Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,090 --> 00:00:56,300
♪Strony książki… przewracane jedna po drugiej.♪
2
00:00:57,510 --> 00:01:03,930
♪Portrety z przeszłości… kiedy byliśmy młodzi.♪
3
00:01:04,100 --> 00:01:10,900
♪Powinienem o tym zapomnieć, ale mimo wszystko, każdego dnia…♪
4
00:01:11,650 --> 00:01:18,110
♪…przeszłość staje na drodze.♪
5
00:01:18,910 --> 00:01:24,910
♪Wspomnienia z okresu dojrzewania odbijają się echem w mojej głowie…♪
6
00:01:26,040 --> 00:01:32,550
♪…a cienie nocy przenoszą mnie w przeszłość.♪
7
00:01:32,840 --> 00:01:39,140
♪Wtedy uwierzyliśmy, że nasza miłość przetrwa…♪
8
00:01:40,580 --> 00:01:42,720
♪Ale teraz go nie ma.♪
9
00:01:43,060 --> 00:01:50,900
♪Dlaczego przeszłość… staje mi na drodze?♪
10
00:02:08,460 --> 00:02:11,700
Nigdy nie sądziłam, że będę szczęśliwa, wracając... ale prawda jest taka, że tak jest.
11
00:02:12,340 --> 00:02:13,600
Nawet jeśli tylko na krótko...
12
00:02:13,610 --> 00:02:16,100
Zwłaszcza jeśli trwa to krótko.
13
00:02:17,550 --> 00:02:20,180
Trener Nunzio poprosił mnie, żebym cię przyprowadził…
14
00:02:21,000 --> 00:02:22,400
Trener Nunzio…
15
00:02:24,060 --> 00:02:25,700
Więc nic się nie zmieniło…
16
00:02:26,470 --> 00:02:28,400
Nada en concreto, z wyjątkiem tú…
17
00:02:28,500 --> 00:02:30,440
Teraz jesteś profesjonalistą.
18
00:02:30,480 --> 00:02:33,300
Nie, nie, nie… to jest to samo, wiesz…
19
00:02:33,310 --> 00:02:36,860
Skaczę w górę i w dół, kręcę cyckami, pokazuję tyłek…
20
00:02:37,280 --> 00:02:38,400
To jest to samo.
21
00:02:38,440 --> 00:02:41,600
Teraz zarabiam więcej i więcej osób mnie dostrzega, ale to wszystko.
22
00:02:42,700 --> 00:02:45,000
Kto więc wpadł na pomysł zorganizowania tego spotkania?
23
00:02:45,410 --> 00:02:47,080
Trener Nunzio…
24
00:02:47,700 --> 00:02:49,960
Nunzio… joder.
25
00:02:50,120 --> 00:02:53,210
On jest idiotą... zawsze nim był.
26
00:02:53,790 --> 00:02:56,750
Ale nigdy nie było tak źle jak w Salinas. Znałeś go?
27
00:02:57,050 --> 00:02:58,300
NIE…
28
00:02:58,500 --> 00:03:01,000
Jasne, pewnie, wywalili go razem ze mną...
29
00:03:01,010 --> 00:03:02,500
Nie możesz go znać…
30
00:03:02,510 --> 00:03:06,220
Wtedy przejąłem od ciebie stanowisko głównego cheerleadera.
31
00:03:06,260 --> 00:03:07,260
"Rah-rah"...
32
00:03:07,270 --> 00:03:08,810
To było zaraz po ostatniej podróży…
33
00:03:09,310 --> 00:03:11,850
- Tak, pięć lat temu...
- I co się stało?
34
00:03:12,850 --> 00:03:14,940
Boże… to było szaleństwo.
35
00:03:15,230 --> 00:03:16,730
Zupełnie szalone…
36
00:03:22,610 --> 00:03:23,610
Wersja…
37
00:03:25,240 --> 00:03:26,700
Chcę powiedzieć tylko jedną rzecz.
38
00:03:26,710 --> 00:03:29,990
Wszystko zaczęło się oczywiście od Nunzia w autobusie…
39
00:03:30,000 --> 00:03:31,830
…dając nam streszczenie.
40
00:03:32,460 --> 00:03:36,630
Chcę tylko powiedzieć, że w tym roku, jebany ekwipo…
41
00:03:36,630 --> 00:03:38,840
…przebyła długą drogę.
42
00:03:40,090 --> 00:03:42,100
Jestem z was cholernie dumny!
43
00:03:47,890 --> 00:03:52,350
Wiele osób mówiło w tym roku, że szkoła Wahoo High została ukończona…
44
00:03:53,730 --> 00:03:57,230
…że jesteśmy bezużyteczni, że nie potrafimy grać.
45
00:03:58,320 --> 00:04:00,900
Wszystko, co potrafiliśmy, to ssać kutasy i kopać w krocze!
46
00:04:03,200 --> 00:04:06,300
Przyszedłem tu, żeby wam powiedzieć, że nie będziemy nikomu ssać penisów!
47
00:04:06,450 --> 00:04:09,700
Nie w tym stanie… nie w tym kraju!
48
00:04:09,710 --> 00:04:13,700
Nie w tej pieprzonej grze, bo jesteśmy mężczyznami!
49
00:04:22,550 --> 00:04:25,680
Uczniowie Parkwood High sądzą, że wygrają…
50
00:04:25,690 --> 00:04:29,310
… jutro ten cholerny srebrny puchar, no cóż, będą w kropce.
51
00:04:29,560 --> 00:04:32,500
Bo rozwalimy tyłki tym skurwysynom!
52
00:04:32,510 --> 00:04:34,000
Aż do krwi, do cholery!
53
00:04:42,320 --> 00:04:44,820
- Chcę usłyszeć "Zabić!"
- Zabić!
54
00:04:45,100 --> 00:04:47,450
- Chcę usłyszeć: "Walczmy!"
- Perło!
55
00:04:47,900 --> 00:04:51,490
Chcę usłyszeć, że wykończymy tych skurwysynów!
56
00:04:59,750 --> 00:05:00,960
Morderstwo…
57
00:05:01,340 --> 00:05:03,880
- Chcę usłyszeć: "Walczmy!"
- Perło!
58
00:05:03,920 --> 00:05:06,010
- Chcę usłyszeć "Zabić!"
- Zabić!
59
00:05:38,370 --> 00:05:40,300
Co ty do cholery wyprawiasz?
60
00:05:40,310 --> 00:05:41,800
Nie wiesz, że mamy grę?
61
00:05:41,920 --> 00:05:45,200
Przedsiębiorco, nie ve que practico mi saque?
62
00:05:49,390 --> 00:05:52,050
Podciągnij te cholerne spodnie... Już!
63
00:06:02,110 --> 00:06:05,690
Spójrz na te nogi… Wkładam tu ręce i…
64
00:06:05,730 --> 00:06:07,300
Ukarzę cię, Nunzio...
65
00:06:07,310 --> 00:06:09,700
¡Espere, espere! ¡Entrenadorze! Tengo nie mam pomysłu…
66
00:06:10,000 --> 00:06:13,990
Spójrz, spójrz na nią... ona jest jak Jan LeMay... ona ma gwizdek w małym palcu.
67
00:07:26,020 --> 00:07:27,570
Pani Adams…
68
00:07:28,900 --> 00:07:30,700
Jesteś obrzydliwy.
69
00:07:37,500 --> 00:07:40,410
Kiedy wrócimy, chcę ją zobaczyć…
70
00:07:41,210 --> 00:07:42,900
I sama! Dobrze, młoda damo?
71
00:07:43,370 --> 00:07:46,540
- Chce ci wydymać dupę.
- Słyszałem, Nunzio! Podwójna kara!
72
00:07:47,600 --> 00:07:48,880
Uwielbiam tego faceta…
73
00:07:51,130 --> 00:07:55,760
Ten sposób gonienia się, uprawiania seksu…
74
00:07:56,200 --> 00:07:58,500
Wydawało się, że Bóg przejął kontrolę nad wszystkim.
75
00:07:59,520 --> 00:08:01,900
Potem wieść się rozeszła i skoro to my byliśmy odpowiedzialni...
76
00:08:01,910 --> 00:08:05,520
…trener Salinas i ja zostaliśmy zwolnieni.
77
00:08:05,800 --> 00:08:08,300
To była najlepsza rzecz, jaka mogła mi się przydarzyć…
78
00:08:08,310 --> 00:08:13,450
…ale Salinas oszalał jeszcze bardziej, niż był wcześniej.
79
00:08:15,410 --> 00:08:17,870
- Cześć, Janice...
- O mój Boże!
80
00:08:19,370 --> 00:08:20,370
Salinas…
81
00:08:21,250 --> 00:08:22,400
George Salinas.
82
00:08:22,790 --> 00:08:24,120
Chris Hopkins.
83
00:08:25,540 --> 00:08:28,100
Bueno… czy jesteś dla mnie ważny?
84
00:08:28,800 --> 00:08:31,460
To byłby pierwszy raz, kiedy o coś poprosisz...
85
00:08:31,960 --> 00:08:33,090
Dobra.
86
00:08:34,350 --> 00:08:36,200
- Dziękuję.
- Boże…
87
00:08:36,950 --> 00:08:39,600
- No cóż, zmienili się...
- Tak...
88
00:08:39,600 --> 00:08:42,390
Tak, nawet ta minimalna edukacja jest zmianą…
89
00:08:43,100 --> 00:08:45,810
Co ci się stało? Lobotomia?
90
00:08:47,270 --> 00:08:49,000
Przeżyłem ciężki okres…
91
00:08:49,860 --> 00:08:52,570
Tak, naraziłeś na to wielu ludzi…
92
00:08:53,740 --> 00:08:54,740
Przepraszam bardzo.
93
00:08:55,450 --> 00:08:58,200
Robi mi się nieswojo, gdy słyszę, jak tak mówisz.
94
00:08:58,200 --> 00:09:00,120
To tak, jakbyśmy znowu głosowali na Nixona...
95
00:09:01,120 --> 00:09:03,830
- Jeśli chcesz, to wyjdę...
- Nie, proszę, zostań.
96
00:09:04,250 --> 00:09:06,250
Obawiam się, że go nie znasz...
97
00:09:06,620 --> 00:09:09,700
To najbardziej twardzielski burmistrz, jaki kiedykolwiek stąpał po powierzchni Ziemi.
98
00:09:09,790 --> 00:09:12,250
Mówię wam, nienawidziłem wszystkich i wszystkiego.
99
00:09:14,170 --> 00:09:15,920
Czy Czy przyszedł na spotkanie?
100
00:09:15,920 --> 00:09:18,010
Mój Boże…
101
00:09:18,260 --> 00:09:22,140
Czy po tym wszystkim co się wydarzyło, masz odwagę odejść?
102
00:09:23,180 --> 00:09:25,500
Cóż, nie mam na to ochoty...
103
00:09:25,510 --> 00:09:27,600
…ale myślę, że muszę to zrobić.
104
00:09:28,730 --> 00:09:32,520
Muszę stawić czoła ludziom, tak jak muszę stawić czoła tobie tutaj.
105
00:09:32,950 --> 00:09:35,800
Nie wydajesz mi się aż takim złym człowiekiem...
106
00:09:35,810 --> 00:09:37,800
Czy wymazuje jest naprawdę tak złe, jak mówi Janice?
107
00:09:39,500 --> 00:09:42,400
Janice zawsze była znana z tego, że mówi prawdę.
108
00:09:48,500 --> 00:09:51,170
Salinas! Proszę!
109
00:09:52,710 --> 00:09:54,700
Nie przy dzieciach!
110
00:09:54,900 --> 00:09:58,130
Mówiłem ci: nie przy chłopakach!
111
00:09:59,550 --> 00:10:01,260
Pieprzyć chłopaków…
112
00:10:07,850 --> 00:10:09,190
Jesteś zajęty?
113
00:10:10,980 --> 00:10:11,980
NIE.
114
00:10:12,060 --> 00:10:14,150
- Mogę usiąść?
- Jasne.
115
00:10:14,150 --> 00:10:15,150
Dziękuję…
116
00:10:25,910 --> 00:10:26,910
Johnson…
117
00:10:27,500 --> 00:10:28,500
Tak, trenerze.
118
00:10:28,510 --> 00:10:30,120
Dlaczego nie zrobisz mi przysługę…
119
00:10:30,370 --> 00:10:33,300
…i zamówić dla mnie kartki?
120
00:10:33,500 --> 00:10:34,500
Tak, trenerze…
121
00:10:36,900 --> 00:10:39,200
Dlaczego nie zrobisz tego teraz, Johnson?
122
00:10:39,700 --> 00:10:40,700
Tak, trenerze…
123
00:10:43,600 --> 00:10:46,560
No już, Johnson! No już!
124
00:10:51,770 --> 00:10:54,100
Obudź się, raz, dwa, raz, dwa…!
125
00:11:00,700 --> 00:11:02,800
Ten dzieciak nigdy nie zagra w baseball…
126
00:11:06,450 --> 00:11:08,800
Jak się dzisiaj czuje nasz najlepszy skrzydłowy?
127
00:11:09,200 --> 00:11:11,600
Nic mi nie jest, pani Templeton, dziękuję.
128
00:11:11,750 --> 00:11:12,750
Dobrze.
129
00:11:12,760 --> 00:11:15,090
- Jesteś gotowy na jutrzejszy mecz?
- Oczywiście, że tak.
130
00:11:15,290 --> 00:11:18,510
Mój ojciec mówi, że dziś może dobiegnę stu jardów…
131
00:11:19,380 --> 00:11:21,180
- Naprawdę?
- Tak.
132
00:11:21,430 --> 00:11:25,550
Ojej, odkąd nad nimi pracuję, mam silniejsze nogi.
133
00:11:25,800 --> 00:11:28,000
Myślę, że moja kariera bardzo się poprawiła…
134
00:11:29,060 --> 00:11:30,060
I…
135
00:11:31,060 --> 00:11:32,560
Obserwowałem cię…
136
00:11:35,600 --> 00:11:36,900
Jesteś silniejszy.
137
00:11:37,650 --> 00:11:40,650
Czuję się silniejszy… dużo silniejszy.
138
00:11:42,530 --> 00:11:44,300
Powiedz mi coś, kochanie...
139
00:11:45,240 --> 00:11:49,450
Czy kiedykolwiek dotykał cię mężczyzna?
140
00:11:52,500 --> 00:11:56,040
Czy nigdy… nie dotykałaś mężczyzny?
141
00:11:57,380 --> 00:11:58,380
NIE.
142
00:12:01,260 --> 00:12:02,260
Nigdy?
143
00:12:03,050 --> 00:12:04,050
Nigdy.
144
00:12:08,140 --> 00:12:11,930
- Trudno mi w to uwierzyć...
- Cóż, to prawda.
145
00:12:15,770 --> 00:12:19,070
Czy nie uwielbiasz, jak wiatr kołysze drzewami?
146
00:12:24,910 --> 00:12:28,400
Jak to możliwe, że nigdy nie widziałem, żebyś rozmawiał... z dziewczyną?
147
00:12:28,950 --> 00:12:29,950
Jak?
148
00:12:30,540 --> 00:12:33,900
Pytałem, dlaczego nigdy nie rozmawiasz z dziewczynami.
149
00:12:34,790 --> 00:12:36,420
Rozmawiam z dziewczynami…
150
00:12:38,380 --> 00:12:40,340
A jak to możliwe, że nigdy tego nie widziałeś?
151
00:12:40,840 --> 00:12:43,100
No cóż, rozmawiam z dziewczynami, krem.
152
00:12:43,590 --> 00:12:44,590
Hemoroidy.
153
00:12:47,090 --> 00:12:48,600
I dlaczego nigdy do mnie nie mówisz?
154
00:12:49,050 --> 00:12:50,050
Jak?
155
00:12:50,220 --> 00:12:52,400
Pytam, dlaczego nigdy ze mną nie rozmawiasz.
156
00:12:53,520 --> 00:12:57,440
Chcę, żebyś czuł się wolny w każdej chwili…
157
00:12:58,310 --> 00:13:00,320
…i gdziekolwiek, kiedykolwiek nadejdzie…
158
00:13:00,820 --> 00:13:02,700
…i porozmawiaj ze mną.
159
00:13:04,110 --> 00:13:07,900
Bo, Jeffreyu… dlatego tu jestem.
160
00:13:09,830 --> 00:13:10,990
I zależy mi na tobie.
161
00:13:25,720 --> 00:13:27,260
Pierdolić…
162
00:13:33,930 --> 00:13:35,800
No cóż, właśnie to chciałbym zrobić...
163
00:13:35,810 --> 00:13:37,700
Przynajmniej oceny mam całkiem niezłe.
164
00:13:38,060 --> 00:13:39,900
Hej, dlaczego nie zatańczysz dla nas?
165
00:13:40,860 --> 00:13:42,860
I…
166
00:13:42,870 --> 00:13:45,300
- Gdzie? Tutaj?
- Tak!
167
00:13:45,400 --> 00:13:47,300
No dalej, pokaż nam co z tego wyszło.
168
00:13:48,500 --> 00:13:50,490
Wiesz, jak to się kończy…
169
00:13:50,910 --> 00:13:55,160
Tak, już wiem, ale chcę, żeby chłopcy to zobaczyli…
170
00:13:56,290 --> 00:13:58,600
Dobrze… Dobrze!
171
00:14:03,340 --> 00:14:07,760
Skacz tak jak w grach… Chcę to poczuć.
172
00:14:08,010 --> 00:14:09,260
- Gotowy?
- Tak!
173
00:14:09,800 --> 00:14:11,090
„¡Rah, rah, rah!”
174
00:14:27,780 --> 00:14:30,610
Co do cholery tam się dzieje?
175
00:14:39,460 --> 00:14:41,080
Czy chciałbyś dotknąć mojego kociaka?
176
00:14:42,080 --> 00:14:45,000
Tak! Chętnie pogłaskałbym tego kociaka…
177
00:14:46,130 --> 00:14:47,960
Oto mój kotek…
178
00:16:36,990 --> 00:16:38,160
Chcesz się pieprzyć?
179
00:16:43,250 --> 00:16:45,580
Nie rób tego przy chłopakach... oszalałeś?
180
00:16:45,700 --> 00:16:48,500
Nigdy więcej nie dotykaj mnie w obecności chłopaków...
181
00:16:48,540 --> 00:16:50,090
…albo spalę ci jaja.
182
00:17:24,830 --> 00:17:28,120
Dobrze, panowie, posłuchajcie chwilę...
183
00:17:28,790 --> 00:17:31,210
Panowie, czy moglibyście poświęcić mi uwagę?
184
00:17:31,500 --> 00:17:32,500
Panowie!
185
00:17:39,390 --> 00:17:41,300
- Okej!
- Pieprzyć cię.
186
00:17:43,970 --> 00:17:45,810
Masz pokój!
187
00:17:46,690 --> 00:17:49,000
Godzina policyjna jest o ósmej!
188
00:17:53,730 --> 00:17:56,610
Żadnych przygód w Johnsonville a ver la tele…
189
00:17:56,650 --> 00:17:57,990
…żeby zobaczyć „Waltona”, prawda?
190
00:17:59,100 --> 00:18:04,740
Przybyłeś do Johnsonville sam po wszystkich!
191
00:18:05,040 --> 00:18:08,210
Mężczyźni wygrywają, a ten pieprzony Ekwipo wygra jutro!
192
00:18:14,400 --> 00:18:17,970
Przyniosłeś rachunki z podpisami rodziców…
193
00:18:18,220 --> 00:18:21,090
…i przekażesz je pani Templetonie po jej wyjściu.
194
00:18:21,340 --> 00:18:22,680
Moi rodzice nie żyją!
195
00:18:23,890 --> 00:18:25,450
Bardzo śmieszne, Nunzio…
196
00:18:25,460 --> 00:18:27,800
Kiedy twój ojciec cię zobaczy, powiem mu, jaki jesteś zabawny.
197
00:18:27,810 --> 00:18:29,020
No to jedziemy.
198
00:18:29,020 --> 00:18:30,940
Poczekaj! A drugie… poczekaj.
199
00:18:31,190 --> 00:18:33,150
Boże, czy mógłbyś dać mi chwilę?
200
00:18:33,480 --> 00:18:34,850
Będziesz miał tyle czasu, ile zechcesz…
201
00:18:34,860 --> 00:18:36,530
Mam na myśli rozmowy z chłopakami...
202
00:18:37,440 --> 00:18:40,910
Dobrze, mam jeszcze coś do powiedzenia zanim pójdę...
203
00:18:42,200 --> 00:18:48,040
Wiem doskonale, że większość z Was pragnie zwycięstwa Wahoo High.
204
00:18:48,500 --> 00:18:51,580
Ale wszyscy wiecie, co się dzieje…
205
00:18:51,630 --> 00:18:53,700
…jeśli nie kontrolujemy swoich działań.
206
00:18:56,380 --> 00:18:58,000
Mam wpływ na twoje działania…
207
00:19:00,760 --> 00:19:03,700
Reprezentujesz tutaj szkołę, zachowuj się odpowiednio.
208
00:19:03,710 --> 00:19:04,810
Dziękuję.
209
00:19:07,020 --> 00:19:08,400
No dalej, rusz tyłek!
210
00:19:21,610 --> 00:19:24,490
Och! Poczekaj chwilę, potrzebuję butów…
211
00:19:27,990 --> 00:19:30,100
- Wszystko w porządku?
- Dziękuję.
212
00:19:35,420 --> 00:19:39,130
A ty, moja droga! Chcę cię później zobaczyć… sam na sam.
213
00:19:39,210 --> 00:19:42,550
"Nie mów moim rodzicom...
" "Cóż, myślę, że powinni wiedzieć."
214
00:19:42,560 --> 00:19:45,510
Powinnaś była o tym pomyśleć wcześniej, młoda damo...
215
00:19:46,180 --> 00:19:47,180
No już, wyjdź.
216
00:19:50,600 --> 00:19:53,810
- Nunzio, chcę, żebyś zapłacił przed wtorkiem.
- Nie zapłacę nic.
217
00:19:53,810 --> 00:19:55,800
Zapłacisz, kiedy ci każę, Nunzio!
218
00:19:55,810 --> 00:19:57,690
Dlaczego ty i twoja dziewczyna mnie nie zapytacie?
219
00:19:57,770 --> 00:20:00,360
Jedną nogą jesteś w gównie, nie wkładaj tam drugiej.
220
00:20:04,820 --> 00:20:07,870
- No to jesteśmy już sami, chodź...
- Puść mnie!
221
00:20:08,120 --> 00:20:11,000
- No, możemy to zrobić teraz...
- Puść mnie!
222
00:20:11,580 --> 00:20:15,630
Jesteś świnią, a ja nie sypiam ze świniami.
223
00:20:15,950 --> 00:20:16,950
Pierdolić!
224
00:20:18,800 --> 00:20:20,260
Trudna kobieta…
225
00:20:25,890 --> 00:20:27,890
Ktoś z nas będzie musiał do niej zadzwonić…
226
00:20:28,510 --> 00:20:29,850
Dlaczego do niej nie zadzwonisz?
227
00:20:29,970 --> 00:20:31,600
David, nie potrafię.
228
00:20:31,850 --> 00:20:33,000
Jak się masz, Mick?
229
00:20:33,230 --> 00:20:36,900
- Mogę do niej zadzwonić, wiedziałbym, co powiedzieć.
- No dalej, Mick, możesz...
230
00:20:36,910 --> 00:20:38,000
Że nie mogę…
231
00:20:38,020 --> 00:20:41,450
Panowie, który to pokój Deany?
232
00:20:41,460 --> 00:20:43,550
Savage chciałby trochę seksu.
233
00:20:43,950 --> 00:20:46,360
Myślę, że trzydzieści… trzydzieści osiem.
234
00:20:46,700 --> 00:20:47,700
Dziękuję.
235
00:21:00,840 --> 00:21:03,000
- Cześć?
- Cześć, Deana!
236
00:21:03,670 --> 00:21:04,970
Cześć Savage…
237
00:21:05,130 --> 00:21:08,640
- ¿Que? ¿Czego?
- Hola Dziki…
238
00:21:09,930 --> 00:21:13,730
- Och, Deana, jak się masz?
- Dobrze.
239
00:21:13,930 --> 00:21:16,900
Chcę, żebyś teraz przyszedł do mojego pokoju...
240
00:21:16,900 --> 00:21:19,400
Rozumiesz, o czym mówię?
- Nie, wygląda na to, że nie…
241
00:21:19,610 --> 00:21:22,300
Deana, co masz na myśli mówiąc, że tak nie uważasz?
242
00:21:22,310 --> 00:21:24,900
To będzie dobry mecz, jestem bardzo podekscytowany...
243
00:21:24,910 --> 00:21:26,490
I chciałbym cię zobaczyć dziś wieczorem.
244
00:21:26,950 --> 00:21:28,570
Nie, nie dziś, Savage.
245
00:21:29,160 --> 00:21:33,000
Deana, Deana, Deana… słuchaj, chcę ci powiedzieć, że…
246
00:21:33,010 --> 00:21:36,580
…odkąd pierwszy raz zobaczyłem twoje sutki…
247
00:21:36,830 --> 00:21:39,600
…był w stanie autoerotycznego szału…
248
00:21:39,610 --> 00:21:40,400
Rozumiesz, o czym mówię?
249
00:21:41,880 --> 00:21:43,100
Nie…
250
00:21:46,260 --> 00:21:47,550
OK.
251
00:21:47,800 --> 00:21:49,200
Czy mam zabrać pompony?
252
00:21:49,340 --> 00:21:52,430
Nie zapomnij o pomponach! Zabierz je!
253
00:21:53,310 --> 00:21:54,600
W którym pokoju jesteś?
254
00:21:54,930 --> 00:21:55,980
Dwudziestego drugiego.
255
00:21:56,640 --> 00:21:58,560
- Do zobaczenia później.
- Dobrze.
256
00:22:09,610 --> 00:22:10,700
Przychodzić…
257
00:22:10,910 --> 00:22:12,830
Pospiesz się, nie zmarnuj tego…
258
00:22:13,700 --> 00:22:15,540
Zobaczysz, co to będzie za noc...
259
00:22:22,920 --> 00:22:25,500
Savage chce teraz zostać sam, panowie…
260
00:22:25,700 --> 00:22:26,800
Żegnaj.
261
00:22:26,800 --> 00:22:27,800
Idziemy?
262
00:22:28,100 --> 00:22:29,100
Na zewnątrz!
263
00:22:36,180 --> 00:22:37,180
Okrutny…
264
00:22:52,300 --> 00:22:53,300
Do przodu!
265
00:22:59,580 --> 00:23:00,800
Cześć, Savage…
266
00:23:02,920 --> 00:23:05,960
Zjem twój tyłek, i tyle...
267
00:23:06,670 --> 00:23:10,130
Zjem twoją cipkę i łechtaczkę... Podoba ci się, Prawda?
268
00:23:11,590 --> 00:23:14,510
Odmienię cię, kochanie, i spodoba ci się...
269
00:23:14,510 --> 00:23:17,390
Włożę ci język w tyłek...
270
00:23:18,800 --> 00:23:20,100
Trener Salinas?
271
00:23:21,020 --> 00:23:22,300
Nie wiem, kim on jest!
272
00:23:23,310 --> 00:23:25,100
O cholera, złapał mnie!
273
00:23:25,200 --> 00:23:27,110
Wiedziała, że to ja… Jestem idiotą.
274
00:23:27,360 --> 00:23:28,360
Kurwa, idioto...
275
00:24:05,020 --> 00:24:07,690
Tak, dziesięć dolców za faworyta i…
276
00:24:16,780 --> 00:24:18,600
Dziś wieczorem czuję się świetnie…
277
00:24:20,160 --> 00:24:21,800
Pięćdziesiąt dolców dla zwycięzcy.
278
00:24:24,330 --> 00:24:25,790
A co z Cleveland?
279
00:28:05,000 --> 00:28:07,810
Zrób to jeszcze raz, mocniej… mocniej.
280
00:31:02,850 --> 00:31:04,650
Zaraz wytrysnę na twoje cycki...
281
00:31:07,030 --> 00:31:09,860
Dziś było źle, jutro będzie gorzej…
282
00:31:10,250 --> 00:31:11,820
Dzisiaj wytrysnę na twoje cycki...
283
00:31:50,400 --> 00:31:55,070
Pamiętam Didi… maskotkę zeszłego roku.
284
00:31:56,780 --> 00:31:58,790
Opowiedział mi, co wydarzyło się na tym drzewie…
285
00:31:59,540 --> 00:32:02,320
No cóż, Didi nie była zbyt bystra, wiesz...
286
00:32:02,330 --> 00:32:04,400
Tak naprawdę była dość głupia…
287
00:32:04,410 --> 00:32:06,840
…i paliwa do pokoju trenera Salinasa.
288
00:32:07,710 --> 00:32:10,130
- Czy kiedykolwiek zostałaś zgwałcona?
- NIE.
289
00:32:11,220 --> 00:32:12,510
I chciałbyś tego spróbować…
290
00:32:13,380 --> 00:32:14,380
I!
291
00:32:16,970 --> 00:32:20,800
Jak by ci się podobało duże, twarde kutas w twojej cipce?
292
00:32:29,440 --> 00:32:31,900
Chcesz, żebym wsadził ci w cipkę wielkiego i twardego kutasa, Prawda?
293
00:32:31,910 --> 00:32:33,100
Lepiej w ten sposób…
294
00:32:35,800 --> 00:32:36,900
To jest…
295
00:32:42,910 --> 00:32:44,600
Dime „Nie, por przysługa, nie”…
296
00:32:49,090 --> 00:32:50,600
Wiem doskonale, że to uwielbiasz…
297
00:32:51,420 --> 00:32:53,500
Uwielbiasz to, ty kupo gówna...
298
00:33:31,170 --> 00:33:33,500
Tak, wykorzystałem tę biedną dziewczynę...
299
00:33:34,700 --> 00:33:36,800
Przeproszę ją, gdy ją zobaczę.
300
00:33:37,550 --> 00:33:39,930
No cóż, coraz trudniej to zaakceptować...
301
00:33:41,180 --> 00:33:42,430
Mogę sobie wyobrazić…
302
00:33:44,390 --> 00:33:46,200
Dziewczyny, czy mogę zaprosić was na kolację?
303
00:33:46,600 --> 00:33:49,690
Przykro mi, ale już zorganizowałem kolację u siebie w domu.
304
00:33:50,150 --> 00:33:51,480
Może następnym razem…
305
00:33:53,150 --> 00:33:55,950
- Miło było cię widzieć, Janice.
- Oczywiście.
306
00:33:55,950 --> 00:33:57,300
Poczekaj, panie Salinas…
307
00:33:57,360 --> 00:33:59,570
Dlaczego nie przyjdziesz do mnie na kolację?
308
00:33:59,570 --> 00:34:00,570
Będzie nas wielu.
309
00:34:01,870 --> 00:34:03,410
Czy to ma dla Ciebie znaczenie?
310
00:34:04,500 --> 00:34:05,500
NIE…
311
00:34:05,830 --> 00:34:07,330
Bardzo dobrze, jestem zachwycona.
312
00:34:07,540 --> 00:34:09,420
- Dobrze, gdzie się zatrzymujesz?
- W hotelu.
313
00:34:09,420 --> 00:34:10,900
Tylko dziesięć minut…
314
00:34:10,910 --> 00:34:13,100
Jesteśmy pod adresem Pine 2125.
315
00:34:13,420 --> 00:34:15,130
- Świetnie...
- Za godzinę?
316
00:34:15,130 --> 00:34:16,510
Będę tam.
317
00:34:21,930 --> 00:34:24,300
Mam nadzieję, że się nie mylisz...
318
00:34:24,310 --> 00:34:26,500
Nie martw się, wszystko będzie dobrze.
319
00:34:27,890 --> 00:34:30,800
Nie zbliżałbym się do niego za bardzo po wypiciu...
320
00:34:31,000 --> 00:34:32,000
A dlaczego?
321
00:34:32,100 --> 00:34:34,070
Stary Salinas może wyjść.
322
00:34:34,900 --> 00:34:37,000
Myślę, że jesteś dla niego zbyt surowa, Janice.
323
00:34:37,600 --> 00:34:38,800
Zobaczymy…
324
00:34:40,200 --> 00:34:42,400
Czy planujesz znów trenować?
325
00:34:43,120 --> 00:34:44,300
Nie, nie wierzę…
326
00:34:44,600 --> 00:34:47,960
Lubię być kibicem i oglądać mecze bez presji.
327
00:34:48,120 --> 00:34:50,040
Radzę sobie całkiem nieźle i mam mnóstwo czasu.
328
00:34:50,100 --> 00:34:51,600
To jest zmiana...
329
00:34:51,790 --> 00:34:54,000
Kiedyś wierzyłem, że wszystko, czego mogę dotknąć…
330
00:34:54,010 --> 00:34:56,200
…i że nie uciekł jako pierwszy, był utalentowany.
331
00:34:56,710 --> 00:34:58,900
Zawsze uważałem, że masz talent, Janice.
332
00:34:59,100 --> 00:35:02,450
Czy to komplement? Wyobraź sobie, że…
333
00:35:02,460 --> 00:35:04,000
Zawsze chciał mnie posiadać.
334
00:35:04,100 --> 00:35:05,400
Tak, bardzo mi przykro…
335
00:35:05,600 --> 00:35:07,800
Nie, nie ma to znaczenia, nie ma przeprosin...
336
00:35:07,930 --> 00:35:10,600
Tak czy inaczej, cieszę się, że u Ciebie wszystko idzie dobrze…
337
00:35:10,700 --> 00:35:12,000
I to dzięki tobie.
338
00:35:12,560 --> 00:35:13,600
I co z tego?
339
00:35:13,610 --> 00:35:17,000
Gdybyś nie sprawił, że wyleciałem razem z tobą…
340
00:35:17,010 --> 00:35:19,650
…nigdy nie dążylibyśmy do osiągnięcia wielkiego sukcesu.
341
00:35:20,070 --> 00:35:21,500
Nie spowodowałem, że cię zwolniono…
342
00:35:22,030 --> 00:35:23,030
Jak?
343
00:35:23,410 --> 00:35:25,620
Czy pamiętasz tego słodkiego małego chłopczyka?
344
00:35:26,240 --> 00:35:28,400
- Tak...
- Jego ojciec wszczął śledztwo.
345
00:35:28,500 --> 00:35:30,660
Chciałem, żeby ten chłopak był profesjonalistą…
346
00:35:30,910 --> 00:35:33,600
…i po swojej fatalnej grze chłopiec opowiedział wszystko.
347
00:35:35,920 --> 00:35:37,050
W pokoju jest fajnie…
348
00:35:38,760 --> 00:35:40,880
Poczekaj, tato, ktoś puka do drzwi.
349
00:35:41,590 --> 00:35:42,700
Kto to jest?
350
00:35:52,700 --> 00:35:53,900
Czy mogę wejść?
351
00:35:54,400 --> 00:35:55,400
Oczywiście…
352
00:36:00,990 --> 00:36:03,200
To nikt, tato, to obsługa pokoju.
353
00:36:03,800 --> 00:36:07,450
Oczywiście… tak, ja też to zrobiłem.
354
00:36:13,670 --> 00:36:17,250
Nie… nie, nie, nikogo nie ma w pokoju…
355
00:36:20,710 --> 00:36:22,090
Muszę cię zostawić…
356
00:36:22,470 --> 00:36:25,010
Tak… okej… do widzenia.
357
00:36:37,190 --> 00:36:39,400
Czy moja obecność tutaj Cię denerwuje?
358
00:36:40,320 --> 00:36:43,070
- Nie.
- Ani trochę?
359
00:36:43,860 --> 00:36:44,900
Trochę…
360
00:36:48,530 --> 00:36:50,120
Ile masz lat, Jeffreyu?
361
00:36:50,700 --> 00:36:51,700
Siedemnaście.
362
00:36:53,500 --> 00:36:56,200
Uwielbiam młodych chłopców…
363
00:36:57,000 --> 00:37:00,300
…szczególnie siedemnastoletni chłopcy.
364
00:37:02,130 --> 00:37:03,800
Nie wiem co powiedzieć…
365
00:37:05,430 --> 00:37:07,200
Nie musisz nic mówić.
366
00:37:08,140 --> 00:37:09,700
Nie wiem co robić…
367
00:37:41,130 --> 00:37:42,130
Wstawać…
368
00:37:52,470 --> 00:37:53,970
Piękne oczy…
369
00:43:16,050 --> 00:43:19,600
Cóż... czasami trzeba działać agresywnie, żeby dostać to, czego się chce.
370
00:43:30,150 --> 00:43:32,150
- Cześć.
- Cześć…
371
00:43:32,560 --> 00:43:33,950
Cieszę się, że do mnie zadzwoniłeś…
372
00:43:34,230 --> 00:43:36,440
Telewizor zaczynał mnie doprowadzać do szału.
373
00:43:37,230 --> 00:43:39,690
- ¿Dónde está Janice?
- Odwiedź naszego przyjaciela…
374
00:43:41,400 --> 00:43:44,070
- ¿Y tú?
- Odwiedź nowego przyjaciela.
375
00:43:45,530 --> 00:43:48,750
- Wódka, tak?
- Wow... Jestem pod wrażeniem.
376
00:43:49,660 --> 00:43:53,000
Czy nie masz nic lepszego do roboty, niż być tu ze mną?
377
00:43:53,330 --> 00:43:55,100
Nada que morze jest ważne…
378
00:43:56,380 --> 00:43:59,200
- Jesteś bardzo miły...
- Niemożliwe... Lubię cię.
379
00:43:59,800 --> 00:44:02,010
A Janice też, gdyby tylko trochę się zrelaksowała.
380
00:44:02,800 --> 00:44:04,890
Ma rację, nie muszę być przez nią lubiany.
381
00:44:05,100 --> 00:44:06,700
I nie mam powodu, żeby tego nie zrobić.
382
00:44:07,900 --> 00:44:09,400
No dobra, wypiję za to.
383
00:44:14,300 --> 00:44:17,270
Hej… masz ochotę na spacer?
384
00:44:18,500 --> 00:44:20,300
Mam lepszy pomysł…
385
00:53:54,400 --> 00:53:56,300
¡Por fin, przedsiębiorca Salinas!
386
00:53:56,310 --> 00:53:57,900
Teraz jestem po prostu George’em Salinasem…
387
00:53:58,230 --> 00:53:59,610
Jak się masz?
388
00:53:59,700 --> 00:54:01,690
Ostatnie pięć lat było wspaniałe…
389
00:54:01,690 --> 00:54:04,840
…odkąd cię zwolnili.
- Cieszę się to słyszeć.
390
00:54:04,850 --> 00:54:07,550
- Wyglądasz świetnie!
- Dziękuję bardzo!
391
00:54:07,950 --> 00:54:11,350
- Czy on już próbował cię poderwać?
- NIE…
392
00:54:11,900 --> 00:54:13,200
Nie wierzę w nic z tego…
393
00:54:13,300 --> 00:54:15,160
Objąłem twoje stanowisko trzy lata temu…
394
00:54:15,290 --> 00:54:17,300
Tak, i jesteś w tym bardzo dobry.
395
00:54:20,330 --> 00:54:22,900
No dalej, Salinas, co z tobą nie tak? Gdzie ten sarkazm?
396
00:54:23,170 --> 00:54:26,350
- Ach, nie mam... se habrán quemado ya...
- Nonsens.
397
00:54:26,360 --> 00:54:29,000
Czy chodziłem do psychiatrów? No weź, tak…
398
00:54:29,300 --> 00:54:33,720
- Nunzio, zachowuj się dobrze, bo wylecisz...
- Mówię poważnie.
399
00:54:35,810 --> 00:54:37,200
Dziewczyna moich marzeń…
400
00:54:37,810 --> 00:54:40,560
Po prostu śnij, to jest wszystko, co kiedykolwiek będziesz miał.
401
00:54:41,980 --> 00:54:43,150
Co Pan powie na drinka?
402
00:54:43,730 --> 00:54:47,650
No cóż… tak, oczywiście, kieliszek tequili.
403
00:54:47,700 --> 00:54:48,700
Dobrze…
404
00:54:52,490 --> 00:54:56,830
- Tak, śni mi się ona...
- A twoja żona Jan?
405
00:54:58,120 --> 00:54:59,580
Nie, nie śnię o niej.
406
00:55:00,580 --> 00:55:03,670
A co to znaczy, gdy w nocy śni ci się ktoś inny…
407
00:55:03,710 --> 00:55:05,880
…i budzisz się gotowy do działania?
408
00:55:07,010 --> 00:55:09,130
Żartujesz sobie? On to uwielbia.
409
00:55:09,630 --> 00:55:12,600
- A jeśli nie, to pech.
- Na litość boską...
410
00:55:12,680 --> 00:55:14,810
Nunzio, nadal jesteś skończonym palantem...
411
00:55:15,640 --> 00:55:17,140
Czy ją pamiętasz?
412
00:55:17,270 --> 00:55:20,480
Blondynka, cheerleaderka, podczas ostatniej podróży autobusem?
413
00:55:20,800 --> 00:55:24,520
Czy kiedykolwiek opowiedziała ci, co zaszło między nią a Salinasem?
414
00:55:24,980 --> 00:55:26,940
Tak, tak, tak… powiedział mi, powiedział mi.
415
00:55:33,620 --> 00:55:34,620
Kto to jest?
416
00:55:35,030 --> 00:55:36,910
Jestem Jan… chciałeś mnie zobaczyć.
417
00:55:39,660 --> 00:55:41,290
Proszę bardzo, panno Adams.
418
00:55:47,210 --> 00:55:48,210
Usiąść.
419
00:55:50,510 --> 00:55:51,800
To moje krzesło…
420
00:55:55,390 --> 00:56:00,140
No więc... co mamy z tobą zrobić, panno Adams?
421
00:56:02,060 --> 00:56:04,550
Nie wiem, trenerze, chyba Susserme...
422
00:56:04,560 --> 00:56:05,820
Zawieszony?
423
00:56:07,690 --> 00:56:08,900
Pani Adams…
424
00:56:09,690 --> 00:56:11,280
Kiedy podróżujemy…
425
00:56:11,820 --> 00:56:14,570
…zawsze sypiasz z kimś, zauważyłaś?
426
00:56:14,660 --> 00:56:16,950
Jeśli nie Nunzio, to Jack…
427
00:56:17,300 --> 00:56:19,500
Jeśli nie Jack, to Al…
428
00:56:19,800 --> 00:56:22,400
Jeśli to nie Al, to znowu Nunzio.
429
00:56:24,130 --> 00:56:26,300
Chcesz się dowiedzieć, señorita Adams?
430
00:56:27,090 --> 00:56:28,090
I…
431
00:56:31,050 --> 00:56:33,400
A dlaczego mnie pani nie przeleci, panno Adams?
432
00:56:33,840 --> 00:56:35,400
- Do trenera?
- Tak…
433
00:56:35,800 --> 00:56:36,800
Wstawać.
434
00:56:37,470 --> 00:56:38,800
To prawda, grzeczna dziewczynko…
435
00:56:38,930 --> 00:56:41,020
Prosto i wyprostowanie, to jest to.
436
00:56:41,730 --> 00:56:43,100
Co, panno Adams?
437
00:56:43,200 --> 00:56:45,900
Być może wspólnie rozwiążemy Twój mały problem…
438
00:56:45,910 --> 00:56:48,270
- ¿Moim zdaniem?
- Entrenador Salinas!
439
00:56:48,600 --> 00:56:50,690
Podoba ci się, kiedy głaszczę twoją cipkę, Prawda?
440
00:56:51,500 --> 00:56:55,030
Czy podoba ci się, gdy faceci głaszczą twoją cipkę?
441
00:56:56,000 --> 00:56:58,600
- Powiedz mi, jak bardzo ci się podoba...
- Trenerze...
442
00:56:58,610 --> 00:57:00,540
Dime cuánto te gusta que te toquen el coño…
443
00:57:02,250 --> 00:57:05,040
Me encanta cuando me tocan…
444
00:57:05,300 --> 00:57:08,100
- ¿Cuando te tocan qué?
- El coño!
445
00:57:09,000 --> 00:57:10,500
Mi coñito…
446
00:57:17,350 --> 00:57:20,060
Hola Savage, soy Nunzio, czy widziałeś stycznia?
447
00:57:20,810 --> 00:57:23,140
Sí, claro, yo también estaba en el bus y la vi allí…
448
00:57:23,270 --> 00:57:26,100
¿Lo recuerdas? Exacto, me refiero ahora.
449
00:57:26,310 --> 00:57:27,310
Teraz.
450
00:57:28,110 --> 00:57:30,320
Enséñame tu coñito precioso…
451
00:57:30,900 --> 00:57:32,690
Te gusta presumir de coñito, ¿verdad?
452
00:57:42,910 --> 00:57:44,580
Qué cosita preciosa…
453
00:57:45,330 --> 00:57:47,380
Que le den al puto equipo…
454
00:57:48,400 --> 00:57:50,880
¿Verdad que te gusta que te follen?
455
00:57:50,890 --> 00:57:51,890
Si…
456
00:57:52,000 --> 00:57:53,210
Hay muchas pollas, ¿eh?
457
00:57:53,840 --> 00:57:55,880
Hay pollas grandes y gordas ahí, co?
458
00:57:56,300 --> 00:57:58,640
Abrelo bien, señorita Adams…
459
00:57:59,260 --> 00:58:01,010
Que entre bien ahí…
460
00:58:02,100 --> 00:58:03,980
- ¿La sientes ya?
- Sí.
461
00:58:19,990 --> 00:58:21,700
¿Te gusta mi silbato?
462
00:58:52,610 --> 00:58:55,570
- ¿Te van los chicos, señorita Adams?
- Si…
463
00:59:15,550 --> 00:59:16,670
Qué bueno…
464
00:59:19,430 --> 00:59:23,510
Déjate esas braguitas puestas… voy a sacar la polla…
465
00:59:23,900 --> 00:59:26,180
…ya correrme sobre ellas.
466
00:59:27,900 --> 00:59:30,000
¿Nie chcesz odpowiadać na moje pytanie?
467
00:59:30,500 --> 00:59:33,700
¿Qué cojones crees que soy? ¿Un puto zwierzę?
468
00:59:35,190 --> 00:59:38,030
Tómalo en tus braguitas… en tus braguitas.
469
00:59:44,530 --> 00:59:45,850
Lo lamento, Nunzio…
470
00:59:46,370 --> 00:59:49,330
Bueno… nieważne, fue hace tiempo.
471
00:59:50,660 --> 00:59:52,670
¿Qué importa? Nieważne.
472
00:59:54,340 --> 00:59:56,550
Ya se lo tentador que era todo…
473
01:00:01,680 --> 01:00:03,800
Nunca quise ser un idiota, entrenador.
474
01:00:04,390 --> 01:00:06,450
Creo que ninguno quería serlo…
475
01:00:06,810 --> 01:00:07,810
Przedsiębiorca.
476
01:00:08,900 --> 01:00:10,430
¿Y la chica de mis sueños?
477
01:00:11,020 --> 01:00:12,020
Aha…
478
01:00:17,780 --> 01:00:21,000
¿Dónde estaba esa personalidad arrolladora todo ese tiempo?
479
01:00:21,570 --> 01:00:25,160
Siempre estuvo ahí, pero no tuve coraje para sacarla…
480
01:00:26,530 --> 01:00:27,490
Es una lástima…
481
01:00:27,700 --> 01:00:31,160
Debajo de todo ese odio y estupidez, no había un mal hombre.
482
01:00:31,540 --> 01:00:33,100
No permitas que te pase a ti.
483
01:00:38,590 --> 01:00:40,380
- Aquí tienes.
- Gracias.
484
01:00:44,180 --> 01:00:45,930
Yo ya me voy, chicos…
485
01:00:48,000 --> 01:00:50,700
- Pues gracias por un día estupendo.
- Estuvo bien, si.
486
01:00:50,930 --> 01:00:54,600
- Irás a la fiesta mañana, nie?
- No me la perdería… ahí nos vemos.
487
01:01:07,070 --> 01:01:08,080
Joder…
488
01:01:10,540 --> 01:01:12,300
Yo voy al baño, chicos…
489
01:01:17,920 --> 01:01:20,800
Pues… ¿sabes?
490
01:01:21,630 --> 01:01:24,000
Nunca te conté que la primera vez que soñé contigo…
491
01:01:24,010 --> 01:01:26,100
…fue durante el último partido que jugué…
492
01:01:26,110 --> 01:01:27,300
…aquel último viaje?
493
01:01:27,640 --> 01:01:29,800
Pues no, háblame de eso.
494
01:01:30,390 --> 01:01:31,560
¿Quieres saberlo?
495
01:01:34,060 --> 01:01:35,270
Fue precioso…
496
01:01:35,560 --> 01:01:40,480
Empecé a fantasear como si estuviera en el cielo…
497
01:08:09,370 --> 01:08:12,790
Vaya Nunzio… menudo sueño tuviste.
498
01:08:13,130 --> 01:08:15,290
No sabía que tuvieras tanta imaginación.
499
01:08:21,300 --> 01:08:22,970
Dobrej nocy, George…
500
01:08:23,640 --> 01:08:25,890
- ¿Lo de siempre?
- Sí.
501
01:08:27,390 --> 01:08:28,850
- ¿Cómo estás?
- Bien.
502
01:08:29,140 --> 01:08:30,180
Te fuiste temprano…
503
01:08:30,550 --> 01:08:32,800
Bueno… dije todo lo que tenía que decir.
504
01:08:33,560 --> 01:08:35,310
- ¿A todos?
- Sí.
505
01:08:37,360 --> 01:08:38,730
Entonces, ¿ahora qué?
506
01:08:39,070 --> 01:08:42,320
Bueno, on dejado eso atrás, y empiezo de cero.
507
01:08:42,490 --> 01:08:44,070
Me siento bien conmigo mismo.
508
01:08:44,740 --> 01:08:46,000
Empezar de nuevo…
509
01:08:47,410 --> 01:08:50,000
Si ma venido para añadir algo, hazlo ahora…
510
01:08:50,010 --> 01:08:51,400
…o calla para siempre.
511
01:08:51,410 --> 01:08:52,700
Nie… nic.
512
01:08:54,670 --> 01:08:55,800
Pues se acabó.
513
01:08:56,670 --> 01:08:59,880
¿Zapraszasz una dama por los viejos tiempos?
514
01:09:00,200 --> 01:09:04,340
No… por los nuevos tiempos.
515
01:09:04,890 --> 01:09:08,220
Vale… ponme un destornillador.
516
01:09:12,180 --> 01:09:14,900
On estado pensando en lo que dijiste anoche…
517
01:09:15,200 --> 01:09:17,900
…sobre lo de no dejar que me pasara a mí.
518
01:09:18,980 --> 01:09:21,490
Y sí…
519
01:09:22,070 --> 01:09:24,300
Últimamente on estado bajo mucha presión.
520
01:09:24,310 --> 01:09:27,120
¿Crees que me está pasando a mí?
521
01:09:27,490 --> 01:09:28,490
Podría ser.
522
01:09:29,300 --> 01:09:30,700
Sí, supongo que podría…
523
01:09:30,710 --> 01:09:32,800
Tú eras un auténtico cabrón, eso seguro.
524
01:09:34,580 --> 01:09:35,580
Si…
525
01:09:38,210 --> 01:09:42,130
Aunque ahora… mój gust este George.
526
01:09:43,000 --> 01:09:47,300
Eso convierte en exitoso el esfuerzo de estos años…
527
01:09:47,840 --> 01:09:49,720
Entre todas las personas de aquí…
528
01:09:50,390 --> 01:09:52,450
…me importaba mucho lo que tú pensaras.
529
01:09:54,390 --> 01:09:56,300
Tú también me importabas, George…
530
01:09:57,690 --> 01:09:58,690
Dużo.
531
01:17:43,000 --> 01:17:45,600
Dios, George, nunca myśli que serías tú…
532
01:17:48,500 --> 01:17:49,800
Pero me alegro.
533
01:17:50,790 --> 01:17:52,160
Me alegro mucho…
534
01:17:56,880 --> 01:17:59,340
Ha sido un reencuentro increíble, George.
535
01:18:03,000 --> 01:18:08,000
Subtítulos: Nochvemo (2026)
38243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.