All language subtitles for Bonanza - S02E20 - The Fugitive.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,870 --> 00:00:05,338 The following program 2 00:00:05,472 --> 00:00:08,909 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:25,492 --> 00:00:29,987 Gomez, I have had all of the stink that I can stand 4 00:00:30,130 --> 00:00:32,099 with this gringo. 5 00:00:32,232 --> 00:00:34,394 You think you're through with me, Jefe? 6 00:00:34,534 --> 00:00:38,835 When you are dancing in the air, I will be through with you. 7 00:00:38,972 --> 00:00:40,565 But you're not going to hang me. 8 00:00:40,707 --> 00:00:42,733 You're not that big. 9 00:00:42,876 --> 00:00:45,471 Not you or anybody else in this stinking town. 10 00:00:49,315 --> 00:00:52,308 Aw. Watch him. 11 00:00:52,452 --> 00:00:53,579 Si, Jefe. 12 00:00:53,720 --> 00:00:55,086 Watch him well. 13 00:00:55,221 --> 00:00:57,554 He is full of tricks. 14 00:01:26,786 --> 00:01:28,778 Well, Señora... 15 00:01:30,156 --> 00:01:33,024 So it's finally over with, hey, Jefe? 16 00:01:33,159 --> 00:01:35,856 Señor Carl Reagan is in jail. 17 00:01:35,995 --> 00:01:39,523 It will not be over until he is hanging by his neck. 18 00:01:39,666 --> 00:01:41,259 He'll be no loss. 19 00:01:41,401 --> 00:01:43,121 He brought nothing to this town but trouble. 20 00:02:12,532 --> 00:02:14,501 There was nothing I could do. 21 00:02:14,634 --> 00:02:15,693 He grabbed my keys. 22 00:02:15,835 --> 00:02:16,835 He came toward me. 23 00:02:16,936 --> 00:02:18,928 I had to shoot. 24 00:02:19,939 --> 00:02:22,773 You did what you had to do. 25 00:02:24,444 --> 00:02:26,970 Now it is over. 26 00:02:27,113 --> 00:02:30,049 Except that I shall continue to curse the day 27 00:02:30,183 --> 00:02:33,312 that I first heard the name Carl Reagan. 28 00:03:27,907 --> 00:03:30,172 Hey, Pa, there's old Will. 29 00:03:33,513 --> 00:03:34,513 Will Reagan! 30 00:03:34,514 --> 00:03:36,380 Jumping Jehosaphat, it's good to see you, Will. 31 00:03:36,516 --> 00:03:38,212 What are you doing out this way? 32 00:03:38,351 --> 00:03:40,547 Well, get a little homesick now and then, 33 00:03:40,687 --> 00:03:42,781 after all the years on the Ponderosa. 34 00:03:42,922 --> 00:03:45,551 I still say you were the best dang foreman we ever had. 35 00:03:45,692 --> 00:03:46,692 Watch it. 36 00:03:46,826 --> 00:03:48,454 There we are. 37 00:03:51,664 --> 00:03:53,292 There you are. 38 00:03:53,433 --> 00:03:54,992 Have you heard from Carl recently? 39 00:03:55,134 --> 00:03:56,864 As a matter of fact, I have, Ben. 40 00:03:57,003 --> 00:03:58,403 Leastwise, I think so. 41 00:03:58,538 --> 00:03:59,870 This come today. 42 00:04:00,006 --> 00:04:01,030 Must be from Carl. 43 00:04:01,174 --> 00:04:03,803 Can't think of nobody else who'd be writing to me. 44 00:04:03,943 --> 00:04:06,105 It is from Carl ain't it, Ben? 45 00:04:06,246 --> 00:04:09,512 Well, let's see, it says it's from, uh, Plata, Mexico. 46 00:04:09,649 --> 00:04:12,585 Aha, sure is from him. I just knew it. 47 00:04:12,719 --> 00:04:15,746 Last word I heard from him, he was headed in that direction. 48 00:04:15,888 --> 00:04:18,016 You know, my eyesight may be failing me, 49 00:04:18,157 --> 00:04:20,126 but my instinct is still good. 50 00:04:20,260 --> 00:04:22,820 Uh, Ben, do you mind reading it for me? 51 00:04:22,962 --> 00:04:23,962 No. 52 00:04:24,030 --> 00:04:26,693 I could have had somebody in town read it, I reckon, 53 00:04:26,833 --> 00:04:30,099 but I knew you were just as anxious to hear as I was. 54 00:04:30,236 --> 00:04:33,206 Eh, looks like somebody sent you a present here, Will. 55 00:04:33,339 --> 00:04:34,637 Well, I can wait for the present. 56 00:04:34,774 --> 00:04:36,299 Uh, what does Carl say? 57 00:04:38,211 --> 00:04:41,147 Well, it says that, uh... 58 00:04:45,285 --> 00:04:47,652 Well, go ahead, Ben, read it. 59 00:04:47,787 --> 00:04:49,915 It is from Carl, ain't it? 60 00:04:50,056 --> 00:04:51,718 Well, Will, no. 61 00:04:51,858 --> 00:04:54,259 It, uh... this isn't from Carl. 62 00:04:54,394 --> 00:04:57,626 It's some... some kind of advertisement, that's all. 63 00:04:57,764 --> 00:04:59,289 Oh. 64 00:04:59,432 --> 00:05:01,697 Well, they sent me a present. What is it? 65 00:05:02,735 --> 00:05:04,727 Um, it's a ring. 66 00:05:04,871 --> 00:05:07,136 Uh, looks like some mail order house 67 00:05:07,273 --> 00:05:09,401 is trying to sell some Indian jewelry. 68 00:05:20,053 --> 00:05:21,919 This ain't no Indian ring. 69 00:05:22,055 --> 00:05:25,423 I guess Adam just supposed it was. 70 00:05:25,558 --> 00:05:28,722 Ben, I've known you for a lot of years. 71 00:05:28,861 --> 00:05:30,796 You always was a poor hand at lying. 72 00:05:30,930 --> 00:05:31,930 What's in that letter? 73 00:05:32,065 --> 00:05:37,003 Will, I-I... I don't know how to break it to you. 74 00:05:37,136 --> 00:05:39,196 It's pretty bad news. 75 00:05:39,339 --> 00:05:40,432 About Carl? 76 00:05:40,573 --> 00:05:43,270 Yeah, about Carl. 77 00:05:44,310 --> 00:05:45,573 He's dead. 78 00:05:48,047 --> 00:05:49,606 Be sure of it. 79 00:05:49,749 --> 00:05:51,115 Be sure of it, Ben. 80 00:05:51,250 --> 00:05:54,948 Will, this is, uh, is from the authorities in Mexico. 81 00:05:55,088 --> 00:05:57,614 It's a certificate of death. 82 00:05:57,757 --> 00:06:00,192 How did it happen? What does it say? 83 00:06:00,326 --> 00:06:01,988 It doesn't say. It's just... 84 00:06:02,128 --> 00:06:04,927 the certificate of death and the ring. 85 00:06:05,064 --> 00:06:07,727 Seems official. 86 00:06:07,867 --> 00:06:09,392 I'd know this ring anyplace. 87 00:06:09,535 --> 00:06:11,834 I hammered it out of silver with my own hands. 88 00:06:11,971 --> 00:06:14,941 His 16th birthday. 89 00:06:15,074 --> 00:06:18,238 It was the same year his mom died. 90 00:06:18,378 --> 00:06:20,540 Can they do this? 91 00:06:20,680 --> 00:06:22,615 Can they tell me that my boy has died, 92 00:06:22,749 --> 00:06:24,775 and then not tell me how he died? 93 00:06:26,919 --> 00:06:29,252 Maybe there'll be a letter following, Mr. Reagan... 94 00:06:29,389 --> 00:06:31,085 What good'd another letter do? 95 00:06:31,224 --> 00:06:34,023 I don't want my boy laying there in a foreign land. 96 00:06:34,160 --> 00:06:36,561 I want him back here, where he belongs. 97 00:06:36,696 --> 00:06:39,188 Ben, you've got a wife buried in the Ponderosa. 98 00:06:39,332 --> 00:06:40,994 You know what I'm talking about. 99 00:06:42,668 --> 00:06:45,297 Will, of course I know what you're talking about, 100 00:06:45,438 --> 00:06:48,670 but, Will, it... it's impossible. 101 00:06:48,808 --> 00:06:51,368 I don't care whether it's impossible or not. 102 00:06:51,511 --> 00:06:53,537 I want my boy back here. 103 00:06:53,679 --> 00:06:55,443 I'm an old man. 104 00:06:55,581 --> 00:06:57,846 I ain't even got my eyesight. 105 00:06:57,984 --> 00:06:59,714 Ain't much left of me. 106 00:06:59,852 --> 00:07:03,812 I've gotta have my boy back home. 107 00:07:08,227 --> 00:07:10,389 Well, you think I'm doing the right thing, Pa? 108 00:07:10,530 --> 00:07:11,691 I don't know. 109 00:07:11,831 --> 00:07:14,391 All I know is I that I saw a man age ten years 110 00:07:14,534 --> 00:07:16,162 right before my eyes. 111 00:07:16,302 --> 00:07:17,395 Not because his son died, 112 00:07:17,537 --> 00:07:19,733 but because he doesn't know how he died. 113 00:07:19,872 --> 00:07:22,000 Well, if I can find out what happened, 114 00:07:22,141 --> 00:07:24,372 maybe I can bring his son back to him. 115 00:07:24,510 --> 00:07:27,309 Well, we owe Will Reagan at least that much. 116 00:07:27,447 --> 00:07:29,473 You know, Carl was a pretty wild kid. 117 00:07:29,615 --> 00:07:31,379 Suppose the truth's unpleasant? 118 00:07:31,517 --> 00:07:34,681 Can't back away from the truth, Adam. 119 00:07:34,821 --> 00:07:36,119 You take care of yourself. 120 00:07:36,255 --> 00:07:38,156 Right. 121 00:07:38,291 --> 00:07:40,055 Whoa, boy. 122 00:08:24,237 --> 00:08:25,364 Hot day, huh? 123 00:08:25,505 --> 00:08:26,564 Should have been here yesterday. 124 00:08:26,706 --> 00:08:28,436 Melt your whiskers off, it would've. 125 00:08:28,574 --> 00:08:31,544 Oh, could you give me maybe one of those nice outside rooms 126 00:08:31,677 --> 00:08:33,873 facing that cool ocean breeze? 127 00:08:34,013 --> 00:08:35,982 Oh, I had to get rid of all them rooms. 128 00:08:36,115 --> 00:08:37,835 The guests complained the sound of the waves 129 00:08:37,950 --> 00:08:38,950 kept them up all night. 130 00:08:39,018 --> 00:08:40,018 Where you from? 131 00:08:40,086 --> 00:08:42,954 Virginia City, Nevada Territory. 132 00:08:44,790 --> 00:08:46,224 Adam Cartwright. 133 00:08:46,359 --> 00:08:47,359 Staying long? 134 00:08:47,460 --> 00:08:49,656 Depends. 135 00:08:49,795 --> 00:08:53,027 I'll show you to your room. 136 00:08:53,165 --> 00:08:55,085 Like I said, you should have been here yesterday. 137 00:08:55,201 --> 00:08:56,533 Melt your whiskers off. 138 00:08:56,669 --> 00:08:59,468 Here you are, a dollar a day and breakfast in the morning. 139 00:08:59,605 --> 00:09:01,574 Yeah, this'll be fine. 140 00:09:03,576 --> 00:09:05,602 You, uh, you say you been around this town 141 00:09:05,745 --> 00:09:06,745 some time, have you? 142 00:09:06,779 --> 00:09:08,179 That's right, some time. 143 00:09:08,314 --> 00:09:10,840 If you want to know a gila monster by his first name, 144 00:09:10,983 --> 00:09:12,212 ask me, I know him. 145 00:09:12,351 --> 00:09:15,082 As a matter of fact, I did want to ask about someone. 146 00:09:15,221 --> 00:09:16,280 A Carl Reagan. 147 00:09:18,958 --> 00:09:20,017 What about him? 148 00:09:20,159 --> 00:09:22,526 Well, I'm an old friend of his from Virginia City. 149 00:09:22,662 --> 00:09:24,460 Also a very good friend of his father's. 150 00:09:24,597 --> 00:09:26,259 We'd gotten word that Carl was dead. 151 00:09:26,399 --> 00:09:29,164 I don't know nothing about that. 152 00:09:29,302 --> 00:09:31,237 The dollar for the room is in advance. 153 00:09:31,370 --> 00:09:33,805 Oh. Uh... 154 00:09:33,940 --> 00:09:35,431 It's kind of a small town. 155 00:09:35,575 --> 00:09:37,976 Surely you might have heard something about it, huh? 156 00:09:38,110 --> 00:09:41,205 Look, mister, you want your pillow fluffed up, call me. 157 00:09:41,347 --> 00:09:42,576 And I forgot to tell you. 158 00:09:42,715 --> 00:09:44,047 The room is for one night. 159 00:09:44,183 --> 00:09:46,448 Trail gang's coming in tomorrow, and I'll be full up. 160 00:09:46,586 --> 00:09:48,521 Look, I was only trying to find out something 161 00:09:48,654 --> 00:09:49,654 about my friend's death. 162 00:09:49,689 --> 00:09:52,090 Why don't you go and ask his widow?! 163 00:09:52,224 --> 00:09:55,353 Now wait a minute, lady. You don't have... 164 00:10:32,031 --> 00:10:33,761 Oh, pardon me. 165 00:10:33,899 --> 00:10:37,165 I've knocked on the doors of half the houses in this town. 166 00:10:37,303 --> 00:10:38,771 What do you want, Señor? 167 00:10:38,904 --> 00:10:41,669 I'm looking for a Mrs. Carl Reagan. 168 00:10:41,807 --> 00:10:43,173 I'm Mrs. Carl Reagan. 169 00:10:46,112 --> 00:10:47,410 Uh, my name is Adam Cartwright. 170 00:10:47,546 --> 00:10:49,481 I'm an, I'm an old friend of your husband's. 171 00:10:49,615 --> 00:10:52,676 I'm sorry that we have to meet under these circumstances, 172 00:10:52,818 --> 00:10:54,912 but I'd like to talk to you for a moment. 173 00:10:55,054 --> 00:10:56,750 My husband is dead. 174 00:10:56,889 --> 00:10:58,790 There is nothing we could talk about. 175 00:10:58,924 --> 00:11:00,722 Good day, Señor. 176 00:11:04,930 --> 00:11:06,091 Mrs. Reagan. 177 00:11:55,715 --> 00:11:58,651 Well, Mrs. Reagan, we meet again. 178 00:11:58,784 --> 00:12:01,310 You can hardly slam a door in my face here. 179 00:12:01,454 --> 00:12:02,454 May I buy you a drink? 180 00:12:02,588 --> 00:12:04,181 Please, Señor, I'm busy. 181 00:12:04,323 --> 00:12:06,918 I told you I do not wish to talk! 182 00:12:07,059 --> 00:12:08,823 Well, I haven't very much to ask you. 183 00:12:08,961 --> 00:12:10,953 Shall we sit down? 184 00:12:17,536 --> 00:12:21,530 I'm not sure if Carl ever told you about his father, 185 00:12:21,674 --> 00:12:24,508 but I know him very well. 186 00:12:24,643 --> 00:12:25,804 He's quite anxious to learn 187 00:12:25,945 --> 00:12:27,811 as much as he can about Carl's death. 188 00:12:29,682 --> 00:12:31,514 Surely you can understand that, can't you? 189 00:12:31,650 --> 00:12:33,642 Oh, thank you. 190 00:12:37,289 --> 00:12:39,986 Now, may we have that drink? 191 00:12:40,126 --> 00:12:41,890 What do you want to know? 192 00:12:44,930 --> 00:12:48,423 Why didn't you write Carl's father? 193 00:12:48,567 --> 00:12:50,661 Why did you leave it for the law to do? 194 00:12:50,803 --> 00:12:52,203 I thought it was better that way. 195 00:12:52,338 --> 00:12:54,418 Why? Was there something you were afraid to tell him? 196 00:12:57,409 --> 00:13:00,709 Please, Señor, let things stay as they are. 197 00:13:00,846 --> 00:13:02,474 Go back to Virginia City. 198 00:13:04,183 --> 00:13:06,175 Go home, Mr. Cartwright! 199 00:13:08,954 --> 00:13:11,116 All right, Mrs. Reagan. 200 00:13:11,257 --> 00:13:13,817 I'll go home. 201 00:13:13,959 --> 00:13:15,655 After I get a few answers. 202 00:13:25,604 --> 00:13:27,436 Ah, Señor. 203 00:13:27,573 --> 00:13:29,371 Come in, Señor. 204 00:13:33,245 --> 00:13:36,113 You're in the wrong room, aren't you, mister? 205 00:13:36,248 --> 00:13:38,114 No, no, no, Señor. 206 00:13:38,250 --> 00:13:39,479 You are. 207 00:13:39,618 --> 00:13:40,950 All right, what's it all about? 208 00:13:41,086 --> 00:13:45,182 I tell you, Señor, you are not only in the wrong room, 209 00:13:45,324 --> 00:13:46,690 you are in the wrong town. 210 00:13:46,826 --> 00:13:49,125 Uh, what makes you think that? 211 00:13:49,261 --> 00:13:51,457 Oh, I do not think this, Señor. 212 00:13:51,597 --> 00:13:52,597 I know it. 213 00:13:54,567 --> 00:13:55,567 Who sent you? Maria? 214 00:13:55,668 --> 00:13:59,161 Señor, why don't you get yourself 215 00:13:59,305 --> 00:14:00,637 a good night's sleep, huh? 216 00:14:00,773 --> 00:14:02,366 And in the morning, you will feel fresh 217 00:14:02,508 --> 00:14:03,548 and rested for the travel. 218 00:14:03,676 --> 00:14:05,702 No, it's quite the other way around. 219 00:14:05,845 --> 00:14:07,814 You're the one that's traveling-- out, now. 220 00:14:11,750 --> 00:14:14,686 Señor, you are a very stubborn man. 221 00:14:14,820 --> 00:14:16,914 Juan? 222 00:14:34,206 --> 00:14:35,206 Sleep well, Señor. 223 00:14:48,754 --> 00:14:50,814 You the one they call El Jefe? 224 00:14:52,391 --> 00:14:55,418 I am the law in Plata, if that is what you mean. 225 00:14:55,561 --> 00:14:56,722 My name's Adam Cartwright. 226 00:14:56,862 --> 00:14:59,331 I know what is your name. 227 00:14:59,465 --> 00:15:02,299 I know that you came into this town alone. 228 00:15:02,434 --> 00:15:05,131 I know that you are staying at the hotel. 229 00:15:05,271 --> 00:15:08,503 I also know that you ask the same questions too many times. 230 00:15:08,641 --> 00:15:11,736 Well, now, if you know all that, maybe you also know the name 231 00:15:11,877 --> 00:15:13,709 of the two men that were waiting for me 232 00:15:13,846 --> 00:15:15,337 in my hotel room and jumped me, huh? 233 00:15:17,383 --> 00:15:20,649 That is something that I probably do not know. 234 00:15:20,786 --> 00:15:23,017 Well, what do you intend to do about it? 235 00:15:24,723 --> 00:15:27,192 Señor, we did not ask you to come to Plata. 236 00:15:27,326 --> 00:15:29,420 Maybe it is better that you leave. 237 00:15:29,561 --> 00:15:31,427 Why should I leave? I just got here. 238 00:15:31,563 --> 00:15:34,590 Perhaps you are stepping on a dead man's toes. 239 00:15:34,733 --> 00:15:37,066 Carl Reagan was a friend of mine. 240 00:15:40,606 --> 00:15:44,168 Señor, it is time that you should know this. 241 00:15:44,310 --> 00:15:46,973 That you are a friend of Carl Reagan does not make you 242 00:15:47,112 --> 00:15:49,172 a friend of anybody in this town. 243 00:15:49,315 --> 00:15:51,011 Well, now, I didn't come to this town 244 00:15:51,150 --> 00:15:53,119 to make friends or enemies, either one. 245 00:15:53,252 --> 00:15:56,780 The man that you are seeking is dead, 246 00:15:56,922 --> 00:16:00,484 but even his memory is hated here. 247 00:16:00,626 --> 00:16:01,924 Is that enough, Señor? 248 00:16:02,061 --> 00:16:03,495 Do you want to know more? 249 00:16:03,629 --> 00:16:06,224 Yes, I'd like to know how he died. 250 00:16:08,267 --> 00:16:11,931 The official records show that he was killed 251 00:16:12,071 --> 00:16:14,472 while attempting to escape jail. 252 00:16:14,606 --> 00:16:16,734 Escape jail? 253 00:16:16,875 --> 00:16:18,366 Now, why was he in jail? 254 00:16:21,246 --> 00:16:22,839 For murder. 255 00:16:24,850 --> 00:16:27,513 For 50 murders. 256 00:16:27,653 --> 00:16:30,350 But only for one that I could prove. 257 00:16:37,329 --> 00:16:38,524 Did he have a trial? 258 00:16:38,664 --> 00:16:42,533 "Did he have a trial?" Of course. 259 00:16:42,668 --> 00:16:45,934 And he was sentenced to hang. 260 00:16:46,071 --> 00:16:48,063 But he tried to escape. 261 00:16:52,678 --> 00:16:56,672 Señor, you ever see a man without a face? 262 00:16:59,151 --> 00:17:03,088 My deputy, Gomez, had a double-barrel shotgun 263 00:17:03,222 --> 00:17:06,249 at close range-- phew! 264 00:17:06,392 --> 00:17:09,624 It was second best to hanging. 265 00:17:09,762 --> 00:17:12,630 I can't believe Carl was a murderer. 266 00:17:12,765 --> 00:17:15,462 You are lying, Señor. 267 00:17:15,601 --> 00:17:18,366 Or else you do not know your gringo friend very well. 268 00:17:18,504 --> 00:17:19,631 I'm not lying. 269 00:17:19,772 --> 00:17:20,933 What reason would he have? 270 00:17:21,073 --> 00:17:22,803 Reason! 271 00:17:22,941 --> 00:17:25,604 That one needed no reason. 272 00:17:25,744 --> 00:17:28,475 He smuggled guns to renegade Indians. 273 00:17:28,614 --> 00:17:31,448 He robbed mine shipments. 274 00:17:31,583 --> 00:17:33,575 He was a killer. 275 00:17:33,719 --> 00:17:35,017 Is that reason enough? 276 00:17:35,154 --> 00:17:37,350 Well, now, I only have your word for this. 277 00:17:37,489 --> 00:17:39,890 Your loyalty touches me, Señor. 278 00:17:40,025 --> 00:17:42,722 My loyalty is to a dying old man who loved his son. 279 00:17:42,861 --> 00:17:46,093 I weep for him. 280 00:17:46,231 --> 00:17:48,564 I made Carl's father a promise. 281 00:17:48,700 --> 00:17:50,293 I came to this town to do something, 282 00:17:50,436 --> 00:17:51,904 and when I've done it, I'll leave. 283 00:17:52,037 --> 00:17:56,668 You'll leave a lot sooner, Señor Cartwright, 284 00:17:56,809 --> 00:17:59,210 or you'll remain without a protection of the law. 285 00:17:59,344 --> 00:18:00,835 Oh? What's that supposed to mean? 286 00:18:00,979 --> 00:18:02,971 What does that mean? 287 00:18:06,051 --> 00:18:07,917 Another gringo told me not long ago 288 00:18:08,053 --> 00:18:12,149 that he was in this town for peace and quiet. 289 00:18:12,291 --> 00:18:15,523 To become one of us, to learn our customs. 290 00:18:15,661 --> 00:18:18,187 And there was not one day of peace and quiet 291 00:18:18,330 --> 00:18:20,731 from the time that Señor Reagan appeared. 292 00:18:22,768 --> 00:18:26,728 The road to our town goes two ways, Señor. 293 00:18:26,872 --> 00:18:30,536 My advice is to go back to your own people. 294 00:18:47,292 --> 00:18:48,726 Hello, Maria. 295 00:18:48,861 --> 00:18:51,660 I thought we had already said good-bye. 296 00:18:51,797 --> 00:18:54,767 No, you said good-bye; I didn't. 297 00:18:54,900 --> 00:18:58,268 Besides, I haven't the answers to my questions. 298 00:18:58,403 --> 00:19:00,463 Could I change your mind about having that drink? 299 00:19:00,606 --> 00:19:01,938 No, thank you. 300 00:19:02,074 --> 00:19:04,737 Well, maybe if you'd just sit with me, hmm? 301 00:19:07,112 --> 00:19:08,375 I'm paid to talk to customers. 302 00:19:08,514 --> 00:19:09,709 It's part of my job. 303 00:19:11,750 --> 00:19:15,016 It's very strange, finding you working in a place like this. 304 00:19:15,154 --> 00:19:16,315 Why do you say that? 305 00:19:16,455 --> 00:19:18,947 Well, Carl was a proud man. 306 00:19:19,091 --> 00:19:20,184 Somehow, I just don't think 307 00:19:20,325 --> 00:19:22,260 he'd want his wife to work in a cantina. 308 00:19:22,394 --> 00:19:25,125 What was he like when you knew him? 309 00:19:27,166 --> 00:19:31,194 He was like a colt that you could never break. 310 00:19:31,336 --> 00:19:34,238 Sometimes he was gentle, even sentimental. 311 00:19:34,373 --> 00:19:35,373 He... 312 00:19:35,507 --> 00:19:38,306 A man with a... with a restlessness. 313 00:19:38,443 --> 00:19:42,005 Never stand still. 314 00:19:43,615 --> 00:19:46,141 Wanted me to go to Mexico with him when we were kids. 315 00:19:46,285 --> 00:19:47,285 You did not go? 316 00:19:47,319 --> 00:19:50,153 No, I... 317 00:19:50,289 --> 00:19:52,224 I put down roots on our ranch. 318 00:19:52,357 --> 00:19:53,357 Ponderosa. 319 00:19:53,492 --> 00:19:57,361 My father's there, my two brothers. 320 00:19:57,496 --> 00:19:59,328 It is good to have a family. 321 00:19:59,464 --> 00:20:01,296 Yeah. 322 00:20:01,433 --> 00:20:03,129 But a woman goes with her husband. 323 00:20:03,268 --> 00:20:06,295 Tell me, Maria... 324 00:20:06,438 --> 00:20:07,770 was he as I remember him? 325 00:20:07,906 --> 00:20:09,135 Were you happy with him? 326 00:20:11,176 --> 00:20:13,372 I married him. 327 00:20:13,512 --> 00:20:15,777 That's not what I asked. 328 00:20:15,914 --> 00:20:18,975 I do not know what you have heard. 329 00:20:19,117 --> 00:20:22,349 Some people did not like him. 330 00:20:22,487 --> 00:20:24,251 You saw good things in him. 331 00:20:24,389 --> 00:20:26,449 So did I. 332 00:20:26,592 --> 00:20:28,584 That's the Carl Reagan I loved. 333 00:20:51,216 --> 00:20:54,084 It would have been better if you hadn't come here, cowboy. 334 00:20:54,219 --> 00:20:56,552 I've been told that before. 335 00:20:56,688 --> 00:20:59,157 You're buying trouble. 336 00:20:59,291 --> 00:21:01,726 Well, now, since when did you start worrying about me? 337 00:21:01,860 --> 00:21:04,022 I didn't like Carl Reagan, but I do like Maria. 338 00:21:04,162 --> 00:21:07,132 She's a good kid, and I don't want any harm to come to her. 339 00:21:07,266 --> 00:21:08,734 Well, neither do I. 340 00:21:08,867 --> 00:21:10,859 It's a little late for that. 341 00:21:28,920 --> 00:21:32,152 The gringo, Maria-- what did he want? 342 00:21:32,291 --> 00:21:35,056 He does not have to be a concern of ours. 343 00:21:35,193 --> 00:21:37,788 But he is our concern. 344 00:21:37,929 --> 00:21:40,296 You were told not to talk to him, were you not? 345 00:21:40,432 --> 00:21:41,525 Be careful, Pablo. 346 00:21:41,667 --> 00:21:42,896 You are hurting your sister. 347 00:21:43,035 --> 00:21:45,937 If she is going to be a fool, then she will be hurt. 348 00:21:46,071 --> 00:21:47,300 Now, what did he say, huh? 349 00:21:47,439 --> 00:21:49,601 Please, Pablo, you're hurting me! 350 00:21:49,741 --> 00:21:51,266 Pablo is right, little one. 351 00:21:51,410 --> 00:21:53,470 It is a great concern to all of us. 352 00:21:53,612 --> 00:21:54,910 Tell us what the gringo said. 353 00:21:55,047 --> 00:21:56,047 Nothing! 354 00:21:56,081 --> 00:21:59,074 He said nothing, and I told him nothing! 355 00:22:05,824 --> 00:22:08,760 Now tell me, little sister-- what did he want? 356 00:22:08,894 --> 00:22:10,988 He just wanted to talk about Carlos. 357 00:22:11,129 --> 00:22:12,893 How-How he was, how we met, 358 00:22:13,031 --> 00:22:14,471 about the marriage, if we were happy. 359 00:22:14,566 --> 00:22:17,001 He wanted to tell Carlos' father about those things. 360 00:22:17,135 --> 00:22:18,467 That's all, I swear it! 361 00:22:25,210 --> 00:22:27,008 Pablo, stop him! 362 00:22:27,145 --> 00:22:28,636 Stop him! 363 00:22:38,223 --> 00:22:39,486 You all right? 364 00:22:39,624 --> 00:22:40,751 Yes, I'm all right. 365 00:22:40,892 --> 00:22:42,451 Why don't you leave us alone? 366 00:22:43,695 --> 00:22:45,891 These are the two that waylaid me in my hotel room. 367 00:22:46,031 --> 00:22:48,000 It was a mistake. 368 00:22:48,133 --> 00:22:49,328 They are my friends. 369 00:22:49,468 --> 00:22:52,131 Your friends? 370 00:22:52,270 --> 00:22:54,136 Some friends, from the way you were screaming. 371 00:22:54,272 --> 00:22:55,672 Take care of his arm. 372 00:22:55,807 --> 00:22:57,207 He won't die. 373 00:22:57,342 --> 00:23:00,335 We're going to have a talk with El Jefe. Let's go. 374 00:23:12,524 --> 00:23:14,425 What is the meaning of this, Cartwright? 375 00:23:14,559 --> 00:23:17,085 Well, you told me not to expect any help from the law, 376 00:23:17,229 --> 00:23:19,061 so I'm taking care of it myself. 377 00:23:19,197 --> 00:23:21,666 This is one of the men that jumped me in my room. 378 00:23:21,800 --> 00:23:23,325 This is so, Pablo? 379 00:23:23,468 --> 00:23:24,993 Sí, Jefe, it is so. 380 00:23:25,137 --> 00:23:27,971 I am only sorry I did not kill this gringo pig. 381 00:23:29,975 --> 00:23:31,967 All right, Cartwright, 382 00:23:32,110 --> 00:23:35,547 put away your gun, or I will have to take it away. 383 00:23:37,549 --> 00:23:40,610 ¿Que pasa? 384 00:23:40,752 --> 00:23:45,417 This gringo, this foreigner-- he was molesting my sister. 385 00:23:45,557 --> 00:23:47,856 Your sister? I don't know what you're talking about. 386 00:23:47,993 --> 00:23:49,291 It is true, Jefe. 387 00:23:49,428 --> 00:23:50,953 Pablo came to me and told me 388 00:23:51,096 --> 00:23:53,088 this foreigner is spending much time with Maria. 389 00:23:53,231 --> 00:23:55,564 Well, I don't know whose sister she is. 390 00:23:55,700 --> 00:23:57,660 I was just asking her questions about her husband. 391 00:23:57,769 --> 00:24:00,000 I warned you, Cartwright, 392 00:24:00,138 --> 00:24:02,937 we do not like you gringos interfering in our affairs. 393 00:24:03,074 --> 00:24:05,771 All right, Pablo. You can go. 394 00:24:05,911 --> 00:24:07,911 What are you doing? Aren't you going to arrest him? 395 00:24:07,979 --> 00:24:09,174 For what? 396 00:24:09,314 --> 00:24:12,182 For defending the honor of his sister? 397 00:24:12,317 --> 00:24:14,309 My gun, gringo. 398 00:24:20,058 --> 00:24:23,324 Maybe it is Señor Cartwright who should be in the cell, eh, Jefe? 399 00:24:25,664 --> 00:24:26,859 No, no, no, no. 400 00:24:26,998 --> 00:24:31,368 Señor Cartwright, he is an intelligent man. 401 00:24:31,503 --> 00:24:33,472 He probably has enough intelligence 402 00:24:33,605 --> 00:24:35,870 to get out of Mexico now. 403 00:24:38,343 --> 00:24:40,938 If not, the cell will still be there. 404 00:24:58,697 --> 00:24:59,892 I didn't mean to startle you. 405 00:25:00,031 --> 00:25:02,830 - So you're still here. - Yep. Still here. 406 00:25:02,968 --> 00:25:04,664 But you can stop worrying about Maria. 407 00:25:04,803 --> 00:25:06,362 Has anything happened to her? 408 00:25:06,505 --> 00:25:08,701 Oh, no. She's all right. Why shouldn't she be? 409 00:25:08,840 --> 00:25:12,333 She hates gringos just as much as anyone else in this town. 410 00:25:12,477 --> 00:25:15,174 Oh, I guess that means you're getting ready to leave this 411 00:25:15,313 --> 00:25:17,509 beautiful village of ours. 412 00:25:17,649 --> 00:25:20,118 Well, I don't have much choice. 413 00:25:20,252 --> 00:25:22,517 Unless I sleep in the street. 414 00:25:22,654 --> 00:25:25,351 You only let me have that room for one night. 415 00:25:25,490 --> 00:25:28,858 You can keep the room for another night. 416 00:25:28,994 --> 00:25:30,519 What made you change your mind? 417 00:25:30,662 --> 00:25:32,463 Maybe because that trail gang I told you about 418 00:25:32,531 --> 00:25:33,863 ain't coming in. 419 00:25:33,999 --> 00:25:35,991 Or, uh, maybe because of Maria? 420 00:25:37,669 --> 00:25:40,298 All right. Maybe it is because of Maria. 421 00:25:40,438 --> 00:25:41,759 That girl's like a daughter to me. 422 00:25:41,873 --> 00:25:44,206 I ain't gonna cuss her out for the rest of my life 423 00:25:44,342 --> 00:25:45,782 just because she made a bad marriage. 424 00:25:47,345 --> 00:25:49,041 Well, I don't know that that's true. 425 00:25:49,180 --> 00:25:50,409 Was it a bad marriage? 426 00:25:50,549 --> 00:25:52,211 What did you expect? 427 00:25:52,350 --> 00:25:55,184 You must have known Carl Reagan was rotten to the core. 428 00:25:56,855 --> 00:25:59,051 Why don't you tell me about him? 429 00:25:59,190 --> 00:26:00,749 Ain't nothing to tell. 430 00:26:00,892 --> 00:26:03,191 Carl Reagan was a thief and a killer. 431 00:26:03,328 --> 00:26:05,320 And he used to beat Maria. 432 00:26:05,463 --> 00:26:07,398 She said she loved him. 433 00:26:07,532 --> 00:26:09,398 Well, don't try to understand that, Cartwright. 434 00:26:09,534 --> 00:26:12,163 You couldn't, unless you were a woman. 435 00:26:14,506 --> 00:26:18,170 Uh, Pablo... is he, uh... is he really her brother? 436 00:26:18,310 --> 00:26:19,590 Yes, he's her brother, all right. 437 00:26:19,644 --> 00:26:21,169 But he might as well not be. 438 00:26:21,313 --> 00:26:24,841 He's scared, just like everybody else in this town. 439 00:26:24,983 --> 00:26:26,611 That's what Carl Reagan did to men. 440 00:26:28,186 --> 00:26:30,985 Pablo and, uh, Juan, what was their connection with Carl? 441 00:26:31,122 --> 00:26:33,182 Go home, cowboy. 442 00:26:33,325 --> 00:26:34,452 This ain't no place for you. 443 00:26:34,593 --> 00:26:35,925 Get out while you still can. 444 00:26:36,061 --> 00:26:37,791 I'm not going to leave here 445 00:26:37,929 --> 00:26:39,454 until I find out the truth about Carl. 446 00:26:39,598 --> 00:26:41,362 Now, if you know it, why don't you tell me? 447 00:26:41,499 --> 00:26:43,331 Why do you have to ask so many questions? 448 00:26:52,477 --> 00:26:54,537 Hello, Carl. 449 00:26:55,680 --> 00:26:58,206 You recognized my voice, didn't you? 450 00:26:58,350 --> 00:26:59,875 I certainly did. 451 00:27:00,018 --> 00:27:02,146 I never thought I'd hear it again. 452 00:27:02,287 --> 00:27:03,812 Well, you wouldn't have, Adam. 453 00:27:03,955 --> 00:27:06,948 But you just had to ask questions, didn't you? 454 00:27:13,632 --> 00:27:15,794 Now, I don't want to have to kill you. 455 00:27:15,934 --> 00:27:17,596 But now that you know that I'm alive, 456 00:27:17,736 --> 00:27:19,102 I guess I'm gonna have to. 457 00:27:19,237 --> 00:27:21,900 Now, you put your gun on that table, nice and easy like. 458 00:27:29,481 --> 00:27:30,608 I come a thousand miles 459 00:27:30,749 --> 00:27:33,309 to find a man raised from the grave like Lazarus. 460 00:27:33,451 --> 00:27:35,852 That's good. 461 00:27:35,987 --> 00:27:37,853 You always were the bright one, weren't you? 462 00:27:37,989 --> 00:27:39,685 The great Adam Cartwright. 463 00:27:39,824 --> 00:27:41,725 Beulah, you, you get us a bottle. 464 00:27:41,860 --> 00:27:45,058 Now Adam and I, we haven't seen each other in years, have we? 465 00:27:45,196 --> 00:27:46,528 We got a lot to talk about. 466 00:27:46,665 --> 00:27:48,657 Sit down there. 467 00:27:58,910 --> 00:28:00,879 How's my father, Adam? 468 00:28:01,012 --> 00:28:03,140 Nearly blind. 469 00:28:03,281 --> 00:28:05,182 Nearly dead inside, over you. 470 00:28:05,316 --> 00:28:08,013 Then you can see how embarrassing it'd be 471 00:28:08,153 --> 00:28:10,987 if I let you go back and tell him I was still alive. 472 00:28:11,122 --> 00:28:13,114 Mm. 473 00:28:14,626 --> 00:28:17,289 Why'd you do it, Carl? All this? 474 00:28:19,330 --> 00:28:21,492 Beulah, why don't you go to bed? 475 00:28:21,633 --> 00:28:22,999 And keep your mouth shut. 476 00:28:23,134 --> 00:28:25,433 I know when I'm well-off. 477 00:28:26,805 --> 00:28:28,364 Hmm. 478 00:28:28,506 --> 00:28:30,168 See, I had to, Adam. 479 00:28:30,308 --> 00:28:32,174 They were going to hang me. 480 00:28:32,310 --> 00:28:33,903 But I thought it real clever of me, you know, 481 00:28:34,045 --> 00:28:36,037 having myself declared dead. Now don't you? 482 00:28:37,649 --> 00:28:38,844 Oh, yeah. 483 00:28:38,983 --> 00:28:41,578 But there was a man killed, Carl, now... 484 00:28:42,987 --> 00:28:45,081 Who was it? Who'd they bury in your place? 485 00:28:46,658 --> 00:28:50,356 Oh, now, Adam, now you don't ask questions like that. 486 00:28:50,495 --> 00:28:51,861 But I'll tell you. 487 00:28:51,996 --> 00:28:54,864 He was a man about my size, wore my clothes. 488 00:28:54,999 --> 00:28:56,797 He was a friend, too. 489 00:28:58,603 --> 00:28:59,798 And I suppose it was you 490 00:28:59,938 --> 00:29:01,499 that sent those two thugs after me, huh? 491 00:29:01,573 --> 00:29:04,805 Well, I-I was sorry about that. 492 00:29:04,943 --> 00:29:06,809 You always was a peaceful man. 493 00:29:06,945 --> 00:29:09,141 I thought that you'd think it out clear, 494 00:29:09,280 --> 00:29:10,560 and, uh, leave well enough alone. 495 00:29:10,648 --> 00:29:12,810 Why didn't you? 496 00:29:12,951 --> 00:29:16,217 Well, I suppose I had to find out about you for myself. 497 00:29:16,354 --> 00:29:18,687 You know the law in this town doesn't have a very, uh, 498 00:29:18,823 --> 00:29:20,018 charitable opinion of you. 499 00:29:21,493 --> 00:29:24,588 El Jefe, he-he wanted me so bad he could taste it. 500 00:29:24,729 --> 00:29:26,254 Well, he's going to taste it even more 501 00:29:26,397 --> 00:29:28,832 when he finds out you're alive. 502 00:29:28,967 --> 00:29:31,493 Yeah, I guess so. 503 00:29:31,636 --> 00:29:33,628 So I can't let him find out, can I? 504 00:29:43,982 --> 00:29:45,974 I stay dead, Adam. 505 00:29:48,319 --> 00:29:50,845 It won't last, Carl. 506 00:29:50,989 --> 00:29:54,084 If it isn't El Jefe, it'll be somebody else. 507 00:29:54,225 --> 00:29:56,160 Well, you'll let me worry about that, won't you? 508 00:29:56,294 --> 00:29:59,822 And Maria? 509 00:29:59,964 --> 00:30:01,159 What about her? 510 00:30:02,200 --> 00:30:04,863 We used to play a little game. 511 00:30:05,003 --> 00:30:06,437 Taking each other's girl. You remember that? 512 00:30:06,571 --> 00:30:08,540 Sure, I remember. 513 00:30:11,176 --> 00:30:13,873 Let me give you a little advice, my friend. 514 00:30:14,012 --> 00:30:15,480 You stay away from my wife. 515 00:30:15,613 --> 00:30:17,980 Come on, Carl. We're not kids anymore. 516 00:30:18,116 --> 00:30:20,108 And I'm not playing games anymore. 517 00:30:22,120 --> 00:30:24,885 What are you going to tell my father when you go back home? 518 00:30:27,525 --> 00:30:29,323 I had assumed I wasn't going back. 519 00:30:29,460 --> 00:30:31,622 I don't want to kill you, Adam. 520 00:30:31,763 --> 00:30:33,959 Now, you'd listen to a proposition, wouldn't you? 521 00:30:42,040 --> 00:30:45,238 I'd say under the circumstances, 522 00:30:45,376 --> 00:30:47,572 I don't have very much choice, do I? 523 00:30:47,712 --> 00:30:50,238 That's right. 524 00:30:50,381 --> 00:30:53,249 I wouldn't do this with anybody but you. 525 00:30:53,384 --> 00:30:55,580 When you go home, I want you to tell my father 526 00:30:55,720 --> 00:30:58,815 I died of the fever, smallpox, something like that. 527 00:30:58,957 --> 00:31:00,823 You'll think of something. 528 00:31:00,959 --> 00:31:02,188 Beulah? 529 00:31:02,327 --> 00:31:05,525 She knows you're alive. Pablo. Juan. Maria. 530 00:31:05,663 --> 00:31:07,529 Beulah, she's afraid to talk. 531 00:31:07,665 --> 00:31:09,861 She knows me that well. 532 00:31:10,001 --> 00:31:13,733 Pablo and Juan, well, they want money as bad as I do. 533 00:31:13,872 --> 00:31:15,864 See, there's a silver shipment going through here, 534 00:31:16,007 --> 00:31:18,203 day after tomorrow. I'm gonna take it. 535 00:31:18,343 --> 00:31:21,541 You left out Maria. 536 00:31:21,679 --> 00:31:23,511 No, I didn't leave her out. 537 00:31:23,648 --> 00:31:24,980 She's in love with me. 538 00:31:29,354 --> 00:31:32,552 I guess I really never knew you, Carl. 539 00:31:32,690 --> 00:31:34,181 You are a mean one, aren't you? 540 00:31:34,325 --> 00:31:37,887 Yeah. And I'm going to be a rich one. 541 00:31:38,029 --> 00:31:41,431 After that silver shipment, I'm, I'm leaving Plata. 542 00:31:41,566 --> 00:31:44,229 There's other places to go, new worlds to conquer. 543 00:31:44,369 --> 00:31:46,531 Dead man... nobody looks for a dead man. 544 00:31:46,671 --> 00:31:48,367 And if I don't take your proposition? 545 00:31:48,506 --> 00:31:52,637 Then I'd be the one without any choice, wouldn't I? 546 00:31:54,212 --> 00:31:56,078 Now, I want you to get a good night's rest, 547 00:31:56,214 --> 00:31:58,240 and be on your way to Virginia City 548 00:31:58,383 --> 00:32:00,181 - by tomorrow night. - Or...? 549 00:32:00,318 --> 00:32:02,219 Or I'll kill you. 550 00:32:19,671 --> 00:32:22,368 Señor Cartwright. 551 00:32:22,507 --> 00:32:24,203 I thought you would be gone by now. 552 00:32:24,342 --> 00:32:27,870 No, I have some information I think might interest you. 553 00:32:28,012 --> 00:32:32,677 It's possible, but I doubt it's probable. 554 00:32:32,817 --> 00:32:34,752 You know, I can tell you every move you make 555 00:32:34,886 --> 00:32:36,252 since you've been here. 556 00:32:36,387 --> 00:32:38,982 Well now, if you can do that, then you can probably tell me 557 00:32:39,123 --> 00:32:40,648 that I saw an old friend last night. 558 00:32:40,792 --> 00:32:43,956 I was not aware that you had an old friend. 559 00:32:44,095 --> 00:32:45,859 I saw Carl Reagan. 560 00:32:48,700 --> 00:32:53,900 Señor, my pay is not the biggest pay. 561 00:32:54,038 --> 00:32:57,668 My job is not the easiest. 562 00:32:57,809 --> 00:33:01,439 It's too early in the morning for jokes. 563 00:33:03,648 --> 00:33:05,640 It's no joke. He's alive. 564 00:33:07,318 --> 00:33:10,516 I tell you, Carl Reagan is dead. Dead. 565 00:33:10,655 --> 00:33:12,385 Apparently, you didn't take a very good look 566 00:33:12,523 --> 00:33:14,253 at the man that was killed in your jail. 567 00:33:14,392 --> 00:33:17,726 Do you know the effect of a double-barreled shotgun 568 00:33:17,862 --> 00:33:19,694 at close range? 569 00:33:19,831 --> 00:33:24,531 I know the man I'm talking about I saw at close range. 570 00:33:24,669 --> 00:33:26,661 It was Carl Reagan. 571 00:33:29,007 --> 00:33:32,637 Señor, I do not know what it is that you are up to. 572 00:33:32,777 --> 00:33:35,144 But I tell you again, I do not like gringo tricks. 573 00:33:35,279 --> 00:33:37,077 Well, now, you're going to have a lot more 574 00:33:37,215 --> 00:33:38,444 than tricks to worry about. 575 00:33:38,583 --> 00:33:40,347 There's a silver shipment coming through here 576 00:33:40,485 --> 00:33:41,851 the day after tomorrow. 577 00:33:41,986 --> 00:33:44,251 Reagan's planning to take it and get out of the country. 578 00:33:48,026 --> 00:33:50,018 Silver shipment. 579 00:33:52,030 --> 00:33:54,124 Copa del Plata mines, eh? 580 00:33:54,265 --> 00:33:55,631 Why don't you believe me? 581 00:33:55,767 --> 00:33:57,895 Why should I believe you? 582 00:33:58,036 --> 00:33:59,902 One moment you are his friend, 583 00:34:00,038 --> 00:34:03,338 and the next moment you are accusing him. 584 00:34:03,474 --> 00:34:05,500 You wear two faces, Señor. 585 00:34:05,643 --> 00:34:08,169 Well, if I do, it's because I know two Carl Reagans. 586 00:34:08,312 --> 00:34:11,248 When I first came to Plata, I was looking for an old friend. 587 00:34:11,382 --> 00:34:13,510 And now? 588 00:34:13,651 --> 00:34:16,621 Well, now I know what you told me about him was true. 589 00:34:20,658 --> 00:34:22,991 I do not like to deal with liars, Señor. 590 00:34:25,997 --> 00:34:27,727 I'm telling you the truth. 591 00:34:27,865 --> 00:34:31,165 Carl Reagan's alive. His death was just a trick. 592 00:34:33,504 --> 00:34:35,598 If he is alive... 593 00:34:35,740 --> 00:34:37,675 He threatened to kill me if I didn't leave town. 594 00:34:37,809 --> 00:34:39,277 He meant it. 595 00:34:39,410 --> 00:34:41,538 If I don't go, he's going to come looking for me. 596 00:34:41,679 --> 00:34:46,242 The Copa del Plata mine, that is the lifeblood of this town. 597 00:34:46,384 --> 00:34:48,512 Well, hadn't we better do something about it? 598 00:34:50,188 --> 00:34:53,886 Perhaps I have misjudged you, Señor. 599 00:34:54,025 --> 00:34:55,653 If you have a plan, I will listen. 600 00:34:56,360 --> 00:34:57,692 I have a plan. 601 00:34:57,829 --> 00:35:00,890 When Carl finds out I came here to see you, 602 00:35:01,032 --> 00:35:02,898 he'll try to kill me. 603 00:35:03,034 --> 00:35:06,835 You stay close to me, keep me in sight. 604 00:35:06,971 --> 00:35:08,803 I think maybe together we can handle it. 605 00:35:11,976 --> 00:35:15,504 Any man who believes that all men of one race are bad, 606 00:35:15,646 --> 00:35:19,174 because one man of that race is bad, 607 00:35:19,317 --> 00:35:20,842 this man is a fool. 608 00:35:32,663 --> 00:35:36,031 I will not let you out of my sight. 609 00:35:36,167 --> 00:35:38,159 I won't feel any the worse knowing that. 610 00:35:43,007 --> 00:35:46,068 Adam? Adam, I thought you left town. 611 00:35:46,210 --> 00:35:47,872 That what Carl told you? 612 00:35:48,012 --> 00:35:49,012 So you know. 613 00:35:49,013 --> 00:35:50,538 Yes, Maria, I know. 614 00:35:50,681 --> 00:35:53,549 You must leave. You must not stay here. 615 00:35:53,684 --> 00:35:55,778 Maria, I came here to find something kind 616 00:35:55,920 --> 00:35:57,821 to say to a grieving old man. 617 00:35:57,955 --> 00:36:00,550 Now if you have something to tell me, I'll listen. 618 00:36:09,333 --> 00:36:13,202 Adam, Carlos was your friend. 619 00:36:13,337 --> 00:36:15,272 People change. 620 00:36:15,406 --> 00:36:16,874 Forget him, Maria. 621 00:36:17,008 --> 00:36:19,671 Can you forget him, Adam? 622 00:36:22,313 --> 00:36:25,772 At first, he was like you said... 623 00:36:25,917 --> 00:36:29,149 wild, but good wild. 624 00:36:29,287 --> 00:36:31,847 Gentle wild. 625 00:36:31,989 --> 00:36:34,117 To me, that is. 626 00:36:34,258 --> 00:36:37,490 He never hurt. He cared. 627 00:36:37,628 --> 00:36:41,759 He seemed to be needing to be loved, 628 00:36:41,899 --> 00:36:43,925 to be wanted. 629 00:36:45,970 --> 00:36:47,666 And you? 630 00:36:47,805 --> 00:36:50,172 I wanted him, too. 631 00:36:50,308 --> 00:36:54,712 I would have given up anything for him, even my own people. 632 00:36:54,845 --> 00:36:57,178 It's all in the past, Maria. 633 00:36:57,315 --> 00:36:59,011 I'm telling you again, forget him. 634 00:36:59,150 --> 00:37:01,779 Forget him? 635 00:37:01,919 --> 00:37:03,979 He is alive, and I am his wife. 636 00:37:04,121 --> 00:37:07,558 Maria, come back to Virginia City. 637 00:37:07,692 --> 00:37:10,856 Back to Carl's father. You can start a new life there. 638 00:37:12,530 --> 00:37:14,829 I couldn't do that. 639 00:37:14,966 --> 00:37:16,400 I can't leave him. 640 00:37:16,534 --> 00:37:17,661 Too many memories. 641 00:37:17,802 --> 00:37:20,704 Maria, can't you realize they're all gone? 642 00:37:20,838 --> 00:37:22,306 It's all dead? 643 00:37:22,440 --> 00:37:24,966 It's as though he were really in that grave. 644 00:37:25,109 --> 00:37:28,910 I know that, but I must follow my heart. 645 00:37:29,046 --> 00:37:30,207 I must stay here. 646 00:37:34,952 --> 00:37:37,444 Okay, I tried. 647 00:37:42,059 --> 00:37:45,154 Yes, Adam, you tried. 648 00:38:36,847 --> 00:38:39,942 Hola, Jefe. 649 00:38:40,084 --> 00:38:41,347 It is quite late. 650 00:38:41,485 --> 00:38:43,420 It is getting dark, Gomez. 651 00:38:43,554 --> 00:38:45,523 I expected you back before this. 652 00:38:45,656 --> 00:38:48,854 Well, there were some matters to attend to, Jefe. 653 00:38:48,993 --> 00:38:50,188 I suppose there were. 654 00:38:50,328 --> 00:38:51,728 And there are some matters 655 00:38:51,862 --> 00:38:53,854 that I would like to talk to you about. 656 00:38:53,998 --> 00:38:55,762 Of course, Jefe. 657 00:39:03,207 --> 00:39:04,207 These things you want 658 00:39:04,208 --> 00:39:07,406 to talk to me about, they are important? 659 00:39:07,545 --> 00:39:09,844 They are important. 660 00:39:11,048 --> 00:39:13,210 What do they concern? 661 00:39:13,351 --> 00:39:16,788 They concern a dead man who is not dead. 662 00:39:16,921 --> 00:39:21,017 And a man who is buried who is not Carl Reagan. 663 00:39:21,158 --> 00:39:23,957 But how can that be, Jefe? 664 00:39:24,095 --> 00:39:26,360 You saw the dead man with your own eyes. 665 00:39:26,497 --> 00:39:29,296 I saw his clothes. 666 00:39:31,168 --> 00:39:33,763 I saw the size of the man. 667 00:39:33,904 --> 00:39:36,373 His face I could not recognize. 668 00:39:39,009 --> 00:39:40,204 You... 669 00:39:40,344 --> 00:39:43,041 you saw to that! 670 00:39:47,718 --> 00:39:48,718 Gomez... 671 00:39:50,621 --> 00:39:53,557 You let that gringo corrupt you as he has corrupted the others! 672 00:39:53,691 --> 00:39:56,559 My pay here is poor, Jefe. 673 00:39:56,694 --> 00:39:57,992 I could not help it 674 00:39:58,129 --> 00:40:00,360 if a share of the silver shipments became attractive. 675 00:40:00,498 --> 00:40:03,559 The shipment tomorrow, a part of that is yours, too. 676 00:40:03,701 --> 00:40:07,035 That is right, Jefe. I will share. 677 00:40:07,171 --> 00:40:09,470 Somehow, I will stop you. 678 00:40:09,607 --> 00:40:11,337 It will be difficult for you, 679 00:40:11,475 --> 00:40:13,876 if you are locked in your own jail. 680 00:40:14,011 --> 00:40:17,072 Inside, Jefe, inside. 681 00:40:20,751 --> 00:40:22,947 And if you are counting on Adam Cartwright, 682 00:40:23,087 --> 00:40:26,922 I must tell you that that, too, has been taken care of. 683 00:40:41,739 --> 00:40:42,798 It's open. 684 00:40:45,509 --> 00:40:47,569 This just came for you. 685 00:40:47,711 --> 00:40:50,613 Mmm! Got the breath of a woman, it does. 686 00:40:50,748 --> 00:40:53,582 You don't let no grass grow under your feet, do you, sonny? 687 00:40:54,819 --> 00:40:55,843 How'd it get here? 688 00:40:55,986 --> 00:40:57,682 Oh, a little tyke came running in. 689 00:40:57,822 --> 00:41:00,382 Flung it across the desk at me, ran out again 690 00:41:00,524 --> 00:41:02,152 without so much as a boo. 691 00:41:02,293 --> 00:41:03,989 Oh, thank you. 692 00:41:04,128 --> 00:41:05,926 You're welcome. 693 00:41:11,569 --> 00:41:14,164 "I must see you. It is important. 694 00:41:14,305 --> 00:41:17,207 My place. Maria." 695 00:41:31,355 --> 00:41:32,846 Come in, please. 696 00:41:32,990 --> 00:41:34,822 What's wrong, Maria? 697 00:41:34,959 --> 00:41:38,191 That is far enough, gringo. 698 00:41:38,329 --> 00:41:39,854 Thanks. 699 00:41:39,997 --> 00:41:41,556 I could not help it. 700 00:41:41,699 --> 00:41:44,897 Pablo's little sister is a very obedient wife, Señor. 701 00:41:45,035 --> 00:41:47,231 I will take care of this myself. 702 00:41:47,371 --> 00:41:49,431 You go and help Señor Carlos. 703 00:41:49,573 --> 00:41:51,838 Tell him we will meet him after dark. 704 00:41:51,976 --> 00:41:53,535 Muy bien, Pablo. 705 00:42:06,690 --> 00:42:08,716 I tried to tell you. 706 00:42:08,859 --> 00:42:11,920 You have to admit, I tried to tell you. 707 00:42:12,062 --> 00:42:13,860 I heard every word you said. 708 00:42:13,998 --> 00:42:16,695 But not loud enough, huh, friend? 709 00:42:16,834 --> 00:42:19,963 Now you know I can't let you leave this town alive. 710 00:42:20,104 --> 00:42:22,505 Not after you went and seen El Jefe. 711 00:42:25,809 --> 00:42:29,143 That's right, Adam, you're on your own. 712 00:42:29,280 --> 00:42:32,682 El Jefe, he's not gonna be able to help ya. 713 00:42:32,816 --> 00:42:34,751 Gomez, he took care of that. 714 00:42:36,353 --> 00:42:38,515 That's who does your dirty work, huh? 715 00:42:38,656 --> 00:42:40,750 Gomez is a very reliable man. 716 00:42:40,891 --> 00:42:42,052 Ain't that right, Pablo? 717 00:42:42,192 --> 00:42:44,491 That is right, Carlos. 718 00:42:44,628 --> 00:42:45,994 Why'd you do it, Adam? 719 00:42:46,130 --> 00:42:47,564 Now why'd you stay? 720 00:42:47,698 --> 00:42:51,499 I just wanted to see if there wasn't one person in this town 721 00:42:51,635 --> 00:42:54,002 besides Maria that would have a decent word 722 00:42:54,138 --> 00:42:55,538 to say about you. 723 00:42:55,673 --> 00:42:59,201 It's never really mattered to me what people thought about me. 724 00:42:59,343 --> 00:43:03,280 You ought to remember that, Adam. 725 00:43:03,414 --> 00:43:05,178 I remember you like taking chances. 726 00:43:08,218 --> 00:43:11,416 Why don't you have brother-in-law here 727 00:43:11,555 --> 00:43:12,555 give me back my gun? 728 00:43:12,690 --> 00:43:14,283 You wouldn't shoot me, Adam. 729 00:43:14,425 --> 00:43:16,394 You're much too moral for that. 730 00:43:16,527 --> 00:43:20,658 Even if you would, it'd spoil things between you and Maria. 731 00:43:22,433 --> 00:43:25,995 Yeah, she'd hate you for the rest of her life. 732 00:43:26,136 --> 00:43:27,399 See, she's very moral, too. 733 00:43:27,538 --> 00:43:28,538 Aren't you, Maria? 734 00:43:28,639 --> 00:43:30,904 Carlos, do not talk this way. 735 00:43:31,041 --> 00:43:33,374 You promised we would go away. 736 00:43:33,510 --> 00:43:36,344 I'll do anything you ask of me, if you do not kill... 737 00:43:36,480 --> 00:43:38,415 Now, you see? I've got it straight. 738 00:43:38,549 --> 00:43:39,881 This is not the first time 739 00:43:40,017 --> 00:43:42,543 you tried to take a girl away from me, Adam. 740 00:43:42,686 --> 00:43:43,926 Only this time, it's different. 741 00:43:43,954 --> 00:43:45,547 This is my wife. 742 00:43:45,689 --> 00:43:48,682 You don't stop at anything, do you? 743 00:43:48,826 --> 00:43:51,057 What do you think all of this is gonna get you? 744 00:43:51,195 --> 00:43:52,195 What's it gonna get me? 745 00:43:52,296 --> 00:43:54,265 It's gonna get me a lot of money, 746 00:43:54,398 --> 00:43:55,923 that's what it's gonna get me. 747 00:43:56,066 --> 00:43:57,591 But Adam, you ought to understand that. 748 00:43:57,735 --> 00:43:59,863 All you Cartwrights always had a lot of money. 749 00:44:00,004 --> 00:44:01,996 Well, we worked for it. 750 00:44:02,139 --> 00:44:03,437 We didn't get it this way. 751 00:44:03,574 --> 00:44:04,872 What difference does it make? 752 00:44:05,009 --> 00:44:07,001 I'm gonna be rich. That's what matters. 753 00:44:07,144 --> 00:44:09,113 Think you'll live long enough to spend it? 754 00:44:09,246 --> 00:44:11,579 Yeah, I'll live long enough to spend it... 755 00:44:11,715 --> 00:44:14,685 because I'm not gonna let you or anybody else get in my way. 756 00:44:14,818 --> 00:44:16,912 No, Carlos! 757 00:44:17,054 --> 00:44:19,216 You cannot do this. 758 00:44:19,356 --> 00:44:21,416 I used to think there was good in you. 759 00:44:21,558 --> 00:44:23,424 I still want to believe it! 760 00:44:23,560 --> 00:44:25,153 Don't you know that?! 761 00:44:25,295 --> 00:44:26,627 Pablo, take her away from me. 762 00:44:29,933 --> 00:44:32,596 Carlos, if you kill Adam Cartwright, 763 00:44:32,736 --> 00:44:34,705 I'm gonna tell El Jefe myself! 764 00:44:34,838 --> 00:44:37,808 I told you, Carlos, you cannot trust this one. 765 00:44:39,309 --> 00:44:41,141 I think you're right. 766 00:44:41,278 --> 00:44:43,838 If you can't trust someone, then what good are they? 767 00:44:43,981 --> 00:44:45,711 - Now you take him over me?! - No! 768 00:44:45,849 --> 00:44:47,977 All right, the grave's big enough for both of ya. 769 00:44:48,118 --> 00:44:49,586 Pablo, you still loyal to me? 770 00:44:49,720 --> 00:44:51,484 Sí, Carlos, I told you. 771 00:44:51,622 --> 00:44:53,284 Yeah, all right. 772 00:44:53,424 --> 00:44:56,189 Then I'm gonna give you a chance to prove your loyalty. 773 00:44:56,326 --> 00:44:57,919 Shoot her. 774 00:44:58,062 --> 00:45:01,464 Carlos! 775 00:45:05,202 --> 00:45:07,535 Pablo, what are you waiting for?! 776 00:45:08,839 --> 00:45:11,468 Well, what are you waiting for? She's only your sister. 777 00:45:11,608 --> 00:45:14,510 Go ahead. Your master's giving you orders. 778 00:45:14,645 --> 00:45:16,079 Shut up, gringo! 779 00:45:16,213 --> 00:45:17,875 You I would gladly kill. 780 00:45:18,015 --> 00:45:19,813 We're not talking about me. We're talking about her. 781 00:45:19,950 --> 00:45:21,885 You're talking too much, Adam. 782 00:45:22,019 --> 00:45:23,851 Pablo, I'm waiting. 783 00:45:23,987 --> 00:45:26,889 You heard him. He's waiting. 784 00:45:27,024 --> 00:45:30,222 Don't tell me you got trouble with your conscience. 785 00:45:30,360 --> 00:45:32,158 Think of all that silver. 786 00:45:38,335 --> 00:45:40,998 No, but this, I cannot do. 787 00:45:41,138 --> 00:45:43,073 Pablo is soft. 788 00:45:43,207 --> 00:45:44,800 I will kill her for you. 789 00:45:44,942 --> 00:45:45,942 Kill her! 790 00:46:01,225 --> 00:46:03,160 Carlos! 791 00:46:03,293 --> 00:46:05,023 Oh, Carlos! 792 00:46:09,767 --> 00:46:11,565 That was smart, Adam. 793 00:46:11,702 --> 00:46:12,761 You're good. 794 00:46:12,903 --> 00:46:15,998 But you always were good, even as a kid. 795 00:46:16,140 --> 00:46:20,202 Y-You tell my father that... I thought about him. 796 00:46:20,344 --> 00:46:22,643 I thought about him often. 797 00:46:27,351 --> 00:46:28,910 Maria... 798 00:46:48,038 --> 00:46:50,667 I had built my jail too strong. 799 00:46:50,808 --> 00:46:54,870 When Gomez locked me in, I could not get out. 800 00:46:55,012 --> 00:46:57,140 But thanks to you, 801 00:46:57,281 --> 00:46:59,341 Gomez is finding out the same thing. 802 00:47:03,086 --> 00:47:06,250 You know, Señor, I had made up my mind 803 00:47:06,390 --> 00:47:09,121 that there would be no more gringos in this town. 804 00:47:09,259 --> 00:47:11,455 But that was wrong. 805 00:47:11,595 --> 00:47:14,497 You are welcome anytime. 806 00:47:14,631 --> 00:47:18,295 And you're welcome on the Ponderosa, El Jefe. 807 00:47:20,370 --> 00:47:22,737 You still have time to change your mind, Maria, 808 00:47:22,873 --> 00:47:23,897 and come along with me. 809 00:47:24,041 --> 00:47:25,509 I know Carl's father would like it. 810 00:47:25,642 --> 00:47:28,510 No, Adam, I must stay here with my people. 811 00:47:28,645 --> 00:47:31,080 Good-bye, Maria. 812 00:47:31,215 --> 00:47:32,215 Beulah. 813 00:47:32,316 --> 00:47:34,080 Good-bye, Adam. 814 00:47:38,722 --> 00:47:41,282 Vaya con Dios, amigo. 815 00:47:52,936 --> 00:47:54,404 She was a pretty gal, huh? 816 00:47:54,538 --> 00:47:56,564 She was a beautiful gal, Mr. Reagan. 817 00:47:56,707 --> 00:47:58,073 Ask her to come visit you sometime. 818 00:47:58,208 --> 00:48:00,143 Oh, I'd like that. 819 00:48:00,277 --> 00:48:02,974 I hope I didn't ask too much of you, asking you 820 00:48:03,113 --> 00:48:04,445 to bring my boy back home. 821 00:48:04,581 --> 00:48:06,015 Not at all. 822 00:48:06,149 --> 00:48:09,586 He was a fine boy, wasn't he, Adam? 823 00:48:09,720 --> 00:48:11,450 Wasn't he a good boy, Ben? 824 00:48:11,588 --> 00:48:14,456 Yes, yes, he was a good boy. 825 00:48:14,591 --> 00:48:18,050 I'm glad he got married and settled down. 826 00:48:18,195 --> 00:48:20,528 I'll bet he was a good husband. 827 00:48:20,664 --> 00:48:22,223 Wasn't that what she said, Adam? 828 00:48:22,366 --> 00:48:25,928 When she talked about Carl, it was just like we knew him. 829 00:48:26,069 --> 00:48:28,402 She loved him very much, Mr. Reagan. 830 00:48:29,940 --> 00:48:32,068 That's what I wanted to hear. 831 00:48:32,209 --> 00:48:34,178 Well, thanks, Adam. 832 00:48:34,311 --> 00:48:36,246 Thanks again. 833 00:48:36,380 --> 00:48:38,372 Come on, babe. 834 00:48:43,020 --> 00:48:46,422 Well, I hope I did the right thing, Pa. 835 00:48:46,556 --> 00:48:48,616 You did the right thing, Adam. 836 00:48:48,759 --> 00:48:51,456 You brought a man's son back to him. 837 00:49:45,082 --> 00:49:47,608 This has been a color presentation 838 00:49:47,751 --> 00:49:49,913 of the NBC Television Network. 56889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.