Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,450 --> 00:00:19,952
CHUMBO QUENTE E P� FRIO
2
00:00:29,359 --> 00:00:35,859
3
00:00:51,177 --> 00:00:57,177
Adapta��o de musicas PtBr - dilson
1
00:00:19,766 --> 00:00:21,859
Que o melhor ven�a
2
00:00:21,935 --> 00:00:24,301
Que o melhor ven�a
3
00:00:24,371 --> 00:00:29,832
Que ven�a o melhor
4
00:00:29,910 --> 00:00:34,404
Way Out West, um velho ricotinha dois filhos t�o diferente
5
00:00:34,481 --> 00:00:38,975
Eli falou com a B�blia levantada,e Billy falou com pistolas
6
00:00:39,052 --> 00:00:43,386
papai Bloodshy deixou um testamento,e Eli disse 'Isso � justo
7
00:00:43,457 --> 00:00:48,019
Mas Billy disse:N�o, vamos combat�-lo
8
00:00:48,095 --> 00:00:49,528
i>Ent�o, eu posso obter a sua quota
9
00:00:49,596 --> 00:00:51,723
Que o melhor ven�a
10
00:00:51,798 --> 00:00:54,130
Que o melhor ven�a
11
00:00:54,201 --> 00:00:59,537
Que o melhor ven�a
12
00:00:59,606 --> 00:01:01,540
O prefeito disse,Gente, vamos trabalhar com isso
13
00:01:01,608 --> 00:01:04,133
atrav�s da cria��o de uma ra�a
14
00:01:04,211 --> 00:01:06,179
E todo mundo disse:Pobre homem pregador
15
00:01:06,246 --> 00:01:08,771
Ele vai cair para a direita no rosto
16
00:01:08,849 --> 00:01:13,183
Eli era um garoto da cidade,e Billy sabia que a terra
17
00:01:13,253 --> 00:01:17,849
Por favor, n�o v�,as professoras implorou
18
00:01:17,924 --> 00:01:19,414
Mas Eli tomou uma posi��o
19
00:01:19,493 --> 00:01:21,586
Que o melhor ven�a
20
00:01:21,661 --> 00:01:23,959
Que o melhor ven�a
21
00:01:24,030 --> 00:01:28,899
Que o melhor ven�a
22
00:01:28,969 --> 00:01:30,834
Quando eles se encontram
23
00:01:30,904 --> 00:01:33,464
Ser� como chumbo quente e p�s frios
24
00:01:33,540 --> 00:01:35,474
Quando eles se encontram
25
00:01:35,542 --> 00:01:40,002
Ser� como chumbo quentee p�s frios que street
26
00:01:40,080 --> 00:01:43,208
Ser� como chumbo quentee p�s frios
27
00:01:43,283 --> 00:01:47,947
chumbo quente e p�s frios,chumbo quente e fria p�s
28
00:01:48,021 --> 00:01:55,928
chumbo quente e p�s frios,chumbo quente e fria p�s
29
00:01:55,996 --> 00:01:58,396
Que o melhor ven�a
30
00:01:58,465 --> 00:02:00,695
Que o melhor ven�a
31
00:02:00,767 --> 00:02:06,205
Que o melhor ven�a
32
00:02:06,273 --> 00:02:10,471
papai Bloodshy deixou um vontade,e Eli disse: 'Isso � justo
33
00:02:10,544 --> 00:02:15,174
Mas Billy disse:N�o, vamos combat�-lo
34
00:02:15,248 --> 00:02:16,681
Ent�o eu posso obter a sua quota
35
00:02:16,750 --> 00:02:19,014
Que o melhor ven�a
36
00:02:19,085 --> 00:02:21,280
Que o melhor ven�a
37
00:02:21,354 --> 00:02:26,121
Maio o melhor homem ganhar
38
00:02:26,193 --> 00:02:28,184
Quando eles se encontram
39
00:02:28,261 --> 00:02:30,695
Ser� como chumbo quentee os p�s frios
40
00:02:30,764 --> 00:02:32,789
Quando eles se encontram
41
00:02:32,866 --> 00:02:37,394
Ser� como chumbo quentep�s frios que street
42
00:02:37,471 --> 00:02:40,634
Ser� como chumbo quentee p�s frios
43
00:02:40,707 --> 00:02:45,337
Hot chumbo e p�s frios,chumbo quente e fria p�s
44
00:02:45,412 --> 00:02:47,710
Chumbo quente e fria p�s
45
00:02:47,781 --> 00:02:54,345
chumbo quente e fria fe-ee-et
46
00:02:54,421 --> 00:02:56,719
[vento uivando]
4
00:03:16,070 --> 00:03:20,189
Nenhum homem...
deveria enfrentar um dia assim.
5
00:03:20,190 --> 00:03:23,002
Bloodshy, voc�
est� velho ou b�bado.
6
00:03:23,003 --> 00:03:24,945
Foi uma boa id�ia.
7
00:03:25,290 --> 00:03:28,952
Vai esperar aqui,
at� eu ir buscar uma bebida?
8
00:03:32,830 --> 00:03:36,412
Teria sido melhor se eu tivesse
pensado nisso h� cinco minutos.
9
00:03:42,750 --> 00:03:43,949
Hoa, hoa, hoa.
10
00:03:43,950 --> 00:03:45,949
Hoa.
11
00:03:45,950 --> 00:03:48,012
Hoa, a�.
12
00:03:52,230 --> 00:03:53,509
Chegamos.
13
00:03:53,510 --> 00:03:55,189
Sr. Bloodshy, eu o ajudo.
14
00:03:55,190 --> 00:03:56,869
Se fazer isso minha
debilidade fica presidi�ria.
15
00:03:56,870 --> 00:03:58,269
Jailhouse como vai?
16
00:03:58,270 --> 00:03:59,389
Fique atento ao vento.
17
00:03:59,390 --> 00:04:02,492
Cuida da sua vida,
Mansfield.
18
00:04:04,430 --> 00:04:05,909
� gl�ria das gl�rias,
olhe para aquele c�u.
19
00:04:05,910 --> 00:04:08,469
D�em uma olhada
nessa paisagem, sim?
20
00:04:08,470 --> 00:04:09,949
Minhas...
21
00:04:09,950 --> 00:04:14,029
...terras dos Bloodshy
at� perder de vista.
22
00:04:14,030 --> 00:04:16,189
Os m�dicos
est�o muito preocupados.
23
00:04:16,190 --> 00:04:17,749
Quanto tempo lhe resta?
24
00:04:17,750 --> 00:04:19,149
Segundo os m�dicos,...
25
00:04:19,150 --> 00:04:22,029
...se ele n�o tiver
cuidado, ser� em breve.
26
00:04:22,030 --> 00:04:24,589
E quanto tempo lhe
resta se tiver cuidados?
27
00:04:24,590 --> 00:04:27,849
Eles me d�o
no m�ximo dois dias.
28
00:04:27,850 --> 00:04:29,449
E � por isso que estou aqui.
29
00:04:29,450 --> 00:04:34,392
Para ver pela �ltima vez
o que deixo aos meus herdeiros.
30
00:04:34,890 --> 00:04:36,609
Herdeiros?
31
00:04:36,610 --> 00:04:38,569
A terra, a cidade, o dinheiro.
32
00:04:38,570 --> 00:04:39,729
Quando diz "herdeiros",...
33
00:04:39,730 --> 00:04:42,347
...refere-se ao seu
filho Wild Billy, n�o �?
34
00:04:42,348 --> 00:04:45,389
Quando digo "herdeiros",
eu quero dizer exatamente isso.
35
00:04:45,390 --> 00:04:47,289
Encontrei o meu outro rapaz.
36
00:04:47,290 --> 00:04:49,469
H� muitos anos,
fiquei muito zangado com...
37
00:04:49,470 --> 00:04:52,829
...os modos pomposos
da minha noiva e por isso,...
38
00:04:52,830 --> 00:04:55,929
...um dia, ela me deixou
e voltou para a Inglaterra.
39
00:04:55,930 --> 00:04:58,929
Levando metade dos meus filhos.
40
00:04:58,930 --> 00:05:00,369
Metade?
41
00:05:00,370 --> 00:05:02,169
Quer dizer que
tem dois rapazes?
42
00:05:02,170 --> 00:05:04,289
Descobri que ele
est� na Filad�lfia.
43
00:05:04,290 --> 00:05:05,709
Esta cidade precisa tanto
de outro Wild Billy...
44
00:05:05,710 --> 00:05:07,029
...como de um tremor de terra.
45
00:05:07,030 --> 00:05:10,489
Engole o que disse ou fa�o
da sua cara uma panqueca.
46
00:05:10,490 --> 00:05:13,829
Melhor fazermos novo testamento,
para que fique tudo certo.
47
00:05:13,830 --> 00:05:16,656
Guarde a caneta.
N�o precisa de ter mais trabalho.
48
00:05:16,657 --> 00:05:18,989
J� fiz o novo testamento.
49
00:05:18,990 --> 00:05:22,509
E s� lev�-lo quando partir.
50
00:05:22,510 --> 00:05:24,069
Um novo testamento?
51
00:05:24,070 --> 00:05:26,809
Mansfield, que sabe disto?
52
00:05:26,810 --> 00:05:28,609
Absolutamente nada.
53
00:05:28,610 --> 00:05:29,709
Nunca ouvi falar nisso.
54
00:05:29,710 --> 00:05:30,869
Que temos de fazer?
55
00:05:30,870 --> 00:05:33,549
Esperem um minuto
para eu poder pensar.
56
00:05:33,550 --> 00:05:35,109
Tem de ter uma solu��o.
57
00:05:35,110 --> 00:05:36,862
Oh, oh, oh!
58
00:05:40,350 --> 00:05:42,772
-Bloodshy!
-Bloodshy!
59
00:05:57,510 --> 00:05:59,812
2, 3, 4.
60
00:06:00,310 --> 00:06:02,109
Algo de bom acontece.
61
00:06:02,110 --> 00:06:04,209
Quando temos
amor no cora��o.
62
00:06:04,210 --> 00:06:06,659
Pois � do
amor e da bondade.
63
00:06:06,660 --> 00:06:08,809
Que as coisas
boas nascem.
64
00:06:08,810 --> 00:06:11,209
H� bondade nos vizinhos.
65
00:06:11,210 --> 00:06:13,129
T�o perto de n�s.
66
00:06:13,130 --> 00:06:15,389
Vamos espalhar
amor e bondade.
67
00:06:15,390 --> 00:06:16,849
Por esta terra aben�oada.
68
00:06:16,850 --> 00:06:19,089
Terra Aben�oada.
69
00:06:19,090 --> 00:06:21,049
Terra Aben�oada.
70
00:06:21,050 --> 00:06:25,009
Por esta terra aben�oada.
71
00:06:25,010 --> 00:06:25,649
Todo mundo!
72
00:06:25,650 --> 00:06:26,909
Algo de bom acontece.
73
00:06:26,910 --> 00:06:28,829
Quando temos
amor no cora��o.
74
00:06:28,830 --> 00:06:30,329
Pois � do
amor e da bondade.
75
00:06:30,330 --> 00:06:32,549
Que as coisas
boas nascem.
76
00:06:32,550 --> 00:06:34,949
H� bondade nos vizinhos.
77
00:06:34,950 --> 00:06:36,949
T�o perto de n�s.
78
00:06:36,950 --> 00:06:39,189
Vamos espalhar
amor e bondade.
79
00:06:39,190 --> 00:06:41,149
Acabem com este barulho!
80
00:06:41,150 --> 00:06:42,429
Vamos sair daqui!
81
00:06:42,430 --> 00:06:44,349
Estes legumes
me dizem alguma coisa.
82
00:06:44,350 --> 00:06:47,949
-Chamamos a aten��o deles.
-Vamos embora daqui!
83
00:06:47,950 --> 00:06:51,269
Os sujeitos da 10 Street
ouviram muito melhor.
84
00:06:51,270 --> 00:06:53,369
Eles atiraram pedras.
85
00:06:53,370 --> 00:06:54,849
Irm�o Eli, � voc�?
86
00:06:54,850 --> 00:06:56,009
Sou. Irm�o Josu�.
87
00:06:56,010 --> 00:06:57,369
Desculpe interromper
o seu trabalho,...
88
00:06:57,370 --> 00:07:00,749
...mas tenho uma carta
muito importante para voc�.
89
00:07:00,750 --> 00:07:04,189
-Uma carta
-Diz "entrega especial e urgente".
90
00:07:04,190 --> 00:07:06,169
E olhe para o selo.
91
00:07:06,170 --> 00:07:08,149
Territ�rio do Arizona.
92
00:07:08,150 --> 00:07:09,829
Isso fica no Oeste.
93
00:07:09,830 --> 00:07:11,232
Curioso.
94
00:07:12,730 --> 00:07:14,229
Boa pontaria, Harry.
95
00:07:14,230 --> 00:07:17,492
N�o conheci o meu pai.
Nem sabia que tinha pai.
96
00:07:17,710 --> 00:07:20,309
Agora encontrei-o e perdi-o,
tudo na mesma carta.
97
00:07:20,310 --> 00:07:23,149
Eu acho que voc� � um �rf�o,
como n�s irm�o Eli.
98
00:07:23,150 --> 00:07:24,909
Pelo menos ele � rico.
99
00:07:24,910 --> 00:07:27,269
S� quando se d�, irm�o Marcus.
100
00:07:27,270 --> 00:07:29,469
Claro, que era isso
que queria dizer.
101
00:07:29,470 --> 00:07:30,589
Oh, claro.
102
00:07:30,590 --> 00:07:32,549
Vamos ser muito ricos?
103
00:07:32,550 --> 00:07:33,489
Parece tratar-se
duma heran�a consider�vel.
104
00:07:33,490 --> 00:07:35,529
H� muitas terras,
uma cidade...
105
00:07:35,530 --> 00:07:38,592
...e diz ainda, uma
consider�vel quantidade de dinheiro.
106
00:07:38,670 --> 00:07:42,492
Imaginem o bem que pod�amos
fazer com tanta riqueza.
107
00:07:45,990 --> 00:07:47,809
Ent�o vai ficar muito tempo
por l�.
108
00:07:47,810 --> 00:07:50,589
O tempo suficiente
para receber a minha heran�a,...
109
00:07:50,590 --> 00:07:52,189
...e depois voltamos.
110
00:07:52,190 --> 00:07:53,949
-Voltarmos?
-Ent�o vamos com voc�?
111
00:07:53,950 --> 00:07:57,549
O Irm�o Dem�trius diz que ser�
bom para a educa��o de voc�s.
112
00:07:57,550 --> 00:08:01,252
-S� cowboys e pistoleiros!
-Vamos mesmo para o Oeste
113
00:08:01,750 --> 00:08:04,892
N�o, Irm�o Marcus.
Na cidade do meu pai, n�o.
114
00:08:05,390 --> 00:08:09,349
Lembrem-se, que quem procura
paz e amor encontrar�.
115
00:08:09,350 --> 00:08:12,629
Agora, se quiserem sonhar, tem
de faz�-lo com os olhos fechados.
116
00:08:12,630 --> 00:08:15,149
Temos uma longa viagem � nossa
frente. Deus os aben�oe.
117
00:08:15,150 --> 00:08:17,652
-Deus te aben�oe.
-Deus te aben�oe.
118
00:08:40,090 --> 00:08:42,512
Agora � a sua vez, Simon.
119
00:08:43,010 --> 00:08:46,272
Obrigado, Billy.
Obrigado.
120
00:08:48,510 --> 00:08:49,892
Esperem!
121
00:08:50,890 --> 00:08:52,929
Eu e os meus irm�os
sabemos que est� de luto.
122
00:08:52,930 --> 00:08:54,789
-N�o queremos desacatos.
-Mas encontraram eles.
123
00:08:54,790 --> 00:08:57,369
Para a pr�xima n�o � o copo.
124
00:08:57,370 --> 00:08:59,712
Vai ser a sua cabe�a.
125
00:09:01,710 --> 00:09:04,149
P�ra de tremer!
126
00:09:04,150 --> 00:09:05,829
Me fez falhar.
127
00:09:05,830 --> 00:09:09,209
Desculpa, Billy.
Desculpa.
128
00:09:09,210 --> 00:09:12,169
Volta a coloc�-los, Red Dog.
129
00:09:12,170 --> 00:09:13,929
O que � que foi, Ragsdale?
130
00:09:13,930 --> 00:09:15,509
Quero um pouco de privacidade.
131
00:09:15,510 --> 00:09:18,052
Voc�, entra.
132
00:09:23,950 --> 00:09:26,549
O que � que ele ir� fazer
quando descobrir que tem um irm�o?
133
00:09:26,550 --> 00:09:28,169
Acha que vai dividir a fortuna
com ele?
134
00:09:28,170 --> 00:09:31,549
N�o preocupe com o irm�o
que n�o vai aparecer
135
00:09:31,550 --> 00:09:32,709
O qu�?
136
00:09:32,710 --> 00:09:37,012
Rapazes, t�m uma miss�o
a cumprir.
137
00:09:41,550 --> 00:09:44,229
Olha, Marcus.
Vem vindo uma coisa.
138
00:09:44,230 --> 00:09:46,469
� uma dilig�ncia, daquelas...
139
00:09:46,470 --> 00:09:48,029
...que s�o
assaltadas por bandidos.
140
00:09:48,030 --> 00:09:49,029
Espero que n�o.
141
00:09:49,030 --> 00:09:50,629
N�o preocupe.
142
00:09:50,630 --> 00:09:54,149
� por isso que o "hombre" ao
lado do cocheiro est� armado.
143
00:09:54,150 --> 00:09:57,532
Eli, chegou a dilig�ncia!
144
00:10:11,510 --> 00:10:13,589
Ei, voc� a� r�pido.
Temos mais o que fazer.
145
00:10:13,590 --> 00:10:15,632
N�o temos o dia todo, e...
146
00:10:18,870 --> 00:10:21,869
Leva o tempo
que quiser, Billy.
147
00:10:21,870 --> 00:10:25,492
Voc� � que manda.
E temos o dia todo.
148
00:10:25,990 --> 00:10:27,109
Perd�o?
149
00:10:27,110 --> 00:10:28,509
N�o vamos te dar trabalho.
150
00:10:28,510 --> 00:10:31,612
Viu?
Ele largou a arma.
151
00:10:31,990 --> 00:10:35,389
Por favor, esta dilig�ncia
vai para Bloodshy?
152
00:10:35,390 --> 00:10:37,269
Pode crer que vai.
153
00:10:37,270 --> 00:10:39,652
Para onde o senhor quiser.
154
00:10:40,150 --> 00:10:42,349
Bloodshy, Carson City,
Timbuktu.
155
00:10:42,350 --> 00:10:45,149
� s� dizer.
E n�s j� estamos l�.
156
00:10:45,150 --> 00:10:47,029
Tempo � coisa que
n�o nos falta. Entre.
157
00:10:47,030 --> 00:10:50,252
Nenhum passageiro vai incomod�-lo.
E se tivesse colocar�amos pra fora.
158
00:10:50,750 --> 00:10:53,789
Agrade�o se embarcar
esta mala, por favor.
159
00:10:53,790 --> 00:10:54,909
Certo.
160
00:10:54,910 --> 00:10:56,669
Obrigado.
E esta tamb�m.
161
00:10:56,670 --> 00:10:58,349
Volto num instante.
162
00:10:58,350 --> 00:11:00,389
Esteja � vontade.
163
00:11:00,390 --> 00:11:02,729
O Wild Billy est� falando
dum modo estranho, n�o acha?
164
00:11:02,730 --> 00:11:05,189
Ainda deve estar b�bedo
do desgosto.
165
00:11:05,190 --> 00:11:07,469
Vamos sair rapidinho?
Ele n�o est� armado.
166
00:11:07,470 --> 00:11:09,069
N�o sei.
167
00:11:09,070 --> 00:11:12,012
Deve estar debaixo
do casaco.
168
00:11:15,630 --> 00:11:17,809
Cocheiro, j� estamos prontos.
169
00:11:17,810 --> 00:11:19,792
Sim, senhor.
170
00:11:27,390 --> 00:11:29,509
As pessoas daqui
parecem ser muito educadas.
171
00:11:29,510 --> 00:11:31,829
At� o tratam
pelo primeiro nome.
172
00:11:31,830 --> 00:11:33,509
Embora seja o nome errado.
173
00:11:33,510 --> 00:11:35,709
J� reparei. "Billy."
174
00:11:35,710 --> 00:11:37,452
Porque ser�?
175
00:11:55,930 --> 00:11:57,169
Ei, voc� a�!
176
00:11:57,170 --> 00:11:58,852
Tira isso do caminho!
177
00:11:59,610 --> 00:12:00,969
Claro.
178
00:12:00,970 --> 00:12:03,009
Mas primeiro temos
um assunto a resolver.
179
00:12:03,010 --> 00:12:04,792
Rapazes!
180
00:12:06,410 --> 00:12:09,229
N�o trazemos ouro.
181
00:12:09,230 --> 00:12:11,349
N�o, mas estamos interessados
no seu passageiro.
182
00:12:11,350 --> 00:12:13,469
-Querem ele?
-Boa sorte.
183
00:12:13,470 --> 00:12:15,172
Sim.
184
00:12:15,670 --> 00:12:18,592
Tinha o pressentimento
que isto ia dar certo.
185
00:12:20,710 --> 00:12:22,749
Voc� sai da�!
186
00:12:22,750 --> 00:12:25,812
Temos uma
pequena surpresa para voc�!
187
00:12:29,310 --> 00:12:31,509
Voc�?
Que faz ele aqui?
188
00:12:31,510 --> 00:12:35,609
Nos pegou de surpresa.
189
00:12:35,610 --> 00:12:38,512
Mais uma jogada sua,
Billy?
190
00:12:42,770 --> 00:12:43,629
Acho que ca�mos.
191
00:12:43,630 --> 00:12:46,932
Percorremos todo este caminho
para descobrir que era voc�.
192
00:12:47,530 --> 00:12:50,209
N�o sei quem voc�s s�o
nem quem pensam que eu sou,...
193
00:12:50,210 --> 00:12:53,509
...mas sei que n�o deviam
apontar isso,...
194
00:12:53,510 --> 00:12:56,509
...especialmente com crian�as
por perto.
195
00:12:56,510 --> 00:12:59,229
Ainda mais que isso pode
disparar e machucar algu�m.
196
00:13:09,110 --> 00:13:12,332
Ele � doido
vamos embora daqui.
197
00:13:21,830 --> 00:13:22,829
Aquilo foi terr�vel.
198
00:13:22,830 --> 00:13:24,069
Eu n�o te disse?
199
00:13:24,070 --> 00:13:27,709
� o nosso primeiro dia no Oeste
e j� fomos assaltados.
200
00:13:27,710 --> 00:13:30,469
� melhor levarmos
esta coisa conosco,...
201
00:13:30,470 --> 00:13:33,572
N�o pode cair em m�os erradas.
202
00:13:38,170 --> 00:13:40,409
Estou t�o cansada
que mal consigo andar.
203
00:13:40,410 --> 00:13:44,509
Espere, quando entrarmos
na regi�o rochosa, vai at� correr.
204
00:13:44,510 --> 00:13:47,229
N�o vamos correr, mas andar,
de cabe�a erguida, irm�o Marcus.
205
00:13:47,230 --> 00:13:49,589
Se mantivermos bons pensamentos
e acreditarmos na nossa for�a,...
206
00:13:49,590 --> 00:13:52,109
...o nosso fardo ser�
aliviado.
207
00:13:52,110 --> 00:13:55,069
Lembram-se do antigo profeta
Elias?
208
00:13:55,070 --> 00:13:57,149
Sim, um homem justo e bondoso.
209
00:13:57,150 --> 00:14:00,989
Foi levado para a morada eterna
e para a sua vit�ria final...
210
00:14:00,990 --> 00:14:03,472
...numa carro�a em chamas.
211
00:14:12,750 --> 00:14:13,989
Sente-se bem?
212
00:14:13,990 --> 00:14:16,029
Sim. Estes animais
parecem ter vontade pr�pria.
213
00:14:16,030 --> 00:14:18,829
O que fazem no meio da estrada.
214
00:14:18,830 --> 00:14:20,869
Est�vamos apenas caminhando.
N�o esper�vamos nenhuma carro�a.
215
00:14:20,870 --> 00:14:24,029
Vai ficar a� tagarelando ou
vai me ajudar a empurrar a carro�a.
216
00:14:24,030 --> 00:14:26,892
N�s a ajudamos.
Ajudemos a senhora.
217
00:14:28,150 --> 00:14:30,029
A carro�a em chamas.
218
00:14:30,030 --> 00:14:31,909
Seria bom se
tivesse cobertura, n�o?
219
00:14:31,910 --> 00:14:33,749
Muito obrigado.
Para onde vai?
220
00:14:33,750 --> 00:14:35,669
Para Bloodshy.
221
00:14:35,670 --> 00:14:37,269
Que coincid�ncia. N�s tamb�m.
222
00:14:37,270 --> 00:14:38,989
Primeiro a carro�a em chamas,...
223
00:14:38,990 --> 00:14:41,389
...e agora ela nos leva para
Bloodshy.
224
00:14:41,390 --> 00:14:46,012
Viu? N�o � preciso correr,
se darmos ouvidos ao Irm�o Eli.
225
00:14:46,630 --> 00:14:47,949
Obrigada.
226
00:14:47,950 --> 00:14:50,109
Me chamo Jenny Willingham.
227
00:14:50,110 --> 00:14:51,869
� corista?
228
00:14:51,870 --> 00:14:52,909
Marcus.
229
00:14:52,910 --> 00:14:55,249
N�o, sou professora prim�ria.
230
00:14:55,250 --> 00:14:57,709
-E voc� o que faz?
-Eu, me chamo Eli Bloodshy.
231
00:14:57,710 --> 00:14:58,789
Somos mission�rios.
232
00:14:58,790 --> 00:15:00,869
Esta � a Roxanne,
e este � o Marcus.
233
00:15:00,870 --> 00:15:03,189
-Bloodshy?
-Era a terra do meu pai que morreu.
234
00:15:03,190 --> 00:15:06,309
Ele faleceu, e vim receber
a minha heran�a.
235
00:15:06,310 --> 00:15:09,772
Vou ficar aqui tagarelando,
ou me d� carona?
236
00:15:43,910 --> 00:15:46,269
Oh, Mansbridge.
237
00:15:46,270 --> 00:15:48,052
Field.
238
00:15:48,510 --> 00:15:50,709
Em que posso ser �til,
Fieldbridge?
239
00:15:50,710 --> 00:15:52,892
� Mansfield.
240
00:15:53,430 --> 00:15:56,972
Os nomes ingleses para mim
s�o Grego.
241
00:15:58,750 --> 00:16:00,269
V� se toma cuidado,...
242
00:16:00,270 --> 00:16:03,829
...sen�o transformo a sua senten�a
de um dia em pris�o perp�tua.
243
00:16:03,830 --> 00:16:07,909
� preciso estar sempre de olho
neles, para n�o fugirem.
244
00:16:07,910 --> 00:16:11,309
Tivemos um pequeno tiroteio
gra�as ao Sr. Wild Billy.
245
00:16:11,310 --> 00:16:14,452
Um dia destes,
vou algem�-lo de vez.
246
00:16:18,110 --> 00:16:19,469
Desculpe,...
247
00:16:19,470 --> 00:16:21,869
...estou � procura
do "Mayor" Ragsdale.
248
00:16:21,870 --> 00:16:23,729
-O testamento do Sr. Bloodshy
-Testamento?
249
00:16:23,730 --> 00:16:27,129
Se tem a ver com a lei,
veio bater na porta certa.
250
00:16:27,130 --> 00:16:29,209
Mas tem de ser administrado
pelo "Mayor".
251
00:16:29,210 --> 00:16:31,472
Deixe isso comigo,
Mainstream.
252
00:16:47,030 --> 00:16:50,132
Lembra que est�
por sua conta
253
00:16:53,030 --> 00:16:56,429
Eu, Jasper Bloodshy...
�ltimo testamento,...
254
00:16:56,430 --> 00:16:58,709
...toda a minha heran�a...
255
00:16:58,710 --> 00:16:59,749
� uma competi��o.
256
00:16:59,750 --> 00:17:00,669
�?
257
00:17:00,670 --> 00:17:02,029
N�o � nada.
258
00:17:02,030 --> 00:17:03,309
-N�o �?
-N�o � poss�vel,...
259
00:17:03,310 --> 00:17:05,869
...quando o outro concorrente
n�o pode participar.
260
00:17:05,870 --> 00:17:07,069
Claro que n�o.
Porque n�o pode participar.
261
00:17:07,070 --> 00:17:10,412
Porque neste momento,
o babac�o vem a caminho.
262
00:17:12,990 --> 00:17:15,469
Xerife, n�o tem nada melhor
em que ocupar o tempo.
263
00:17:15,470 --> 00:17:16,919
N�o, n�o de momento n�o.
264
00:17:16,920 --> 00:17:18,722
V� descobrir o Wild Billy.
265
00:17:19,520 --> 00:17:20,579
O Wild Billy?
266
00:17:20,580 --> 00:17:23,129
Diz-lhe que foi oficializado.
Ele est� rico.
267
00:17:23,130 --> 00:17:24,692
O Wild Billy?
268
00:17:25,390 --> 00:17:26,689
� uma boa noticia, Xerife.
269
00:17:26,690 --> 00:17:28,192
Sim uma boa not�cia.
270
00:17:29,690 --> 00:17:31,239
Talvez ele n�o queira um duelo.
271
00:17:31,240 --> 00:17:32,802
Vou avis�-lo.
272
00:17:33,800 --> 00:17:35,622
Muito rico.
273
00:17:36,620 --> 00:17:38,592
N�o � lindo meninos?
274
00:17:39,090 --> 00:17:42,192
S�o quil�metros e quil�metros.
275
00:17:43,830 --> 00:17:45,789
Que � aquilo
276
00:17:45,790 --> 00:17:47,129
Bloodshy.
277
00:17:47,130 --> 00:17:50,312
� o meu nome
gravado na madeira.
278
00:17:53,050 --> 00:17:54,703
Onde v�o ficar hospedados?
279
00:17:54,703 --> 00:17:57,110
-Ainda n�o pensei nisso.
-Que tal o saloon?
280
00:17:57,145 --> 00:17:59,149
As crian�as n�o
podem ficar num "saloon".
281
00:17:59,150 --> 00:18:01,689
Por que n�o? Estamos
habituados a estes lugares.
282
00:18:01,690 --> 00:18:04,129
E l� tem muitas almas
para ser salvas.
283
00:18:04,130 --> 00:18:06,289
Eu conhe�o uma boa
hospedaria...
284
00:18:06,290 --> 00:18:08,209
...eles devem ter quartos
para todos.
285
00:18:08,210 --> 00:18:10,549
-Muito obrigado.
-Uma hospedaria?
286
00:18:10,550 --> 00:18:12,849
Eli, n�o � nestes lugares
que tem tiroteios e lutas.
287
00:18:12,850 --> 00:18:17,009
99% das cidades do Oeste
s�o calmas e pacificas e...
288
00:18:17,010 --> 00:18:19,269
...onde n�o acontece nada.
289
00:18:19,270 --> 00:18:22,652
Tira essa ideia da cabe�a.
290
00:19:15,690 --> 00:19:17,489
Acho que chegamos.
291
00:19:17,490 --> 00:19:19,592
N�o posso acreditar.
292
00:19:23,950 --> 00:19:25,892
Desculpa.
293
00:19:26,390 --> 00:19:28,069
Est� bem Sr. Bloodshy?
294
00:19:28,070 --> 00:19:29,069
Acho que sim.
295
00:19:29,070 --> 00:19:30,532
Sai da�.
296
00:19:54,310 --> 00:19:56,332
Desculpa.
297
00:19:57,190 --> 00:19:59,852
Apanhem aquele patife.
298
00:20:00,550 --> 00:20:02,449
N�o o vi.
299
00:20:02,450 --> 00:20:04,152
L� vai ele.
300
00:20:08,350 --> 00:20:10,652
Abaixem-se.
301
00:20:12,930 --> 00:20:14,372
Falso.
302
00:20:24,710 --> 00:20:26,709
Meus senhores.
303
00:20:26,710 --> 00:20:28,929
Meus senhores!
304
00:20:28,930 --> 00:20:30,552
Me d� um minuto?
305
00:20:32,210 --> 00:20:33,369
Obrigado.
306
00:20:33,370 --> 00:20:35,649
Isto n�o � maneira
de resolver um problema.
307
00:20:35,650 --> 00:20:37,289
Se aquele homem cometeu
um crime...
308
00:20:37,290 --> 00:20:39,409
...deveria ser
julgado num tribunal...
309
00:20:39,410 --> 00:20:42,752
...e n�o pela lei da
popula�a e pela viol�ncia.
310
00:20:48,690 --> 00:20:50,449
Porque estes
homens s�o maus...
311
00:20:50,450 --> 00:20:53,389
... n�o quer dizer que n�o
d�o ouvidos � raz�o.
312
00:20:53,390 --> 00:20:55,949
Podem me dizer
onde se encontra o Xerife?
313
00:20:55,950 --> 00:20:58,012
Tenho uma coisa para ele.
314
00:21:08,590 --> 00:21:10,549
Talvez o
encontremos no "saloon"?
315
00:21:10,550 --> 00:21:12,929
N�o, n�o. "N�s", n�o. Eu.
316
00:21:12,930 --> 00:21:14,949
Voc�s v�o para a hospedaria
com Miss Willingham.
317
00:21:14,950 --> 00:21:18,132
-Ah, Eli.
-Jenny.
318
00:21:18,630 --> 00:21:21,149
-Voc�s precisam duma boa soneca.
-Uma soneca?
319
00:21:21,150 --> 00:21:22,932
Boa ideia.
320
00:21:31,670 --> 00:21:35,209
Eu e o Wild Billy somos assim.
321
00:21:35,210 --> 00:21:37,469
Pelo menos vamos ser.
322
00:21:37,470 --> 00:21:40,772
Tenho noticias que v�o p�r o
Billy em polvorosa...
323
00:21:45,890 --> 00:21:46,809
Xerife?
324
00:21:46,810 --> 00:21:50,112
-N�o dispare... N�o dispare.
-Como?
325
00:21:50,610 --> 00:21:53,249
Tenho boas noticias.
O testamento foi oficializado.
326
00:21:53,250 --> 00:21:55,409
Vi com os meus pr�prios
olhos, preto no branco.
327
00:21:55,410 --> 00:21:56,749
Juro pela minha sa�de.
328
00:21:56,750 --> 00:21:58,672
� melhor
colocar isso na mesa.
329
00:21:59,130 --> 00:22:00,712
Muito obrigado.
330
00:22:02,210 --> 00:22:05,749
Uma das armas mais destruidoras
que o homem inventou.
331
00:22:05,750 --> 00:22:07,869
Que faz nesse traje estranho?
332
00:22:07,870 --> 00:22:10,389
N�o faz mal;
pode usar o que quiser,...
333
00:22:10,390 --> 00:22:11,789
...pode fazer o que quiser.
334
00:22:11,790 --> 00:22:13,949
A cidade � sua.
A terra, o dinheiro.
335
00:22:13,950 --> 00:22:16,029
A terra, at� perder de vista.
336
00:22:16,030 --> 00:22:17,469
� rico, Billy!
� rico!
337
00:22:17,470 --> 00:22:19,629
� bom demais
para ser verdade.
338
00:22:19,630 --> 00:22:21,669
Gostou? Parece que isso
� capaz de te acalmar.
339
00:22:21,670 --> 00:22:24,372
E n�o esque�a
que fui eu que te informei.
340
00:22:32,470 --> 00:22:35,709
Xerife, acho que conhe�o
aqueles homens.
341
00:22:35,710 --> 00:22:38,932
Rapazes, est� na hora
duma rodada.
342
00:22:39,510 --> 00:22:40,589
O que � que toma?
343
00:22:40,590 --> 00:22:42,412
Uma x�cara de ch� por favor.
344
00:22:45,110 --> 00:22:48,172
-J� mandei vir o ch�.
-Muito obrigado.
345
00:22:50,070 --> 00:22:51,829
Saiam da frente, imbecis.
346
00:22:51,830 --> 00:22:55,572
Se n�o estivesse aqui,
juro que ele � igual a voc�.
347
00:23:13,510 --> 00:23:15,149
Ele parece mesmo um pistoleiro.
348
00:23:15,150 --> 00:23:19,032
Acho que n�o o conhecemos
t�o bem como pens�vamos.
349
00:23:23,270 --> 00:23:24,432
Abaixem-se.
350
00:23:33,150 --> 00:23:35,852
Aquele � o Eli.
351
00:23:45,890 --> 00:23:47,569
G�meos?
352
00:23:47,570 --> 00:23:51,072
Irm�os g�meos.
N�o � maravilhoso.
353
00:23:54,690 --> 00:23:57,032
O que � isto?
354
00:24:06,290 --> 00:24:08,749
Pensei que tinha disparado
contra o espelho.
355
00:24:08,750 --> 00:24:10,469
N�o dispare.
356
00:24:10,470 --> 00:24:13,809
Caramba! O espelho
est� falando comigo.
357
00:24:13,810 --> 00:24:15,589
N�o sou um espelho.
358
00:24:15,590 --> 00:24:17,629
Isto n�o me agrada.
359
00:24:17,630 --> 00:24:19,149
Como � que h�
dois iguais a mim?
360
00:24:19,150 --> 00:24:21,789
Como � que pode haver dois
iguais a mim?
361
00:24:21,790 --> 00:24:24,429
Calma.
N�o h� dois iguais a voc�.
362
00:24:24,430 --> 00:24:27,589
H� um de cada, s�o irm�os,
de caras iguais.
363
00:24:27,590 --> 00:24:28,349
Irm�os?
364
00:24:28,350 --> 00:24:30,132
N�o � maravilhoso?
365
00:24:30,630 --> 00:24:33,132
Estou encantado.
366
00:24:33,630 --> 00:24:36,492
Mas eu n�o preciso
duma cara igual.
367
00:24:36,990 --> 00:24:38,429
Tenha calma, Billy!
Tenha calma.
368
00:24:38,430 --> 00:24:40,469
Temos um novo testamento.
369
00:24:40,470 --> 00:24:43,349
Ele fala que tem um irm�o.
370
00:24:43,350 --> 00:24:46,829
S� n�o diz que � g�meo.
371
00:24:46,830 --> 00:24:51,049
N�o preciso de nenhum irm�o
g�meo nem duma cara igual.
372
00:24:51,050 --> 00:24:53,549
Quer precise quer n�o,
a verdade � que tem.
373
00:24:53,550 --> 00:24:55,369
� o que eu te digo.
374
00:24:55,370 --> 00:24:57,189
De que lado est�, "Mayor"?
375
00:24:57,190 --> 00:24:59,212
"Mayor" Ragsdale?
376
00:24:59,710 --> 00:25:02,492
Eli Bloodshy.
377
00:25:02,690 --> 00:25:06,171
Tenho aqui uma carta pedindo que o
procure para tratar da minha heran�a.
378
00:25:06,690 --> 00:25:09,729
Da sua heran�a?
Calma a�.
379
00:25:09,730 --> 00:25:12,489
Como podemos saber
se ele � mesmo um Bloodshy?
380
00:25:12,490 --> 00:25:14,849
Parece um estrangeiro.
381
00:25:14,850 --> 00:25:16,849
Tenho uma
certid�o de nascimento...
382
00:25:16,850 --> 00:25:20,049
...e tenho o bilhete da
condu��o de carro�as da Filad�lfia.
383
00:25:20,050 --> 00:25:22,869
E aguardo a qualquer momento
a minha autoriza��o de pregador.
384
00:25:22,870 --> 00:25:26,789
Um pregador?
J� n�o bastava ter um irm�o,...
385
00:25:26,790 --> 00:25:29,272
...ainda por cima � um d�bil.
386
00:25:31,910 --> 00:25:35,012
Sim, temos a heran�a...
387
00:25:37,010 --> 00:25:42,032
...mas h� uma competi��o
pelo metade.
388
00:25:45,030 --> 00:25:46,629
Que tipo de competi��o?
389
00:25:46,630 --> 00:25:47,949
Entre voc�s dois.
390
00:25:47,950 --> 00:25:50,429
Est� aqui escrito.
391
00:25:50,430 --> 00:25:51,869
Sim, detalhadamente.
392
00:25:51,870 --> 00:25:54,172
Quem ganhar fica com tudo.
393
00:25:54,670 --> 00:25:56,852
Entre ele e eu?
394
00:26:00,430 --> 00:26:02,029
Em que consiste?
395
00:26:02,030 --> 00:26:04,109
Em uma pequena corrida.
396
00:26:04,110 --> 00:26:06,469
Nada de preocupante.
397
00:26:06,470 --> 00:26:07,829
Anda, Eli.
398
00:26:07,830 --> 00:26:10,469
Vou te mostrar a cidade
que o seu pai deixou.
399
00:26:10,470 --> 00:26:12,509
At� logo, Billy.
400
00:26:12,510 --> 00:26:14,429
Uma pequena corrida.
401
00:26:14,430 --> 00:26:17,189
No maldito caminho de Bloodshy.
402
00:26:17,190 --> 00:26:18,949
Se eu fosse voc�s rapazes,...
403
00:26:18,950 --> 00:26:22,172
...fazia umas apostas na cidade.
404
00:26:22,670 --> 00:26:27,692
Assim, enquanto eu limpo o pregador,
voc�s podem ganhar muito dinheiro.
405
00:26:32,430 --> 00:26:35,389
Este � o banco de poupan�as
Bloodshy.
406
00:26:35,390 --> 00:26:37,589
N�o abre desde o �ltimo assalto.
407
00:26:37,590 --> 00:26:40,029
N�o h� muito dinheiro
nesta cidade pregador.
408
00:26:40,030 --> 00:26:42,469
Pensei que o meu pai
tinha uma fortuna consider�vel.
409
00:26:42,470 --> 00:26:45,069
Sim.
Est� todo aqui no meu cofre.
410
00:26:45,070 --> 00:26:46,989
N�o preocupe, filho.
411
00:26:46,990 --> 00:26:49,189
O restaurante
tamb�m est� fechado?
412
00:26:49,190 --> 00:26:53,412
As pessoas encontram
o que precisam no "saloon".
413
00:26:54,110 --> 00:26:55,749
Estou vendo.
414
00:26:55,750 --> 00:26:57,749
� o Oeste, filho.
415
00:26:57,750 --> 00:26:59,932
O Oeste selvagem.
416
00:27:00,430 --> 00:27:02,029
Espera.
Ele est� aqui.
417
00:27:02,030 --> 00:27:02,989
Quem?
418
00:27:02,990 --> 00:27:05,309
Ele.
O Rattlesnake.
419
00:27:05,310 --> 00:27:08,109
Mas n�o preocupe;
vai correr tudo bem.
420
00:27:08,110 --> 00:27:09,749
Tenho uma vantagem
em rela��o a ele.
421
00:27:09,750 --> 00:27:11,389
Tem?
Porqu�?
422
00:27:11,390 --> 00:27:13,109
Porque ele est� aqui e eu sei.
423
00:27:13,110 --> 00:27:15,349
E ele sabe que eu sei
que ele est� aqui.
424
00:27:15,350 --> 00:27:18,869
Mas n�o sabe que eu sei que ele
sabe que eu sei que ele est� aqui.
425
00:27:18,870 --> 00:27:20,349
Mas eu sei.
426
00:27:20,350 --> 00:27:23,532
Por isso estou em vantagem.
427
00:27:25,510 --> 00:27:29,692
Vamos deixar isto
para o Xerife, filho.
428
00:27:38,550 --> 00:27:41,089
Est� aqui.
Eu sei que est� aqui.
429
00:27:41,090 --> 00:27:42,809
Pois estou.
430
00:27:42,810 --> 00:27:45,649
A minha irm�
diz que a insultou.
431
00:27:45,650 --> 00:27:48,889
Nenhum homem que insulte
a minha irm� continua vivo.
432
00:27:48,890 --> 00:27:51,289
Insultei-a?
Pedi ela em casamento.
433
00:27:51,290 --> 00:27:53,249
Ent�o ela tinha raz�o.
434
00:27:53,250 --> 00:27:55,729
Prepara para
ir fazer tijolo.
435
00:27:55,730 --> 00:27:58,032
Ent�o prepara,
para comer p�.
436
00:27:59,090 --> 00:28:02,389
� r�pido, mas n�o
t�o r�pido.
437
00:28:02,390 --> 00:28:04,269
Ningu�m � assim t�o r�pido.
438
00:28:04,270 --> 00:28:07,709
N�o cheguei a Xerife
de Bloodshy por ser lento.
439
00:28:07,710 --> 00:28:11,332
Saca a arma e tatuo o seu nome
nesse len�ol.
440
00:28:13,850 --> 00:28:16,849
Se sacar a arma,
Boothill muda de Xerife.
441
00:28:16,850 --> 00:28:19,169
Isso j� vamos saber.
442
00:28:19,170 --> 00:28:22,712
Quando eu disser "tr�s".
443
00:28:46,350 --> 00:28:47,352
Um.
444
00:28:47,510 --> 00:28:48,512
Dois.
445
00:29:05,390 --> 00:29:07,389
Parece que o que n�o queimou...
446
00:29:07,390 --> 00:29:08,589
...foi fechado.
447
00:29:08,590 --> 00:29:10,109
Espero que o templo tenha
sobrevivido.
448
00:29:10,110 --> 00:29:13,069
N�o, o templo queimou
h� cerca de seis meses.
449
00:29:13,070 --> 00:29:14,589
Tamb�m o templo?
450
00:29:14,590 --> 00:29:16,669
Talvez possa falar
com o pastor do templo.
451
00:29:16,670 --> 00:29:20,029
Deve ter cruzado com ele
no caminho para c�.
452
00:29:20,030 --> 00:29:21,989
N�o, s� passamos por
um cemit�rio.
453
00:29:21,990 --> 00:29:25,869
Aquela grande l�pide cinzenta
era a dele.
454
00:29:25,870 --> 00:29:27,989
Come�a a ver o quadro,
rapaz.
455
00:29:27,990 --> 00:29:31,212
� o quadro cl�ssico
de uma cidade de vest�gios.
456
00:29:31,710 --> 00:29:33,549
Exatamente.
457
00:29:33,550 --> 00:29:36,349
Mesmo que ganhe a corrida.
458
00:29:36,350 --> 00:29:38,389
-Que � que tem?
-O que tenho?
459
00:29:38,390 --> 00:29:41,549
A oportunidade mais maravilhosa
que um homem pode ter.
460
00:29:41,550 --> 00:29:45,469
Obrigado, "Mayor", pelo passeio
mais inspirador da minha vida.
461
00:29:45,470 --> 00:29:47,852
O qu�?
462
00:29:48,350 --> 00:29:49,589
Jenny?
463
00:29:49,590 --> 00:29:51,389
Estou aqui.
464
00:29:51,390 --> 00:29:54,509
Jenny. Foi o destino
que nos guiou at� aqui.
465
00:29:54,510 --> 00:29:57,269
Para onde quer que eu vire
h� uma oportunidade de ouro.
466
00:29:57,270 --> 00:29:58,549
Que est� fazendo?
467
00:29:58,550 --> 00:30:00,629
Chama fazer as malas.
Tem a ver com partir...
468
00:30:00,630 --> 00:30:02,269
...que � o que eu vou fazer.
469
00:30:02,270 --> 00:30:04,429
H� aqui uma miss�o pra cumprir.
470
00:30:04,430 --> 00:30:07,669
Que miss�o? A escola e a igreja
queimaram h� seis meses.
471
00:30:07,670 --> 00:30:09,709
Por isso mesmo somos necess�rios.
472
00:30:09,710 --> 00:30:11,229
Para fundar uma
companhia de Bombeiros?
473
00:30:11,230 --> 00:30:13,869
Para construir uma novo templo,
uma nova escola,...
474
00:30:13,870 --> 00:30:15,909
...para p�r a cidade de p�.
475
00:30:15,910 --> 00:30:18,309
Jenny, acredito
que isto � obra do destino.
476
00:30:18,310 --> 00:30:21,229
O destino te disse
de onde vinha o dinheiro?
477
00:30:21,230 --> 00:30:23,469
-Da minha heran�a.
-E a corrida?
478
00:30:23,470 --> 00:30:25,749
A corrida?
Ouviu falar nisso?
479
00:30:25,750 --> 00:30:28,309
Toda a cidade fala nisso.
Foram as crian�as que me contaram.
480
00:30:28,310 --> 00:30:31,669
Tendo em conta a vida
que o meu irm�o anda fazendo,...
481
00:30:31,670 --> 00:30:33,252
...estou em vantagem.
482
00:30:33,750 --> 00:30:37,269
Acha que tem chance
de ganhar.
483
00:30:37,270 --> 00:30:41,052
Claro. Um mission�rio na
Filad�lfia tem de ser muito �gil.
484
00:30:41,390 --> 00:30:42,289
E na �gua?
485
00:30:42,290 --> 00:30:45,449
Quando foi a �ltima vez que
desceu as correntezas.
486
00:30:45,450 --> 00:30:48,609
-E as parelhas de cavalos?
-Conduziu alguma ultimamente.
487
00:30:48,610 --> 00:30:51,409
-E ainda tem a montanha.
-Que montanha?
488
00:30:51,410 --> 00:30:54,349
J� subiu 600 metros correndo.
489
00:30:54,350 --> 00:30:57,652
Com pedras afiadas
e a morte em cada curva?
490
00:30:58,150 --> 00:31:00,749
Espera. Acredita que a corrida
� s� isso.
491
00:31:00,750 --> 00:31:02,332
� exatamente isso.
492
00:31:02,830 --> 00:31:05,909
Metade das pessoas est�o
apostando que n�o sair� com vida.
493
00:31:05,910 --> 00:31:07,029
Isso � rid�culo.
494
00:31:07,030 --> 00:31:10,569
Est� dando ouvido a boatos,
e a meia d�zia de crian�as.
495
00:31:10,570 --> 00:31:13,009
Falei com o "Mayor" Ragsdale
e ele me garantiu...
496
00:31:13,010 --> 00:31:15,369
...que n�o passa de uma
simples corrida normal�ssima.
497
00:31:15,370 --> 00:31:17,589
Acredita nele?
498
00:31:17,590 --> 00:31:20,069
Com certeza, � um cavalheiro.
499
00:31:20,070 --> 00:31:21,429
Gosto disto.
500
00:31:21,430 --> 00:31:24,412
Ele � um graduado
cheio de civismo.
501
00:31:29,550 --> 00:31:31,309
Ele n�o pode chegar
ao fim da corrida...
502
00:31:31,310 --> 00:31:34,049
...mas tem que fazer
parecer um acidente.
503
00:31:34,050 --> 00:31:36,672
N�o vejo porque est�
preocupado.
504
00:31:36,870 --> 00:31:39,789
Aquele medroso da cidade
n�o vai aguentar a corrida.
505
00:31:39,790 --> 00:31:43,269
H� muito em jogo para
corrermos riscos.
506
00:31:43,270 --> 00:31:46,109
Al�m disso tem qualquer
coisa nele que me p�e nervoso.
507
00:31:46,110 --> 00:31:50,252
Rapazes, acham que desta vez
v�o conseguir?
508
00:31:50,510 --> 00:31:52,109
N�o se preocupe, Ragsdale.
509
00:31:52,110 --> 00:31:55,389
Tipos como o Eli
s�o canja para n�s.
510
00:31:55,390 --> 00:31:59,732
�timo. Depois tenho
uma surpresa para voc�s.
511
00:32:05,830 --> 00:32:07,909
O jantar vai ser servido.
512
00:32:07,910 --> 00:32:11,989
V� se serve aqui, pois
est� sendo bem remunerado.
513
00:32:11,990 --> 00:32:13,149
E fecha a boca,...
514
00:32:13,150 --> 00:32:15,749
...se n�o quer pegar moscas.
515
00:32:15,750 --> 00:32:19,349
Se me permite,
o que faz a� em cima?
516
00:32:19,350 --> 00:32:21,869
Estou te observando,
Mansfield.
517
00:32:21,870 --> 00:32:24,869
Para ver se
entrega o testamento.
518
00:32:24,870 --> 00:32:28,692
Talvez tenha conseguido ver
o senhor Eli.
519
00:32:29,190 --> 00:32:31,909
Teria conseguido,
se tivesse me deixado subir...
520
00:32:31,910 --> 00:32:33,669
...com os �culos de espi�o.
521
00:32:33,670 --> 00:32:35,949
Perd�o, mas eu n�o estava aqui.
522
00:32:35,950 --> 00:32:38,692
Isso n�o � desculpa,
trouxa desmiolado.
523
00:32:39,190 --> 00:32:42,509
Agora, aten��o,
que eu vou descer.
524
00:32:42,510 --> 00:32:44,692
Muito bem, senhor.
525
00:32:52,830 --> 00:32:54,989
Sente-se bem senhor.
526
00:32:54,990 --> 00:32:57,269
Agora � que acabou,
Mansfield.
527
00:32:57,270 --> 00:32:58,829
Voltou a falhar.
528
00:32:58,830 --> 00:33:01,589
Foi como a sua rede esburacada
no desfiladeiro.
529
00:33:01,590 --> 00:33:03,812
Foi acidental, te garanto.
530
00:33:04,350 --> 00:33:06,509
Se n�o me matar
acidentalmente,...
531
00:33:06,510 --> 00:33:09,469
...vai me envenenar
com as suas comidas.
532
00:33:09,470 --> 00:33:11,729
A carruagem est� pronta...
533
00:33:11,730 --> 00:33:14,529
...e aguardamos pacientemente
que o pano suba.
534
00:33:14,530 --> 00:33:16,529
N�o venhas com frases
pretensiosas...
535
00:33:16,530 --> 00:33:18,832
... Shakespeare de segunda!
536
00:33:19,030 --> 00:33:21,029
Qual � o aspecto do meu filho?
537
00:33:21,030 --> 00:33:22,189
Como o senhor diria,...
538
00:33:22,190 --> 00:33:24,629
...� a "cara igual" do
seu outro filho.
539
00:33:24,630 --> 00:33:25,909
Trazia armas?
540
00:33:25,910 --> 00:33:29,109
Sim... Uma bastante
grande e r�pida.
541
00:33:29,110 --> 00:33:31,669
Mais um tolo
que gosta de disputa.
542
00:33:31,670 --> 00:33:35,069
Grande gl�ria. Aproxima-se,
mais uma batalha s�ria.
543
00:33:35,070 --> 00:33:36,209
Sob o seu olhar atento,...
544
00:33:36,210 --> 00:33:39,349
...estou certo que ser�
uma magn�fica competi��o.
545
00:33:39,350 --> 00:33:40,549
Fa�a o favor de se sentar.
546
00:33:40,550 --> 00:33:42,412
Muito obrigado.
547
00:33:45,570 --> 00:33:47,089
Com voc� por perto, Mansfield,...
548
00:33:47,090 --> 00:33:50,009
...o meu olhar atento talvez seja
o �nico �rg�o que me resta...
549
00:33:50,010 --> 00:33:53,152
...que n�o foi partido,
maltratado ou inutilizado.
550
00:33:53,510 --> 00:33:54,749
Uma reuni�o evang�lica,
minha senhora.
551
00:33:54,750 --> 00:33:55,729
Um panfleto senhor?
552
00:33:55,730 --> 00:33:58,629
C�nticos, serm�o e
sopa de gra�a?
553
00:33:58,630 --> 00:34:00,029
-� caseira.
-Sim.
554
00:34:00,030 --> 00:34:03,982
Com comida, talvez
venha algu�m.
555
00:34:04,980 --> 00:34:06,059
Mas sopa?
556
00:34:06,060 --> 00:34:08,209
Talvez venham
alguns agricultores.
557
00:34:08,210 --> 00:34:10,512
Espero que apare�a algu�m.
558
00:34:11,010 --> 00:34:13,465
Espero que os
pistoleiros n�o venham.
559
00:34:13,466 --> 00:34:14,466
Eu tamb�m.
560
00:34:14,560 --> 00:34:15,959
N�o me interessa a opini�o
do Ragsdale.
561
00:34:15,960 --> 00:34:17,109
Se dependesse de mim...
562
00:34:17,110 --> 00:34:19,209
...aquele pregador nem chegava
perto da linha de partida.
563
00:34:19,210 --> 00:34:20,549
Est�o falando do Eli.
564
00:34:20,550 --> 00:34:22,629
-Ele nunca iria acreditar.
-V�o mat�-lo.
565
00:34:22,630 --> 00:34:25,389
Ele s� v� o lado bom
das pessoas.
566
00:34:25,390 --> 00:34:27,849
Sim, mas enquanto estiver
vendo o seu lado bom,...
567
00:34:27,850 --> 00:34:29,769
...o lado mau delas
vai acabar com ele.
568
00:34:29,770 --> 00:34:32,409
Dev�amos tentar proteg�-lo.
569
00:34:32,410 --> 00:34:33,912
Olha!
570
00:34:37,410 --> 00:34:40,552
Ao fim de cinco passos,
viramos e disparamos.
571
00:34:42,290 --> 00:34:43,369
O que foi?
572
00:34:43,370 --> 00:34:45,409
� assim que vamos proteg�-lo.
573
00:34:45,410 --> 00:34:46,369
Como?
574
00:34:46,370 --> 00:34:48,049
Espera e logo ver�.
575
00:34:48,050 --> 00:34:49,569
Est� pronto?
576
00:34:49,570 --> 00:34:53,449
Estou.
E voc� est� pronto?
577
00:34:53,530 --> 00:34:57,592
J� disse que estava pronto
Se quer contar, conta.
578
00:34:57,650 --> 00:35:00,552
Est� bem,
vou come�ar a contar.
579
00:35:02,250 --> 00:35:03,872
Ent�o conta.
580
00:35:05,210 --> 00:35:06,212
Um
581
00:35:07,170 --> 00:35:08,172
Dois
582
00:35:08,650 --> 00:35:09,652
Tr�s
583
00:35:10,490 --> 00:35:11,492
Quatro
584
00:35:11,810 --> 00:35:12,812
Cinco
585
00:35:33,010 --> 00:35:35,369
Armas?
Que est�o fazendo?
586
00:35:35,370 --> 00:35:37,349
-O Eli precisa de ajuda.
-Temos de praticar.
587
00:35:37,350 --> 00:35:38,849
Ouvimos uns homens falar.
588
00:35:38,850 --> 00:35:41,909
N�o me interessa o que ouviram.
N�o podem brincar com armas.
589
00:35:41,910 --> 00:35:44,549
-Quer ajuda a desfazer as malas?
-De modo nenhum.
590
00:35:44,550 --> 00:35:47,989
Se querem ajudar, acabem de
distribuir os panfletos. Agora.
591
00:35:47,990 --> 00:35:51,149
Tenha cuidado, Jenny.
A arma ainda est� carregada.
592
00:35:51,150 --> 00:35:54,312
N�o preocupe. Eu trato
do assunto. Comecem a andar.
593
00:35:54,810 --> 00:35:57,672
-Est� bem.
-Sim.
594
00:36:20,490 --> 00:36:22,569
Ia me matando.
595
00:36:22,570 --> 00:36:23,969
Eli?
596
00:36:23,970 --> 00:36:26,972
Para o lado de quem voc� est�?
597
00:36:27,970 --> 00:36:30,089
N�o entende. Eu n�o estava...
Estava tentando descarregar...
598
00:36:30,090 --> 00:36:31,689
Se n�o era voc�.
Quem era?
599
00:36:31,690 --> 00:36:32,529
As crian�as.
600
00:36:32,530 --> 00:36:34,289
Ouviram uns homens falando, e...
601
00:36:34,290 --> 00:36:36,649
N�o culpe as crian�as;
j� � muito ruim mentir,...
602
00:36:36,650 --> 00:36:40,729
...mas culpar duas crian�as
inocentes por isso...
603
00:36:40,730 --> 00:36:42,392
-Estou chocado.
-Espera
604
00:36:47,730 --> 00:36:49,609
Espera, e logo ver�.
605
00:36:49,610 --> 00:36:51,512
Quando se trata
de ver o meu filho,...
606
00:36:51,610 --> 00:36:56,152
...este deve ser o
melhor lugar, Mansfield.
607
00:36:57,010 --> 00:36:59,090
Crian�as inocentes.
608
00:38:53,770 --> 00:38:55,489
Muito bem, Rattlesnake!
609
00:38:55,490 --> 00:38:57,489
Desta vez nada de truques.
610
00:38:57,490 --> 00:39:00,329
Quando eu disser "tr�s",
saca a arma.
611
00:39:00,330 --> 00:39:03,649
Por mim est� bem.
612
00:39:03,650 --> 00:39:05,472
Adeus, Denver.
613
00:39:08,970 --> 00:39:09,972
Um.
614
00:39:12,610 --> 00:39:13,612
Dois.
615
00:39:19,650 --> 00:39:20,652
Tr�s.
616
00:39:29,930 --> 00:39:32,209
-Vamos chegar tarde.
-Venha.
617
00:39:32,210 --> 00:39:34,969
Que foi, Jenny?
618
00:39:34,970 --> 00:39:36,009
N�o vai?
619
00:39:36,010 --> 00:39:37,649
Acho que n�o.
620
00:39:37,650 --> 00:39:39,010
O Eli precisa de n�s.
621
00:39:39,011 --> 00:39:42,412
Temos de defend�-lo. � a
sua primeira reuni�o evang�lica.
622
00:39:46,630 --> 00:39:49,109
Voc�s eram capazes de fazer
tudo por ele, n�o eram.
623
00:39:49,110 --> 00:39:51,609
�ramos. Ele fez tudo por n�s.
624
00:39:51,610 --> 00:39:55,212
Talvez at� mais
do que um pai teria feito.
625
00:39:56,010 --> 00:39:58,749
Gostariam de ter um pai,
n�o gostariam?
626
00:39:58,750 --> 00:40:01,972
Mais do que tudo no mundo.
627
00:40:03,410 --> 00:40:07,632
Talvez v� levar
sopa mais tarde.
628
00:40:10,370 --> 00:40:12,192
Anda.
629
00:40:21,090 --> 00:40:23,249
Quero dizer a voc�s
que h� esperan�a...
630
00:40:23,250 --> 00:40:25,009
...como Salom�o disse em Israel...
631
00:40:25,010 --> 00:40:27,449
...a casa dos �mpios
ser� destru�da,...
632
00:40:27,450 --> 00:40:30,169
...mas o Tabern�culo
dos justos florescer�.
633
00:40:30,170 --> 00:40:34,492
Combater, seu imbecil?
O meu filho � um pregador.
634
00:40:38,470 --> 00:40:40,949
� melhor sair da cidade
enquanto as coisas n�o esquentam.
635
00:40:40,950 --> 00:40:43,669
� verdade. O �ltimo que veio
falar de "tabern�culos"...
636
00:40:43,670 --> 00:40:46,032
...saiu com os p� primeiro.
637
00:40:47,410 --> 00:40:50,389
Mas fugir nunca foi solu��o,
irm�o...
638
00:40:50,390 --> 00:40:53,349
...aqui tem pessoas boas,
decentes e pac�ficas...
639
00:40:53,350 --> 00:40:56,909
...que querem viver numa
comunidade onde haja amor e bondade.
640
00:40:56,910 --> 00:40:59,989
� parecido com o irm�o
e fala como a m�e.
641
00:40:59,990 --> 00:41:02,789
Aquele p�ozinho sem sal
tem tantas chances aqui...
642
00:41:02,790 --> 00:41:05,549
...como um floco de neve
no Saara.
643
00:41:05,550 --> 00:41:07,949
E o meu pai?
Paz � sua alma.
644
00:41:07,950 --> 00:41:09,829
Ele praticamente
construiu esta cidade.
645
00:41:09,830 --> 00:41:11,229
Praticamente?
646
00:41:11,230 --> 00:41:15,029
Cortei madeira,
preguei pregos, cavei valas.
647
00:41:15,030 --> 00:41:18,469
Para que � que eu sirvo,
maricas ingl�s?
648
00:41:18,470 --> 00:41:21,429
Mas depois ficou parado
vendo ela sendo destru�da,...
649
00:41:21,430 --> 00:41:23,269
...deixou ela cair
em m�os erradas.
650
00:41:23,270 --> 00:41:24,969
� Verdade. Agora � uma cidade
de jogo e tiroteio,...
651
00:41:24,970 --> 00:41:26,809
...de bebida e mulheres da vida.
652
00:41:26,810 --> 00:41:27,889
Eu acho isso.
653
00:41:27,890 --> 00:41:29,849
Mas se a cidade mudou
para pior,...
654
00:41:29,850 --> 00:41:31,769
...tamb�m pode mudar para melhor.
655
00:41:31,770 --> 00:41:34,949
Basta um pouco de for�a,
coragem e convic��o.
656
00:41:34,950 --> 00:41:36,629
Estou disposto
a ficar aqui, irm�os,...
657
00:41:36,630 --> 00:41:39,469
...e ajudar voc�s a lutar para
voltarem a recuperar esta cidade.
658
00:41:39,470 --> 00:41:42,829
Afinal de contas,
ela tem um pouquinho de energia.
659
00:41:42,830 --> 00:41:45,132
Para um medroso daqueles.
660
00:41:50,130 --> 00:41:51,149
-Sr. Bloodshy!
-Sim?
661
00:41:51,150 --> 00:41:52,699
Acho que n�o vai
ficar aqui por muito tempo.
662
00:41:52,700 --> 00:41:54,799
N�o vai chegar ao fim da
corrida de amanh�.
663
00:41:54,800 --> 00:41:58,702
N�o, e sabe porqu�?
Porque n�o vai haver corrida.
664
00:41:59,200 --> 00:42:01,049
O que � que ele disse?
N�o h� corrida?
665
00:42:01,050 --> 00:42:05,452
Mansfield, se ele anular
a corrida, eu anulo ele.
666
00:42:05,950 --> 00:42:08,849
Vou at� o outro lado da rua
falar com meu irm�o.
667
00:42:08,850 --> 00:42:10,849
Vamos dividir a heran�a
e usar o dinheiro...
668
00:42:10,850 --> 00:42:14,849
...para transformar esta cidade
num lugar onde vale a pena viver.
669
00:42:14,850 --> 00:42:16,649
V�o ver que
por tr�s das armas,...
670
00:42:16,650 --> 00:42:19,152
...tem um ser humano bom
e decente.
671
00:42:21,350 --> 00:42:23,699
Senhor Bloodshy,
acredita nisso mesmo?
672
00:42:23,700 --> 00:42:25,702
Com certeza que sim.
673
00:42:26,200 --> 00:42:28,272
Ent�o � doido.
674
00:42:29,270 --> 00:42:31,429
� pior do que doido.
675
00:42:31,430 --> 00:42:34,849
O Marcus vai avisar a todos, depois
que eu falar com o meu irm�o...
676
00:42:34,850 --> 00:42:38,469
...e a cidade sair� para a rua, cheia
de amor e bondade nos seus cora��es.
677
00:42:38,470 --> 00:42:40,792
Roxanne, toca os sinos.
678
00:42:44,090 --> 00:42:46,569
J� ouvi o suficiente,
Mansfield.
679
00:42:46,570 --> 00:42:49,912
N�o preciso de ouvir mais.
861
00:42:59,690 --> 00:43:04,024
Oh, venha para a igrejana nave
862
00:43:04,095 --> 00:43:06,563
[Tiros]
863
00:43:08,099 --> 00:43:10,260
[notas de piano]
864
00:43:10,334 --> 00:43:12,427
[Cantar continua]
865
00:43:15,106 --> 00:43:16,971
[galos arma, bala]
866
00:43:17,041 --> 00:43:20,135
[Notas jogando]
867
00:43:21,045 --> 00:43:26,415
Oh, venha para a igrejana nave
868
00:43:26,484 --> 00:43:30,750
No local � t�o queridopara meu filho
680
00:43:30,910 --> 00:43:33,172
Irm�o Billy, posso...
681
00:43:36,670 --> 00:43:38,892
Irm�o Billy
posso sugerir...
682
00:43:43,350 --> 00:43:46,349
Irm�o Billy, posso sugerir
que esque�amos a competi��o...
683
00:43:46,350 --> 00:43:49,372
...e nos unamos em beneficio
da comunidade.
684
00:43:49,570 --> 00:43:50,809
Sabe o que eu quero dizer?
685
00:43:50,810 --> 00:43:53,869
Sim...Tem medo
de competir comigo.
686
00:43:53,870 --> 00:43:56,269
Com certeza n�o,
mas me parece tolo...
687
00:43:56,270 --> 00:43:58,749
...dois homens crescidos
competirem um com o outro.
688
00:43:58,750 --> 00:44:01,629
Se n�o entrar na corrida...
689
00:44:01,630 --> 00:44:04,429
n�o passa do
que pensei que era,
690
00:44:04,430 --> 00:44:08,372
Um covard�o da cidade.
691
00:44:09,870 --> 00:44:10,869
Comece a andar,...
692
00:44:10,870 --> 00:44:13,772
...antes que eu seja obrigado
a te rebentar os miolos.
693
00:44:15,270 --> 00:44:17,669
Ainda n�o resolvemos a quest�o...
694
00:44:17,670 --> 00:44:21,029
...e s� saio daqui depois disso.
695
00:44:21,030 --> 00:44:23,309
N�o sai?
696
00:44:23,310 --> 00:44:25,052
N�o.
697
00:44:30,210 --> 00:44:33,089
Devia ter mais cuidado
com essa arma.
698
00:44:33,090 --> 00:44:35,192
D�em boa noite
ao irm�o Eli.
699
00:44:59,330 --> 00:45:02,832
At� amanh�,
na corrida irm�o Eli.
700
00:45:04,330 --> 00:45:07,089
Isto �, se a sua carca�a
conseguir chegar...
701
00:45:07,090 --> 00:45:09,152
...� linha de partida.
702
00:45:12,650 --> 00:45:15,269
Espere,
n�o pode fazer isso.
703
00:45:15,270 --> 00:45:16,732
P�ra Marcus.
704
00:45:17,230 --> 00:45:19,732
J� n�o precisar� de tomar banho.
705
00:45:21,650 --> 00:45:24,489
Quando � que vai perceber que
eles n�o nos querem aqui?
706
00:45:24,490 --> 00:45:27,409
Mas eles precisam de n�s.
707
00:45:27,410 --> 00:45:29,129
Eles est�o contra voc�.
708
00:45:29,130 --> 00:45:30,449
Todos eles.
709
00:45:30,450 --> 00:45:31,529
Um momento.
710
00:45:31,530 --> 00:45:34,129
N�o perderam a f�, n�o �?
711
00:45:34,130 --> 00:45:37,312
-Claro que n�o.
-Em voc�, n�o.
712
00:45:53,830 --> 00:45:58,109
Cinco grandes provas
de coragem, talento e for�a.
713
00:45:58,110 --> 00:45:59,949
Come�ando com os burrinhos...
714
00:45:59,950 --> 00:46:02,989
...com motor a vapor...
715
00:46:02,990 --> 00:46:05,829
...e acabando nas
parelhas de cavalos.
716
00:46:05,830 --> 00:46:08,789
Carruagens puxadas
por seis possantes cavalos.
717
00:46:08,790 --> 00:46:12,989
Ver�o animais vivos e fogosos.
718
00:46:12,990 --> 00:46:14,432
Me chamou?
719
00:46:16,030 --> 00:46:18,612
Logo falo com voc�.
720
00:46:21,610 --> 00:46:25,409
Seja como for, a prova
termina na cidade.
721
00:46:25,410 --> 00:46:27,049
E mais uma coisa...
722
00:46:27,050 --> 00:46:30,089
J� percebi. Serei breve.
723
00:46:30,090 --> 00:46:33,072
Para terminar,...
724
00:46:33,570 --> 00:46:35,529
Em cada ponto...
725
00:46:35,530 --> 00:46:36,929
...haver� um inspetor...
726
00:46:36,930 --> 00:46:39,729
..imparcial da corrida...
727
00:46:39,730 --> 00:46:43,072
...para que n�o haja trapa�as.
728
00:46:43,570 --> 00:46:45,049
Bom dia, Oscar.
729
00:46:45,050 --> 00:46:48,809
Aposto cinco d�lares que
o pregador n�o chega nas canoas.
730
00:46:48,810 --> 00:46:50,849
Sabia que os inspetores
n�o podem apostar?
731
00:46:50,850 --> 00:46:52,632
E dai?
732
00:46:52,890 --> 00:46:56,139
-Vai ajudar?
-A quem quiser.
733
00:47:02,250 --> 00:47:03,729
� canja.
734
00:47:03,730 --> 00:47:05,992
Espero que sim.
735
00:47:07,490 --> 00:47:10,152
Me levanta, Mansfield.
736
00:47:19,010 --> 00:47:22,209
J� pressentia isto, Mansfield.
737
00:47:22,210 --> 00:47:24,129
Corrida s�ria, uma figa.
738
00:47:24,130 --> 00:47:27,489
O Eli vai precisa de ajuda.
E n�o � pouca.
739
00:47:27,490 --> 00:47:29,392
� melhor ir buscar
as ferramentas.
740
00:47:33,690 --> 00:47:37,272
P�ra quieto, londrino b�bedo.
741
00:47:43,530 --> 00:47:46,402
Desculpe.
Uma coisa � certa,...
742
00:47:46,437 --> 00:47:49,652
...Eli tem mais chances
com voc� por perto.
743
00:48:00,050 --> 00:48:01,969
Esqueci de mais uma coisa.
744
00:48:01,970 --> 00:48:04,832
Antes de come�ar a corrida.
745
00:48:05,610 --> 00:48:07,989
Pensando melhor,
vamos come�ar a corrida.
746
00:48:07,990 --> 00:48:10,732
Tragam os burrinhos.
747
00:48:20,710 --> 00:48:22,932
O que � que
aquilo quer dizer?
748
00:48:23,430 --> 00:48:25,492
N�o sei.
749
00:48:34,730 --> 00:48:37,529
Eli, temos uma coisa para voc�.
750
00:48:37,530 --> 00:48:38,529
Para mim?
751
00:48:38,530 --> 00:48:40,329
Cuidado n�o esmague.
752
00:48:40,330 --> 00:48:41,649
� para dar sorte.
753
00:48:41,650 --> 00:48:43,712
Caso precise dela.
754
00:48:53,890 --> 00:48:56,169
� lindo.
755
00:48:56,170 --> 00:48:58,609
N�s sabemos que
� capaz de ganhar.
756
00:48:58,610 --> 00:49:02,809
Ganhar? Se sair vivo
� uma sorte.
757
00:49:02,810 --> 00:49:03,849
Roxanne.
758
00:49:03,850 --> 00:49:06,289
Podia ter s�
um pouquinho de f�?
759
00:49:06,290 --> 00:49:10,512
Aten��o... �s m�quinas.
760
00:49:24,810 --> 00:49:27,872
N�o h� motivo
para preocupa��es.
761
00:49:28,770 --> 00:49:30,169
�nimo, irm�o.
762
00:49:30,170 --> 00:49:32,489
N�s temos quem nos ap�ie.
763
00:49:32,490 --> 00:49:36,792
A cidade torce por mim
e S�o Pedro torce por voc�.
764
00:49:42,970 --> 00:49:44,792
Para dar sorte.
765
00:49:44,850 --> 00:49:46,392
E tenha cuidado.
766
00:49:50,130 --> 00:49:52,649
Quando me ouvirem disparar,...
767
00:49:52,650 --> 00:49:55,529
...� sinal de que
a corrida come�ou.
768
00:49:55,530 --> 00:49:57,472
Est�o prontos.
769
00:49:58,470 --> 00:50:00,135
Sim.
770
00:50:02,610 --> 00:50:04,649
O que aconteceu?
771
00:50:04,650 --> 00:50:06,902
Quando � que eles v�o
dar a partida?
772
00:50:12,630 --> 00:50:15,472
N�o vamos ficar
esperando o dia inteiro.
773
00:50:25,290 --> 00:50:28,352
O Eli, est� indo
na dire��o errada.
774
00:50:47,070 --> 00:50:49,712
Billy, por qu� parou?
775
00:51:42,570 --> 00:51:43,669
Muito obrigado.
776
00:51:43,670 --> 00:51:45,472
Empurrem.
777
00:51:52,950 --> 00:51:54,509
Isto � uma corrida...
778
00:51:54,510 --> 00:51:57,492
...ou � uma voltinha?
779
00:52:02,210 --> 00:52:05,009
Depressa alcance ele agora.
780
00:52:05,010 --> 00:52:07,712
For�a, Eli.
781
00:52:16,690 --> 00:52:18,289
O que est� acontecendo?
782
00:52:18,290 --> 00:52:20,432
Est� perdendo.
783
00:52:58,010 --> 00:52:58,969
Lesma!
784
00:52:58,970 --> 00:53:02,352
At� logo, irm�o.
785
00:53:50,550 --> 00:53:53,152
CEMIT�RIO �NDIO SAGRADO
-N�O INVADIR -
786
00:54:08,850 --> 00:54:10,552
Desocupem a estrada.
787
00:55:20,110 --> 00:55:21,969
O que � aquilo?
788
00:55:21,970 --> 00:55:25,112
Mais um sacrif�cio �ndio.
789
00:55:25,670 --> 00:55:28,772
� uma oca?
790
00:55:31,970 --> 00:55:34,592
Parece que sim.
791
00:55:35,410 --> 00:55:38,469
O que foi feito do seu irm�o?
J� devia estar aqui.
792
00:55:38,470 --> 00:55:40,249
Que aconteceu?
Te ultrapassou?
793
00:55:40,250 --> 00:55:43,729
N�o, ele deve ter voltado
para a Filad�lfia.
794
00:55:43,730 --> 00:55:45,872
Com mil diabos!
795
00:55:47,370 --> 00:55:49,409
Viu quem est� ali?
796
00:55:49,410 --> 00:55:53,112
Como � que ele chegou ali?
797
00:56:08,130 --> 00:56:09,489
Volta aqui...
798
00:56:09,490 --> 00:56:12,692
...grand�ssimo trapaceiro.
799
00:56:29,890 --> 00:56:33,792
Rema como fala,
como um maricas.
800
00:56:43,370 --> 00:56:45,489
Um Bloodshy!
801
00:56:45,490 --> 00:56:48,112
N�o existe desistentes na fam�lia.
802
00:57:47,130 --> 00:57:49,592
Ao contr�rio.
803
00:59:01,010 --> 00:59:03,009
A prova est� correndo
bem pra voc�, Billy.
804
00:59:03,010 --> 00:59:05,832
E mal pra ele.
805
00:59:07,090 --> 00:59:09,032
Olhem.
806
00:59:10,110 --> 00:59:12,949
Estou vendo o que
penso que estou vendo?
807
00:59:12,950 --> 00:59:15,329
Podia ter dito a ele que esta
corrida ia acabar...
808
00:59:15,330 --> 00:59:18,072
...desse jeito.
809
00:59:28,250 --> 00:59:30,889
Talvez tenha uma chance.
810
00:59:30,890 --> 00:59:34,209
N�o posso acreditar.
Simplesmente n�o posso acreditar.
811
00:59:34,210 --> 00:59:37,929
� melhor come�ar a agir.
Ele ainda mexe.
812
00:59:37,930 --> 00:59:40,452
Vamos l�, Bucky,
Vamos ajud�-lo.
813
00:59:42,130 --> 00:59:43,449
Ser� que conseguiu?
814
00:59:43,450 --> 00:59:44,529
Se conseguiu!
815
00:59:44,530 --> 00:59:46,889
Aquele miser�vel
est� dando trabalho.
816
00:59:46,890 --> 00:59:48,809
Apesar das sabotagens...
817
00:59:48,810 --> 00:59:51,232
...daqueles espertalh�es.
818
00:59:51,730 --> 00:59:54,009
Confesso que n�o t�m
esperteza para fazer isto...
819
00:59:54,010 --> 00:59:55,489
...para resolver isto sozinhos.
820
00:59:55,490 --> 00:59:59,072
Aqui quem fala
sou eu, Mansfield.
821
00:59:59,570 --> 01:00:01,329
Com certeza senhor.
822
01:00:01,330 --> 01:00:03,209
Confesso que a esperteza deles
n�o os ajuda...
823
01:00:03,210 --> 01:00:05,329
...a executar estes...
824
01:00:05,330 --> 01:00:06,449
Vigaristas.
825
01:00:06,450 --> 01:00:08,529
...sem auxilio de ningu�m.
826
01:00:08,530 --> 01:00:10,849
Excelente observa��o.
827
01:00:10,850 --> 01:00:12,529
� melhor irmos para a cidade.
828
01:00:12,530 --> 01:00:15,232
Calculo quem seja o autor disto.
829
01:00:16,730 --> 01:00:18,792
Entra.
830
01:00:19,650 --> 01:00:20,689
Onde devo ir agora?
831
01:00:20,690 --> 01:00:23,689
Subir a montanha,
depois de se refrescar...
832
01:00:23,690 --> 01:00:25,352
...com um pouco de �gua.
833
01:00:25,850 --> 01:00:26,969
�gua?
834
01:00:26,970 --> 01:00:29,529
Sou uma esponja ambulante.
835
01:00:29,530 --> 01:00:30,792
E fria.
836
01:00:31,290 --> 01:00:33,889
N�o interessa,
faz parte das regras.
837
01:00:33,890 --> 01:00:36,329
� para o bem estar dos
concorrentes.
838
01:00:36,330 --> 01:00:39,752
Viram o Wild Billy
tomar isto, n�o viram?
839
01:00:42,450 --> 01:00:44,352
E se o Billy...
840
01:00:48,050 --> 01:00:50,112
�gua da montanha.
841
01:00:52,110 --> 01:00:55,312
Nunca tinha provado �gua assim.
842
01:00:57,370 --> 01:01:00,732
� a coisa mais
esquisita que j� bebi.
843
01:01:05,130 --> 01:01:07,392
N�o � ruim.
844
01:01:11,290 --> 01:01:16,352
Me fez parar de tremer.
845
01:01:19,330 --> 01:01:20,449
Estou gostando.
846
01:01:20,450 --> 01:01:23,672
Os homens deviam beber
mais �gua.
847
01:01:25,170 --> 01:01:28,369
Prazer em ver voc�, mas tem
de alcan�ar o Wild Billy.
848
01:01:28,370 --> 01:01:31,929
Meus senhores, posso levar
este velho cantil de �gua?
849
01:01:31,930 --> 01:01:33,769
Acho que n�o faz mal.
850
01:01:33,770 --> 01:01:35,749
�timo.
851
01:01:35,750 --> 01:01:38,712
Est� enganado, a
montanha n�o � por a�.
852
01:01:39,710 --> 01:01:41,749
A� � o rio.
853
01:01:41,750 --> 01:01:42,809
� verdade...
854
01:01:42,810 --> 01:01:44,809
...a montanha e o rio.
855
01:01:44,810 --> 01:01:46,409
A montanha.
856
01:01:46,410 --> 01:01:49,432
Vou come�ar por ali.
857
01:02:00,250 --> 01:02:02,232
"Eli b�bedo".
858
01:02:02,730 --> 01:02:05,972
"Mas continua
atr�s do Wild Billy."
859
01:02:18,230 --> 01:02:20,569
Acha que o Eli pode ganhar?
860
01:02:20,570 --> 01:02:22,552
Contra um trapaceiro?
861
01:02:26,170 --> 01:02:28,912
Vamos ver o que
eles andam tramando.
862
01:02:37,790 --> 01:02:39,829
Se n�o pegarem o pregador
na montanha.
863
01:02:39,830 --> 01:02:42,449
T�m de ver se o pegam no
Desfiladeiro do Diabo.
864
01:02:42,450 --> 01:02:43,929
J� lhe disse para
n�o se preocupar.
865
01:02:43,930 --> 01:02:46,729
Ele n�o pode sair de l�.
866
01:02:46,730 --> 01:02:47,769
Excelente, excelente.
867
01:02:47,770 --> 01:02:50,449
Ainda bem. Aqui est� a surpresa
que prometi.
868
01:02:50,450 --> 01:02:53,349
Depois de se livrarem
do pregador.
869
01:02:53,350 --> 01:02:55,509
Prestem aten��o.
870
01:02:55,510 --> 01:02:57,289
Vamos fazer uma festinha
com dinamite...
871
01:02:57,290 --> 01:02:59,909
...para o Wild Billy
no desfiladeiro do morto.
872
01:02:59,910 --> 01:03:01,909
A Wild Billy?
873
01:03:01,910 --> 01:03:04,292
Tamb�m quer se ver
livre do Wild Billy?
874
01:03:04,590 --> 01:03:06,509
N�o sei. Isso � diferente.
875
01:03:06,510 --> 01:03:07,749
Esperem.
Falsifiquei o testamento.
876
01:03:07,750 --> 01:03:11,289
Se ningu�m ganhar, o dinheiro,
o "saloon", a cidade inteira...
877
01:03:11,290 --> 01:03:15,629
...vai para o executor
testament�rio, que sou eu.
878
01:03:15,630 --> 01:03:20,232
Como voc� e os seus irm�os
s�o meus s�cios, recebem...
879
01:03:22,790 --> 01:03:24,932
...metade.
880
01:03:25,870 --> 01:03:28,849
Querem acabar com o Wild Billy?
881
01:03:28,850 --> 01:03:31,749
Um coiote gosta de uivar?
882
01:03:31,750 --> 01:03:34,309
Eles vem por aqui.
883
01:03:34,310 --> 01:03:37,212
� aqui que p�em a dinamite.
884
01:03:38,210 --> 01:03:39,289
Entendido.
885
01:03:39,290 --> 01:03:40,669
Tudo bem.
886
01:03:40,670 --> 01:03:41,612
Vai ser fac�limo.
887
01:03:42,110 --> 01:03:43,612
Vamos.
888
01:03:46,610 --> 01:03:48,112
Venha.
889
01:03:55,970 --> 01:03:56,929
Senhor!
890
01:03:56,930 --> 01:03:59,509
Larga, Mansfield.
V�o matar os meus filhos.
891
01:03:59,510 --> 01:04:00,969
S� por cima
do meu cad�ver.
892
01:04:00,970 --> 01:04:03,389
Tem de haver outra maneira
de resolver isto.
893
01:04:03,390 --> 01:04:06,532
Mansfield, quer ficar...
894
01:04:17,610 --> 01:04:19,289
Onde se meteram?
Procurei voc�s por todo o lado.
895
01:04:19,290 --> 01:04:21,529
V�o matar o Irm�o Eli!
896
01:04:21,530 --> 01:04:24,192
-E o Billy Wild tamb�m!
-O qu�?
897
01:04:24,690 --> 01:04:26,649
Com dinamite,
no Desfiladeiro do Morto.
898
01:04:26,650 --> 01:04:27,609
-Temos de agir.
-Esperem um minuto.
899
01:04:27,610 --> 01:04:30,089
N�o temos tempo
para n�o acreditarem em n�s.
900
01:04:30,090 --> 01:04:32,152
Esperem a�,
eu vou com voc�s.
901
01:04:50,310 --> 01:04:52,629
Muito bem, Billy.
Conseguiu.
902
01:04:52,630 --> 01:04:54,829
O que � que esperava.
903
01:04:54,830 --> 01:04:57,412
Sempre disse que seria
o primeiro.
904
01:04:57,810 --> 01:05:00,029
Ouve algu�m cantar?
905
01:05:00,030 --> 01:05:02,929
Sim, uma voz linda.
906
01:05:02,930 --> 01:05:05,752
� aquele maldito c�o uivador.
907
01:05:48,070 --> 01:05:51,032
-Vamos acabar com ele.
-A palavra desanimadora
1204
01:05:51,527 --> 01:05:54,621
E o c�un�o s�o nublado...
908
01:06:12,570 --> 01:06:15,152
Vamos agora, a� vem ele!
909
01:06:22,490 --> 01:06:24,352
Agora!
910
01:06:30,610 --> 01:06:32,289
De onde ter� vindo?
911
01:06:32,290 --> 01:06:36,032
� as maiores pedras de granizo
que eu j� vi.
912
01:06:36,530 --> 01:06:40,192
Ele � mais r�pido
que uma cobra.
913
01:06:45,850 --> 01:06:48,272
Tem que ser desta vez.
914
01:06:51,330 --> 01:06:54,192
-Eu dou o sinal.
-Certo.
915
01:07:00,770 --> 01:07:02,472
For�a.
916
01:07:23,450 --> 01:07:27,312
O mundo treme
ao ver a sua beleza.
917
01:07:29,310 --> 01:07:31,269
N�o me diga
que voltamos a falhar.
918
01:07:31,270 --> 01:07:35,049
Vamos apanh�-lo,
no desfiladeiro.
919
01:07:35,050 --> 01:07:37,769
Assim mesmo! Isso,...
920
01:07:37,770 --> 01:07:39,792
...est� se saindo muito bem.
921
01:07:46,390 --> 01:07:48,109
Parab�ns, Billy.
922
01:07:48,110 --> 01:07:49,789
Com esta vantagem toda,...
923
01:07:49,790 --> 01:07:52,009
...ele poder� galopar num
cavalo que voc� ainda ganha.
924
01:07:52,010 --> 01:07:53,449
Aquele novato medroso...
925
01:07:53,450 --> 01:07:56,352
...n�o vai conseguir nada.
926
01:07:56,850 --> 01:07:58,309
Ele ainda n�o foi vencido,...
927
01:07:58,310 --> 01:08:01,032
...mas n�o deixa de te preocupar.
928
01:08:04,090 --> 01:08:06,769
Ol�, Billy!
929
01:08:06,770 --> 01:08:10,729
Como � que aquele cantarolador
de hinos ainda est� na prova?
930
01:08:10,730 --> 01:08:13,392
As parelhas
est�o no alto do monte.
931
01:08:22,690 --> 01:08:26,992
Nunca tinha visto
uma ponte t�o estreita.
932
01:08:45,810 --> 01:08:48,912
Eli, o que est� fazendo?
933
01:08:49,810 --> 01:08:52,209
N�o � assim.
934
01:08:52,210 --> 01:08:54,649
Uma m�o na frente da outra.
935
01:08:54,650 --> 01:08:56,432
Quer dizer...
936
01:08:56,930 --> 01:08:59,952
Sim, uma m�o na frente
da outra.
937
01:09:06,370 --> 01:09:09,012
N�o est� percebendo.
938
01:09:09,510 --> 01:09:12,812
N�o tem que
andar sobre a corda.
939
01:09:20,310 --> 01:09:24,092
Voc� � capaz.
940
01:09:31,770 --> 01:09:36,672
Pregador, gosta da natureza?
941
01:09:40,250 --> 01:09:43,832
N�o � hora
de dormir em servi�o.
942
01:09:47,250 --> 01:09:48,449
Socorro.
943
01:09:48,450 --> 01:09:51,032
Ajudem ele, rapazes.
944
01:09:53,650 --> 01:09:56,032
Que � que est�o fazendo?
945
01:10:05,930 --> 01:10:09,529
V�o preparar a surpresa
no Desfiladeiro do Morto.
946
01:10:09,530 --> 01:10:11,712
Este "hombre" est� acabado.
1274
01:10:33,609 --> 01:10:35,873
Rock of idades
1275
01:10:35,945 --> 01:10:37,913
Fissura para me
947
01:10:40,070 --> 01:10:42,872
Venham, temos que agir.
948
01:10:43,510 --> 01:10:46,772
N�o vai conseguir, pregador.
949
01:10:51,270 --> 01:10:53,452
Olha l� para baixo,...
950
01:10:53,470 --> 01:10:56,332
...e diz a sua �ltima ora��o.
951
01:10:57,530 --> 01:11:00,712
Am�m, e adeus.
952
01:11:05,210 --> 01:11:09,392
N�o h� nada como uma boa
pedra certeira, Mansfield.
953
01:11:25,330 --> 01:11:29,112
Se pelo menos eu pudesse
te ajudar, filho...
954
01:11:43,750 --> 01:11:46,932
Mansfield,
est� fraco dos miolos?
955
01:12:09,010 --> 01:12:12,192
For�a, Roxanne!
956
01:12:21,010 --> 01:12:22,912
�timo. Conseguimos
957
01:12:23,610 --> 01:12:26,032
Foi muito mais f�cil
do que eu julgava.
958
01:12:28,290 --> 01:12:30,112
Olhem.
959
01:12:34,890 --> 01:12:37,192
Aguenta, Eli!
960
01:12:39,250 --> 01:12:42,112
Depressa. Depressa!.
961
01:12:44,370 --> 01:12:45,992
Gra�as a Deus.
962
01:12:47,890 --> 01:12:49,529
Aguente, Eli!
963
01:12:49,530 --> 01:12:53,352
Aguente,
vamos salv�-lo
964
01:12:57,010 --> 01:12:58,952
Me ajuda.
965
01:13:00,650 --> 01:13:02,952
Depressa, Jenny.
A corda.
966
01:13:10,610 --> 01:13:12,592
Tome, Eli!
967
01:13:15,150 --> 01:13:16,972
Vai agora.
968
01:13:25,910 --> 01:13:27,852
Largue, Eli!
969
01:13:30,690 --> 01:13:32,872
Est� bem?
970
01:13:33,690 --> 01:13:36,229
A �gua da montanha nos faz
fazer as piores loucuras.
971
01:13:36,230 --> 01:13:38,909
Viemos avis�-lo. O Ragsdale
est� com os espertalh�es.
972
01:13:38,910 --> 01:13:42,049
Tamb�m querem apanhar o Wild
Billy no desfiladeiro do morto.
973
01:13:42,050 --> 01:13:45,189
Segundo as crian�as, se nenhum de
voc�s ganhar, Ragsdale fica com tudo.
974
01:13:45,190 --> 01:13:46,669
Est� escrito no testamento,
portanto tem de ganhar.
975
01:13:46,670 --> 01:13:48,809
No momento, a �nica coisa a fazer
� salvar a vida do meu irm�o.
976
01:13:48,810 --> 01:13:51,249
Este mapa mostra a dinamite
e onde os espertalh�es v�o estar.
977
01:13:51,250 --> 01:13:53,409
� muito longe do trajeto.
Vai perder a corrida.
978
01:13:53,410 --> 01:13:55,769
Para salvar uma pessoa
que te detesta.
979
01:13:55,770 --> 01:13:59,272
N�o � o nosso dever ajudar
quem precisa?
980
01:14:00,450 --> 01:14:03,229
Sim.
Acho que sim.
981
01:14:03,230 --> 01:14:04,772
Venham.
982
01:14:10,430 --> 01:14:13,372
Esperem por n�s!
983
01:14:24,310 --> 01:14:26,332
Passa as r�deas pra mim.
984
01:14:53,970 --> 01:14:57,272
Todos l� para tr�s,
depressa!
985
01:15:10,530 --> 01:15:12,429
Est�o todos bem?
986
01:15:12,430 --> 01:15:14,052
Sim, Jenny.
987
01:15:16,930 --> 01:15:18,669
Eli, olha aquilo.
988
01:15:18,670 --> 01:15:20,952
O que �?
989
01:15:34,250 --> 01:15:36,312
S�o os espertalh�es.
990
01:15:40,130 --> 01:15:41,009
V� alguma coisa?
991
01:15:41,010 --> 01:15:43,512
Nem sinal dele ainda.
992
01:15:48,530 --> 01:15:49,969
O vigia tem uma espingarda.
993
01:15:49,970 --> 01:15:51,169
O Eli pega ele.
994
01:15:51,170 --> 01:15:54,209
Espero que sim. Temos
de afast�-lo daquela tram�ia.
995
01:15:54,210 --> 01:15:57,009
Se ele for pego, a
montanha vai toda pelos ares.
996
01:15:57,010 --> 01:15:58,889
-Tive uma ideia.
-Qual?
997
01:15:58,890 --> 01:16:00,329
Fique atr�s daquela rocha.
998
01:16:00,330 --> 01:16:01,609
Est� bem.
999
01:16:01,610 --> 01:16:04,752
Fiquem aqui.
Eu j� volto.
1000
01:16:17,130 --> 01:16:19,712
Agora cubra.
1001
01:16:25,650 --> 01:16:27,752
Pronto.
1002
01:16:47,890 --> 01:16:50,192
Agora.
1003
01:16:51,770 --> 01:16:53,769
Billy! Para tr�s!
1004
01:16:53,770 --> 01:16:56,052
Para tr�s!
1005
01:17:07,370 --> 01:17:09,632
Larga o meu cabelo!
1006
01:17:14,610 --> 01:17:16,929
De p�! Levantem-se!
1007
01:17:16,930 --> 01:17:18,972
Billy!
1008
01:17:23,610 --> 01:17:26,792
-Pete, vai para o p� do barranco.
-Sim, chefe.
1009
01:17:30,010 --> 01:17:30,929
Ele te viu?
1010
01:17:30,930 --> 01:17:32,912
N�o tenho certeza.
1011
01:17:34,130 --> 01:17:37,992
N�o � uma m� troca,
dois irm�os por uma fortuna.
1012
01:17:43,810 --> 01:17:46,072
Ele est� vindo.
1013
01:17:50,969 --> 01:17:54,876
Quando ele chegar � mina,
vou acabar com os dois.
1014
01:18:05,990 --> 01:18:08,069
Quer ajuda para manter
a espingarda direita?
1015
01:18:08,070 --> 01:18:11,772
S� quando decidir
apontar para voc�, Mansfield.
1016
01:18:13,390 --> 01:18:15,729
Ele est� muito perto, chefe.
1017
01:18:15,730 --> 01:18:18,512
Preparem-se.
1018
01:18:21,050 --> 01:18:22,669
Carrego agora?
1019
01:18:22,670 --> 01:18:26,052
Ainda n�o.
1020
01:18:26,650 --> 01:18:28,472
A postos.
1021
01:18:31,250 --> 01:18:33,632
Billy! Dinamite!
1022
01:18:34,130 --> 01:18:35,369
Acerta ele.
1023
01:18:35,370 --> 01:18:37,112
Abaixem-se!
1024
01:18:39,530 --> 01:18:41,912
Que est� acontecendo?
1025
01:18:48,490 --> 01:18:49,949
Apanhei eles Eli.
1026
01:18:49,950 --> 01:18:51,729
Voc�? Foi a Jenny.
1027
01:18:51,730 --> 01:18:53,789
Acho que n�o fui eu.
Acho que foi...
1028
01:18:53,790 --> 01:18:55,492
Oh, n�o!
1029
01:19:07,350 --> 01:19:09,509
N�o sei o que ter� sido aquilo.
1030
01:19:09,510 --> 01:19:11,869
Pode ter sido um trov�o
ou um pequeno tremor de terra.
1031
01:19:11,870 --> 01:19:13,549
Mas uma coisa eu sei.
1032
01:19:13,550 --> 01:19:16,632
Deve estar aparecendo o
vencedor a qualquer momento.
1033
01:19:25,410 --> 01:19:27,552
Tenho de ir ver.
1034
01:20:10,170 --> 01:20:14,112
Vai ficar a� berrando?
1035
01:20:15,610 --> 01:20:17,792
Gra�as a Deus est� bem.
1036
01:20:18,690 --> 01:20:22,549
J� devia saber que n�o se pode
confiar em pregadores.
1037
01:20:22,550 --> 01:20:24,409
Estragou tudo.
1038
01:20:24,410 --> 01:20:25,369
O qu�?
1039
01:20:25,370 --> 01:20:29,149
O testamento diz:
"Que ven�a o melhor."
1040
01:20:29,150 --> 01:20:31,909
Agora j� n�o tenho a certeza
de que sou o melhor.
1041
01:20:31,910 --> 01:20:34,252
-N�o tem de...
-Salvou a minha vida!
1042
01:20:35,250 --> 01:20:39,389
Agora, como � que vou bater num
homem que salvou minha vida?
1043
01:20:39,390 --> 01:20:42,109
O Ragsdale armou
uma cilada para nos matar,...
1044
01:20:42,110 --> 01:20:44,609
...e ficar com todo o dinheiro
se ningu�m ganhar a corrida.
1045
01:20:44,610 --> 01:20:45,729
O Ragsdale?
1046
01:20:45,730 --> 01:20:48,992
Esse chor�o desprez�vel.
1047
01:20:49,290 --> 01:20:51,712
Ent�o um de n�s tem de vencer.
1048
01:20:55,110 --> 01:20:57,629
Obrigado, xerife.
Obrigado, rapazes.
1049
01:20:57,630 --> 01:21:01,452
Obrigado, Senhoras e Senhores,
Todos os meus leais eleitores.
1050
01:21:01,950 --> 01:21:05,869
Como administrador dos bens...
1051
01:21:05,870 --> 01:21:09,629
...do falecido e amado
Jasper Bloodshy.
1052
01:21:09,630 --> 01:21:13,089
Recebi instru��es no sentido
de entregar toda a sua fortuna,...
1053
01:21:13,090 --> 01:21:15,049
...at� o �ltimo centavo,...
1054
01:21:15,050 --> 01:21:18,392
...ao irm�o que vencer a prova.
1055
01:21:19,390 --> 01:21:22,892
Mas se houvesse
um vencedor...
1056
01:21:25,390 --> 01:21:32,054
...j� devia estar
aqui h� muito tempo.
1057
01:21:33,210 --> 01:21:35,769
Com raz�o, me ocorreu,...
1058
01:21:35,770 --> 01:21:41,169
...tal como ter�
ocorrido a todos voc�s,...
1059
01:21:41,170 --> 01:21:44,449
...que alguma
trag�dia imprevista,...
1060
01:21:44,450 --> 01:21:48,752
...caiu sobre
estes jovens valentes.
1061
01:21:50,690 --> 01:21:52,392
Vamos peg�-lo tamb�m.
1062
01:21:55,410 --> 01:21:59,289
Por�m, h� uma clausula
no testamento...
1063
01:21:59,290 --> 01:22:02,049
...onde se afirma que
se n�o houver vencedor,...
1064
01:22:02,050 --> 01:22:04,649
...a fortuna, pertencer�...
1065
01:22:04,650 --> 01:22:06,329
Vem vindo um cavaleiro.
1066
01:22:06,330 --> 01:22:08,129
Um cavaleiro?
1067
01:22:08,130 --> 01:22:09,472
Quem �?
1068
01:22:11,010 --> 01:22:12,632
Sim, quem �?
1069
01:22:32,770 --> 01:22:35,872
� o Eli.
Ele j� ganhou!
1070
01:22:41,130 --> 01:22:43,049
Est� s�o e salvo.
E o Billy?
1071
01:22:43,050 --> 01:22:44,969
-N�s sab�amos que era capaz.
-N�s sab�amos.
1072
01:22:44,970 --> 01:22:46,729
Onde est� Ragsdale?
1073
01:22:46,730 --> 01:22:48,049
Ali est� indo ele!
1074
01:22:48,050 --> 01:22:50,289
Com todo o dinheiro
que conseguiu levar.
1075
01:22:50,290 --> 01:22:52,272
Pare, Ragsdale!
1076
01:22:59,570 --> 01:23:02,609
Eli, est� disparando
como Wild Billy.
1077
01:23:02,610 --> 01:23:04,449
Volta aqui, fur�o covarde.
1078
01:23:04,450 --> 01:23:07,592
Covarde, medroso!
1079
01:23:09,410 --> 01:23:12,329
O Eli n�o � o Eli.
� o Wild Billy.
1080
01:23:12,330 --> 01:23:14,209
Mais um cavaleiro!
1081
01:23:14,210 --> 01:23:16,609
Quem � este?
Ser� o Eli?
1082
01:23:16,610 --> 01:23:20,272
Aquele � o Eli, eu acho.
1083
01:23:20,770 --> 01:23:24,272
Irm�o, queria falar com voc�.
1084
01:23:28,730 --> 01:23:32,032
Irm�o, eu disse que queria
falar com voc�.
1085
01:23:32,530 --> 01:23:34,712
Me ajuda a montar.
1086
01:23:53,650 --> 01:23:56,089
Estou pronto, Rattlesnake.
1087
01:23:56,090 --> 01:23:58,712
Vamos acabar com isto.
1088
01:23:59,210 --> 01:24:03,472
Vamos contar at� tr�s.
1089
01:24:04,490 --> 01:24:06,752
Vamos te pegar, Ragsdale!
1090
01:24:11,490 --> 01:24:13,792
Marcus, o que est� fazendo?
1091
01:24:16,930 --> 01:24:19,569
Afasta de mim, garoto?
Tira isso de mim!
1092
01:24:19,570 --> 01:24:22,152
Desta vez, n�o
vejo como errar.
1093
01:24:27,050 --> 01:24:28,052
Um.
1094
01:24:30,890 --> 01:24:31,892
Dois.
1095
01:24:32,210 --> 01:24:35,632
Tira isso daqui!
O que � isto? Me largue!
1096
01:24:35,690 --> 01:24:36,912
Tr�s.
1097
01:24:43,410 --> 01:24:44,632
Parem.
1098
01:24:47,530 --> 01:24:48,729
Vamos para a pris�o.
1099
01:24:48,730 --> 01:24:51,879
Apanhe ele, Eli! Ele � um
bandido. Leva todo o dinheiro!
1100
01:25:01,410 --> 01:25:03,632
Caramba!
1101
01:25:04,890 --> 01:25:06,529
Est� bem, Marcus?
1102
01:25:06,530 --> 01:25:08,089
Foi brutal.
1103
01:25:08,090 --> 01:25:09,592
O qu�?
1104
01:25:12,130 --> 01:25:13,889
A� vem ele, Mansfield!
1105
01:25:13,890 --> 01:25:17,592
A mosca acaba de cair
na teia de aranha.
1106
01:25:21,610 --> 01:25:26,592
Para tr�s, Mansfield, e repara
como o Oeste foi conquistado.
1107
01:25:30,370 --> 01:25:32,832
Caramba,
o fantasma do Jasper!
1108
01:25:39,290 --> 01:25:41,449
� um fantasma.
N�o posso estar vendo isto.
1109
01:25:41,450 --> 01:25:43,969
Eu sei que n�o
estou vendo isto.
1110
01:25:43,970 --> 01:25:45,809
-Vai embora.
-Nada feito, Ragsdale!
1111
01:25:45,810 --> 01:25:47,709
Vou te levar comigo!
1112
01:25:47,710 --> 01:25:50,409
Retiro tudo. Desculpa.
Eu te devolvo o dinheiro.
1113
01:25:50,410 --> 01:25:52,169
Tarde de mais,
doninha chorona.
1114
01:25:52,170 --> 01:25:53,729
Vai para a pris�o.
1115
01:25:53,730 --> 01:25:56,552
Nem que seja a �ltima coisa
que eu fa�a na vida!
1116
01:26:00,250 --> 01:26:03,669
Garanto que era o velhote.
1117
01:26:03,670 --> 01:26:06,229
Foi a coisa mais estranha
que eu j� vi.
1118
01:26:06,230 --> 01:26:08,889
Ele veio flutuando
com um len�ol branco. Flutuando.
1119
01:26:08,890 --> 01:26:10,849
Pirou de vez.
1120
01:26:10,850 --> 01:26:14,329
Tem de acreditar em mim! Xerife!
Algu�m tem de acreditar em mim.
1121
01:26:14,330 --> 01:26:16,829
Escuta, desmiolado, se
voltar a contar essa hist�ria,...
1122
01:26:16,830 --> 01:26:19,272
...haver� dois fantasmas,
e voc� ser� um deles.
1123
01:26:20,770 --> 01:26:22,489
Estou atrasado
para a cerim�nia.
1124
01:26:22,490 --> 01:26:25,109
Delegado, fique de olho
nos prisioneiros.
1125
01:26:25,110 --> 01:26:29,152
Delegado. Delegado.
Tem que acreditar em mim.
1126
01:26:31,510 --> 01:26:33,709
Ent�o o meu irm�o e eu
decidimos dividir o dinheiro.
1127
01:26:33,710 --> 01:26:38,812
E us�-lo para construir
uma nova cidade.
1128
01:26:39,310 --> 01:26:40,869
Uma cidade muito diferente...
1129
01:26:40,870 --> 01:26:44,029
...daquela a que estavam
habituados.
1130
01:26:44,030 --> 01:26:46,929
E se algu�m tiver mais ideias...
1131
01:26:46,930 --> 01:26:49,392
...poder� falar...
1132
01:26:51,210 --> 01:26:53,592
...ao meu irm�o, Eli.
1133
01:26:55,070 --> 01:26:58,109
Espero que tenham orgulho
da nossa nova cidade.
1134
01:26:58,110 --> 01:27:01,212
Eu vou me orgulhar da igreja...
Da nova igreja.
1135
01:27:01,310 --> 01:27:04,309
E da nova escola
que estamos construindo.
1136
01:27:04,310 --> 01:27:07,772
Uma escola nova
para nossos filhos...
1137
01:27:08,170 --> 01:27:10,849
Ele est� falando de n�s,
temos um pai.
1138
01:27:10,850 --> 01:27:12,649
E digo mais.
1139
01:27:12,650 --> 01:27:15,729
Estas crian�as n�o ter�o apenas
a melhor professora do Oeste,...
1140
01:27:15,730 --> 01:27:18,952
...mas ter�o tamb�m
a mais bonita que j� viram.
1141
01:27:21,450 --> 01:27:24,889
Talvez eu esteja
um pouco apaixonado.
1142
01:27:24,890 --> 01:27:27,792
Acho que ganhamos
uma m�e tamb�m.
1143
01:27:31,010 --> 01:27:33,049
N�o me lembro bem de ver...
1144
01:27:33,050 --> 01:27:35,909
...a cidade inteira reunida
com pessoas sorrindo...
1145
01:27:35,910 --> 01:27:39,232
...umas para as outras
em vez de andarem atirando.
1146
01:27:40,610 --> 01:27:43,409
Penso que � a momento certo
de prestar uma homenagem...
1147
01:27:43,410 --> 01:27:46,389
...ao homem que tornou
tudo isto poss�vel.
1148
01:27:46,390 --> 01:27:49,972
O nosso pai, Jasper Bloodshy.
1149
01:27:52,050 --> 01:27:54,049
� pena ele n�o ter vivido
o suficiente...
1150
01:27:54,050 --> 01:27:56,289
...para ver realizar o seu
�ltimo desejo.
1151
01:27:56,290 --> 01:27:57,449
Am�m, irm�o.
1152
01:27:57,450 --> 01:27:59,489
E se todos cantassem comigo.
1153
01:27:59,490 --> 01:28:01,969
"Algo de bom acontece"
1154
01:28:01,970 --> 01:28:03,849
Garanto que, esteja onde
ele estiver...
1155
01:28:03,850 --> 01:28:06,632
Estar� feliz neste momento.
1582
01:28:10,198 --> 01:28:11,927
Alguma coisa boaest� prestes a acontecer
1583
01:28:12,000 --> 01:28:13,797
Quando o amorest� em seu cora��o
1584
01:28:13,868 --> 01:28:15,563
amor e bondade humana
1585
01:28:15,637 --> 01:28:17,161
� onde as coisas boassempre come�am
1586
01:28:17,238 --> 01:28:19,604
H� bondadeem seus vizinhos
1587
01:28:19,674 --> 01:28:20,936
H� bondadepor perto
1156
01:28:22,370 --> 01:28:24,729
N�o me mande calar,
zumbi brit�nico.
1157
01:28:24,730 --> 01:28:27,089
Um homem n�o pode cantar
quando est� feliz?
1158
01:28:27,090 --> 01:28:29,129
Claro que pode. Ent�o vai
reconsiderar...
1159
01:28:29,130 --> 01:28:30,449
...e fazer a sua apari��o.
1160
01:28:30,450 --> 01:28:34,049
E p�r toda a cidade louca
como o Ragsdale?
1161
01:28:34,050 --> 01:28:37,002
N�o. J� conclu�
o que tinha proposto.
1162
01:28:37,300 --> 01:28:38,449
Est� na hora de partir.
1163
01:28:38,450 --> 01:28:40,152
Para onde?
1164
01:28:40,550 --> 01:28:42,599
Para um lugar que n�o vejo
h� muito tempo.
1165
01:28:42,600 --> 01:28:44,709
Cactus Ridge.
1166
01:28:44,710 --> 01:28:47,209
Cactus Ridge?
Porqu� Cactus Ridge?
1167
01:28:47,210 --> 01:28:50,109
Agora que j� endireitei os
meus filhos, Wild Billy e Eli...
1168
01:28:50,110 --> 01:28:52,509
...vou ver como est�o
as minhas filhas...
1169
01:28:52,510 --> 01:28:55,512
Calico Kate e Wild Cat Winnie.
1170
01:28:56,510 --> 01:28:57,859
Vamos, Mansfield.
1171
01:28:57,860 --> 01:29:00,262
Muito bem, senhor.
1172
01:29:06,560 --> 01:29:07,859
Bom dia, xerife.
1173
01:29:07,860 --> 01:29:10,612
Bom dia Sr. Bloodshy.
1608
01:29:11,660 --> 01:29:13,355
Alguma coisa boaest� prestes a acontecer
1609
01:29:13,428 --> 01:29:15,259
Quando o amorest� em seu cora��o
1610
01:29:15,330 --> 01:29:16,627
Amor e bondade humana
1611
01:29:16,698 --> 01:29:18,893
� onde as coisas boassempre come�am
1612
01:29:18,967 --> 01:29:21,026
H� bondadeem seus vizinhos%
1613
01:29:21,102 --> 01:29:22,933
H� bondadepor perto%
1614
01:29:23,004 --> 01:29:24,596
olharpor toda a bondade%
1615
01:29:24,673 --> 01:29:26,470
Sobre tudo isso terra aben�oada
1616
01:29:26,541 --> 01:29:28,441
terra aben�oada
1617
01:29:28,510 --> 01:29:30,137
terra aben�oada
1618
01:29:30,211 --> 01:29:34,147
Sobre tudo isso terra aben�oada
1619
01:29:34,215 --> 01:29:36,080
terra aben�oada
1620
01:29:36,151 --> 01:29:38,016
terra aben�oada
1621
01:29:38,086 --> 01:29:42,523
Acima de tudo esta terra aben�oada
1175
01:29:43,025 --> 01:29:44,012
Adapta��o m�sicas PtBr - dilson
1622
01:29:45,001 --> 01:29:46,016
--- final ---91385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.