All language subtitles for Monarch.Legacy.of.Monsters.S02E08.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,920 --> 00:03:30,606 Yes, Mr. Secretary. 2 00:03:30,630 --> 00:03:32,726 The situation is evolving rapidly. 3 00:03:32,750 --> 00:03:35,356 You were always a master of understatement, weren't you, red dick? 4 00:03:35,380 --> 00:03:39,656 Look, since this thing popped up in their back yard 18 hours ago, 5 00:03:39,680 --> 00:03:42,196 the Australian parliament are demanding 6 00:03:42,220 --> 00:03:44,866 the us make good on the mutual titan defense pact. 7 00:03:44,890 --> 00:03:46,246 Sir, you know as well as I do 8 00:03:46,270 --> 00:03:48,956 that we haven't had much luck exercising the military option. 9 00:03:48,980 --> 00:03:50,876 We've thrown everything we have at 'em. 10 00:03:50,900 --> 00:03:53,530 Not everything. 11 00:03:54,860 --> 00:03:57,086 Sir, we did that once at bikini atoll. 12 00:03:57,110 --> 00:04:00,596 Well, technology's much more advanced since castle bravo. 13 00:04:00,620 --> 00:04:02,966 It's tactical. Limited. 14 00:04:02,990 --> 00:04:04,056 Limited? 15 00:04:04,080 --> 00:04:07,936 Sir, the fallout from that option is still the same in every sense of the word. 16 00:04:07,960 --> 00:04:10,250 Where's the nearest population center? 17 00:04:14,000 --> 00:04:15,186 About ten miles inland. 18 00:04:15,210 --> 00:04:18,106 I'm in the process now of clearing everyone out, about 300 miles. 19 00:04:18,130 --> 00:04:19,486 Okay, then get a move on. 20 00:04:19,510 --> 00:04:20,866 Our assets are on their way. 21 00:04:20,890 --> 00:04:22,276 Sir, what I'd like to say is... 22 00:04:22,300 --> 00:04:24,656 No. We have an opportunity here, redd. 23 00:04:24,680 --> 00:04:25,810 We're taking it. 24 00:04:27,020 --> 00:04:28,770 We don't have any other options. 25 00:04:31,400 --> 00:04:32,400 Yes, sir. 26 00:04:40,490 --> 00:04:42,796 Coming in on our final approach. Clear the deck, please. 27 00:04:42,820 --> 00:04:44,450 Copy that. Deck is clear. 28 00:05:09,100 --> 00:05:11,376 All right. Let's just be cool. 29 00:05:11,400 --> 00:05:12,876 Do you think he'll believe us? 30 00:05:12,900 --> 00:05:15,296 That you have an emotional connection to a monster? 31 00:05:15,320 --> 00:05:16,360 We won't lead with it. 32 00:05:20,240 --> 00:05:21,450 Yeah, what is it? 33 00:05:24,200 --> 00:05:25,200 Sir, 34 00:05:26,290 --> 00:05:28,830 we've had some people come aboard I think you should talk to. 35 00:05:31,460 --> 00:05:32,800 Director barris? 36 00:05:34,670 --> 00:05:36,260 Well, welcome aboard. 37 00:05:37,960 --> 00:05:40,066 Dr. Randa, I got people looking for you all over, 38 00:05:40,090 --> 00:05:42,236 and you just walk right in through my door. 39 00:05:42,260 --> 00:05:45,026 I should have both of you escorted to asset management. 40 00:05:45,050 --> 00:05:47,036 No, I think you should listen to them, sir. 41 00:05:47,060 --> 00:05:48,576 - You do? - Yes, I do. 42 00:05:48,600 --> 00:05:50,036 We just need a minute of your time. 43 00:05:50,060 --> 00:05:53,286 Yeah, I don't have a minute. I have a titan on the coast of Australia. 44 00:05:53,310 --> 00:05:55,060 That's not your biggest problem. 45 00:05:55,810 --> 00:05:56,916 And what is? 46 00:05:56,940 --> 00:05:58,006 Lee Shaw. 47 00:05:58,030 --> 00:05:59,376 What does colonel Shaw have to do with this? 48 00:05:59,400 --> 00:06:02,796 Shaw has a plan to deal with the titan by himself. 49 00:06:02,820 --> 00:06:06,006 I know it's a little odd because he's usually such a team player. 50 00:06:06,030 --> 00:06:09,846 According to Dr. Suzuki, he's going to use a burst of concentrated gamma rays 51 00:06:09,870 --> 00:06:11,540 to attract another titan to titan x. 52 00:06:12,160 --> 00:06:13,370 Another titan? 53 00:06:17,170 --> 00:06:18,170 Godzilla. 54 00:07:12,390 --> 00:07:13,390 Hey, Charlie. 55 00:07:14,180 --> 00:07:16,246 Are we picking anything up on global network? 56 00:07:16,270 --> 00:07:17,706 Anything on g-tass? 57 00:07:17,730 --> 00:07:20,746 Any titan activity at all other than what we're seeing here? 58 00:07:20,770 --> 00:07:21,836 No, sir. 59 00:07:21,860 --> 00:07:25,216 Nothing on our scopes other than titan x. The board's clear. 60 00:07:25,240 --> 00:07:26,966 Can he actually do it? 61 00:07:26,990 --> 00:07:28,546 Can Shaw call Godzilla? 62 00:07:28,570 --> 00:07:30,506 Well, no. Iโ€ฆ it'sโ€ฆ 63 00:07:30,530 --> 00:07:34,056 look, Dr. Serizawa said that Godzilla was the king of the monsters. 64 00:07:34,080 --> 00:07:36,016 He's not gonna do anything he doesn't wanna do. 65 00:07:36,040 --> 00:07:37,306 But there is a precedent. 66 00:07:37,330 --> 00:07:39,766 We believe Godzilla showed up at bikini atoll 67 00:07:39,790 --> 00:07:42,420 because of the radiation emitted by the castle bravo h-bomb. 68 00:07:43,010 --> 00:07:46,430 Lee has a device that can simulate the same energy signature. 69 00:07:47,010 --> 00:07:48,220 Titan bait. 70 00:08:02,480 --> 00:08:04,836 Has the titan moved since it arrived? 71 00:08:04,860 --> 00:08:08,636 No, but we are picking up heightened energy output from titan x. 72 00:08:08,660 --> 00:08:11,636 These readings have been going up steadily since it hit the coast. 73 00:08:11,660 --> 00:08:13,426 But do you know what it means? 74 00:08:13,450 --> 00:08:15,766 Well, it's the same energy spikes we see 75 00:08:15,790 --> 00:08:18,436 when Godzilla's powering up before an attack, soโ€ฆ 76 00:08:18,460 --> 00:08:19,516 Not ideal. 77 00:08:19,540 --> 00:08:22,936 Is there any other reason it could be increasing his energy output? 78 00:08:22,960 --> 00:08:25,146 Any other evidence of aggressive behavior? 79 00:08:25,170 --> 00:08:27,146 Well, the fact that it camped up on the beach 80 00:08:27,170 --> 00:08:29,656 is already being interpreted as aggressive behavior. 81 00:08:29,680 --> 00:08:32,116 And if we wait, it could be too late. 82 00:08:32,140 --> 00:08:33,520 Too late? 83 00:08:34,890 --> 00:08:36,680 What did the secretary of defense say? 84 00:08:43,230 --> 00:08:47,166 A fleet of 20 ships armed with nuclear-tipped tomahawk cruise missiles 85 00:08:47,190 --> 00:08:49,216 are headed our way as we speak. 86 00:08:49,240 --> 00:08:51,870 - Nuclear? - What the hell are weโ€ฆ 87 00:08:52,370 --> 00:08:56,636 You realize she was literally on the beach the last time we ran this play? 88 00:08:56,660 --> 00:08:58,806 How did that work out? 89 00:08:58,830 --> 00:09:00,870 They'll be here in less than three hours. 90 00:09:02,920 --> 00:09:04,840 Then we have three hours. 91 00:09:05,420 --> 00:09:06,630 To do what? 92 00:09:07,340 --> 00:09:09,196 According to my husband's research, 93 00:09:09,220 --> 00:09:13,236 titan x has followed the same migratory route around the world for centuries 94 00:09:13,260 --> 00:09:15,286 without any documented evidence of attacks. 95 00:09:15,310 --> 00:09:18,956 Until apex interfered at Santa soledad and knocked it off course. 96 00:09:18,980 --> 00:09:22,376 Figuring out why the titan is off its course and getting it back on track 97 00:09:22,400 --> 00:09:25,416 is more likely to avert another titan attack than a nuclear weapon. 98 00:09:25,440 --> 00:09:29,046 Hold on. Wait, let me make sure I understand what you're saying. Youโ€ฆ 99 00:09:29,070 --> 00:09:30,376 You wanna save the titan? 100 00:09:30,400 --> 00:09:32,860 It needs our help. 101 00:09:34,370 --> 00:09:38,000 I think I can get it off the beach and back on its migratory route. 102 00:09:44,670 --> 00:09:48,090 Monarch eight-niner on final. Kentaro randa arriving. 103 00:09:53,930 --> 00:09:55,180 Hey! Hey. 104 00:09:55,760 --> 00:09:57,406 Cate and Keiko are here. 105 00:09:57,430 --> 00:09:59,246 They're talking to barris. 106 00:09:59,270 --> 00:10:00,270 I know. 107 00:10:01,140 --> 00:10:02,810 You wanna talk about Thailand? 108 00:10:05,150 --> 00:10:06,320 What about it? 109 00:10:06,980 --> 00:10:10,360 I don't know. You randomly went to Thailand, 110 00:10:11,150 --> 00:10:13,240 and, what, you hung out with no one? 111 00:10:16,280 --> 00:10:17,490 Her name's Isabel. 112 00:10:20,290 --> 00:10:23,300 Okay, who's Isabel? Am I supposed to... Isabel Simmons. 113 00:10:24,880 --> 00:10:25,880 What are youโ€ฆ 114 00:10:26,460 --> 00:10:29,760 What? Do you mean you went to Thailand with Isabel Simmons? 115 00:10:30,260 --> 00:10:31,736 You're just not gonna tell me? 116 00:10:31,760 --> 00:10:33,696 Daughter of Walter Simmons? 117 00:10:33,720 --> 00:10:36,026 The founder of apex cybernetics. 118 00:10:36,050 --> 00:10:37,156 Yes. 119 00:10:37,180 --> 00:10:40,286 Because I knew you would assume it had something to do with apex. 120 00:10:40,310 --> 00:10:41,496 Yeah, does it not? 121 00:10:41,520 --> 00:10:42,520 No. 122 00:10:43,640 --> 00:10:44,746 She's not that bad. 123 00:10:44,770 --> 00:10:47,480 She actually hates apex just as much as we do. 124 00:10:51,030 --> 00:10:52,336 Just leave it, okay? 125 00:10:52,360 --> 00:10:54,240 It was just a visit. Nothing more. 126 00:11:00,790 --> 00:11:02,136 It needs our help? 127 00:11:02,160 --> 00:11:04,646 And how do you know that? What? Did you talk to it? 128 00:11:04,670 --> 00:11:07,686 I can't explain it, but it'sโ€ฆ it's a sense. 129 00:11:07,710 --> 00:11:09,226 - A sense? - Yes. 130 00:11:09,250 --> 00:11:12,066 Cate knew that the titan was lost even before we knew 131 00:11:12,090 --> 00:11:14,566 that it was off its migratory route, 132 00:11:14,590 --> 00:11:17,446 even before monarch knew that it was missing. 133 00:11:17,470 --> 00:11:20,196 And that is not data I am willing to dismiss. 134 00:11:20,220 --> 00:11:22,746 Okay, listen. We have a known threat. 135 00:11:22,770 --> 00:11:24,230 We know its location. 136 00:11:24,730 --> 00:11:26,576 We finally have an opportunity to deal with it, 137 00:11:26,600 --> 00:11:30,706 and you want us to hold fire based on a feeling that it needs our help. 138 00:11:30,730 --> 00:11:33,126 Monarch has always tried to find 139 00:11:33,150 --> 00:11:36,400 improbable solutions to impossible problems. 140 00:11:37,160 --> 00:11:40,120 It kinda feels like we're staring at a textbook case right now. 141 00:11:40,910 --> 00:11:43,016 You said we have three hours. 142 00:11:43,040 --> 00:11:45,056 All you're risking are two randas 143 00:11:45,080 --> 00:11:47,306 you wanted hauled off to asset management anyway. 144 00:11:47,330 --> 00:11:49,186 You said you wanted answers. 145 00:11:49,210 --> 00:11:53,646 You said there were too many "I don't knows" in this situation. 146 00:11:53,670 --> 00:11:55,736 Maybe they can help us. 147 00:11:55,760 --> 00:11:59,526 You've got to at least let her try to get it back on track. 148 00:11:59,550 --> 00:12:02,366 Or maybe they can make the situation worse. 149 00:12:02,390 --> 00:12:03,980 Have you considered that? 150 00:12:06,940 --> 00:12:09,706 "Risking two randas." I hope you're up for this. 151 00:12:09,730 --> 00:12:11,836 We're prepping a chopper to get you ashore. 152 00:12:11,860 --> 00:12:14,456 It'll take about 20 minutes, half-hour flight time, 153 00:12:14,480 --> 00:12:16,520 and you're on the ground with two hours and change. 154 00:12:20,740 --> 00:12:21,990 Hey. 155 00:12:25,370 --> 00:12:26,410 Hi. 156 00:12:32,290 --> 00:12:33,526 Feel the love. 157 00:12:33,550 --> 00:12:35,066 Okay, go get ready. 158 00:12:35,090 --> 00:12:36,606 Chopper leaves in 20. 159 00:12:36,630 --> 00:12:37,920 It's good to see you. 160 00:13:12,380 --> 00:13:13,460 Kentaro? 161 00:13:15,840 --> 00:13:17,130 Are you there? 162 00:13:18,050 --> 00:13:19,130 I'm here. 163 00:13:39,950 --> 00:13:41,580 Come get some, boy! 164 00:14:08,930 --> 00:14:10,680 Kentaro, can we talk? 165 00:14:11,770 --> 00:14:12,770 Sure. 166 00:14:14,900 --> 00:14:16,570 What you said at the funeralโ€ฆ 167 00:14:18,280 --> 00:14:20,780 It's okay if you're not okay with me. 168 00:14:21,990 --> 00:14:24,546 - I'm fine. - Or with what happened at Santa soledad. 169 00:14:24,570 --> 00:14:26,410 Cate, I'm fine. 170 00:14:32,870 --> 00:14:33,870 I justโ€ฆ 171 00:14:35,130 --> 00:14:37,420 I just sometimes have dreams about dad. 172 00:14:38,800 --> 00:14:39,890 Good dreams. 173 00:14:40,840 --> 00:14:41,840 No. 174 00:14:46,300 --> 00:14:47,866 You don't have to do this. 175 00:14:47,890 --> 00:14:49,866 To come with us and see the titan. 176 00:14:49,890 --> 00:14:51,230 Don't say that. 177 00:14:51,930 --> 00:14:52,996 What? 178 00:14:53,020 --> 00:14:55,150 Don't say this isn't my mission too. 179 00:14:56,980 --> 00:14:59,086 We have to stop titan x from killing anyone else, 180 00:14:59,110 --> 00:15:00,860 which means getting it away from here. 181 00:15:02,110 --> 00:15:03,360 It's saving it. 182 00:15:04,110 --> 00:15:05,110 Whatever. 183 00:15:19,800 --> 00:15:20,840 Let's go, let's go. 184 00:15:29,430 --> 00:15:30,430 Let's go. 185 00:15:34,140 --> 00:15:35,576 You can take off. 186 00:15:35,600 --> 00:15:37,020 Copy that. 187 00:15:59,170 --> 00:16:00,880 I need to speak to Holland. 188 00:16:04,380 --> 00:16:05,630 Apex is up to something. 189 00:16:08,550 --> 00:16:11,220 Isabel Simmons reached out to kentaro in Tokyo. 190 00:16:12,680 --> 00:16:14,640 And kentaro is saying that it's nothing. 191 00:16:15,560 --> 00:16:18,440 He literally just got back from seeing Isabel in Thailand. 192 00:16:19,900 --> 00:16:20,956 You don't trust kentaro? 193 00:16:20,980 --> 00:16:21,980 No. Iโ€ฆ 194 00:16:23,480 --> 00:16:24,820 I don't trust the Simmons. 195 00:16:31,030 --> 00:16:33,240 I think about what happened to her. Sheโ€ฆ 196 00:16:34,790 --> 00:16:36,130 Every second of every day. 197 00:16:39,370 --> 00:16:43,960 Tim, I can't just sit back and wait for something else to go bad. 198 00:16:46,220 --> 00:16:49,520 You know, Hiroshi used to say, 199 00:16:50,220 --> 00:16:54,970 "we're in the monster business, so any mistake is gonna be huge." 200 00:16:58,560 --> 00:16:59,690 But you don't back off. 201 00:17:00,560 --> 00:17:04,400 You learn from your mistakes and you do better. 202 00:17:07,990 --> 00:17:08,990 No shit. 203 00:17:09,990 --> 00:17:10,990 Hey. 204 00:17:11,740 --> 00:17:12,740 No shit. 205 00:17:14,700 --> 00:17:17,410 If you think there is a risk, 206 00:17:18,960 --> 00:17:20,300 then you should pursue it. 207 00:17:24,630 --> 00:17:25,630 I'll cover for you. 208 00:17:32,590 --> 00:17:34,760 Better get going. I'll make arrangements. 209 00:17:40,270 --> 00:17:42,060 Monarch five-five to outpost 18. 210 00:17:43,020 --> 00:17:44,746 Approaching titan x now. 211 00:17:44,770 --> 00:17:46,650 We have a visual on the landing site. 212 00:17:47,400 --> 00:17:48,400 Copy. 213 00:17:48,940 --> 00:17:50,570 Look at the size of that thing. 214 00:18:29,900 --> 00:18:30,900 The hell? 215 00:18:35,660 --> 00:18:36,660 What is it? 216 00:18:38,580 --> 00:18:40,000 - There. - Birds on the left! 217 00:18:44,880 --> 00:18:46,090 - Mayday! - We're going down! 218 00:18:54,840 --> 00:18:55,840 Jesus. 219 00:19:03,390 --> 00:19:05,126 Are they okay? Are they on the ground? 220 00:19:05,150 --> 00:19:06,740 Monarch five-five, do you copy? 221 00:19:10,780 --> 00:19:13,160 Monarch five-five, respond. 222 00:19:13,950 --> 00:19:16,040 Monarch five-five, respond. 223 00:19:18,280 --> 00:19:20,426 This is monarch five-five. 224 00:19:20,450 --> 00:19:22,226 We suffered a hard landing. 225 00:19:22,250 --> 00:19:25,460 Location inโ€ฆ need immediate evacโ€ฆ 226 00:19:26,580 --> 00:19:29,040 Roger that, five-five. Evac on the way. 227 00:19:29,630 --> 00:19:32,646 All right, hey, listen. Do not lose contact with them again. 228 00:19:32,670 --> 00:19:34,356 - You understand? - Right. 229 00:19:34,380 --> 00:19:35,380 Good work. 230 00:19:37,850 --> 00:19:39,640 Need an evac on monarch five-five. 231 00:20:35,360 --> 00:20:36,360 Kei! 232 00:20:37,860 --> 00:20:38,860 Lee! 233 00:20:41,580 --> 00:20:44,460 Jesus! What the hell? 234 00:20:46,540 --> 00:20:47,710 Are you all right? 235 00:20:48,750 --> 00:20:51,000 I'm all right. I'm all right. 236 00:20:51,590 --> 00:20:53,260 How about everybody else? Hey. 237 00:20:57,260 --> 00:20:58,430 They're okay. 238 00:20:58,930 --> 00:21:01,100 I didn't know it was you. I justโ€ฆ 239 00:21:01,930 --> 00:21:02,930 Shit. 240 00:21:05,850 --> 00:21:06,850 Why? 241 00:21:10,480 --> 00:21:13,610 Whyโ€ฆ what are you doing here, kei? 242 00:21:16,280 --> 00:21:17,950 What are you doing here, Lee? 243 00:21:23,030 --> 00:21:24,716 Looking for Brenda Holland. 244 00:21:24,740 --> 00:21:26,740 Down the hall. First room on the right. 245 00:21:56,440 --> 00:21:57,610 Dรฉjร  vu. 246 00:21:58,740 --> 00:21:59,910 You move fast. 247 00:22:01,320 --> 00:22:05,830 Took you, what, two days to make it through the ranks at monarch? 248 00:22:06,540 --> 00:22:09,250 No. They gave me a pass to come and talk to you. 249 00:22:13,460 --> 00:22:14,500 Are you okay? 250 00:22:16,420 --> 00:22:17,420 Yeah, I am. 251 00:22:19,630 --> 00:22:20,630 Are you okay? 252 00:22:24,140 --> 00:22:25,140 How can I help? 253 00:22:27,930 --> 00:22:31,060 I was going through your transcripts. 254 00:22:31,940 --> 00:22:35,610 I saw that you've been claiming that you went against apex protocols. 255 00:22:39,320 --> 00:22:40,780 Brenda, why are you lying? 256 00:22:41,950 --> 00:22:45,870 I am here to make sure monarch has all the information they need 257 00:22:46,580 --> 00:22:50,540 to assess events that took place on Santa soledad. 258 00:22:51,830 --> 00:22:54,080 - I am cooperating. - Come on. 259 00:22:54,750 --> 00:22:58,000 I've been in a room like this before. Lying. 260 00:22:59,130 --> 00:23:01,720 Because I was afraid of what would happen if I told the truth. 261 00:23:02,760 --> 00:23:03,970 Is it the same for you? 262 00:23:04,590 --> 00:23:08,196 Is that the condition they put on your golden parachute? 263 00:23:08,220 --> 00:23:09,800 You were right, corah. 264 00:23:11,350 --> 00:23:12,350 I went too far. 265 00:23:13,190 --> 00:23:15,826 My ambition got ahead of me, 266 00:23:15,850 --> 00:23:19,506 and I am responsible for what happened on Santa soledad. 267 00:23:19,530 --> 00:23:21,336 You're not the only one who's responsible. 268 00:23:21,360 --> 00:23:24,110 I am accountable for my actions, corah. 269 00:23:28,450 --> 00:23:29,990 Can we get some water, please? 270 00:23:32,250 --> 00:23:33,710 Not tap. Thank you. 271 00:23:38,500 --> 00:23:41,236 Please let this go. 272 00:23:41,260 --> 00:23:44,810 What does Walter Simmons' daughter want with kentaro randa? 273 00:23:54,600 --> 00:23:55,730 It's so still. 274 00:23:58,270 --> 00:24:01,730 I'm just saying you don't want to be here. 275 00:24:03,070 --> 00:24:04,376 Why? 276 00:24:04,400 --> 00:24:06,926 Because the bait's already been set. 277 00:24:06,950 --> 00:24:08,176 You got evac on the way? 278 00:24:08,200 --> 00:24:10,256 They're scrambling to get another bird in the air. 279 00:24:10,280 --> 00:24:12,806 You better hope they get here long before Godzilla does. 280 00:24:12,830 --> 00:24:15,516 There has to be more than one way to deal with the titan, Lee. 281 00:24:15,540 --> 00:24:18,000 I'm sure there is, kei. But right now, I'll take Godzilla. 282 00:24:18,580 --> 00:24:21,016 We still have time before the naval fleet arrives, correct? 283 00:24:21,040 --> 00:24:22,460 - Correct. - The naval fleet? 284 00:24:23,050 --> 00:24:24,396 Yes, Lee. 285 00:24:24,420 --> 00:24:27,566 The us military also has plans to destroy the titan, 286 00:24:27,590 --> 00:24:30,826 and Cate and I are gonna do what we came here to do before they arrive. 287 00:24:30,850 --> 00:24:33,036 Well, you might wanna get on the horn and tell monarch 288 00:24:33,060 --> 00:24:35,706 to tell that fleet to stand down, because when Godzilla gets here, 289 00:24:35,730 --> 00:24:39,996 whatever they're planning won't work to destroy a titan, let alone two. 290 00:24:40,020 --> 00:24:41,020 Thank you. 291 00:24:42,520 --> 00:24:46,860 And what is it exactly that you and Cate are planning to do? 292 00:24:47,950 --> 00:24:50,346 Try to get titan x back on its migratory routes. 293 00:24:50,370 --> 00:24:52,096 There we go. Save a titan. 294 00:24:52,120 --> 00:24:54,016 Is what you're trying to do any better? 295 00:24:54,040 --> 00:24:58,146 Look, kei, this isn't the 1950s. The world has changed. 296 00:24:58,170 --> 00:25:02,340 Humanity's relationship with the titans changed forever on g-day. 297 00:25:02,920 --> 00:25:04,026 You just missed it. 298 00:25:04,050 --> 00:25:05,220 I didn't miss anything. 299 00:25:06,510 --> 00:25:09,680 I was there on g-day. I lost people I loved. 300 00:25:11,550 --> 00:25:13,050 That titan killed your fatherโ€ฆ 301 00:25:13,760 --> 00:25:14,760 And your son. 302 00:25:15,350 --> 00:25:18,866 So I am begging you to please get as far away from this beach 303 00:25:18,890 --> 00:25:22,310 as you possibly can before that titan or Godzilla kills you. 304 00:25:26,940 --> 00:25:29,030 I'll be waiting for everybody in the truck. 305 00:25:37,960 --> 00:25:39,840 If Cate wants to go, she should go. 306 00:25:41,000 --> 00:25:42,460 She should at least try. 307 00:25:43,210 --> 00:25:45,340 Before the fleet gets here or Godzilla. 308 00:25:51,510 --> 00:25:52,510 You can do it. 309 00:25:53,220 --> 00:25:54,220 Go. 310 00:25:55,930 --> 00:25:57,680 I'll keep an eye on her. 311 00:26:00,140 --> 00:26:02,310 Go do it. I'll distract Lee. 312 00:26:22,120 --> 00:26:23,370 When did that happen? 313 00:26:24,290 --> 00:26:26,106 A day after Hiroshi's funeral. 314 00:26:26,130 --> 00:26:27,476 Thank you. 315 00:26:27,500 --> 00:26:32,590 Well, that was very nice of Isabel to reach out and offer her sympathies. 316 00:26:33,090 --> 00:26:34,090 Stop. 317 00:26:34,930 --> 00:26:36,406 What does she want with him? 318 00:26:36,430 --> 00:26:38,576 She has nothing to do with apex. 319 00:26:38,600 --> 00:26:40,576 I know that you know. What are they doing? 320 00:26:40,600 --> 00:26:42,326 Walter Simmons isn't done. 321 00:26:42,350 --> 00:26:45,940 When I first met you, I underestimated you. 322 00:26:46,570 --> 00:26:50,070 I assumed I understood your motivations when you joined aet. 323 00:26:51,320 --> 00:26:54,780 I was wrong, and I paid a price. 324 00:26:55,450 --> 00:26:57,176 Yeah, I paid a price too. 325 00:26:57,200 --> 00:26:58,200 Yes. 326 00:26:58,950 --> 00:27:02,016 Because you assumed you understood aet. 327 00:27:02,040 --> 00:27:03,516 And you were wrong. 328 00:27:03,540 --> 00:27:08,000 Okay. Let's just remind me of my mistakes today, okay. 329 00:27:08,670 --> 00:27:12,856 I have one more meeting with monarch intelligence, 330 00:27:12,880 --> 00:27:14,300 so possiblyโ€ฆ 331 00:27:15,720 --> 00:27:17,640 This will be our last talk. 332 00:27:19,720 --> 00:27:22,600 I wish you the best of luck, corah. 333 00:27:25,560 --> 00:27:26,770 We're done here. 334 00:28:36,720 --> 00:28:37,720 Cate! 335 00:28:38,510 --> 00:28:39,510 I'm okay. 336 00:28:51,150 --> 00:28:52,570 Hey, you don't have to do this. 337 00:28:55,650 --> 00:28:56,650 I do. 338 00:29:10,460 --> 00:29:11,540 Lee! 339 00:29:13,750 --> 00:29:14,750 Are they coming? 340 00:29:18,800 --> 00:29:20,510 We should be working together. 341 00:29:21,760 --> 00:29:23,180 We both want the same thing. 342 00:29:24,470 --> 00:29:26,206 But we don't. 343 00:29:26,230 --> 00:29:29,036 At least what I'm doing is the natural order of things. 344 00:29:29,060 --> 00:29:30,246 This is how titans work. 345 00:29:30,270 --> 00:29:31,900 You know how titans work? 346 00:29:32,810 --> 00:29:34,416 Nobody knows, Lee. 347 00:29:34,440 --> 00:29:38,570 It's been 60 years since Billy's map, and all we have is more weapons. 348 00:29:40,360 --> 00:29:43,240 We need to understand them to save humanity. 349 00:29:43,910 --> 00:29:46,386 Give me one hard fact, 350 00:29:46,410 --> 00:29:48,936 anything that you've learned that allows you to say that 351 00:29:48,960 --> 00:29:50,840 with certainty, kei. Just one. 352 00:29:52,790 --> 00:29:53,790 I can't. 353 00:29:57,920 --> 00:30:01,946 All I know is that we need to get titan x back on course 354 00:30:01,970 --> 00:30:03,470 or people will keep dying. 355 00:30:06,470 --> 00:30:07,656 Is that not enough? 356 00:30:07,680 --> 00:30:09,076 No. 357 00:30:09,100 --> 00:30:12,400 No, not when you put yourself, Cate, and kentaro in danger. 358 00:30:13,150 --> 00:30:14,900 No titan's life worth that. 359 00:30:17,070 --> 00:30:20,376 Are your convictions worth the risk you're taking? 360 00:30:20,400 --> 00:30:23,346 My risk, kei. I'm the only one in the line of fire. 361 00:30:23,370 --> 00:30:25,426 Until you put all of us in gojira's path. 362 00:30:25,450 --> 00:30:26,806 No, no, no. You did that. 363 00:30:26,830 --> 00:30:28,726 I was gonna be out here by myself. 364 00:30:28,750 --> 00:30:32,630 Just Godzilla, the titan and me. Nobody else around. Nothing! 365 00:30:34,000 --> 00:30:35,840 You're not supposed to be here, kei. 366 00:30:39,090 --> 00:30:40,816 Where am I supposed to be, Lee? 367 00:30:40,840 --> 00:30:42,430 Anywhere but here. 368 00:31:21,880 --> 00:31:22,880 My gosh. 369 00:31:25,640 --> 00:31:26,770 What is that? 370 00:31:34,060 --> 00:31:35,190 It's a nest. 371 00:31:40,780 --> 00:31:41,910 My god. 372 00:31:42,990 --> 00:31:44,160 This is why it's here! 373 00:31:45,700 --> 00:31:46,700 It's an egg. 374 00:31:47,910 --> 00:31:49,790 The titan built a nest. 375 00:32:06,890 --> 00:32:08,156 Hello? 376 00:32:08,180 --> 00:32:09,720 We're running out of time, kentaro. 377 00:32:10,260 --> 00:32:11,970 We've pinpointed your location. 378 00:32:12,560 --> 00:32:14,140 They have a whole team standing by. 379 00:32:14,690 --> 00:32:16,360 Have you located the scarabs yet? 380 00:32:17,310 --> 00:32:18,496 Kentaro? 381 00:32:18,520 --> 00:32:21,666 Yeah, I don't know if my father would have wanted this. 382 00:32:21,690 --> 00:32:23,360 Your father died because of Cate. 383 00:32:25,820 --> 00:32:27,506 She's not a bad person. 384 00:32:27,530 --> 00:32:29,256 Whatever Cate intends, 385 00:32:29,280 --> 00:32:32,870 this approach will only end up in more death, more destruction. 386 00:32:37,040 --> 00:32:40,090 Listen, if this plan isn't gonna work, I need to know now. 387 00:32:44,920 --> 00:32:48,010 It'll work. The plan will work. 388 00:32:48,590 --> 00:32:49,840 Forget about the scarabs. 389 00:32:53,390 --> 00:32:55,140 Tell trissop there's an egg. 390 00:32:56,890 --> 00:32:57,890 Where are they? 391 00:32:59,310 --> 00:33:00,310 Where are they? 392 00:33:03,320 --> 00:33:05,280 She's doing what she came here to do. 393 00:33:06,950 --> 00:33:07,950 Damn it. 394 00:33:24,380 --> 00:33:27,066 The scarabs built a nest for the titan's offspring. 395 00:33:27,090 --> 00:33:29,066 You're telling me there's more of these things? 396 00:33:29,090 --> 00:33:31,156 I told you it doesn't want to harm us. 397 00:33:31,180 --> 00:33:32,560 This changes everything. 398 00:33:33,350 --> 00:33:36,650 This titan is a mother. That's why she can't leave right now. 399 00:33:57,500 --> 00:34:00,096 Tim! He's here, and he is minutes from the coast. 400 00:34:00,120 --> 00:34:01,726 Badโ€ฆ this is very bad! 401 00:34:01,750 --> 00:34:03,186 Report. 402 00:34:03,210 --> 00:34:06,566 Godzilla has emerged in the pacific and is rapidly headed this direction. 403 00:34:06,590 --> 00:34:07,646 Is this because of Shaw? 404 00:34:07,670 --> 00:34:10,526 Maybe, but it's also possible he noticed that titan x was off its course 405 00:34:10,550 --> 00:34:11,760 and just showed up on his own. 406 00:34:12,550 --> 00:34:14,276 What is the status of my rescue team? 407 00:34:14,300 --> 00:34:15,446 Five minutes out. 408 00:34:15,470 --> 00:34:17,156 They don't have that time. Let's go! 409 00:34:17,180 --> 00:34:18,246 - Sir? - Yes? 410 00:34:18,270 --> 00:34:20,866 I have several unidentified vehicles that have passed the monarch perimeter. 411 00:34:20,890 --> 00:34:23,336 - What is it? Do you have a visual? - No. They're not responding. 412 00:34:23,360 --> 00:34:24,706 Get me the fleet commander. 413 00:34:24,730 --> 00:34:27,086 No one gets within a hundred miles of the coast. 414 00:34:27,110 --> 00:34:28,650 We need to hold those missiles. 415 00:34:42,540 --> 00:34:44,710 Hey, hey. Cate. Cate, we need to go. 416 00:34:45,670 --> 00:34:46,670 Move, Cate! 417 00:35:00,850 --> 00:35:01,850 Cate! 418 00:35:19,580 --> 00:35:21,290 We need to get them out of here. 419 00:35:27,380 --> 00:35:29,380 Damn it. There may not be a way through. 420 00:35:30,130 --> 00:35:31,220 We need to go! 421 00:35:39,310 --> 00:35:40,310 Ground zero. 422 00:35:41,230 --> 00:35:43,650 There she is! Let's go! 423 00:36:00,290 --> 00:36:01,290 Is that the egg? 424 00:36:04,960 --> 00:36:06,340 What are they doing? 425 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 Kentaro, what the hell is going on? 426 00:36:12,460 --> 00:36:13,460 Cate, we need to go. 427 00:36:17,470 --> 00:36:18,470 You lied to me! 428 00:36:19,140 --> 00:36:20,826 - You're working with them! - I'm not. 429 00:36:20,850 --> 00:36:22,480 But this is what needs to happen. 430 00:36:25,850 --> 00:36:26,996 Go, go! 431 00:36:27,020 --> 00:36:28,940 We got the payload in sight. 432 00:37:05,140 --> 00:37:08,076 My team stays until objective's secure. 433 00:37:08,100 --> 00:37:09,100 Copy. 434 00:37:09,770 --> 00:37:14,730 Two and three, move out! Team one, stay! Let's go! 435 00:37:34,420 --> 00:37:35,760 Don't get in front! 436 00:37:57,030 --> 00:37:58,570 Jesus, did that get them? 437 00:38:00,070 --> 00:38:01,070 They're safe. 438 00:38:02,200 --> 00:38:04,830 - Let's get out of here. Go, go, go. - Come on. 439 00:38:09,080 --> 00:38:11,000 They're gonna make it. Let's get out of here. 30071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.