All language subtitles for Bonanza - S02E24 - The Dark Gate.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,104 --> 00:00:05,471 The following program 2 00:00:05,472 --> 00:00:08,708 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:14,180 --> 00:00:17,216 Please no. Please, I... 4 00:00:17,217 --> 00:00:19,482 Ross, I can't stand anymore! 5 00:00:20,520 --> 00:00:22,421 Ross, stop. 6 00:00:22,422 --> 00:00:24,523 Please, why are you doing this? 7 00:00:24,524 --> 00:00:26,158 Why? 8 00:00:26,159 --> 00:00:29,028 No, no, please stop! 9 00:00:29,029 --> 00:00:31,563 I'll stop when you admit this thing with Adam! 10 00:00:31,564 --> 00:00:33,699 There's nothing between Adam and me. 11 00:00:33,700 --> 00:00:35,701 Ross, Adam Cartwright's your best friend. 12 00:00:35,702 --> 00:00:37,436 There's nothing between us! 13 00:00:37,437 --> 00:00:38,598 - You lie! - No! 14 00:00:41,608 --> 00:00:42,808 Ross... 15 00:00:42,809 --> 00:00:44,610 Ross, please stop. 16 00:00:44,611 --> 00:00:47,579 Please, please, please, Ross. 17 00:00:47,580 --> 00:00:50,849 Ross, you don't know what you're doing. 18 00:00:50,850 --> 00:00:52,648 Admit it! 19 00:00:54,921 --> 00:00:57,456 Now admit it. 20 00:00:57,457 --> 00:00:58,690 Admit it! 21 00:00:58,691 --> 00:01:02,561 All right, it's true. 22 00:01:02,562 --> 00:01:05,330 It's true, it's true. 23 00:01:05,331 --> 00:01:07,099 Put it in words. 24 00:01:07,100 --> 00:01:11,401 Adam Cartwright and I have been seeing each other. 25 00:01:12,772 --> 00:01:17,109 Adam Cartwright and I have been seeing each other. 26 00:01:17,110 --> 00:01:19,611 Yes, yes! Yes! 27 00:01:19,612 --> 00:01:23,344 Yes, yes, yes, yes, yes... 28 00:02:21,341 --> 00:02:23,675 Is that all the critters you got out of that draw? 29 00:02:23,676 --> 00:02:25,144 That's all. 30 00:02:25,145 --> 00:02:26,845 Did you go clean back the buttes? 31 00:02:26,846 --> 00:02:28,680 I went clear to the rimrock. 32 00:02:28,681 --> 00:02:31,183 I looked in every gully big enough to hide a coyote 33 00:02:31,184 --> 00:02:33,685 and beat every bush big enough to hide a jackrabbit. 34 00:02:33,686 --> 00:02:35,554 Doggone it. 35 00:02:35,555 --> 00:02:37,356 I know Pa's figuring on getting at least 36 00:02:37,357 --> 00:02:39,291 50 or 60 head out of that piece of range. 37 00:02:39,292 --> 00:02:40,492 Well, I know they were supposed to be there, 38 00:02:40,493 --> 00:02:41,727 but they just weren't. 39 00:02:41,728 --> 00:02:43,629 Beats all, Adam. 40 00:02:43,630 --> 00:02:45,931 This is the skimpiest spring roundup I ever remember. 41 00:02:45,932 --> 00:02:48,800 We're going to be dang lucky if we come up with 2,000 head. 42 00:02:48,801 --> 00:02:51,270 Yeah, it was a mean winter. 43 00:02:51,271 --> 00:02:53,138 Yeah, I reckon we lost more 44 00:02:53,139 --> 00:02:55,574 to the blackleg than we figured on, too. 45 00:02:55,575 --> 00:02:57,376 Well, I'll take this bunch on in with mine. 46 00:02:57,377 --> 00:02:59,478 Pa wants to see you back at the corral about something or other. 47 00:02:59,479 --> 00:03:01,346 All right, take good care of them. 48 00:03:01,347 --> 00:03:02,748 I worked hard for that beef. 49 00:03:02,749 --> 00:03:04,741 Don't worry none. 50 00:03:25,672 --> 00:03:27,140 All right, baby. 51 00:03:28,174 --> 00:03:30,275 Your mother will be looking for you. 52 00:03:30,276 --> 00:03:31,810 Hey, Little Joe! 53 00:03:31,811 --> 00:03:34,212 Get another one yet? 54 00:03:41,688 --> 00:03:42,815 Hold it. 55 00:03:45,959 --> 00:03:48,527 All right. 56 00:03:48,528 --> 00:03:50,229 Let her go! 57 00:03:50,230 --> 00:03:51,396 Hyah! 58 00:03:51,397 --> 00:03:53,532 Be back with another one, Pa. 59 00:03:53,533 --> 00:03:55,067 All right, Joe. 60 00:03:55,068 --> 00:03:56,935 That one there will make 56, don't it? 61 00:03:56,936 --> 00:03:58,904 57 if you count that runty-legged one. 62 00:03:58,905 --> 00:04:00,572 Well, if you add the maverick yearling, 63 00:04:00,573 --> 00:04:01,974 that makes my tally 58. 64 00:04:01,975 --> 00:04:03,242 What's the matter with you? 65 00:04:03,243 --> 00:04:04,676 Didn't you ever learn how to count? 66 00:04:04,677 --> 00:04:06,678 Well, it's them big numbers that throw me. 67 00:04:06,679 --> 00:04:09,281 Anytime they get over ten, I got to take my shoes off. 68 00:04:09,282 --> 00:04:11,683 You know, I... I knew a lad once. 69 00:04:11,684 --> 00:04:12,985 Every time he'd tally, he'd be short 70 00:04:12,986 --> 00:04:14,286 ten in every hundred. 71 00:04:14,287 --> 00:04:15,587 Ah, he'd be regular as clockwork. 72 00:04:15,588 --> 00:04:17,356 I couldn't talk him out of it. 73 00:04:17,357 --> 00:04:19,091 Did you ever cure him of the habit? 74 00:04:19,092 --> 00:04:21,293 Yeah, I finally did. 75 00:04:21,294 --> 00:04:24,296 Took a while, though-- wasn't easy. 76 00:04:24,297 --> 00:04:26,398 Had to shoot a finger off his left hand. 77 00:04:26,399 --> 00:04:28,433 Well, how'd that help? 78 00:04:28,434 --> 00:04:31,003 Well, like Jake here, you know, he counted on his fingers, 79 00:04:31,004 --> 00:04:33,338 figuring ten for each time around. 80 00:04:33,339 --> 00:04:36,909 Trouble was, he had, uh, six fingers on his left hand. 81 00:04:41,948 --> 00:04:43,782 Hey, how'd you make out up on Goose Creek? 82 00:04:43,783 --> 00:04:45,284 I only found about ten head. 83 00:04:45,285 --> 00:04:46,785 Ten head? 84 00:04:46,786 --> 00:04:48,453 There should have been close to 50 head up there. 85 00:04:48,454 --> 00:04:50,289 I know, Pa, but that's all there were 86 00:04:50,290 --> 00:04:52,591 and I went clean to the rimrock. 87 00:04:52,592 --> 00:04:54,926 Jake, take my horse, will you? 88 00:04:54,927 --> 00:04:56,828 Let me have that. 89 00:04:56,829 --> 00:04:59,031 Well, did you see any bones to speak of, 90 00:04:59,032 --> 00:05:01,033 like, uh, like they were packed up in a storm 91 00:05:01,034 --> 00:05:02,730 or died off with the black quarter? 92 00:05:03,770 --> 00:05:05,804 One carcass, that's all. 93 00:05:05,805 --> 00:05:07,572 Hmm. 94 00:05:07,573 --> 00:05:10,236 Let's have some coffee. 95 00:05:24,557 --> 00:05:26,558 That's warm enough. 96 00:05:26,559 --> 00:05:29,361 One carcass was all, huh? 97 00:05:29,362 --> 00:05:33,165 Well, I... I expect that they came down 98 00:05:33,166 --> 00:05:35,334 to the forks and crossed over. 99 00:05:35,335 --> 00:05:37,736 We'll likely find them when we drive the north side. 100 00:05:37,737 --> 00:05:40,138 And when we do, we're going to need a lot more help. 101 00:05:40,139 --> 00:05:41,506 I imagine we will. 102 00:05:41,507 --> 00:05:43,375 Uh, Hoss said you wanted to see me about something. 103 00:05:43,376 --> 00:05:45,310 That's what it was about. 104 00:05:45,311 --> 00:05:47,212 I want you to go in and, uh, see if you can talk 105 00:05:47,213 --> 00:05:50,282 Ross Marquette into coming over and checking out his own brand. 106 00:05:50,283 --> 00:05:51,883 Uh, tell him, uh... 107 00:05:51,884 --> 00:05:54,119 tell him, um, we've already got about... 108 00:05:54,120 --> 00:05:55,987 50 head of his stock in our herd. 109 00:05:55,988 --> 00:05:58,023 Well, he's probably busy with his own branding. 110 00:05:58,024 --> 00:06:00,258 Well, we'll help him when we're done here. 111 00:06:00,259 --> 00:06:02,260 You shouldn't have too much trouble talking him into it, 112 00:06:02,261 --> 00:06:03,662 seeing how close you two are. 113 00:06:03,663 --> 00:06:05,859 Well, all I can do is try. 114 00:06:08,768 --> 00:06:11,738 We don't have 50 head of his cattle up here. 115 00:06:13,005 --> 00:06:15,774 Well, Adam, we've got two or three head. 116 00:06:15,775 --> 00:06:18,543 And who's to say we won't run into a whole herd of his 117 00:06:18,544 --> 00:06:20,512 before he ever gets here? 118 00:06:20,513 --> 00:06:21,879 Anyway, we need help. 119 00:06:23,216 --> 00:06:25,344 You're a conniving old pirate. 120 00:06:47,840 --> 00:06:49,103 Ross? 121 00:06:56,349 --> 00:06:58,511 Ross? 122 00:07:01,587 --> 00:07:03,852 Del? 123 00:07:07,460 --> 00:07:09,661 Hey, Ross! 124 00:07:09,662 --> 00:07:11,358 Where are you, skinny? 125 00:07:22,508 --> 00:07:24,067 You scared the daylights out of me. 126 00:07:26,612 --> 00:07:29,648 All right, you look as tough as a year in jail 127 00:07:29,649 --> 00:07:31,750 and the bore on that gun looks as big as a rain barrel. 128 00:07:31,751 --> 00:07:33,084 Now what? 129 00:07:33,085 --> 00:07:35,420 You going to start out by robbing all the men 130 00:07:35,421 --> 00:07:37,622 and kissing all the ladies? 131 00:07:37,623 --> 00:07:40,992 Well, you got a reason for pointing that gun at me? 132 00:07:40,993 --> 00:07:43,662 Speak up or put it down, you're not being very funny. 133 00:07:43,663 --> 00:07:45,664 Why'd you come here, Adam? 134 00:07:45,665 --> 00:07:47,599 I come looking for you, you big skinflint. 135 00:07:47,600 --> 00:07:49,034 Pa said you come up and help us, we'd help you. 136 00:07:49,035 --> 00:07:50,469 Besides, we got a few head of your cattle in our herd. 137 00:07:50,470 --> 00:07:52,037 Now, what's wrong with that? 138 00:07:52,038 --> 00:07:54,673 Because it's a lie. That's what's wrong with it. 139 00:07:54,674 --> 00:07:56,708 You didn't come here to see me. 140 00:07:56,709 --> 00:07:58,677 You came here to see Delphine. 141 00:07:58,678 --> 00:08:01,279 You figured I'd be out on the range someplace. 142 00:08:01,280 --> 00:08:03,014 What are you talking about? 143 00:08:03,015 --> 00:08:04,616 About you and my wife. 144 00:08:04,617 --> 00:08:07,586 Ross, will you make sense? 145 00:08:07,587 --> 00:08:10,147 You been meeting her here. I know all about it. 146 00:08:11,190 --> 00:08:12,624 You're not serious, now. 147 00:08:12,625 --> 00:08:14,125 What are you trying to say? 148 00:08:14,126 --> 00:08:16,261 That you're in love with her. 149 00:08:16,262 --> 00:08:18,430 You're trying to take her away from me. 150 00:08:18,431 --> 00:08:20,600 Well, of all the dirty, rotten... 151 00:08:23,803 --> 00:08:25,570 Boy, now you put down that gun, 152 00:08:25,571 --> 00:08:26,905 or I'm going to take it away from you 153 00:08:26,906 --> 00:08:29,307 and bend the barrel over your thick skull. 154 00:08:34,714 --> 00:08:36,615 I'm not fooling, Adam. 155 00:08:37,650 --> 00:08:40,353 No! Ross, no! 156 00:08:42,522 --> 00:08:44,489 Ross, what the devil's wrong with you? 157 00:08:44,490 --> 00:08:45,690 There ain't nothing wrong with me. 158 00:08:45,691 --> 00:08:47,726 I just caught up with you two, that's all. 159 00:08:47,727 --> 00:08:49,995 My best friend! 160 00:08:49,996 --> 00:08:52,329 My wife. 161 00:08:53,633 --> 00:08:55,834 Now that's-that's something to think about, 162 00:08:55,835 --> 00:08:57,102 now isn't it? 163 00:08:57,103 --> 00:08:58,670 Del, what's wrong with your face? 164 00:08:58,671 --> 00:09:01,300 Nothing, Adam, go away. I'm all right. 165 00:09:05,044 --> 00:09:06,344 Did you do this? 166 00:09:06,345 --> 00:09:08,046 You bet I did. 167 00:09:08,047 --> 00:09:11,516 Ross, we've been friends for 15 years. 168 00:09:11,517 --> 00:09:13,652 I handed you the ring at your wedding. 169 00:09:13,653 --> 00:09:15,020 This girl is your wife. 170 00:09:15,021 --> 00:09:17,389 You've told me thousands of times how much you love her! 171 00:09:17,390 --> 00:09:19,689 She admitted it was true. 172 00:09:21,961 --> 00:09:23,224 Del? 173 00:09:24,363 --> 00:09:27,899 Adam, it's a lie. It's a lie. 174 00:09:27,900 --> 00:09:30,802 I told him it was a lie, I told him over and over again. 175 00:09:30,803 --> 00:09:32,437 He wouldn't believe me. 176 00:09:32,438 --> 00:09:34,606 He kept... he kept hitting me and hitting me. 177 00:09:34,607 --> 00:09:37,842 I couldn't stand it, so I told him it was the truth. 178 00:09:37,843 --> 00:09:40,745 I'm sorry, Adam. 179 00:09:40,746 --> 00:09:43,147 I'm so sorry. 180 00:09:46,619 --> 00:09:48,178 Oh, Ross. 181 00:09:51,257 --> 00:09:52,452 Stop, both of you! 182 00:09:54,994 --> 00:09:56,986 Quick, get me something to tie him with, Del. 183 00:10:02,602 --> 00:10:05,270 I'm sorry, it was the only way. 184 00:10:05,271 --> 00:10:07,339 Adam, what can we do? 185 00:10:07,340 --> 00:10:08,707 Well, we can get you out of here 186 00:10:08,708 --> 00:10:10,175 until I can put some sense into his head. 187 00:10:10,176 --> 00:10:12,577 Get a few clothes together, I'll saddle up a horse for you. 188 00:10:12,578 --> 00:10:14,512 You're going to the Ponderosa. 189 00:10:14,513 --> 00:10:16,281 Well, but what about Ross? 190 00:10:16,282 --> 00:10:18,283 Don't worry about him, I'll take care of him. 191 00:10:18,284 --> 00:10:20,583 Now do what I told you, get moving. 192 00:10:39,605 --> 00:10:43,541 How long has it been going on, Del? 193 00:10:43,542 --> 00:10:45,410 Hmm? 194 00:10:45,411 --> 00:10:47,039 Months. 195 00:10:49,148 --> 00:10:51,349 Why didn't you tell us about it? 196 00:10:51,350 --> 00:10:55,787 Well, it hasn't been bad until just recently. 197 00:10:55,788 --> 00:10:58,123 I... 198 00:10:58,124 --> 00:11:00,616 I kept thinking he'd get over it. 199 00:11:02,762 --> 00:11:05,129 Well, he just keeps getting worse. 200 00:11:06,766 --> 00:11:09,258 I'm frightened, Adam. 201 00:11:12,772 --> 00:11:15,833 I know Ross like I know the inside of my hat. 202 00:11:18,044 --> 00:11:22,313 I just can't believe he'd act like this. 203 00:11:22,314 --> 00:11:26,051 Neither can I. 204 00:11:26,052 --> 00:11:29,054 You know, sometimes he... 205 00:11:29,055 --> 00:11:30,956 he seems almost mad. 206 00:11:32,291 --> 00:11:35,560 Well, there's something wrong, that's for sure. 207 00:11:35,561 --> 00:11:37,495 Try not to worry about it too much. 208 00:11:37,496 --> 00:11:39,260 I'll... I'll take care of him. 209 00:11:40,299 --> 00:11:42,100 Adam... 210 00:11:42,101 --> 00:11:44,969 I wouldn't blame you if you didn't want to. 211 00:11:44,970 --> 00:11:46,705 After what he said, I... 212 00:11:46,706 --> 00:11:49,574 Regardless of what he said, he's my friend. 213 00:11:49,575 --> 00:11:51,743 And you don't drop a friend that easy. 214 00:11:51,744 --> 00:11:54,213 Come on. 215 00:12:24,276 --> 00:12:27,011 All right, on your feet. 216 00:12:27,012 --> 00:12:29,280 What are you doing to me? Untie me. 217 00:12:29,281 --> 00:12:30,615 I'll untie you. 218 00:12:30,616 --> 00:12:32,684 I just want to see if you're thinking straight first. 219 00:12:32,685 --> 00:12:34,018 Sit down. 220 00:12:34,019 --> 00:12:36,011 Oh, I'm thinking straight. 221 00:12:38,023 --> 00:12:41,359 All right, then you understand why Del's going to stay 222 00:12:41,360 --> 00:12:43,829 at the Ponderosa with us for a few days. 223 00:12:45,030 --> 00:12:47,363 She stopped by to tell me good-bye. 224 00:12:49,668 --> 00:12:51,169 What got into you, Ross? 225 00:12:51,170 --> 00:12:53,238 I mean, how could you do a thing like that? 226 00:12:53,239 --> 00:12:55,231 I don't know. 227 00:12:59,044 --> 00:13:00,478 Maybe you're right, Adam. 228 00:13:00,479 --> 00:13:02,948 Maybe it's a good idea that she gets away for a while. 229 00:13:04,984 --> 00:13:07,485 Get up. 230 00:13:07,486 --> 00:13:10,221 I'm sure it'll be for the best. 231 00:13:10,222 --> 00:13:12,824 I'll drop by in a couple of days and we'll talk. 232 00:13:12,825 --> 00:13:15,660 Oh, Adam, you've got my gun. 233 00:13:15,661 --> 00:13:17,495 That's right, I have. 234 00:13:17,496 --> 00:13:19,488 Well, I'd like it back. 235 00:13:21,500 --> 00:13:23,492 Sure. 236 00:14:07,313 --> 00:14:10,982 You want to see Monk Hartley-- why? 237 00:14:10,983 --> 00:14:13,151 I'll tell Monk Hartley. 238 00:14:13,152 --> 00:14:16,145 You watched me ride up here... you know me. 239 00:14:19,825 --> 00:14:22,818 A man don't read wanted posters doesn't know who you are. 240 00:14:23,996 --> 00:14:26,865 You're wanted for robbery, murder. 241 00:14:26,866 --> 00:14:30,668 Reward's $5,000 now, ain't it? 242 00:14:30,669 --> 00:14:33,662 Would you like to try and collect that $5,000? 243 00:14:34,673 --> 00:14:36,266 I want a deal with you. 244 00:14:37,309 --> 00:14:39,301 I'm listening. 245 00:14:41,814 --> 00:14:44,849 You've got a lot of law looking for you and your crew. 246 00:14:44,850 --> 00:14:47,352 You got no place to hide. 247 00:14:47,353 --> 00:14:49,320 I got a place to hide and no crew. 248 00:14:49,321 --> 00:14:50,688 Where is this place to hide? 249 00:14:50,689 --> 00:14:52,857 Right here on this ranch. 250 00:14:52,858 --> 00:14:54,692 See, I fired all my hands. 251 00:14:54,693 --> 00:14:58,363 I need new hands to do the work. 252 00:14:58,364 --> 00:14:59,530 I'm a respected man. 253 00:14:59,531 --> 00:15:01,399 No one would ever believe that I was 254 00:15:01,400 --> 00:15:05,136 hiring wanted men or keeping a killer. 255 00:15:05,137 --> 00:15:06,504 Keep talking. 256 00:15:06,505 --> 00:15:09,574 Gold and silver bullion move on a stage road 257 00:15:09,575 --> 00:15:11,976 less than a day's ride from here. 258 00:15:11,977 --> 00:15:14,746 I can name six banks within three days' ride. 259 00:15:14,747 --> 00:15:17,080 You ain't told me nothing new yet. 260 00:15:18,157 --> 00:15:20,318 Can you shortcut across the Ponderosa in broad daylight 261 00:15:20,319 --> 00:15:22,720 to get to that stage road? 262 00:15:24,723 --> 00:15:27,659 Well, it'd sure save a lot of time, but, uh... 263 00:15:27,660 --> 00:15:29,861 I don't know anybody can get away with it. 264 00:15:29,862 --> 00:15:32,664 I can. 265 00:15:32,665 --> 00:15:34,299 That's something new for you, now ain't it? 266 00:15:34,300 --> 00:15:36,701 Sure is. 267 00:15:40,339 --> 00:15:43,332 Right under ol' Ben Cartwright's nose. 268 00:16:14,473 --> 00:16:17,075 All right, boys, you can relax now. 269 00:16:17,076 --> 00:16:18,977 Looks like we've found us a home. 270 00:16:18,978 --> 00:16:20,645 You mean this place here? 271 00:16:20,646 --> 00:16:22,647 I mean this place here. 272 00:16:22,648 --> 00:16:24,182 Now, stable all the horses. 273 00:16:24,183 --> 00:16:26,652 We're going to be here a while. 274 00:16:50,009 --> 00:16:53,678 Adam, I've known Ross as long as I've known you. 275 00:16:53,679 --> 00:16:56,681 Done a lot of business with him, like him fine. 276 00:16:56,682 --> 00:17:01,019 You couldn't find a better man till two, three months ago. 277 00:17:01,020 --> 00:17:04,155 Then he just went sour. 278 00:17:04,156 --> 00:17:06,491 Well, Mr. Beatty, I thought maybe if he were 279 00:17:06,492 --> 00:17:08,960 having money troubles again, I could help him. 280 00:17:08,961 --> 00:17:11,629 Late last fall, there was reason to worry. 281 00:17:11,630 --> 00:17:13,131 That ranch of his nearly went under. 282 00:17:13,132 --> 00:17:14,532 I know. 283 00:17:14,533 --> 00:17:16,234 Lost most of his young stock to the blackleg. 284 00:17:16,235 --> 00:17:17,502 You remember that. 285 00:17:17,503 --> 00:17:21,139 Yeah, the Ponderosa lost its share, too. 286 00:17:21,140 --> 00:17:24,308 Tried to help him then, but you know Ross, how proud he is. 287 00:17:24,309 --> 00:17:26,711 He didn't need help, apparently. 288 00:17:26,712 --> 00:17:28,846 After he changed his brand to the Silver Dollar, 289 00:17:28,847 --> 00:17:30,681 his luck changed. 290 00:17:30,682 --> 00:17:33,351 Bought up new stock with money he said he got from the East. 291 00:17:33,352 --> 00:17:35,853 Came on fine. 292 00:17:35,854 --> 00:17:39,090 He's solvent now, got a nice balance here at the bank. 293 00:17:39,091 --> 00:17:41,659 Well, that makes it tough. 294 00:17:41,660 --> 00:17:45,263 If it were money problems again, it'd be easy to cure. 295 00:17:45,264 --> 00:17:49,801 Ross was never what I would call a religious man, 296 00:17:49,802 --> 00:17:54,338 but when he stopped attending services, I was concerned. 297 00:17:54,339 --> 00:17:56,674 How long ago was this, Joe? 298 00:17:56,675 --> 00:17:58,342 Late fall. 299 00:17:58,343 --> 00:18:01,472 I went to the Silver Dollar ranch to talk to him about it. 300 00:18:03,949 --> 00:18:06,784 He didn't welcome me. 301 00:18:06,785 --> 00:18:09,620 I don't understand, he always liked you. 302 00:18:09,621 --> 00:18:12,957 He didn't that time. 303 00:18:12,958 --> 00:18:15,960 Adam, I hate to say this, but... 304 00:18:15,961 --> 00:18:17,962 I was thrown out of the house bodily. 305 00:18:17,963 --> 00:18:19,464 What? 306 00:18:19,465 --> 00:18:22,633 Well, he seemed to enjoy the offense against the Church, 307 00:18:22,634 --> 00:18:26,628 the, uh, desecration, if we can call it that. 308 00:18:28,640 --> 00:18:30,808 I don't know what to say. 309 00:18:30,809 --> 00:18:32,310 Ross isn't like that. 310 00:18:32,311 --> 00:18:34,979 He's... 311 00:18:34,980 --> 00:18:38,349 Joe, do you have any idea what might be wrong? 312 00:18:38,350 --> 00:18:40,485 I mean... 313 00:18:40,486 --> 00:18:42,045 is there anything that we could do? 314 00:18:44,089 --> 00:18:47,658 Adam, I think of the force we call the Devil as... 315 00:18:47,659 --> 00:18:50,461 as a sickness that comes to the human soul. 316 00:18:50,462 --> 00:18:52,997 I think of evil as a... 317 00:18:52,998 --> 00:18:55,099 well, as a symptom of that sickness, 318 00:18:55,100 --> 00:18:59,003 like fever or pain. 319 00:18:59,004 --> 00:19:01,672 And I think of hell as the death 320 00:19:01,673 --> 00:19:04,942 that results from that kind of sickness. 321 00:19:04,943 --> 00:19:09,142 A sort of spiritual oblivion. 322 00:19:11,183 --> 00:19:12,617 You think he's sick? 323 00:19:12,618 --> 00:19:16,954 I believe the sickness has come to the soul of Ross Marquette. 324 00:19:16,955 --> 00:19:18,656 And I believe his soul is sickened 325 00:19:18,657 --> 00:19:21,125 almost to the death with it. 326 00:19:21,126 --> 00:19:23,561 Prayer may alleviate suffering, 327 00:19:23,562 --> 00:19:28,099 and God, in his infinite mercy, may speed the end, 328 00:19:28,100 --> 00:19:30,968 but, Adam... 329 00:19:30,969 --> 00:19:35,673 I don't think there's any other cure for a soul as sick as his. 330 00:19:35,674 --> 00:19:39,644 He talks the same as you and me, he looks the same. 331 00:19:39,645 --> 00:19:41,279 Do you think he's insane? 332 00:19:41,280 --> 00:19:42,543 From what I've told you? 333 00:19:45,584 --> 00:19:49,153 When a man behaves the way Ross is behaving, 334 00:19:49,154 --> 00:19:51,622 you can certainly say he's unbalanced to some degree, 335 00:19:51,623 --> 00:19:53,991 but to what degree? 336 00:19:53,992 --> 00:19:57,128 It's as if he's gone through a dark gate, 337 00:19:57,129 --> 00:20:00,665 and, as yet, we have no key to that gate. 338 00:20:00,666 --> 00:20:03,668 All we know is that... 339 00:20:03,669 --> 00:20:07,004 if he goes too far, there's no return. 340 00:20:07,005 --> 00:20:09,073 Paul, it seems to me the time to help him 341 00:20:09,074 --> 00:20:10,675 is before he goes too far. 342 00:20:10,676 --> 00:20:12,510 Isn't there something a doctor can do? 343 00:20:12,511 --> 00:20:14,679 No. 344 00:20:14,680 --> 00:20:16,447 But doctors are beginning to ask themselves 345 00:20:16,448 --> 00:20:18,182 that question more and more. 346 00:20:18,183 --> 00:20:21,352 A lot of us believe that insanity is a mental illness... 347 00:20:21,353 --> 00:20:24,021 can be cured with the proper treatment. 348 00:20:24,022 --> 00:20:26,691 Someday someone will find the cause, 349 00:20:26,692 --> 00:20:28,793 and the key to that dark gate, 350 00:20:28,794 --> 00:20:31,262 but the day is not yet. 351 00:20:31,263 --> 00:20:32,997 Now all we can do for an insane person 352 00:20:32,998 --> 00:20:34,932 is to take his clothes away from him; 353 00:20:34,933 --> 00:20:36,534 lock him behind barred windows; 354 00:20:36,535 --> 00:20:41,373 let him stare or rave his life away. 355 00:20:48,380 --> 00:20:51,382 Or wait until he kills somebody, and send him to the gallows. 356 00:20:51,383 --> 00:20:54,376 That, or cut him down with gunfire. 357 00:20:55,387 --> 00:20:57,388 Hyah! 358 00:20:57,389 --> 00:20:59,381 Hyah! Hyah! 359 00:21:10,969 --> 00:21:14,772 Here she comes, Monk, $30,000 in gold bullion. 360 00:21:14,773 --> 00:21:16,765 Hyah! 361 00:21:18,310 --> 00:21:21,012 Yeah, that bullion's well guarded. 362 00:21:21,013 --> 00:21:23,073 Four men ain't too many for you to kill. 363 00:21:24,116 --> 00:21:27,084 One man's too many to kill. 364 00:21:27,085 --> 00:21:28,953 You killed more than that. 365 00:21:28,954 --> 00:21:32,023 Never wanting to. 366 00:21:32,024 --> 00:21:33,691 There's the difference. 367 00:21:33,692 --> 00:21:36,193 Maybe that is a difference, Monk. 368 00:21:36,194 --> 00:21:39,430 You think I'll be satisfied with $30,000 in gold bullion? 369 00:21:39,431 --> 00:21:41,766 Well, what will you be satisfied with? 370 00:21:41,767 --> 00:21:44,702 For a starter... 371 00:21:44,703 --> 00:21:47,038 the Ponderosa. 372 00:21:47,039 --> 00:21:49,373 Pretty big ambition. 373 00:21:49,374 --> 00:21:52,543 That still don't mean we got to kill those men. 374 00:21:52,544 --> 00:21:54,879 And if we don't, they'll recognize us. 375 00:21:54,880 --> 00:21:56,714 That means we'll hang sooner or later. 376 00:21:56,715 --> 00:22:01,352 I'm not in the habit of taking chances; we cover our faces. 377 00:22:01,353 --> 00:22:05,156 I've already bought my ticket to the gallows. 378 00:22:05,157 --> 00:22:07,786 You stay here, out of sight. 379 00:22:17,002 --> 00:22:18,994 Okay, we go. 380 00:22:30,349 --> 00:22:31,817 Hyah! 381 00:22:36,521 --> 00:22:38,513 Hyah! 382 00:22:47,032 --> 00:22:48,367 Whoa! 383 00:22:50,402 --> 00:22:51,936 The bullion's all we want. 384 00:22:51,937 --> 00:22:53,571 You men keep your hands in the air, 385 00:22:53,572 --> 00:22:55,005 and you'll live to tell about it. 386 00:22:55,006 --> 00:22:57,999 You, throw that box down on the ground. 387 00:23:34,780 --> 00:23:36,113 You hurt bad, Monk? 388 00:23:36,114 --> 00:23:37,314 Yeah, I'm hurt. 389 00:23:37,315 --> 00:23:39,183 I don't know how you got hit that way. 390 00:23:39,184 --> 00:23:42,019 - Why, you wasn't even turned... - He's hit, that's enough! 391 00:23:42,020 --> 00:23:43,654 Ain't no time to be standing around talking. 392 00:23:43,655 --> 00:23:46,023 Now you and Billy unpack that bullion. 393 00:23:46,024 --> 00:23:48,259 Take the Sandy Creek trail to the forks. 394 00:23:48,260 --> 00:23:51,228 Then come into my place after dark from the east. 395 00:23:51,229 --> 00:23:53,697 I'll take Monk in the shortest way. 396 00:23:53,698 --> 00:23:55,766 What about it, Monk? 397 00:23:55,767 --> 00:23:57,635 Come on, help me get him on his horse. 398 00:23:57,636 --> 00:23:59,628 - Easy with him. Easy with him. - Come on. 399 00:24:16,788 --> 00:24:18,422 That's as far as you go, Monk. 400 00:24:18,423 --> 00:24:20,424 I ain't finished yet. 401 00:24:20,425 --> 00:24:23,088 You may not know it, but you're finished. 402 00:24:35,207 --> 00:24:37,041 You're the one that shot me. 403 00:24:37,042 --> 00:24:40,277 I shot the driver to start the hurrah, then I shot you. 404 00:24:40,278 --> 00:24:42,480 I don't need you anymore, Monk. 405 00:24:42,481 --> 00:24:44,381 All I need's a crew. 406 00:24:44,382 --> 00:24:47,375 You wouldn't ride off and leave me, would you? 407 00:24:49,754 --> 00:24:52,519 Might take me a couple days to die. 408 00:24:56,027 --> 00:24:57,325 Give me a shove. 409 00:24:59,397 --> 00:25:01,666 Sure, Monk... 410 00:25:03,268 --> 00:25:04,896 I'll give you a shove. 411 00:25:26,424 --> 00:25:27,992 Hi, Del. 412 00:25:27,993 --> 00:25:30,794 Adam, I thought you were still on the roundup. 413 00:25:30,795 --> 00:25:32,062 No, we needed more supplies, 414 00:25:32,063 --> 00:25:34,098 so I elected myself to come and get 'em. 415 00:25:34,099 --> 00:25:36,534 Well, I see you've been keeping busy since you got here. 416 00:25:36,535 --> 00:25:37,568 It's better that way. 417 00:25:37,569 --> 00:25:38,802 Gives me less time to think. 418 00:25:38,803 --> 00:25:39,970 It's almost finished. 419 00:25:39,971 --> 00:25:41,705 What you been doing, working day and night? 420 00:25:41,706 --> 00:25:43,040 Well, almost. 421 00:25:43,041 --> 00:25:45,809 Think you'll find the house a lot cleaner, too. 422 00:25:45,810 --> 00:25:47,278 Well, now, it wasn't dirty. 423 00:25:47,279 --> 00:25:48,479 Maybe it wasn't dirty 424 00:25:48,480 --> 00:25:51,815 to a bunch of big hulks like you Cartwrights. 425 00:25:51,816 --> 00:25:54,552 Adam, I have to know: 426 00:25:54,553 --> 00:25:56,020 have you heard anything about Ross? 427 00:25:56,021 --> 00:25:57,956 No, not a word. 428 00:26:01,059 --> 00:26:03,661 Well, it's-it's been a week. 429 00:26:03,662 --> 00:26:04,695 I'm worried. 430 00:26:04,696 --> 00:26:06,263 Oh, now stop it, Del. 431 00:26:06,264 --> 00:26:07,765 You've been worrying and fussing about him 432 00:26:07,766 --> 00:26:10,292 since the first night you met him. 433 00:26:16,341 --> 00:26:19,109 I wonder what he's doing. 434 00:26:19,110 --> 00:26:21,312 He's probably branding calves. 435 00:26:21,313 --> 00:26:23,814 I rode by on my way here. 436 00:26:23,815 --> 00:26:26,417 Was there anybody there? 437 00:26:26,418 --> 00:26:28,285 No, but all that gear in the bunkhouse says 438 00:26:28,286 --> 00:26:29,753 he's got men working for him again. 439 00:26:29,754 --> 00:26:31,121 I expect they're out on the range. 440 00:26:31,122 --> 00:26:32,222 Anyway, they should be. 441 00:26:32,223 --> 00:26:34,058 There's a lot of work to be done. 442 00:26:34,059 --> 00:26:37,394 Adam, don't you think I should go back there? 443 00:26:37,395 --> 00:26:38,596 Isn't that my place, really? 444 00:26:38,597 --> 00:26:40,731 I think you ought to wait a couple of days. 445 00:26:40,732 --> 00:26:42,666 He's working again. That's a good sign. 446 00:26:42,667 --> 00:26:44,535 He hasn't come here looking for trouble. 447 00:26:44,536 --> 00:26:45,803 That's a good sign. 448 00:26:45,804 --> 00:26:47,905 No, things are getting along fine. 449 00:26:47,906 --> 00:26:51,035 I don't think we ought to hurry it. 450 00:26:53,411 --> 00:26:56,413 You'd think he'd at least send some word. 451 00:26:56,414 --> 00:27:02,251 Well, I expect he's feeling just a little bit ashamed just now. 452 00:27:03,722 --> 00:27:05,889 Ah, Del, let's stop this stewing. 453 00:27:05,890 --> 00:27:08,492 You know, what you need is a breath of fresh air. 454 00:27:08,493 --> 00:27:09,994 Now, why don't you get in some riding clothes, 455 00:27:09,995 --> 00:27:11,228 and I'll saddle up a horse. 456 00:27:11,229 --> 00:27:12,830 A ride up to the butte and back 457 00:27:12,831 --> 00:27:14,331 will make a new woman out of you. 458 00:27:14,332 --> 00:27:15,799 Adam, you don't know how I'd love 459 00:27:15,800 --> 00:27:18,135 to get out of the house for a little while. 460 00:27:18,136 --> 00:27:19,937 All right, then you're gonna do exactly that. 461 00:27:19,938 --> 00:27:21,338 Come on. Now get going. 462 00:28:07,352 --> 00:28:09,953 Didn't think that old plug of yours would ever get here. 463 00:28:09,954 --> 00:28:14,191 This old plug got a rock in his foot. 464 00:28:14,192 --> 00:28:15,726 You are a big liar. 465 00:28:15,727 --> 00:28:18,929 You wanted me to come up here alone. 466 00:28:18,930 --> 00:28:20,631 Well, what's wrong with that? 467 00:28:20,632 --> 00:28:24,660 A view like this should be looked at the first time alone. 468 00:28:27,672 --> 00:28:31,909 One thing's sure, anybody down at the mouth should see it. 469 00:28:31,910 --> 00:28:34,011 Wouldn't stay down at the mouth long. 470 00:28:34,012 --> 00:28:37,141 It's very beautiful, Adam. 471 00:28:39,250 --> 00:28:42,886 Yep, see halfway to Boston on a clear day. 472 00:28:42,887 --> 00:28:45,982 I believe you could do just that. 473 00:28:47,258 --> 00:28:49,326 It's gettin' pretty near sundown. 474 00:28:49,327 --> 00:28:51,095 I think you've had enough of this. 475 00:28:51,096 --> 00:28:52,930 We better be getting along. 476 00:28:52,931 --> 00:28:55,365 You suppose you could keep up with me on the way back? 477 00:28:55,366 --> 00:28:58,469 Well, now why don't you just take a nice long lead 478 00:28:58,470 --> 00:29:00,371 and I'll show you. 479 00:29:01,106 --> 00:29:03,735 Come on! Come on! 480 00:29:23,628 --> 00:29:26,230 That rangy bull almost cost us a saddle, boss. 481 00:29:26,231 --> 00:29:29,133 Yeah, that shouldn't be too hard to fix up. 482 00:29:29,134 --> 00:29:32,836 Better get Sam to make up three or four new ones, anyhow. 483 00:29:32,837 --> 00:29:36,940 Yeah, it's pretty near falling apart now. 484 00:29:36,941 --> 00:29:38,307 Okay, set 'er up. 485 00:29:39,878 --> 00:29:42,679 Pa, did you find any more of those changed-over brands? 486 00:29:42,680 --> 00:29:45,149 I'm afraid so, son. 487 00:29:45,150 --> 00:29:47,017 About half a dozen. 488 00:29:47,018 --> 00:29:48,886 Sheriff ought to be along pretty soon. 489 00:29:48,887 --> 00:29:51,588 Yeah, I saw some trail dust back over in the west. 490 00:29:51,589 --> 00:29:53,490 I reckon that's probably him and Joe now. 491 00:29:53,491 --> 00:29:54,658 Yeah, expect so. 492 00:29:54,659 --> 00:29:57,528 Mike says he saw Adam coming up Coyote Canyon. 493 00:29:57,529 --> 00:30:00,030 He ought to be along pretty soon, too. 494 00:30:00,031 --> 00:30:03,297 Yeah. You-you gonna tell Adam about the brands? 495 00:30:05,804 --> 00:30:07,932 I don't know how I can keep it from him. 496 00:30:10,475 --> 00:30:12,876 Yeah. 497 00:30:12,877 --> 00:30:16,245 I'd just as soon hit him in the face with a gun butt. 498 00:30:18,983 --> 00:30:20,517 What kind of roundup is this? 499 00:30:20,518 --> 00:30:22,486 More people than cows. 500 00:30:22,487 --> 00:30:24,488 Well, you're not too far wrong, son. 501 00:30:24,489 --> 00:30:26,490 - Roy. -Adam. 502 00:30:26,491 --> 00:30:28,158 Dooley. 503 00:30:28,159 --> 00:30:29,193 What are you doing here? 504 00:30:29,194 --> 00:30:30,694 Got some bad news for you. 505 00:30:30,695 --> 00:30:33,764 We come out of this roundup about 500 head short 506 00:30:33,765 --> 00:30:35,098 of what we should have had. 507 00:30:35,099 --> 00:30:38,035 We finally figured out where they went. 508 00:30:38,036 --> 00:30:42,770 Hoss, hand me our brand. 509 00:30:53,618 --> 00:30:55,686 That's a Ponderosa brand. 510 00:30:55,687 --> 00:30:59,656 Hoss, give me the Silver Dollar brand. 511 00:30:59,657 --> 00:31:01,785 I'm gonna show you where our cattle went. 512 00:31:09,667 --> 00:31:11,468 When Ross Marquette 513 00:31:11,469 --> 00:31:13,837 said he bought a new herd with Eastern money 514 00:31:13,838 --> 00:31:18,675 when he lost his young stock to the blackleg... 515 00:31:18,676 --> 00:31:20,143 he didn't buy a new herd, 516 00:31:20,144 --> 00:31:22,913 he just changed his brand to the Silver Dollar 517 00:31:22,914 --> 00:31:27,050 and stole a herd from the Ponderosa. 518 00:31:27,051 --> 00:31:28,685 I don't believe it. 519 00:31:28,686 --> 00:31:31,321 I can't believe it. 520 00:31:31,322 --> 00:31:34,558 Adam, I'm gonna add to your troubles. 521 00:31:34,559 --> 00:31:36,860 In fact, I'm just about gonna kill you. 522 00:31:36,861 --> 00:31:39,763 Now, I've been riding from sunup to sundown 523 00:31:39,764 --> 00:31:42,266 for days now, trying to cut the trail of the men 524 00:31:42,267 --> 00:31:44,568 who killed the guards and the driver 525 00:31:44,569 --> 00:31:46,703 and took that shipment of bullion. 526 00:31:46,704 --> 00:31:51,041 I haven't been able to find a track-- nary a one. 527 00:31:51,042 --> 00:31:54,111 But now I believe I know why. 528 00:31:54,112 --> 00:31:56,346 I didn't check out the Silver Dollar ranch. 529 00:31:56,347 --> 00:31:58,248 Ross isn't a killer. 530 00:31:58,249 --> 00:31:59,483 You know better than that. 531 00:31:59,484 --> 00:32:01,852 Wife beater, cattle thief-- 532 00:32:01,853 --> 00:32:04,521 can murder be far from those? 533 00:32:04,522 --> 00:32:06,390 I'm not accusing Ross, you understand. 534 00:32:06,391 --> 00:32:08,525 I just want a long talk with him 535 00:32:08,526 --> 00:32:10,727 and a close look at that ranch of his. 536 00:32:10,728 --> 00:32:13,163 Go with me, Ben? 537 00:32:13,164 --> 00:32:14,431 You know I will. 538 00:32:14,432 --> 00:32:16,533 Mike, you and Forbes finish up here. 539 00:32:16,534 --> 00:32:18,702 Leave the riding stock, we'll come back after them. 540 00:32:18,703 --> 00:32:20,170 But take the chuck wagon in. 541 00:32:20,171 --> 00:32:21,438 Joe, Hoss, you ride with me. 542 00:32:21,439 --> 00:32:22,906 Right, Pa. 543 00:32:22,907 --> 00:32:24,641 Adam, you go back to the ranch. We're enough without you. 544 00:32:24,642 --> 00:32:26,843 You give him a chance to talk. 545 00:32:26,844 --> 00:32:28,245 Every chance. 546 00:32:28,246 --> 00:32:30,914 You know that, son. 547 00:32:30,915 --> 00:32:34,251 If it was me, I believe I'd be worried about Marquette's wife. 548 00:32:34,252 --> 00:32:36,653 You know, man helped kill four men. 549 00:32:36,654 --> 00:32:38,179 He'll liable to do almost anything. 550 00:33:03,414 --> 00:33:04,609 Del! 551 00:33:06,918 --> 00:33:08,952 Delphine! 552 00:33:08,953 --> 00:33:10,988 - Delphine! -Adam... 553 00:33:10,989 --> 00:33:12,617 Adam? 554 00:33:17,228 --> 00:33:18,526 Oh, no. 555 00:33:22,333 --> 00:33:23,699 Adam. 556 00:33:25,203 --> 00:33:26,762 Adam. 557 00:33:27,605 --> 00:33:29,306 It was Ross. 558 00:33:29,307 --> 00:33:31,541 He... 559 00:33:31,542 --> 00:33:33,143 he broke in. 560 00:33:33,144 --> 00:33:35,145 He... He... 561 00:33:35,146 --> 00:33:38,215 He did this to me. 562 00:33:38,216 --> 00:33:39,649 Where-where is he? 563 00:33:39,650 --> 00:33:41,051 Where'd he go? 564 00:33:41,052 --> 00:33:43,954 I don't know. 565 00:33:45,123 --> 00:33:48,925 Adam, why did he do this? 566 00:33:48,926 --> 00:33:52,454 He was... trying to kill... 567 00:33:54,132 --> 00:33:56,533 You-You're gonna be all right, Del. 568 00:33:56,534 --> 00:33:58,730 Adam... 569 00:35:01,966 --> 00:35:05,936 Can't take much more of that man. 570 00:35:05,937 --> 00:35:08,705 He likes killing and all too much for me. 571 00:35:08,706 --> 00:35:10,974 I ain't never seen a beat of it. 572 00:35:10,975 --> 00:35:13,844 And don't you think he wouldn't turn on you and me 573 00:35:13,845 --> 00:35:15,712 just as quick as he did Monk, too. 574 00:35:15,713 --> 00:35:19,015 You ain't seen me turn my back on him, have you? 575 00:35:19,016 --> 00:35:20,952 No, you're too smart for that. 576 00:35:22,353 --> 00:35:23,954 That must be him now. 577 00:35:23,955 --> 00:35:25,555 Him and his woman. 578 00:35:25,556 --> 00:35:28,391 Maybe... 579 00:35:28,392 --> 00:35:30,727 maybe not. 580 00:35:30,728 --> 00:35:34,764 We might as well go up the house and get him now. 581 00:35:34,765 --> 00:35:37,291 I want to make sure first. 582 00:35:40,938 --> 00:35:42,506 That's a posse. 583 00:35:42,507 --> 00:35:44,107 That's the law. 584 00:35:44,108 --> 00:35:46,776 Don't look like there's anybody around. 585 00:35:46,777 --> 00:35:48,746 They might be inside. 586 00:35:49,780 --> 00:35:51,181 They're coming after us, Sam. 587 00:35:51,182 --> 00:35:53,016 They're gonna hang us. They're gonna hang us! 588 00:35:53,017 --> 00:35:54,951 Shut up. Let me think. 589 00:35:54,952 --> 00:35:57,821 Well, we've gotta kill 'em! 590 00:35:57,822 --> 00:35:59,956 We've got to kill them first, don't you see?! 591 00:35:59,957 --> 00:36:01,291 They're gonna hang us! 592 00:36:01,292 --> 00:36:03,488 As sure as anything, they're gonna string us up! 593 00:36:15,773 --> 00:36:17,207 Now you blowed it! 594 00:36:26,117 --> 00:36:29,219 Dooley. 595 00:36:29,220 --> 00:36:33,623 Dooley, you all right? 596 00:36:33,624 --> 00:36:35,058 I'm gonna check him, Pa. 597 00:36:35,059 --> 00:36:36,893 Joe... 598 00:36:36,894 --> 00:36:39,796 Durn kids. 599 00:36:48,606 --> 00:36:50,302 He's dead, Pa. 600 00:36:53,611 --> 00:36:55,213 Joe, Hoss, you take care, now. 601 00:36:57,715 --> 00:36:59,349 Poor old Dooley. 602 00:36:59,350 --> 00:37:01,117 He had a ma to take care of. 603 00:37:01,118 --> 00:37:02,720 Who's gonna tell her? 604 00:37:03,688 --> 00:37:04,849 Come on, stay down. 605 00:37:09,827 --> 00:37:12,829 You in the bunkhouse, this is the law. 606 00:37:12,830 --> 00:37:14,765 You come out with your hands in the air. 607 00:37:44,562 --> 00:37:48,131 I hope he didn't have no ma. 608 00:37:48,132 --> 00:37:50,033 You in there, now there's no way of getting loose. 609 00:37:50,034 --> 00:37:53,703 You'd best come out while you're able. 610 00:37:53,704 --> 00:37:55,939 Don't shoot! 611 00:37:55,940 --> 00:37:57,741 I'm coming out! 612 00:37:57,742 --> 00:37:59,743 Don't shoot! 613 00:37:59,744 --> 00:38:03,346 Now, come on. Throw that gun out first. 614 00:38:03,347 --> 00:38:05,839 Don't shoot! 615 00:38:13,758 --> 00:38:15,292 Anybody else in there? 616 00:38:15,293 --> 00:38:17,394 No, no. No, I'm by myself. 617 00:38:17,395 --> 00:38:18,920 I'm the last one--I swear it! 618 00:38:20,164 --> 00:38:21,427 Joe, be careful. 619 00:38:31,142 --> 00:38:32,575 I didn't want to kill him. 620 00:38:32,576 --> 00:38:33,677 He made me do it! 621 00:38:33,678 --> 00:38:35,278 I didn't want to kill him, I swear! 622 00:38:35,279 --> 00:38:36,479 I didn't want to kill him! 623 00:38:36,480 --> 00:38:38,005 What are you gonna do? 624 00:38:41,786 --> 00:38:44,554 He wasn't lying, Pa. 625 00:38:44,555 --> 00:38:46,423 He's the last one in there. 626 00:38:46,424 --> 00:38:49,292 There must be a safer way to find out. 627 00:38:55,199 --> 00:38:57,967 Come on, on your feet. 628 00:38:57,968 --> 00:39:00,036 Come on, on your feet! 629 00:39:00,037 --> 00:39:02,472 Now, where's Ross? 630 00:39:02,473 --> 00:39:04,074 I don't know. 631 00:39:04,075 --> 00:39:05,442 Where is he?! 632 00:39:05,443 --> 00:39:07,243 He's around here somewhere, somewhere close. 633 00:39:07,244 --> 00:39:08,578 I don't know just where. 634 00:39:08,579 --> 00:39:10,413 Where'd he go?! 635 00:39:10,414 --> 00:39:12,315 He went to the Ponderosa to get his woman. 636 00:39:12,316 --> 00:39:13,917 - That's all I know. - Delphine. 637 00:39:13,918 --> 00:39:16,149 She's there alone, Pa. 638 00:42:53,270 --> 00:42:55,739 Drop that gun! 639 00:42:59,877 --> 00:43:01,402 Turn around slow. 640 00:43:09,153 --> 00:43:11,454 I've been looking for you, Ross. 641 00:43:11,455 --> 00:43:12,923 Who are you? 642 00:43:17,161 --> 00:43:18,494 It's me, Ross--Adam. 643 00:43:18,495 --> 00:43:20,930 You're one of them's been chasing me. 644 00:43:20,931 --> 00:43:22,999 Everybody's chasing me! 645 00:43:23,000 --> 00:43:25,068 Ross, nobody's chasing-- 646 00:43:25,069 --> 00:43:26,069 Don't you move! 647 00:43:27,304 --> 00:43:29,398 One more move, and I'll kill you. 648 00:43:31,075 --> 00:43:33,135 I don't want nobody pushing me around! 649 00:43:35,112 --> 00:43:37,480 Ross, I just saw Delphine. 650 00:43:37,481 --> 00:43:38,982 You're not gonna stop me! 651 00:43:38,983 --> 00:43:40,350 Nobody's gonna stop me! 652 00:43:40,351 --> 00:43:41,484 Ross, I want to help. 653 00:43:41,485 --> 00:43:42,578 I warned you! 654 00:44:23,327 --> 00:44:26,362 Adam? 655 00:44:26,363 --> 00:44:28,195 Oh, am I glad to see you. 656 00:44:29,733 --> 00:44:32,301 I don't know what happened. 657 00:44:32,302 --> 00:44:33,361 I'm hurt. 658 00:44:35,139 --> 00:44:37,301 Easy, boy. 659 00:44:42,346 --> 00:44:45,815 Something happened to me. 660 00:44:45,816 --> 00:44:47,751 It sure hurts. 661 00:44:55,225 --> 00:44:59,796 You've got to get... get me back to the ranch. 662 00:44:59,797 --> 00:45:05,101 My fifth wedding anniversary is coming up. 663 00:45:05,102 --> 00:45:09,506 Delphine will have my scalp if I'm not there. 664 00:45:20,517 --> 00:45:23,385 Your anniversary was ten months ago. 665 00:45:25,656 --> 00:45:28,291 Oh, you're joshing me. 666 00:45:28,292 --> 00:45:29,920 It's not for two weeks yet. 667 00:45:33,897 --> 00:45:37,266 Oh... 668 00:45:37,267 --> 00:45:40,436 Oh, it sure hurt, Adam. 669 00:45:40,437 --> 00:45:42,372 What happened to me? 670 00:45:45,309 --> 00:45:46,834 Why am I here? 671 00:45:50,280 --> 00:45:53,583 You went away for a while. 672 00:45:53,584 --> 00:45:56,213 You just got back. 673 00:45:57,821 --> 00:46:01,357 Oh... 674 00:46:01,358 --> 00:46:04,794 I'm sliding away, Adam. 675 00:46:04,795 --> 00:46:07,196 I... 676 00:46:07,197 --> 00:46:09,393 I'm cold. 677 00:46:10,667 --> 00:46:13,503 Hang on to me, Adam. 678 00:46:13,504 --> 00:46:16,339 Where am I going? 679 00:46:16,340 --> 00:46:17,774 Huh? 680 00:46:21,612 --> 00:46:23,444 To Delphine. 681 00:46:25,616 --> 00:46:28,142 She's waiting for you. 682 00:46:30,988 --> 00:46:34,290 I got your hand, boy. 683 00:46:34,291 --> 00:46:35,657 Adam... 684 00:47:56,807 --> 00:47:59,175 Adam, you... 685 00:47:59,176 --> 00:48:02,044 you had to do it. 686 00:48:02,045 --> 00:48:04,412 There just wasn't no other way. 687 00:48:11,388 --> 00:48:13,448 Those last few minutes... 688 00:48:15,626 --> 00:48:17,993 ...he was just like we always knew him. 689 00:48:20,831 --> 00:48:24,500 He was with a friend, then, wasn't he? 690 00:48:24,501 --> 00:48:26,493 He didn't die a stranger. 691 00:49:38,875 --> 00:49:40,676 This has been a color presentation 692 00:49:40,677 --> 00:49:42,737 of the NBC Television Network. 45771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.