Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,870 --> 00:00:05,471
The following program
2
00:00:05,472 --> 00:00:09,042
is brought to youin living color on NBC.
3
00:00:38,038 --> 00:00:41,065
Throw me that towel, will you?
4
00:00:44,010 --> 00:00:45,811
Where's Pa?
5
00:00:45,812 --> 00:00:47,312
He left before daylight.
6
00:00:47,313 --> 00:00:49,048
Didn't you hear him?
7
00:00:49,049 --> 00:00:51,583
I reckon he's still fretting
about Little Joe.
8
00:00:51,584 --> 00:00:53,352
Yeah, I know. He, uh...
9
00:00:53,353 --> 00:00:56,221
He was asking when we were
driving the horses in yesterday
10
00:00:56,222 --> 00:00:57,456
why Joe went to Yuma.
11
00:00:57,457 --> 00:00:59,024
You didn't tell him, did you?
12
00:00:59,025 --> 00:01:01,393
No sense in spilling the beans
at this point.
13
00:01:01,394 --> 00:01:04,430
Yeah. Even so, I sure do hate
to see Pa so worried.
14
00:01:04,431 --> 00:01:06,532
You don't... you don't reckon
15
00:01:06,533 --> 00:01:07,933
anything could have happened
to Little Joe, do you?
16
00:01:07,934 --> 00:01:09,568
No, he can take care of himself.
17
00:01:09,569 --> 00:01:10,903
- Don't worry.
- Yeah.
18
00:01:10,904 --> 00:01:13,472
Just think how it's gonna be
when he rides into town,
19
00:01:13,473 --> 00:01:15,140
and Pa sees
what he's brought him.
20
00:01:15,141 --> 00:01:17,269
Yeah. I ain't thought
of much else all week.
21
00:01:36,563 --> 00:01:38,555
Corporal!
22
00:01:43,503 --> 00:01:45,037
Chet?
23
00:01:45,038 --> 00:01:46,538
Chet, where did it happen?
24
00:01:46,539 --> 00:01:48,140
Two days south of here, sir.
25
00:01:48,141 --> 00:01:50,843
Cochise has got the whole
Apache nation stirred up.
26
00:01:50,844 --> 00:01:53,370
Burned our wagon,
gave me this souvenir.
27
00:01:57,217 --> 00:01:59,209
Apaches between here and Yuma.
28
00:02:01,054 --> 00:02:04,323
Uh, reckon he knows anything
about Little Joe?
29
00:02:04,324 --> 00:02:06,758
I don't know,
but I'm going to ask him.
30
00:02:06,759 --> 00:02:09,962
Hey, you two men,
get him to the company doctor.
31
00:02:09,963 --> 00:02:12,564
Be careful.
32
00:02:12,565 --> 00:02:14,967
Lieutenant,
I'd like to ask the scout.
33
00:02:14,968 --> 00:02:16,468
My youngest son is in Yuma,
34
00:02:16,469 --> 00:02:18,303
and he's two days overdue
getting back.
35
00:02:18,304 --> 00:02:20,339
Well, he just told me
there isn't a white man
36
00:02:20,340 --> 00:02:23,242
between here and Yuma
that's left alive now.
37
00:03:30,243 --> 00:03:32,235
Yo!
38
00:03:34,447 --> 00:03:36,780
Dismount!
39
00:03:38,384 --> 00:03:39,752
Whoa...
40
00:03:42,055 --> 00:03:44,590
Pa, what-what
you figuring on doing?
41
00:03:44,591 --> 00:03:46,792
I'm going to try
to get the army
42
00:03:46,793 --> 00:03:49,561
to send out a patrol
to look for Little Joe.
43
00:03:49,562 --> 00:03:51,697
Hmm. You're planning
on going with them?
44
00:03:51,698 --> 00:03:53,999
Yes, I am planning
on going with them.
45
00:03:54,000 --> 00:03:55,634
Well, in that case, so are we.
46
00:03:55,635 --> 00:03:57,002
You two will stay right here
47
00:03:57,003 --> 00:03:59,071
and keep an eye
on those horses we bought.
48
00:03:59,072 --> 00:04:01,173
It's quite enough that one of my
sons wouldn't do as he was told.
49
00:04:01,174 --> 00:04:03,475
Pa, Adam and me have been
talking it over,
50
00:04:03,476 --> 00:04:05,043
and we think there's something
you ought to know.
51
00:04:05,044 --> 00:04:07,980
I've raised a pack of stubborn,
mule-headed, stump-brained...
52
00:04:07,981 --> 00:04:09,314
Pa...
53
00:04:09,315 --> 00:04:11,116
I told him once,
I told him ten times--
54
00:04:11,117 --> 00:04:12,851
"Wait here at Tyson Wells,"
I said, "Wait here," I said.
55
00:04:12,852 --> 00:04:14,286
- Pa...
- But no, no,
56
00:04:14,287 --> 00:04:16,788
he's got to run off somewhere,
can't stay put.
57
00:04:16,789 --> 00:04:18,056
Does my word mean anything
around here anymore?
58
00:04:18,057 --> 00:04:19,591
- Pa!
- What?!
59
00:04:19,592 --> 00:04:22,327
Pa, me and Adam want to tell you
something if you'll calm down.
60
00:04:22,328 --> 00:04:24,329
- I am calm!
- You're shouting.
61
00:04:24,330 --> 00:04:26,765
I'm not shouting!
62
00:04:29,269 --> 00:04:31,203
Now, what is it
you want to tell me?
63
00:04:31,204 --> 00:04:33,538
We want to tell you
why Joe went to Yuma.
64
00:04:33,539 --> 00:04:34,840
Well, it's about time
65
00:04:34,841 --> 00:04:36,341
somebody started telling me
something around here.
66
00:04:36,342 --> 00:04:38,777
Pa, it was a...
67
00:04:38,778 --> 00:04:41,280
kind of secret between Adam
and me and Joe and...
68
00:04:41,281 --> 00:04:43,448
Now, will you two make sense?
69
00:04:43,449 --> 00:04:45,751
We're-we're trying to, Pa...
70
00:04:45,752 --> 00:04:47,886
Joe went to Yuma to buy a horse.
71
00:04:47,887 --> 00:04:50,188
A horse?!
Jumping Jehoshaphat.
72
00:04:50,189 --> 00:04:52,824
Haven't we bought enough
Arizona horses in the last week
73
00:04:52,825 --> 00:04:54,693
to keep the Ponderosa overrun
with horses
74
00:04:54,694 --> 00:04:56,194
for the next ten years?!
75
00:04:56,195 --> 00:04:58,197
Pa, this wasn't just any horse.
76
00:05:01,501 --> 00:05:03,993
It was a...
it was a gift for you.
77
00:05:08,308 --> 00:05:10,309
A gift?
78
00:05:10,310 --> 00:05:11,777
For your birthday.
79
00:05:11,778 --> 00:05:13,245
We, uh...
80
00:05:13,246 --> 00:05:15,747
We've been planning it
since last year.
81
00:05:15,748 --> 00:05:16,915
We even wrote every...
82
00:05:16,916 --> 00:05:18,417
every horse breeder
from here to Kentucky.
83
00:05:18,418 --> 00:05:20,819
Yeah, you see,
we wanted it to be the...
84
00:05:20,820 --> 00:05:23,187
greatest horse we could find.
85
00:05:24,223 --> 00:05:26,215
We wanted him to...
86
00:05:27,226 --> 00:05:28,794
Wanted him
to say something that...
87
00:05:28,795 --> 00:05:29,956
we just couldn't say.
88
00:05:30,997 --> 00:05:33,523
What was it you couldn't say?
89
00:05:36,235 --> 00:05:38,637
Well, Pa, we...
90
00:05:38,638 --> 00:05:40,605
I reckon we...
91
00:05:40,606 --> 00:05:44,065
We just didn't know
how to say we loved you.
92
00:06:00,626 --> 00:06:03,095
Old fools make poor fathers.
93
00:06:42,969 --> 00:06:44,961
Apache.
94
00:06:47,006 --> 00:06:49,373
They destroy everything always.
95
00:06:51,043 --> 00:06:53,345
Did you know these people?
96
00:06:53,346 --> 00:06:55,338
Sí.
97
00:07:10,696 --> 00:07:12,790
A good man.
98
00:07:14,567 --> 00:07:16,559
His wife.
99
00:07:18,237 --> 00:07:20,229
Two little girls.
100
00:07:27,980 --> 00:07:30,040
They had a good place here.
101
00:07:34,020 --> 00:07:35,654
We got to find some water.
102
00:07:35,655 --> 00:07:36,989
How?
103
00:07:38,324 --> 00:07:41,160
The Apache are between us
and Fort Tyson.
104
00:07:42,795 --> 00:07:45,597
The horses are so thirsty and...
105
00:07:45,598 --> 00:07:47,590
Ah...
106
00:07:50,002 --> 00:07:51,570
My young friend is thirsty, too.
107
00:07:51,571 --> 00:07:53,538
Here, have a drink, a big drink.
108
00:07:53,539 --> 00:07:55,006
No. Look, I had my share.
109
00:07:55,007 --> 00:07:57,033
No, go ahead.
We'll split it, you first.
110
00:07:58,911 --> 00:08:01,107
Thanks.
111
00:08:02,448 --> 00:08:04,440
A fellow could drown
in all this water.
112
00:08:10,890 --> 00:08:13,825
Uh, maybe we can ride
around the Apache.
113
00:08:13,826 --> 00:08:15,627
There's no riding around them.
114
00:08:15,628 --> 00:08:17,429
Cochise and his men
are everywhere.
115
00:08:17,430 --> 00:08:21,128
They will not stop
until the army stops them.
116
00:08:23,436 --> 00:08:26,571
Well, we could get pretty
thirsty waiting for that.
117
00:08:26,572 --> 00:08:28,941
But even thirstier
if we try to go back.
118
00:08:30,710 --> 00:08:33,678
I guess you're pretty sorry
you left Colonel Greene, huh?
119
00:08:33,679 --> 00:08:35,480
No.
120
00:08:35,481 --> 00:08:38,617
Wherever the big white one is--
121
00:08:38,618 --> 00:08:40,610
that's where I belong.
122
00:08:42,788 --> 00:08:44,780
Yeah.
123
00:08:45,825 --> 00:08:47,192
Here.
124
00:08:47,193 --> 00:08:48,760
That's all the water you got.
125
00:08:48,761 --> 00:08:50,228
Oh, that's all right.
126
00:08:50,229 --> 00:08:52,596
I had my share.
It's better for him than me.
127
00:08:53,966 --> 00:08:56,167
You really think a lot
of that horse, don't you?
128
00:08:56,168 --> 00:08:58,160
He is my life, amigo.
129
00:08:59,539 --> 00:09:02,941
We understand each other,
this horse and me.
130
00:09:02,942 --> 00:09:06,435
Better to have a horse like this
than to be born rich.
131
00:09:09,015 --> 00:09:12,484
Well, rich or poor, we'll only
last another day in this sun.
132
00:09:12,485 --> 00:09:14,486
Sí.
133
00:09:14,487 --> 00:09:17,480
But the horses won't.
134
00:09:21,027 --> 00:09:23,895
Amigo...
135
00:09:23,896 --> 00:09:25,897
I know where is some water.
136
00:09:25,898 --> 00:09:27,632
How far is it?
137
00:09:27,633 --> 00:09:29,634
Very near.
138
00:09:29,635 --> 00:09:31,736
Very dangerous.
Perhaps too dangerous.
139
00:09:31,737 --> 00:09:33,705
The Apaches, huh?
140
00:09:33,706 --> 00:09:36,274
No. Worse.
141
00:09:36,275 --> 00:09:38,443
Comancheros, bandits.
142
00:09:38,444 --> 00:09:40,679
These men do not fear
the Apache.
143
00:09:40,680 --> 00:09:42,380
They trade with them.
144
00:09:42,381 --> 00:09:45,216
They have a camp
in those mountains over there.
145
00:09:45,217 --> 00:09:47,485
Sound like real nice playmates.
146
00:09:47,486 --> 00:09:49,478
How do you happen
to know where the camp is?
147
00:09:50,523 --> 00:09:52,557
Because I was once one of them.
148
00:09:52,558 --> 00:09:54,526
You were a comanchero?
149
00:09:54,527 --> 00:09:56,561
Some call it that.
150
00:09:56,562 --> 00:09:58,396
Some say I was a bandido.
151
00:09:58,397 --> 00:10:01,032
But whatever you call it,
whenever they catch one,
152
00:10:01,033 --> 00:10:03,702
they put a rope
around his neck, see?
153
00:10:03,703 --> 00:10:06,237
I was caught.
154
00:10:06,238 --> 00:10:10,141
It was Colonel Greene
who cut me down, gave me a job.
155
00:10:11,611 --> 00:10:14,513
I have not been back
to that camp in the hills since.
156
00:10:15,696 --> 00:10:17,616
Well, what chance do you think
we have with them?
157
00:10:17,617 --> 00:10:21,019
Does the kangaroo mouse have
a chance with a rattlesnake?
158
00:10:21,020 --> 00:10:22,888
Well, well,
perhaps a little one.
159
00:10:24,223 --> 00:10:28,460
Um, our rattlesnake is a man
called Sam Wolfe.
160
00:10:28,461 --> 00:10:30,829
You know that name?
161
00:10:30,830 --> 00:10:32,764
Sure, I've heard
the name Sam Wolfe,
162
00:10:32,765 --> 00:10:35,066
but I-I thought it was a legend,
not a real man.
163
00:10:35,067 --> 00:10:36,835
He is a king here.
164
00:10:36,836 --> 00:10:40,438
Cruel, cunning,
deadly as a desert.
165
00:10:40,439 --> 00:10:43,108
Even Cochise fears him.
166
00:10:43,109 --> 00:10:45,340
I wish there was some other way.
167
00:10:46,379 --> 00:10:48,848
Well, there is one other way.
168
00:10:50,983 --> 00:10:52,952
What one is that, amigo?
169
00:10:54,654 --> 00:10:56,822
We could ask the Apache
for some water.
170
00:11:00,793 --> 00:11:02,761
Well...
171
00:11:02,762 --> 00:11:06,358
we go this way
to see the bandidos.
172
00:11:16,242 --> 00:11:17,676
The Indians are still raiding
173
00:11:17,677 --> 00:11:18,977
some isolated ranches
and settlements.
174
00:11:18,978 --> 00:11:20,845
If they decide
to raid Tyson Wells,
175
00:11:20,846 --> 00:11:22,681
I'll need every soldier
I have here.
176
00:11:22,682 --> 00:11:26,184
I'm sorry,
but my hands are tied.
177
00:11:26,185 --> 00:11:28,087
I appreciate your position,
Lieutenant.
178
00:11:29,422 --> 00:11:32,490
Good luck, and as soon as I can,
179
00:11:32,491 --> 00:11:35,026
I'll put my troops
at your disposal.
180
00:11:35,027 --> 00:11:36,662
Thank you, Lieutenant.
181
00:11:44,437 --> 00:11:47,771
You weren't figuring
on leaving without us, were you?
182
00:11:51,043 --> 00:11:54,012
I thought I told you two
to stay with the horses.
183
00:11:54,013 --> 00:11:56,481
You hear him tell us that?
184
00:11:56,482 --> 00:11:59,684
I don't recall hearing
nothing like that.
185
00:11:59,685 --> 00:12:01,319
Looks like you're gonna
have some company,
186
00:12:01,320 --> 00:12:02,854
whether you want it or not.
187
00:12:02,855 --> 00:12:05,690
If all three of us ride out
of here today,
188
00:12:05,691 --> 00:12:08,393
it's likely that none of us
will ever get back.
189
00:12:08,394 --> 00:12:11,496
Our place is with you,
no matter what happens.
190
00:12:11,497 --> 00:12:14,132
Pa, you-you can't ride out
of here without us.
191
00:12:14,133 --> 00:12:16,201
Don't you understand
what I'm trying to tell you?
192
00:12:16,202 --> 00:12:18,403
Yes, sir, we understand.
193
00:12:18,404 --> 00:12:21,372
But we also understand
that Little Joe is in trouble.
194
00:12:21,373 --> 00:12:23,274
He might even be dead.
195
00:12:23,275 --> 00:12:24,442
I... I don't know.
196
00:12:24,443 --> 00:12:25,977
But I do know one thing.
197
00:12:25,978 --> 00:12:28,847
Whatever's happened to Little
Joe has happened to all of us.
198
00:12:28,848 --> 00:12:30,111
And we're still a family.
199
00:12:33,018 --> 00:12:34,853
Yeah.
200
00:12:34,854 --> 00:12:36,686
Yeah, we're still a family.
201
00:12:37,723 --> 00:12:39,783
Let's go.
202
00:12:52,638 --> 00:12:54,706
No, no. Don't act surprised.
203
00:12:54,707 --> 00:12:56,274
They've been watching us
for half an hour.
204
00:12:56,275 --> 00:12:57,442
Pretend we're expected.
205
00:12:57,443 --> 00:12:58,810
Yeah, that's a little tough
to do
206
00:12:58,811 --> 00:13:00,044
when somebody's shooting at you.
207
00:13:00,045 --> 00:13:01,513
We're safe for a while.
They will not harm us.
208
00:13:01,514 --> 00:13:03,675
At least not until they take
what they can get from us.
209
00:13:08,087 --> 00:13:09,320
Oh.
210
00:13:09,321 --> 00:13:10,489
Hand me your rifle.
211
00:13:13,726 --> 00:13:15,127
IAdelante!
212
00:13:33,679 --> 00:13:34,879
IAndale!
213
00:13:34,880 --> 00:13:36,482
¡Vámonos! ¡Adelante!
214
00:13:37,850 --> 00:13:39,517
Look at that white horse, Sam.
215
00:13:39,518 --> 00:13:41,219
Yeah, I see it.
216
00:13:41,220 --> 00:13:43,121
Sam, I got to have that horse.
217
00:13:43,122 --> 00:13:45,624
Prettiest animal
I ever saw in my whole life.
218
00:13:46,859 --> 00:13:48,092
I've seen it before.
219
00:13:48,093 --> 00:13:49,327
It's Colonel Greene's horse.
220
00:13:49,328 --> 00:13:52,964
¡Vengase! ¡Andale, muchachos!
221
00:13:52,965 --> 00:13:56,568
And if I'm not mistaken,
that's Emeliano there with it.
222
00:13:56,569 --> 00:13:58,436
Emeliano...
223
00:13:58,437 --> 00:14:00,439
Put that thing away, boy.
224
00:14:02,174 --> 00:14:04,166
Emeliano was a good man.
225
00:14:05,511 --> 00:14:07,780
Might be again
with a little persuading.
226
00:14:22,494 --> 00:14:24,596
Well, if it ain't
my old friend Emeliano.
227
00:14:24,597 --> 00:14:26,122
¿Como está, amigo?
228
00:14:27,166 --> 00:14:29,701
This is my friend,
229
00:14:29,702 --> 00:14:31,803
Señor Joe Cartwright of Nevada.
230
00:14:31,804 --> 00:14:33,796
I'm Sam Wolfe.
231
00:14:39,211 --> 00:14:41,346
This is my camp here.
232
00:14:41,347 --> 00:14:43,348
Not much of a camp, but...
233
00:14:43,349 --> 00:14:45,450
...it's all we got.
234
00:14:45,451 --> 00:14:47,085
Actually, all we wanted
was some water
235
00:14:47,086 --> 00:14:48,319
for ourselves and our horses.
236
00:14:48,320 --> 00:14:50,021
What makes you think
you're gonna get any?
237
00:14:50,022 --> 00:14:52,014
You stay out of this.
238
00:14:53,659 --> 00:14:55,126
So you want water, huh?
239
00:14:55,127 --> 00:14:57,128
That's right.
240
00:14:57,129 --> 00:14:58,830
Well, I got water.
241
00:14:58,831 --> 00:15:01,766
Only it's kind of hard to come
by in this country, you know?
242
00:15:01,767 --> 00:15:03,868
Well, we got money,
we're willing to pay for it.
243
00:15:03,869 --> 00:15:05,503
What do we want
with your stinkin' money?
244
00:15:05,504 --> 00:15:08,139
We could kill you and take it--
just that simple.
245
00:15:08,140 --> 00:15:10,808
Remind this cub
to whom he speaks, amigo.
246
00:15:10,809 --> 00:15:12,971
I never have like him.
247
00:15:15,080 --> 00:15:17,081
Ease off.
248
00:15:17,082 --> 00:15:19,074
And you take it easy.
249
00:15:20,286 --> 00:15:22,120
You know what I'd do to anybody
250
00:15:22,121 --> 00:15:23,688
who ever touched
my little brother?
251
00:15:23,689 --> 00:15:25,590
If you want him
to stay untouched,
252
00:15:25,591 --> 00:15:27,526
tell him to keep his mouth shut!
253
00:15:30,296 --> 00:15:33,531
Well, you sure ain't changed
none, have you, Emeliano?
254
00:15:33,532 --> 00:15:36,434
I thought Colonel Greene
would have beaten the backbone
255
00:15:36,435 --> 00:15:38,002
right out of you by now.
256
00:15:38,003 --> 00:15:40,598
Takes a great deal
to change a man, señor.
257
00:15:42,808 --> 00:15:44,876
I am thirsty.
258
00:15:44,877 --> 00:15:47,045
My horses are thirsty.
259
00:15:47,046 --> 00:15:49,038
My friend is thirsty.
260
00:15:51,083 --> 00:15:53,151
Bring me some water.
261
00:15:53,152 --> 00:15:56,054
- You ain't gonna...
- Do just as I tell you!
262
00:15:59,258 --> 00:16:02,956
Sam Wolfe never let a friend
of his go thirsty in the desert.
263
00:16:04,797 --> 00:16:08,166
Only there's just one thing,
Mr. Cartwright.
264
00:16:08,167 --> 00:16:10,762
This here camp's kind of
out of the way, you know?
265
00:16:12,171 --> 00:16:14,970
Mighty expensive
bringing in supplies.
266
00:16:17,876 --> 00:16:19,911
Business ain't been
too good lately.
267
00:16:19,912 --> 00:16:22,613
Yeah. How much you want?
268
00:16:22,614 --> 00:16:24,606
All you got.
269
00:16:27,653 --> 00:16:29,287
Well, now, this is mighty nice.
270
00:16:29,288 --> 00:16:31,416
Must be several hundred dollars
in here.
271
00:16:33,625 --> 00:16:35,927
Only it ain't enough.
272
00:16:35,928 --> 00:16:37,929
Well, that's all we've got.
273
00:16:37,930 --> 00:16:40,031
Not all, friend.
274
00:16:40,032 --> 00:16:42,433
You got something there
that's better than money.
275
00:16:44,737 --> 00:16:46,738
I'll take that there
white horse,
276
00:16:46,739 --> 00:16:51,409
and you can have all the water
you can drink.
277
00:16:51,410 --> 00:16:54,246
Nobody touches that horse.
278
00:16:56,015 --> 00:16:58,751
Oh, sorry,
you ain't got no choice.
279
00:17:03,822 --> 00:17:06,357
I got him, Sam. I got him!
280
00:17:06,358 --> 00:17:07,959
Get away from that horse, kid!
281
00:17:07,960 --> 00:17:09,527
No, I seen him first!
282
00:17:09,528 --> 00:17:12,064
I said, get away. He's my horse,
and don't you forget it.
283
00:17:16,468 --> 00:17:18,036
Whoa! Whoa, there! Whoa!
284
00:17:18,037 --> 00:17:19,837
Ha! Ha!
285
00:17:19,838 --> 00:17:21,806
Whoa, there.
Whoa, there, boy.
286
00:17:21,807 --> 00:17:25,276
Ha! Ha!
Whoa, there!
287
00:17:25,277 --> 00:17:28,475
Whoa, there, boy! Whoa! Whoa!
288
00:17:49,001 --> 00:17:52,036
Another one across the street,
but he's asleep.
289
00:17:52,037 --> 00:17:53,638
I have observed him.
290
00:17:53,639 --> 00:17:56,774
How tough would it be to get
the one outside the door?
291
00:17:56,775 --> 00:17:58,276
Well, it would be difficult.
292
00:17:58,277 --> 00:17:59,610
Yeah.
293
00:17:59,611 --> 00:18:01,612
But our friends...
294
00:18:01,613 --> 00:18:02,948
were very careless.
295
00:18:04,383 --> 00:18:06,884
Yeah, I'm kind of glad
you're on my side, Emeliano.
296
00:18:06,885 --> 00:18:08,587
No, it is I
who am fortunate, amigo.
297
00:18:09,855 --> 00:18:11,422
Someone comes.
Get back to bed.
298
00:18:11,423 --> 00:18:12,991
Yeah.
299
00:18:22,835 --> 00:18:26,305
Well, does a wolf fear
the rabbit so?
300
00:18:28,774 --> 00:18:31,977
Emeliano, you're the only rabbit
that I ever saw that could bite.
301
00:18:33,378 --> 00:18:35,370
I accept the compliment, amigo.
302
00:18:36,515 --> 00:18:39,217
I meant it as one.
303
00:18:39,218 --> 00:18:41,210
How's your friend?
304
00:18:42,588 --> 00:18:43,921
He will live.
305
00:18:43,922 --> 00:18:46,357
Not for long.
306
00:18:46,358 --> 00:18:49,160
Tomorrow,
we'll have a turkey shoot,
307
00:18:49,161 --> 00:18:51,129
and he'll be our turkey.
308
00:18:51,130 --> 00:18:53,764
We will make excellent targets,
amigo.
309
00:18:53,765 --> 00:18:56,100
I didn't mean you, Emeliano.
310
00:18:56,101 --> 00:18:58,603
I'm giving you a chance to live.
311
00:18:58,604 --> 00:19:00,204
You're a good man.
312
00:19:00,205 --> 00:19:02,231
I always liked you.
313
00:19:03,842 --> 00:19:06,978
I want you to come back
and join up with us, Emeliano.
314
00:19:06,979 --> 00:19:09,039
I'll split with you,
same as before.
315
00:19:10,782 --> 00:19:12,784
What of this one?
316
00:19:15,621 --> 00:19:17,655
I'll give you the first shot.
317
00:19:17,656 --> 00:19:20,258
If you're a friend of his,
318
00:19:20,259 --> 00:19:22,326
be over with quick.
319
00:19:22,327 --> 00:19:24,662
And the white horse?
320
00:19:24,663 --> 00:19:26,664
Uh-uh.
321
00:19:26,665 --> 00:19:28,896
That one's mine.
322
00:19:30,936 --> 00:19:32,937
This horse means much
to me, amigo.
323
00:19:32,938 --> 00:19:35,134
Much as your life?
324
00:19:36,175 --> 00:19:38,872
Perhaps.
325
00:19:49,988 --> 00:19:53,224
I'll give you until noon
to think it over, Emeliano.
326
00:19:53,225 --> 00:19:55,751
Adios.
327
00:20:03,835 --> 00:20:05,370
He's a nice fellow.
328
00:20:06,638 --> 00:20:08,005
Turkey shoot, huh?
329
00:20:08,006 --> 00:20:09,674
This is his favorite sport.
330
00:20:09,675 --> 00:20:11,842
They let a turkey run
across the desert
331
00:20:11,843 --> 00:20:13,835
and shoot at him with rifles.
332
00:20:15,147 --> 00:20:17,281
Does the turkey ever get away?
333
00:20:17,282 --> 00:20:20,377
Oh, it has never been known
to happen, amigo.
334
00:20:23,188 --> 00:20:26,123
Well, I'll give you a run
for your money.
335
00:20:26,124 --> 00:20:28,426
Me, muchacho?
336
00:20:28,427 --> 00:20:29,962
You got the first shot.
337
00:20:32,464 --> 00:20:34,565
I did not say I would take it.
338
00:20:34,566 --> 00:20:36,558
Look, he offered you your life!
339
00:20:37,936 --> 00:20:39,928
What is that?
Life without honor?
340
00:20:41,340 --> 00:20:43,741
You know, my father used
to read me a...
341
00:20:43,742 --> 00:20:45,610
a passage from the Bible.
342
00:20:45,611 --> 00:20:47,511
It went something like,
343
00:20:47,512 --> 00:20:50,381
"It's better to be a living dog
than a dead lion."
344
00:20:50,382 --> 00:20:52,476
You ought to think about it.
345
00:20:55,120 --> 00:20:57,855
Look at me, amigo, look at me.
346
00:20:57,856 --> 00:21:00,024
Outside in the corral
is a great horse.
347
00:21:00,025 --> 00:21:02,193
Tell me, have you ever seen
such a horse?
348
00:21:02,194 --> 00:21:03,828
No, I haven't, but...
349
00:21:03,829 --> 00:21:06,297
And this horse...
350
00:21:06,298 --> 00:21:09,300
This horse speaks to me,
sings to me.
351
00:21:09,301 --> 00:21:11,031
You understand?
352
00:21:12,070 --> 00:21:14,071
Yeah, I understand.
353
00:21:14,072 --> 00:21:16,540
Now, do you...?
354
00:21:16,541 --> 00:21:19,343
Do you think I would let a...
a pig like this,
355
00:21:19,344 --> 00:21:22,246
a beast like this Wolfe,
have this horse?
356
00:21:22,247 --> 00:21:24,015
No!
357
00:21:24,016 --> 00:21:26,008
I would rather die first.
358
00:21:28,220 --> 00:21:30,212
Look at me, amigo.
359
00:21:31,523 --> 00:21:35,926
I have always wanted a son
my own all my life.
360
00:21:35,927 --> 00:21:38,429
I am too ugly to...
361
00:21:38,430 --> 00:21:42,366
even have a wife...
362
00:21:42,367 --> 00:21:44,702
To think...
363
00:21:44,703 --> 00:21:47,935
my horse would be a gift
from a boy to his father.
364
00:21:49,474 --> 00:21:51,475
This moves me, amigo.
365
00:21:51,476 --> 00:21:54,312
Fear nothing, amigo.
366
00:21:54,313 --> 00:21:57,215
I feel for you
like I would my own son.
367
00:22:01,153 --> 00:22:03,254
Let's see about getting out
of here then.
368
00:22:03,255 --> 00:22:05,247
Oh.
369
00:22:15,167 --> 00:22:17,034
Hey, companero?
370
00:22:17,035 --> 00:22:18,469
Huh?
371
00:22:18,470 --> 00:22:21,038
What do you want,
eater of toads?
372
00:22:21,039 --> 00:22:23,607
Some of that which you drink,
for a favor.
373
00:22:23,608 --> 00:22:27,111
Ugly one, who are you
to ask a favor of me?
374
00:22:27,112 --> 00:22:30,014
Uh, I have money here
in my hand.
375
00:22:30,015 --> 00:22:31,649
Let me see your money.
376
00:22:31,650 --> 00:22:32,817
First your bottle.
377
00:22:32,818 --> 00:22:34,619
Come on,
give me the bottle, huh?
378
00:22:36,088 --> 00:22:38,222
No. I know.
379
00:22:38,223 --> 00:22:41,192
I know, old brother of toads.
380
00:22:41,193 --> 00:22:43,894
You want to escape.
381
00:22:43,895 --> 00:22:45,896
You want to?
382
00:22:45,897 --> 00:22:47,999
Go ahead, try it.
383
00:22:49,301 --> 00:22:51,403
I'll kill you.
384
00:23:05,684 --> 00:23:07,251
Now, get him out of sight.
385
00:23:07,252 --> 00:23:09,244
Right.
386
00:23:22,534 --> 00:23:24,001
Any trouble?
387
00:23:24,002 --> 00:23:25,169
No difficulty.
388
00:23:25,170 --> 00:23:27,071
The former owner
will not be needing this.
389
00:23:27,072 --> 00:23:28,239
Where are the horses?
390
00:23:28,240 --> 00:23:30,475
- This way. Come.
- All right.
391
00:23:50,729 --> 00:23:53,230
You do that
pretty good, señor, eh?
392
00:23:53,231 --> 00:23:54,899
Yeah, well, I learned
from an expert.
393
00:23:54,900 --> 00:23:56,100
We got to find that horse.
394
00:23:56,101 --> 00:23:57,968
I'm not going to leave here
without him.
395
00:23:57,969 --> 00:24:00,438
I'm glad to hear you say that.
Neither am I.
396
00:24:00,439 --> 00:24:02,373
We split up,
we'll meet back here later.
397
00:24:02,374 --> 00:24:04,709
All right.
398
00:24:20,459 --> 00:24:22,360
MAN
Come on here! Come on...
399
00:24:23,895 --> 00:24:25,396
Whoa! Whoa! Whoa! Go on!
400
00:24:25,397 --> 00:24:26,697
Through there! Come on!
401
00:24:26,698 --> 00:24:28,399
Come on, come on...
402
00:24:28,400 --> 00:24:29,867
Now. Come on!
403
00:24:29,868 --> 00:24:32,037
Settle down, there! Come on.
404
00:24:34,206 --> 00:24:36,708
Come on here.
Settle down here, you...
405
00:24:38,643 --> 00:24:40,945
I'm gonna put your head
in that... now.
406
00:24:40,946 --> 00:24:42,446
Come on, slow down.
407
00:24:42,447 --> 00:24:44,515
Come on, you white devil! Aah!
408
00:24:44,516 --> 00:24:46,417
Ha-ha! Slow down! Come on!
409
00:24:46,418 --> 00:24:49,153
Whoa, eh! Whoa!
410
00:24:49,154 --> 00:24:50,955
Come on, you white devil.
Slow down.
411
00:24:50,956 --> 00:24:52,323
Oh. Whoa! Whoa!
412
00:24:52,324 --> 00:24:54,758
Go over here. Come on.
Come right here...
413
00:24:54,759 --> 00:24:56,794
Come. Whoa! Whoa! Whoa!
414
00:24:56,795 --> 00:24:59,029
Settle down here, you...
415
00:24:59,030 --> 00:25:01,633
Whoa!
416
00:25:05,170 --> 00:25:07,162
Yeah!
417
00:25:45,710 --> 00:25:48,013
Whoa, Blanco.
418
00:25:49,247 --> 00:25:50,814
Whoa. Whoa, Blanco.
419
00:25:50,815 --> 00:25:52,616
Whoa.
Whoa, Blanco.
420
00:25:52,617 --> 00:25:55,052
Whoa, whoa.
421
00:25:55,053 --> 00:25:57,154
We got plenty trouble now,
amigo.
422
00:25:57,155 --> 00:25:59,189
¡Creo que le pegara el caballo!
423
00:25:59,190 --> 00:26:00,658
¡Sí, asi parece!
424
00:26:00,659 --> 00:26:02,126
You take the big white one.
425
00:26:02,127 --> 00:26:03,562
Right.
426
00:26:05,797 --> 00:26:07,666
Whoa. Whoa!
427
00:26:10,435 --> 00:26:14,171
¡Ay! ¡El blanco!
428
00:26:14,172 --> 00:26:17,175
¡Escaparon los prisioneros!
429
00:26:42,267 --> 00:26:44,668
Saddle up!
430
00:26:57,482 --> 00:26:59,283
No.
431
00:26:59,284 --> 00:27:00,912
No!
432
00:27:09,794 --> 00:27:11,962
Get my horse, Cayetano.
433
00:27:11,963 --> 00:27:13,964
Sí, jefe.
434
00:27:13,965 --> 00:27:15,991
Take him in the house.
435
00:27:20,872 --> 00:27:23,000
Every man rides!
436
00:28:13,124 --> 00:28:15,159
How many do you count?
437
00:28:15,160 --> 00:28:17,695
This... and this.
438
00:28:17,696 --> 00:28:19,430
Yeah, I count the same.
439
00:28:19,431 --> 00:28:21,098
The horses are tired.
440
00:28:21,099 --> 00:28:22,966
I think we should fire
some shots,
441
00:28:22,967 --> 00:28:24,868
have them scatter,
then we ride on.
442
00:28:24,869 --> 00:28:26,861
Right.
443
00:28:48,026 --> 00:28:49,660
What do you make of that?
444
00:28:49,661 --> 00:28:51,962
Ah, it's an old trick.
445
00:28:51,963 --> 00:28:53,697
They have split up.
446
00:28:53,698 --> 00:28:55,199
There is a way around this mesa.
447
00:28:55,200 --> 00:28:57,534
If four of them ride fast,
they can be waiting for us
448
00:28:57,535 --> 00:28:59,069
when we come out of the canyon.
449
00:28:59,070 --> 00:29:00,904
We just can't sit here
and wait for Wolfe
450
00:29:00,905 --> 00:29:02,506
and the others
to catch up to us.
451
00:29:02,507 --> 00:29:04,108
You got a plan?
452
00:29:04,109 --> 00:29:06,243
Yeah, suppose we ride down
through the canyon,
453
00:29:06,244 --> 00:29:10,481
go as fast as we can to
the other end and wait for them?
454
00:29:10,482 --> 00:29:13,183
The big white one--
he could make it that fast.
455
00:29:13,184 --> 00:29:15,652
My horse--too slow, too tired.
456
00:29:15,653 --> 00:29:18,522
All right, you follow me.
Get there as quick as you can.
457
00:29:18,523 --> 00:29:20,124
What of the others behind you?
458
00:29:20,125 --> 00:29:21,926
I guess they'll be along.
459
00:29:23,928 --> 00:29:25,629
That's what I like
about you, amigo.
460
00:29:25,630 --> 00:29:28,032
You do not worry about tomorrow
until tomorrow gets here.
461
00:29:29,300 --> 00:29:31,292
Let's just hope it gets here.
462
00:29:37,876 --> 00:29:41,112
Hold them back
with a couple of shots.
463
00:30:39,337 --> 00:30:40,804
You're a good general, amigo.
464
00:30:40,805 --> 00:30:43,273
They come to surprise you,
and you surprise them, huh?
465
00:30:43,274 --> 00:30:44,554
There's three of them out there.
466
00:31:03,661 --> 00:31:05,495
That evens the odds
a little, huh?
467
00:31:05,496 --> 00:31:06,697
Thanks.
468
00:31:06,698 --> 00:31:08,665
Por nada.His name was Rafael.
469
00:31:08,666 --> 00:31:11,465
I always planned to kill him
some day anyway.
470
00:31:19,143 --> 00:31:23,046
Well, that leaves one more.
471
00:31:23,047 --> 00:31:25,148
Must be Cayetano.
472
00:31:25,149 --> 00:31:27,351
He was always
a good friend to me.
473
00:31:27,352 --> 00:31:30,153
I will hate to have to kill him.
474
00:31:30,154 --> 00:31:32,789
Sometimes I just
can't figure you out, Emeliano.
475
00:31:32,790 --> 00:31:34,791
Why? I am a simple man.
476
00:31:34,792 --> 00:31:37,294
I have my loves, my hates.
477
00:31:37,295 --> 00:31:39,355
Mostly, I look out
for my own hide.
478
00:31:41,332 --> 00:31:44,534
They will be coming
from our back soon.
479
00:31:44,535 --> 00:31:46,370
Yeah, only we're not going
to be here.
480
00:31:46,371 --> 00:31:47,964
- Let's go.
- No, Joe!
481
00:32:00,084 --> 00:32:01,785
Uh.
482
00:32:01,786 --> 00:32:03,982
That Cayetano is the best shot
of them all.
483
00:32:05,556 --> 00:32:08,325
Easy, easy. Rest, amigo. Rest.
484
00:32:08,326 --> 00:32:10,625
We'll be riding out soon.
485
00:32:14,532 --> 00:32:17,067
Hey, you know,
when we get back home,
486
00:32:17,068 --> 00:32:19,938
first colt from that big
white one's going to be yours.
487
00:32:21,472 --> 00:32:23,540
Oh, no, amigo.
That-That... That is too much.
488
00:32:23,541 --> 00:32:25,342
No, I insist.
489
00:32:25,343 --> 00:32:27,511
You cannot do that. This horse
belongs to your father.
490
00:32:27,512 --> 00:32:28,679
He will not like it.
491
00:32:28,680 --> 00:32:30,113
No, he's not going to mind.
492
00:32:30,114 --> 00:32:32,413
That's a promise-- you're going
to get the first colt.
493
00:32:34,352 --> 00:32:37,587
Your father must be
a very rare man, amigo.
494
00:32:37,588 --> 00:32:40,057
Yeah, I think so.
495
00:32:40,058 --> 00:32:42,050
I think you'll think so, too.
496
00:32:44,762 --> 00:32:47,197
When one is young,
497
00:32:47,198 --> 00:32:49,292
there is always hope, amigo.
498
00:32:50,835 --> 00:32:52,970
When one gets older and tired,
499
00:32:52,971 --> 00:32:55,338
he does what he must do.
500
00:32:56,441 --> 00:32:59,142
Come on, let's get out of here.
501
00:32:59,143 --> 00:33:01,044
I'm sorry.
502
00:33:01,045 --> 00:33:02,913
You're a good man, amigo.
503
00:33:02,914 --> 00:33:05,048
I wish things could have
been different.
504
00:33:05,049 --> 00:33:07,041
What's this all about?
505
00:33:10,021 --> 00:33:12,756
Get on the big white one,
amigo, and ride.
506
00:33:12,757 --> 00:33:14,224
There's a chance.
507
00:33:14,225 --> 00:33:17,060
I'd rather let you have him
than give him to Sam Wolfe.
508
00:33:17,061 --> 00:33:18,228
What's the matter with you?
509
00:33:18,229 --> 00:33:19,463
You think I'd ride off
and leave you?
510
00:33:19,464 --> 00:33:20,697
You have no choice.
511
00:33:20,698 --> 00:33:22,766
Sam Wolfe did not offer
you a job.
512
00:33:22,767 --> 00:33:24,001
A job? We killed his brother!
513
00:33:24,002 --> 00:33:25,302
You know you haven't got
a chance back there.
514
00:33:25,303 --> 00:33:26,470
Yes, I do.
515
00:33:26,471 --> 00:33:28,438
I will become a bandido again.
516
00:33:28,439 --> 00:33:30,107
It is a good life, amigo.
517
00:33:30,108 --> 00:33:32,009
You take care
of this horse, amigo,
518
00:33:32,010 --> 00:33:34,411
or I will come for you myself.
519
00:33:34,412 --> 00:33:36,046
The Ponderosa's not
that far away.
520
00:33:36,047 --> 00:33:37,247
Emeliano...
521
00:33:37,248 --> 00:33:40,017
Go as I ask,
or I'll kill you now!
522
00:33:40,018 --> 00:33:42,720
It'll make me stand big
in the eyes of Sam Wolfe.
523
00:33:43,988 --> 00:33:46,082
You take your choice, amigo.
524
00:33:58,636 --> 00:34:00,670
Don't worry.
525
00:34:00,671 --> 00:34:02,606
I'll take care of him.
526
00:34:02,607 --> 00:34:05,143
Go!
527
00:34:09,280 --> 00:34:11,272
Adios, white one.
528
00:34:46,417 --> 00:34:49,586
That's the most powerful horse
I ever saw.
529
00:34:49,587 --> 00:34:52,318
Take at least three horses
to run him down.
530
00:34:53,724 --> 00:34:55,325
You two got the fastest horses.
531
00:34:55,326 --> 00:34:57,124
Get off and give me the reins.
532
00:34:58,162 --> 00:35:00,154
Leave the canteens on.
533
00:35:01,666 --> 00:35:04,768
Might take me two or three days
to run him down.
534
00:35:04,769 --> 00:35:06,761
Come on.
535
00:35:39,604 --> 00:35:42,706
You are...
You are from Fort Tyson?
536
00:35:42,707 --> 00:35:44,641
Yeah, we're from Fort Tyson.
537
00:35:44,642 --> 00:35:47,612
There is a boy,
a boy on a white horse.
538
00:35:51,215 --> 00:35:53,183
Yes, yes,
a boy on a white horse.
539
00:35:53,184 --> 00:35:54,818
It's my... It's my son.
540
00:35:54,819 --> 00:35:57,154
You are the father.
541
00:35:57,155 --> 00:35:59,156
And the brother.
542
00:35:59,157 --> 00:36:01,825
I should have known...
543
00:36:01,826 --> 00:36:03,927
you are a close family.
544
00:36:03,928 --> 00:36:05,595
You saw my son?
545
00:36:05,596 --> 00:36:06,863
Sí, sí.
546
00:36:06,864 --> 00:36:09,132
He... He ride to the desert.
547
00:36:09,133 --> 00:36:11,034
They chase him.
548
00:36:11,035 --> 00:36:13,537
If you hurry...
549
00:36:13,538 --> 00:36:17,340
What are you trying to say?
550
00:36:17,341 --> 00:36:19,609
There was no other way.
551
00:36:19,610 --> 00:36:21,913
My horse... was tired.
552
00:36:23,848 --> 00:36:26,183
But alone, on the big white one,
553
00:36:26,184 --> 00:36:27,951
there was a chance.
554
00:36:27,952 --> 00:36:29,754
You did this for Little Joe?
555
00:36:31,589 --> 00:36:33,423
Sí, sí.
556
00:36:33,424 --> 00:36:36,193
And the big white one...
557
00:36:36,194 --> 00:36:39,096
- he is a fine horse, amigo.- Mm.
558
00:36:41,465 --> 00:36:43,266
Your son...
559
00:36:43,267 --> 00:36:45,759
he tell me of the Ponderosa.
560
00:36:48,606 --> 00:36:51,107
The big horse...
561
00:36:51,108 --> 00:36:53,044
he will be happy there.
562
00:36:56,714 --> 00:37:00,048
Tell y... tell your son...
563
00:37:08,459 --> 00:37:09,757
Yeah.
564
00:37:11,062 --> 00:37:12,860
I'll tell him.
565
00:37:38,089 --> 00:37:40,490
Stay there, Adam!
566
00:37:42,660 --> 00:37:44,561
I gotta get to Little Joe.
567
00:37:44,562 --> 00:37:47,293
Pa, you'll never make it--
they got us pinned down tight.
568
00:37:58,876 --> 00:38:00,543
I'm just about
half tired of this.
569
00:38:00,544 --> 00:38:03,380
And it's not getting us any
closer to Little Joe, either.
570
00:38:03,381 --> 00:38:04,781
Yeah.
571
00:38:04,782 --> 00:38:08,084
Listen, Adam... why don't
you cover me and I'll...
572
00:38:08,085 --> 00:38:10,486
No, you're too big a target.
573
00:38:16,560 --> 00:38:18,188
- Pa! -Pa!
574
00:39:00,771 --> 00:39:02,069
Whoa!
575
00:39:13,784 --> 00:39:15,785
There's one left.
576
00:39:15,786 --> 00:39:17,687
He's over there
behind that rock.
577
00:39:17,688 --> 00:39:20,223
All right, I drive him out,
and you nail him, okay?
578
00:39:20,224 --> 00:39:22,225
- Ready?
- Wait a minute, wait a minute.
579
00:39:22,226 --> 00:39:24,218
Okay.
580
00:41:03,627 --> 00:41:05,362
Hyah!
581
00:41:49,640 --> 00:41:51,632
I'm sorry.
582
00:46:03,660 --> 00:46:05,652
Well, howdy, friend.
583
00:46:07,664 --> 00:46:09,398
I, uh...
584
00:46:09,399 --> 00:46:12,001
I just finished me off
a horse thief.
585
00:46:12,002 --> 00:46:14,937
Caught him stealing
my horses last night.
586
00:46:14,938 --> 00:46:16,304
You're a liar.
587
00:46:20,677 --> 00:46:22,545
Now, lookie, friend...
588
00:46:22,546 --> 00:46:26,082
that kind of talk's gonna
get you into a lot of trouble.
589
00:46:26,083 --> 00:46:29,919
Like I said,
he's a horse thief.
590
00:46:29,920 --> 00:46:31,722
He's my son!
591
00:46:34,892 --> 00:46:37,521
Pa... Pa...
592
00:46:55,546 --> 00:46:57,381
That's enough for now, Joe.
593
00:47:00,584 --> 00:47:03,152
Pa, I tr...
I tried to get through.
594
00:47:03,153 --> 00:47:05,288
Never mind that now, son.
595
00:47:05,289 --> 00:47:07,790
I... I have to talk.
596
00:47:07,791 --> 00:47:10,493
There was a vaquero
with me-- Emeliano.
597
00:47:10,494 --> 00:47:12,495
I know.
I talked with him.
598
00:47:12,496 --> 00:47:15,064
So he's alive, then.
599
00:47:15,065 --> 00:47:16,599
No. He...
600
00:47:16,600 --> 00:47:20,332
he wanted you and the horse
to get through.
601
00:47:25,642 --> 00:47:27,634
Emeliano.
602
00:47:30,614 --> 00:47:33,277
He was a good friend, Pa.
603
00:47:36,887 --> 00:47:40,089
He really loved that horse.
604
00:47:40,090 --> 00:47:43,659
It was such... it was
such a beautiful horse, Pa.
605
00:47:43,660 --> 00:47:46,195
Ran his heart out for me.
606
00:47:46,196 --> 00:47:48,264
I know, son.
607
00:47:48,265 --> 00:47:50,099
We...
608
00:47:50,100 --> 00:47:52,101
we wanted to...
609
00:47:52,102 --> 00:47:54,770
we wanted
to give you that horse.
610
00:47:54,771 --> 00:47:57,073
I tried not to lose him.
611
00:47:57,074 --> 00:47:59,976
We wanted to give him
to you as a gift.
612
00:48:02,579 --> 00:48:04,912
I have my gift, son.
613
00:48:21,465 --> 00:48:22,565
Joe!
614
00:48:22,566 --> 00:48:24,233
He's all right, boys.
615
00:48:24,234 --> 00:48:26,396
Let's get him home.
616
00:48:42,653 --> 00:48:44,212
Thanks.
617
00:49:46,717 --> 00:49:48,718
This has beena color presentation
618
00:49:48,719 --> 00:49:50,711
of the NBC Television Network.
40004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.