All language subtitles for Hot Lead and Colt Feet (1978) PORTUGUÊS dilson

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,450 --> 00:00:19,952 CHUMBO QUENTE E P� FRIO 2 00:00:29,359 --> 00:00:35,859 3 00:00:51,177 --> 00:00:57,177 Adapta��o de musicas PtBr - dilson 1 00:00:19,766 --> 00:00:21,859 Que o melhor ven�a 2 00:00:21,935 --> 00:00:24,301 Que o melhor ven�a 3 00:00:24,371 --> 00:00:29,832 Que ven�a o melhor 4 00:00:29,910 --> 00:00:34,404 Way Out West, um velho rico tinha dois filhos t�o diferente 5 00:00:34,481 --> 00:00:38,975 Eli falou com a B�blia levantada, e Billy falou com pistolas 6 00:00:39,052 --> 00:00:43,386 papai Bloodshy deixou um testamento, e Eli disse 'Isso � justo 7 00:00:43,457 --> 00:00:48,019 Mas Billy disse: N�o, vamos combat�-lo 8 00:00:48,095 --> 00:00:49,528 i>Ent�o, eu posso obter a sua quota 9 00:00:49,596 --> 00:00:51,723 Que o melhor ven�a 10 00:00:51,798 --> 00:00:54,130 Que o melhor ven�a 11 00:00:54,201 --> 00:00:59,537 Que o melhor ven�a 12 00:00:59,606 --> 00:01:01,540 O prefeito disse, Gente, vamos trabalhar com isso 13 00:01:01,608 --> 00:01:04,133 atrav�s da cria��o de uma ra�a 14 00:01:04,211 --> 00:01:06,179 E todo mundo disse: Pobre homem pregador 15 00:01:06,246 --> 00:01:08,771 Ele vai cair para a direita no rosto 16 00:01:08,849 --> 00:01:13,183 Eli era um garoto da cidade, e Billy sabia que a terra 17 00:01:13,253 --> 00:01:17,849 Por favor, n�o v�, as professoras implorou 18 00:01:17,924 --> 00:01:19,414 Mas Eli tomou uma posi��o 19 00:01:19,493 --> 00:01:21,586 Que o melhor ven�a 20 00:01:21,661 --> 00:01:23,959 Que o melhor ven�a 21 00:01:24,030 --> 00:01:28,899 Que o melhor ven�a 22 00:01:28,969 --> 00:01:30,834 Quando eles se encontram 23 00:01:30,904 --> 00:01:33,464 Ser� como chumbo quente e p�s frios 24 00:01:33,540 --> 00:01:35,474 Quando eles se encontram 25 00:01:35,542 --> 00:01:40,002 Ser� como chumbo quente e p�s frios que street 26 00:01:40,080 --> 00:01:43,208 Ser� como chumbo quente e p�s frios 27 00:01:43,283 --> 00:01:47,947 chumbo quente e p�s frios, chumbo quente e fria p�s 28 00:01:48,021 --> 00:01:55,928 chumbo quente e p�s frios, chumbo quente e fria p�s 29 00:01:55,996 --> 00:01:58,396 Que o melhor ven�a 30 00:01:58,465 --> 00:02:00,695 Que o melhor ven�a 31 00:02:00,767 --> 00:02:06,205 Que o melhor ven�a 32 00:02:06,273 --> 00:02:10,471 papai Bloodshy deixou um vontade, e Eli disse: 'Isso � justo 33 00:02:10,544 --> 00:02:15,174 Mas Billy disse: N�o, vamos combat�-lo 34 00:02:15,248 --> 00:02:16,681 Ent�o eu posso obter a sua quota 35 00:02:16,750 --> 00:02:19,014 Que o melhor ven�a 36 00:02:19,085 --> 00:02:21,280 Que o melhor ven�a 37 00:02:21,354 --> 00:02:26,121 Maio o melhor homem ganhar 38 00:02:26,193 --> 00:02:28,184 Quando eles se encontram 39 00:02:28,261 --> 00:02:30,695 Ser� como chumbo quente e os p�s frios 40 00:02:30,764 --> 00:02:32,789 Quando eles se encontram 41 00:02:32,866 --> 00:02:37,394 Ser� como chumbo quente p�s frios que street 42 00:02:37,471 --> 00:02:40,634 Ser� como chumbo quente e p�s frios 43 00:02:40,707 --> 00:02:45,337 Hot chumbo e p�s frios, chumbo quente e fria p�s 44 00:02:45,412 --> 00:02:47,710 Chumbo quente e fria p�s 45 00:02:47,781 --> 00:02:54,345 chumbo quente e fria fe-ee-et 46 00:02:54,421 --> 00:02:56,719 [vento uivando] 4 00:03:16,070 --> 00:03:20,189 Nenhum homem... deveria enfrentar um dia assim. 5 00:03:20,190 --> 00:03:23,002 Bloodshy, voc� est� velho ou b�bado. 6 00:03:23,003 --> 00:03:24,945 Foi uma boa id�ia. 7 00:03:25,290 --> 00:03:28,952 Vai esperar aqui, at� eu ir buscar uma bebida? 8 00:03:32,830 --> 00:03:36,412 Teria sido melhor se eu tivesse pensado nisso h� cinco minutos. 9 00:03:42,750 --> 00:03:43,949 Hoa, hoa, hoa. 10 00:03:43,950 --> 00:03:45,949 Hoa. 11 00:03:45,950 --> 00:03:48,012 Hoa, a�. 12 00:03:52,230 --> 00:03:53,509 Chegamos. 13 00:03:53,510 --> 00:03:55,189 Sr. Bloodshy, eu o ajudo. 14 00:03:55,190 --> 00:03:56,869 Se fazer isso minha debilidade fica presidi�ria. 15 00:03:56,870 --> 00:03:58,269 Jailhouse como vai? 16 00:03:58,270 --> 00:03:59,389 Fique atento ao vento. 17 00:03:59,390 --> 00:04:02,492 Cuida da sua vida, Mansfield. 18 00:04:04,430 --> 00:04:05,909 � gl�ria das gl�rias, olhe para aquele c�u. 19 00:04:05,910 --> 00:04:08,469 D�em uma olhada nessa paisagem, sim? 20 00:04:08,470 --> 00:04:09,949 Minhas... 21 00:04:09,950 --> 00:04:14,029 ...terras dos Bloodshy at� perder de vista. 22 00:04:14,030 --> 00:04:16,189 Os m�dicos est�o muito preocupados. 23 00:04:16,190 --> 00:04:17,749 Quanto tempo lhe resta? 24 00:04:17,750 --> 00:04:19,149 Segundo os m�dicos,... 25 00:04:19,150 --> 00:04:22,029 ...se ele n�o tiver cuidado, ser� em breve. 26 00:04:22,030 --> 00:04:24,589 E quanto tempo lhe resta se tiver cuidados? 27 00:04:24,590 --> 00:04:27,849 Eles me d�o no m�ximo dois dias. 28 00:04:27,850 --> 00:04:29,449 E � por isso que estou aqui. 29 00:04:29,450 --> 00:04:34,392 Para ver pela �ltima vez o que deixo aos meus herdeiros. 30 00:04:34,890 --> 00:04:36,609 Herdeiros? 31 00:04:36,610 --> 00:04:38,569 A terra, a cidade, o dinheiro. 32 00:04:38,570 --> 00:04:39,729 Quando diz "herdeiros",... 33 00:04:39,730 --> 00:04:42,347 ...refere-se ao seu filho Wild Billy, n�o �? 34 00:04:42,348 --> 00:04:45,389 Quando digo "herdeiros", eu quero dizer exatamente isso. 35 00:04:45,390 --> 00:04:47,289 Encontrei o meu outro rapaz. 36 00:04:47,290 --> 00:04:49,469 H� muitos anos, fiquei muito zangado com... 37 00:04:49,470 --> 00:04:52,829 ...os modos pomposos da minha noiva e por isso,... 38 00:04:52,830 --> 00:04:55,929 ...um dia, ela me deixou e voltou para a Inglaterra. 39 00:04:55,930 --> 00:04:58,929 Levando metade dos meus filhos. 40 00:04:58,930 --> 00:05:00,369 Metade? 41 00:05:00,370 --> 00:05:02,169 Quer dizer que tem dois rapazes? 42 00:05:02,170 --> 00:05:04,289 Descobri que ele est� na Filad�lfia. 43 00:05:04,290 --> 00:05:05,709 Esta cidade precisa tanto de outro Wild Billy... 44 00:05:05,710 --> 00:05:07,029 ...como de um tremor de terra. 45 00:05:07,030 --> 00:05:10,489 Engole o que disse ou fa�o da sua cara uma panqueca. 46 00:05:10,490 --> 00:05:13,829 Melhor fazermos novo testamento, para que fique tudo certo. 47 00:05:13,830 --> 00:05:16,656 Guarde a caneta. N�o precisa de ter mais trabalho. 48 00:05:16,657 --> 00:05:18,989 J� fiz o novo testamento. 49 00:05:18,990 --> 00:05:22,509 E s� lev�-lo quando partir. 50 00:05:22,510 --> 00:05:24,069 Um novo testamento? 51 00:05:24,070 --> 00:05:26,809 Mansfield, que sabe disto? 52 00:05:26,810 --> 00:05:28,609 Absolutamente nada. 53 00:05:28,610 --> 00:05:29,709 Nunca ouvi falar nisso. 54 00:05:29,710 --> 00:05:30,869 Que temos de fazer? 55 00:05:30,870 --> 00:05:33,549 Esperem um minuto para eu poder pensar. 56 00:05:33,550 --> 00:05:35,109 Tem de ter uma solu��o. 57 00:05:35,110 --> 00:05:36,862 Oh, oh, oh! 58 00:05:40,350 --> 00:05:42,772 -Bloodshy! -Bloodshy! 59 00:05:57,510 --> 00:05:59,812 2, 3, 4. 60 00:06:00,310 --> 00:06:02,109 Algo de bom acontece. 61 00:06:02,110 --> 00:06:04,209 Quando temos amor no cora��o. 62 00:06:04,210 --> 00:06:06,659 Pois � do amor e da bondade. 63 00:06:06,660 --> 00:06:08,809 Que as coisas boas nascem. 64 00:06:08,810 --> 00:06:11,209 H� bondade nos vizinhos. 65 00:06:11,210 --> 00:06:13,129 T�o perto de n�s. 66 00:06:13,130 --> 00:06:15,389 Vamos espalhar amor e bondade. 67 00:06:15,390 --> 00:06:16,849 Por esta terra aben�oada. 68 00:06:16,850 --> 00:06:19,089 Terra Aben�oada. 69 00:06:19,090 --> 00:06:21,049 Terra Aben�oada. 70 00:06:21,050 --> 00:06:25,009 Por esta terra aben�oada. 71 00:06:25,010 --> 00:06:25,649 Todo mundo! 72 00:06:25,650 --> 00:06:26,909 Algo de bom acontece. 73 00:06:26,910 --> 00:06:28,829 Quando temos amor no cora��o. 74 00:06:28,830 --> 00:06:30,329 Pois � do amor e da bondade. 75 00:06:30,330 --> 00:06:32,549 Que as coisas boas nascem. 76 00:06:32,550 --> 00:06:34,949 H� bondade nos vizinhos. 77 00:06:34,950 --> 00:06:36,949 T�o perto de n�s. 78 00:06:36,950 --> 00:06:39,189 Vamos espalhar amor e bondade. 79 00:06:39,190 --> 00:06:41,149 Acabem com este barulho! 80 00:06:41,150 --> 00:06:42,429 Vamos sair daqui! 81 00:06:42,430 --> 00:06:44,349 Estes legumes me dizem alguma coisa. 82 00:06:44,350 --> 00:06:47,949 -Chamamos a aten��o deles. -Vamos embora daqui! 83 00:06:47,950 --> 00:06:51,269 Os sujeitos da 10 Street ouviram muito melhor. 84 00:06:51,270 --> 00:06:53,369 Eles atiraram pedras. 85 00:06:53,370 --> 00:06:54,849 Irm�o Eli, � voc�? 86 00:06:54,850 --> 00:06:56,009 Sou. Irm�o Josu�. 87 00:06:56,010 --> 00:06:57,369 Desculpe interromper o seu trabalho,... 88 00:06:57,370 --> 00:07:00,749 ...mas tenho uma carta muito importante para voc�. 89 00:07:00,750 --> 00:07:04,189 -Uma carta -Diz "entrega especial e urgente". 90 00:07:04,190 --> 00:07:06,169 E olhe para o selo. 91 00:07:06,170 --> 00:07:08,149 Territ�rio do Arizona. 92 00:07:08,150 --> 00:07:09,829 Isso fica no Oeste. 93 00:07:09,830 --> 00:07:11,232 Curioso. 94 00:07:12,730 --> 00:07:14,229 Boa pontaria, Harry. 95 00:07:14,230 --> 00:07:17,492 N�o conheci o meu pai. Nem sabia que tinha pai. 96 00:07:17,710 --> 00:07:20,309 Agora encontrei-o e perdi-o, tudo na mesma carta. 97 00:07:20,310 --> 00:07:23,149 Eu acho que voc� � um �rf�o, como n�s irm�o Eli. 98 00:07:23,150 --> 00:07:24,909 Pelo menos ele � rico. 99 00:07:24,910 --> 00:07:27,269 S� quando se d�, irm�o Marcus. 100 00:07:27,270 --> 00:07:29,469 Claro, que era isso que queria dizer. 101 00:07:29,470 --> 00:07:30,589 Oh, claro. 102 00:07:30,590 --> 00:07:32,549 Vamos ser muito ricos? 103 00:07:32,550 --> 00:07:33,489 Parece tratar-se duma heran�a consider�vel. 104 00:07:33,490 --> 00:07:35,529 H� muitas terras, uma cidade... 105 00:07:35,530 --> 00:07:38,592 ...e diz ainda, uma consider�vel quantidade de dinheiro. 106 00:07:38,670 --> 00:07:42,492 Imaginem o bem que pod�amos fazer com tanta riqueza. 107 00:07:45,990 --> 00:07:47,809 Ent�o vai ficar muito tempo por l�. 108 00:07:47,810 --> 00:07:50,589 O tempo suficiente para receber a minha heran�a,... 109 00:07:50,590 --> 00:07:52,189 ...e depois voltamos. 110 00:07:52,190 --> 00:07:53,949 -Voltarmos? -Ent�o vamos com voc�? 111 00:07:53,950 --> 00:07:57,549 O Irm�o Dem�trius diz que ser� bom para a educa��o de voc�s. 112 00:07:57,550 --> 00:08:01,252 -S� cowboys e pistoleiros! -Vamos mesmo para o Oeste 113 00:08:01,750 --> 00:08:04,892 N�o, Irm�o Marcus. Na cidade do meu pai, n�o. 114 00:08:05,390 --> 00:08:09,349 Lembrem-se, que quem procura paz e amor encontrar�. 115 00:08:09,350 --> 00:08:12,629 Agora, se quiserem sonhar, tem de faz�-lo com os olhos fechados. 116 00:08:12,630 --> 00:08:15,149 Temos uma longa viagem � nossa frente. Deus os aben�oe. 117 00:08:15,150 --> 00:08:17,652 -Deus te aben�oe. -Deus te aben�oe. 118 00:08:40,090 --> 00:08:42,512 Agora � a sua vez, Simon. 119 00:08:43,010 --> 00:08:46,272 Obrigado, Billy. Obrigado. 120 00:08:48,510 --> 00:08:49,892 Esperem! 121 00:08:50,890 --> 00:08:52,929 Eu e os meus irm�os sabemos que est� de luto. 122 00:08:52,930 --> 00:08:54,789 -N�o queremos desacatos. -Mas encontraram eles. 123 00:08:54,790 --> 00:08:57,369 Para a pr�xima n�o � o copo. 124 00:08:57,370 --> 00:08:59,712 Vai ser a sua cabe�a. 125 00:09:01,710 --> 00:09:04,149 P�ra de tremer! 126 00:09:04,150 --> 00:09:05,829 Me fez falhar. 127 00:09:05,830 --> 00:09:09,209 Desculpa, Billy. Desculpa. 128 00:09:09,210 --> 00:09:12,169 Volta a coloc�-los, Red Dog. 129 00:09:12,170 --> 00:09:13,929 O que � que foi, Ragsdale? 130 00:09:13,930 --> 00:09:15,509 Quero um pouco de privacidade. 131 00:09:15,510 --> 00:09:18,052 Voc�, entra. 132 00:09:23,950 --> 00:09:26,549 O que � que ele ir� fazer quando descobrir que tem um irm�o? 133 00:09:26,550 --> 00:09:28,169 Acha que vai dividir a fortuna com ele? 134 00:09:28,170 --> 00:09:31,549 N�o preocupe com o irm�o que n�o vai aparecer 135 00:09:31,550 --> 00:09:32,709 O qu�? 136 00:09:32,710 --> 00:09:37,012 Rapazes, t�m uma miss�o a cumprir. 137 00:09:41,550 --> 00:09:44,229 Olha, Marcus. Vem vindo uma coisa. 138 00:09:44,230 --> 00:09:46,469 � uma dilig�ncia, daquelas... 139 00:09:46,470 --> 00:09:48,029 ...que s�o assaltadas por bandidos. 140 00:09:48,030 --> 00:09:49,029 Espero que n�o. 141 00:09:49,030 --> 00:09:50,629 N�o preocupe. 142 00:09:50,630 --> 00:09:54,149 � por isso que o "hombre" ao lado do cocheiro est� armado. 143 00:09:54,150 --> 00:09:57,532 Eli, chegou a dilig�ncia! 144 00:10:11,510 --> 00:10:13,589 Ei, voc� a� r�pido. Temos mais o que fazer. 145 00:10:13,590 --> 00:10:15,632 N�o temos o dia todo, e... 146 00:10:18,870 --> 00:10:21,869 Leva o tempo que quiser, Billy. 147 00:10:21,870 --> 00:10:25,492 Voc� � que manda. E temos o dia todo. 148 00:10:25,990 --> 00:10:27,109 Perd�o? 149 00:10:27,110 --> 00:10:28,509 N�o vamos te dar trabalho. 150 00:10:28,510 --> 00:10:31,612 Viu? Ele largou a arma. 151 00:10:31,990 --> 00:10:35,389 Por favor, esta dilig�ncia vai para Bloodshy? 152 00:10:35,390 --> 00:10:37,269 Pode crer que vai. 153 00:10:37,270 --> 00:10:39,652 Para onde o senhor quiser. 154 00:10:40,150 --> 00:10:42,349 Bloodshy, Carson City, Timbuktu. 155 00:10:42,350 --> 00:10:45,149 � s� dizer. E n�s j� estamos l�. 156 00:10:45,150 --> 00:10:47,029 Tempo � coisa que n�o nos falta. Entre. 157 00:10:47,030 --> 00:10:50,252 Nenhum passageiro vai incomod�-lo. E se tivesse colocar�amos pra fora. 158 00:10:50,750 --> 00:10:53,789 Agrade�o se embarcar esta mala, por favor. 159 00:10:53,790 --> 00:10:54,909 Certo. 160 00:10:54,910 --> 00:10:56,669 Obrigado. E esta tamb�m. 161 00:10:56,670 --> 00:10:58,349 Volto num instante. 162 00:10:58,350 --> 00:11:00,389 Esteja � vontade. 163 00:11:00,390 --> 00:11:02,729 O Wild Billy est� falando dum modo estranho, n�o acha? 164 00:11:02,730 --> 00:11:05,189 Ainda deve estar b�bedo do desgosto. 165 00:11:05,190 --> 00:11:07,469 Vamos sair rapidinho? Ele n�o est� armado. 166 00:11:07,470 --> 00:11:09,069 N�o sei. 167 00:11:09,070 --> 00:11:12,012 Deve estar debaixo do casaco. 168 00:11:15,630 --> 00:11:17,809 Cocheiro, j� estamos prontos. 169 00:11:17,810 --> 00:11:19,792 Sim, senhor. 170 00:11:27,390 --> 00:11:29,509 As pessoas daqui parecem ser muito educadas. 171 00:11:29,510 --> 00:11:31,829 At� o tratam pelo primeiro nome. 172 00:11:31,830 --> 00:11:33,509 Embora seja o nome errado. 173 00:11:33,510 --> 00:11:35,709 J� reparei. "Billy." 174 00:11:35,710 --> 00:11:37,452 Porque ser�? 175 00:11:55,930 --> 00:11:57,169 Ei, voc� a�! 176 00:11:57,170 --> 00:11:58,852 Tira isso do caminho! 177 00:11:59,610 --> 00:12:00,969 Claro. 178 00:12:00,970 --> 00:12:03,009 Mas primeiro temos um assunto a resolver. 179 00:12:03,010 --> 00:12:04,792 Rapazes! 180 00:12:06,410 --> 00:12:09,229 N�o trazemos ouro. 181 00:12:09,230 --> 00:12:11,349 N�o, mas estamos interessados no seu passageiro. 182 00:12:11,350 --> 00:12:13,469 -Querem ele? -Boa sorte. 183 00:12:13,470 --> 00:12:15,172 Sim. 184 00:12:15,670 --> 00:12:18,592 Tinha o pressentimento que isto ia dar certo. 185 00:12:20,710 --> 00:12:22,749 Voc� sai da�! 186 00:12:22,750 --> 00:12:25,812 Temos uma pequena surpresa para voc�! 187 00:12:29,310 --> 00:12:31,509 Voc�? Que faz ele aqui? 188 00:12:31,510 --> 00:12:35,609 Nos pegou de surpresa. 189 00:12:35,610 --> 00:12:38,512 Mais uma jogada sua, Billy? 190 00:12:42,770 --> 00:12:43,629 Acho que ca�mos. 191 00:12:43,630 --> 00:12:46,932 Percorremos todo este caminho para descobrir que era voc�. 192 00:12:47,530 --> 00:12:50,209 N�o sei quem voc�s s�o nem quem pensam que eu sou,... 193 00:12:50,210 --> 00:12:53,509 ...mas sei que n�o deviam apontar isso,... 194 00:12:53,510 --> 00:12:56,509 ...especialmente com crian�as por perto. 195 00:12:56,510 --> 00:12:59,229 Ainda mais que isso pode disparar e machucar algu�m. 196 00:13:09,110 --> 00:13:12,332 Ele � doido vamos embora daqui. 197 00:13:21,830 --> 00:13:22,829 Aquilo foi terr�vel. 198 00:13:22,830 --> 00:13:24,069 Eu n�o te disse? 199 00:13:24,070 --> 00:13:27,709 � o nosso primeiro dia no Oeste e j� fomos assaltados. 200 00:13:27,710 --> 00:13:30,469 � melhor levarmos esta coisa conosco,... 201 00:13:30,470 --> 00:13:33,572 N�o pode cair em m�os erradas. 202 00:13:38,170 --> 00:13:40,409 Estou t�o cansada que mal consigo andar. 203 00:13:40,410 --> 00:13:44,509 Espere, quando entrarmos na regi�o rochosa, vai at� correr. 204 00:13:44,510 --> 00:13:47,229 N�o vamos correr, mas andar, de cabe�a erguida, irm�o Marcus. 205 00:13:47,230 --> 00:13:49,589 Se mantivermos bons pensamentos e acreditarmos na nossa for�a,... 206 00:13:49,590 --> 00:13:52,109 ...o nosso fardo ser� aliviado. 207 00:13:52,110 --> 00:13:55,069 Lembram-se do antigo profeta Elias? 208 00:13:55,070 --> 00:13:57,149 Sim, um homem justo e bondoso. 209 00:13:57,150 --> 00:14:00,989 Foi levado para a morada eterna e para a sua vit�ria final... 210 00:14:00,990 --> 00:14:03,472 ...numa carro�a em chamas. 211 00:14:12,750 --> 00:14:13,989 Sente-se bem? 212 00:14:13,990 --> 00:14:16,029 Sim. Estes animais parecem ter vontade pr�pria. 213 00:14:16,030 --> 00:14:18,829 O que fazem no meio da estrada. 214 00:14:18,830 --> 00:14:20,869 Est�vamos apenas caminhando. N�o esper�vamos nenhuma carro�a. 215 00:14:20,870 --> 00:14:24,029 Vai ficar a� tagarelando ou vai me ajudar a empurrar a carro�a. 216 00:14:24,030 --> 00:14:26,892 N�s a ajudamos. Ajudemos a senhora. 217 00:14:28,150 --> 00:14:30,029 A carro�a em chamas. 218 00:14:30,030 --> 00:14:31,909 Seria bom se tivesse cobertura, n�o? 219 00:14:31,910 --> 00:14:33,749 Muito obrigado. Para onde vai? 220 00:14:33,750 --> 00:14:35,669 Para Bloodshy. 221 00:14:35,670 --> 00:14:37,269 Que coincid�ncia. N�s tamb�m. 222 00:14:37,270 --> 00:14:38,989 Primeiro a carro�a em chamas,... 223 00:14:38,990 --> 00:14:41,389 ...e agora ela nos leva para Bloodshy. 224 00:14:41,390 --> 00:14:46,012 Viu? N�o � preciso correr, se darmos ouvidos ao Irm�o Eli. 225 00:14:46,630 --> 00:14:47,949 Obrigada. 226 00:14:47,950 --> 00:14:50,109 Me chamo Jenny Willingham. 227 00:14:50,110 --> 00:14:51,869 � corista? 228 00:14:51,870 --> 00:14:52,909 Marcus. 229 00:14:52,910 --> 00:14:55,249 N�o, sou professora prim�ria. 230 00:14:55,250 --> 00:14:57,709 -E voc� o que faz? -Eu, me chamo Eli Bloodshy. 231 00:14:57,710 --> 00:14:58,789 Somos mission�rios. 232 00:14:58,790 --> 00:15:00,869 Esta � a Roxanne, e este � o Marcus. 233 00:15:00,870 --> 00:15:03,189 -Bloodshy? -Era a terra do meu pai que morreu. 234 00:15:03,190 --> 00:15:06,309 Ele faleceu, e vim receber a minha heran�a. 235 00:15:06,310 --> 00:15:09,772 Vou ficar aqui tagarelando, ou me d� carona? 236 00:15:43,910 --> 00:15:46,269 Oh, Mansbridge. 237 00:15:46,270 --> 00:15:48,052 Field. 238 00:15:48,510 --> 00:15:50,709 Em que posso ser �til, Fieldbridge? 239 00:15:50,710 --> 00:15:52,892 � Mansfield. 240 00:15:53,430 --> 00:15:56,972 Os nomes ingleses para mim s�o Grego. 241 00:15:58,750 --> 00:16:00,269 V� se toma cuidado,... 242 00:16:00,270 --> 00:16:03,829 ...sen�o transformo a sua senten�a de um dia em pris�o perp�tua. 243 00:16:03,830 --> 00:16:07,909 � preciso estar sempre de olho neles, para n�o fugirem. 244 00:16:07,910 --> 00:16:11,309 Tivemos um pequeno tiroteio gra�as ao Sr. Wild Billy. 245 00:16:11,310 --> 00:16:14,452 Um dia destes, vou algem�-lo de vez. 246 00:16:18,110 --> 00:16:19,469 Desculpe,... 247 00:16:19,470 --> 00:16:21,869 ...estou � procura do "Mayor" Ragsdale. 248 00:16:21,870 --> 00:16:23,729 -O testamento do Sr. Bloodshy -Testamento? 249 00:16:23,730 --> 00:16:27,129 Se tem a ver com a lei, veio bater na porta certa. 250 00:16:27,130 --> 00:16:29,209 Mas tem de ser administrado pelo "Mayor". 251 00:16:29,210 --> 00:16:31,472 Deixe isso comigo, Mainstream. 252 00:16:47,030 --> 00:16:50,132 Lembra que est� por sua conta 253 00:16:53,030 --> 00:16:56,429 Eu, Jasper Bloodshy... �ltimo testamento,... 254 00:16:56,430 --> 00:16:58,709 ...toda a minha heran�a... 255 00:16:58,710 --> 00:16:59,749 � uma competi��o. 256 00:16:59,750 --> 00:17:00,669 �? 257 00:17:00,670 --> 00:17:02,029 N�o � nada. 258 00:17:02,030 --> 00:17:03,309 -N�o �? -N�o � poss�vel,... 259 00:17:03,310 --> 00:17:05,869 ...quando o outro concorrente n�o pode participar. 260 00:17:05,870 --> 00:17:07,069 Claro que n�o. Porque n�o pode participar. 261 00:17:07,070 --> 00:17:10,412 Porque neste momento, o babac�o vem a caminho. 262 00:17:12,990 --> 00:17:15,469 Xerife, n�o tem nada melhor em que ocupar o tempo. 263 00:17:15,470 --> 00:17:16,919 N�o, n�o de momento n�o. 264 00:17:16,920 --> 00:17:18,722 V� descobrir o Wild Billy. 265 00:17:19,520 --> 00:17:20,579 O Wild Billy? 266 00:17:20,580 --> 00:17:23,129 Diz-lhe que foi oficializado. Ele est� rico. 267 00:17:23,130 --> 00:17:24,692 O Wild Billy? 268 00:17:25,390 --> 00:17:26,689 � uma boa noticia, Xerife. 269 00:17:26,690 --> 00:17:28,192 Sim uma boa not�cia. 270 00:17:29,690 --> 00:17:31,239 Talvez ele n�o queira um duelo. 271 00:17:31,240 --> 00:17:32,802 Vou avis�-lo. 272 00:17:33,800 --> 00:17:35,622 Muito rico. 273 00:17:36,620 --> 00:17:38,592 N�o � lindo meninos? 274 00:17:39,090 --> 00:17:42,192 S�o quil�metros e quil�metros. 275 00:17:43,830 --> 00:17:45,789 Que � aquilo 276 00:17:45,790 --> 00:17:47,129 Bloodshy. 277 00:17:47,130 --> 00:17:50,312 � o meu nome gravado na madeira. 278 00:17:53,050 --> 00:17:54,703 Onde v�o ficar hospedados? 279 00:17:54,703 --> 00:17:57,110 -Ainda n�o pensei nisso. -Que tal o saloon? 280 00:17:57,145 --> 00:17:59,149 As crian�as n�o podem ficar num "saloon". 281 00:17:59,150 --> 00:18:01,689 Por que n�o? Estamos habituados a estes lugares. 282 00:18:01,690 --> 00:18:04,129 E l� tem muitas almas para ser salvas. 283 00:18:04,130 --> 00:18:06,289 Eu conhe�o uma boa hospedaria... 284 00:18:06,290 --> 00:18:08,209 ...eles devem ter quartos para todos. 285 00:18:08,210 --> 00:18:10,549 -Muito obrigado. -Uma hospedaria? 286 00:18:10,550 --> 00:18:12,849 Eli, n�o � nestes lugares que tem tiroteios e lutas. 287 00:18:12,850 --> 00:18:17,009 99% das cidades do Oeste s�o calmas e pacificas e... 288 00:18:17,010 --> 00:18:19,269 ...onde n�o acontece nada. 289 00:18:19,270 --> 00:18:22,652 Tira essa ideia da cabe�a. 290 00:19:15,690 --> 00:19:17,489 Acho que chegamos. 291 00:19:17,490 --> 00:19:19,592 N�o posso acreditar. 292 00:19:23,950 --> 00:19:25,892 Desculpa. 293 00:19:26,390 --> 00:19:28,069 Est� bem Sr. Bloodshy? 294 00:19:28,070 --> 00:19:29,069 Acho que sim. 295 00:19:29,070 --> 00:19:30,532 Sai da�. 296 00:19:54,310 --> 00:19:56,332 Desculpa. 297 00:19:57,190 --> 00:19:59,852 Apanhem aquele patife. 298 00:20:00,550 --> 00:20:02,449 N�o o vi. 299 00:20:02,450 --> 00:20:04,152 L� vai ele. 300 00:20:08,350 --> 00:20:10,652 Abaixem-se. 301 00:20:12,930 --> 00:20:14,372 Falso. 302 00:20:24,710 --> 00:20:26,709 Meus senhores. 303 00:20:26,710 --> 00:20:28,929 Meus senhores! 304 00:20:28,930 --> 00:20:30,552 Me d� um minuto? 305 00:20:32,210 --> 00:20:33,369 Obrigado. 306 00:20:33,370 --> 00:20:35,649 Isto n�o � maneira de resolver um problema. 307 00:20:35,650 --> 00:20:37,289 Se aquele homem cometeu um crime... 308 00:20:37,290 --> 00:20:39,409 ...deveria ser julgado num tribunal... 309 00:20:39,410 --> 00:20:42,752 ...e n�o pela lei da popula�a e pela viol�ncia. 310 00:20:48,690 --> 00:20:50,449 Porque estes homens s�o maus... 311 00:20:50,450 --> 00:20:53,389 ... n�o quer dizer que n�o d�o ouvidos � raz�o. 312 00:20:53,390 --> 00:20:55,949 Podem me dizer onde se encontra o Xerife? 313 00:20:55,950 --> 00:20:58,012 Tenho uma coisa para ele. 314 00:21:08,590 --> 00:21:10,549 Talvez o encontremos no "saloon"? 315 00:21:10,550 --> 00:21:12,929 N�o, n�o. "N�s", n�o. Eu. 316 00:21:12,930 --> 00:21:14,949 Voc�s v�o para a hospedaria com Miss Willingham. 317 00:21:14,950 --> 00:21:18,132 -Ah, Eli. -Jenny. 318 00:21:18,630 --> 00:21:21,149 -Voc�s precisam duma boa soneca. -Uma soneca? 319 00:21:21,150 --> 00:21:22,932 Boa ideia. 320 00:21:31,670 --> 00:21:35,209 Eu e o Wild Billy somos assim. 321 00:21:35,210 --> 00:21:37,469 Pelo menos vamos ser. 322 00:21:37,470 --> 00:21:40,772 Tenho noticias que v�o p�r o Billy em polvorosa... 323 00:21:45,890 --> 00:21:46,809 Xerife? 324 00:21:46,810 --> 00:21:50,112 -N�o dispare... N�o dispare. -Como? 325 00:21:50,610 --> 00:21:53,249 Tenho boas noticias. O testamento foi oficializado. 326 00:21:53,250 --> 00:21:55,409 Vi com os meus pr�prios olhos, preto no branco. 327 00:21:55,410 --> 00:21:56,749 Juro pela minha sa�de. 328 00:21:56,750 --> 00:21:58,672 � melhor colocar isso na mesa. 329 00:21:59,130 --> 00:22:00,712 Muito obrigado. 330 00:22:02,210 --> 00:22:05,749 Uma das armas mais destruidoras que o homem inventou. 331 00:22:05,750 --> 00:22:07,869 Que faz nesse traje estranho? 332 00:22:07,870 --> 00:22:10,389 N�o faz mal; pode usar o que quiser,... 333 00:22:10,390 --> 00:22:11,789 ...pode fazer o que quiser. 334 00:22:11,790 --> 00:22:13,949 A cidade � sua. A terra, o dinheiro. 335 00:22:13,950 --> 00:22:16,029 A terra, at� perder de vista. 336 00:22:16,030 --> 00:22:17,469 � rico, Billy! � rico! 337 00:22:17,470 --> 00:22:19,629 � bom demais para ser verdade. 338 00:22:19,630 --> 00:22:21,669 Gostou? Parece que isso � capaz de te acalmar. 339 00:22:21,670 --> 00:22:24,372 E n�o esque�a que fui eu que te informei. 340 00:22:32,470 --> 00:22:35,709 Xerife, acho que conhe�o aqueles homens. 341 00:22:35,710 --> 00:22:38,932 Rapazes, est� na hora duma rodada. 342 00:22:39,510 --> 00:22:40,589 O que � que toma? 343 00:22:40,590 --> 00:22:42,412 Uma x�cara de ch� por favor. 344 00:22:45,110 --> 00:22:48,172 -J� mandei vir o ch�. -Muito obrigado. 345 00:22:50,070 --> 00:22:51,829 Saiam da frente, imbecis. 346 00:22:51,830 --> 00:22:55,572 Se n�o estivesse aqui, juro que ele � igual a voc�. 347 00:23:13,510 --> 00:23:15,149 Ele parece mesmo um pistoleiro. 348 00:23:15,150 --> 00:23:19,032 Acho que n�o o conhecemos t�o bem como pens�vamos. 349 00:23:23,270 --> 00:23:24,432 Abaixem-se. 350 00:23:33,150 --> 00:23:35,852 Aquele � o Eli. 351 00:23:45,890 --> 00:23:47,569 G�meos? 352 00:23:47,570 --> 00:23:51,072 Irm�os g�meos. N�o � maravilhoso. 353 00:23:54,690 --> 00:23:57,032 O que � isto? 354 00:24:06,290 --> 00:24:08,749 Pensei que tinha disparado contra o espelho. 355 00:24:08,750 --> 00:24:10,469 N�o dispare. 356 00:24:10,470 --> 00:24:13,809 Caramba! O espelho est� falando comigo. 357 00:24:13,810 --> 00:24:15,589 N�o sou um espelho. 358 00:24:15,590 --> 00:24:17,629 Isto n�o me agrada. 359 00:24:17,630 --> 00:24:19,149 Como � que h� dois iguais a mim? 360 00:24:19,150 --> 00:24:21,789 Como � que pode haver dois iguais a mim? 361 00:24:21,790 --> 00:24:24,429 Calma. N�o h� dois iguais a voc�. 362 00:24:24,430 --> 00:24:27,589 H� um de cada, s�o irm�os, de caras iguais. 363 00:24:27,590 --> 00:24:28,349 Irm�os? 364 00:24:28,350 --> 00:24:30,132 N�o � maravilhoso? 365 00:24:30,630 --> 00:24:33,132 Estou encantado. 366 00:24:33,630 --> 00:24:36,492 Mas eu n�o preciso duma cara igual. 367 00:24:36,990 --> 00:24:38,429 Tenha calma, Billy! Tenha calma. 368 00:24:38,430 --> 00:24:40,469 Temos um novo testamento. 369 00:24:40,470 --> 00:24:43,349 Ele fala que tem um irm�o. 370 00:24:43,350 --> 00:24:46,829 S� n�o diz que � g�meo. 371 00:24:46,830 --> 00:24:51,049 N�o preciso de nenhum irm�o g�meo nem duma cara igual. 372 00:24:51,050 --> 00:24:53,549 Quer precise quer n�o, a verdade � que tem. 373 00:24:53,550 --> 00:24:55,369 � o que eu te digo. 374 00:24:55,370 --> 00:24:57,189 De que lado est�, "Mayor"? 375 00:24:57,190 --> 00:24:59,212 "Mayor" Ragsdale? 376 00:24:59,710 --> 00:25:02,492 Eli Bloodshy. 377 00:25:02,690 --> 00:25:06,171 Tenho aqui uma carta pedindo que o procure para tratar da minha heran�a. 378 00:25:06,690 --> 00:25:09,729 Da sua heran�a? Calma a�. 379 00:25:09,730 --> 00:25:12,489 Como podemos saber se ele � mesmo um Bloodshy? 380 00:25:12,490 --> 00:25:14,849 Parece um estrangeiro. 381 00:25:14,850 --> 00:25:16,849 Tenho uma certid�o de nascimento... 382 00:25:16,850 --> 00:25:20,049 ...e tenho o bilhete da condu��o de carro�as da Filad�lfia. 383 00:25:20,050 --> 00:25:22,869 E aguardo a qualquer momento a minha autoriza��o de pregador. 384 00:25:22,870 --> 00:25:26,789 Um pregador? J� n�o bastava ter um irm�o,... 385 00:25:26,790 --> 00:25:29,272 ...ainda por cima � um d�bil. 386 00:25:31,910 --> 00:25:35,012 Sim, temos a heran�a... 387 00:25:37,010 --> 00:25:42,032 ...mas h� uma competi��o pelo metade. 388 00:25:45,030 --> 00:25:46,629 Que tipo de competi��o? 389 00:25:46,630 --> 00:25:47,949 Entre voc�s dois. 390 00:25:47,950 --> 00:25:50,429 Est� aqui escrito. 391 00:25:50,430 --> 00:25:51,869 Sim, detalhadamente. 392 00:25:51,870 --> 00:25:54,172 Quem ganhar fica com tudo. 393 00:25:54,670 --> 00:25:56,852 Entre ele e eu? 394 00:26:00,430 --> 00:26:02,029 Em que consiste? 395 00:26:02,030 --> 00:26:04,109 Em uma pequena corrida. 396 00:26:04,110 --> 00:26:06,469 Nada de preocupante. 397 00:26:06,470 --> 00:26:07,829 Anda, Eli. 398 00:26:07,830 --> 00:26:10,469 Vou te mostrar a cidade que o seu pai deixou. 399 00:26:10,470 --> 00:26:12,509 At� logo, Billy. 400 00:26:12,510 --> 00:26:14,429 Uma pequena corrida. 401 00:26:14,430 --> 00:26:17,189 No maldito caminho de Bloodshy. 402 00:26:17,190 --> 00:26:18,949 Se eu fosse voc�s rapazes,... 403 00:26:18,950 --> 00:26:22,172 ...fazia umas apostas na cidade. 404 00:26:22,670 --> 00:26:27,692 Assim, enquanto eu limpo o pregador, voc�s podem ganhar muito dinheiro. 405 00:26:32,430 --> 00:26:35,389 Este � o banco de poupan�as Bloodshy. 406 00:26:35,390 --> 00:26:37,589 N�o abre desde o �ltimo assalto. 407 00:26:37,590 --> 00:26:40,029 N�o h� muito dinheiro nesta cidade pregador. 408 00:26:40,030 --> 00:26:42,469 Pensei que o meu pai tinha uma fortuna consider�vel. 409 00:26:42,470 --> 00:26:45,069 Sim. Est� todo aqui no meu cofre. 410 00:26:45,070 --> 00:26:46,989 N�o preocupe, filho. 411 00:26:46,990 --> 00:26:49,189 O restaurante tamb�m est� fechado? 412 00:26:49,190 --> 00:26:53,412 As pessoas encontram o que precisam no "saloon". 413 00:26:54,110 --> 00:26:55,749 Estou vendo. 414 00:26:55,750 --> 00:26:57,749 � o Oeste, filho. 415 00:26:57,750 --> 00:26:59,932 O Oeste selvagem. 416 00:27:00,430 --> 00:27:02,029 Espera. Ele est� aqui. 417 00:27:02,030 --> 00:27:02,989 Quem? 418 00:27:02,990 --> 00:27:05,309 Ele. O Rattlesnake. 419 00:27:05,310 --> 00:27:08,109 Mas n�o preocupe; vai correr tudo bem. 420 00:27:08,110 --> 00:27:09,749 Tenho uma vantagem em rela��o a ele. 421 00:27:09,750 --> 00:27:11,389 Tem? Porqu�? 422 00:27:11,390 --> 00:27:13,109 Porque ele est� aqui e eu sei. 423 00:27:13,110 --> 00:27:15,349 E ele sabe que eu sei que ele est� aqui. 424 00:27:15,350 --> 00:27:18,869 Mas n�o sabe que eu sei que ele sabe que eu sei que ele est� aqui. 425 00:27:18,870 --> 00:27:20,349 Mas eu sei. 426 00:27:20,350 --> 00:27:23,532 Por isso estou em vantagem. 427 00:27:25,510 --> 00:27:29,692 Vamos deixar isto para o Xerife, filho. 428 00:27:38,550 --> 00:27:41,089 Est� aqui. Eu sei que est� aqui. 429 00:27:41,090 --> 00:27:42,809 Pois estou. 430 00:27:42,810 --> 00:27:45,649 A minha irm� diz que a insultou. 431 00:27:45,650 --> 00:27:48,889 Nenhum homem que insulte a minha irm� continua vivo. 432 00:27:48,890 --> 00:27:51,289 Insultei-a? Pedi ela em casamento. 433 00:27:51,290 --> 00:27:53,249 Ent�o ela tinha raz�o. 434 00:27:53,250 --> 00:27:55,729 Prepara para ir fazer tijolo. 435 00:27:55,730 --> 00:27:58,032 Ent�o prepara, para comer p�. 436 00:27:59,090 --> 00:28:02,389 � r�pido, mas n�o t�o r�pido. 437 00:28:02,390 --> 00:28:04,269 Ningu�m � assim t�o r�pido. 438 00:28:04,270 --> 00:28:07,709 N�o cheguei a Xerife de Bloodshy por ser lento. 439 00:28:07,710 --> 00:28:11,332 Saca a arma e tatuo o seu nome nesse len�ol. 440 00:28:13,850 --> 00:28:16,849 Se sacar a arma, Boothill muda de Xerife. 441 00:28:16,850 --> 00:28:19,169 Isso j� vamos saber. 442 00:28:19,170 --> 00:28:22,712 Quando eu disser "tr�s". 443 00:28:46,350 --> 00:28:47,352 Um. 444 00:28:47,510 --> 00:28:48,512 Dois. 445 00:29:05,390 --> 00:29:07,389 Parece que o que n�o queimou... 446 00:29:07,390 --> 00:29:08,589 ...foi fechado. 447 00:29:08,590 --> 00:29:10,109 Espero que o templo tenha sobrevivido. 448 00:29:10,110 --> 00:29:13,069 N�o, o templo queimou h� cerca de seis meses. 449 00:29:13,070 --> 00:29:14,589 Tamb�m o templo? 450 00:29:14,590 --> 00:29:16,669 Talvez possa falar com o pastor do templo. 451 00:29:16,670 --> 00:29:20,029 Deve ter cruzado com ele no caminho para c�. 452 00:29:20,030 --> 00:29:21,989 N�o, s� passamos por um cemit�rio. 453 00:29:21,990 --> 00:29:25,869 Aquela grande l�pide cinzenta era a dele. 454 00:29:25,870 --> 00:29:27,989 Come�a a ver o quadro, rapaz. 455 00:29:27,990 --> 00:29:31,212 � o quadro cl�ssico de uma cidade de vest�gios. 456 00:29:31,710 --> 00:29:33,549 Exatamente. 457 00:29:33,550 --> 00:29:36,349 Mesmo que ganhe a corrida. 458 00:29:36,350 --> 00:29:38,389 -Que � que tem? -O que tenho? 459 00:29:38,390 --> 00:29:41,549 A oportunidade mais maravilhosa que um homem pode ter. 460 00:29:41,550 --> 00:29:45,469 Obrigado, "Mayor", pelo passeio mais inspirador da minha vida. 461 00:29:45,470 --> 00:29:47,852 O qu�? 462 00:29:48,350 --> 00:29:49,589 Jenny? 463 00:29:49,590 --> 00:29:51,389 Estou aqui. 464 00:29:51,390 --> 00:29:54,509 Jenny. Foi o destino que nos guiou at� aqui. 465 00:29:54,510 --> 00:29:57,269 Para onde quer que eu vire h� uma oportunidade de ouro. 466 00:29:57,270 --> 00:29:58,549 Que est� fazendo? 467 00:29:58,550 --> 00:30:00,629 Chama fazer as malas. Tem a ver com partir... 468 00:30:00,630 --> 00:30:02,269 ...que � o que eu vou fazer. 469 00:30:02,270 --> 00:30:04,429 H� aqui uma miss�o pra cumprir. 470 00:30:04,430 --> 00:30:07,669 Que miss�o? A escola e a igreja queimaram h� seis meses. 471 00:30:07,670 --> 00:30:09,709 Por isso mesmo somos necess�rios. 472 00:30:09,710 --> 00:30:11,229 Para fundar uma companhia de Bombeiros? 473 00:30:11,230 --> 00:30:13,869 Para construir uma novo templo, uma nova escola,... 474 00:30:13,870 --> 00:30:15,909 ...para p�r a cidade de p�. 475 00:30:15,910 --> 00:30:18,309 Jenny, acredito que isto � obra do destino. 476 00:30:18,310 --> 00:30:21,229 O destino te disse de onde vinha o dinheiro? 477 00:30:21,230 --> 00:30:23,469 -Da minha heran�a. -E a corrida? 478 00:30:23,470 --> 00:30:25,749 A corrida? Ouviu falar nisso? 479 00:30:25,750 --> 00:30:28,309 Toda a cidade fala nisso. Foram as crian�as que me contaram. 480 00:30:28,310 --> 00:30:31,669 Tendo em conta a vida que o meu irm�o anda fazendo,... 481 00:30:31,670 --> 00:30:33,252 ...estou em vantagem. 482 00:30:33,750 --> 00:30:37,269 Acha que tem chance de ganhar. 483 00:30:37,270 --> 00:30:41,052 Claro. Um mission�rio na Filad�lfia tem de ser muito �gil. 484 00:30:41,390 --> 00:30:42,289 E na �gua? 485 00:30:42,290 --> 00:30:45,449 Quando foi a �ltima vez que desceu as correntezas. 486 00:30:45,450 --> 00:30:48,609 -E as parelhas de cavalos? -Conduziu alguma ultimamente. 487 00:30:48,610 --> 00:30:51,409 -E ainda tem a montanha. -Que montanha? 488 00:30:51,410 --> 00:30:54,349 J� subiu 600 metros correndo. 489 00:30:54,350 --> 00:30:57,652 Com pedras afiadas e a morte em cada curva? 490 00:30:58,150 --> 00:31:00,749 Espera. Acredita que a corrida � s� isso. 491 00:31:00,750 --> 00:31:02,332 � exatamente isso. 492 00:31:02,830 --> 00:31:05,909 Metade das pessoas est�o apostando que n�o sair� com vida. 493 00:31:05,910 --> 00:31:07,029 Isso � rid�culo. 494 00:31:07,030 --> 00:31:10,569 Est� dando ouvido a boatos, e a meia d�zia de crian�as. 495 00:31:10,570 --> 00:31:13,009 Falei com o "Mayor" Ragsdale e ele me garantiu... 496 00:31:13,010 --> 00:31:15,369 ...que n�o passa de uma simples corrida normal�ssima. 497 00:31:15,370 --> 00:31:17,589 Acredita nele? 498 00:31:17,590 --> 00:31:20,069 Com certeza, � um cavalheiro. 499 00:31:20,070 --> 00:31:21,429 Gosto disto. 500 00:31:21,430 --> 00:31:24,412 Ele � um graduado cheio de civismo. 501 00:31:29,550 --> 00:31:31,309 Ele n�o pode chegar ao fim da corrida... 502 00:31:31,310 --> 00:31:34,049 ...mas tem que fazer parecer um acidente. 503 00:31:34,050 --> 00:31:36,672 N�o vejo porque est� preocupado. 504 00:31:36,870 --> 00:31:39,789 Aquele medroso da cidade n�o vai aguentar a corrida. 505 00:31:39,790 --> 00:31:43,269 H� muito em jogo para corrermos riscos. 506 00:31:43,270 --> 00:31:46,109 Al�m disso tem qualquer coisa nele que me p�e nervoso. 507 00:31:46,110 --> 00:31:50,252 Rapazes, acham que desta vez v�o conseguir? 508 00:31:50,510 --> 00:31:52,109 N�o se preocupe, Ragsdale. 509 00:31:52,110 --> 00:31:55,389 Tipos como o Eli s�o canja para n�s. 510 00:31:55,390 --> 00:31:59,732 �timo. Depois tenho uma surpresa para voc�s. 511 00:32:05,830 --> 00:32:07,909 O jantar vai ser servido. 512 00:32:07,910 --> 00:32:11,989 V� se serve aqui, pois est� sendo bem remunerado. 513 00:32:11,990 --> 00:32:13,149 E fecha a boca,... 514 00:32:13,150 --> 00:32:15,749 ...se n�o quer pegar moscas. 515 00:32:15,750 --> 00:32:19,349 Se me permite, o que faz a� em cima? 516 00:32:19,350 --> 00:32:21,869 Estou te observando, Mansfield. 517 00:32:21,870 --> 00:32:24,869 Para ver se entrega o testamento. 518 00:32:24,870 --> 00:32:28,692 Talvez tenha conseguido ver o senhor Eli. 519 00:32:29,190 --> 00:32:31,909 Teria conseguido, se tivesse me deixado subir... 520 00:32:31,910 --> 00:32:33,669 ...com os �culos de espi�o. 521 00:32:33,670 --> 00:32:35,949 Perd�o, mas eu n�o estava aqui. 522 00:32:35,950 --> 00:32:38,692 Isso n�o � desculpa, trouxa desmiolado. 523 00:32:39,190 --> 00:32:42,509 Agora, aten��o, que eu vou descer. 524 00:32:42,510 --> 00:32:44,692 Muito bem, senhor. 525 00:32:52,830 --> 00:32:54,989 Sente-se bem senhor. 526 00:32:54,990 --> 00:32:57,269 Agora � que acabou, Mansfield. 527 00:32:57,270 --> 00:32:58,829 Voltou a falhar. 528 00:32:58,830 --> 00:33:01,589 Foi como a sua rede esburacada no desfiladeiro. 529 00:33:01,590 --> 00:33:03,812 Foi acidental, te garanto. 530 00:33:04,350 --> 00:33:06,509 Se n�o me matar acidentalmente,... 531 00:33:06,510 --> 00:33:09,469 ...vai me envenenar com as suas comidas. 532 00:33:09,470 --> 00:33:11,729 A carruagem est� pronta... 533 00:33:11,730 --> 00:33:14,529 ...e aguardamos pacientemente que o pano suba. 534 00:33:14,530 --> 00:33:16,529 N�o venhas com frases pretensiosas... 535 00:33:16,530 --> 00:33:18,832 ... Shakespeare de segunda! 536 00:33:19,030 --> 00:33:21,029 Qual � o aspecto do meu filho? 537 00:33:21,030 --> 00:33:22,189 Como o senhor diria,... 538 00:33:22,190 --> 00:33:24,629 ...� a "cara igual" do seu outro filho. 539 00:33:24,630 --> 00:33:25,909 Trazia armas? 540 00:33:25,910 --> 00:33:29,109 Sim... Uma bastante grande e r�pida. 541 00:33:29,110 --> 00:33:31,669 Mais um tolo que gosta de disputa. 542 00:33:31,670 --> 00:33:35,069 Grande gl�ria. Aproxima-se, mais uma batalha s�ria. 543 00:33:35,070 --> 00:33:36,209 Sob o seu olhar atento,... 544 00:33:36,210 --> 00:33:39,349 ...estou certo que ser� uma magn�fica competi��o. 545 00:33:39,350 --> 00:33:40,549 Fa�a o favor de se sentar. 546 00:33:40,550 --> 00:33:42,412 Muito obrigado. 547 00:33:45,570 --> 00:33:47,089 Com voc� por perto, Mansfield,... 548 00:33:47,090 --> 00:33:50,009 ...o meu olhar atento talvez seja o �nico �rg�o que me resta... 549 00:33:50,010 --> 00:33:53,152 ...que n�o foi partido, maltratado ou inutilizado. 550 00:33:53,510 --> 00:33:54,749 Uma reuni�o evang�lica, minha senhora. 551 00:33:54,750 --> 00:33:55,729 Um panfleto senhor? 552 00:33:55,730 --> 00:33:58,629 C�nticos, serm�o e sopa de gra�a? 553 00:33:58,630 --> 00:34:00,029 -� caseira. -Sim. 554 00:34:00,030 --> 00:34:03,982 Com comida, talvez venha algu�m. 555 00:34:04,980 --> 00:34:06,059 Mas sopa? 556 00:34:06,060 --> 00:34:08,209 Talvez venham alguns agricultores. 557 00:34:08,210 --> 00:34:10,512 Espero que apare�a algu�m. 558 00:34:11,010 --> 00:34:13,465 Espero que os pistoleiros n�o venham. 559 00:34:13,466 --> 00:34:14,466 Eu tamb�m. 560 00:34:14,560 --> 00:34:15,959 N�o me interessa a opini�o do Ragsdale. 561 00:34:15,960 --> 00:34:17,109 Se dependesse de mim... 562 00:34:17,110 --> 00:34:19,209 ...aquele pregador nem chegava perto da linha de partida. 563 00:34:19,210 --> 00:34:20,549 Est�o falando do Eli. 564 00:34:20,550 --> 00:34:22,629 -Ele nunca iria acreditar. -V�o mat�-lo. 565 00:34:22,630 --> 00:34:25,389 Ele s� v� o lado bom das pessoas. 566 00:34:25,390 --> 00:34:27,849 Sim, mas enquanto estiver vendo o seu lado bom,... 567 00:34:27,850 --> 00:34:29,769 ...o lado mau delas vai acabar com ele. 568 00:34:29,770 --> 00:34:32,409 Dev�amos tentar proteg�-lo. 569 00:34:32,410 --> 00:34:33,912 Olha! 570 00:34:37,410 --> 00:34:40,552 Ao fim de cinco passos, viramos e disparamos. 571 00:34:42,290 --> 00:34:43,369 O que foi? 572 00:34:43,370 --> 00:34:45,409 � assim que vamos proteg�-lo. 573 00:34:45,410 --> 00:34:46,369 Como? 574 00:34:46,370 --> 00:34:48,049 Espera e logo ver�. 575 00:34:48,050 --> 00:34:49,569 Est� pronto? 576 00:34:49,570 --> 00:34:53,449 Estou. E voc� est� pronto? 577 00:34:53,530 --> 00:34:57,592 J� disse que estava pronto Se quer contar, conta. 578 00:34:57,650 --> 00:35:00,552 Est� bem, vou come�ar a contar. 579 00:35:02,250 --> 00:35:03,872 Ent�o conta. 580 00:35:05,210 --> 00:35:06,212 Um 581 00:35:07,170 --> 00:35:08,172 Dois 582 00:35:08,650 --> 00:35:09,652 Tr�s 583 00:35:10,490 --> 00:35:11,492 Quatro 584 00:35:11,810 --> 00:35:12,812 Cinco 585 00:35:33,010 --> 00:35:35,369 Armas? Que est�o fazendo? 586 00:35:35,370 --> 00:35:37,349 -O Eli precisa de ajuda. -Temos de praticar. 587 00:35:37,350 --> 00:35:38,849 Ouvimos uns homens falar. 588 00:35:38,850 --> 00:35:41,909 N�o me interessa o que ouviram. N�o podem brincar com armas. 589 00:35:41,910 --> 00:35:44,549 -Quer ajuda a desfazer as malas? -De modo nenhum. 590 00:35:44,550 --> 00:35:47,989 Se querem ajudar, acabem de distribuir os panfletos. Agora. 591 00:35:47,990 --> 00:35:51,149 Tenha cuidado, Jenny. A arma ainda est� carregada. 592 00:35:51,150 --> 00:35:54,312 N�o preocupe. Eu trato do assunto. Comecem a andar. 593 00:35:54,810 --> 00:35:57,672 -Est� bem. -Sim. 594 00:36:20,490 --> 00:36:22,569 Ia me matando. 595 00:36:22,570 --> 00:36:23,969 Eli? 596 00:36:23,970 --> 00:36:26,972 Para o lado de quem voc� est�? 597 00:36:27,970 --> 00:36:30,089 N�o entende. Eu n�o estava... Estava tentando descarregar... 598 00:36:30,090 --> 00:36:31,689 Se n�o era voc�. Quem era? 599 00:36:31,690 --> 00:36:32,529 As crian�as. 600 00:36:32,530 --> 00:36:34,289 Ouviram uns homens falando, e... 601 00:36:34,290 --> 00:36:36,649 N�o culpe as crian�as; j� � muito ruim mentir,... 602 00:36:36,650 --> 00:36:40,729 ...mas culpar duas crian�as inocentes por isso... 603 00:36:40,730 --> 00:36:42,392 -Estou chocado. -Espera 604 00:36:47,730 --> 00:36:49,609 Espera, e logo ver�. 605 00:36:49,610 --> 00:36:51,512 Quando se trata de ver o meu filho,... 606 00:36:51,610 --> 00:36:56,152 ...este deve ser o melhor lugar, Mansfield. 607 00:36:57,010 --> 00:36:59,090 Crian�as inocentes. 608 00:38:53,770 --> 00:38:55,489 Muito bem, Rattlesnake! 609 00:38:55,490 --> 00:38:57,489 Desta vez nada de truques. 610 00:38:57,490 --> 00:39:00,329 Quando eu disser "tr�s", saca a arma. 611 00:39:00,330 --> 00:39:03,649 Por mim est� bem. 612 00:39:03,650 --> 00:39:05,472 Adeus, Denver. 613 00:39:08,970 --> 00:39:09,972 Um. 614 00:39:12,610 --> 00:39:13,612 Dois. 615 00:39:19,650 --> 00:39:20,652 Tr�s. 616 00:39:29,930 --> 00:39:32,209 -Vamos chegar tarde. -Venha. 617 00:39:32,210 --> 00:39:34,969 Que foi, Jenny? 618 00:39:34,970 --> 00:39:36,009 N�o vai? 619 00:39:36,010 --> 00:39:37,649 Acho que n�o. 620 00:39:37,650 --> 00:39:39,010 O Eli precisa de n�s. 621 00:39:39,011 --> 00:39:42,412 Temos de defend�-lo. � a sua primeira reuni�o evang�lica. 622 00:39:46,630 --> 00:39:49,109 Voc�s eram capazes de fazer tudo por ele, n�o eram. 623 00:39:49,110 --> 00:39:51,609 �ramos. Ele fez tudo por n�s. 624 00:39:51,610 --> 00:39:55,212 Talvez at� mais do que um pai teria feito. 625 00:39:56,010 --> 00:39:58,749 Gostariam de ter um pai, n�o gostariam? 626 00:39:58,750 --> 00:40:01,972 Mais do que tudo no mundo. 627 00:40:03,410 --> 00:40:07,632 Talvez v� levar sopa mais tarde. 628 00:40:10,370 --> 00:40:12,192 Anda. 629 00:40:21,090 --> 00:40:23,249 Quero dizer a voc�s que h� esperan�a... 630 00:40:23,250 --> 00:40:25,009 ...como Salom�o disse em Israel... 631 00:40:25,010 --> 00:40:27,449 ...a casa dos �mpios ser� destru�da,... 632 00:40:27,450 --> 00:40:30,169 ...mas o Tabern�culo dos justos florescer�. 633 00:40:30,170 --> 00:40:34,492 Combater, seu imbecil? O meu filho � um pregador. 634 00:40:38,470 --> 00:40:40,949 � melhor sair da cidade enquanto as coisas n�o esquentam. 635 00:40:40,950 --> 00:40:43,669 � verdade. O �ltimo que veio falar de "tabern�culos"... 636 00:40:43,670 --> 00:40:46,032 ...saiu com os p� primeiro. 637 00:40:47,410 --> 00:40:50,389 Mas fugir nunca foi solu��o, irm�o... 638 00:40:50,390 --> 00:40:53,349 ...aqui tem pessoas boas, decentes e pac�ficas... 639 00:40:53,350 --> 00:40:56,909 ...que querem viver numa comunidade onde haja amor e bondade. 640 00:40:56,910 --> 00:40:59,989 � parecido com o irm�o e fala como a m�e. 641 00:40:59,990 --> 00:41:02,789 Aquele p�ozinho sem sal tem tantas chances aqui... 642 00:41:02,790 --> 00:41:05,549 ...como um floco de neve no Saara. 643 00:41:05,550 --> 00:41:07,949 E o meu pai? Paz � sua alma. 644 00:41:07,950 --> 00:41:09,829 Ele praticamente construiu esta cidade. 645 00:41:09,830 --> 00:41:11,229 Praticamente? 646 00:41:11,230 --> 00:41:15,029 Cortei madeira, preguei pregos, cavei valas. 647 00:41:15,030 --> 00:41:18,469 Para que � que eu sirvo, maricas ingl�s? 648 00:41:18,470 --> 00:41:21,429 Mas depois ficou parado vendo ela sendo destru�da,... 649 00:41:21,430 --> 00:41:23,269 ...deixou ela cair em m�os erradas. 650 00:41:23,270 --> 00:41:24,969 � Verdade. Agora � uma cidade de jogo e tiroteio,... 651 00:41:24,970 --> 00:41:26,809 ...de bebida e mulheres da vida. 652 00:41:26,810 --> 00:41:27,889 Eu acho isso. 653 00:41:27,890 --> 00:41:29,849 Mas se a cidade mudou para pior,... 654 00:41:29,850 --> 00:41:31,769 ...tamb�m pode mudar para melhor. 655 00:41:31,770 --> 00:41:34,949 Basta um pouco de for�a, coragem e convic��o. 656 00:41:34,950 --> 00:41:36,629 Estou disposto a ficar aqui, irm�os,... 657 00:41:36,630 --> 00:41:39,469 ...e ajudar voc�s a lutar para voltarem a recuperar esta cidade. 658 00:41:39,470 --> 00:41:42,829 Afinal de contas, ela tem um pouquinho de energia. 659 00:41:42,830 --> 00:41:45,132 Para um medroso daqueles. 660 00:41:50,130 --> 00:41:51,149 -Sr. Bloodshy! -Sim? 661 00:41:51,150 --> 00:41:52,699 Acho que n�o vai ficar aqui por muito tempo. 662 00:41:52,700 --> 00:41:54,799 N�o vai chegar ao fim da corrida de amanh�. 663 00:41:54,800 --> 00:41:58,702 N�o, e sabe porqu�? Porque n�o vai haver corrida. 664 00:41:59,200 --> 00:42:01,049 O que � que ele disse? N�o h� corrida? 665 00:42:01,050 --> 00:42:05,452 Mansfield, se ele anular a corrida, eu anulo ele. 666 00:42:05,950 --> 00:42:08,849 Vou at� o outro lado da rua falar com meu irm�o. 667 00:42:08,850 --> 00:42:10,849 Vamos dividir a heran�a e usar o dinheiro... 668 00:42:10,850 --> 00:42:14,849 ...para transformar esta cidade num lugar onde vale a pena viver. 669 00:42:14,850 --> 00:42:16,649 V�o ver que por tr�s das armas,... 670 00:42:16,650 --> 00:42:19,152 ...tem um ser humano bom e decente. 671 00:42:21,350 --> 00:42:23,699 Senhor Bloodshy, acredita nisso mesmo? 672 00:42:23,700 --> 00:42:25,702 Com certeza que sim. 673 00:42:26,200 --> 00:42:28,272 Ent�o � doido. 674 00:42:29,270 --> 00:42:31,429 � pior do que doido. 675 00:42:31,430 --> 00:42:34,849 O Marcus vai avisar a todos, depois que eu falar com o meu irm�o... 676 00:42:34,850 --> 00:42:38,469 ...e a cidade sair� para a rua, cheia de amor e bondade nos seus cora��es. 677 00:42:38,470 --> 00:42:40,792 Roxanne, toca os sinos. 678 00:42:44,090 --> 00:42:46,569 J� ouvi o suficiente, Mansfield. 679 00:42:46,570 --> 00:42:49,912 N�o preciso de ouvir mais. 861 00:42:59,690 --> 00:43:04,024 Oh, venha para a igreja na nave 862 00:43:04,095 --> 00:43:06,563 [Tiros] 863 00:43:08,099 --> 00:43:10,260 [notas de piano] 864 00:43:10,334 --> 00:43:12,427 [Cantar continua] 865 00:43:15,106 --> 00:43:16,971 [galos arma, bala] 866 00:43:17,041 --> 00:43:20,135 [Notas jogando] 867 00:43:21,045 --> 00:43:26,415 Oh, venha para a igreja na nave 868 00:43:26,484 --> 00:43:30,750 No local � t�o querido para meu filho 680 00:43:30,910 --> 00:43:33,172 Irm�o Billy, posso... 681 00:43:36,670 --> 00:43:38,892 Irm�o Billy posso sugerir... 682 00:43:43,350 --> 00:43:46,349 Irm�o Billy, posso sugerir que esque�amos a competi��o... 683 00:43:46,350 --> 00:43:49,372 ...e nos unamos em beneficio da comunidade. 684 00:43:49,570 --> 00:43:50,809 Sabe o que eu quero dizer? 685 00:43:50,810 --> 00:43:53,869 Sim...Tem medo de competir comigo. 686 00:43:53,870 --> 00:43:56,269 Com certeza n�o, mas me parece tolo... 687 00:43:56,270 --> 00:43:58,749 ...dois homens crescidos competirem um com o outro. 688 00:43:58,750 --> 00:44:01,629 Se n�o entrar na corrida... 689 00:44:01,630 --> 00:44:04,429 n�o passa do que pensei que era, 690 00:44:04,430 --> 00:44:08,372 Um covard�o da cidade. 691 00:44:09,870 --> 00:44:10,869 Comece a andar,... 692 00:44:10,870 --> 00:44:13,772 ...antes que eu seja obrigado a te rebentar os miolos. 693 00:44:15,270 --> 00:44:17,669 Ainda n�o resolvemos a quest�o... 694 00:44:17,670 --> 00:44:21,029 ...e s� saio daqui depois disso. 695 00:44:21,030 --> 00:44:23,309 N�o sai? 696 00:44:23,310 --> 00:44:25,052 N�o. 697 00:44:30,210 --> 00:44:33,089 Devia ter mais cuidado com essa arma. 698 00:44:33,090 --> 00:44:35,192 D�em boa noite ao irm�o Eli. 699 00:44:59,330 --> 00:45:02,832 At� amanh�, na corrida irm�o Eli. 700 00:45:04,330 --> 00:45:07,089 Isto �, se a sua carca�a conseguir chegar... 701 00:45:07,090 --> 00:45:09,152 ...� linha de partida. 702 00:45:12,650 --> 00:45:15,269 Espere, n�o pode fazer isso. 703 00:45:15,270 --> 00:45:16,732 P�ra Marcus. 704 00:45:17,230 --> 00:45:19,732 J� n�o precisar� de tomar banho. 705 00:45:21,650 --> 00:45:24,489 Quando � que vai perceber que eles n�o nos querem aqui? 706 00:45:24,490 --> 00:45:27,409 Mas eles precisam de n�s. 707 00:45:27,410 --> 00:45:29,129 Eles est�o contra voc�. 708 00:45:29,130 --> 00:45:30,449 Todos eles. 709 00:45:30,450 --> 00:45:31,529 Um momento. 710 00:45:31,530 --> 00:45:34,129 N�o perderam a f�, n�o �? 711 00:45:34,130 --> 00:45:37,312 -Claro que n�o. -Em voc�, n�o. 712 00:45:53,830 --> 00:45:58,109 Cinco grandes provas de coragem, talento e for�a. 713 00:45:58,110 --> 00:45:59,949 Come�ando com os burrinhos... 714 00:45:59,950 --> 00:46:02,989 ...com motor a vapor... 715 00:46:02,990 --> 00:46:05,829 ...e acabando nas parelhas de cavalos. 716 00:46:05,830 --> 00:46:08,789 Carruagens puxadas por seis possantes cavalos. 717 00:46:08,790 --> 00:46:12,989 Ver�o animais vivos e fogosos. 718 00:46:12,990 --> 00:46:14,432 Me chamou? 719 00:46:16,030 --> 00:46:18,612 Logo falo com voc�. 720 00:46:21,610 --> 00:46:25,409 Seja como for, a prova termina na cidade. 721 00:46:25,410 --> 00:46:27,049 E mais uma coisa... 722 00:46:27,050 --> 00:46:30,089 J� percebi. Serei breve. 723 00:46:30,090 --> 00:46:33,072 Para terminar,... 724 00:46:33,570 --> 00:46:35,529 Em cada ponto... 725 00:46:35,530 --> 00:46:36,929 ...haver� um inspetor... 726 00:46:36,930 --> 00:46:39,729 ..imparcial da corrida... 727 00:46:39,730 --> 00:46:43,072 ...para que n�o haja trapa�as. 728 00:46:43,570 --> 00:46:45,049 Bom dia, Oscar. 729 00:46:45,050 --> 00:46:48,809 Aposto cinco d�lares que o pregador n�o chega nas canoas. 730 00:46:48,810 --> 00:46:50,849 Sabia que os inspetores n�o podem apostar? 731 00:46:50,850 --> 00:46:52,632 E dai? 732 00:46:52,890 --> 00:46:56,139 -Vai ajudar? -A quem quiser. 733 00:47:02,250 --> 00:47:03,729 � canja. 734 00:47:03,730 --> 00:47:05,992 Espero que sim. 735 00:47:07,490 --> 00:47:10,152 Me levanta, Mansfield. 736 00:47:19,010 --> 00:47:22,209 J� pressentia isto, Mansfield. 737 00:47:22,210 --> 00:47:24,129 Corrida s�ria, uma figa. 738 00:47:24,130 --> 00:47:27,489 O Eli vai precisa de ajuda. E n�o � pouca. 739 00:47:27,490 --> 00:47:29,392 � melhor ir buscar as ferramentas. 740 00:47:33,690 --> 00:47:37,272 P�ra quieto, londrino b�bedo. 741 00:47:43,530 --> 00:47:46,402 Desculpe. Uma coisa � certa,... 742 00:47:46,437 --> 00:47:49,652 ...Eli tem mais chances com voc� por perto. 743 00:48:00,050 --> 00:48:01,969 Esqueci de mais uma coisa. 744 00:48:01,970 --> 00:48:04,832 Antes de come�ar a corrida. 745 00:48:05,610 --> 00:48:07,989 Pensando melhor, vamos come�ar a corrida. 746 00:48:07,990 --> 00:48:10,732 Tragam os burrinhos. 747 00:48:20,710 --> 00:48:22,932 O que � que aquilo quer dizer? 748 00:48:23,430 --> 00:48:25,492 N�o sei. 749 00:48:34,730 --> 00:48:37,529 Eli, temos uma coisa para voc�. 750 00:48:37,530 --> 00:48:38,529 Para mim? 751 00:48:38,530 --> 00:48:40,329 Cuidado n�o esmague. 752 00:48:40,330 --> 00:48:41,649 � para dar sorte. 753 00:48:41,650 --> 00:48:43,712 Caso precise dela. 754 00:48:53,890 --> 00:48:56,169 � lindo. 755 00:48:56,170 --> 00:48:58,609 N�s sabemos que � capaz de ganhar. 756 00:48:58,610 --> 00:49:02,809 Ganhar? Se sair vivo � uma sorte. 757 00:49:02,810 --> 00:49:03,849 Roxanne. 758 00:49:03,850 --> 00:49:06,289 Podia ter s� um pouquinho de f�? 759 00:49:06,290 --> 00:49:10,512 Aten��o... �s m�quinas. 760 00:49:24,810 --> 00:49:27,872 N�o h� motivo para preocupa��es. 761 00:49:28,770 --> 00:49:30,169 �nimo, irm�o. 762 00:49:30,170 --> 00:49:32,489 N�s temos quem nos ap�ie. 763 00:49:32,490 --> 00:49:36,792 A cidade torce por mim e S�o Pedro torce por voc�. 764 00:49:42,970 --> 00:49:44,792 Para dar sorte. 765 00:49:44,850 --> 00:49:46,392 E tenha cuidado. 766 00:49:50,130 --> 00:49:52,649 Quando me ouvirem disparar,... 767 00:49:52,650 --> 00:49:55,529 ...� sinal de que a corrida come�ou. 768 00:49:55,530 --> 00:49:57,472 Est�o prontos. 769 00:49:58,470 --> 00:50:00,135 Sim. 770 00:50:02,610 --> 00:50:04,649 O que aconteceu? 771 00:50:04,650 --> 00:50:06,902 Quando � que eles v�o dar a partida? 772 00:50:12,630 --> 00:50:15,472 N�o vamos ficar esperando o dia inteiro. 773 00:50:25,290 --> 00:50:28,352 O Eli, est� indo na dire��o errada. 774 00:50:47,070 --> 00:50:49,712 Billy, por qu� parou? 775 00:51:42,570 --> 00:51:43,669 Muito obrigado. 776 00:51:43,670 --> 00:51:45,472 Empurrem. 777 00:51:52,950 --> 00:51:54,509 Isto � uma corrida... 778 00:51:54,510 --> 00:51:57,492 ...ou � uma voltinha? 779 00:52:02,210 --> 00:52:05,009 Depressa alcance ele agora. 780 00:52:05,010 --> 00:52:07,712 For�a, Eli. 781 00:52:16,690 --> 00:52:18,289 O que est� acontecendo? 782 00:52:18,290 --> 00:52:20,432 Est� perdendo. 783 00:52:58,010 --> 00:52:58,969 Lesma! 784 00:52:58,970 --> 00:53:02,352 At� logo, irm�o. 785 00:53:50,550 --> 00:53:53,152 CEMIT�RIO �NDIO SAGRADO -N�O INVADIR - 786 00:54:08,850 --> 00:54:10,552 Desocupem a estrada. 787 00:55:20,110 --> 00:55:21,969 O que � aquilo? 788 00:55:21,970 --> 00:55:25,112 Mais um sacrif�cio �ndio. 789 00:55:25,670 --> 00:55:28,772 � uma oca? 790 00:55:31,970 --> 00:55:34,592 Parece que sim. 791 00:55:35,410 --> 00:55:38,469 O que foi feito do seu irm�o? J� devia estar aqui. 792 00:55:38,470 --> 00:55:40,249 Que aconteceu? Te ultrapassou? 793 00:55:40,250 --> 00:55:43,729 N�o, ele deve ter voltado para a Filad�lfia. 794 00:55:43,730 --> 00:55:45,872 Com mil diabos! 795 00:55:47,370 --> 00:55:49,409 Viu quem est� ali? 796 00:55:49,410 --> 00:55:53,112 Como � que ele chegou ali? 797 00:56:08,130 --> 00:56:09,489 Volta aqui... 798 00:56:09,490 --> 00:56:12,692 ...grand�ssimo trapaceiro. 799 00:56:29,890 --> 00:56:33,792 Rema como fala, como um maricas. 800 00:56:43,370 --> 00:56:45,489 Um Bloodshy! 801 00:56:45,490 --> 00:56:48,112 N�o existe desistentes na fam�lia. 802 00:57:47,130 --> 00:57:49,592 Ao contr�rio. 803 00:59:01,010 --> 00:59:03,009 A prova est� correndo bem pra voc�, Billy. 804 00:59:03,010 --> 00:59:05,832 E mal pra ele. 805 00:59:07,090 --> 00:59:09,032 Olhem. 806 00:59:10,110 --> 00:59:12,949 Estou vendo o que penso que estou vendo? 807 00:59:12,950 --> 00:59:15,329 Podia ter dito a ele que esta corrida ia acabar... 808 00:59:15,330 --> 00:59:18,072 ...desse jeito. 809 00:59:28,250 --> 00:59:30,889 Talvez tenha uma chance. 810 00:59:30,890 --> 00:59:34,209 N�o posso acreditar. Simplesmente n�o posso acreditar. 811 00:59:34,210 --> 00:59:37,929 � melhor come�ar a agir. Ele ainda mexe. 812 00:59:37,930 --> 00:59:40,452 Vamos l�, Bucky, Vamos ajud�-lo. 813 00:59:42,130 --> 00:59:43,449 Ser� que conseguiu? 814 00:59:43,450 --> 00:59:44,529 Se conseguiu! 815 00:59:44,530 --> 00:59:46,889 Aquele miser�vel est� dando trabalho. 816 00:59:46,890 --> 00:59:48,809 Apesar das sabotagens... 817 00:59:48,810 --> 00:59:51,232 ...daqueles espertalh�es. 818 00:59:51,730 --> 00:59:54,009 Confesso que n�o t�m esperteza para fazer isto... 819 00:59:54,010 --> 00:59:55,489 ...para resolver isto sozinhos. 820 00:59:55,490 --> 00:59:59,072 Aqui quem fala sou eu, Mansfield. 821 00:59:59,570 --> 01:00:01,329 Com certeza senhor. 822 01:00:01,330 --> 01:00:03,209 Confesso que a esperteza deles n�o os ajuda... 823 01:00:03,210 --> 01:00:05,329 ...a executar estes... 824 01:00:05,330 --> 01:00:06,449 Vigaristas. 825 01:00:06,450 --> 01:00:08,529 ...sem auxilio de ningu�m. 826 01:00:08,530 --> 01:00:10,849 Excelente observa��o. 827 01:00:10,850 --> 01:00:12,529 � melhor irmos para a cidade. 828 01:00:12,530 --> 01:00:15,232 Calculo quem seja o autor disto. 829 01:00:16,730 --> 01:00:18,792 Entra. 830 01:00:19,650 --> 01:00:20,689 Onde devo ir agora? 831 01:00:20,690 --> 01:00:23,689 Subir a montanha, depois de se refrescar... 832 01:00:23,690 --> 01:00:25,352 ...com um pouco de �gua. 833 01:00:25,850 --> 01:00:26,969 �gua? 834 01:00:26,970 --> 01:00:29,529 Sou uma esponja ambulante. 835 01:00:29,530 --> 01:00:30,792 E fria. 836 01:00:31,290 --> 01:00:33,889 N�o interessa, faz parte das regras. 837 01:00:33,890 --> 01:00:36,329 � para o bem estar dos concorrentes. 838 01:00:36,330 --> 01:00:39,752 Viram o Wild Billy tomar isto, n�o viram? 839 01:00:42,450 --> 01:00:44,352 E se o Billy... 840 01:00:48,050 --> 01:00:50,112 �gua da montanha. 841 01:00:52,110 --> 01:00:55,312 Nunca tinha provado �gua assim. 842 01:00:57,370 --> 01:01:00,732 � a coisa mais esquisita que j� bebi. 843 01:01:05,130 --> 01:01:07,392 N�o � ruim. 844 01:01:11,290 --> 01:01:16,352 Me fez parar de tremer. 845 01:01:19,330 --> 01:01:20,449 Estou gostando. 846 01:01:20,450 --> 01:01:23,672 Os homens deviam beber mais �gua. 847 01:01:25,170 --> 01:01:28,369 Prazer em ver voc�, mas tem de alcan�ar o Wild Billy. 848 01:01:28,370 --> 01:01:31,929 Meus senhores, posso levar este velho cantil de �gua? 849 01:01:31,930 --> 01:01:33,769 Acho que n�o faz mal. 850 01:01:33,770 --> 01:01:35,749 �timo. 851 01:01:35,750 --> 01:01:38,712 Est� enganado, a montanha n�o � por a�. 852 01:01:39,710 --> 01:01:41,749 A� � o rio. 853 01:01:41,750 --> 01:01:42,809 � verdade... 854 01:01:42,810 --> 01:01:44,809 ...a montanha e o rio. 855 01:01:44,810 --> 01:01:46,409 A montanha. 856 01:01:46,410 --> 01:01:49,432 Vou come�ar por ali. 857 01:02:00,250 --> 01:02:02,232 "Eli b�bedo". 858 01:02:02,730 --> 01:02:05,972 "Mas continua atr�s do Wild Billy." 859 01:02:18,230 --> 01:02:20,569 Acha que o Eli pode ganhar? 860 01:02:20,570 --> 01:02:22,552 Contra um trapaceiro? 861 01:02:26,170 --> 01:02:28,912 Vamos ver o que eles andam tramando. 862 01:02:37,790 --> 01:02:39,829 Se n�o pegarem o pregador na montanha. 863 01:02:39,830 --> 01:02:42,449 T�m de ver se o pegam no Desfiladeiro do Diabo. 864 01:02:42,450 --> 01:02:43,929 J� lhe disse para n�o se preocupar. 865 01:02:43,930 --> 01:02:46,729 Ele n�o pode sair de l�. 866 01:02:46,730 --> 01:02:47,769 Excelente, excelente. 867 01:02:47,770 --> 01:02:50,449 Ainda bem. Aqui est� a surpresa que prometi. 868 01:02:50,450 --> 01:02:53,349 Depois de se livrarem do pregador. 869 01:02:53,350 --> 01:02:55,509 Prestem aten��o. 870 01:02:55,510 --> 01:02:57,289 Vamos fazer uma festinha com dinamite... 871 01:02:57,290 --> 01:02:59,909 ...para o Wild Billy no desfiladeiro do morto. 872 01:02:59,910 --> 01:03:01,909 A Wild Billy? 873 01:03:01,910 --> 01:03:04,292 Tamb�m quer se ver livre do Wild Billy? 874 01:03:04,590 --> 01:03:06,509 N�o sei. Isso � diferente. 875 01:03:06,510 --> 01:03:07,749 Esperem. Falsifiquei o testamento. 876 01:03:07,750 --> 01:03:11,289 Se ningu�m ganhar, o dinheiro, o "saloon", a cidade inteira... 877 01:03:11,290 --> 01:03:15,629 ...vai para o executor testament�rio, que sou eu. 878 01:03:15,630 --> 01:03:20,232 Como voc� e os seus irm�os s�o meus s�cios, recebem... 879 01:03:22,790 --> 01:03:24,932 ...metade. 880 01:03:25,870 --> 01:03:28,849 Querem acabar com o Wild Billy? 881 01:03:28,850 --> 01:03:31,749 Um coiote gosta de uivar? 882 01:03:31,750 --> 01:03:34,309 Eles vem por aqui. 883 01:03:34,310 --> 01:03:37,212 � aqui que p�em a dinamite. 884 01:03:38,210 --> 01:03:39,289 Entendido. 885 01:03:39,290 --> 01:03:40,669 Tudo bem. 886 01:03:40,670 --> 01:03:41,612 Vai ser fac�limo. 887 01:03:42,110 --> 01:03:43,612 Vamos. 888 01:03:46,610 --> 01:03:48,112 Venha. 889 01:03:55,970 --> 01:03:56,929 Senhor! 890 01:03:56,930 --> 01:03:59,509 Larga, Mansfield. V�o matar os meus filhos. 891 01:03:59,510 --> 01:04:00,969 S� por cima do meu cad�ver. 892 01:04:00,970 --> 01:04:03,389 Tem de haver outra maneira de resolver isto. 893 01:04:03,390 --> 01:04:06,532 Mansfield, quer ficar... 894 01:04:17,610 --> 01:04:19,289 Onde se meteram? Procurei voc�s por todo o lado. 895 01:04:19,290 --> 01:04:21,529 V�o matar o Irm�o Eli! 896 01:04:21,530 --> 01:04:24,192 -E o Billy Wild tamb�m! -O qu�? 897 01:04:24,690 --> 01:04:26,649 Com dinamite, no Desfiladeiro do Morto. 898 01:04:26,650 --> 01:04:27,609 -Temos de agir. -Esperem um minuto. 899 01:04:27,610 --> 01:04:30,089 N�o temos tempo para n�o acreditarem em n�s. 900 01:04:30,090 --> 01:04:32,152 Esperem a�, eu vou com voc�s. 901 01:04:50,310 --> 01:04:52,629 Muito bem, Billy. Conseguiu. 902 01:04:52,630 --> 01:04:54,829 O que � que esperava. 903 01:04:54,830 --> 01:04:57,412 Sempre disse que seria o primeiro. 904 01:04:57,810 --> 01:05:00,029 Ouve algu�m cantar? 905 01:05:00,030 --> 01:05:02,929 Sim, uma voz linda. 906 01:05:02,930 --> 01:05:05,752 � aquele maldito c�o uivador. 907 01:05:48,070 --> 01:05:51,032 -Vamos acabar com ele. -A palavra desanimadora 1204 01:05:51,527 --> 01:05:54,621 E o c�u n�o s�o nublado... 908 01:06:12,570 --> 01:06:15,152 Vamos agora, a� vem ele! 909 01:06:22,490 --> 01:06:24,352 Agora! 910 01:06:30,610 --> 01:06:32,289 De onde ter� vindo? 911 01:06:32,290 --> 01:06:36,032 � as maiores pedras de granizo que eu j� vi. 912 01:06:36,530 --> 01:06:40,192 Ele � mais r�pido que uma cobra. 913 01:06:45,850 --> 01:06:48,272 Tem que ser desta vez. 914 01:06:51,330 --> 01:06:54,192 -Eu dou o sinal. -Certo. 915 01:07:00,770 --> 01:07:02,472 For�a. 916 01:07:23,450 --> 01:07:27,312 O mundo treme ao ver a sua beleza. 917 01:07:29,310 --> 01:07:31,269 N�o me diga que voltamos a falhar. 918 01:07:31,270 --> 01:07:35,049 Vamos apanh�-lo, no desfiladeiro. 919 01:07:35,050 --> 01:07:37,769 Assim mesmo! Isso,... 920 01:07:37,770 --> 01:07:39,792 ...est� se saindo muito bem. 921 01:07:46,390 --> 01:07:48,109 Parab�ns, Billy. 922 01:07:48,110 --> 01:07:49,789 Com esta vantagem toda,... 923 01:07:49,790 --> 01:07:52,009 ...ele poder� galopar num cavalo que voc� ainda ganha. 924 01:07:52,010 --> 01:07:53,449 Aquele novato medroso... 925 01:07:53,450 --> 01:07:56,352 ...n�o vai conseguir nada. 926 01:07:56,850 --> 01:07:58,309 Ele ainda n�o foi vencido,... 927 01:07:58,310 --> 01:08:01,032 ...mas n�o deixa de te preocupar. 928 01:08:04,090 --> 01:08:06,769 Ol�, Billy! 929 01:08:06,770 --> 01:08:10,729 Como � que aquele cantarolador de hinos ainda est� na prova? 930 01:08:10,730 --> 01:08:13,392 As parelhas est�o no alto do monte. 931 01:08:22,690 --> 01:08:26,992 Nunca tinha visto uma ponte t�o estreita. 932 01:08:45,810 --> 01:08:48,912 Eli, o que est� fazendo? 933 01:08:49,810 --> 01:08:52,209 N�o � assim. 934 01:08:52,210 --> 01:08:54,649 Uma m�o na frente da outra. 935 01:08:54,650 --> 01:08:56,432 Quer dizer... 936 01:08:56,930 --> 01:08:59,952 Sim, uma m�o na frente da outra. 937 01:09:06,370 --> 01:09:09,012 N�o est� percebendo. 938 01:09:09,510 --> 01:09:12,812 N�o tem que andar sobre a corda. 939 01:09:20,310 --> 01:09:24,092 Voc� � capaz. 940 01:09:31,770 --> 01:09:36,672 Pregador, gosta da natureza? 941 01:09:40,250 --> 01:09:43,832 N�o � hora de dormir em servi�o. 942 01:09:47,250 --> 01:09:48,449 Socorro. 943 01:09:48,450 --> 01:09:51,032 Ajudem ele, rapazes. 944 01:09:53,650 --> 01:09:56,032 Que � que est�o fazendo? 945 01:10:05,930 --> 01:10:09,529 V�o preparar a surpresa no Desfiladeiro do Morto. 946 01:10:09,530 --> 01:10:11,712 Este "hombre" est� acabado. 1274 01:10:33,609 --> 01:10:35,873 Rock of idades 1275 01:10:35,945 --> 01:10:37,913 Fissura para me 947 01:10:40,070 --> 01:10:42,872 Venham, temos que agir. 948 01:10:43,510 --> 01:10:46,772 N�o vai conseguir, pregador. 949 01:10:51,270 --> 01:10:53,452 Olha l� para baixo,... 950 01:10:53,470 --> 01:10:56,332 ...e diz a sua �ltima ora��o. 951 01:10:57,530 --> 01:11:00,712 Am�m, e adeus. 952 01:11:05,210 --> 01:11:09,392 N�o h� nada como uma boa pedra certeira, Mansfield. 953 01:11:25,330 --> 01:11:29,112 Se pelo menos eu pudesse te ajudar, filho... 954 01:11:43,750 --> 01:11:46,932 Mansfield, est� fraco dos miolos? 955 01:12:09,010 --> 01:12:12,192 For�a, Roxanne! 956 01:12:21,010 --> 01:12:22,912 �timo. Conseguimos 957 01:12:23,610 --> 01:12:26,032 Foi muito mais f�cil do que eu julgava. 958 01:12:28,290 --> 01:12:30,112 Olhem. 959 01:12:34,890 --> 01:12:37,192 Aguenta, Eli! 960 01:12:39,250 --> 01:12:42,112 Depressa. Depressa!. 961 01:12:44,370 --> 01:12:45,992 Gra�as a Deus. 962 01:12:47,890 --> 01:12:49,529 Aguente, Eli! 963 01:12:49,530 --> 01:12:53,352 Aguente, vamos salv�-lo 964 01:12:57,010 --> 01:12:58,952 Me ajuda. 965 01:13:00,650 --> 01:13:02,952 Depressa, Jenny. A corda. 966 01:13:10,610 --> 01:13:12,592 Tome, Eli! 967 01:13:15,150 --> 01:13:16,972 Vai agora. 968 01:13:25,910 --> 01:13:27,852 Largue, Eli! 969 01:13:30,690 --> 01:13:32,872 Est� bem? 970 01:13:33,690 --> 01:13:36,229 A �gua da montanha nos faz fazer as piores loucuras. 971 01:13:36,230 --> 01:13:38,909 Viemos avis�-lo. O Ragsdale est� com os espertalh�es. 972 01:13:38,910 --> 01:13:42,049 Tamb�m querem apanhar o Wild Billy no desfiladeiro do morto. 973 01:13:42,050 --> 01:13:45,189 Segundo as crian�as, se nenhum de voc�s ganhar, Ragsdale fica com tudo. 974 01:13:45,190 --> 01:13:46,669 Est� escrito no testamento, portanto tem de ganhar. 975 01:13:46,670 --> 01:13:48,809 No momento, a �nica coisa a fazer � salvar a vida do meu irm�o. 976 01:13:48,810 --> 01:13:51,249 Este mapa mostra a dinamite e onde os espertalh�es v�o estar. 977 01:13:51,250 --> 01:13:53,409 � muito longe do trajeto. Vai perder a corrida. 978 01:13:53,410 --> 01:13:55,769 Para salvar uma pessoa que te detesta. 979 01:13:55,770 --> 01:13:59,272 N�o � o nosso dever ajudar quem precisa? 980 01:14:00,450 --> 01:14:03,229 Sim. Acho que sim. 981 01:14:03,230 --> 01:14:04,772 Venham. 982 01:14:10,430 --> 01:14:13,372 Esperem por n�s! 983 01:14:24,310 --> 01:14:26,332 Passa as r�deas pra mim. 984 01:14:53,970 --> 01:14:57,272 Todos l� para tr�s, depressa! 985 01:15:10,530 --> 01:15:12,429 Est�o todos bem? 986 01:15:12,430 --> 01:15:14,052 Sim, Jenny. 987 01:15:16,930 --> 01:15:18,669 Eli, olha aquilo. 988 01:15:18,670 --> 01:15:20,952 O que �? 989 01:15:34,250 --> 01:15:36,312 S�o os espertalh�es. 990 01:15:40,130 --> 01:15:41,009 V� alguma coisa? 991 01:15:41,010 --> 01:15:43,512 Nem sinal dele ainda. 992 01:15:48,530 --> 01:15:49,969 O vigia tem uma espingarda. 993 01:15:49,970 --> 01:15:51,169 O Eli pega ele. 994 01:15:51,170 --> 01:15:54,209 Espero que sim. Temos de afast�-lo daquela tram�ia. 995 01:15:54,210 --> 01:15:57,009 Se ele for pego, a montanha vai toda pelos ares. 996 01:15:57,010 --> 01:15:58,889 -Tive uma ideia. -Qual? 997 01:15:58,890 --> 01:16:00,329 Fique atr�s daquela rocha. 998 01:16:00,330 --> 01:16:01,609 Est� bem. 999 01:16:01,610 --> 01:16:04,752 Fiquem aqui. Eu j� volto. 1000 01:16:17,130 --> 01:16:19,712 Agora cubra. 1001 01:16:25,650 --> 01:16:27,752 Pronto. 1002 01:16:47,890 --> 01:16:50,192 Agora. 1003 01:16:51,770 --> 01:16:53,769 Billy! Para tr�s! 1004 01:16:53,770 --> 01:16:56,052 Para tr�s! 1005 01:17:07,370 --> 01:17:09,632 Larga o meu cabelo! 1006 01:17:14,610 --> 01:17:16,929 De p�! Levantem-se! 1007 01:17:16,930 --> 01:17:18,972 Billy! 1008 01:17:23,610 --> 01:17:26,792 -Pete, vai para o p� do barranco. -Sim, chefe. 1009 01:17:30,010 --> 01:17:30,929 Ele te viu? 1010 01:17:30,930 --> 01:17:32,912 N�o tenho certeza. 1011 01:17:34,130 --> 01:17:37,992 N�o � uma m� troca, dois irm�os por uma fortuna. 1012 01:17:43,810 --> 01:17:46,072 Ele est� vindo. 1013 01:17:50,969 --> 01:17:54,876 Quando ele chegar � mina, vou acabar com os dois. 1014 01:18:05,990 --> 01:18:08,069 Quer ajuda para manter a espingarda direita? 1015 01:18:08,070 --> 01:18:11,772 S� quando decidir apontar para voc�, Mansfield. 1016 01:18:13,390 --> 01:18:15,729 Ele est� muito perto, chefe. 1017 01:18:15,730 --> 01:18:18,512 Preparem-se. 1018 01:18:21,050 --> 01:18:22,669 Carrego agora? 1019 01:18:22,670 --> 01:18:26,052 Ainda n�o. 1020 01:18:26,650 --> 01:18:28,472 A postos. 1021 01:18:31,250 --> 01:18:33,632 Billy! Dinamite! 1022 01:18:34,130 --> 01:18:35,369 Acerta ele. 1023 01:18:35,370 --> 01:18:37,112 Abaixem-se! 1024 01:18:39,530 --> 01:18:41,912 Que est� acontecendo? 1025 01:18:48,490 --> 01:18:49,949 Apanhei eles Eli. 1026 01:18:49,950 --> 01:18:51,729 Voc�? Foi a Jenny. 1027 01:18:51,730 --> 01:18:53,789 Acho que n�o fui eu. Acho que foi... 1028 01:18:53,790 --> 01:18:55,492 Oh, n�o! 1029 01:19:07,350 --> 01:19:09,509 N�o sei o que ter� sido aquilo. 1030 01:19:09,510 --> 01:19:11,869 Pode ter sido um trov�o ou um pequeno tremor de terra. 1031 01:19:11,870 --> 01:19:13,549 Mas uma coisa eu sei. 1032 01:19:13,550 --> 01:19:16,632 Deve estar aparecendo o vencedor a qualquer momento. 1033 01:19:25,410 --> 01:19:27,552 Tenho de ir ver. 1034 01:20:10,170 --> 01:20:14,112 Vai ficar a� berrando? 1035 01:20:15,610 --> 01:20:17,792 Gra�as a Deus est� bem. 1036 01:20:18,690 --> 01:20:22,549 J� devia saber que n�o se pode confiar em pregadores. 1037 01:20:22,550 --> 01:20:24,409 Estragou tudo. 1038 01:20:24,410 --> 01:20:25,369 O qu�? 1039 01:20:25,370 --> 01:20:29,149 O testamento diz: "Que ven�a o melhor." 1040 01:20:29,150 --> 01:20:31,909 Agora j� n�o tenho a certeza de que sou o melhor. 1041 01:20:31,910 --> 01:20:34,252 -N�o tem de... -Salvou a minha vida! 1042 01:20:35,250 --> 01:20:39,389 Agora, como � que vou bater num homem que salvou minha vida? 1043 01:20:39,390 --> 01:20:42,109 O Ragsdale armou uma cilada para nos matar,... 1044 01:20:42,110 --> 01:20:44,609 ...e ficar com todo o dinheiro se ningu�m ganhar a corrida. 1045 01:20:44,610 --> 01:20:45,729 O Ragsdale? 1046 01:20:45,730 --> 01:20:48,992 Esse chor�o desprez�vel. 1047 01:20:49,290 --> 01:20:51,712 Ent�o um de n�s tem de vencer. 1048 01:20:55,110 --> 01:20:57,629 Obrigado, xerife. Obrigado, rapazes. 1049 01:20:57,630 --> 01:21:01,452 Obrigado, Senhoras e Senhores, Todos os meus leais eleitores. 1050 01:21:01,950 --> 01:21:05,869 Como administrador dos bens... 1051 01:21:05,870 --> 01:21:09,629 ...do falecido e amado Jasper Bloodshy. 1052 01:21:09,630 --> 01:21:13,089 Recebi instru��es no sentido de entregar toda a sua fortuna,... 1053 01:21:13,090 --> 01:21:15,049 ...at� o �ltimo centavo,... 1054 01:21:15,050 --> 01:21:18,392 ...ao irm�o que vencer a prova. 1055 01:21:19,390 --> 01:21:22,892 Mas se houvesse um vencedor... 1056 01:21:25,390 --> 01:21:32,054 ...j� devia estar aqui h� muito tempo. 1057 01:21:33,210 --> 01:21:35,769 Com raz�o, me ocorreu,... 1058 01:21:35,770 --> 01:21:41,169 ...tal como ter� ocorrido a todos voc�s,... 1059 01:21:41,170 --> 01:21:44,449 ...que alguma trag�dia imprevista,... 1060 01:21:44,450 --> 01:21:48,752 ...caiu sobre estes jovens valentes. 1061 01:21:50,690 --> 01:21:52,392 Vamos peg�-lo tamb�m. 1062 01:21:55,410 --> 01:21:59,289 Por�m, h� uma clausula no testamento... 1063 01:21:59,290 --> 01:22:02,049 ...onde se afirma que se n�o houver vencedor,... 1064 01:22:02,050 --> 01:22:04,649 ...a fortuna, pertencer�... 1065 01:22:04,650 --> 01:22:06,329 Vem vindo um cavaleiro. 1066 01:22:06,330 --> 01:22:08,129 Um cavaleiro? 1067 01:22:08,130 --> 01:22:09,472 Quem �? 1068 01:22:11,010 --> 01:22:12,632 Sim, quem �? 1069 01:22:32,770 --> 01:22:35,872 � o Eli. Ele j� ganhou! 1070 01:22:41,130 --> 01:22:43,049 Est� s�o e salvo. E o Billy? 1071 01:22:43,050 --> 01:22:44,969 -N�s sab�amos que era capaz. -N�s sab�amos. 1072 01:22:44,970 --> 01:22:46,729 Onde est� Ragsdale? 1073 01:22:46,730 --> 01:22:48,049 Ali est� indo ele! 1074 01:22:48,050 --> 01:22:50,289 Com todo o dinheiro que conseguiu levar. 1075 01:22:50,290 --> 01:22:52,272 Pare, Ragsdale! 1076 01:22:59,570 --> 01:23:02,609 Eli, est� disparando como Wild Billy. 1077 01:23:02,610 --> 01:23:04,449 Volta aqui, fur�o covarde. 1078 01:23:04,450 --> 01:23:07,592 Covarde, medroso! 1079 01:23:09,410 --> 01:23:12,329 O Eli n�o � o Eli. � o Wild Billy. 1080 01:23:12,330 --> 01:23:14,209 Mais um cavaleiro! 1081 01:23:14,210 --> 01:23:16,609 Quem � este? Ser� o Eli? 1082 01:23:16,610 --> 01:23:20,272 Aquele � o Eli, eu acho. 1083 01:23:20,770 --> 01:23:24,272 Irm�o, queria falar com voc�. 1084 01:23:28,730 --> 01:23:32,032 Irm�o, eu disse que queria falar com voc�. 1085 01:23:32,530 --> 01:23:34,712 Me ajuda a montar. 1086 01:23:53,650 --> 01:23:56,089 Estou pronto, Rattlesnake. 1087 01:23:56,090 --> 01:23:58,712 Vamos acabar com isto. 1088 01:23:59,210 --> 01:24:03,472 Vamos contar at� tr�s. 1089 01:24:04,490 --> 01:24:06,752 Vamos te pegar, Ragsdale! 1090 01:24:11,490 --> 01:24:13,792 Marcus, o que est� fazendo? 1091 01:24:16,930 --> 01:24:19,569 Afasta de mim, garoto? Tira isso de mim! 1092 01:24:19,570 --> 01:24:22,152 Desta vez, n�o vejo como errar. 1093 01:24:27,050 --> 01:24:28,052 Um. 1094 01:24:30,890 --> 01:24:31,892 Dois. 1095 01:24:32,210 --> 01:24:35,632 Tira isso daqui! O que � isto? Me largue! 1096 01:24:35,690 --> 01:24:36,912 Tr�s. 1097 01:24:43,410 --> 01:24:44,632 Parem. 1098 01:24:47,530 --> 01:24:48,729 Vamos para a pris�o. 1099 01:24:48,730 --> 01:24:51,879 Apanhe ele, Eli! Ele � um bandido. Leva todo o dinheiro! 1100 01:25:01,410 --> 01:25:03,632 Caramba! 1101 01:25:04,890 --> 01:25:06,529 Est� bem, Marcus? 1102 01:25:06,530 --> 01:25:08,089 Foi brutal. 1103 01:25:08,090 --> 01:25:09,592 O qu�? 1104 01:25:12,130 --> 01:25:13,889 A� vem ele, Mansfield! 1105 01:25:13,890 --> 01:25:17,592 A mosca acaba de cair na teia de aranha. 1106 01:25:21,610 --> 01:25:26,592 Para tr�s, Mansfield, e repara como o Oeste foi conquistado. 1107 01:25:30,370 --> 01:25:32,832 Caramba, o fantasma do Jasper! 1108 01:25:39,290 --> 01:25:41,449 � um fantasma. N�o posso estar vendo isto. 1109 01:25:41,450 --> 01:25:43,969 Eu sei que n�o estou vendo isto. 1110 01:25:43,970 --> 01:25:45,809 -Vai embora. -Nada feito, Ragsdale! 1111 01:25:45,810 --> 01:25:47,709 Vou te levar comigo! 1112 01:25:47,710 --> 01:25:50,409 Retiro tudo. Desculpa. Eu te devolvo o dinheiro. 1113 01:25:50,410 --> 01:25:52,169 Tarde de mais, doninha chorona. 1114 01:25:52,170 --> 01:25:53,729 Vai para a pris�o. 1115 01:25:53,730 --> 01:25:56,552 Nem que seja a �ltima coisa que eu fa�a na vida! 1116 01:26:00,250 --> 01:26:03,669 Garanto que era o velhote. 1117 01:26:03,670 --> 01:26:06,229 Foi a coisa mais estranha que eu j� vi. 1118 01:26:06,230 --> 01:26:08,889 Ele veio flutuando com um len�ol branco. Flutuando. 1119 01:26:08,890 --> 01:26:10,849 Pirou de vez. 1120 01:26:10,850 --> 01:26:14,329 Tem de acreditar em mim! Xerife! Algu�m tem de acreditar em mim. 1121 01:26:14,330 --> 01:26:16,829 Escuta, desmiolado, se voltar a contar essa hist�ria,... 1122 01:26:16,830 --> 01:26:19,272 ...haver� dois fantasmas, e voc� ser� um deles. 1123 01:26:20,770 --> 01:26:22,489 Estou atrasado para a cerim�nia. 1124 01:26:22,490 --> 01:26:25,109 Delegado, fique de olho nos prisioneiros. 1125 01:26:25,110 --> 01:26:29,152 Delegado. Delegado. Tem que acreditar em mim. 1126 01:26:31,510 --> 01:26:33,709 Ent�o o meu irm�o e eu decidimos dividir o dinheiro. 1127 01:26:33,710 --> 01:26:38,812 E us�-lo para construir uma nova cidade. 1128 01:26:39,310 --> 01:26:40,869 Uma cidade muito diferente... 1129 01:26:40,870 --> 01:26:44,029 ...daquela a que estavam habituados. 1130 01:26:44,030 --> 01:26:46,929 E se algu�m tiver mais ideias... 1131 01:26:46,930 --> 01:26:49,392 ...poder� falar... 1132 01:26:51,210 --> 01:26:53,592 ...ao meu irm�o, Eli. 1133 01:26:55,070 --> 01:26:58,109 Espero que tenham orgulho da nossa nova cidade. 1134 01:26:58,110 --> 01:27:01,212 Eu vou me orgulhar da igreja... Da nova igreja. 1135 01:27:01,310 --> 01:27:04,309 E da nova escola que estamos construindo. 1136 01:27:04,310 --> 01:27:07,772 Uma escola nova para nossos filhos... 1137 01:27:08,170 --> 01:27:10,849 Ele est� falando de n�s, temos um pai. 1138 01:27:10,850 --> 01:27:12,649 E digo mais. 1139 01:27:12,650 --> 01:27:15,729 Estas crian�as n�o ter�o apenas a melhor professora do Oeste,... 1140 01:27:15,730 --> 01:27:18,952 ...mas ter�o tamb�m a mais bonita que j� viram. 1141 01:27:21,450 --> 01:27:24,889 Talvez eu esteja um pouco apaixonado. 1142 01:27:24,890 --> 01:27:27,792 Acho que ganhamos uma m�e tamb�m. 1143 01:27:31,010 --> 01:27:33,049 N�o me lembro bem de ver... 1144 01:27:33,050 --> 01:27:35,909 ...a cidade inteira reunida com pessoas sorrindo... 1145 01:27:35,910 --> 01:27:39,232 ...umas para as outras em vez de andarem atirando. 1146 01:27:40,610 --> 01:27:43,409 Penso que � a momento certo de prestar uma homenagem... 1147 01:27:43,410 --> 01:27:46,389 ...ao homem que tornou tudo isto poss�vel. 1148 01:27:46,390 --> 01:27:49,972 O nosso pai, Jasper Bloodshy. 1149 01:27:52,050 --> 01:27:54,049 � pena ele n�o ter vivido o suficiente... 1150 01:27:54,050 --> 01:27:56,289 ...para ver realizar o seu �ltimo desejo. 1151 01:27:56,290 --> 01:27:57,449 Am�m, irm�o. 1152 01:27:57,450 --> 01:27:59,489 E se todos cantassem comigo. 1153 01:27:59,490 --> 01:28:01,969 "Algo de bom acontece" 1154 01:28:01,970 --> 01:28:03,849 Garanto que, esteja onde ele estiver... 1155 01:28:03,850 --> 01:28:06,632 Estar� feliz neste momento. 1582 01:28:10,198 --> 01:28:11,927 Alguma coisa boa est� prestes a acontecer 1583 01:28:12,000 --> 01:28:13,797 Quando o amor est� em seu cora��o 1584 01:28:13,868 --> 01:28:15,563 amor e bondade humana 1585 01:28:15,637 --> 01:28:17,161 � onde as coisas boas sempre come�am 1586 01:28:17,238 --> 01:28:19,604 H� bondade em seus vizinhos 1587 01:28:19,674 --> 01:28:20,936 H� bondade por perto 1156 01:28:22,370 --> 01:28:24,729 N�o me mande calar, zumbi brit�nico. 1157 01:28:24,730 --> 01:28:27,089 Um homem n�o pode cantar quando est� feliz? 1158 01:28:27,090 --> 01:28:29,129 Claro que pode. Ent�o vai reconsiderar... 1159 01:28:29,130 --> 01:28:30,449 ...e fazer a sua apari��o. 1160 01:28:30,450 --> 01:28:34,049 E p�r toda a cidade louca como o Ragsdale? 1161 01:28:34,050 --> 01:28:37,002 N�o. J� conclu� o que tinha proposto. 1162 01:28:37,300 --> 01:28:38,449 Est� na hora de partir. 1163 01:28:38,450 --> 01:28:40,152 Para onde? 1164 01:28:40,550 --> 01:28:42,599 Para um lugar que n�o vejo h� muito tempo. 1165 01:28:42,600 --> 01:28:44,709 Cactus Ridge. 1166 01:28:44,710 --> 01:28:47,209 Cactus Ridge? Porqu� Cactus Ridge? 1167 01:28:47,210 --> 01:28:50,109 Agora que j� endireitei os meus filhos, Wild Billy e Eli... 1168 01:28:50,110 --> 01:28:52,509 ...vou ver como est�o as minhas filhas... 1169 01:28:52,510 --> 01:28:55,512 Calico Kate e Wild Cat Winnie. 1170 01:28:56,510 --> 01:28:57,859 Vamos, Mansfield. 1171 01:28:57,860 --> 01:29:00,262 Muito bem, senhor. 1172 01:29:06,560 --> 01:29:07,859 Bom dia, xerife. 1173 01:29:07,860 --> 01:29:10,612 Bom dia Sr. Bloodshy. 1608 01:29:11,660 --> 01:29:13,355 Alguma coisa boa est� prestes a acontecer 1609 01:29:13,428 --> 01:29:15,259 Quando o amor est� em seu cora��o 1610 01:29:15,330 --> 01:29:16,627 Amor e bondade humana 1611 01:29:16,698 --> 01:29:18,893 � onde as coisas boas sempre come�am 1612 01:29:18,967 --> 01:29:21,026 H� bondade em seus vizinhos% 1613 01:29:21,102 --> 01:29:22,933 H� bondade por perto% 1614 01:29:23,004 --> 01:29:24,596 olhar por toda a bondade% 1615 01:29:24,673 --> 01:29:26,470 Sobre tudo isso terra aben�oada 1616 01:29:26,541 --> 01:29:28,441 terra aben�oada 1617 01:29:28,510 --> 01:29:30,137 terra aben�oada 1618 01:29:30,211 --> 01:29:34,147 Sobre tudo isso terra aben�oada 1619 01:29:34,215 --> 01:29:36,080 terra aben�oada 1620 01:29:36,151 --> 01:29:38,016 terra aben�oada 1621 01:29:38,086 --> 01:29:42,523 Acima de tudo esta terra aben�oada 1175 01:29:43,025 --> 01:29:44,012 Adapta��o m�sicas PtBr - dilson 1622 01:29:45,001 --> 01:29:46,016 --- final ---91385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.