All language subtitles for Bonanza - S02E27 - The Gift.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,870 --> 00:00:05,471 The following program 2 00:00:05,472 --> 00:00:09,042 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:38,038 --> 00:00:41,065 Throw me that towel, will you? 4 00:00:44,010 --> 00:00:45,811 Where's Pa? 5 00:00:45,812 --> 00:00:47,312 He left before daylight. 6 00:00:47,313 --> 00:00:49,048 Didn't you hear him? 7 00:00:49,049 --> 00:00:51,583 I reckon he's still fretting about Little Joe. 8 00:00:51,584 --> 00:00:53,352 Yeah, I know. He, uh... 9 00:00:53,353 --> 00:00:56,221 He was asking when we were driving the horses in yesterday 10 00:00:56,222 --> 00:00:57,456 why Joe went to Yuma. 11 00:00:57,457 --> 00:00:59,024 You didn't tell him, did you? 12 00:00:59,025 --> 00:01:01,393 No sense in spilling the beans at this point. 13 00:01:01,394 --> 00:01:04,430 Yeah. Even so, I sure do hate to see Pa so worried. 14 00:01:04,431 --> 00:01:06,532 You don't... you don't reckon 15 00:01:06,533 --> 00:01:07,933 anything could have happened to Little Joe, do you? 16 00:01:07,934 --> 00:01:09,568 No, he can take care of himself. 17 00:01:09,569 --> 00:01:10,903 - Don't worry. - Yeah. 18 00:01:10,904 --> 00:01:13,472 Just think how it's gonna be when he rides into town, 19 00:01:13,473 --> 00:01:15,140 and Pa sees what he's brought him. 20 00:01:15,141 --> 00:01:17,269 Yeah. I ain't thought of much else all week. 21 00:01:36,563 --> 00:01:38,555 Corporal! 22 00:01:43,503 --> 00:01:45,037 Chet? 23 00:01:45,038 --> 00:01:46,538 Chet, where did it happen? 24 00:01:46,539 --> 00:01:48,140 Two days south of here, sir. 25 00:01:48,141 --> 00:01:50,843 Cochise has got the whole Apache nation stirred up. 26 00:01:50,844 --> 00:01:53,370 Burned our wagon, gave me this souvenir. 27 00:01:57,217 --> 00:01:59,209 Apaches between here and Yuma. 28 00:02:01,054 --> 00:02:04,323 Uh, reckon he knows anything about Little Joe? 29 00:02:04,324 --> 00:02:06,758 I don't know, but I'm going to ask him. 30 00:02:06,759 --> 00:02:09,962 Hey, you two men, get him to the company doctor. 31 00:02:09,963 --> 00:02:12,564 Be careful. 32 00:02:12,565 --> 00:02:14,967 Lieutenant, I'd like to ask the scout. 33 00:02:14,968 --> 00:02:16,468 My youngest son is in Yuma, 34 00:02:16,469 --> 00:02:18,303 and he's two days overdue getting back. 35 00:02:18,304 --> 00:02:20,339 Well, he just told me there isn't a white man 36 00:02:20,340 --> 00:02:23,242 between here and Yuma that's left alive now. 37 00:03:30,243 --> 00:03:32,235 Yo! 38 00:03:34,447 --> 00:03:36,780 Dismount! 39 00:03:38,384 --> 00:03:39,752 Whoa... 40 00:03:42,055 --> 00:03:44,590 Pa, what-what you figuring on doing? 41 00:03:44,591 --> 00:03:46,792 I'm going to try to get the army 42 00:03:46,793 --> 00:03:49,561 to send out a patrol to look for Little Joe. 43 00:03:49,562 --> 00:03:51,697 Hmm. You're planning on going with them? 44 00:03:51,698 --> 00:03:53,999 Yes, I am planning on going with them. 45 00:03:54,000 --> 00:03:55,634 Well, in that case, so are we. 46 00:03:55,635 --> 00:03:57,002 You two will stay right here 47 00:03:57,003 --> 00:03:59,071 and keep an eye on those horses we bought. 48 00:03:59,072 --> 00:04:01,173 It's quite enough that one of my sons wouldn't do as he was told. 49 00:04:01,174 --> 00:04:03,475 Pa, Adam and me have been talking it over, 50 00:04:03,476 --> 00:04:05,043 and we think there's something you ought to know. 51 00:04:05,044 --> 00:04:07,980 I've raised a pack of stubborn, mule-headed, stump-brained... 52 00:04:07,981 --> 00:04:09,314 Pa... 53 00:04:09,315 --> 00:04:11,116 I told him once, I told him ten times-- 54 00:04:11,117 --> 00:04:12,851 "Wait here at Tyson Wells," I said, "Wait here," I said. 55 00:04:12,852 --> 00:04:14,286 - Pa... - But no, no, 56 00:04:14,287 --> 00:04:16,788 he's got to run off somewhere, can't stay put. 57 00:04:16,789 --> 00:04:18,056 Does my word mean anything around here anymore? 58 00:04:18,057 --> 00:04:19,591 - Pa! - What?! 59 00:04:19,592 --> 00:04:22,327 Pa, me and Adam want to tell you something if you'll calm down. 60 00:04:22,328 --> 00:04:24,329 - I am calm! - You're shouting. 61 00:04:24,330 --> 00:04:26,765 I'm not shouting! 62 00:04:29,269 --> 00:04:31,203 Now, what is it you want to tell me? 63 00:04:31,204 --> 00:04:33,538 We want to tell you why Joe went to Yuma. 64 00:04:33,539 --> 00:04:34,840 Well, it's about time 65 00:04:34,841 --> 00:04:36,341 somebody started telling me something around here. 66 00:04:36,342 --> 00:04:38,777 Pa, it was a... 67 00:04:38,778 --> 00:04:41,280 kind of secret between Adam and me and Joe and... 68 00:04:41,281 --> 00:04:43,448 Now, will you two make sense? 69 00:04:43,449 --> 00:04:45,751 We're-we're trying to, Pa... 70 00:04:45,752 --> 00:04:47,886 Joe went to Yuma to buy a horse. 71 00:04:47,887 --> 00:04:50,188 A horse?! Jumping Jehoshaphat. 72 00:04:50,189 --> 00:04:52,824 Haven't we bought enough Arizona horses in the last week 73 00:04:52,825 --> 00:04:54,693 to keep the Ponderosa overrun with horses 74 00:04:54,694 --> 00:04:56,194 for the next ten years?! 75 00:04:56,195 --> 00:04:58,197 Pa, this wasn't just any horse. 76 00:05:01,501 --> 00:05:03,993 It was a... it was a gift for you. 77 00:05:08,308 --> 00:05:10,309 A gift? 78 00:05:10,310 --> 00:05:11,777 For your birthday. 79 00:05:11,778 --> 00:05:13,245 We, uh... 80 00:05:13,246 --> 00:05:15,747 We've been planning it since last year. 81 00:05:15,748 --> 00:05:16,915 We even wrote every... 82 00:05:16,916 --> 00:05:18,417 every horse breeder from here to Kentucky. 83 00:05:18,418 --> 00:05:20,819 Yeah, you see, we wanted it to be the... 84 00:05:20,820 --> 00:05:23,187 greatest horse we could find. 85 00:05:24,223 --> 00:05:26,215 We wanted him to... 86 00:05:27,226 --> 00:05:28,794 Wanted him to say something that... 87 00:05:28,795 --> 00:05:29,956 we just couldn't say. 88 00:05:30,997 --> 00:05:33,523 What was it you couldn't say? 89 00:05:36,235 --> 00:05:38,637 Well, Pa, we... 90 00:05:38,638 --> 00:05:40,605 I reckon we... 91 00:05:40,606 --> 00:05:44,065 We just didn't know how to say we loved you. 92 00:06:00,626 --> 00:06:03,095 Old fools make poor fathers. 93 00:06:42,969 --> 00:06:44,961 Apache. 94 00:06:47,006 --> 00:06:49,373 They destroy everything always. 95 00:06:51,043 --> 00:06:53,345 Did you know these people? 96 00:06:53,346 --> 00:06:55,338 Sí. 97 00:07:10,696 --> 00:07:12,790 A good man. 98 00:07:14,567 --> 00:07:16,559 His wife. 99 00:07:18,237 --> 00:07:20,229 Two little girls. 100 00:07:27,980 --> 00:07:30,040 They had a good place here. 101 00:07:34,020 --> 00:07:35,654 We got to find some water. 102 00:07:35,655 --> 00:07:36,989 How? 103 00:07:38,324 --> 00:07:41,160 The Apache are between us and Fort Tyson. 104 00:07:42,795 --> 00:07:45,597 The horses are so thirsty and... 105 00:07:45,598 --> 00:07:47,590 Ah... 106 00:07:50,002 --> 00:07:51,570 My young friend is thirsty, too. 107 00:07:51,571 --> 00:07:53,538 Here, have a drink, a big drink. 108 00:07:53,539 --> 00:07:55,006 No. Look, I had my share. 109 00:07:55,007 --> 00:07:57,033 No, go ahead. We'll split it, you first. 110 00:07:58,911 --> 00:08:01,107 Thanks. 111 00:08:02,448 --> 00:08:04,440 A fellow could drown in all this water. 112 00:08:10,890 --> 00:08:13,825 Uh, maybe we can ride around the Apache. 113 00:08:13,826 --> 00:08:15,627 There's no riding around them. 114 00:08:15,628 --> 00:08:17,429 Cochise and his men are everywhere. 115 00:08:17,430 --> 00:08:21,128 They will not stop until the army stops them. 116 00:08:23,436 --> 00:08:26,571 Well, we could get pretty thirsty waiting for that. 117 00:08:26,572 --> 00:08:28,941 But even thirstier if we try to go back. 118 00:08:30,710 --> 00:08:33,678 I guess you're pretty sorry you left Colonel Greene, huh? 119 00:08:33,679 --> 00:08:35,480 No. 120 00:08:35,481 --> 00:08:38,617 Wherever the big white one is-- 121 00:08:38,618 --> 00:08:40,610 that's where I belong. 122 00:08:42,788 --> 00:08:44,780 Yeah. 123 00:08:45,825 --> 00:08:47,192 Here. 124 00:08:47,193 --> 00:08:48,760 That's all the water you got. 125 00:08:48,761 --> 00:08:50,228 Oh, that's all right. 126 00:08:50,229 --> 00:08:52,596 I had my share. It's better for him than me. 127 00:08:53,966 --> 00:08:56,167 You really think a lot of that horse, don't you? 128 00:08:56,168 --> 00:08:58,160 He is my life, amigo. 129 00:08:59,539 --> 00:09:02,941 We understand each other, this horse and me. 130 00:09:02,942 --> 00:09:06,435 Better to have a horse like this than to be born rich. 131 00:09:09,015 --> 00:09:12,484 Well, rich or poor, we'll only last another day in this sun. 132 00:09:12,485 --> 00:09:14,486 Sí. 133 00:09:14,487 --> 00:09:17,480 But the horses won't. 134 00:09:21,027 --> 00:09:23,895 Amigo... 135 00:09:23,896 --> 00:09:25,897 I know where is some water. 136 00:09:25,898 --> 00:09:27,632 How far is it? 137 00:09:27,633 --> 00:09:29,634 Very near. 138 00:09:29,635 --> 00:09:31,736 Very dangerous. Perhaps too dangerous. 139 00:09:31,737 --> 00:09:33,705 The Apaches, huh? 140 00:09:33,706 --> 00:09:36,274 No. Worse. 141 00:09:36,275 --> 00:09:38,443 Comancheros, bandits. 142 00:09:38,444 --> 00:09:40,679 These men do not fear the Apache. 143 00:09:40,680 --> 00:09:42,380 They trade with them. 144 00:09:42,381 --> 00:09:45,216 They have a camp in those mountains over there. 145 00:09:45,217 --> 00:09:47,485 Sound like real nice playmates. 146 00:09:47,486 --> 00:09:49,478 How do you happen to know where the camp is? 147 00:09:50,523 --> 00:09:52,557 Because I was once one of them. 148 00:09:52,558 --> 00:09:54,526 You were a comanchero? 149 00:09:54,527 --> 00:09:56,561 Some call it that. 150 00:09:56,562 --> 00:09:58,396 Some say I was a bandido. 151 00:09:58,397 --> 00:10:01,032 But whatever you call it, whenever they catch one, 152 00:10:01,033 --> 00:10:03,702 they put a rope around his neck, see? 153 00:10:03,703 --> 00:10:06,237 I was caught. 154 00:10:06,238 --> 00:10:10,141 It was Colonel Greene who cut me down, gave me a job. 155 00:10:11,611 --> 00:10:14,513 I have not been back to that camp in the hills since. 156 00:10:15,696 --> 00:10:17,616 Well, what chance do you think we have with them? 157 00:10:17,617 --> 00:10:21,019 Does the kangaroo mouse have a chance with a rattlesnake? 158 00:10:21,020 --> 00:10:22,888 Well, well, perhaps a little one. 159 00:10:24,223 --> 00:10:28,460 Um, our rattlesnake is a man called Sam Wolfe. 160 00:10:28,461 --> 00:10:30,829 You know that name? 161 00:10:30,830 --> 00:10:32,764 Sure, I've heard the name Sam Wolfe, 162 00:10:32,765 --> 00:10:35,066 but I-I thought it was a legend, not a real man. 163 00:10:35,067 --> 00:10:36,835 He is a king here. 164 00:10:36,836 --> 00:10:40,438 Cruel, cunning, deadly as a desert. 165 00:10:40,439 --> 00:10:43,108 Even Cochise fears him. 166 00:10:43,109 --> 00:10:45,340 I wish there was some other way. 167 00:10:46,379 --> 00:10:48,848 Well, there is one other way. 168 00:10:50,983 --> 00:10:52,952 What one is that, amigo? 169 00:10:54,654 --> 00:10:56,822 We could ask the Apache for some water. 170 00:11:00,793 --> 00:11:02,761 Well... 171 00:11:02,762 --> 00:11:06,358 we go this way to see the bandidos. 172 00:11:16,242 --> 00:11:17,676 The Indians are still raiding 173 00:11:17,677 --> 00:11:18,977 some isolated ranches and settlements. 174 00:11:18,978 --> 00:11:20,845 If they decide to raid Tyson Wells, 175 00:11:20,846 --> 00:11:22,681 I'll need every soldier I have here. 176 00:11:22,682 --> 00:11:26,184 I'm sorry, but my hands are tied. 177 00:11:26,185 --> 00:11:28,087 I appreciate your position, Lieutenant. 178 00:11:29,422 --> 00:11:32,490 Good luck, and as soon as I can, 179 00:11:32,491 --> 00:11:35,026 I'll put my troops at your disposal. 180 00:11:35,027 --> 00:11:36,662 Thank you, Lieutenant. 181 00:11:44,437 --> 00:11:47,771 You weren't figuring on leaving without us, were you? 182 00:11:51,043 --> 00:11:54,012 I thought I told you two to stay with the horses. 183 00:11:54,013 --> 00:11:56,481 You hear him tell us that? 184 00:11:56,482 --> 00:11:59,684 I don't recall hearing nothing like that. 185 00:11:59,685 --> 00:12:01,319 Looks like you're gonna have some company, 186 00:12:01,320 --> 00:12:02,854 whether you want it or not. 187 00:12:02,855 --> 00:12:05,690 If all three of us ride out of here today, 188 00:12:05,691 --> 00:12:08,393 it's likely that none of us will ever get back. 189 00:12:08,394 --> 00:12:11,496 Our place is with you, no matter what happens. 190 00:12:11,497 --> 00:12:14,132 Pa, you-you can't ride out of here without us. 191 00:12:14,133 --> 00:12:16,201 Don't you understand what I'm trying to tell you? 192 00:12:16,202 --> 00:12:18,403 Yes, sir, we understand. 193 00:12:18,404 --> 00:12:21,372 But we also understand that Little Joe is in trouble. 194 00:12:21,373 --> 00:12:23,274 He might even be dead. 195 00:12:23,275 --> 00:12:24,442 I... I don't know. 196 00:12:24,443 --> 00:12:25,977 But I do know one thing. 197 00:12:25,978 --> 00:12:28,847 Whatever's happened to Little Joe has happened to all of us. 198 00:12:28,848 --> 00:12:30,111 And we're still a family. 199 00:12:33,018 --> 00:12:34,853 Yeah. 200 00:12:34,854 --> 00:12:36,686 Yeah, we're still a family. 201 00:12:37,723 --> 00:12:39,783 Let's go. 202 00:12:52,638 --> 00:12:54,706 No, no. Don't act surprised. 203 00:12:54,707 --> 00:12:56,274 They've been watching us for half an hour. 204 00:12:56,275 --> 00:12:57,442 Pretend we're expected. 205 00:12:57,443 --> 00:12:58,810 Yeah, that's a little tough to do 206 00:12:58,811 --> 00:13:00,044 when somebody's shooting at you. 207 00:13:00,045 --> 00:13:01,513 We're safe for a while. They will not harm us. 208 00:13:01,514 --> 00:13:03,675 At least not until they take what they can get from us. 209 00:13:08,087 --> 00:13:09,320 Oh. 210 00:13:09,321 --> 00:13:10,489 Hand me your rifle. 211 00:13:13,726 --> 00:13:15,127 IAdelante! 212 00:13:33,679 --> 00:13:34,879 IAndale! 213 00:13:34,880 --> 00:13:36,482 ¡Vámonos! ¡Adelante! 214 00:13:37,850 --> 00:13:39,517 Look at that white horse, Sam. 215 00:13:39,518 --> 00:13:41,219 Yeah, I see it. 216 00:13:41,220 --> 00:13:43,121 Sam, I got to have that horse. 217 00:13:43,122 --> 00:13:45,624 Prettiest animal I ever saw in my whole life. 218 00:13:46,859 --> 00:13:48,092 I've seen it before. 219 00:13:48,093 --> 00:13:49,327 It's Colonel Greene's horse. 220 00:13:49,328 --> 00:13:52,964 ¡Vengase! ¡Andale, muchachos! 221 00:13:52,965 --> 00:13:56,568 And if I'm not mistaken, that's Emeliano there with it. 222 00:13:56,569 --> 00:13:58,436 Emeliano... 223 00:13:58,437 --> 00:14:00,439 Put that thing away, boy. 224 00:14:02,174 --> 00:14:04,166 Emeliano was a good man. 225 00:14:05,511 --> 00:14:07,780 Might be again with a little persuading. 226 00:14:22,494 --> 00:14:24,596 Well, if it ain't my old friend Emeliano. 227 00:14:24,597 --> 00:14:26,122 ¿Como está, amigo? 228 00:14:27,166 --> 00:14:29,701 This is my friend, 229 00:14:29,702 --> 00:14:31,803 Señor Joe Cartwright of Nevada. 230 00:14:31,804 --> 00:14:33,796 I'm Sam Wolfe. 231 00:14:39,211 --> 00:14:41,346 This is my camp here. 232 00:14:41,347 --> 00:14:43,348 Not much of a camp, but... 233 00:14:43,349 --> 00:14:45,450 ...it's all we got. 234 00:14:45,451 --> 00:14:47,085 Actually, all we wanted was some water 235 00:14:47,086 --> 00:14:48,319 for ourselves and our horses. 236 00:14:48,320 --> 00:14:50,021 What makes you think you're gonna get any? 237 00:14:50,022 --> 00:14:52,014 You stay out of this. 238 00:14:53,659 --> 00:14:55,126 So you want water, huh? 239 00:14:55,127 --> 00:14:57,128 That's right. 240 00:14:57,129 --> 00:14:58,830 Well, I got water. 241 00:14:58,831 --> 00:15:01,766 Only it's kind of hard to come by in this country, you know? 242 00:15:01,767 --> 00:15:03,868 Well, we got money, we're willing to pay for it. 243 00:15:03,869 --> 00:15:05,503 What do we want with your stinkin' money? 244 00:15:05,504 --> 00:15:08,139 We could kill you and take it-- just that simple. 245 00:15:08,140 --> 00:15:10,808 Remind this cub to whom he speaks, amigo. 246 00:15:10,809 --> 00:15:12,971 I never have like him. 247 00:15:15,080 --> 00:15:17,081 Ease off. 248 00:15:17,082 --> 00:15:19,074 And you take it easy. 249 00:15:20,286 --> 00:15:22,120 You know what I'd do to anybody 250 00:15:22,121 --> 00:15:23,688 who ever touched my little brother? 251 00:15:23,689 --> 00:15:25,590 If you want him to stay untouched, 252 00:15:25,591 --> 00:15:27,526 tell him to keep his mouth shut! 253 00:15:30,296 --> 00:15:33,531 Well, you sure ain't changed none, have you, Emeliano? 254 00:15:33,532 --> 00:15:36,434 I thought Colonel Greene would have beaten the backbone 255 00:15:36,435 --> 00:15:38,002 right out of you by now. 256 00:15:38,003 --> 00:15:40,598 Takes a great deal to change a man, señor. 257 00:15:42,808 --> 00:15:44,876 I am thirsty. 258 00:15:44,877 --> 00:15:47,045 My horses are thirsty. 259 00:15:47,046 --> 00:15:49,038 My friend is thirsty. 260 00:15:51,083 --> 00:15:53,151 Bring me some water. 261 00:15:53,152 --> 00:15:56,054 - You ain't gonna... - Do just as I tell you! 262 00:15:59,258 --> 00:16:02,956 Sam Wolfe never let a friend of his go thirsty in the desert. 263 00:16:04,797 --> 00:16:08,166 Only there's just one thing, Mr. Cartwright. 264 00:16:08,167 --> 00:16:10,762 This here camp's kind of out of the way, you know? 265 00:16:12,171 --> 00:16:14,970 Mighty expensive bringing in supplies. 266 00:16:17,876 --> 00:16:19,911 Business ain't been too good lately. 267 00:16:19,912 --> 00:16:22,613 Yeah. How much you want? 268 00:16:22,614 --> 00:16:24,606 All you got. 269 00:16:27,653 --> 00:16:29,287 Well, now, this is mighty nice. 270 00:16:29,288 --> 00:16:31,416 Must be several hundred dollars in here. 271 00:16:33,625 --> 00:16:35,927 Only it ain't enough. 272 00:16:35,928 --> 00:16:37,929 Well, that's all we've got. 273 00:16:37,930 --> 00:16:40,031 Not all, friend. 274 00:16:40,032 --> 00:16:42,433 You got something there that's better than money. 275 00:16:44,737 --> 00:16:46,738 I'll take that there white horse, 276 00:16:46,739 --> 00:16:51,409 and you can have all the water you can drink. 277 00:16:51,410 --> 00:16:54,246 Nobody touches that horse. 278 00:16:56,015 --> 00:16:58,751 Oh, sorry, you ain't got no choice. 279 00:17:03,822 --> 00:17:06,357 I got him, Sam. I got him! 280 00:17:06,358 --> 00:17:07,959 Get away from that horse, kid! 281 00:17:07,960 --> 00:17:09,527 No, I seen him first! 282 00:17:09,528 --> 00:17:12,064 I said, get away. He's my horse, and don't you forget it. 283 00:17:16,468 --> 00:17:18,036 Whoa! Whoa, there! Whoa! 284 00:17:18,037 --> 00:17:19,837 Ha! Ha! 285 00:17:19,838 --> 00:17:21,806 Whoa, there. Whoa, there, boy. 286 00:17:21,807 --> 00:17:25,276 Ha! Ha! Whoa, there! 287 00:17:25,277 --> 00:17:28,475 Whoa, there, boy! Whoa! Whoa! 288 00:17:49,001 --> 00:17:52,036 Another one across the street, but he's asleep. 289 00:17:52,037 --> 00:17:53,638 I have observed him. 290 00:17:53,639 --> 00:17:56,774 How tough would it be to get the one outside the door? 291 00:17:56,775 --> 00:17:58,276 Well, it would be difficult. 292 00:17:58,277 --> 00:17:59,610 Yeah. 293 00:17:59,611 --> 00:18:01,612 But our friends... 294 00:18:01,613 --> 00:18:02,948 were very careless. 295 00:18:04,383 --> 00:18:06,884 Yeah, I'm kind of glad you're on my side, Emeliano. 296 00:18:06,885 --> 00:18:08,587 No, it is I who am fortunate, amigo. 297 00:18:09,855 --> 00:18:11,422 Someone comes. Get back to bed. 298 00:18:11,423 --> 00:18:12,991 Yeah. 299 00:18:22,835 --> 00:18:26,305 Well, does a wolf fear the rabbit so? 300 00:18:28,774 --> 00:18:31,977 Emeliano, you're the only rabbit that I ever saw that could bite. 301 00:18:33,378 --> 00:18:35,370 I accept the compliment, amigo. 302 00:18:36,515 --> 00:18:39,217 I meant it as one. 303 00:18:39,218 --> 00:18:41,210 How's your friend? 304 00:18:42,588 --> 00:18:43,921 He will live. 305 00:18:43,922 --> 00:18:46,357 Not for long. 306 00:18:46,358 --> 00:18:49,160 Tomorrow, we'll have a turkey shoot, 307 00:18:49,161 --> 00:18:51,129 and he'll be our turkey. 308 00:18:51,130 --> 00:18:53,764 We will make excellent targets, amigo. 309 00:18:53,765 --> 00:18:56,100 I didn't mean you, Emeliano. 310 00:18:56,101 --> 00:18:58,603 I'm giving you a chance to live. 311 00:18:58,604 --> 00:19:00,204 You're a good man. 312 00:19:00,205 --> 00:19:02,231 I always liked you. 313 00:19:03,842 --> 00:19:06,978 I want you to come back and join up with us, Emeliano. 314 00:19:06,979 --> 00:19:09,039 I'll split with you, same as before. 315 00:19:10,782 --> 00:19:12,784 What of this one? 316 00:19:15,621 --> 00:19:17,655 I'll give you the first shot. 317 00:19:17,656 --> 00:19:20,258 If you're a friend of his, 318 00:19:20,259 --> 00:19:22,326 be over with quick. 319 00:19:22,327 --> 00:19:24,662 And the white horse? 320 00:19:24,663 --> 00:19:26,664 Uh-uh. 321 00:19:26,665 --> 00:19:28,896 That one's mine. 322 00:19:30,936 --> 00:19:32,937 This horse means much to me, amigo. 323 00:19:32,938 --> 00:19:35,134 Much as your life? 324 00:19:36,175 --> 00:19:38,872 Perhaps. 325 00:19:49,988 --> 00:19:53,224 I'll give you until noon to think it over, Emeliano. 326 00:19:53,225 --> 00:19:55,751 Adios. 327 00:20:03,835 --> 00:20:05,370 He's a nice fellow. 328 00:20:06,638 --> 00:20:08,005 Turkey shoot, huh? 329 00:20:08,006 --> 00:20:09,674 This is his favorite sport. 330 00:20:09,675 --> 00:20:11,842 They let a turkey run across the desert 331 00:20:11,843 --> 00:20:13,835 and shoot at him with rifles. 332 00:20:15,147 --> 00:20:17,281 Does the turkey ever get away? 333 00:20:17,282 --> 00:20:20,377 Oh, it has never been known to happen, amigo. 334 00:20:23,188 --> 00:20:26,123 Well, I'll give you a run for your money. 335 00:20:26,124 --> 00:20:28,426 Me, muchacho? 336 00:20:28,427 --> 00:20:29,962 You got the first shot. 337 00:20:32,464 --> 00:20:34,565 I did not say I would take it. 338 00:20:34,566 --> 00:20:36,558 Look, he offered you your life! 339 00:20:37,936 --> 00:20:39,928 What is that? Life without honor? 340 00:20:41,340 --> 00:20:43,741 You know, my father used to read me a... 341 00:20:43,742 --> 00:20:45,610 a passage from the Bible. 342 00:20:45,611 --> 00:20:47,511 It went something like, 343 00:20:47,512 --> 00:20:50,381 "It's better to be a living dog than a dead lion." 344 00:20:50,382 --> 00:20:52,476 You ought to think about it. 345 00:20:55,120 --> 00:20:57,855 Look at me, amigo, look at me. 346 00:20:57,856 --> 00:21:00,024 Outside in the corral is a great horse. 347 00:21:00,025 --> 00:21:02,193 Tell me, have you ever seen such a horse? 348 00:21:02,194 --> 00:21:03,828 No, I haven't, but... 349 00:21:03,829 --> 00:21:06,297 And this horse... 350 00:21:06,298 --> 00:21:09,300 This horse speaks to me, sings to me. 351 00:21:09,301 --> 00:21:11,031 You understand? 352 00:21:12,070 --> 00:21:14,071 Yeah, I understand. 353 00:21:14,072 --> 00:21:16,540 Now, do you...? 354 00:21:16,541 --> 00:21:19,343 Do you think I would let a... a pig like this, 355 00:21:19,344 --> 00:21:22,246 a beast like this Wolfe, have this horse? 356 00:21:22,247 --> 00:21:24,015 No! 357 00:21:24,016 --> 00:21:26,008 I would rather die first. 358 00:21:28,220 --> 00:21:30,212 Look at me, amigo. 359 00:21:31,523 --> 00:21:35,926 I have always wanted a son my own all my life. 360 00:21:35,927 --> 00:21:38,429 I am too ugly to... 361 00:21:38,430 --> 00:21:42,366 even have a wife... 362 00:21:42,367 --> 00:21:44,702 To think... 363 00:21:44,703 --> 00:21:47,935 my horse would be a gift from a boy to his father. 364 00:21:49,474 --> 00:21:51,475 This moves me, amigo. 365 00:21:51,476 --> 00:21:54,312 Fear nothing, amigo. 366 00:21:54,313 --> 00:21:57,215 I feel for you like I would my own son. 367 00:22:01,153 --> 00:22:03,254 Let's see about getting out of here then. 368 00:22:03,255 --> 00:22:05,247 Oh. 369 00:22:15,167 --> 00:22:17,034 Hey, companero? 370 00:22:17,035 --> 00:22:18,469 Huh? 371 00:22:18,470 --> 00:22:21,038 What do you want, eater of toads? 372 00:22:21,039 --> 00:22:23,607 Some of that which you drink, for a favor. 373 00:22:23,608 --> 00:22:27,111 Ugly one, who are you to ask a favor of me? 374 00:22:27,112 --> 00:22:30,014 Uh, I have money here in my hand. 375 00:22:30,015 --> 00:22:31,649 Let me see your money. 376 00:22:31,650 --> 00:22:32,817 First your bottle. 377 00:22:32,818 --> 00:22:34,619 Come on, give me the bottle, huh? 378 00:22:36,088 --> 00:22:38,222 No. I know. 379 00:22:38,223 --> 00:22:41,192 I know, old brother of toads. 380 00:22:41,193 --> 00:22:43,894 You want to escape. 381 00:22:43,895 --> 00:22:45,896 You want to? 382 00:22:45,897 --> 00:22:47,999 Go ahead, try it. 383 00:22:49,301 --> 00:22:51,403 I'll kill you. 384 00:23:05,684 --> 00:23:07,251 Now, get him out of sight. 385 00:23:07,252 --> 00:23:09,244 Right. 386 00:23:22,534 --> 00:23:24,001 Any trouble? 387 00:23:24,002 --> 00:23:25,169 No difficulty. 388 00:23:25,170 --> 00:23:27,071 The former owner will not be needing this. 389 00:23:27,072 --> 00:23:28,239 Where are the horses? 390 00:23:28,240 --> 00:23:30,475 - This way. Come. - All right. 391 00:23:50,729 --> 00:23:53,230 You do that pretty good, señor, eh? 392 00:23:53,231 --> 00:23:54,899 Yeah, well, I learned from an expert. 393 00:23:54,900 --> 00:23:56,100 We got to find that horse. 394 00:23:56,101 --> 00:23:57,968 I'm not going to leave here without him. 395 00:23:57,969 --> 00:24:00,438 I'm glad to hear you say that. Neither am I. 396 00:24:00,439 --> 00:24:02,373 We split up, we'll meet back here later. 397 00:24:02,374 --> 00:24:04,709 All right. 398 00:24:20,459 --> 00:24:22,360 MAN Come on here! Come on... 399 00:24:23,895 --> 00:24:25,396 Whoa! Whoa! Whoa! Go on! 400 00:24:25,397 --> 00:24:26,697 Through there! Come on! 401 00:24:26,698 --> 00:24:28,399 Come on, come on... 402 00:24:28,400 --> 00:24:29,867 Now. Come on! 403 00:24:29,868 --> 00:24:32,037 Settle down, there! Come on. 404 00:24:34,206 --> 00:24:36,708 Come on here. Settle down here, you... 405 00:24:38,643 --> 00:24:40,945 I'm gonna put your head in that... now. 406 00:24:40,946 --> 00:24:42,446 Come on, slow down. 407 00:24:42,447 --> 00:24:44,515 Come on, you white devil! Aah! 408 00:24:44,516 --> 00:24:46,417 Ha-ha! Slow down! Come on! 409 00:24:46,418 --> 00:24:49,153 Whoa, eh! Whoa! 410 00:24:49,154 --> 00:24:50,955 Come on, you white devil. Slow down. 411 00:24:50,956 --> 00:24:52,323 Oh. Whoa! Whoa! 412 00:24:52,324 --> 00:24:54,758 Go over here. Come on. Come right here... 413 00:24:54,759 --> 00:24:56,794 Come. Whoa! Whoa! Whoa! 414 00:24:56,795 --> 00:24:59,029 Settle down here, you... 415 00:24:59,030 --> 00:25:01,633 Whoa! 416 00:25:05,170 --> 00:25:07,162 Yeah! 417 00:25:45,710 --> 00:25:48,013 Whoa, Blanco. 418 00:25:49,247 --> 00:25:50,814 Whoa. Whoa, Blanco. 419 00:25:50,815 --> 00:25:52,616 Whoa. Whoa, Blanco. 420 00:25:52,617 --> 00:25:55,052 Whoa, whoa. 421 00:25:55,053 --> 00:25:57,154 We got plenty trouble now, amigo. 422 00:25:57,155 --> 00:25:59,189 ¡Creo que le pegara el caballo! 423 00:25:59,190 --> 00:26:00,658 ¡Sí, asi parece! 424 00:26:00,659 --> 00:26:02,126 You take the big white one. 425 00:26:02,127 --> 00:26:03,562 Right. 426 00:26:05,797 --> 00:26:07,666 Whoa. Whoa! 427 00:26:10,435 --> 00:26:14,171 ¡Ay! ¡El blanco! 428 00:26:14,172 --> 00:26:17,175 ¡Escaparon los prisioneros! 429 00:26:42,267 --> 00:26:44,668 Saddle up! 430 00:26:57,482 --> 00:26:59,283 No. 431 00:26:59,284 --> 00:27:00,912 No! 432 00:27:09,794 --> 00:27:11,962 Get my horse, Cayetano. 433 00:27:11,963 --> 00:27:13,964 Sí, jefe. 434 00:27:13,965 --> 00:27:15,991 Take him in the house. 435 00:27:20,872 --> 00:27:23,000 Every man rides! 436 00:28:13,124 --> 00:28:15,159 How many do you count? 437 00:28:15,160 --> 00:28:17,695 This... and this. 438 00:28:17,696 --> 00:28:19,430 Yeah, I count the same. 439 00:28:19,431 --> 00:28:21,098 The horses are tired. 440 00:28:21,099 --> 00:28:22,966 I think we should fire some shots, 441 00:28:22,967 --> 00:28:24,868 have them scatter, then we ride on. 442 00:28:24,869 --> 00:28:26,861 Right. 443 00:28:48,026 --> 00:28:49,660 What do you make of that? 444 00:28:49,661 --> 00:28:51,962 Ah, it's an old trick. 445 00:28:51,963 --> 00:28:53,697 They have split up. 446 00:28:53,698 --> 00:28:55,199 There is a way around this mesa. 447 00:28:55,200 --> 00:28:57,534 If four of them ride fast, they can be waiting for us 448 00:28:57,535 --> 00:28:59,069 when we come out of the canyon. 449 00:28:59,070 --> 00:29:00,904 We just can't sit here and wait for Wolfe 450 00:29:00,905 --> 00:29:02,506 and the others to catch up to us. 451 00:29:02,507 --> 00:29:04,108 You got a plan? 452 00:29:04,109 --> 00:29:06,243 Yeah, suppose we ride down through the canyon, 453 00:29:06,244 --> 00:29:10,481 go as fast as we can to the other end and wait for them? 454 00:29:10,482 --> 00:29:13,183 The big white one-- he could make it that fast. 455 00:29:13,184 --> 00:29:15,652 My horse--too slow, too tired. 456 00:29:15,653 --> 00:29:18,522 All right, you follow me. Get there as quick as you can. 457 00:29:18,523 --> 00:29:20,124 What of the others behind you? 458 00:29:20,125 --> 00:29:21,926 I guess they'll be along. 459 00:29:23,928 --> 00:29:25,629 That's what I like about you, amigo. 460 00:29:25,630 --> 00:29:28,032 You do not worry about tomorrow until tomorrow gets here. 461 00:29:29,300 --> 00:29:31,292 Let's just hope it gets here. 462 00:29:37,876 --> 00:29:41,112 Hold them back with a couple of shots. 463 00:30:39,337 --> 00:30:40,804 You're a good general, amigo. 464 00:30:40,805 --> 00:30:43,273 They come to surprise you, and you surprise them, huh? 465 00:30:43,274 --> 00:30:44,554 There's three of them out there. 466 00:31:03,661 --> 00:31:05,495 That evens the odds a little, huh? 467 00:31:05,496 --> 00:31:06,697 Thanks. 468 00:31:06,698 --> 00:31:08,665 Por nada. His name was Rafael. 469 00:31:08,666 --> 00:31:11,465 I always planned to kill him some day anyway. 470 00:31:19,143 --> 00:31:23,046 Well, that leaves one more. 471 00:31:23,047 --> 00:31:25,148 Must be Cayetano. 472 00:31:25,149 --> 00:31:27,351 He was always a good friend to me. 473 00:31:27,352 --> 00:31:30,153 I will hate to have to kill him. 474 00:31:30,154 --> 00:31:32,789 Sometimes I just can't figure you out, Emeliano. 475 00:31:32,790 --> 00:31:34,791 Why? I am a simple man. 476 00:31:34,792 --> 00:31:37,294 I have my loves, my hates. 477 00:31:37,295 --> 00:31:39,355 Mostly, I look out for my own hide. 478 00:31:41,332 --> 00:31:44,534 They will be coming from our back soon. 479 00:31:44,535 --> 00:31:46,370 Yeah, only we're not going to be here. 480 00:31:46,371 --> 00:31:47,964 - Let's go. - No, Joe! 481 00:32:00,084 --> 00:32:01,785 Uh. 482 00:32:01,786 --> 00:32:03,982 That Cayetano is the best shot of them all. 483 00:32:05,556 --> 00:32:08,325 Easy, easy. Rest, amigo. Rest. 484 00:32:08,326 --> 00:32:10,625 We'll be riding out soon. 485 00:32:14,532 --> 00:32:17,067 Hey, you know, when we get back home, 486 00:32:17,068 --> 00:32:19,938 first colt from that big white one's going to be yours. 487 00:32:21,472 --> 00:32:23,540 Oh, no, amigo. That-That... That is too much. 488 00:32:23,541 --> 00:32:25,342 No, I insist. 489 00:32:25,343 --> 00:32:27,511 You cannot do that. This horse belongs to your father. 490 00:32:27,512 --> 00:32:28,679 He will not like it. 491 00:32:28,680 --> 00:32:30,113 No, he's not going to mind. 492 00:32:30,114 --> 00:32:32,413 That's a promise-- you're going to get the first colt. 493 00:32:34,352 --> 00:32:37,587 Your father must be a very rare man, amigo. 494 00:32:37,588 --> 00:32:40,057 Yeah, I think so. 495 00:32:40,058 --> 00:32:42,050 I think you'll think so, too. 496 00:32:44,762 --> 00:32:47,197 When one is young, 497 00:32:47,198 --> 00:32:49,292 there is always hope, amigo. 498 00:32:50,835 --> 00:32:52,970 When one gets older and tired, 499 00:32:52,971 --> 00:32:55,338 he does what he must do. 500 00:32:56,441 --> 00:32:59,142 Come on, let's get out of here. 501 00:32:59,143 --> 00:33:01,044 I'm sorry. 502 00:33:01,045 --> 00:33:02,913 You're a good man, amigo. 503 00:33:02,914 --> 00:33:05,048 I wish things could have been different. 504 00:33:05,049 --> 00:33:07,041 What's this all about? 505 00:33:10,021 --> 00:33:12,756 Get on the big white one, amigo, and ride. 506 00:33:12,757 --> 00:33:14,224 There's a chance. 507 00:33:14,225 --> 00:33:17,060 I'd rather let you have him than give him to Sam Wolfe. 508 00:33:17,061 --> 00:33:18,228 What's the matter with you? 509 00:33:18,229 --> 00:33:19,463 You think I'd ride off and leave you? 510 00:33:19,464 --> 00:33:20,697 You have no choice. 511 00:33:20,698 --> 00:33:22,766 Sam Wolfe did not offer you a job. 512 00:33:22,767 --> 00:33:24,001 A job? We killed his brother! 513 00:33:24,002 --> 00:33:25,302 You know you haven't got a chance back there. 514 00:33:25,303 --> 00:33:26,470 Yes, I do. 515 00:33:26,471 --> 00:33:28,438 I will become a bandido again. 516 00:33:28,439 --> 00:33:30,107 It is a good life, amigo. 517 00:33:30,108 --> 00:33:32,009 You take care of this horse, amigo, 518 00:33:32,010 --> 00:33:34,411 or I will come for you myself. 519 00:33:34,412 --> 00:33:36,046 The Ponderosa's not that far away. 520 00:33:36,047 --> 00:33:37,247 Emeliano... 521 00:33:37,248 --> 00:33:40,017 Go as I ask, or I'll kill you now! 522 00:33:40,018 --> 00:33:42,720 It'll make me stand big in the eyes of Sam Wolfe. 523 00:33:43,988 --> 00:33:46,082 You take your choice, amigo. 524 00:33:58,636 --> 00:34:00,670 Don't worry. 525 00:34:00,671 --> 00:34:02,606 I'll take care of him. 526 00:34:02,607 --> 00:34:05,143 Go! 527 00:34:09,280 --> 00:34:11,272 Adios, white one. 528 00:34:46,417 --> 00:34:49,586 That's the most powerful horse I ever saw. 529 00:34:49,587 --> 00:34:52,318 Take at least three horses to run him down. 530 00:34:53,724 --> 00:34:55,325 You two got the fastest horses. 531 00:34:55,326 --> 00:34:57,124 Get off and give me the reins. 532 00:34:58,162 --> 00:35:00,154 Leave the canteens on. 533 00:35:01,666 --> 00:35:04,768 Might take me two or three days to run him down. 534 00:35:04,769 --> 00:35:06,761 Come on. 535 00:35:39,604 --> 00:35:42,706 You are... You are from Fort Tyson? 536 00:35:42,707 --> 00:35:44,641 Yeah, we're from Fort Tyson. 537 00:35:44,642 --> 00:35:47,612 There is a boy, a boy on a white horse. 538 00:35:51,215 --> 00:35:53,183 Yes, yes, a boy on a white horse. 539 00:35:53,184 --> 00:35:54,818 It's my... It's my son. 540 00:35:54,819 --> 00:35:57,154 You are the father. 541 00:35:57,155 --> 00:35:59,156 And the brother. 542 00:35:59,157 --> 00:36:01,825 I should have known... 543 00:36:01,826 --> 00:36:03,927 you are a close family. 544 00:36:03,928 --> 00:36:05,595 You saw my son? 545 00:36:05,596 --> 00:36:06,863 Sí, sí. 546 00:36:06,864 --> 00:36:09,132 He... He ride to the desert. 547 00:36:09,133 --> 00:36:11,034 They chase him. 548 00:36:11,035 --> 00:36:13,537 If you hurry... 549 00:36:13,538 --> 00:36:17,340 What are you trying to say? 550 00:36:17,341 --> 00:36:19,609 There was no other way. 551 00:36:19,610 --> 00:36:21,913 My horse... was tired. 552 00:36:23,848 --> 00:36:26,183 But alone, on the big white one, 553 00:36:26,184 --> 00:36:27,951 there was a chance. 554 00:36:27,952 --> 00:36:29,754 You did this for Little Joe? 555 00:36:31,589 --> 00:36:33,423 Sí, sí. 556 00:36:33,424 --> 00:36:36,193 And the big white one... 557 00:36:36,194 --> 00:36:39,096 - he is a fine horse, amigo. - Mm. 558 00:36:41,465 --> 00:36:43,266 Your son... 559 00:36:43,267 --> 00:36:45,759 he tell me of the Ponderosa. 560 00:36:48,606 --> 00:36:51,107 The big horse... 561 00:36:51,108 --> 00:36:53,044 he will be happy there. 562 00:36:56,714 --> 00:37:00,048 Tell y... tell your son... 563 00:37:08,459 --> 00:37:09,757 Yeah. 564 00:37:11,062 --> 00:37:12,860 I'll tell him. 565 00:37:38,089 --> 00:37:40,490 Stay there, Adam! 566 00:37:42,660 --> 00:37:44,561 I gotta get to Little Joe. 567 00:37:44,562 --> 00:37:47,293 Pa, you'll never make it-- they got us pinned down tight. 568 00:37:58,876 --> 00:38:00,543 I'm just about half tired of this. 569 00:38:00,544 --> 00:38:03,380 And it's not getting us any closer to Little Joe, either. 570 00:38:03,381 --> 00:38:04,781 Yeah. 571 00:38:04,782 --> 00:38:08,084 Listen, Adam... why don't you cover me and I'll... 572 00:38:08,085 --> 00:38:10,486 No, you're too big a target. 573 00:38:16,560 --> 00:38:18,188 - Pa! -Pa! 574 00:39:00,771 --> 00:39:02,069 Whoa! 575 00:39:13,784 --> 00:39:15,785 There's one left. 576 00:39:15,786 --> 00:39:17,687 He's over there behind that rock. 577 00:39:17,688 --> 00:39:20,223 All right, I drive him out, and you nail him, okay? 578 00:39:20,224 --> 00:39:22,225 - Ready? - Wait a minute, wait a minute. 579 00:39:22,226 --> 00:39:24,218 Okay. 580 00:41:03,627 --> 00:41:05,362 Hyah! 581 00:41:49,640 --> 00:41:51,632 I'm sorry. 582 00:46:03,660 --> 00:46:05,652 Well, howdy, friend. 583 00:46:07,664 --> 00:46:09,398 I, uh... 584 00:46:09,399 --> 00:46:12,001 I just finished me off a horse thief. 585 00:46:12,002 --> 00:46:14,937 Caught him stealing my horses last night. 586 00:46:14,938 --> 00:46:16,304 You're a liar. 587 00:46:20,677 --> 00:46:22,545 Now, lookie, friend... 588 00:46:22,546 --> 00:46:26,082 that kind of talk's gonna get you into a lot of trouble. 589 00:46:26,083 --> 00:46:29,919 Like I said, he's a horse thief. 590 00:46:29,920 --> 00:46:31,722 He's my son! 591 00:46:34,892 --> 00:46:37,521 Pa... Pa... 592 00:46:55,546 --> 00:46:57,381 That's enough for now, Joe. 593 00:47:00,584 --> 00:47:03,152 Pa, I tr... I tried to get through. 594 00:47:03,153 --> 00:47:05,288 Never mind that now, son. 595 00:47:05,289 --> 00:47:07,790 I... I have to talk. 596 00:47:07,791 --> 00:47:10,493 There was a vaquero with me-- Emeliano. 597 00:47:10,494 --> 00:47:12,495 I know. I talked with him. 598 00:47:12,496 --> 00:47:15,064 So he's alive, then. 599 00:47:15,065 --> 00:47:16,599 No. He... 600 00:47:16,600 --> 00:47:20,332 he wanted you and the horse to get through. 601 00:47:25,642 --> 00:47:27,634 Emeliano. 602 00:47:30,614 --> 00:47:33,277 He was a good friend, Pa. 603 00:47:36,887 --> 00:47:40,089 He really loved that horse. 604 00:47:40,090 --> 00:47:43,659 It was such... it was such a beautiful horse, Pa. 605 00:47:43,660 --> 00:47:46,195 Ran his heart out for me. 606 00:47:46,196 --> 00:47:48,264 I know, son. 607 00:47:48,265 --> 00:47:50,099 We... 608 00:47:50,100 --> 00:47:52,101 we wanted to... 609 00:47:52,102 --> 00:47:54,770 we wanted to give you that horse. 610 00:47:54,771 --> 00:47:57,073 I tried not to lose him. 611 00:47:57,074 --> 00:47:59,976 We wanted to give him to you as a gift. 612 00:48:02,579 --> 00:48:04,912 I have my gift, son. 613 00:48:21,465 --> 00:48:22,565 Joe! 614 00:48:22,566 --> 00:48:24,233 He's all right, boys. 615 00:48:24,234 --> 00:48:26,396 Let's get him home. 616 00:48:42,653 --> 00:48:44,212 Thanks. 617 00:49:46,717 --> 00:49:48,718 This has been a color presentation 618 00:49:48,719 --> 00:49:50,711 of the NBC Television Network. 40004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.