advantage of the situation.
1126
01:01:42,466 --> 01:01:44,100
That's a different price.
1127
01:01:44,133 --> 01:01:46,400
Uh, sir, you've been bleeding.
1128
01:01:46,466 --> 01:01:47,866
Let me bandage it for you with my tie.
1129
01:01:48,400 --> 01:01:50,200
Oh, I thought it was going to be
1130
01:01:51,533 --> 01:01:53,433
Sir, you are truly amazing.
1131
01:01:53,433 --> 01:01:54,866
His willpower is too strong
1132
01:01:55,133 --> 01:01:56,233
So much blood was lost
1133
01:01:56,233 --> 01:01:57,500
The wound is so deep
1134
01:01:57,700 --> 01:01:59,133
You didn't even frown.
1135
01:01:59,133 --> 01:02:00,833
He didn't even cry out in pain.
1136
01:02:01,433 --> 01:02:02,800
I am mute.
1137
01:02:02,800 --> 01:02:04,333
mute mute
1138
01:02:04,333 --> 01:02:06,133
Why are you crying out in pain?
1139
01:02:06,333 --> 01:02:09,500
Didn't you just say you only had spy syndrome?
1140
01:02:09,766 --> 01:02:13,033
Wow, the little brew is so beautiful!
1141
01:02:15,600 --> 01:02:16,533
hey-hey
1142
01:02:16,733 --> 01:02:18,466
Oh dear, what's going on?
1143
01:02:18,666 --> 01:02:19,500
Want something else?
1144
01:02:23,500 --> 01:02:24,933
Host, quickly get the key and open the door.
1145
01:02:24,933 --> 01:02:26,466
It will be too late if it's any later.
1146
01:02:29,500 --> 01:02:30,633
Wasn't there a power outage?
1147
01:02:30,866 --> 01:02:31,833
Where did the light come from?
1148
01:02:31,900 --> 01:02:33,500
That's okay.
1149
01:02:33,500 --> 01:02:34,300
It doesn't affect
1150
01:02:34,400 --> 01:02:36,033
Even if Fu Xiaoting is not afraid of the dark
1151
01:02:36,033 --> 01:02:37,733
He was also afraid of enclosed basements.
1152
01:02:37,733 --> 01:02:39,600
Have you ever seen him set foot in a place like this?
1153
01:02:39,600 --> 01:02:40,500
If it weren't for you
1154
01:02:40,500 --> 01:02:41,666
He's not coming.
1155
01:02:42,133 --> 01:02:43,700
Are you sure he did it for me?
1156
01:02:44,033 --> 01:02:45,633
He arrived earlier than me.
1157
01:02:46,266 --> 01:02:49,066
Mr. Gu, you're so kind, there's hope!
1158
01:02:56,033 --> 01:02:58,433
His eyes lit up the moment he saw the pretty boy.
1159
01:02:58,433 --> 01:02:59,500
What's there to get excited about?
1160
01:02:59,733 --> 01:03:01,100
Since Mr. Gu is here
1161
01:03:01,233 --> 01:03:03,633
Please help the gentleman back to his room.
1162
01:03:03,733 --> 01:03:04,700
He was injured.
1163
01:03:04,700 --> 01:03:05,533
What a great opportunity!
1164
01:03:05,533 --> 01:03:08,333
Host, this way you can take care of the male lead personally.
1165
01:03:08,333 --> 01:03:09,533
It enhanced our relationship
1166
01:03:09,600 --> 01:03:10,400
good
1167
01:03:11,233 --> 01:03:12,500
Sir, let's go.
1168
01:03:19,300 --> 01:03:20,900
Please hang in there, sir.
1169
01:03:20,900 --> 01:03:22,133
Dr. Zhang will be here soon.
1170
01:03:22,833 --> 01:03:24,333
Didn't you see the gentleman sweating?
1171
01:03:24,733 --> 01:03:26,633
In the past, I wiped my husband
1172
01:03:28,866 --> 01:03:31,866
The housekeepers, including the cloud housekeeper, were also frightened today.
1173
01:03:32,200 --> 01:03:34,100
Let Butler Yun go home and rest early.
1174
01:03:34,100 --> 01:03:35,200
I will take care of the gentleman.
1175
01:03:42,100 --> 01:03:44,500
Hmm, Butler Ju
1176
01:03:44,633 --> 01:03:46,233
I'm now your equal.
1177
01:03:46,433 --> 01:03:47,733
You can't lift me like that anymore.
1178
01:03:47,900 --> 01:03:49,300
This is the master's instruction.
1179
01:03:49,333 --> 01:03:51,000
What is the explanation for "cloud management"?
1180
01:03:51,100 --> 01:03:52,433
Please go and tell the gentleman.
1181
01:03:52,700 --> 01:03:54,033
Angry, angry
1182
01:03:54,033 --> 01:03:54,866
I'm so angry!
1183
01:03:55,100 --> 01:03:56,433
That heartless little couple
1184
01:03:56,433 --> 01:03:57,600
They don't care about me at all
1185
01:03:57,600 --> 01:03:59,800
I got injured saving you, hmph.
1186
01:04:00,233 --> 01:04:02,233
These are all things the female lead should do.
1187
01:04:02,733 --> 01:04:05,600
You can't abandon your home for the sake of your conscience, can you?
1188
01:04:08,933 --> 01:04:09,733
Why
1189
01:04:10,433 --> 01:04:12,433
He put on the hair tie I gave him.
1190
01:04:12,733 --> 01:04:17,600
Okay, then I'll forgive him for now.
1191
01:04:20,000 --> 01:04:21,400
Why is it him again?
1192
01:04:21,700 --> 01:04:23,066
Are there no other doctors?
1193
01:04:23,066 --> 01:04:25,433
They're treating me like I'm nothing special.
1194
01:04:25,533 --> 01:04:27,433
The wound is a bit deep
1195
01:04:27,500 --> 01:04:28,933
Needs sutures
1196
01:04:32,433 --> 01:04:34,300
Ah, anesthetic
1197
01:04:34,300 --> 01:04:35,000
Anesthetic Anesthetic
1198
01:04:35,000 --> 01:04:36,033
Where's my anesthetic?
1199
01:04:36,033 --> 01:04:40,033
Oh, Dr. Zhang, shouldn't you administer anesthesia first?
1200
01:04:40,133 --> 01:04:41,066
What do you know?
1201
01:04:41,066 --> 01:04:42,466
No matter how many injuries the gentleman suffers
1202
01:04:42,466 --> 01:04:43,733
No anesthesia is needed.
1203
01:04:43,933 --> 01:04:46,400
When my husband fractured his lower leg last time
1204
01:04:46,400 --> 01:04:50,033
I used a hammer and a bone chisel to put him back in place.
1205
01:04:50,633 --> 01:04:52,066
Not only was no anesthesia used
1206
01:04:52,433 --> 01:04:54,400
The man didn't utter a sound.
1207
01:04:54,400 --> 01:04:57,200
This is definitely not one of the Ten Cruelest Tortures of the Qing Dynasty.
1208
01:04:57,633 --> 01:04:58,866
You guys really dare to say that.
1209
01:04:59,066 --> 01:05:00,533
You didn't even ask for my opinion.
1210
01:05:00,533 --> 01:05:01,533
I almost fainted from the pain.
1211
01:05:01,533 --> 01:05:02,600
Of course I didn't say a word.
1212
01:05:02,600 --> 01:05:03,900
And I'm mute.
1213
01:05:05,633 --> 01:05:07,233
Ah, I'm going crazy.
1214
01:05:07,233 --> 01:05:08,133
He's going crazy.
1215
01:05:08,133 --> 01:05:08,900
I'm dying, I'm dying.
1216
01:05:08,900 --> 01:05:10,600
I'm dying, I need anesthesia.
1217
01:05:10,600 --> 01:05:11,333
But I can't say
1218
01:05:11,333 --> 01:05:12,533
Aloofness is my life
1219
01:05:12,866 --> 01:05:13,666
Wait a moment
1220
01:05:15,666 --> 01:05:17,266
If during suturing
1221
01:05:17,266 --> 01:05:19,500
Because of the body's most subtle emergency response
1222
01:05:19,700 --> 01:05:20,800
Muscles tense up instantly
1223
01:05:21,233 --> 01:05:23,233
Will it leave even a tiny scar?
1224
01:05:23,333 --> 01:05:24,933
The gentleman has always pursued perfection.
1225
01:05:25,000 --> 01:05:26,533
Do things without leaving any flaws
1226
01:05:26,833 --> 01:05:28,500
So let's get anesthesia.
1227
01:05:28,500 --> 01:05:29,900
Yes, yes, little Yunniang
1228
01:05:29,900 --> 01:05:31,066
That's what I meant.
1229
01:05:31,066 --> 01:05:32,466
I just don't like the look of scars.
1230
01:05:32,466 --> 01:05:33,700
Quickly, give me anesthesia!
1231
01:05:33,700 --> 01:05:34,600
Take the most expensive one
1232
01:05:34,600 --> 01:05:35,533
I see
1233
01:05:36,300 --> 01:05:37,500
I was just being stupid.
1234
01:05:37,633 --> 01:05:39,800
I'm no longer using those fake scars that I used to scare people.
1235
01:05:39,800 --> 01:05:42,100
Sir, you've reached the age where you care about your appearance.
1236
01:05:42,933 --> 01:05:45,533
Yes, yes, I didn't think it through enough.
1237
01:05:45,533 --> 01:05:47,733
Mr. and Ms. Shen are about to get engaged.
1238
01:05:47,733 --> 01:05:49,866
Aesthetics are also very important.
1239
01:05:50,800 --> 01:05:51,600
wrong
1240
01:05:51,933 --> 01:05:54,233
The gentleman clearly didn't care about Miss Shen.
1241
01:05:54,500 --> 01:05:57,333
Was it just because of that sentence?
1242
01:05:59,033 --> 01:06:02,200
Alright, we don't need you here, get out.
1243
01:06:03,200 --> 01:06:05,133
It's just that I'm more thoughtful than you.
1244
01:06:05,133 --> 01:06:07,600
Is it really necessary to steal your thunder?
1245
01:06:14,133 --> 01:06:14,933
come out
1246
01:06:16,533 --> 01:06:19,466
Butler Ju, we are now on the same level.
1247
01:06:19,600 --> 01:06:21,666
I advise you to speak more respectfully.
1248
01:06:22,133 --> 01:06:22,933
good
1249
01:06:24,800 --> 01:06:25,900
Second Master is causing trouble.
1250
01:06:26,033 --> 01:06:27,333
Your hand was injured because of you.
1251
01:06:27,333 --> 01:06:28,233
Unable to write
1252
01:06:29,100 --> 01:06:30,833
Since you understand the gentleman's thoughts so well
1253
01:06:31,300 --> 01:06:33,466
Then you'll be the one to speak for the gentleman.
1254
01:06:37,533 --> 01:06:38,333
see you
1255
01:06:46,533 --> 01:06:49,000
He's there too.
1256
01:06:49,333 --> 01:06:50,833
That makes the job difficult.
1257
01:06:51,200 --> 01:06:53,533
What if the system discovers that I have mind-reading abilities?
1258
01:06:53,533 --> 01:06:54,400
What to do?
1259
01:06:55,900 --> 01:06:56,700
snort
1260
01:06:58,266 --> 01:07:00,833
Seriously, is this pretty boy that good-looking?
1261
01:07:01,033 --> 01:07:02,333
Their eyes are practically glued to their bodies.
1262
01:07:02,900 --> 01:07:08,500
The term "pretty boy" doesn't seem appropriate to describe me, does it?
1263
01:07:16,500 --> 01:07:19,200
Hehe, Little Yunniang is patting my head.
1264
01:07:19,666 --> 01:07:22,133
We seem to be having a bit of an ambiguous relationship.
1265
01:07:22,733 --> 01:07:23,933
The female lead is still here.
1266
01:07:23,933 --> 01:07:27,666
What am I doing?
1267
01:07:30,066 --> 01:07:31,100
It's you
1268
01:07:32,066 --> 01:07:33,533
You little bitch!
1269
01:07:33,700 --> 01:07:36,666
Last time they poured boiling water on my son
1270
01:07:37,100 --> 01:07:38,300
You still dare to come?
1271
01:07:38,733 --> 01:07:41,100
Men, drag him out and shoot him!
1272
01:07:41,466 --> 01:07:42,500
It's all over, it's all over.
1273
01:07:42,800 --> 01:07:45,033
It is true that he died before he was clean.
1274
01:07:46,866 --> 01:07:49,266
Men, drag him out and shoot him!
1275
01:07:52,466 --> 01:07:53,800
Why did you hit me?
1276
01:07:54,000 --> 01:07:56,066
I haven't settled the score with you yet regarding Fu Xiaofang.
1277
01:07:56,200 --> 01:07:57,433
Xiao Fang has disappeared
1278
01:07:57,733 --> 01:07:59,300
Your stepmother said you did it.
1279
01:08:00,133 --> 01:08:01,533
You believe everything she says?
1280
01:08:01,833 --> 01:08:03,033
She's your biological mother.
1281
01:08:03,666 --> 01:08:06,100
You believe whatever the man says.
1282
01:08:06,266 --> 01:08:07,600
Do you want to have an affair while sitting at this desk?
1283
01:08:07,733 --> 01:08:09,666
You little slut!
1284
01:08:09,666 --> 01:08:10,733
What nonsense!
1285
01:08:10,866 --> 01:08:12,666
Anyway, I'm just asking you for my son.
1286
01:08:12,866 --> 01:08:14,433
If anything happens to my son
1287
01:08:14,900 --> 01:08:17,066
I'll make that little bitch next to you pay with her death.
1288
01:08:17,233 --> 01:08:18,733
Shut up!
1289
01:08:19,533 --> 01:08:21,500
It must have been Su Wanqing who kidnapped his mentally challenged son.
1290
01:08:21,500 --> 01:08:24,000
They've framed me again, it's so annoying!
1291
01:08:24,700 --> 01:08:26,700
The gentleman said to speak properly if possible.
1292
01:08:26,700 --> 01:08:27,800
If you can't talk properly, then get out.
1293
01:08:28,433 --> 01:08:30,266
It was clearly Su Wanqing who kidnapped your son.
1294
01:08:30,333 --> 01:08:31,500
What are you doing here causing trouble?
1295
01:08:31,866 --> 01:08:33,300
Is it because my husband can't speak properly?
1296
01:08:33,300 --> 01:08:34,266
Do you think he's easy to bully?
1297
01:08:36,500 --> 01:08:38,266
Xiao Yun is truly amazing!
1298
01:08:38,800 --> 01:08:40,933
Su Wanqin just couldn't stand seeing the Fu family come to me for help.
1299
01:08:41,333 --> 01:08:42,933
They just want to provoke conflict between us.
1300
01:08:43,200 --> 01:08:44,466
Reap the benefits without lifting a finger
1301
01:08:45,466 --> 01:08:49,633
How could he know so well what Fu Xiaoting was thinking?
1302
01:08:50,133 --> 01:08:53,000
Host, do you suspect that mind-reading is on him?
1303
01:08:54,100 --> 01:08:54,900
one
1304
01:08:57,733 --> 01:08:58,633
Impossible
1305
01:08:58,633 --> 01:09:02,233
How could I, host, make such a basic mistake?
1306
01:09:02,233 --> 01:09:04,866
He just happens to be good at pleasing his superiors.
1307
01:09:05,066 --> 01:09:06,833
Or you could learn from him.
1308
01:09:07,233 --> 01:09:08,600
Hmph, I don't care.
1309
01:09:09,133 --> 01:09:10,866
Isn't Su Wanqing your stepmother?
1310
01:09:11,033 --> 01:09:14,266
What's the difference between how she tied it and how you tied it?
1311
01:09:14,800 --> 01:09:16,233
Rich House, you idiot
1312
01:09:16,700 --> 01:09:19,666
He wanted to exchange his son for Su Wanqing's beloved niece.
1313
01:09:19,666 --> 01:09:20,533
Shen Mingyue
1314
01:09:21,066 --> 01:09:22,666
Why are you throwing a tantrum at me?
1315
01:09:23,333 --> 01:09:25,800
Xiaoting's move could both distract Shen Mingyue and...
1316
01:09:25,933 --> 01:09:27,600
And successfully diverted the trouble to the east
1317
01:09:28,033 --> 01:09:29,866
Truly cunning
1318
01:09:30,233 --> 01:09:31,433
Terrible! Terrible!
1319
01:09:31,500 --> 01:09:33,500
Mr., the campus has been experiencing frequent power outages lately.
1320
01:09:33,533 --> 01:09:36,400
Ms. Shen said she was very scared to be alone in her room.
1321
01:09:36,400 --> 01:09:38,300
And the monitoring room also said...
1322
01:09:38,433 --> 01:09:40,933
Several surveillance cameras near Ms. Shen's room
1323
01:09:40,933 --> 01:09:42,433
They all broke down because of a wiring problem.
1324
01:09:42,433 --> 01:09:43,866
I haven't had time to fix it yet.
1325
01:09:44,733 --> 01:09:48,033
Well, what if something happens to Miss Shen at this time?
1326
01:09:48,033 --> 01:09:48,933
No one noticed
1327
01:09:49,100 --> 01:09:50,533
The lady will definitely be very worried.
1328
01:09:51,033 --> 01:09:53,100
All he knows is showing off and attracting attention.
1329
01:09:53,333 --> 01:09:55,200
Hmph, you've really made a name for yourself.
1330
01:09:55,266 --> 01:09:57,600
Why would I say something if there's nothing wrong with me?
1331
01:09:57,700 --> 01:09:58,633
That's good.
1332
01:09:58,633 --> 01:09:59,800
Jealous again
1333
01:10:07,066 --> 01:10:08,066
Ha ha
1334
01:10:09,300 --> 01:10:11,533
Do you like Mr. Cloud Butler?
1335
01:10:12,300 --> 01:10:14,266
Why would Mr. Gu ask that?
1336
01:10:14,333 --> 01:10:16,400
You always seem to understand what the man is thinking.
1337
01:10:16,433 --> 01:10:18,933
It's like having mind-reading abilities.
1338
01:10:20,200 --> 01:10:22,033
I am Xiao Yun's housekeeper
1339
01:10:22,200 --> 01:10:24,800
Being considerate to my husband is my duty.
1340
01:10:25,300 --> 01:10:27,100
This demonstrates my strong professional skills.
1341
01:10:27,700 --> 01:10:28,933
I really envy you.
1342
01:10:29,333 --> 01:10:32,266
Cloud Butler, could you please give me some guidance on my cooking?
1343
01:10:32,600 --> 01:10:34,300
I want to become as amazing as you.
1344
01:10:34,800 --> 01:10:37,200
If he can win over Xiaotian with his cooking skills
1345
01:10:37,300 --> 01:10:38,466
I'll be able to go home then.
1346
01:10:39,000 --> 01:10:42,200
Okay, hahaha
1347
01:10:43,633 --> 01:10:44,433
gentlemen
1348
01:10:45,333 --> 01:10:47,333
Mr. Fowle's car has left the campus.
1349
01:10:47,866 --> 01:10:49,600
However, based on our observations...
1350
01:10:49,933 --> 01:10:51,233
His car did not leave.
1351
01:10:51,800 --> 01:10:53,666
It was just parked on the side of the road nearby.
1352
01:10:54,833 --> 01:10:55,900
So annoying
1353
01:10:56,133 --> 01:10:58,633
Why is that pretty boy getting so close to Xiao Yun?
1354
01:10:59,900 --> 01:11:01,866
Do you think Gu Yan is handsome?
1355
01:11:02,200 --> 01:11:04,133
Is he prettier or am I prettier?
1356
01:11:04,133 --> 01:11:06,100
Ha, of course you're good-looking.
1357
01:11:07,000 --> 01:11:10,033
Mr. Gu Yan said you are slightly inferior.
1358
01:11:10,633 --> 01:11:13,800
But he stood with the cloud housekeeper.
1359
01:11:14,133 --> 01:11:17,000
They're quite a good match!
1360
01:11:17,933 --> 01:11:21,000
If only Gu Yan could disappear.
1361
01:11:30,000 --> 01:11:33,433
Cloud Butler: Here's some freshly roasted meat, have a taste!
1362
01:11:36,200 --> 01:11:38,333
Do you think your husband would like it?
1363
01:11:40,633 --> 01:11:43,433
Host, are you really planning to poison this nanny?
1364
01:11:43,533 --> 01:11:46,400
Actually, I don't think he poses any threat.
1365
01:11:46,400 --> 01:11:48,066
You still have a very good chance of winning.
1366
01:11:48,233 --> 01:11:49,400
Why aren't you eating?
1367
01:11:49,900 --> 01:11:52,500
Do you think I poisoned the meat?
1368
01:11:52,500 --> 01:11:53,733
If you don't eat
1369
01:11:53,900 --> 01:11:56,333
This would expose the fact that I can hear the system talking to him.
1370
01:11:56,633 --> 01:11:59,500
Therefore, he would also guess that mind-reading ability is on me.
1371
01:11:59,666 --> 01:12:00,866
If you continue eating
1372
01:12:01,000 --> 01:12:03,433
What if I get poisoned to death?
1373
01:12:05,133 --> 01:12:06,633
I'm starving!
1374
01:12:07,900 --> 01:12:09,233
Oh, Miss Shen
1375
01:12:12,933 --> 01:12:14,666
Why can't we eat?
1376
01:12:14,833 --> 01:12:15,933
So stingy
1377
01:12:16,733 --> 01:12:17,600
that
1378
01:12:18,233 --> 01:12:21,033
I misunderstood before; I thought you were interested in Gu Yan.
1379
01:12:21,433 --> 01:12:24,266
So about the cake you touched my face.
1380
01:12:24,433 --> 01:12:25,233
I forgive you.
1381
01:12:25,600 --> 01:12:26,833
You're not allowed to get angry with me anymore.
1382
01:12:28,000 --> 01:12:31,033
Ahhh
1383
01:12:31,100 --> 01:12:32,233
Yunyao, what's wrong with you?
1384
01:12:32,800 --> 01:12:33,800
Are you alright?
1385
01:12:34,233 --> 01:12:35,900
Ah, hey
1386
01:12:36,133 --> 01:12:37,000
Are you alright?
1387
01:12:37,000 --> 01:12:38,100
Quickly call Dr. Zhang!
1388
01:12:38,100 --> 01:12:39,400
Okay, I'll go call it.
1389
01:12:40,833 --> 01:12:43,300
Luckily you didn't put poison in the barbecue.
1390
01:12:43,333 --> 01:12:45,133
If it's Shen Mingyue who gets hurt
1391
01:12:45,133 --> 01:12:46,733
That would be a huge problem.
1392
01:12:47,466 --> 01:12:50,100
I would never do something as stupid as using a real-name registration system to poison someone.
1393
01:12:50,666 --> 01:12:52,733
I put the poison in the teacup beforehand.
1394
01:12:53,233 --> 01:12:55,900
No one will ever find out who did it.
1395
01:12:58,333 --> 01:13:01,733
Sir, I've already helped the cloud housekeeper with her stomach pumping.
1396
01:13:01,733 --> 01:13:03,700
But the poison has already penetrated...
1397
01:13:04,000 --> 01:13:06,100
Further treatment will be needed gradually.
1398
01:13:08,200 --> 01:13:11,233
I have already sent people to investigate the matter of the gentleman poisoning.
1399
01:13:11,866 --> 01:13:13,433
There's still no progress.
1400
01:13:14,900 --> 01:13:16,100
Uh-huh
1401
01:13:34,233 --> 01:13:35,100
gentlemen
1402
01:13:36,300 --> 01:13:37,700
Why aren't you turning on the lights?
1403
01:13:38,500 --> 01:13:39,733
Aren't you afraid of the dark?
1404
01:13:41,533 --> 01:13:43,500
Cut the heartless
1405
01:13:44,066 --> 01:13:46,633
It's because I'm afraid that turning on the light will shake you and disturb your rest.
1406
01:13:46,700 --> 01:13:48,800
Who else says I'm afraid of the dark?
1407
01:13:48,800 --> 01:13:50,233
That's PTSD.
1408
01:13:50,333 --> 01:13:52,400
I'm worried about a sudden power outage, you know?
1409
01:13:58,066 --> 01:13:59,266
Uh...
1410
01:14:00,000 --> 01:14:03,233
Sir, did you give me the massage according to this book?
1411
01:14:07,833 --> 01:14:09,733
Sir, I'm alright.
1412
01:14:09,800 --> 01:14:11,033
I'll go back first.
1413
01:14:11,666 --> 01:14:12,600
You're the pig!
1414
01:14:12,600 --> 01:14:14,000
Your whole family are pigs.
1415
01:14:16,600 --> 01:14:19,133
What's the panic? You've tested me before.
1416
01:14:19,600 --> 01:14:21,300
That was the first time a woman had ever touched me.
1417
01:14:22,266 --> 01:14:26,633
Take a good rest here.
1418
01:14:26,900 --> 01:14:28,433
Sir, please speak.
1419
01:14:28,433 --> 01:14:29,433
It's getting more and more fluent
1420
01:14:29,900 --> 01:14:31,200
Stop praising me! Stop praising me!
1421
01:14:31,400 --> 01:14:32,900
The compliments made them blush.
1422
01:14:36,100 --> 01:14:36,900
Sleep
1423
01:14:37,466 --> 01:14:40,233
Sir, I feel much better.
1424
01:14:40,300 --> 01:14:41,800
I'd better not cause you any trouble.
1425
01:14:42,000 --> 01:14:42,800
I'm leaving now.
1426
01:14:48,800 --> 01:14:49,933
Brewing
1427
01:14:51,333 --> 01:14:52,466
I'm shy
1428
01:14:56,733 --> 01:14:58,333
Fu Xiaoting and Mingyue
1429
01:15:00,800 --> 01:15:01,800
Xiao Yuan's Security
1430
01:15:01,800 --> 01:15:03,700
Wasn't it supposed to be so small that not even a fly could get in?
1431
01:15:03,900 --> 01:15:06,533
How could Mingyue be kidnapped from her own room?
1432
01:15:11,600 --> 01:15:13,200
You're talking to me about campus safety
1433
01:15:13,866 --> 01:15:15,933
I've even survived assassination attempts at banquets.
1434
01:15:16,200 --> 01:15:17,466
Weren't you there all the time?
1435
01:15:18,200 --> 01:15:19,400
But aren't you alright?
1436
01:15:19,866 --> 01:15:21,600
Why did something happen to Mingyue?
1437
01:15:22,466 --> 01:15:23,900
Surveillance cameras all over the campus
1438
01:15:24,600 --> 01:15:25,700
Show me the surveillance footage.
1439
01:15:25,933 --> 01:15:27,400
Surveillance
1440
01:15:27,600 --> 01:15:28,866
It's good when it's not needed.
1441
01:15:29,133 --> 01:15:30,533
It'll be bad if something goes wrong.
1442
01:15:30,533 --> 01:15:31,866
This is international practice.
1443
01:15:32,200 --> 01:15:34,200
Previously, my second uncle had something to do with Fu Xiaofang.
1444
01:15:34,200 --> 01:15:35,466
Just arrived here and caused a huge scene
1445
01:15:35,933 --> 01:15:38,533
I think he kidnapped his son to get revenge on you.
1446
01:15:38,700 --> 01:15:40,500
That's why he kidnapped your precious niece.
1447
01:15:40,733 --> 01:15:41,800
We're all one family
1448
01:15:41,833 --> 01:15:43,000
Don't take it too seriously
1449
01:15:43,600 --> 01:15:45,666
Why don't you go and exchange Fu Xiaofang for Shen Mingyue?
1450
01:15:48,900 --> 01:15:49,700
hmm
1451
01:15:51,700 --> 01:15:53,400
Sir, something bad has happened.
1452
01:15:53,600 --> 01:15:55,233
Mr. Gu was also kidnapped last night.
1453
01:15:55,533 --> 01:15:58,333
Isn't Gu Yan the female lead?
1454
01:15:58,433 --> 01:16:01,100
How did the female lead get kidnapped?
1455
01:16:01,200 --> 01:16:03,800
The young wife is probably waiting for the male lead to rescue her.
1456
01:16:04,100 --> 01:16:07,533
What's the panic? I personally went to kidnap Gu Yan.
1457
01:16:07,666 --> 01:16:11,400
After he left, I became the most handsome man on campus.
1458
01:16:11,733 --> 01:16:14,933
What? The male lead personally sent the female lead away.
1459
01:16:15,433 --> 01:16:17,300
How can this plot continue?
1460
01:16:17,300 --> 01:16:19,500
How am I supposed to get home?
1461
01:16:20,733 --> 01:16:22,300
What's wrong with a pretty boy?
1462
01:16:22,500 --> 01:16:24,233
Even a little brewing makes me absent-minded.
1463
01:16:24,700 --> 01:16:27,400
It turns out that the pretty boy he'd been referring to was Gu Yan.
1464
01:16:27,633 --> 01:16:30,466
So he's always been jealous of me.
1465
01:16:31,266 --> 01:16:32,633
What are you standing there for?
1466
01:16:32,866 --> 01:16:35,233
Hurry up and make me an egg burger, hmph!
1467
01:16:35,800 --> 01:16:36,500
Ah, good, good, good
1468
01:16:36,500 --> 01:16:37,433
I'll do it right away.
1469
01:16:39,433 --> 01:16:41,700
He can hear what I'm thinking.
1470
01:16:44,200 --> 01:16:45,400
That gentleman
1471
01:16:45,666 --> 01:16:47,433
I mean uh
1472
01:16:47,433 --> 01:16:49,033
I'll go make you breakfast now.
1473
01:16:49,100 --> 01:16:50,066
What do you want to eat?
1474
01:16:51,300 --> 01:16:53,433
I'm so full of anger that I'm not eating anymore.
1475
01:16:53,866 --> 01:16:57,100
Hmph, you little brat, you like that pretty boy that much?
1476
01:16:57,866 --> 01:17:00,300
Even if I like it, I won't be able to see it anymore, hmph.
1477
01:17:01,700 --> 01:17:04,100
Why can I hear his inner thoughts?
1478
01:17:04,266 --> 01:17:06,400
It's hard to understand this man's thought process.
1479
01:17:07,333 --> 01:17:08,400
Take it or leave it
1480
01:17:08,633 --> 01:17:09,666
I made it for myself.
1481
01:17:15,866 --> 01:17:17,600
Xiao Yunniang not only knew I wanted to eat
1482
01:17:17,600 --> 01:17:19,533
It even knew exactly what I wanted: an egg burger.
1483
01:17:21,733 --> 01:17:23,533
Thinking about that pretty boy again, huh?
1484
01:17:23,700 --> 01:17:25,733
absent-minded
1485
01:17:25,733 --> 01:17:27,000
He must not discover anything.
1486
01:17:27,200 --> 01:17:29,200
Oh, I still have the appetite to eat!
1487
01:17:29,333 --> 01:17:31,633
Your gigolo has been taken somewhere, I wonder where.
1488
01:17:31,633 --> 01:17:32,933
You can still eat
1489
01:17:34,733 --> 01:17:36,900
Sir, this burger is delicious!
1490
01:17:36,900 --> 01:17:38,000
I prepared this especially for you.
1491
01:17:38,500 --> 01:17:39,700
Eat up, eat up
1492
01:17:39,700 --> 01:17:40,933
It'll burn you to death, you chatterbox!
1493
01:17:42,700 --> 01:17:43,500
snort
1494
01:17:43,933 --> 01:17:45,866
Xiaoyunniang still thinks about me.
1495
01:17:53,733 --> 01:17:55,600
Oh, who is it?
1496
01:17:58,400 --> 01:17:59,300
Get out here!
1497
01:17:59,466 --> 01:18:02,300
The gentleman bled a lot because he ate the food you made.
1498
01:18:06,300 --> 01:18:09,000
Did you poison your husband?
1499
01:18:09,400 --> 01:18:10,466
Do you have evidence?
1500
01:18:10,466 --> 01:18:11,733
I even said it was you who downloaded it.
1501
01:18:11,733 --> 01:18:12,866
Do you want to die?
1502
01:18:13,466 --> 01:18:14,300
Calm down, calm down
1503
01:18:14,900 --> 01:18:18,100
It's also possible that there was too much chili sauce in the egg burger.
1504
01:18:18,300 --> 01:18:20,333
Sir, have you never eaten anything this spicy before?
1505
01:18:22,533 --> 01:18:24,300
I poisoned Fu Xiaoting.
1506
01:18:24,633 --> 01:18:26,233
Go ahead and kill me if you dare.
1507
01:18:26,733 --> 01:18:29,033
Su Wanqing switched Shen Mingyue back so quickly.
1508
01:18:29,600 --> 01:18:30,833
I know everything about Fu Xiaoting.
1509
01:18:31,100 --> 01:18:32,533
You had Gu Yan arrested.
1510
01:18:33,133 --> 01:18:34,933
Have someone release Gu Yan today.
1511
01:18:35,400 --> 01:18:37,033
Otherwise I'll make you bleed to death.
1512
01:18:38,833 --> 01:18:39,633
Visitor
1513
01:18:40,333 --> 01:18:41,300
Find the antidote
1514
01:18:41,933 --> 01:18:43,933
Let me go, let me go
1515
01:18:44,800 --> 01:18:46,700
Fu Xiaoting was found
1516
01:18:47,133 --> 01:18:48,266
I won't let you get away with this.
1517
01:18:48,666 --> 01:18:50,000
You despicable scoundrel
1518
01:18:50,066 --> 01:18:52,466
What kind of skill is it to bully Gu Yuan by coming at me?
1519
01:18:52,800 --> 01:18:53,700
The antidote has arrived, sir.
1520
01:18:53,700 --> 01:18:54,600
That's not the antidote.
1521
01:18:54,600 --> 01:18:57,133
It's poison; Shen Mingyue is going to poison the male lead.
1522
01:18:57,133 --> 01:18:59,500
Yes, Shen Mingyue was just kidnapped.
1523
01:18:59,500 --> 01:19:00,600
There's no time to poison him.
1524
01:19:00,600 --> 01:19:02,266
I never expected Shen Mingyue to have a brain.
1525
01:19:02,266 --> 01:19:03,600
That's quite clever of you.
1526
01:19:03,600 --> 01:19:04,433
No, no
1527
01:19:04,433 --> 01:19:05,866
Do not lift it.
1528
01:19:06,666 --> 01:19:07,833
This is none of your business.
1529
01:19:09,833 --> 01:19:10,633
gentlemen
1530
01:19:13,200 --> 01:19:17,033
That idiot didn't even ask whether it was for external or internal use.
1531
01:19:17,066 --> 01:19:18,900
Slowly
1532
01:19:20,833 --> 01:19:22,300
Doctor, please take a look.
1533
01:19:22,300 --> 01:19:23,333
Take a look at this bottle of medicine.
1534
01:19:29,100 --> 01:19:30,133
poisonous
1535
01:19:30,833 --> 01:19:31,633
What
1536
01:19:32,333 --> 01:19:33,933
Someone actually poisoned the gentleman.
1537
01:19:34,033 --> 01:19:36,700
Dr. Zhang, please examine Mr. Zhang as soon as possible.
1538
01:19:50,100 --> 01:19:52,133
It's nothing serious.
1539
01:19:52,200 --> 01:19:54,533
Sir, this is due to prolonged sitting and...
1540
01:19:54,533 --> 01:19:57,066
I ate too much spicy food.
1541
01:19:57,100 --> 01:20:00,333
So I got hemorrhoids, hehehe.
1542
01:20:00,333 --> 01:20:03,000
It's because of you that Fu Xiaoting lost face.
1543
01:20:03,000 --> 01:20:04,466
Sniper Luo will chop off your hand.
1544
01:20:04,466 --> 01:20:06,833
This is your retribution for not helping the female lead when she was in danger.
1545
01:20:06,900 --> 01:20:09,266
Get lost, you brainless piece of trash!
1546
01:20:09,266 --> 01:20:10,533
You're still trying to be a system user like others?
1547
01:20:10,633 --> 01:20:12,266
What kind of attitude is this?
1548
01:20:12,433 --> 01:20:13,600
What's wrong with this attitude?
1549
01:20:13,600 --> 01:20:15,433
If you're not satisfied, then open it, did you hear me?
1550
01:20:15,433 --> 01:20:17,333
I opened my useless system
1551
01:20:17,333 --> 01:20:18,533
Even the female lead couldn't be protected
1552
01:20:18,533 --> 01:20:20,433
How dare you come and kick me when I'm down?
1553
01:20:21,100 --> 01:20:21,900
Okay
1554
01:20:22,033 --> 01:20:24,333
Dr. Zhang, please perform surgery on the gentleman as soon as possible.
1555
01:20:24,433 --> 01:20:27,000
Hahahaha
1556
01:20:28,200 --> 01:20:34,000
Mr. Lu's hemorrhoids are truly the worst hemorrhoids I've had in my 50 years of medical practice.
1557
01:20:34,000 --> 01:20:35,733
The most perfect one I've ever seen
1558
01:20:36,133 --> 01:20:39,033
The most vibrant one
1559
01:20:39,066 --> 01:20:42,500
Haha, is he sick?
1560
01:20:44,933 --> 01:20:46,466
The gentleman needs to rest now.
1561
01:20:47,233 --> 01:20:48,333
You stay and take care of him.
1562
01:21:08,466 --> 01:21:09,266
ah
1563
01:21:16,033 --> 01:21:17,833
So soft!
1564
01:21:21,100 --> 01:21:25,333
Oh, what's wrong?
1565
01:21:25,333 --> 01:21:27,100
Sir, you had a nightmare.
1566
01:21:28,000 --> 01:21:29,333
My innocence
1567
01:21:30,300 --> 01:21:31,266
You have to take responsibility for me
1568
01:21:31,266 --> 01:21:32,833
What happened to Xiaoyu Niang?
1569
01:21:32,833 --> 01:21:33,666
Let me see.
1570
01:21:35,933 --> 01:21:36,733
ah
1571
01:21:37,033 --> 01:21:39,400
See, are you satisfied now?
1572
01:21:39,533 --> 01:21:40,800
You who assaulted my woman
1573
01:21:40,800 --> 01:21:42,000
I will never forgive you.
1574
01:21:42,000 --> 01:21:43,500
I bit him.
1575
01:21:43,800 --> 01:21:44,633
I'm sorry, sir.
1576
01:21:44,633 --> 01:21:45,466
I didn't mean to.
1577
01:21:45,600 --> 01:21:47,100
I'll find someone else to take care of you.
1578
01:21:49,700 --> 01:21:50,900
Oh my god, I'm really impressed.
1579
01:21:50,900 --> 01:21:51,733
You big rascal
1580
01:21:51,733 --> 01:21:52,866
How can you eat everything?
1581
01:21:54,700 --> 01:21:56,466
How long has the female lead been missing?
1582
01:21:56,466 --> 01:21:58,100
All you know is eating and drinking.
1583
01:21:58,100 --> 01:22:00,866
I don't even know why you didn't try to persuade the male lead to bring Master Gu back.
1584
01:22:01,733 --> 01:22:03,633
The female lead is lost because you're incompetent.
1585
01:22:04,233 --> 01:22:05,900
Why are you blaming me, an NPC?
1586
01:22:05,900 --> 01:22:06,666
Besides
1587
01:22:06,666 --> 01:22:10,100
How could I, a mere nobody, possibly influence Fu Xiaoting's thoughts?
1588
01:22:12,333 --> 01:22:14,666
Cloud Butler, please pack your luggage.
1589
01:22:14,833 --> 01:22:17,333
Accompanying my husband to the Yomani River pier
1590
01:22:17,933 --> 01:22:18,733
Don't go
1591
01:22:19,100 --> 01:22:21,600
Warning: You must go to
1592
01:22:21,666 --> 01:22:23,233
Sir expected you would refuse.
1593
01:22:23,433 --> 01:22:25,233
But what happened last time wasn't your fault.
1594
01:22:25,800 --> 01:22:27,800
His physical condition is understandable.
1595
01:22:28,066 --> 01:22:29,600
He has forgiven you.
1596
01:22:29,600 --> 01:22:32,400
Ah, don't mention it again, I'm not going.
1597
01:22:34,833 --> 01:22:37,866
The dock is a crucial point in advancing the male protagonist's storyline.
1598
01:22:37,866 --> 01:22:38,900
Since the female lead is not here
1599
01:22:38,900 --> 01:22:40,466
You must replace the female lead and finish the story.
1600
01:22:40,466 --> 01:22:41,433
Complete the story mission
1601
01:22:41,433 --> 01:22:45,033
Otherwise you'll never be able to go home, okay?
1602
01:22:45,433 --> 01:22:47,300
Is this how cattle and horses are manipulated by people?
1603
01:22:47,500 --> 01:22:48,700
Is this okay?
1604
01:22:53,700 --> 01:22:54,600
Sir, please wait a moment.
1605
01:22:54,600 --> 01:22:55,633
I'll go check the front.
1606
01:22:58,633 --> 01:22:59,433
uh
1607
01:23:03,600 --> 01:23:04,400
yeah
1608
01:23:07,300 --> 01:23:10,100
Sir, we're caught in a pincer movement by two people, what should we do?
1609
01:23:10,233 --> 01:23:11,433
As long as the other party isn't blind.
1610
01:23:11,433 --> 01:23:12,700
You can spot us at a glance!
1611
01:23:13,100 --> 01:23:14,066
No, that won't work.
1612
01:23:14,066 --> 01:23:15,733
This is not a short play.
1613
01:23:15,900 --> 01:23:17,733
Even if we kiss our lips until they're raw
1614
01:23:17,733 --> 01:23:19,233
They can also recognize us.
1615
01:23:28,666 --> 01:23:31,333
Hmm, is this man in black one of yours?
1616
01:23:31,633 --> 01:23:32,666
Then why did you kiss me?
1617
01:23:32,900 --> 01:23:34,133
Not to cover up
1618
01:23:34,466 --> 01:23:35,733
I just want to kiss you.
1619
01:23:36,066 --> 01:23:39,066
That way you can hear my true feelings, right?
1620
01:23:43,833 --> 01:23:45,633
Xiao Tian must have discovered my mind-reading ability.
1621
01:23:45,733 --> 01:23:48,400
No, if this exposes me, how am I supposed to survive?
1622
01:23:50,300 --> 01:23:51,466
You are my strategist
1623
01:23:51,866 --> 01:23:52,666
Is it right or wrong?
1624
01:23:53,233 --> 01:23:55,266
Xiaoyun wants to win me over.
1625
01:23:56,066 --> 01:23:57,466
You are not proactive enough
1626
01:23:57,800 --> 01:24:00,233
You've got it wrong, it's not me.
1627
01:24:00,666 --> 01:24:01,700
Why not admit it?
1628
01:24:02,400 --> 01:24:03,433
Don't you believe me?
1629
01:24:03,833 --> 01:24:05,733
Because I'm not the female lead.
1630
01:24:05,733 --> 01:24:08,066
Sir, you are truly amazing!
1631
01:24:08,266 --> 01:24:10,100
I thought we were doomed.
1632
01:24:10,233 --> 01:24:13,400
I didn't expect you to be prepared all along, haha.
1633
01:24:14,066 --> 01:24:16,333
The wound seems to have split open.
1634
01:24:16,500 --> 01:24:18,500
The wound's anus burst open
1635
01:24:19,033 --> 01:24:20,266
Sir, what's wrong?
1636
01:24:22,500 --> 01:24:23,433
Angry
1637
01:24:24,133 --> 01:24:26,233
You don't look like a boss when you're angry.
1638
01:24:26,466 --> 01:24:29,733
Like a little fish that repays kindness with enmity.
1639
01:24:30,433 --> 01:24:31,500
Let me help you.
1640
01:24:32,900 --> 01:24:34,433
Although I allow you to help me
1641
01:24:34,866 --> 01:24:36,333
But before you admit it
1642
01:24:36,600 --> 01:24:37,833
I will never forgive you.
1643
01:24:46,200 --> 01:24:48,600
Sir, you should get some rest first.
1644
01:24:48,633 --> 01:24:50,300
I'm going back now.
1645
01:24:55,900 --> 01:24:59,833
May all those who try to read my mind die.
1646
01:25:02,933 --> 01:25:04,066
From the time I can remember
1647
01:25:04,733 --> 01:25:07,000
A strategist who can read my mind suddenly appeared in my life.
1648
01:25:08,300 --> 01:25:09,600
They could be anyone
1649
01:25:09,866 --> 01:25:10,900
Any identity
1650
01:25:11,000 --> 01:25:11,900
Any age
1651
01:25:11,933 --> 01:25:14,033
Disguised as various ways to get close to me
1652
01:25:14,033 --> 01:25:14,833
please me
1653
01:25:15,433 --> 01:25:16,233
Xiaoyu Niang
1654
01:25:18,233 --> 01:25:19,733
Are you like them?
1655
01:25:28,100 --> 01:25:29,066
Mr. is just right
1656
01:25:29,066 --> 01:25:31,333
Dr. Zhang's daughter has successfully completed her studies.
1657
01:25:31,333 --> 01:25:32,433
I'm downstairs now.
1658
01:25:32,433 --> 01:25:34,133
I'll bring her up here immediately for your treatment.
1659
01:25:35,100 --> 01:25:36,866
Is there really no one else available?
1660
01:25:37,666 --> 01:25:39,066
Hey, the female lead is back!
1661
01:25:39,066 --> 01:25:40,333
They're really back.
1662
01:25:43,400 --> 01:25:44,533
The female lead is back
1663
01:25:44,533 --> 01:25:45,033
You actually
1664
01:25:45,033 --> 01:25:46,500
Aren't you excited at all?
1665
01:25:47,200 --> 01:25:49,300
Haha
1666
01:25:49,300 --> 01:25:51,433
My silly colleague is finally coming back.
1667
01:25:51,633 --> 01:25:53,933
I should be able to go home soon then, right?
1668
01:25:53,933 --> 01:25:55,933
System, may I ask a question?
1669
01:25:56,100 --> 01:25:58,666
How much affection does Fu Xiaoting currently have for the female lead?
1670
01:25:58,833 --> 01:26:00,133
This is not important.
1671
01:26:00,133 --> 01:26:02,033
My previous intelligence failure was due to...
1672
01:26:02,033 --> 01:26:03,700
I thought Fu Xiaoting liked men
1673
01:26:03,700 --> 01:26:05,266
That's why he dressed as a woman.
1674
01:26:05,266 --> 01:26:07,633
Now the female lead is back in a completely new guise.
1675
01:26:07,633 --> 01:26:09,700
It will definitely catch Fu Xiaoting's eye.
1676
01:26:09,733 --> 01:26:12,500
I'd like to see what kind of attitude they'll adopt.
1677
01:26:15,066 --> 01:26:16,466
Goodbye, little nanny
1678
01:26:16,466 --> 01:26:18,100
I'm going to see the female lead's baby.
1679
01:26:23,833 --> 01:26:26,633
Sir, this is Dr. Zhang's daughter, Zhang Yan.
1680
01:26:27,333 --> 01:26:28,466
You dressed up Gu Yuan
1681
01:26:29,100 --> 01:26:31,133
You think I won't recognize you just because you changed your clothes?
1682
01:26:31,666 --> 01:26:33,733
Are you trying to make me look like an idiot from a TV drama?
1683
01:26:34,500 --> 01:26:37,133
Oh, please present your keepsake to the gentleman for his inspection.
1684
01:26:37,300 --> 01:26:41,233
My father told me that you are naturally suspicious.
1685
01:26:41,233 --> 01:26:42,100
Difficult to trust
1686
01:26:42,433 --> 01:26:44,833
This is given to me as a token.
1687
01:26:44,933 --> 01:26:46,466
Sir, I remember
1688
01:26:47,233 --> 01:26:48,833
These guys are all fucking lunatics.
1689
01:26:48,866 --> 01:26:50,666
Sir, I'll apply the medicine for you right away.
1690
01:26:51,900 --> 01:26:53,233
I need to let it brew a little.
1691
01:26:55,066 --> 01:26:56,333
I need to let it brew a little.
1692
01:26:56,433 --> 01:26:57,933
My personal protector
1693
01:26:58,400 --> 01:27:00,466
Oh, I think I left the kitchen stove on.
1694
01:27:01,100 --> 01:27:02,733
Aiyun Butler
1695
01:27:03,100 --> 01:27:05,933
Don't forget that the master's illness is thanks to you.
1696
01:27:10,400 --> 01:27:12,433
What a rude aunt!
1697
01:27:12,633 --> 01:27:16,733
Dr. Zhang, let's go back first. Let's go.
1698
01:27:19,400 --> 01:27:21,033
Now it's just the two of us.
1699
01:27:21,333 --> 01:27:22,333
So quiet
1700
01:27:23,333 --> 01:27:25,033
I thought we always had something to talk about.
1701
01:27:26,500 --> 01:27:29,700
Xiao Yunniang is so cute! (On a blind date)
1702
01:27:30,533 --> 01:27:32,233
What outrageous things is this little Ding spouting?
1703
01:27:32,866 --> 01:27:34,466
Uh, sir, I'm leaving now.
1704
01:27:36,666 --> 01:27:38,700
What are you going to do?
1705
01:27:39,533 --> 01:27:42,533
Can you hear my heart's voice?
1706
01:27:43,800 --> 01:27:44,600
ha
1707
01:27:45,900 --> 01:27:46,700
snort
1708
01:27:51,600 --> 01:27:54,500
Ah, that was my first kiss.
1709
01:27:55,733 --> 01:27:56,533
Why
1710
01:27:57,933 --> 01:28:00,233
Did I just hear Little Moon's inner voice?
1711
01:28:00,333 --> 01:28:02,400
What is Xiaoting thinking?
1712
01:28:03,666 --> 01:28:05,266
Why aren't you saying anything?
1713
01:28:05,433 --> 01:28:10,466
So, the little mind-reading ability that was brewing within us came after our kiss.
1714
01:28:10,800 --> 01:28:12,300
It was transferred to me.
1715
01:28:18,900 --> 01:28:22,066
System, what are those two doing in there?
1716
01:28:22,066 --> 01:28:23,200
So I want to know
1717
01:28:23,200 --> 01:28:25,133
Let me possess Yunya's body and take a look.
1718
01:28:27,233 --> 01:28:27,900
What
1719
01:28:27,900 --> 01:28:30,466
The young nanny was actually pinned down on the sofa by the male protagonist.
1720
01:28:30,466 --> 01:28:31,833
That's when I started it.
1721
01:28:31,833 --> 01:28:33,300
I never expected him to be so cunning.
1722
01:28:33,300 --> 01:28:34,800
See, I told you so!
1723
01:28:34,866 --> 01:28:37,200
The gentleman had a very special relationship with Yunyang.
1724
01:28:37,200 --> 01:28:37,933
You still don't believe me?
1725
01:28:37,933 --> 01:28:38,800
Now it's all good.
1726
01:28:38,800 --> 01:28:39,933
The plot has deviated significantly.
1727
01:28:39,933 --> 01:28:40,666
What do you suggest we do?
1728
01:28:40,666 --> 01:28:41,933
Now
1729
01:28:41,933 --> 01:28:43,700
It's no longer possible to get rid of him.
1730
01:28:43,700 --> 01:28:45,233
We need to find a way to turn them against each other.
1731
01:28:45,233 --> 01:28:46,900
Leave this to me, hmph.
1732
01:28:52,500 --> 01:28:53,733
Sir, I found
1733
01:28:53,733 --> 01:28:57,600
The assassination was carried out by two groups from the Fu family: Fu Xiaofang and Su Wanqing.
1734
01:28:58,633 --> 01:28:59,433
I guessed it
1735
01:28:59,600 --> 01:29:00,500
That's not the point.
1736
01:29:00,933 --> 01:29:02,466
I discovered this while checking my bill.
1737
01:29:03,000 --> 01:29:04,033
In the past three months
1738
01:29:04,200 --> 01:29:06,466
Su Wanqing has financial dealings with the cloud housekeeper.
1739
01:29:06,600 --> 01:29:07,500
since then
1740
01:29:07,500 --> 01:29:08,833
You have been assassinated.
1741
01:29:08,833 --> 01:29:09,800
It's all over, it's all over.
1742
01:29:10,000 --> 01:29:12,000
Why did this system plant this time bomb in my head?
1743
01:29:12,033 --> 01:29:14,700
You mean I hadn't even transmigrated here three months ago?
1744
01:29:15,033 --> 01:29:16,833
The cloud housekeeper first attempted to assassinate me, but failed.
1745
01:29:17,066 --> 01:29:20,133
Then Su Wanqing arranged for me to be by her side.
1746
01:29:20,133 --> 01:29:22,933
Sir, I was not sent by Su Wanqing.
1747
01:29:23,266 --> 01:29:25,800
I worked diligently here for three months.
1748
01:29:26,100 --> 01:29:27,733
I have cooked countless meals
1749
01:29:27,833 --> 01:29:29,700
I had countless opportunities to poison you.
1750
01:29:29,866 --> 01:29:31,066
But I didn't have any.
1751
01:29:31,200 --> 01:29:32,833
I'm really not a mole.
1752
01:29:33,433 --> 01:29:34,233
gentlemen
1753
01:29:34,633 --> 01:29:36,900
You must not be fooled by this woman's sweet talk.
1754
01:29:37,200 --> 01:29:39,133
This hidden danger must be eliminated.
1755
01:29:39,600 --> 01:29:42,833
You're desperate, aren't you, little nanny?
1756
01:29:42,933 --> 01:29:44,700
This is the sound from the small application system.
1757
01:29:45,433 --> 01:29:47,400
Help me, system!
1758
01:29:47,400 --> 01:29:48,866
You've gotten to where you are today
1759
01:29:48,866 --> 01:29:50,200
It's entirely his own fault.
1760
01:29:50,266 --> 01:29:52,200
You don't understand your role as an NPC.
1761
01:29:52,200 --> 01:29:54,000
She actually dared to hook up with the male lead.
1762
01:29:54,100 --> 01:29:55,666
The plot has completely fallen apart.
1763
01:29:55,933 --> 01:29:58,133
Little Yin Yang is not a strategy guide
1764
01:29:58,600 --> 01:30:00,266
You now have only one choice.
1765
01:30:00,266 --> 01:30:02,200
It is to complete the mission of assassinating the male protagonist.
1766
01:30:02,200 --> 01:30:03,300
Make him give up on you
1767
01:30:03,300 --> 01:30:04,700
Create opportunities for the female lead
1768
01:30:10,666 --> 01:30:12,266
How do you win over the male lead?
1769
01:30:12,300 --> 01:30:14,133
Is it just about letting him get hurt again and again?
1770
01:30:14,133 --> 01:30:15,533
This is not something you should be considering.
1771
01:30:15,533 --> 01:30:17,466
If Zhang Niangong's invitation to stay quiet is not brought to a halt
1772
01:30:17,466 --> 01:30:18,800
You'll never be able to go home.
1773
01:30:18,933 --> 01:30:19,933
If you don't want to reply, then don't reply.
1774
01:30:20,066 --> 01:30:21,200
You two idiots
1775
01:30:21,200 --> 01:30:22,333
She also tried to win over the male lead.
1776
01:30:22,533 --> 01:30:24,533
Even if I stab the male lead all over with holes...
1777
01:30:24,533 --> 01:30:25,666
You can't possibly succeed.
1778
01:30:25,666 --> 01:30:26,633
A selfish
1779
01:30:26,633 --> 01:30:28,866
A person without compassion does not deserve to be loved.
1780
01:30:29,066 --> 01:30:30,133
You dare say that to me?
1781
01:30:30,133 --> 01:30:31,266
Do you want to be wiped out?
1782
01:30:31,266 --> 01:30:32,666
If you really have this ability
1783
01:30:32,933 --> 01:30:33,633
From the discovery of me
1784
01:30:33,633 --> 01:30:35,266
The moment that prevented the male and female protagonists from being together
1785
01:30:35,266 --> 01:30:36,500
You should just kill me.
1786
01:30:36,666 --> 01:30:37,700
Waste System
1787
01:30:37,700 --> 01:30:38,933
Get out of my head!
1788
01:30:39,633 --> 01:30:41,500
Xiao Yunniang feels sorry for me.
1789
01:30:46,633 --> 01:30:47,866
I'm giving you this opportunity.
1790
01:30:49,266 --> 01:30:52,033
He meant he was giving me a chance to commit suicide.
1791
01:30:52,233 --> 01:30:53,900
To avoid being severely tortured later
1792
01:30:53,900 --> 01:30:55,433
Was the death gruesome?
1793
01:30:56,633 --> 01:30:58,066
Am I that scary?
1794
01:30:59,033 --> 01:31:03,300
I mean, I'm giving you a chance to kill me.
1795
01:31:05,033 --> 01:31:06,300
This is a test, right?
1796
01:31:06,933 --> 01:31:07,900
Sir, please rest assured
1797
01:31:08,033 --> 01:31:09,800
I really wasn't sent by Su Wanqing.
1798
01:31:10,000 --> 01:31:11,600
If I really assassinated Xiaoting
1799
01:31:11,866 --> 01:31:14,233
They'll definitely get smashed into mincemeat by the giant dragon.
1800
01:31:14,333 --> 01:31:16,233
This damn system is definitely up to no good.
1801
01:31:16,466 --> 01:31:17,333
It's gone too.
1802
01:31:17,333 --> 01:31:19,200
I, the sniper, will definitely not let him get away.
1803
01:31:19,200 --> 01:31:20,733
Auntie, go back.
1804
01:31:21,533 --> 01:31:23,933
Let's pretend today's events never happened.
1805
01:31:24,700 --> 01:31:27,833
Really? Then I'm leaving.
1806
01:31:28,433 --> 01:31:29,233
Um
1807
01:31:30,700 --> 01:31:33,100
They wouldn't be planning to kill me by surprise, would they?
1808
01:31:39,533 --> 01:31:40,433
Let's talk
1809
01:31:42,500 --> 01:31:43,300
hmm hmm
1810
01:31:46,866 --> 01:31:50,033
Okay, let's talk for 5 minutes, it'll cost 10,000 yuan.
1811
01:31:50,700 --> 01:31:51,500
Let's go
1812
01:31:51,900 --> 01:31:52,700
hmm
1813
01:31:58,300 --> 01:31:59,100
and
1814
01:32:02,666 --> 01:32:05,666
Miss Yun, you also know that I am the female lead.
1815
01:32:06,033 --> 01:32:07,866
How about we cooperate?
1816
01:32:07,900 --> 01:32:12,000
Hmph, since I couldn't reason with the system, I came in person.
1817
01:32:13,533 --> 01:32:15,733
You also want me to assassinate Fu Xiaoting?
1818
01:32:15,900 --> 01:32:16,933
You should have some tea first.
1819
01:32:17,400 --> 01:32:18,400
Let's discuss this in more detail.
1820
01:32:18,833 --> 01:32:20,733
Host, you are truly too clever.
1821
01:32:20,733 --> 01:32:22,633
Mind reading might really be on him.
1822
01:32:22,800 --> 01:32:24,666
No wonder he was able to seduce the male lead.
1823
01:32:24,666 --> 01:32:25,533
It's okay.
1824
01:32:25,533 --> 01:32:26,933
As long as he drinks this cup of tea
1825
01:32:26,933 --> 01:32:28,266
The mind-reading ability is back.
1826
01:32:28,866 --> 01:32:31,800
Oh dear, it's green tea.
1827
01:32:32,200 --> 01:32:33,433
I'm sorry, Dr. Zhang.
1828
01:32:33,866 --> 01:32:35,100
I am allergic to green tea
1829
01:32:35,400 --> 01:32:36,900
I feel unwell all over after drinking it.
1830
01:32:38,266 --> 01:32:40,133
Miss Yun, you don't believe me?
1831
01:32:41,100 --> 01:32:43,133
There's nothing in this tea.
1832
01:32:43,733 --> 01:32:44,933
If you don't believe it
1833
01:32:44,933 --> 01:32:45,866
I'll drink it for you.
1834
01:32:52,400 --> 01:32:54,533
Dr. Zhang's 5 minutes are up.
1835
01:32:55,333 --> 01:32:56,266
Cash on delivery
1836
01:32:56,500 --> 01:32:57,300
I'm leaving now.
1837
01:33:00,533 --> 01:33:02,700
What should I do if he's wary of me?
1838
01:33:02,866 --> 01:33:03,300
rest assured
1839
01:33:03,300 --> 01:33:06,633
Host, I will definitely find a way to help you regain your mind-reading ability.
1840
01:33:10,866 --> 01:33:14,066
It's strange, Xiaoting has been so quiet lately.
1841
01:33:14,433 --> 01:33:15,433
I think I can't hear her.
1842
01:33:15,433 --> 01:33:16,233
My inner thoughts
1843
01:33:17,033 --> 01:33:18,700
I didn't drink Zhang Yan's tea.
1844
01:33:18,933 --> 01:33:20,933
It seems the mind-reading ability has disappeared.
1845
01:33:21,666 --> 01:33:23,400
Mind reading, please come back soon!
1846
01:33:23,400 --> 01:33:24,900
I want my mind-reading ability
1847
01:33:36,433 --> 01:33:38,800
Ah, what are you going to do?
1848
01:33:40,400 --> 01:33:42,400
You want it, right? OK
1849
01:33:43,600 --> 01:33:46,700
I give up. I only glanced at him a few times.
1850
01:33:46,700 --> 01:33:48,466
Who would want to be his close relative?
1851
01:33:49,533 --> 01:33:51,666
Sir, you may have misunderstood.
1852
01:33:51,900 --> 01:33:53,600
I still need to explain this to you.
1853
01:33:54,066 --> 01:33:55,300
I have no feelings for you.
1854
01:33:56,500 --> 01:33:58,666
I thought Xiaoyunniang would rather give up going home
1855
01:33:58,700 --> 01:33:59,600
They didn't assassinate me.
1856
01:33:59,900 --> 01:34:01,333
She likes me a little.
1857
01:34:01,933 --> 01:34:03,233
It turns out I was just being delusional.
1858
01:34:04,100 --> 01:34:05,700
I can't let him get too close to me
1859
01:34:05,866 --> 01:34:07,700
Otherwise, the system will definitely use me to harm him.
1860
01:34:08,200 --> 01:34:10,733
It turns out Xiao Yunniang pushed me away to protect me.
1861
01:34:13,700 --> 01:34:15,300
Yu Yang: I want to eat fresh fish.
1862
01:34:15,433 --> 01:34:16,333
Come with me to catch it.
1863
01:34:17,066 --> 01:34:17,900
Who let you out?
1864
01:34:18,466 --> 01:34:19,200
Yo
1865
01:34:19,200 --> 01:34:20,066
The mute man spoke.
1866
01:34:20,666 --> 01:34:22,100
All I did was poison you.
1867
01:34:22,100 --> 01:34:22,833
Is it really necessary?
1868
01:34:22,833 --> 01:34:23,666
Locked me up for so long
1869
01:34:23,666 --> 01:34:25,066
I'm so frustrated by being locked up.
1870
01:34:25,400 --> 01:34:26,900
You previously did this for Gu Yan
1871
01:34:27,400 --> 01:34:29,300
He acted like a mad dog the moment he saw Fu Xiaoting.
1872
01:34:29,666 --> 01:34:30,666
Can he just ignore it?
1873
01:34:31,466 --> 01:34:34,100
But I've forgotten what Gu Yan looks like.
1874
01:34:34,600 --> 01:34:37,466
I don't know why I was so good to Gu Yan before.
1875
01:34:37,700 --> 01:34:39,733
It's as if someone is controlling my thoughts.
1876
01:34:39,733 --> 01:34:42,833
Shen Mingyue was being controlled by the system.
1877
01:34:42,900 --> 01:34:44,133
Oh well, never mind.
1878
01:34:44,133 --> 01:34:45,266
Hurry up and come with me to catch fish.
1879
01:34:46,133 --> 01:34:46,933
Walk
1880
01:34:49,500 --> 01:34:50,500
Go follow them.
1881
01:35:03,500 --> 01:35:06,533
Mr. Cloud Butler fell into the water
1882
01:35:11,300 --> 01:35:13,033
Dr. Zhang, please come quickly and save him!
1883
01:35:14,333 --> 01:35:16,266
Host, quickly give him artificial respiration.
1884
01:35:16,266 --> 01:35:17,633
Mind reading will come back.
1885
01:35:18,666 --> 01:35:21,033
So that's how mind reading works!
1886
01:35:25,200 --> 01:35:28,200
So now the mind-reading ability is on Xiaoting.
1887
01:35:28,466 --> 01:35:30,833
I can't bring myself to say it.
1888
01:35:30,933 --> 01:35:32,800
I know you like men
1889
01:35:32,800 --> 01:35:35,700
But you are also a doctor with professional ethics.
1890
01:35:35,700 --> 01:35:37,600
Everything was for the sake of speeding up the mission.
1891
01:35:46,900 --> 01:35:48,833
My story is finished.
1892
01:35:55,833 --> 01:35:56,633
You're alright.
1893
01:35:58,933 --> 01:36:00,733
It's good that you're alright.
1894
01:36:01,100 --> 01:36:03,000
They won't be too good.
1895
01:36:03,500 --> 01:36:05,033
Then I don't need to marry Fu Xiaoting.
1896
01:36:08,600 --> 01:36:13,633
So Xiaoting can hear my innermost thoughts now.
1897
01:36:13,800 --> 01:36:15,666
Never mind, I'll just take it back first.
1898
01:36:17,300 --> 01:36:20,333
Oh no, I'm being forced.
1899
01:36:21,066 --> 01:36:21,866
bring it on
1900
01:36:22,033 --> 01:36:23,300
I'm all ready.
1901
01:36:27,066 --> 01:36:27,866
hey
1902
01:36:32,133 --> 01:36:33,866
Great, it's clean!
1903
01:36:33,900 --> 01:36:34,833
I have obsessive-compulsive disorder related to cleanliness.
1904
01:36:36,233 --> 01:36:37,466
It's just a kiss, right?
1905
01:36:37,466 --> 01:36:38,600
It's not like we haven't kissed before.
1906
01:36:41,266 --> 01:36:44,933
Wait, you can hear my thoughts now, right?
1907
01:36:45,900 --> 01:36:46,700
Um
1908
01:36:48,033 --> 01:36:50,200
I am a working person who has been kidnapped by the system.
1909
01:36:50,400 --> 01:36:53,066
The system said that as long as Zhang Yan successfully wins over the male lead...
1910
01:36:53,066 --> 01:36:54,000
That is, you
1911
01:36:54,033 --> 01:36:55,100
I'll be able to go home then.
1912
01:36:55,500 --> 01:36:57,600
But now the plot has gone off track.
1913
01:36:57,833 --> 01:36:59,800
The system believes I am hindering the male and female leads.
1914
01:36:59,833 --> 01:37:01,333
They are trying to find a way to sanction me.
1915
01:37:01,333 --> 01:37:02,400
Now it's your turn to speak.
1916
01:37:04,500 --> 01:37:05,800
Why aren't you saying anything?
1917
01:37:06,400 --> 01:37:07,800
I'm mute.
1918
01:37:08,466 --> 01:37:10,833
Ah, kissing doesn't work.
1919
01:37:11,400 --> 01:37:13,800
So how exactly can I get my mind-reading ability back?
1920
01:37:14,066 --> 01:37:16,733
Does that mean I need artificial respiration?
1921
01:37:28,200 --> 01:37:29,000
The plot went astray
1922
01:37:29,533 --> 01:37:30,700
It's all because you intercepted it halfway.
1923
01:37:31,266 --> 01:37:32,433
They stole Zhang Yan's mind-reading ability.
1924
01:37:39,833 --> 01:37:41,300
What do you mean I stole it?
1925
01:37:41,466 --> 01:37:43,233
That damn system fell into my lap.
1926
01:37:43,666 --> 01:37:45,200
If it weren't for this mind-reading ability...
1927
01:37:45,400 --> 01:37:46,733
The first time I saw you
1928
01:37:47,066 --> 01:37:49,433
He was sniped and sent to meet the King of Hell.
1929
01:37:50,466 --> 01:37:51,800
And you
1930
01:37:52,133 --> 01:37:54,433
What do you think would happen if the plot didn't go off track?
1931
01:37:56,900 --> 01:37:57,900
What will be the result?
1932
01:37:58,733 --> 01:38:00,800
The system always wants to use your situation to its advantage.
1933
01:38:00,800 --> 01:38:02,400
To enhance the relationship between the male and female leads.
1934
01:38:02,533 --> 01:38:03,533
If it weren't for me
1935
01:38:03,666 --> 01:38:05,200
Maybe you really have a broken leg now.
1936
01:38:05,833 --> 01:38:08,666
Xiao Yun must have been very scared when she first arrived.
1937
01:38:15,466 --> 01:38:18,600
Actually, I've seen countless strategy guide users since I was a child.
1938
01:38:19,033 --> 01:38:20,000
You're right.
1939
01:38:20,133 --> 01:38:21,266
I have a limp and I'm afraid of the dark.
1940
01:38:21,433 --> 01:38:24,200
Traumatic espionage syndrome is all thanks to them.
1941
01:38:24,533 --> 01:38:26,666
So thank you, Xiaoyunniang.
1942
01:38:27,700 --> 01:38:28,500
You're welcome
1943
01:38:30,500 --> 01:38:31,533
Mind reading is back
1944
01:38:34,533 --> 01:38:36,100
You can leave now.
1945
01:38:43,133 --> 01:38:46,400
Your lips are swollen like a sausage.
1946
01:38:46,800 --> 01:38:48,066
Remember to apply it.
1947
01:38:48,066 --> 01:38:49,700
Hurry up!
1948
01:38:56,066 --> 01:38:56,866
Xiaoyunniang
1949
01:38:58,433 --> 01:38:59,666
I will let you go home.
1950
01:39:07,400 --> 01:39:09,466
Do you think this really works?
1951
01:39:09,733 --> 01:39:11,866
Let's try anything, even if it's a dead end.
1952
01:39:11,866 --> 01:39:14,333
Since the male protagonist has already become interested in Yun Yao
1953
01:39:14,333 --> 01:39:15,733
You can then take advantage of its strengths.
1954
01:39:15,733 --> 01:39:17,200
Start by learning to cook
1955
01:39:17,200 --> 01:39:19,500
Gradually replacing his position in the male protagonist's heart
1956
01:39:19,500 --> 01:39:20,866
I think I've figured it out.
1957
01:39:21,100 --> 01:39:22,500
This Yun Yao is a tough nut to crack.
1958
01:39:22,933 --> 01:39:24,733
We need to find an opportunity to reconcile with him.
1959
01:39:25,100 --> 01:39:26,600
It would be best if we could cooperate.
1960
01:39:26,600 --> 01:39:28,333
What good is it to be with this wicked woman?
1961
01:39:28,333 --> 01:39:30,600
He's just trying to step on you.
1962
01:39:33,200 --> 01:39:34,800
Red umbrella, white pole
1963
01:39:34,800 --> 01:39:36,333
After eating, let's lie down together.
1964
01:39:36,333 --> 01:39:37,633
Who is the female lead trying to harm this time?
1965
01:39:37,633 --> 01:39:38,433
Cloud Manager
1966
01:39:39,533 --> 01:39:40,600
This is the mushroom I made
1967
01:39:40,600 --> 01:39:41,400
Try it
1968
01:39:42,400 --> 01:39:44,700
So it turns out I was the one who was the real culprit.
1969
01:39:47,066 --> 01:39:48,200
Oh no, it can't be that bad.
1970
01:39:48,700 --> 01:39:51,800
How am I supposed to explain this when you die?
1971
01:39:53,833 --> 01:39:55,500
Hmph, it works so fast!
1972
01:39:56,233 --> 01:39:57,033
snort
1973
01:39:59,900 --> 01:40:03,066
These mushrooms taste awful.
1974
01:40:03,066 --> 01:40:04,800
You'd rather frame the mushroom
1975
01:40:04,800 --> 01:40:06,500
Nobody wants to admit they're bad at cooking!
1976
01:40:10,800 --> 01:40:13,233
Yunyao, I also want to go home.
1977
01:40:13,300 --> 01:40:15,266
Let's stop joking and cooperate.
1978
01:40:19,266 --> 01:40:21,333
Then tell me how we can cooperate.
1979
01:40:21,600 --> 01:40:22,900
Give me back your mind-reading ability.
1980
01:40:23,033 --> 01:40:25,733
Only in this way can I advance the plot faster.
1981
01:40:26,233 --> 01:40:27,733
So we can get home sooner!
1982
01:40:28,266 --> 01:40:30,233
Mind reading? What mind reading?
1983
01:40:30,233 --> 01:40:31,266
I don't know what you're talking about.
1984
01:40:31,266 --> 01:40:31,833
Why
1985
01:40:31,833 --> 01:40:35,233
I'm afraid they'll discard you after taking away the mind-reading ability.
1986
01:40:35,233 --> 01:40:36,800
Host, I told you so.
1987
01:40:36,800 --> 01:40:38,133
He's pretending to be stupid.
1988
01:40:38,133 --> 01:40:39,200
Stop wasting your breath on him.
1989
01:40:39,200 --> 01:40:42,066
You might as well just go up there and take the mind-reading device back yourself.
1990
01:40:42,066 --> 01:40:44,033
Sister, please!
1991
01:40:44,033 --> 01:40:45,500
Please help me.
1992
01:40:46,100 --> 01:40:48,133
I died in a car accident right after my college entrance exam.
1993
01:40:48,200 --> 01:40:50,733
Once you arrive here, you are at the mercy of the system.
1994
01:40:51,000 --> 01:40:52,600
Do things you don't want to do
1995
01:40:52,866 --> 01:40:56,100
At least you're still alive in real life.
1996
01:40:56,300 --> 01:40:57,833
I came here just to make money.
1997
01:40:57,900 --> 01:41:00,433
I was just trying to survive.
1998
01:41:03,333 --> 01:41:06,200
Actually, as long as you don't hurt Fu Xiaoting
1999
01:41:06,666 --> 01:41:08,900
I'll do whatever you ask.
2000
01:41:10,266 --> 01:41:12,866
I know this request might be a bit excessive.
2001
01:41:13,233 --> 01:41:15,200
But could you let me...?
2002
01:41:16,866 --> 01:41:17,800
Give me a kiss
2003
01:41:24,033 --> 01:41:26,066
Hey, what are you doing?
2004
01:41:26,633 --> 01:41:28,233
Xiaoyao forbids eunuchs and palace maids from having sexual relations.
2005
01:41:28,500 --> 01:41:29,933
If Yunyang gets together with Dr. Zhang
2006
01:41:30,033 --> 01:41:31,200
What to do about Fu Xiaoting?
2007
01:41:31,433 --> 01:41:33,266
Does that mean I'll have to marry him again?
2008
01:41:33,266 --> 01:41:34,066
No, no.
2009
01:41:34,700 --> 01:41:35,733
I lost my necklace.
2010
01:41:35,866 --> 01:41:36,900
Will you come with me to look for it?
2011
01:41:37,600 --> 01:41:39,333
I never expected this young lady
2012
01:41:39,333 --> 01:41:42,233
It can be quite useful in crucial moments.
2013
01:41:43,866 --> 01:41:46,733
Hey, you should look around here carefully.
2014
01:41:46,833 --> 01:41:47,933
I went back to my room and searched again.
2015
01:41:48,533 --> 01:41:50,200
You can't leave until you find it.
2016
01:41:51,066 --> 01:41:51,866
Um
2017
01:42:00,533 --> 01:42:01,700
How did things go?
2018
01:42:01,700 --> 01:42:04,066
The medication has already been mixed into Fu Xiaoting's food.
2019
01:42:04,400 --> 01:42:07,033
It should be on its way there now.
2020
01:42:07,033 --> 01:42:08,233
Are you sure he'll eat it?
2021
01:42:08,333 --> 01:42:09,433
Madam, rest assured
2022
01:42:09,833 --> 01:42:10,666
Our people
2023
01:42:10,666 --> 01:42:13,300
He has already been assigned to one of the maids who will take care of him.
2024
01:42:13,700 --> 01:42:15,100
Keep an eye on the situation
2025
01:42:15,933 --> 01:42:16,733
good
2026
01:42:17,633 --> 01:42:20,633
That drug could unleash all the desires in his heart.
2027
01:42:21,133 --> 01:42:24,266
Appetite, lust, murderous desire
2028
01:42:25,066 --> 01:42:26,533
It made him increasingly violent
2029
01:42:26,866 --> 01:42:28,233
Getting crazier and crazier
2030
01:42:29,200 --> 01:42:32,233
Until he completely turned into a madman who lost his mind.
2031
01:42:33,233 --> 01:42:37,733
Then I can control the additional rights.
2032
01:42:51,033 --> 01:42:51,833
bitch
2033
01:42:53,333 --> 01:42:55,266
Cloud Manager, you have neglected your duties.
2034
01:42:55,266 --> 01:42:56,600
Let the man go hungry
2035
01:42:56,666 --> 01:42:58,666
I finally managed to cook a steak successfully.
2036
01:42:58,833 --> 01:43:00,133
Why can't you let your husband eat?
2037
01:43:00,133 --> 01:43:00,933
snort
2038
01:43:01,433 --> 01:43:02,500
And you're still talking?
2039
01:43:02,733 --> 01:43:04,500
You don't even know when you were poisoned.
2040
01:43:04,800 --> 01:43:07,400
Your male lead is about to be killed by your own hands, pshaw!
2041
01:43:07,733 --> 01:43:08,533
Um
2042
01:43:10,333 --> 01:43:12,066
Su Wanqing's informant was nearby.
2043
01:43:12,266 --> 01:43:13,700
You can't directly say that the steak is poisonous.
2044
01:43:13,933 --> 01:43:15,466
The brewing went crazy.
2045
01:43:15,500 --> 01:43:18,300
Sir, how could you do this?
2046
01:43:18,866 --> 01:43:20,800
He said he liked me this morning.
2047
01:43:20,800 --> 01:43:23,433
Now I'm eating food cooked by other women.
2048
01:43:25,266 --> 01:43:27,400
Men really do fall in love with every girl they see.
2049
01:43:28,433 --> 01:43:31,200
He wants to take my place as the female lead.
2050
01:43:32,466 --> 01:43:34,300
I won't bother you any longer, sir.
2051
01:43:34,633 --> 01:43:35,700
Everyone go out
2052
01:43:40,666 --> 01:43:41,700
This meat is poisonous.
2053
01:43:41,833 --> 01:43:43,433
Su Wanqing poisoned you
2054
01:43:45,400 --> 01:43:46,800
What are you doing?
2055
01:43:48,400 --> 01:43:49,666
Hey, wait a minute
2056
01:43:50,533 --> 01:43:51,433
You're worried about me
2057
01:43:52,266 --> 01:43:53,066
Um
2058
01:44:10,900 --> 01:44:11,900
Ah um
2059
01:44:12,400 --> 01:44:13,600
The gentleman is already asleep
2060
01:44:13,633 --> 01:44:15,200
No one is allowed to go in and disturb us tonight.
2061
01:44:16,200 --> 01:44:17,533
The gentleman did not eat dinner.
2062
01:44:17,900 --> 01:44:20,200
This is cream of mushroom soup I made for my husband.
2063
01:44:20,500 --> 01:44:21,666
I've tried it
2064
01:44:21,666 --> 01:44:22,733
It tastes great
2065
01:44:22,833 --> 01:44:23,800
The gentleman doesn't drink.
2066
01:44:24,000 --> 01:44:24,800
I drank it.
2067
01:44:25,266 --> 01:44:26,066
ah
2068
01:44:36,833 --> 01:44:37,633
oh
2069
01:44:42,533 --> 01:44:43,300
haha yeah yeah
2070
01:44:43,300 --> 01:44:46,000
ha ha yeah
2071
01:44:46,633 --> 01:44:47,433
oh
2072
01:44:51,733 --> 01:44:52,633
oh yeah
2073
01:44:54,000 --> 01:44:56,033
It's always the foreigners who make a fool of themselves.
2074
01:44:57,533 --> 01:44:58,433
Just kissed me
2075
01:44:59,200 --> 01:45:01,066
Now his eyes are glued to another man.
2076
01:45:01,066 --> 01:45:01,866
oh yeah
2077
01:45:02,266 --> 01:45:03,600
Um
2078
01:45:07,500 --> 01:45:09,033
Go and control the system manager.
2079
01:45:09,266 --> 01:45:10,400
Call Dr. Zhang to take a look.
2080
01:45:16,600 --> 01:45:18,700
Sir, you
2081
01:45:19,733 --> 01:45:22,733
You're finally getting married.
2082
01:45:24,866 --> 01:45:27,133
The old patriarch's spirit is watching from heaven.
2083
01:45:27,500 --> 01:45:29,100
You can rest assured now.
2084
01:45:30,000 --> 01:45:30,800
Miss
2085
01:45:31,833 --> 01:45:33,533
I have offended you in the past.
2086
01:45:34,500 --> 01:45:38,333
But everything I did was for my husband's good.
2087
01:45:38,866 --> 01:45:40,533
You can't hold it against me.
2088
01:45:41,400 --> 01:45:43,066
The old lady left behind a bracelet
2089
01:45:43,633 --> 01:45:45,500
It was said to be reserved for the future daughter-in-law.
2090
01:45:46,933 --> 01:45:48,700
I'll give it to you now.
2091
01:45:48,700 --> 01:45:50,200
I won't wear it, ....
2092
01:45:50,666 --> 01:45:51,500
oops
2093
01:45:55,266 --> 01:45:56,133
gentlemen
2094
01:45:59,700 --> 01:46:00,700
What should we do?
2095
01:46:01,033 --> 01:46:03,033
Bring it with you, it won't cost you anything.
2096
01:46:03,400 --> 01:46:05,400
Anyway, I can't possibly give it away to someone else.
2097
01:46:05,900 --> 01:46:07,700
You're confessing your feelings.
2098
01:46:10,000 --> 01:46:11,333
Oh my, I'm so embarrassed!
2099
01:46:11,933 --> 01:46:13,233
Why say it out loud?
2100
01:46:17,466 --> 01:46:21,400
Hahaha
2101
01:46:22,333 --> 01:46:24,700
Let me handle the cloud management system.
2102
01:46:48,866 --> 01:46:50,600
Sir, what's wrong?
2103
01:46:51,433 --> 01:46:53,666
Su Wanqing's people found an opportunity to strike.
2104
01:46:56,500 --> 01:46:58,300
Sir, please calm down.
2105
01:46:58,300 --> 01:47:03,000
Mr. Fu Xiaoting, please don't take fish medicine!
2106
01:47:05,533 --> 01:47:07,700
After getting angry, continue eating.
2107
01:47:12,066 --> 01:47:13,600
What's wrong with the system?
2108
01:47:13,833 --> 01:47:14,933
What does he want to do?
2109
01:47:14,933 --> 01:47:15,900
Don't be afraid, host.
2110
01:47:16,000 --> 01:47:17,133
According to the analysis
2111
01:47:17,133 --> 01:47:19,033
The male protagonist just wanted to eat.
2112
01:47:20,233 --> 01:47:21,200
ah
2113
01:47:21,833 --> 01:47:22,633
gentlemen
2114
01:47:23,333 --> 01:47:24,133
gentlemen
2115
01:47:25,733 --> 01:47:26,533
gentlemen
2116
01:47:27,100 --> 01:47:28,500
All communists must die
2117
01:47:36,300 --> 01:47:40,433
Ahhhhh
2118
01:47:45,200 --> 01:47:47,266
How is Fu Xiaoting doing?
2119
01:47:48,066 --> 01:47:50,800
Although he was given a slow-acting poison
2120
01:47:51,333 --> 01:47:54,200
It should be acting up by now, judging by the date.
2121
01:47:54,200 --> 01:47:55,800
Fu Xiaoting has gone mad.
2122
01:47:56,866 --> 01:48:01,400
Lust, appetite, and murderous intent occur simultaneously.
2123
01:48:02,500 --> 01:48:04,666
Finally, she couldn't take it anymore and fainted.
2124
01:48:04,666 --> 01:48:07,833
Haha, that's great!
2125
01:48:08,500 --> 01:48:10,700
It seems the medicine really worked.
2126
01:48:12,100 --> 01:48:16,666
Everything in the Fu family will soon be mine.
2127
01:48:20,333 --> 01:48:22,066
Sir, you're awake.
2128
01:48:22,466 --> 01:48:25,000
What's in your body is a slow-acting poison.
2129
01:48:25,000 --> 01:48:28,266
It contains components that stimulate the central nervous system.
2130
01:48:29,000 --> 01:48:30,933
It can cause mental instability
2131
01:48:31,133 --> 01:48:33,000
Producing various hallucinations
2132
01:48:33,266 --> 01:48:34,733
But don't worry.
2133
01:48:34,733 --> 01:48:37,300
I will do my best to develop an antidote.
2134
01:48:42,800 --> 01:48:45,633
The maid who poisoned you, sir, has been caught.
2135
01:48:45,666 --> 01:48:46,833
It was Su Wanqing who instigated it.
2136
01:48:47,200 --> 01:48:50,800
Furthermore, she imprisoned many children in order to develop poison.
2137
01:48:51,900 --> 01:48:55,800
It's time to settle things with Su Wanqing.
2138
01:49:00,300 --> 01:49:02,000
I thought you wouldn't come.
2139
01:49:02,266 --> 01:49:04,466
After all, I was imprisoned here for half a year.
2140
01:49:04,933 --> 01:49:06,866
Even if you only see a corner of this
2141
01:49:07,633 --> 01:49:09,933
They will make you tremble with fear.
2142
01:49:10,866 --> 01:49:13,200
Don't be afraid, you're so powerful now.
2143
01:49:13,500 --> 01:49:15,033
No one will lock you up anymore.
2144
01:49:18,433 --> 01:49:19,233
Don't come any closer
2145
01:49:20,200 --> 01:49:21,300
You dare touch me
2146
01:49:21,866 --> 01:49:23,666
I'll blow up all the kids here.
2147
01:49:24,533 --> 01:49:25,333
gentlemen
2148
01:49:26,266 --> 01:49:28,900
The bomb inside has been defused.
2149
01:49:29,400 --> 01:49:31,500
The child was also rescued through another exit.
2150
01:49:32,066 --> 01:49:33,500
How could there be another exit?
2151
01:49:33,933 --> 01:49:34,900
How did you get in?
2152
01:49:35,100 --> 01:49:37,233
Do you think I'm still the same child I was a decade or two ago?
2153
01:49:37,900 --> 01:49:38,466
Now Xiao
2154
01:49:38,466 --> 01:49:39,600
The garden is my territory
2155
01:49:40,233 --> 01:49:43,000
Everything is under my control.
2156
01:49:44,933 --> 01:49:46,933
So you still got poisoned by me, didn't you?
2157
01:49:47,400 --> 01:49:50,100
There is no antidote for this poison.
2158
01:49:50,400 --> 01:49:53,266
Ha ha ha ha
2159
01:49:53,266 --> 01:49:57,066
Fu Xiaoting, you still lost.
2160
01:49:59,433 --> 01:50:01,000
Lock Su Wanqing in the basement
2161
01:50:01,100 --> 01:50:02,833
He made her eat the poison he had developed.
2162
01:50:03,200 --> 01:50:04,266
But don't let her die.
2163
01:50:05,000 --> 01:50:06,500
Let her enjoy herself.
2164
01:50:21,466 --> 01:50:23,533
Danger is everywhere around us now.
2165
01:50:23,800 --> 01:50:24,800
I'll just tell you this.
2166
01:50:25,233 --> 01:50:28,400
My plan is to snatch the system from Zhuang Yan.
2167
01:50:28,466 --> 01:50:29,666
Then I'll take care of you.
2168
01:50:30,133 --> 01:50:31,500
We'll finish the story as soon as possible.
2169
01:50:31,500 --> 01:50:32,333
Take you home
2170
01:50:32,500 --> 01:50:35,033
Maybe the hospital where I live can cure your poisoning.
2171
01:50:35,500 --> 01:50:37,266
Little Yunniang is so naive.
2172
01:50:38,266 --> 01:50:40,133
How could the system possibly allow you to take me away?
2173
01:50:45,866 --> 01:50:47,866
Give me a different world
2174
01:50:47,933 --> 01:50:49,133
Now it seems
2175
01:50:49,133 --> 01:50:51,633
Winning over Fu Xiaotian is simply impossible.
2176
01:50:51,700 --> 01:50:53,466
He even tried to kill me.
2177
01:50:54,000 --> 01:50:56,500
The male protagonist went insane under the influence of drugs.
2178
01:50:56,500 --> 01:50:59,233
Host, you mustn't give up on yourself!
2179
01:50:59,233 --> 01:51:00,466
I'll go tell Yunyao right away.
2180
01:51:00,466 --> 01:51:02,466
Give up the position of taking care of the male lead
2181
01:51:03,866 --> 01:51:05,666
You are no longer allowed to stay by the male lead's side.
2182
01:51:05,666 --> 01:51:06,866
Let Zhang Yan take care of it.
2183
01:51:07,133 --> 01:51:09,033
Do you think Zhang Yan should take care of Fu Xiaoting?
2184
01:51:09,266 --> 01:51:10,333
Will he fall in love with him?
2185
01:51:11,033 --> 01:51:13,233
You clearly know that the plot has completely gone astray.
2186
01:51:13,433 --> 01:51:14,233
How about this?
2187
01:51:14,666 --> 01:51:16,233
Give up on the useless female lead.
2188
01:51:16,400 --> 01:51:19,233
How about I take care of Fu Xiaoting?
2189
01:51:19,400 --> 01:51:20,800
Do you know about changing hosts midway?
2190
01:51:20,800 --> 01:51:22,466
How severe will I be punished?
2191
01:51:22,600 --> 01:51:23,600
Stop dreaming.
2192
01:51:23,600 --> 01:51:25,400
I will definitely get the plot back on track.
2193
01:51:25,933 --> 01:51:27,866
It just didn't work after all.
2194
01:51:28,633 --> 01:51:30,333
If you want Xiaoyun to go home
2195
01:51:30,833 --> 01:51:33,033
There's only one way.
2196
01:51:34,433 --> 01:51:35,933
I forgot to bring back the mind reader.
2197
01:51:36,433 --> 01:51:39,100
You heard what I just said to the system.
2198
01:51:40,100 --> 01:51:41,266
I'm a little scared.
2199
01:51:41,600 --> 01:51:43,500
Don't be afraid, you are the protagonist.
2200
01:51:43,833 --> 01:51:44,866
There will be a protagonist's halo.
2201
01:51:45,133 --> 01:51:46,466
I'm afraid I can't protect you.
2202
01:51:47,700 --> 01:51:48,866
Who needs your protection?
2203
01:51:49,233 --> 01:51:52,000
Don't forget me, the sharpshooter.
2204
01:51:59,033 --> 01:52:00,333
God's father gunman
2205
01:52:00,333 --> 01:52:02,300
Haha, a sharpshooter?
2206
01:52:02,633 --> 01:52:03,666
You laughed at me
2207
01:52:04,233 --> 01:52:06,066
Believe it or not, I'll take advantage of your illness and beat you up.
2208
01:52:06,300 --> 01:52:08,800
If you're not convinced, we'll design a match when you're fully recovered.
2209
01:52:08,900 --> 01:52:09,700
OK
2210
01:52:09,933 --> 01:52:12,600
If you win, you can slap me.
2211
01:52:12,866 --> 01:52:13,933
If I win
2212
01:52:14,233 --> 01:52:15,500
Just kiss me again.
2213
01:52:15,833 --> 01:52:16,633
That won't do.
2214
01:52:18,133 --> 01:52:19,533
Why
2215
01:52:19,533 --> 01:52:20,333
I'm afraid you'll be happy.
2216
01:52:22,133 --> 01:52:23,533
ah
2217
01:52:26,433 --> 01:52:27,233
gentlemen
2218
01:52:27,666 --> 01:52:28,900
Let Zhang Yan take care of me.
2219
01:52:29,733 --> 01:52:30,733
Butler Na Yun
2220
01:52:30,733 --> 01:52:32,133
Hmm
2221
01:52:32,833 --> 01:52:33,633
yes
2222
01:52:35,133 --> 01:52:36,300
Dr. Zhang, um
2223
01:52:36,400 --> 01:52:37,833
Your husband asked you to take care of him.
2224
01:52:37,900 --> 01:52:38,700
Um
2225
01:52:39,066 --> 01:52:41,600
What Mr. asked me to take care of him
2226
01:52:45,733 --> 01:52:48,700
I knew the cliff would soon be abandoned.
2227
01:52:48,700 --> 01:52:51,733
Host, you must seize this opportunity!
2228
01:52:51,933 --> 01:52:53,433
Don't worry, Butler Zhu.
2229
01:52:53,700 --> 01:52:56,066
I will definitely take good care of my husband.
2230
01:52:56,100 --> 01:52:57,700
I advise you to be careful.
2231
01:52:57,933 --> 01:53:00,133
After all, he almost killed you when he had an attack.
2232
01:53:00,433 --> 01:53:01,533
Host, don't worry
2233
01:53:01,533 --> 01:53:03,733
We can use points to release loaches.
2234
01:53:03,933 --> 01:53:05,733
He'll be completely infatuated by then.
2235
01:53:05,733 --> 01:53:07,266
Where would they find the strength to fall ill?
2236
01:53:09,500 --> 01:53:10,300
Don't kill him
2237
01:53:10,433 --> 01:53:11,233
Don't kill him
2238
01:53:11,300 --> 01:53:12,633
Calm down, calm down
2239
01:53:13,200 --> 01:53:15,400
Sir, why are you sweating so much?
2240
01:53:15,433 --> 01:53:16,500
Let me wipe it for you.
2241
01:53:21,266 --> 01:53:23,000
Xiao Tian, I've cooked for you.
2242
01:53:26,666 --> 01:53:27,800
It's Cloud Butler.
2243
01:53:28,100 --> 01:53:29,233
Put the porridge down.
2244
01:53:29,900 --> 01:53:31,066
I'll feed you, sir.
2245
01:53:35,100 --> 01:53:38,200
The male and female leads' relationship is progressing, they should be happy!
2246
01:53:38,200 --> 01:53:39,733
I can't laugh at all.
2247
01:53:40,100 --> 01:53:42,600
I knew you had designs on the male lead.
2248
01:53:42,600 --> 01:53:43,300
Tell you
2249
01:53:43,300 --> 01:53:45,866
The male and female protagonists should be having sex right now.
2250
01:53:45,866 --> 01:53:47,500
I don't know what heaven and earth are.
2251
01:53:47,500 --> 01:53:48,866
On their wedding day
2252
01:53:48,866 --> 01:53:51,533
I'll open the NPC teleportation portal and send you home.
2253
01:53:51,666 --> 01:53:53,300
So don't get any funny ideas.
2254
01:53:53,300 --> 01:53:54,333
Let's silently wish them well.
2255
01:53:54,333 --> 01:53:55,533
Ugh, it's so noisy!
2256
01:54:05,033 --> 01:54:06,100
gentlemen
2257
01:54:08,133 --> 01:54:08,933
ah
2258
01:54:09,700 --> 01:54:10,500
ah
2259
01:54:10,533 --> 01:54:11,333
Butler Ju
2260
01:54:13,833 --> 01:54:16,066
Sir, what happened?
2261
01:54:16,500 --> 01:54:17,600
Throw this box out
2262
01:54:17,733 --> 01:54:19,100
Then lift Zhang Yan onto the bed.
2263
01:54:19,100 --> 01:54:21,233
Call Shen Mingyue over first thing tomorrow morning.
2264
01:54:21,400 --> 01:54:22,200
gentlemen
2265
01:54:23,066 --> 01:54:24,133
You've had another episode.
2266
01:54:24,133 --> 01:54:25,100
I am very clear-headed
2267
01:54:25,533 --> 01:54:27,533
You did it right as I said.
2268
01:54:28,266 --> 01:54:29,900
Give Shen Mingyue some more money as a bribe
2269
01:54:30,100 --> 01:54:31,100
Tell him to act better.
2270
01:54:31,433 --> 01:54:32,466
Laughing will result in a deduction of money.
2271
01:54:33,266 --> 01:54:34,066
yes
2272
01:54:37,033 --> 01:54:38,800
What a big bed!
2273
01:54:39,200 --> 01:54:40,500
You, Fu Xiaoting!
2274
01:54:40,900 --> 01:54:41,866
How dare you get engaged to me?
2275
01:54:41,866 --> 01:54:43,933
During this time, he had an affair with this Dr. Zhang without any matchmaker.
2276
01:54:43,933 --> 01:54:45,200
It's absolutely shameless.
2277
01:54:45,200 --> 01:54:45,900
I want to annul the engagement.
2278
01:54:45,900 --> 01:54:46,700
I want to annul the engagement.
2279
01:54:47,800 --> 01:54:50,533
Miss Shen, how could you say that to the gentleman?
2280
01:54:50,866 --> 01:54:54,700
It was just an accident.
2281
01:54:55,200 --> 01:54:56,500
The police dare to pretend with me?
2282
01:54:56,900 --> 01:54:58,500
He must have been secretly overjoyed.
2283
01:54:58,833 --> 01:55:01,000
Dare to hit me first
2284
01:55:01,000 --> 01:55:02,933
You see, he hit me.
2285
01:55:03,733 --> 01:55:05,000
I'll hit you if I want to.
2286
01:55:05,066 --> 01:55:05,866
What to complain about?
2287
01:55:05,933 --> 01:55:06,800
It won't do you any good even if you sue your dad.
2288
01:55:06,800 --> 01:55:07,600
What
2289
01:55:08,333 --> 01:55:09,833
I'm sorry to Ms. Shen for this.
2290
01:55:10,100 --> 01:55:11,066
But it's too late now.
2291
01:55:11,333 --> 01:55:12,600
I must marry Dr. Zhang.
2292
01:55:12,600 --> 01:55:13,866
I will make it up to you later.
2293
01:55:15,033 --> 01:55:16,400
You, Fu Xiaoqing!
2294
01:55:16,400 --> 01:55:17,433
Heartless and ungrateful
2295
01:55:17,433 --> 01:55:18,600
I will not forgive you
2296
01:55:22,266 --> 01:55:23,066
Butler Ji
2297
01:55:23,933 --> 01:55:26,333
I'll have the lawyer draft a prenuptial agreement tomorrow.
2298
01:55:26,666 --> 01:55:27,600
To make it public
2299
01:55:27,900 --> 01:55:29,933
Dr. Zhang and I are getting engaged next week.
2300
01:55:30,700 --> 01:55:31,500
yes
2301
01:55:35,133 --> 01:55:36,933
Make a fortune! Make a fortune!
2302
01:55:39,633 --> 01:55:41,633
Oh, don't be unhappy.
2303
01:55:42,100 --> 01:55:43,533
I brought you here specifically this time.
2304
01:55:43,633 --> 01:55:45,266
It's to show you his true colors.
2305
01:55:45,600 --> 01:55:46,600
Changing one's mind frequently
2306
01:55:46,600 --> 01:55:47,500
flirting
2307
01:55:47,500 --> 01:55:48,733
He's not worth your sadness.
2308
01:55:49,433 --> 01:55:51,300
I'm not sad.
2309
01:55:51,900 --> 01:55:53,633
Who dropped the little pearl?
2310
01:55:56,266 --> 01:55:57,800
I'm about to go home.
2311
01:55:57,933 --> 01:55:58,933
Tears of joy
2312
01:56:00,000 --> 01:56:02,600
Fu Xiaoting actually dared to kick you out of school!
2313
01:56:02,600 --> 01:56:03,266
Oh no
2314
01:56:03,266 --> 01:56:04,600
That's not what I meant.
2315
01:56:05,300 --> 01:56:08,266
I'm so happy I can go home next week!
2316
01:56:12,533 --> 01:56:14,000
That wretched little Yunniang
2317
01:56:14,033 --> 01:56:15,233
So what if you're jealous?
2318
01:56:15,233 --> 01:56:16,433
They won't even bring me food anymore.
2319
01:56:16,633 --> 01:56:17,866
Chicken feeds me grass every day
2320
01:56:17,900 --> 01:56:18,866
starved to death
2321
01:56:19,700 --> 01:56:21,666
If it weren't for my efforts to get Xiaoyunniang home...
2322
01:56:22,200 --> 01:56:23,666
Why would I put on such a show?
2323
01:56:24,400 --> 01:56:25,666
Not only was his reputation ruined
2324
01:56:26,033 --> 01:56:27,600
They also suffered from hunger
2325
01:56:27,666 --> 01:56:29,700
Is it easy for me?
2326
01:56:30,666 --> 01:56:32,633
What did you say
2327
01:56:34,400 --> 01:56:35,200
Fu Xiaoting
2328
01:56:36,333 --> 01:56:39,400
Your relationship with Zhang Yan is all an act.
2329
01:56:40,433 --> 01:56:42,233
It's so you can get me back quickly, right?
2330
01:56:45,466 --> 01:56:46,266
so
2331
01:56:47,800 --> 01:56:48,666
Do you like me?
2332
01:56:50,666 --> 01:56:51,533
No, not at all.
2333
01:56:53,600 --> 01:56:56,300
I just like the endless money in your pocket.
2334
01:56:56,700 --> 01:56:58,733
They also throw money at me from time to time.
2335
01:56:59,500 --> 01:57:00,300
I don't believe it.
2336
01:57:01,200 --> 01:57:02,066
Tell me
2337
01:57:02,600 --> 01:57:03,466
Is it true?
2338
01:57:09,066 --> 01:57:09,900
You've been drinking.
2339
01:57:11,600 --> 01:57:12,400
No
2340
01:57:13,200 --> 01:57:14,133
I want to try it.
2341
01:57:18,266 --> 01:57:19,500
Oh no, oh no, oh no!
2342
01:57:19,600 --> 01:57:21,233
He's going to get caught drowning his sorrows in alcohol.
2343
01:57:21,233 --> 01:57:22,933
Even if you're jealous and sad, it will be discovered.
2344
01:57:22,933 --> 01:57:25,300
Stop thinking like that, you stubborn fool!
2345
01:57:26,000 --> 01:57:26,800
It tastes good
2346
01:57:31,033 --> 01:57:33,400
You were willing to sacrifice your body to get me to come home.
2347
01:57:33,600 --> 01:57:34,400
You have a crush on me?
2348
01:57:34,700 --> 01:57:36,233
Yeah, I like little fish.
2349
01:57:36,466 --> 01:57:37,300
I love it!
2350
01:57:37,533 --> 01:57:39,800
So I will grant your wish.
2351
01:57:42,066 --> 01:57:43,066
Don't forget me
2352
01:57:48,000 --> 01:57:49,800
Today, the male and female protagonists are getting married.
2353
01:57:49,800 --> 01:57:50,933
You can go home now.
2354
01:57:51,033 --> 01:57:52,466
Are you happy?
2355
01:57:53,400 --> 01:57:57,233
So, does the story of the male and female leads end with them getting married?
2356
01:57:57,333 --> 01:57:58,600
That's not true.
2357
01:57:58,733 --> 01:57:59,833
After they got married
2358
01:57:59,833 --> 01:58:02,866
Fucha Su Wanqing was vying for power from the male lead.
2359
01:58:02,866 --> 01:58:04,533
Using the female lead's life as leverage
2360
01:58:04,666 --> 01:58:06,033
The female lead dies unexpectedly
2361
01:58:06,033 --> 01:58:07,866
That is, returning to the real world.
2362
01:58:07,866 --> 01:58:10,300
The male lead also lost both legs while trying to save the female lead.
2363
01:58:10,466 --> 01:58:13,066
At this point, it's necessary to bring in new strategists.
2364
01:58:13,066 --> 01:58:14,600
Healed the male protagonist's trauma
2365
01:58:14,900 --> 01:58:16,733
By the way, if you really like the male lead
2366
01:58:16,733 --> 01:58:19,433
You can sign up to try out for a spot in the next round of strategy guides.
2367
01:58:19,433 --> 01:58:21,433
The reward is generous if you succeed!
2368
01:58:21,833 --> 01:58:23,433
What did the male protagonist do wrong?
2369
01:58:23,433 --> 01:58:24,666
To be subjected to these encounters
2370
01:58:24,933 --> 01:58:27,333
Hey, don't be so serious.
2371
01:58:27,400 --> 01:58:29,500
Since he is the male protagonist of this world
2372
01:58:29,500 --> 01:58:31,800
Those who need to assume these responsibilities
2373
01:58:35,266 --> 01:58:36,633
You can't marry him
2374
01:58:40,833 --> 01:58:41,666
I can't bear to part with you
2375
01:58:42,066 --> 01:58:44,733
Zhang Yan will fake her death to escape after completing the mission.
2376
01:58:44,733 --> 01:58:45,733
Leave this world
2377
01:58:46,400 --> 01:58:47,700
But you might break your leg because of it.
2378
01:58:48,433 --> 01:58:51,800
I anticipated that when the previous guides left...
2379
01:58:52,133 --> 01:58:54,866
I've also become accustomed to experiencing traumas, both big and small.
2380
01:58:55,433 --> 01:58:56,733
This is not a minor injury.
2381
01:58:57,100 --> 01:58:58,866
How can you say it so casually?
2382
01:58:59,666 --> 01:59:00,466
so what
2383
01:59:00,866 --> 01:59:02,933
I've always been barely surviving in this world.
2384
01:59:03,466 --> 01:59:07,133
Your arrival brought me a little joy.
2385
01:59:07,133 --> 01:59:10,866
So as long as you're doing well, that's enough.
2386
01:59:11,633 --> 01:59:13,233
Are you really willing to let me go?
2387
01:59:13,866 --> 01:59:14,733
I'm leaving.
2388
01:59:15,400 --> 01:59:16,733
We will never see it again.
2389
01:59:18,133 --> 01:59:19,533
We'll never see each other again.
2390
01:59:35,466 --> 01:59:36,266
Don't cry
2391
01:59:36,933 --> 01:59:37,866
Let me see you smile.
2392
01:59:39,666 --> 01:59:40,466
Smile
2393
01:59:44,066 --> 01:59:44,866
Butler Xie
2394
01:59:49,733 --> 01:59:50,533
Turn off the clouds
2395
01:59:52,500 --> 01:59:55,300
I took the things I gave him back to his room.
2396
01:59:56,000 --> 01:59:56,800
Butler Li
2397
01:59:57,400 --> 01:59:58,266
Let's go
2398
02:00:01,466 --> 02:00:02,266
of
2399
02:00:04,033 --> 02:00:04,833
you
2400
02:00:25,033 --> 02:00:26,900
Open the door quickly
2401
02:00:26,900 --> 02:00:28,033
Let me out
2402
02:00:28,066 --> 02:00:29,266
I'm not leaving.
2403
02:00:29,300 --> 02:00:31,133
I'm not leaving.
2404
02:00:31,500 --> 02:00:33,100
Although I don't understand what you mean.
2405
02:00:33,600 --> 02:00:36,300
But goodbye to Cloud Manager.
2406
02:00:39,633 --> 02:00:42,300
The NPC detected that the teleportation conditions have been met.
2407
02:00:42,300 --> 02:00:43,333
Teleportation begins
2408
02:00:43,333 --> 02:00:46,233
We will deliver you and all your luggage in the room.
2409
02:00:52,266 --> 02:00:53,333
I'm back
2410
02:01:01,833 --> 02:01:02,633
My name is Yunyang
2411
02:01:02,800 --> 02:01:04,333
I want to go back to the world where Fu Xia Ting is.
2412
02:01:05,066 --> 02:01:06,200
My ID number is
2413
02:01:12,300 --> 02:01:14,233
I want Fu Xiaoting to come into my world.
2414
02:01:14,533 --> 02:01:15,600
I'm begging you.
2415
02:01:15,600 --> 02:01:18,300
Please, I have money, it can make the devil turn the millstone.
2416
02:01:18,300 --> 02:01:19,800
I want Fu Xiaoting back.
2417
02:01:26,266 --> 02:01:28,533
The money I worked so hard to earn there wasn't in RMB.
2418
02:01:29,100 --> 02:01:32,100
The dog system also said I could come back with the money I earned.
2419
02:01:32,300 --> 02:01:34,033
It's completely unusable.
2420
02:01:38,600 --> 02:01:40,333
Male lead Fu Xiaoting
2421
02:01:40,400 --> 02:01:41,433
female lead Yun Yao
2422
02:01:42,200 --> 02:01:43,933
How could it be me?
2423
02:01:46,800 --> 02:01:48,500
The World Where Yunyao Disappeared
2424
02:01:49,066 --> 02:01:51,333
Fu Xiaoting ended his life with a gunshot.
2425
02:01:52,100 --> 02:01:53,033
How could this be?
2426
02:01:56,633 --> 02:01:58,700
Xiaoting packed two boxes of gold and jewelry for me.
2427
02:01:58,700 --> 02:01:59,600
Antique jewelry
2428
02:01:59,900 --> 02:02:01,400
I achieved financial freedom
2429
02:02:01,533 --> 02:02:03,000
But I'll never see her again.
2430
02:02:10,866 --> 02:02:12,900
Xiaotian, I miss you so much.
2431
02:02:15,833 --> 02:02:16,666
Who are you
2432
02:02:16,866 --> 02:02:19,133
Fu Xiaoting, don't you recognize me?
2433
02:02:19,433 --> 02:02:20,833
What's wrong with you?
2434
02:02:21,266 --> 02:02:22,433
I spent money.
2435
02:02:22,466 --> 02:02:23,866
He's my boyfriend today.
2436
02:02:24,100 --> 02:02:25,033
You want to ask him out
2437
02:02:25,033 --> 02:02:28,033
Please don't bother us tomorrow, okay?
2438
02:02:31,000 --> 02:02:31,800
Is this enough?
2439
02:02:31,933 --> 02:02:33,100
I bought his time tonight.
2440
02:02:33,700 --> 02:02:35,033
go go go Please
2441
02:02:40,600 --> 02:02:44,300
It seems he left his mind-reading ability with Xiaoting when he left.
2442
02:02:44,433 --> 02:02:45,933
Never mind, let's try a kiss first.
2443
02:02:47,433 --> 02:02:48,733
Oh, that's a different price.
2444
02:02:50,433 --> 02:02:52,266
You know what I'm thinking.
2445
02:02:57,400 --> 02:03:00,133
Ah, I wanted to pretend a little longer.
2446
02:03:00,133 --> 02:03:01,533
It was discovered so quickly.
2447
02:03:02,033 --> 02:03:06,300
Will Little Huanhuan beat me up for revealing this?
2448
02:03:07,266 --> 02:03:08,500
How could that be?
2449
02:03:09,400 --> 02:03:11,666
Ouch, ouch ...
2450
02:03:11,666 --> 02:03:12,533
You tricked me
2451
02:03:13,300 --> 02:03:15,300
I made such a noble act as dying for love.
2452
02:03:15,300 --> 02:03:16,400
Aren't you moved?
2453
02:03:16,800 --> 02:03:19,500
I'm so touched, I almost want to go in and punch you.
2454
02:03:20,066 --> 02:03:22,066
Didn't you ever think you might just disappear?
2455
02:03:22,933 --> 02:03:23,933
What should we do then?
2456
02:03:24,533 --> 02:03:26,633
I don't want to break my leg!
2457
02:03:26,633 --> 02:03:29,600
It hurts so much, it's worse than death.
2458
02:03:29,900 --> 02:03:31,300
Fortunately, the world collapsed.
2459
02:03:31,333 --> 02:03:32,533
Everyone was blown out.
2460
02:03:32,733 --> 02:03:34,200
But I have no money left.
2461
02:03:35,466 --> 02:03:39,500
It's okay, I'll take care of you.
2462
02:03:43,600 --> 02:03:46,066
What to do?166722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.