All language subtitles for High School Memories (1981)_ESP.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,090 --> 00:00:56,300 ♪Strony książki… przewracane jedna po drugiej.♪ 2 00:00:57,510 --> 00:01:03,930 ♪Portrety z przeszłości… kiedy byliśmy młodzi.♪ 3 00:01:04,100 --> 00:01:10,900 ♪Powinienem o tym zapomnieć, ale mimo wszystko, każdego dnia…♪ 4 00:01:11,650 --> 00:01:18,110 ♪…przeszłość staje na drodze.♪ 5 00:01:18,910 --> 00:01:24,910 ♪Wspomnienia z okresu dojrzewania odbijają się echem w mojej głowie…♪ 6 00:01:26,040 --> 00:01:32,550 ♪…a cienie nocy przenoszą mnie w przeszłość.♪ 7 00:01:32,840 --> 00:01:39,140 ♪Wtedy uwierzyliśmy, że nasza miłość przetrwa…♪ 8 00:01:40,580 --> 00:01:42,720 ♪Ale teraz go nie ma.♪ 9 00:01:43,060 --> 00:01:50,900 ♪Dlaczego przeszłość… staje mi na drodze?♪ 10 00:02:08,460 --> 00:02:11,700 Nigdy nie sądziłam, że będę szczęśliwa, wracając... ale prawda jest taka, że ​​tak jest. 11 00:02:12,340 --> 00:02:13,600 Nawet jeśli tylko na krótko... 12 00:02:13,610 --> 00:02:16,100 Zwłaszcza jeśli trwa to krótko. 13 00:02:17,550 --> 00:02:20,180 Trener Nunzio poprosił mnie, żebym cię przyprowadził… 14 00:02:21,000 --> 00:02:22,400 Trener Nunzio… 15 00:02:24,060 --> 00:02:25,700 Więc nic się nie zmieniło… 16 00:02:26,470 --> 00:02:28,400 Nada en concreto, z wyjątkiem tú… 17 00:02:28,500 --> 00:02:30,440 Teraz jesteś profesjonalistą. 18 00:02:30,480 --> 00:02:33,300 Nie, nie, nie… to jest to samo, wiesz… 19 00:02:33,310 --> 00:02:36,860 Skaczę w górę i w dół, kręcę cyckami, pokazuję tyłek… 20 00:02:37,280 --> 00:02:38,400 To jest to samo. 21 00:02:38,440 --> 00:02:41,600 Teraz zarabiam więcej i więcej osób mnie dostrzega, ale to wszystko. 22 00:02:42,700 --> 00:02:45,000 Kto więc wpadł na pomysł zorganizowania tego spotkania? 23 00:02:45,410 --> 00:02:47,080 Trener Nunzio… 24 00:02:47,700 --> 00:02:49,960 Nunzio… joder. 25 00:02:50,120 --> 00:02:53,210 On jest idiotą... zawsze nim był. 26 00:02:53,790 --> 00:02:56,750 Ale nigdy nie było tak źle jak w Salinas. Znałeś go? 27 00:02:57,050 --> 00:02:58,300 NIE… 28 00:02:58,500 --> 00:03:01,000 Jasne, pewnie, wywalili go razem ze mną... 29 00:03:01,010 --> 00:03:02,500 Nie możesz go znać… 30 00:03:02,510 --> 00:03:06,220 Wtedy przejąłem od ciebie stanowisko głównego cheerleadera. 31 00:03:06,260 --> 00:03:07,260 "Rah-rah"... 32 00:03:07,270 --> 00:03:08,810 To było zaraz po ostatniej podróży… 33 00:03:09,310 --> 00:03:11,850 - Tak, pięć lat temu... - I co się stało? 34 00:03:12,850 --> 00:03:14,940 Boże… to było szaleństwo. 35 00:03:15,230 --> 00:03:16,730 Zupełnie szalone… 36 00:03:22,610 --> 00:03:23,610 Wersja… 37 00:03:25,240 --> 00:03:26,700 Chcę powiedzieć tylko jedną rzecz. 38 00:03:26,710 --> 00:03:29,990 Wszystko zaczęło się oczywiście od Nunzia w autobusie… 39 00:03:30,000 --> 00:03:31,830 …dając nam streszczenie. 40 00:03:32,460 --> 00:03:36,630 Chcę tylko powiedzieć, że w tym roku, jebany ekwipo… 41 00:03:36,630 --> 00:03:38,840 …przebyła długą drogę. 42 00:03:40,090 --> 00:03:42,100 Jestem z was cholernie dumny! 43 00:03:47,890 --> 00:03:52,350 Wiele osób mówiło w tym roku, że szkoła Wahoo High została ukończona… 44 00:03:53,730 --> 00:03:57,230 …że jesteśmy bezużyteczni, że nie potrafimy grać. 45 00:03:58,320 --> 00:04:00,900 Wszystko, co potrafiliśmy, to ssać kutasy i kopać w krocze! 46 00:04:03,200 --> 00:04:06,300 Przyszedłem tu, żeby wam powiedzieć, że nie będziemy nikomu ssać penisów! 47 00:04:06,450 --> 00:04:09,700 Nie w tym stanie… nie w tym kraju! 48 00:04:09,710 --> 00:04:13,700 Nie w tej pieprzonej grze, bo jesteśmy mężczyznami! 49 00:04:22,550 --> 00:04:25,680 Uczniowie Parkwood High sądzą, że wygrają… 50 00:04:25,690 --> 00:04:29,310 … jutro ten cholerny srebrny puchar, no cóż, będą w kropce. 51 00:04:29,560 --> 00:04:32,500 Bo rozwalimy tyłki tym skurwysynom! 52 00:04:32,510 --> 00:04:34,000 Aż do krwi, do cholery! 53 00:04:42,320 --> 00:04:44,820 - Chcę usłyszeć "Zabić!" - Zabić! 54 00:04:45,100 --> 00:04:47,450 - Chcę usłyszeć: "Walczmy!" - Perło! 55 00:04:47,900 --> 00:04:51,490 Chcę usłyszeć, że wykończymy tych skurwysynów! 56 00:04:59,750 --> 00:05:00,960 Morderstwo… 57 00:05:01,340 --> 00:05:03,880 - Chcę usłyszeć: "Walczmy!" - Perło! 58 00:05:03,920 --> 00:05:06,010 - Chcę usłyszeć "Zabić!" - Zabić! 59 00:05:38,370 --> 00:05:40,300 Co ty do cholery wyprawiasz? 60 00:05:40,310 --> 00:05:41,800 Nie wiesz, że mamy grę? 61 00:05:41,920 --> 00:05:45,200 Przedsiębiorco, nie ve que practico mi saque? 62 00:05:49,390 --> 00:05:52,050 Podciągnij te cholerne spodnie... Już! 63 00:06:02,110 --> 00:06:05,690 Spójrz na te nogi… Wkładam tu ręce i… 64 00:06:05,730 --> 00:06:07,300 Ukarzę cię, Nunzio... 65 00:06:07,310 --> 00:06:09,700 ¡Espere, espere! ¡Entrenadorze! Tengo nie mam pomysłu… 66 00:06:10,000 --> 00:06:13,990 Spójrz, spójrz na nią... ona jest jak Jan LeMay... ona ma gwizdek w małym palcu. 67 00:07:26,020 --> 00:07:27,570 Pani Adams… 68 00:07:28,900 --> 00:07:30,700 Jesteś obrzydliwy. 69 00:07:37,500 --> 00:07:40,410 Kiedy wrócimy, chcę ją zobaczyć… 70 00:07:41,210 --> 00:07:42,900 I sama! Dobrze, młoda damo? 71 00:07:43,370 --> 00:07:46,540 - Chce ci wydymać dupę. - Słyszałem, Nunzio! Podwójna kara! 72 00:07:47,600 --> 00:07:48,880 Uwielbiam tego faceta… 73 00:07:51,130 --> 00:07:55,760 Ten sposób gonienia się, uprawiania seksu… 74 00:07:56,200 --> 00:07:58,500 Wydawało się, że Bóg przejął kontrolę nad wszystkim. 75 00:07:59,520 --> 00:08:01,900 Potem wieść się rozeszła i skoro to my byliśmy odpowiedzialni... 76 00:08:01,910 --> 00:08:05,520 …trener Salinas i ja zostaliśmy zwolnieni. 77 00:08:05,800 --> 00:08:08,300 To była najlepsza rzecz, jaka mogła mi się przydarzyć… 78 00:08:08,310 --> 00:08:13,450 …ale Salinas oszalał jeszcze bardziej, niż był wcześniej. 79 00:08:15,410 --> 00:08:17,870 - Cześć, Janice... - O mój Boże! 80 00:08:19,370 --> 00:08:20,370 Salinas… 81 00:08:21,250 --> 00:08:22,400 George Salinas. 82 00:08:22,790 --> 00:08:24,120 Chris Hopkins. 83 00:08:25,540 --> 00:08:28,100 Bueno… czy jesteś dla mnie ważny? 84 00:08:28,800 --> 00:08:31,460 To byłby pierwszy raz, kiedy o coś poprosisz... 85 00:08:31,960 --> 00:08:33,090 Dobra. 86 00:08:34,350 --> 00:08:36,200 - Dziękuję. - Boże… 87 00:08:36,950 --> 00:08:39,600 - No cóż, zmienili się... - Tak... 88 00:08:39,600 --> 00:08:42,390 Tak, nawet ta minimalna edukacja jest zmianą… 89 00:08:43,100 --> 00:08:45,810 Co ci się stało? Lobotomia? 90 00:08:47,270 --> 00:08:49,000 Przeżyłem ciężki okres… 91 00:08:49,860 --> 00:08:52,570 Tak, naraziłeś na to wielu ludzi… 92 00:08:53,740 --> 00:08:54,740 Przepraszam bardzo. 93 00:08:55,450 --> 00:08:58,200 Robi mi się nieswojo, gdy słyszę, jak tak mówisz. 94 00:08:58,200 --> 00:09:00,120 To tak, jakbyśmy znowu głosowali na Nixona... 95 00:09:01,120 --> 00:09:03,830 - Jeśli chcesz, to wyjdę... - Nie, proszę, zostań. 96 00:09:04,250 --> 00:09:06,250 Obawiam się, że go nie znasz... 97 00:09:06,620 --> 00:09:09,700 To najbardziej twardzielski burmistrz, jaki kiedykolwiek stąpał po powierzchni Ziemi. 98 00:09:09,790 --> 00:09:12,250 Mówię wam, nienawidziłem wszystkich i wszystkiego. 99 00:09:14,170 --> 00:09:15,920 Czy Czy przyszedł na spotkanie? 100 00:09:15,920 --> 00:09:18,010 Mój Boże… 101 00:09:18,260 --> 00:09:22,140 Czy po tym wszystkim co się wydarzyło, masz odwagę odejść? 102 00:09:23,180 --> 00:09:25,500 Cóż, nie mam na to ochoty... 103 00:09:25,510 --> 00:09:27,600 …ale myślę, że muszę to zrobić. 104 00:09:28,730 --> 00:09:32,520 Muszę stawić czoła ludziom, tak jak muszę stawić czoła tobie tutaj. 105 00:09:32,950 --> 00:09:35,800 Nie wydajesz mi się aż takim złym człowiekiem... 106 00:09:35,810 --> 00:09:37,800 Czy wymazuje jest naprawdę tak złe, jak mówi Janice? 107 00:09:39,500 --> 00:09:42,400 Janice zawsze była znana z tego, że mówi prawdę. 108 00:09:48,500 --> 00:09:51,170 Salinas! Proszę! 109 00:09:52,710 --> 00:09:54,700 Nie przy dzieciach! 110 00:09:54,900 --> 00:09:58,130 Mówiłem ci: nie przy chłopakach! 111 00:09:59,550 --> 00:10:01,260 Pieprzyć chłopaków… 112 00:10:07,850 --> 00:10:09,190 Jesteś zajęty? 113 00:10:10,980 --> 00:10:11,980 NIE. 114 00:10:12,060 --> 00:10:14,150 - Mogę usiąść? - Jasne. 115 00:10:14,150 --> 00:10:15,150 Dziękuję… 116 00:10:25,910 --> 00:10:26,910 Johnson… 117 00:10:27,500 --> 00:10:28,500 Tak, trenerze. 118 00:10:28,510 --> 00:10:30,120 Dlaczego nie zrobisz mi przysługę… 119 00:10:30,370 --> 00:10:33,300 …i zamówić dla mnie kartki? 120 00:10:33,500 --> 00:10:34,500 Tak, trenerze… 121 00:10:36,900 --> 00:10:39,200 Dlaczego nie zrobisz tego teraz, Johnson? 122 00:10:39,700 --> 00:10:40,700 Tak, trenerze… 123 00:10:43,600 --> 00:10:46,560 No już, Johnson! No już! 124 00:10:51,770 --> 00:10:54,100 Obudź się, raz, dwa, raz, dwa…! 125 00:11:00,700 --> 00:11:02,800 Ten dzieciak nigdy nie zagra w baseball… 126 00:11:06,450 --> 00:11:08,800 Jak się dzisiaj czuje nasz najlepszy skrzydłowy? 127 00:11:09,200 --> 00:11:11,600 Nic mi nie jest, pani Templeton, dziękuję. 128 00:11:11,750 --> 00:11:12,750 Dobrze. 129 00:11:12,760 --> 00:11:15,090 - Jesteś gotowy na jutrzejszy mecz? - Oczywiście, że tak. 130 00:11:15,290 --> 00:11:18,510 Mój ojciec mówi, że dziś może dobiegnę stu jardów… 131 00:11:19,380 --> 00:11:21,180 - Naprawdę? - Tak. 132 00:11:21,430 --> 00:11:25,550 Ojej, odkąd nad nimi pracuję, mam silniejsze nogi. 133 00:11:25,800 --> 00:11:28,000 Myślę, że moja kariera bardzo się poprawiła… 134 00:11:29,060 --> 00:11:30,060 I… 135 00:11:31,060 --> 00:11:32,560 Obserwowałem cię… 136 00:11:35,600 --> 00:11:36,900 Jesteś silniejszy. 137 00:11:37,650 --> 00:11:40,650 Czuję się silniejszy… dużo silniejszy. 138 00:11:42,530 --> 00:11:44,300 Powiedz mi coś, kochanie... 139 00:11:45,240 --> 00:11:49,450 Czy kiedykolwiek dotykał cię mężczyzna? 140 00:11:52,500 --> 00:11:56,040 Czy nigdy… nie dotykałaś mężczyzny? 141 00:11:57,380 --> 00:11:58,380 NIE. 142 00:12:01,260 --> 00:12:02,260 Nigdy? 143 00:12:03,050 --> 00:12:04,050 Nigdy. 144 00:12:08,140 --> 00:12:11,930 - Trudno mi w to uwierzyć... - Cóż, to prawda. 145 00:12:15,770 --> 00:12:19,070 Czy nie uwielbiasz, jak wiatr kołysze drzewami? 146 00:12:24,910 --> 00:12:28,400 Jak to możliwe, że nigdy nie widziałem, żebyś rozmawiał... z dziewczyną? 147 00:12:28,950 --> 00:12:29,950 Jak? 148 00:12:30,540 --> 00:12:33,900 Pytałem, dlaczego nigdy nie rozmawiasz z dziewczynami. 149 00:12:34,790 --> 00:12:36,420 Rozmawiam z dziewczynami… 150 00:12:38,380 --> 00:12:40,340 A jak to możliwe, że nigdy tego nie widziałeś? 151 00:12:40,840 --> 00:12:43,100 No cóż, rozmawiam z dziewczynami, krem. 152 00:12:43,590 --> 00:12:44,590 Hemoroidy. 153 00:12:47,090 --> 00:12:48,600 I dlaczego nigdy do mnie nie mówisz? 154 00:12:49,050 --> 00:12:50,050 Jak? 155 00:12:50,220 --> 00:12:52,400 Pytam, dlaczego nigdy ze mną nie rozmawiasz. 156 00:12:53,520 --> 00:12:57,440 Chcę, żebyś czuł się wolny w każdej chwili… 157 00:12:58,310 --> 00:13:00,320 …i gdziekolwiek, kiedykolwiek nadejdzie… 158 00:13:00,820 --> 00:13:02,700 …i porozmawiaj ze mną. 159 00:13:04,110 --> 00:13:07,900 Bo, Jeffreyu… dlatego tu jestem. 160 00:13:09,830 --> 00:13:10,990 I zależy mi na tobie. 161 00:13:25,720 --> 00:13:27,260 Pierdolić… 162 00:13:33,930 --> 00:13:35,800 No cóż, właśnie to chciałbym zrobić... 163 00:13:35,810 --> 00:13:37,700 Przynajmniej oceny mam całkiem niezłe. 164 00:13:38,060 --> 00:13:39,900 Hej, dlaczego nie zatańczysz dla nas? 165 00:13:40,860 --> 00:13:42,860 I… 166 00:13:42,870 --> 00:13:45,300 - Gdzie? Tutaj? - Tak! 167 00:13:45,400 --> 00:13:47,300 No dalej, pokaż nam co z tego wyszło. 168 00:13:48,500 --> 00:13:50,490 Wiesz, jak to się kończy… 169 00:13:50,910 --> 00:13:55,160 Tak, już wiem, ale chcę, żeby chłopcy to zobaczyli… 170 00:13:56,290 --> 00:13:58,600 Dobrze… Dobrze! 171 00:14:03,340 --> 00:14:07,760 Skacz tak jak w grach… Chcę to poczuć. 172 00:14:08,010 --> 00:14:09,260 - Gotowy? - Tak! 173 00:14:09,800 --> 00:14:11,090 „¡Rah, rah, rah!” 174 00:14:27,780 --> 00:14:30,610 Co do cholery tam się dzieje? 175 00:14:39,460 --> 00:14:41,080 Czy chciałbyś dotknąć mojego kociaka? 176 00:14:42,080 --> 00:14:45,000 Tak! Chętnie pogłaskałbym tego kociaka… 177 00:14:46,130 --> 00:14:47,960 Oto mój kotek… 178 00:16:36,990 --> 00:16:38,160 Chcesz się pieprzyć? 179 00:16:43,250 --> 00:16:45,580 Nie rób tego przy chłopakach... oszalałeś? 180 00:16:45,700 --> 00:16:48,500 Nigdy więcej nie dotykaj mnie w obecności chłopaków... 181 00:16:48,540 --> 00:16:50,090 …albo spalę ci jaja. 182 00:17:24,830 --> 00:17:28,120 Dobrze, panowie, posłuchajcie chwilę... 183 00:17:28,790 --> 00:17:31,210 Panowie, czy moglibyście poświęcić mi uwagę? 184 00:17:31,500 --> 00:17:32,500 Panowie! 185 00:17:39,390 --> 00:17:41,300 - Okej! - Pieprzyć cię. 186 00:17:43,970 --> 00:17:45,810 Masz pokój! 187 00:17:46,690 --> 00:17:49,000 Godzina policyjna jest o ósmej! 188 00:17:53,730 --> 00:17:56,610 Żadnych przygód w Johnsonville a ver la tele… 189 00:17:56,650 --> 00:17:57,990 …żeby zobaczyć „Waltona”, prawda? 190 00:17:59,100 --> 00:18:04,740 Przybyłeś do Johnsonville sam po wszystkich! 191 00:18:05,040 --> 00:18:08,210 Mężczyźni wygrywają, a ten pieprzony Ekwipo wygra jutro! 192 00:18:14,400 --> 00:18:17,970 Przyniosłeś rachunki z podpisami rodziców… 193 00:18:18,220 --> 00:18:21,090 …i przekażesz je pani Templetonie po jej wyjściu. 194 00:18:21,340 --> 00:18:22,680 Moi rodzice nie żyją! 195 00:18:23,890 --> 00:18:25,450 Bardzo śmieszne, Nunzio… 196 00:18:25,460 --> 00:18:27,800 Kiedy twój ojciec cię zobaczy, powiem mu, jaki jesteś zabawny. 197 00:18:27,810 --> 00:18:29,020 No to jedziemy. 198 00:18:29,020 --> 00:18:30,940 Poczekaj! A drugie… poczekaj. 199 00:18:31,190 --> 00:18:33,150 Boże, czy mógłbyś dać mi chwilę? 200 00:18:33,480 --> 00:18:34,850 Będziesz miał tyle czasu, ile zechcesz… 201 00:18:34,860 --> 00:18:36,530 Mam na myśli rozmowy z chłopakami... 202 00:18:37,440 --> 00:18:40,910 Dobrze, mam jeszcze coś do powiedzenia zanim pójdę... 203 00:18:42,200 --> 00:18:48,040 Wiem doskonale, że większość z Was pragnie zwycięstwa Wahoo High. 204 00:18:48,500 --> 00:18:51,580 Ale wszyscy wiecie, co się dzieje… 205 00:18:51,630 --> 00:18:53,700 …jeśli nie kontrolujemy swoich działań. 206 00:18:56,380 --> 00:18:58,000 Mam wpływ na twoje działania… 207 00:19:00,760 --> 00:19:03,700 Reprezentujesz tutaj szkołę, zachowuj się odpowiednio. 208 00:19:03,710 --> 00:19:04,810 Dziękuję. 209 00:19:07,020 --> 00:19:08,400 No dalej, rusz tyłek! 210 00:19:21,610 --> 00:19:24,490 Och! Poczekaj chwilę, potrzebuję butów… 211 00:19:27,990 --> 00:19:30,100 - Wszystko w porządku? - Dziękuję. 212 00:19:35,420 --> 00:19:39,130 A ty, moja droga! Chcę cię później zobaczyć… sam na sam. 213 00:19:39,210 --> 00:19:42,550 "Nie mów moim rodzicom... " "Cóż, myślę, że powinni wiedzieć." 214 00:19:42,560 --> 00:19:45,510 Powinnaś była o tym pomyśleć wcześniej, młoda damo... 215 00:19:46,180 --> 00:19:47,180 No już, wyjdź. 216 00:19:50,600 --> 00:19:53,810 - Nunzio, chcę, żebyś zapłacił przed wtorkiem. - Nie zapłacę nic. 217 00:19:53,810 --> 00:19:55,800 Zapłacisz, kiedy ci każę, Nunzio! 218 00:19:55,810 --> 00:19:57,690 Dlaczego ty i twoja dziewczyna mnie nie zapytacie? 219 00:19:57,770 --> 00:20:00,360 Jedną nogą jesteś w gównie, nie wkładaj tam drugiej. 220 00:20:04,820 --> 00:20:07,870 - No to jesteśmy już sami, chodź... - Puść mnie! 221 00:20:08,120 --> 00:20:11,000 - No, możemy to zrobić teraz... - Puść mnie! 222 00:20:11,580 --> 00:20:15,630 Jesteś świnią, a ja nie sypiam ze świniami. 223 00:20:15,950 --> 00:20:16,950 Pierdolić! 224 00:20:18,800 --> 00:20:20,260 Trudna kobieta… 225 00:20:25,890 --> 00:20:27,890 Ktoś z nas będzie musiał do niej zadzwonić… 226 00:20:28,510 --> 00:20:29,850 Dlaczego do niej nie zadzwonisz? 227 00:20:29,970 --> 00:20:31,600 David, nie potrafię. 228 00:20:31,850 --> 00:20:33,000 Jak się masz, Mick? 229 00:20:33,230 --> 00:20:36,900 - Mogę do niej zadzwonić, wiedziałbym, co powiedzieć. - No dalej, Mick, możesz... 230 00:20:36,910 --> 00:20:38,000 Że nie mogę… 231 00:20:38,020 --> 00:20:41,450 Panowie, który to pokój Deany? 232 00:20:41,460 --> 00:20:43,550 Savage chciałby trochę seksu. 233 00:20:43,950 --> 00:20:46,360 Myślę, że trzydzieści… trzydzieści osiem. 234 00:20:46,700 --> 00:20:47,700 Dziękuję. 235 00:21:00,840 --> 00:21:03,000 - Cześć? - Cześć, Deana! 236 00:21:03,670 --> 00:21:04,970 Cześć Savage… 237 00:21:05,130 --> 00:21:08,640 - ¿Que? ¿Czego? - Hola Dziki… 238 00:21:09,930 --> 00:21:13,730 - Och, Deana, jak się masz? - Dobrze. 239 00:21:13,930 --> 00:21:16,900 Chcę, żebyś teraz przyszedł do mojego pokoju... 240 00:21:16,900 --> 00:21:19,400 Rozumiesz, o czym mówię? - Nie, wygląda na to, że nie… 241 00:21:19,610 --> 00:21:22,300 Deana, co masz na myśli mówiąc, że tak nie uważasz? 242 00:21:22,310 --> 00:21:24,900 To będzie dobry mecz, jestem bardzo podekscytowany... 243 00:21:24,910 --> 00:21:26,490 I chciałbym cię zobaczyć dziś wieczorem. 244 00:21:26,950 --> 00:21:28,570 Nie, nie dziś, Savage. 245 00:21:29,160 --> 00:21:33,000 Deana, Deana, Deana… ​​słuchaj, chcę ci powiedzieć, że… 246 00:21:33,010 --> 00:21:36,580 …odkąd pierwszy raz zobaczyłem twoje sutki… 247 00:21:36,830 --> 00:21:39,600 …był w stanie autoerotycznego szału… 248 00:21:39,610 --> 00:21:40,400 Rozumiesz, o czym mówię? 249 00:21:41,880 --> 00:21:43,100 Nie… 250 00:21:46,260 --> 00:21:47,550 OK. 251 00:21:47,800 --> 00:21:49,200 Czy mam zabrać pompony? 252 00:21:49,340 --> 00:21:52,430 Nie zapomnij o pomponach! Zabierz je! 253 00:21:53,310 --> 00:21:54,600 W którym pokoju jesteś? 254 00:21:54,930 --> 00:21:55,980 Dwudziestego drugiego. 255 00:21:56,640 --> 00:21:58,560 - Do zobaczenia później. - Dobrze. 256 00:22:09,610 --> 00:22:10,700 Przychodzić… 257 00:22:10,910 --> 00:22:12,830 Pospiesz się, nie zmarnuj tego… 258 00:22:13,700 --> 00:22:15,540 Zobaczysz, co to będzie za noc... 259 00:22:22,920 --> 00:22:25,500 Savage chce teraz zostać sam, panowie… 260 00:22:25,700 --> 00:22:26,800 Żegnaj. 261 00:22:26,800 --> 00:22:27,800 Idziemy? 262 00:22:28,100 --> 00:22:29,100 Na zewnątrz! 263 00:22:36,180 --> 00:22:37,180 Okrutny… 264 00:22:52,300 --> 00:22:53,300 Do przodu! 265 00:22:59,580 --> 00:23:00,800 Cześć, Savage… 266 00:23:02,920 --> 00:23:05,960 Zjem twój tyłek, i tyle... 267 00:23:06,670 --> 00:23:10,130 Zjem twoją cipkę i łechtaczkę... Podoba ci się, Prawda? 268 00:23:11,590 --> 00:23:14,510 Odmienię cię, kochanie, i spodoba ci się... 269 00:23:14,510 --> 00:23:17,390 Włożę ci język w tyłek... 270 00:23:18,800 --> 00:23:20,100 Trener Salinas? 271 00:23:21,020 --> 00:23:22,300 Nie wiem, kim on jest! 272 00:23:23,310 --> 00:23:25,100 O cholera, złapał mnie! 273 00:23:25,200 --> 00:23:27,110 Wiedziała, że ​​to ja… Jestem idiotą. 274 00:23:27,360 --> 00:23:28,360 Kurwa, idioto... 275 00:24:05,020 --> 00:24:07,690 Tak, dziesięć dolców za faworyta i… 276 00:24:16,780 --> 00:24:18,600 Dziś wieczorem czuję się świetnie… 277 00:24:20,160 --> 00:24:21,800 Pięćdziesiąt dolców dla zwycięzcy. 278 00:24:24,330 --> 00:24:25,790 A co z Cleveland? 279 00:28:05,000 --> 00:28:07,810 Zrób to jeszcze raz, mocniej… mocniej. 280 00:31:02,850 --> 00:31:04,650 Zaraz wytrysnę na twoje cycki... 281 00:31:07,030 --> 00:31:09,860 Dziś było źle, jutro będzie gorzej… 282 00:31:10,250 --> 00:31:11,820 Dzisiaj wytrysnę na twoje cycki... 283 00:31:50,400 --> 00:31:55,070 Pamiętam Didi… maskotkę zeszłego roku. 284 00:31:56,780 --> 00:31:58,790 Opowiedział mi, co wydarzyło się na tym drzewie… 285 00:31:59,540 --> 00:32:02,320 No cóż, Didi nie była zbyt bystra, wiesz... 286 00:32:02,330 --> 00:32:04,400 Tak naprawdę była dość głupia… 287 00:32:04,410 --> 00:32:06,840 …i paliwa do pokoju trenera Salinasa. 288 00:32:07,710 --> 00:32:10,130 - Czy kiedykolwiek zostałaś zgwałcona? - NIE. 289 00:32:11,220 --> 00:32:12,510 I chciałbyś tego spróbować… 290 00:32:13,380 --> 00:32:14,380 I! 291 00:32:16,970 --> 00:32:20,800 Jak by ci się podobało duże, twarde kutas w twojej cipce? 292 00:32:29,440 --> 00:32:31,900 Chcesz, żebym wsadził ci w cipkę wielkiego i twardego kutasa, Prawda? 293 00:32:31,910 --> 00:32:33,100 Lepiej w ten sposób… 294 00:32:35,800 --> 00:32:36,900 To jest… 295 00:32:42,910 --> 00:32:44,600 Dime „Nie, por przysługa, nie”… 296 00:32:49,090 --> 00:32:50,600 Wiem doskonale, że to uwielbiasz… 297 00:32:51,420 --> 00:32:53,500 Uwielbiasz to, ty kupo gówna... 298 00:33:31,170 --> 00:33:33,500 Tak, wykorzystałem tę biedną dziewczynę... 299 00:33:34,700 --> 00:33:36,800 Przeproszę ją, gdy ją zobaczę. 300 00:33:37,550 --> 00:33:39,930 No cóż, coraz trudniej to zaakceptować... 301 00:33:41,180 --> 00:33:42,430 Mogę sobie wyobrazić… 302 00:33:44,390 --> 00:33:46,200 Dziewczyny, czy mogę zaprosić was na kolację? 303 00:33:46,600 --> 00:33:49,690 Przykro mi, ale już zorganizowałem kolację u siebie w domu. 304 00:33:50,150 --> 00:33:51,480 Może następnym razem… 305 00:33:53,150 --> 00:33:55,950 - Miło było cię widzieć, Janice. - Oczywiście. 306 00:33:55,950 --> 00:33:57,300 Poczekaj, panie Salinas… 307 00:33:57,360 --> 00:33:59,570 Dlaczego nie przyjdziesz do mnie na kolację? 308 00:33:59,570 --> 00:34:00,570 Będzie nas wielu. 309 00:34:01,870 --> 00:34:03,410 Czy to ma dla Ciebie znaczenie? 310 00:34:04,500 --> 00:34:05,500 NIE… 311 00:34:05,830 --> 00:34:07,330 Bardzo dobrze, jestem zachwycona. 312 00:34:07,540 --> 00:34:09,420 - Dobrze, gdzie się zatrzymujesz? - W hotelu. 313 00:34:09,420 --> 00:34:10,900 Tylko dziesięć minut… 314 00:34:10,910 --> 00:34:13,100 Jesteśmy pod adresem Pine 2125. 315 00:34:13,420 --> 00:34:15,130 - Świetnie... - Za godzinę? 316 00:34:15,130 --> 00:34:16,510 Będę tam. 317 00:34:21,930 --> 00:34:24,300 Mam nadzieję, że się nie mylisz... 318 00:34:24,310 --> 00:34:26,500 Nie martw się, wszystko będzie dobrze. 319 00:34:27,890 --> 00:34:30,800 Nie zbliżałbym się do niego za bardzo po wypiciu... 320 00:34:31,000 --> 00:34:32,000 A dlaczego? 321 00:34:32,100 --> 00:34:34,070 Stary Salinas może wyjść. 322 00:34:34,900 --> 00:34:37,000 Myślę, że jesteś dla niego zbyt surowa, Janice. 323 00:34:37,600 --> 00:34:38,800 Zobaczymy… 324 00:34:40,200 --> 00:34:42,400 Czy planujesz znów trenować? 325 00:34:43,120 --> 00:34:44,300 Nie, nie wierzę… 326 00:34:44,600 --> 00:34:47,960 Lubię być kibicem i oglądać mecze bez presji. 327 00:34:48,120 --> 00:34:50,040 Radzę sobie całkiem nieźle i mam mnóstwo czasu. 328 00:34:50,100 --> 00:34:51,600 To jest zmiana... 329 00:34:51,790 --> 00:34:54,000 Kiedyś wierzyłem, że wszystko, czego mogę dotknąć… 330 00:34:54,010 --> 00:34:56,200 …i że nie uciekł jako pierwszy, był utalentowany. 331 00:34:56,710 --> 00:34:58,900 Zawsze uważałem, że masz talent, Janice. 332 00:34:59,100 --> 00:35:02,450 Czy to komplement? Wyobraź sobie, że… 333 00:35:02,460 --> 00:35:04,000 Zawsze chciał mnie posiadać. 334 00:35:04,100 --> 00:35:05,400 Tak, bardzo mi przykro… 335 00:35:05,600 --> 00:35:07,800 Nie, nie ma to znaczenia, nie ma przeprosin... 336 00:35:07,930 --> 00:35:10,600 Tak czy inaczej, cieszę się, że u Ciebie wszystko idzie dobrze… 337 00:35:10,700 --> 00:35:12,000 I to dzięki tobie. 338 00:35:12,560 --> 00:35:13,600 I co z tego? 339 00:35:13,610 --> 00:35:17,000 Gdybyś nie sprawił, że wyleciałem razem z tobą… 340 00:35:17,010 --> 00:35:19,650 …nigdy nie dążylibyśmy do osiągnięcia wielkiego sukcesu. 341 00:35:20,070 --> 00:35:21,500 Nie spowodowałem, że cię zwolniono… 342 00:35:22,030 --> 00:35:23,030 Jak? 343 00:35:23,410 --> 00:35:25,620 Czy pamiętasz tego słodkiego małego chłopczyka? 344 00:35:26,240 --> 00:35:28,400 - Tak... - Jego ojciec wszczął śledztwo. 345 00:35:28,500 --> 00:35:30,660 Chciałem, żeby ten chłopak był profesjonalistą… 346 00:35:30,910 --> 00:35:33,600 …i po swojej fatalnej grze chłopiec opowiedział wszystko. 347 00:35:35,920 --> 00:35:37,050 W pokoju jest fajnie… 348 00:35:38,760 --> 00:35:40,880 Poczekaj, tato, ktoś puka do drzwi. 349 00:35:41,590 --> 00:35:42,700 Kto to jest? 350 00:35:52,700 --> 00:35:53,900 Czy mogę wejść? 351 00:35:54,400 --> 00:35:55,400 Oczywiście… 352 00:36:00,990 --> 00:36:03,200 To nikt, tato, to obsługa pokoju. 353 00:36:03,800 --> 00:36:07,450 Oczywiście… tak, ja też to zrobiłem. 354 00:36:13,670 --> 00:36:17,250 Nie… nie, nie, nikogo nie ma w pokoju… 355 00:36:20,710 --> 00:36:22,090 Muszę cię zostawić… 356 00:36:22,470 --> 00:36:25,010 Tak… okej… do widzenia. 357 00:36:37,190 --> 00:36:39,400 Czy moja obecność tutaj Cię denerwuje? 358 00:36:40,320 --> 00:36:43,070 - Nie. - Ani trochę? 359 00:36:43,860 --> 00:36:44,900 Trochę… 360 00:36:48,530 --> 00:36:50,120 Ile masz lat, Jeffreyu? 361 00:36:50,700 --> 00:36:51,700 Siedemnaście. 362 00:36:53,500 --> 00:36:56,200 Uwielbiam młodych chłopców… 363 00:36:57,000 --> 00:37:00,300 …szczególnie siedemnastoletni chłopcy. 364 00:37:02,130 --> 00:37:03,800 Nie wiem co powiedzieć… 365 00:37:05,430 --> 00:37:07,200 Nie musisz nic mówić. 366 00:37:08,140 --> 00:37:09,700 Nie wiem co robić… 367 00:37:41,130 --> 00:37:42,130 Wstawać… 368 00:37:52,470 --> 00:37:53,970 Piękne oczy… 369 00:43:16,050 --> 00:43:19,600 Cóż... czasami trzeba działać agresywnie, żeby dostać to, czego się chce. 370 00:43:30,150 --> 00:43:32,150 - Cześć. - Cześć… 371 00:43:32,560 --> 00:43:33,950 Cieszę się, że do mnie zadzwoniłeś… 372 00:43:34,230 --> 00:43:36,440 Telewizor zaczynał mnie doprowadzać do szału. 373 00:43:37,230 --> 00:43:39,690 - ¿Dónde está Janice? - Odwiedź naszego przyjaciela… 374 00:43:41,400 --> 00:43:44,070 - ¿Y tú? - Odwiedź nowego przyjaciela. 375 00:43:45,530 --> 00:43:48,750 - Wódka, tak? - Wow... Jestem pod wrażeniem. 376 00:43:49,660 --> 00:43:53,000 Czy nie masz nic lepszego do roboty, niż być tu ze mną? 377 00:43:53,330 --> 00:43:55,100 Nada que morze jest ważne… 378 00:43:56,380 --> 00:43:59,200 - Jesteś bardzo miły... - Niemożliwe... Lubię cię. 379 00:43:59,800 --> 00:44:02,010 A Janice też, gdyby tylko trochę się zrelaksowała. 380 00:44:02,800 --> 00:44:04,890 Ma rację, nie muszę być przez nią lubiany. 381 00:44:05,100 --> 00:44:06,700 I nie mam powodu, żeby tego nie zrobić. 382 00:44:07,900 --> 00:44:09,400 No dobra, wypiję za to. 383 00:44:14,300 --> 00:44:17,270 Hej… masz ochotę na spacer? 384 00:44:18,500 --> 00:44:20,300 Mam lepszy pomysł… 385 00:53:54,400 --> 00:53:56,300 ¡Por fin, przedsiębiorca Salinas! 386 00:53:56,310 --> 00:53:57,900 Teraz jestem po prostu George’em Salinasem… 387 00:53:58,230 --> 00:53:59,610 Jak się masz? 388 00:53:59,700 --> 00:54:01,690 Ostatnie pięć lat było wspaniałe… 389 00:54:01,690 --> 00:54:04,840 …odkąd cię zwolnili. - Cieszę się to słyszeć. 390 00:54:04,850 --> 00:54:07,550 - Wyglądasz świetnie! - Dziękuję bardzo! 391 00:54:07,950 --> 00:54:11,350 - Czy on już próbował cię poderwać? - NIE… 392 00:54:11,900 --> 00:54:13,200 Nie wierzę w nic z tego… 393 00:54:13,300 --> 00:54:15,160 Objąłem twoje stanowisko trzy lata temu… 394 00:54:15,290 --> 00:54:17,300 Tak, i jesteś w tym bardzo dobry. 395 00:54:20,330 --> 00:54:22,900 No dalej, Salinas, co z tobą nie tak? Gdzie ten sarkazm? 396 00:54:23,170 --> 00:54:26,350 - Ach, nie mam... se habrán quemado ya... - Nonsens. 397 00:54:26,360 --> 00:54:29,000 Czy chodziłem do psychiatrów? No weź, tak… 398 00:54:29,300 --> 00:54:33,720 - Nunzio, zachowuj się dobrze, bo wylecisz... - Mówię poważnie. 399 00:54:35,810 --> 00:54:37,200 Dziewczyna moich marzeń… 400 00:54:37,810 --> 00:54:40,560 Po prostu śnij, to jest wszystko, co kiedykolwiek będziesz miał. 401 00:54:41,980 --> 00:54:43,150 Co Pan powie na drinka? 402 00:54:43,730 --> 00:54:47,650 No cóż… tak, oczywiście, kieliszek tequili. 403 00:54:47,700 --> 00:54:48,700 Dobrze… 404 00:54:52,490 --> 00:54:56,830 - Tak, śni mi się ona... - A twoja żona Jan? 405 00:54:58,120 --> 00:54:59,580 Nie, nie śnię o niej. 406 00:55:00,580 --> 00:55:03,670 A co to znaczy, gdy w nocy śni ci się ktoś inny… 407 00:55:03,710 --> 00:55:05,880 …i budzisz się gotowy do działania? 408 00:55:07,010 --> 00:55:09,130 Żartujesz sobie? On to uwielbia. 409 00:55:09,630 --> 00:55:12,600 - A jeśli nie, to pech. - Na litość boską... 410 00:55:12,680 --> 00:55:14,810 Nunzio, nadal jesteś skończonym palantem... 411 00:55:15,640 --> 00:55:17,140 Czy ją pamiętasz? 412 00:55:17,270 --> 00:55:20,480 Blondynka, cheerleaderka, podczas ostatniej podróży autobusem? 413 00:55:20,800 --> 00:55:24,520 Czy kiedykolwiek opowiedziała ci, co zaszło między nią a Salinasem? 414 00:55:24,980 --> 00:55:26,940 Tak, tak, tak… powiedział mi, powiedział mi. 415 00:55:33,620 --> 00:55:34,620 Kto to jest? 416 00:55:35,030 --> 00:55:36,910 Jestem Jan… chciałeś mnie zobaczyć. 417 00:55:39,660 --> 00:55:41,290 Proszę bardzo, panno Adams. 418 00:55:47,210 --> 00:55:48,210 Usiąść. 419 00:55:50,510 --> 00:55:51,800 To moje krzesło… 420 00:55:55,390 --> 00:56:00,140 No więc... co mamy z tobą zrobić, panno Adams? 421 00:56:02,060 --> 00:56:04,550 Nie wiem, trenerze, chyba Susserme... 422 00:56:04,560 --> 00:56:05,820 Zawieszony? 423 00:56:07,690 --> 00:56:08,900 Pani Adams… 424 00:56:09,690 --> 00:56:11,280 Kiedy podróżujemy… 425 00:56:11,820 --> 00:56:14,570 …zawsze sypiasz z kimś, zauważyłaś? 426 00:56:14,660 --> 00:56:16,950 Jeśli nie Nunzio, to Jack… 427 00:56:17,300 --> 00:56:19,500 Jeśli nie Jack, to Al… 428 00:56:19,800 --> 00:56:22,400 Jeśli to nie Al, to znowu Nunzio. 429 00:56:24,130 --> 00:56:26,300 Chcesz się dowiedzieć, señorita Adams? 430 00:56:27,090 --> 00:56:28,090 I… 431 00:56:31,050 --> 00:56:33,400 A dlaczego mnie pani nie przeleci, panno Adams? 432 00:56:33,840 --> 00:56:35,400 - Do trenera? - Tak… 433 00:56:35,800 --> 00:56:36,800 Wstawać. 434 00:56:37,470 --> 00:56:38,800 To prawda, grzeczna dziewczynko… 435 00:56:38,930 --> 00:56:41,020 Prosto i wyprostowanie, to jest to. 436 00:56:41,730 --> 00:56:43,100 Co, panno Adams? 437 00:56:43,200 --> 00:56:45,900 Być może wspólnie rozwiążemy Twój mały problem… 438 00:56:45,910 --> 00:56:48,270 - ¿Moim zdaniem? - Entrenador Salinas! 439 00:56:48,600 --> 00:56:50,690 Podoba ci się, kiedy głaszczę twoją cipkę, Prawda? 440 00:56:51,500 --> 00:56:55,030 Czy podoba ci się, gdy faceci głaszczą twoją cipkę? 441 00:56:56,000 --> 00:56:58,600 - Powiedz mi, jak bardzo ci się podoba... - Trenerze... 442 00:56:58,610 --> 00:57:00,540 Dime cuánto te gusta que te toquen el coño… 443 00:57:02,250 --> 00:57:05,040 Me encanta cuando me tocan… 444 00:57:05,300 --> 00:57:08,100 - ¿Cuando te tocan qué? - El coño! 445 00:57:09,000 --> 00:57:10,500 Mi coñito… 446 00:57:17,350 --> 00:57:20,060 Hola Savage, soy Nunzio, czy widziałeś stycznia? 447 00:57:20,810 --> 00:57:23,140 Sí, claro, yo también estaba en el bus y la vi allí… 448 00:57:23,270 --> 00:57:26,100 ¿Lo recuerdas? Exacto, me refiero ahora. 449 00:57:26,310 --> 00:57:27,310 Teraz. 450 00:57:28,110 --> 00:57:30,320 Enséñame tu coñito precioso… 451 00:57:30,900 --> 00:57:32,690 Te gusta presumir de coñito, ¿verdad? 452 00:57:42,910 --> 00:57:44,580 Qué cosita preciosa… 453 00:57:45,330 --> 00:57:47,380 Que le den al puto equipo… 454 00:57:48,400 --> 00:57:50,880 ¿Verdad que te gusta que te follen? 455 00:57:50,890 --> 00:57:51,890 Si… 456 00:57:52,000 --> 00:57:53,210 Hay muchas pollas, ¿eh? 457 00:57:53,840 --> 00:57:55,880 Hay pollas grandes y gordas ahí, co? 458 00:57:56,300 --> 00:57:58,640 Abrelo bien, señorita Adams… 459 00:57:59,260 --> 00:58:01,010 Que entre bien ahí… 460 00:58:02,100 --> 00:58:03,980 - ¿La sientes ya? - Sí. 461 00:58:19,990 --> 00:58:21,700 ¿Te gusta mi silbato? 462 00:58:52,610 --> 00:58:55,570 - ¿Te van los chicos, señorita Adams? - Si… 463 00:59:15,550 --> 00:59:16,670 Qué bueno… 464 00:59:19,430 --> 00:59:23,510 Déjate esas braguitas puestas… voy a sacar la polla… 465 00:59:23,900 --> 00:59:26,180 …ya correrme sobre ellas. 466 00:59:27,900 --> 00:59:30,000 ¿Nie chcesz odpowiadać na moje pytanie? 467 00:59:30,500 --> 00:59:33,700 ¿Qué cojones crees que soy? ¿Un puto zwierzę? 468 00:59:35,190 --> 00:59:38,030 Tómalo en tus braguitas… en tus braguitas. 469 00:59:44,530 --> 00:59:45,850 Lo lamento, Nunzio… 470 00:59:46,370 --> 00:59:49,330 Bueno… nieważne, fue hace tiempo. 471 00:59:50,660 --> 00:59:52,670 ¿Qué importa? Nieważne. 472 00:59:54,340 --> 00:59:56,550 Ya se lo tentador que era todo… 473 01:00:01,680 --> 01:00:03,800 Nunca quise ser un idiota, entrenador. 474 01:00:04,390 --> 01:00:06,450 Creo que ninguno quería serlo… 475 01:00:06,810 --> 01:00:07,810 Przedsiębiorca. 476 01:00:08,900 --> 01:00:10,430 ¿Y la chica de mis sueños? 477 01:00:11,020 --> 01:00:12,020 Aha… 478 01:00:17,780 --> 01:00:21,000 ¿Dónde estaba esa personalidad arrolladora todo ese tiempo? 479 01:00:21,570 --> 01:00:25,160 Siempre estuvo ahí, pero no tuve coraje para sacarla… 480 01:00:26,530 --> 01:00:27,490 Es una lástima… 481 01:00:27,700 --> 01:00:31,160 Debajo de todo ese odio y estupidez, no había un mal hombre. 482 01:00:31,540 --> 01:00:33,100 No permitas que te pase a ti. 483 01:00:38,590 --> 01:00:40,380 - Aquí tienes. - Gracias. 484 01:00:44,180 --> 01:00:45,930 Yo ya me voy, chicos… 485 01:00:48,000 --> 01:00:50,700 - Pues gracias por un día estupendo. - Estuvo bien, si. 486 01:00:50,930 --> 01:00:54,600 - Irás a la fiesta mañana, nie? - No me la perdería… ahí nos vemos. 487 01:01:07,070 --> 01:01:08,080 Joder… 488 01:01:10,540 --> 01:01:12,300 Yo voy al baño, chicos… 489 01:01:17,920 --> 01:01:20,800 Pues… ¿sabes? 490 01:01:21,630 --> 01:01:24,000 Nunca te conté que la primera vez que soñé contigo… 491 01:01:24,010 --> 01:01:26,100 …fue durante el último partido que jugué… 492 01:01:26,110 --> 01:01:27,300 …aquel último viaje? 493 01:01:27,640 --> 01:01:29,800 Pues no, háblame de eso. 494 01:01:30,390 --> 01:01:31,560 ¿Quieres saberlo? 495 01:01:34,060 --> 01:01:35,270 Fue precioso… 496 01:01:35,560 --> 01:01:40,480 Empecé a fantasear como si estuviera en el cielo… 497 01:08:09,370 --> 01:08:12,790 Vaya Nunzio… menudo sueño tuviste. 498 01:08:13,130 --> 01:08:15,290 No sabía que tuvieras tanta imaginación. 499 01:08:21,300 --> 01:08:22,970 Dobrej nocy, George… 500 01:08:23,640 --> 01:08:25,890 - ¿Lo de siempre? - Sí. 501 01:08:27,390 --> 01:08:28,850 - ¿Cómo estás? - Bien. 502 01:08:29,140 --> 01:08:30,180 Te fuiste temprano… 503 01:08:30,550 --> 01:08:32,800 Bueno… dije todo lo que tenía que decir. 504 01:08:33,560 --> 01:08:35,310 - ¿A todos? - Sí. 505 01:08:37,360 --> 01:08:38,730 Entonces, ¿ahora qué? 506 01:08:39,070 --> 01:08:42,320 Bueno, on dejado eso atrás, y empiezo de cero. 507 01:08:42,490 --> 01:08:44,070 Me siento bien conmigo mismo. 508 01:08:44,740 --> 01:08:46,000 Empezar de nuevo… 509 01:08:47,410 --> 01:08:50,000 Si ma venido para añadir algo, hazlo ahora… 510 01:08:50,010 --> 01:08:51,400 …o calla para siempre. 511 01:08:51,410 --> 01:08:52,700 Nie… nic. 512 01:08:54,670 --> 01:08:55,800 Pues se acabó. 513 01:08:56,670 --> 01:08:59,880 ¿Zapraszasz una dama por los viejos tiempos? 514 01:09:00,200 --> 01:09:04,340 No… por los nuevos tiempos. 515 01:09:04,890 --> 01:09:08,220 Vale… ponme un destornillador. 516 01:09:12,180 --> 01:09:14,900 On estado pensando en lo que dijiste anoche… 517 01:09:15,200 --> 01:09:17,900 …sobre lo de no dejar que me pasara a mí. 518 01:09:18,980 --> 01:09:21,490 Y sí… 519 01:09:22,070 --> 01:09:24,300 Últimamente on estado bajo mucha presión. 520 01:09:24,310 --> 01:09:27,120 ¿Crees que me está pasando a mí? 521 01:09:27,490 --> 01:09:28,490 Podría ser. 522 01:09:29,300 --> 01:09:30,700 Sí, supongo que podría… 523 01:09:30,710 --> 01:09:32,800 Tú eras un auténtico cabrón, eso seguro. 524 01:09:34,580 --> 01:09:35,580 Si… 525 01:09:38,210 --> 01:09:42,130 Aunque ahora… mój gust este George. 526 01:09:43,000 --> 01:09:47,300 Eso convierte en exitoso el esfuerzo de estos años… 527 01:09:47,840 --> 01:09:49,720 Entre todas las personas de aquí… 528 01:09:50,390 --> 01:09:52,450 …me importaba mucho lo que tú pensaras. 529 01:09:54,390 --> 01:09:56,300 Tú también me importabas, George… 530 01:09:57,690 --> 01:09:58,690 Dużo. 531 01:17:43,000 --> 01:17:45,600 Dios, George, nunca myśli que serías tú… 532 01:17:48,500 --> 01:17:49,800 Pero me alegro. 533 01:17:50,790 --> 01:17:52,160 Me alegro mucho… 534 01:17:56,880 --> 01:17:59,340 Ha sido un reencuentro increíble, George. 535 01:18:03,000 --> 01:18:08,000 Subtítulos: Nochvemo (2026) 38243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.