Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,870 --> 00:00:05,338
The following program
2
00:00:05,472 --> 00:00:08,909
is brought to youin living color on NBC.
3
00:00:25,492 --> 00:00:29,987
Gomez, I have had all of the
stink that I can stand
4
00:00:30,130 --> 00:00:32,099
with this gringo.
5
00:00:32,232 --> 00:00:34,394
You think you're through
with me, Jefe?
6
00:00:34,534 --> 00:00:38,835
When you are dancing in the air,
I will be through with you.
7
00:00:38,972 --> 00:00:40,565
But you're not
going to hang me.
8
00:00:40,707 --> 00:00:42,733
You're not that big.
9
00:00:42,876 --> 00:00:45,471
Not you or anybody else
in this stinking town.
10
00:00:49,315 --> 00:00:52,308
Aw. Watch him.
11
00:00:52,452 --> 00:00:53,579
Si, Jefe.
12
00:00:53,720 --> 00:00:55,086
Watch him well.
13
00:00:55,221 --> 00:00:57,554
He is full of tricks.
14
00:01:26,786 --> 00:01:28,778
Well, SeƱora...
15
00:01:30,156 --> 00:01:33,024
So it's finally over with,
hey, Jefe?
16
00:01:33,159 --> 00:01:35,856
SeƱor Carl Reagan is in jail.
17
00:01:35,995 --> 00:01:39,523
It will not be over until
he is hanging by his neck.
18
00:01:39,666 --> 00:01:41,259
He'll be no loss.
19
00:01:41,401 --> 00:01:43,121
He brought nothing to this town
but trouble.
20
00:02:12,532 --> 00:02:14,501
There was nothing I could do.
21
00:02:14,634 --> 00:02:15,693
He grabbed my keys.
22
00:02:15,835 --> 00:02:16,835
He came toward me.
23
00:02:16,936 --> 00:02:18,928
I had to shoot.
24
00:02:19,939 --> 00:02:22,773
You did what you had to do.
25
00:02:24,444 --> 00:02:26,970
Now it is over.
26
00:02:27,113 --> 00:02:30,049
Except that I shall continue
to curse the day
27
00:02:30,183 --> 00:02:33,312
that I first heard the name
Carl Reagan.
28
00:03:27,907 --> 00:03:30,172
Hey, Pa, there's old Will.
29
00:03:33,513 --> 00:03:34,513
Will Reagan!
30
00:03:34,514 --> 00:03:36,380
Jumping Jehosaphat,
it's good to see you, Will.
31
00:03:36,516 --> 00:03:38,212
What are you doing
out this way?
32
00:03:38,351 --> 00:03:40,547
Well, get a little homesick
now and then,
33
00:03:40,687 --> 00:03:42,781
after all the years
on the Ponderosa.
34
00:03:42,922 --> 00:03:45,551
I still say you were the best
dang foreman we ever had.
35
00:03:45,692 --> 00:03:46,692
Watch it.
36
00:03:46,826 --> 00:03:48,454
There we are.
37
00:03:51,664 --> 00:03:53,292
There you are.
38
00:03:53,433 --> 00:03:54,992
Have you heard
from Carl recently?
39
00:03:55,134 --> 00:03:56,864
As a matter of fact,
I have, Ben.
40
00:03:57,003 --> 00:03:58,403
Leastwise, I think so.
41
00:03:58,538 --> 00:03:59,870
This come today.
42
00:04:00,006 --> 00:04:01,030
Must be from Carl.
43
00:04:01,174 --> 00:04:03,803
Can't think of nobody else
who'd be writing to me.
44
00:04:03,943 --> 00:04:06,105
It is from Carl ain't it, Ben?
45
00:04:06,246 --> 00:04:09,512
Well, let's see, it says
it's from, uh, Plata, Mexico.
46
00:04:09,649 --> 00:04:12,585
Aha, sure is from him.
I just knew it.
47
00:04:12,719 --> 00:04:15,746
Last word I heard from him,
he was headed in that direction.
48
00:04:15,888 --> 00:04:18,016
You know, my eyesight may
be failing me,
49
00:04:18,157 --> 00:04:20,126
but my instinct is still good.
50
00:04:20,260 --> 00:04:22,820
Uh, Ben, do you mind reading
it for me?
51
00:04:22,962 --> 00:04:23,962
No.
52
00:04:24,030 --> 00:04:26,693
I could have had somebody in
town read it, I reckon,
53
00:04:26,833 --> 00:04:30,099
but I knew you were just as
anxious to hear as I was.
54
00:04:30,236 --> 00:04:33,206
Eh, looks like somebody sent you
a present here, Will.
55
00:04:33,339 --> 00:04:34,637
Well, I can wait
for the present.
56
00:04:34,774 --> 00:04:36,299
Uh, what does Carl say?
57
00:04:38,211 --> 00:04:41,147
Well, it says that, uh...
58
00:04:45,285 --> 00:04:47,652
Well, go ahead, Ben, read it.
59
00:04:47,787 --> 00:04:49,915
It is from Carl, ain't it?
60
00:04:50,056 --> 00:04:51,718
Well, Will, no.
61
00:04:51,858 --> 00:04:54,259
It, uh... this isn't from Carl.
62
00:04:54,394 --> 00:04:57,626
It's some... some kind of
advertisement, that's all.
63
00:04:57,764 --> 00:04:59,289
Oh.
64
00:04:59,432 --> 00:05:01,697
Well, they sent me a present.
What is it?
65
00:05:02,735 --> 00:05:04,727
Um, it's a ring.
66
00:05:04,871 --> 00:05:07,136
Uh, looks like
some mail order house
67
00:05:07,273 --> 00:05:09,401
is trying to sell
some Indian jewelry.
68
00:05:20,053 --> 00:05:21,919
This ain't no Indian ring.
69
00:05:22,055 --> 00:05:25,423
I guess Adam just supposed
it was.
70
00:05:25,558 --> 00:05:28,722
Ben, I've known you
for a lot of years.
71
00:05:28,861 --> 00:05:30,796
You always was
a poor hand at lying.
72
00:05:30,930 --> 00:05:31,930
What's in that letter?
73
00:05:32,065 --> 00:05:37,003
Will, I-I... I don't know
how to break it to you.
74
00:05:37,136 --> 00:05:39,196
It's pretty bad news.
75
00:05:39,339 --> 00:05:40,432
About Carl?
76
00:05:40,573 --> 00:05:43,270
Yeah, about Carl.
77
00:05:44,310 --> 00:05:45,573
He's dead.
78
00:05:48,047 --> 00:05:49,606
Be sure of it.
79
00:05:49,749 --> 00:05:51,115
Be sure of it, Ben.
80
00:05:51,250 --> 00:05:54,948
Will, this is, uh, is from
the authorities in Mexico.
81
00:05:55,088 --> 00:05:57,614
It's a certificate of death.
82
00:05:57,757 --> 00:06:00,192
How did it happen?
What does it say?
83
00:06:00,326 --> 00:06:01,988
It doesn't say. It's just...
84
00:06:02,128 --> 00:06:04,927
the certificate of death
and the ring.
85
00:06:05,064 --> 00:06:07,727
Seems official.
86
00:06:07,867 --> 00:06:09,392
I'd know this ring anyplace.
87
00:06:09,535 --> 00:06:11,834
I hammered it out of silver
with my own hands.
88
00:06:11,971 --> 00:06:14,941
His 16th birthday.
89
00:06:15,074 --> 00:06:18,238
It was the same year
his mom died.
90
00:06:18,378 --> 00:06:20,540
Can they do this?
91
00:06:20,680 --> 00:06:22,615
Can they tell me
that my boy has died,
92
00:06:22,749 --> 00:06:24,775
and then not tell me how
he died?
93
00:06:26,919 --> 00:06:29,252
Maybe there'll be a letter
following, Mr. Reagan...
94
00:06:29,389 --> 00:06:31,085
What good'd another letter do?
95
00:06:31,224 --> 00:06:34,023
I don't want my boy laying
there in a foreign land.
96
00:06:34,160 --> 00:06:36,561
I want him back here,
where he belongs.
97
00:06:36,696 --> 00:06:39,188
Ben, you've got a wife buried
in the Ponderosa.
98
00:06:39,332 --> 00:06:40,994
You know what I'm talking about.
99
00:06:42,668 --> 00:06:45,297
Will, of course I know
what you're talking about,
100
00:06:45,438 --> 00:06:48,670
but, Will, it...
it's impossible.
101
00:06:48,808 --> 00:06:51,368
I don't care
whether it's impossible or not.
102
00:06:51,511 --> 00:06:53,537
I want my boy back here.
103
00:06:53,679 --> 00:06:55,443
I'm an old man.
104
00:06:55,581 --> 00:06:57,846
I ain't even got my eyesight.
105
00:06:57,984 --> 00:06:59,714
Ain't much left of me.
106
00:06:59,852 --> 00:07:03,812
I've gotta have my boy
back home.
107
00:07:08,227 --> 00:07:10,389
Well, you think I'm doing
the right thing, Pa?
108
00:07:10,530 --> 00:07:11,691
I don't know.
109
00:07:11,831 --> 00:07:14,391
All I know is I that I saw
a man age ten years
110
00:07:14,534 --> 00:07:16,162
right before my eyes.
111
00:07:16,302 --> 00:07:17,395
Not because his son died,
112
00:07:17,537 --> 00:07:19,733
but because he doesn't know how
he died.
113
00:07:19,872 --> 00:07:22,000
Well, if I can find out what
happened,
114
00:07:22,141 --> 00:07:24,372
maybe I can bring his son
back to him.
115
00:07:24,510 --> 00:07:27,309
Well, we owe Will Reagan
at least that much.
116
00:07:27,447 --> 00:07:29,473
You know, Carl was
a pretty wild kid.
117
00:07:29,615 --> 00:07:31,379
Suppose the truth's unpleasant?
118
00:07:31,517 --> 00:07:34,681
Can't back away
from the truth, Adam.
119
00:07:34,821 --> 00:07:36,119
You take care of yourself.
120
00:07:36,255 --> 00:07:38,156
Right.
121
00:07:38,291 --> 00:07:40,055
Whoa, boy.
122
00:08:24,237 --> 00:08:25,364
Hot day, huh?
123
00:08:25,505 --> 00:08:26,564
Should have been here yesterday.
124
00:08:26,706 --> 00:08:28,436
Melt your whiskers off,
it would've.
125
00:08:28,574 --> 00:08:31,544
Oh, could you give me maybe
one of those nice outside rooms
126
00:08:31,677 --> 00:08:33,873
facing that cool ocean breeze?
127
00:08:34,013 --> 00:08:35,982
Oh, I had to get rid
of all them rooms.
128
00:08:36,115 --> 00:08:37,835
The guests complained
the sound of the waves
129
00:08:37,950 --> 00:08:38,950
kept them up all night.
130
00:08:39,018 --> 00:08:40,018
Where you from?
131
00:08:40,086 --> 00:08:42,954
Virginia City,
Nevada Territory.
132
00:08:44,790 --> 00:08:46,224
Adam Cartwright.
133
00:08:46,359 --> 00:08:47,359
Staying long?
134
00:08:47,460 --> 00:08:49,656
Depends.
135
00:08:49,795 --> 00:08:53,027
I'll show you to your room.
136
00:08:53,165 --> 00:08:55,085
Like I said, you should
have been here yesterday.
137
00:08:55,201 --> 00:08:56,533
Melt your whiskers off.
138
00:08:56,669 --> 00:08:59,468
Here you are, a dollar a day
and breakfast in the morning.
139
00:08:59,605 --> 00:09:01,574
Yeah, this'll be fine.
140
00:09:03,576 --> 00:09:05,602
You, uh, you say you been
around this town
141
00:09:05,745 --> 00:09:06,745
some time, have you?
142
00:09:06,779 --> 00:09:08,179
That's right, some time.
143
00:09:08,314 --> 00:09:10,840
If you want to know a gila
monster by his first name,
144
00:09:10,983 --> 00:09:12,212
ask me, I know him.
145
00:09:12,351 --> 00:09:15,082
As a matter of fact,
I did want to ask about someone.
146
00:09:15,221 --> 00:09:16,280
A Carl Reagan.
147
00:09:18,958 --> 00:09:20,017
What about him?
148
00:09:20,159 --> 00:09:22,526
Well, I'm an old friend of his
from Virginia City.
149
00:09:22,662 --> 00:09:24,460
Also a very good friend
of his father's.
150
00:09:24,597 --> 00:09:26,259
We'd gotten word
that Carl was dead.
151
00:09:26,399 --> 00:09:29,164
I don't know nothing about that.
152
00:09:29,302 --> 00:09:31,237
The dollar for the room
is in advance.
153
00:09:31,370 --> 00:09:33,805
Oh. Uh...
154
00:09:33,940 --> 00:09:35,431
It's kind of a small town.
155
00:09:35,575 --> 00:09:37,976
Surely you might have heard
something about it, huh?
156
00:09:38,110 --> 00:09:41,205
Look, mister, you want
your pillow fluffed up, call me.
157
00:09:41,347 --> 00:09:42,576
And I forgot to tell you.
158
00:09:42,715 --> 00:09:44,047
The room is for one night.
159
00:09:44,183 --> 00:09:46,448
Trail gang's coming in tomorrow,
and I'll be full up.
160
00:09:46,586 --> 00:09:48,521
Look, I was only trying
to find out something
161
00:09:48,654 --> 00:09:49,654
about my friend's death.
162
00:09:49,689 --> 00:09:52,090
Why don't you go and ask
his widow?!
163
00:09:52,224 --> 00:09:55,353
Now wait a minute, lady.
You don't have...
164
00:10:32,031 --> 00:10:33,761
Oh, pardon me.
165
00:10:33,899 --> 00:10:37,165
I've knocked on the doors
of half the houses in this town.
166
00:10:37,303 --> 00:10:38,771
What do you want, SeƱor?
167
00:10:38,904 --> 00:10:41,669
I'm looking
for a Mrs. Carl Reagan.
168
00:10:41,807 --> 00:10:43,173
I'm Mrs. Carl Reagan.
169
00:10:46,112 --> 00:10:47,410
Uh, my name is Adam Cartwright.
170
00:10:47,546 --> 00:10:49,481
I'm an, I'm an old friend
of your husband's.
171
00:10:49,615 --> 00:10:52,676
I'm sorry that we have to meet
under these circumstances,
172
00:10:52,818 --> 00:10:54,912
but I'd like to talk
to you for a moment.
173
00:10:55,054 --> 00:10:56,750
My husband is dead.
174
00:10:56,889 --> 00:10:58,790
There is nothing
we could talk about.
175
00:10:58,924 --> 00:11:00,722
Good day, SeƱor.
176
00:11:04,930 --> 00:11:06,091
Mrs. Reagan.
177
00:11:55,715 --> 00:11:58,651
Well, Mrs. Reagan,
we meet again.
178
00:11:58,784 --> 00:12:01,310
You can hardly slam a door
in my face here.
179
00:12:01,454 --> 00:12:02,454
May I buy you a drink?
180
00:12:02,588 --> 00:12:04,181
Please, SeƱor, I'm busy.
181
00:12:04,323 --> 00:12:06,918
I told you
I do not wish to talk!
182
00:12:07,059 --> 00:12:08,823
Well, I haven't
very much to ask you.
183
00:12:08,961 --> 00:12:10,953
Shall we sit down?
184
00:12:17,536 --> 00:12:21,530
I'm not sure if Carl ever told
you about his father,
185
00:12:21,674 --> 00:12:24,508
but I know him very well.
186
00:12:24,643 --> 00:12:25,804
He's quite anxious to learn
187
00:12:25,945 --> 00:12:27,811
as much as he can
about Carl's death.
188
00:12:29,682 --> 00:12:31,514
Surely you can understand that,
can't you?
189
00:12:31,650 --> 00:12:33,642
Oh, thank you.
190
00:12:37,289 --> 00:12:39,986
Now, may we have that drink?
191
00:12:40,126 --> 00:12:41,890
What do you want to know?
192
00:12:44,930 --> 00:12:48,423
Why didn't you write
Carl's father?
193
00:12:48,567 --> 00:12:50,661
Why did you leave it
for the law to do?
194
00:12:50,803 --> 00:12:52,203
I thought it was
better that way.
195
00:12:52,338 --> 00:12:54,418
Why? Was there something
you were afraid to tell him?
196
00:12:57,409 --> 00:13:00,709
Please, SeƱor,
let things stay as they are.
197
00:13:00,846 --> 00:13:02,474
Go back to Virginia City.
198
00:13:04,183 --> 00:13:06,175
Go home, Mr. Cartwright!
199
00:13:08,954 --> 00:13:11,116
All right, Mrs. Reagan.
200
00:13:11,257 --> 00:13:13,817
I'll go home.
201
00:13:13,959 --> 00:13:15,655
After I get a few answers.
202
00:13:25,604 --> 00:13:27,436
Ah, SeƱor.
203
00:13:27,573 --> 00:13:29,371
Come in, SeƱor.
204
00:13:33,245 --> 00:13:36,113
You're in the wrong room,
aren't you, mister?
205
00:13:36,248 --> 00:13:38,114
No, no, no, SeƱor.
206
00:13:38,250 --> 00:13:39,479
You are.
207
00:13:39,618 --> 00:13:40,950
All right, what's it all about?
208
00:13:41,086 --> 00:13:45,182
I tell you, SeƱor, you are
not only in the wrong room,
209
00:13:45,324 --> 00:13:46,690
you are in the wrong town.
210
00:13:46,826 --> 00:13:49,125
Uh, what makes you think that?
211
00:13:49,261 --> 00:13:51,457
Oh, I do not think this, SeƱor.
212
00:13:51,597 --> 00:13:52,597
I know it.
213
00:13:54,567 --> 00:13:55,567
Who sent you? Maria?
214
00:13:55,668 --> 00:13:59,161
SeƱor, why don't you
get yourself
215
00:13:59,305 --> 00:14:00,637
a good night's sleep, huh?
216
00:14:00,773 --> 00:14:02,366
And in the morning,
you will feel fresh
217
00:14:02,508 --> 00:14:03,548
and rested for the travel.
218
00:14:03,676 --> 00:14:05,702
No, it's quite
the other way around.
219
00:14:05,845 --> 00:14:07,814
You're the one that's
traveling-- out, now.
220
00:14:11,750 --> 00:14:14,686
SeƱor, you are
a very stubborn man.
221
00:14:14,820 --> 00:14:16,914
Juan?
222
00:14:34,206 --> 00:14:35,206
Sleep well, SeƱor.
223
00:14:48,754 --> 00:14:50,814
You the one they call El Jefe?
224
00:14:52,391 --> 00:14:55,418
I am the law in Plata,
if that is what you mean.
225
00:14:55,561 --> 00:14:56,722
My name's Adam Cartwright.
226
00:14:56,862 --> 00:14:59,331
I know what is your name.
227
00:14:59,465 --> 00:15:02,299
I know that you came
into this town alone.
228
00:15:02,434 --> 00:15:05,131
I know that you are
staying at the hotel.
229
00:15:05,271 --> 00:15:08,503
I also know that you ask the
same questions too many times.
230
00:15:08,641 --> 00:15:11,736
Well, now, if you know all that,
maybe you also know the name
231
00:15:11,877 --> 00:15:13,709
of the two men
that were waiting for me
232
00:15:13,846 --> 00:15:15,337
in my hotel room
and jumped me, huh?
233
00:15:17,383 --> 00:15:20,649
That is something that
I probably do not know.
234
00:15:20,786 --> 00:15:23,017
Well, what do you
intend to do about it?
235
00:15:24,723 --> 00:15:27,192
SeƱor, we did not ask you
to come to Plata.
236
00:15:27,326 --> 00:15:29,420
Maybe it is better
that you leave.
237
00:15:29,561 --> 00:15:31,427
Why should I leave?
I just got here.
238
00:15:31,563 --> 00:15:34,590
Perhaps you are stepping on
a dead man's toes.
239
00:15:34,733 --> 00:15:37,066
Carl Reagan was
a friend of mine.
240
00:15:40,606 --> 00:15:44,168
SeƱor, it is time
that you should know this.
241
00:15:44,310 --> 00:15:46,973
That you are a friend of
Carl Reagan does not make you
242
00:15:47,112 --> 00:15:49,172
a friend of anybody
in this town.
243
00:15:49,315 --> 00:15:51,011
Well, now, I didn't
come to this town
244
00:15:51,150 --> 00:15:53,119
to make friends or enemies,
either one.
245
00:15:53,252 --> 00:15:56,780
The man that you are seeking
is dead,
246
00:15:56,922 --> 00:16:00,484
but even his memory
is hated here.
247
00:16:00,626 --> 00:16:01,924
Is that enough, SeƱor?
248
00:16:02,061 --> 00:16:03,495
Do you want to know more?
249
00:16:03,629 --> 00:16:06,224
Yes, I'd like to know
how he died.
250
00:16:08,267 --> 00:16:11,931
The official records show
that he was killed
251
00:16:12,071 --> 00:16:14,472
while attempting to escape jail.
252
00:16:14,606 --> 00:16:16,734
Escape jail?
253
00:16:16,875 --> 00:16:18,366
Now, why was he in jail?
254
00:16:21,246 --> 00:16:22,839
For murder.
255
00:16:24,850 --> 00:16:27,513
For 50 murders.
256
00:16:27,653 --> 00:16:30,350
But only for one
that I could prove.
257
00:16:37,329 --> 00:16:38,524
Did he have a trial?
258
00:16:38,664 --> 00:16:42,533
"Did he have a trial?"
Of course.
259
00:16:42,668 --> 00:16:45,934
And he was sentenced to hang.
260
00:16:46,071 --> 00:16:48,063
But he tried to escape.
261
00:16:52,678 --> 00:16:56,672
SeƱor, you ever see a man
without a face?
262
00:16:59,151 --> 00:17:03,088
My deputy, Gomez,
had a double-barrel shotgun
263
00:17:03,222 --> 00:17:06,249
at close range-- phew!
264
00:17:06,392 --> 00:17:09,624
It was second best to hanging.
265
00:17:09,762 --> 00:17:12,630
I can't believe
Carl was a murderer.
266
00:17:12,765 --> 00:17:15,462
You are lying, SeƱor.
267
00:17:15,601 --> 00:17:18,366
Or else you do not know
your gringo friend very well.
268
00:17:18,504 --> 00:17:19,631
I'm not lying.
269
00:17:19,772 --> 00:17:20,933
What reason would he have?
270
00:17:21,073 --> 00:17:22,803
Reason!
271
00:17:22,941 --> 00:17:25,604
That one needed no reason.
272
00:17:25,744 --> 00:17:28,475
He smuggled guns
to renegade Indians.
273
00:17:28,614 --> 00:17:31,448
He robbed mine shipments.
274
00:17:31,583 --> 00:17:33,575
He was a killer.
275
00:17:33,719 --> 00:17:35,017
Is that reason enough?
276
00:17:35,154 --> 00:17:37,350
Well, now, I only have
your word for this.
277
00:17:37,489 --> 00:17:39,890
Your loyalty touches me, SeƱor.
278
00:17:40,025 --> 00:17:42,722
My loyalty is to a dying old man
who loved his son.
279
00:17:42,861 --> 00:17:46,093
I weep for him.
280
00:17:46,231 --> 00:17:48,564
I made Carl's father a promise.
281
00:17:48,700 --> 00:17:50,293
I came to this town
to do something,
282
00:17:50,436 --> 00:17:51,904
and when I've done it,
I'll leave.
283
00:17:52,037 --> 00:17:56,668
You'll leave a lot sooner,
SeƱor Cartwright,
284
00:17:56,809 --> 00:17:59,210
or you'll remain
without a protection of the law.
285
00:17:59,344 --> 00:18:00,835
Oh? What's that
supposed to mean?
286
00:18:00,979 --> 00:18:02,971
What does that mean?
287
00:18:06,051 --> 00:18:07,917
Another gringo told me
not long ago
288
00:18:08,053 --> 00:18:12,149
that he was in this town
for peace and quiet.
289
00:18:12,291 --> 00:18:15,523
To become one of us,
to learn our customs.
290
00:18:15,661 --> 00:18:18,187
And there was not one day
of peace and quiet
291
00:18:18,330 --> 00:18:20,731
from the time
that SeƱor Reagan appeared.
292
00:18:22,768 --> 00:18:26,728
The road to our town
goes two ways, SeƱor.
293
00:18:26,872 --> 00:18:30,536
My advice is to go back
to your own people.
294
00:18:47,292 --> 00:18:48,726
Hello, Maria.
295
00:18:48,861 --> 00:18:51,660
I thought we had already
said good-bye.
296
00:18:51,797 --> 00:18:54,767
No, you said good-bye; I didn't.
297
00:18:54,900 --> 00:18:58,268
Besides, I haven't the answers
to my questions.
298
00:18:58,403 --> 00:19:00,463
Could I change your mind
about having that drink?
299
00:19:00,606 --> 00:19:01,938
No, thank you.
300
00:19:02,074 --> 00:19:04,737
Well, maybe if you'd
just sit with me, hmm?
301
00:19:07,112 --> 00:19:08,375
I'm paid to talk to customers.
302
00:19:08,514 --> 00:19:09,709
It's part of my job.
303
00:19:11,750 --> 00:19:15,016
It's very strange, finding you
working in a place like this.
304
00:19:15,154 --> 00:19:16,315
Why do you say that?
305
00:19:16,455 --> 00:19:18,947
Well, Carl was a proud man.
306
00:19:19,091 --> 00:19:20,184
Somehow, I just don't think
307
00:19:20,325 --> 00:19:22,260
he'd want his wife
to work in a cantina.
308
00:19:22,394 --> 00:19:25,125
What was he like
when you knew him?
309
00:19:27,166 --> 00:19:31,194
He was like a colt
that you could never break.
310
00:19:31,336 --> 00:19:34,238
Sometimes he was gentle,
even sentimental.
311
00:19:34,373 --> 00:19:35,373
He...
312
00:19:35,507 --> 00:19:38,306
A man with a...
with a restlessness.
313
00:19:38,443 --> 00:19:42,005
Never stand still.
314
00:19:43,615 --> 00:19:46,141
Wanted me to go to Mexico
with him when we were kids.
315
00:19:46,285 --> 00:19:47,285
You did not go?
316
00:19:47,319 --> 00:19:50,153
No, I...
317
00:19:50,289 --> 00:19:52,224
I put down roots on our ranch.
318
00:19:52,357 --> 00:19:53,357
Ponderosa.
319
00:19:53,492 --> 00:19:57,361
My father's there,
my two brothers.
320
00:19:57,496 --> 00:19:59,328
It is good to have a family.
321
00:19:59,464 --> 00:20:01,296
Yeah.
322
00:20:01,433 --> 00:20:03,129
But a woman goes
with her husband.
323
00:20:03,268 --> 00:20:06,295
Tell me, Maria...
324
00:20:06,438 --> 00:20:07,770
was he as I remember him?
325
00:20:07,906 --> 00:20:09,135
Were you happy with him?
326
00:20:11,176 --> 00:20:13,372
I married him.
327
00:20:13,512 --> 00:20:15,777
That's not what I asked.
328
00:20:15,914 --> 00:20:18,975
I do not know
what you have heard.
329
00:20:19,117 --> 00:20:22,349
Some people did not like him.
330
00:20:22,487 --> 00:20:24,251
You saw good things in him.
331
00:20:24,389 --> 00:20:26,449
So did I.
332
00:20:26,592 --> 00:20:28,584
That's the Carl Reagan I loved.
333
00:20:51,216 --> 00:20:54,084
It would have been better
if you hadn't come here, cowboy.
334
00:20:54,219 --> 00:20:56,552
I've been told that before.
335
00:20:56,688 --> 00:20:59,157
You're buying trouble.
336
00:20:59,291 --> 00:21:01,726
Well, now, since when did you
start worrying about me?
337
00:21:01,860 --> 00:21:04,022
I didn't like Carl Reagan,
but I do like Maria.
338
00:21:04,162 --> 00:21:07,132
She's a good kid, and I don't
want any harm to come to her.
339
00:21:07,266 --> 00:21:08,734
Well, neither do I.
340
00:21:08,867 --> 00:21:10,859
It's a little late for that.
341
00:21:28,920 --> 00:21:32,152
The gringo, Maria--
what did he want?
342
00:21:32,291 --> 00:21:35,056
He does not have to be
a concern of ours.
343
00:21:35,193 --> 00:21:37,788
But he is our concern.
344
00:21:37,929 --> 00:21:40,296
You were told not to talk
to him, were you not?
345
00:21:40,432 --> 00:21:41,525
Be careful, Pablo.
346
00:21:41,667 --> 00:21:42,896
You are hurting your sister.
347
00:21:43,035 --> 00:21:45,937
If she is going to be a fool,
then she will be hurt.
348
00:21:46,071 --> 00:21:47,300
Now, what did he say, huh?
349
00:21:47,439 --> 00:21:49,601
Please, Pablo,
you're hurting me!
350
00:21:49,741 --> 00:21:51,266
Pablo is right, little one.
351
00:21:51,410 --> 00:21:53,470
It is a great concern
to all of us.
352
00:21:53,612 --> 00:21:54,910
Tell us what the gringo said.
353
00:21:55,047 --> 00:21:56,047
Nothing!
354
00:21:56,081 --> 00:21:59,074
He said nothing,
and I told him nothing!
355
00:22:05,824 --> 00:22:08,760
Now tell me, little sister--
what did he want?
356
00:22:08,894 --> 00:22:10,988
He just wanted
to talk about Carlos.
357
00:22:11,129 --> 00:22:12,893
How-How he was, how we met,
358
00:22:13,031 --> 00:22:14,471
about the marriage,
if we were happy.
359
00:22:14,566 --> 00:22:17,001
He wanted to tell Carlos' father
about those things.
360
00:22:17,135 --> 00:22:18,467
That's all, I swear it!
361
00:22:25,210 --> 00:22:27,008
Pablo, stop him!
362
00:22:27,145 --> 00:22:28,636
Stop him!
363
00:22:38,223 --> 00:22:39,486
You all right?
364
00:22:39,624 --> 00:22:40,751
Yes, I'm all right.
365
00:22:40,892 --> 00:22:42,451
Why don't you leave us alone?
366
00:22:43,695 --> 00:22:45,891
These are the two that
waylaid me in my hotel room.
367
00:22:46,031 --> 00:22:48,000
It was a mistake.
368
00:22:48,133 --> 00:22:49,328
They are my friends.
369
00:22:49,468 --> 00:22:52,131
Your friends?
370
00:22:52,270 --> 00:22:54,136
Some friends, from the way
you were screaming.
371
00:22:54,272 --> 00:22:55,672
Take care of his arm.
372
00:22:55,807 --> 00:22:57,207
He won't die.
373
00:22:57,342 --> 00:23:00,335
We're going to have
a talk with El Jefe. Let's go.
374
00:23:12,524 --> 00:23:14,425
What is the meaning
of this, Cartwright?
375
00:23:14,559 --> 00:23:17,085
Well, you told me not to expect
any help from the law,
376
00:23:17,229 --> 00:23:19,061
so I'm taking care of it myself.
377
00:23:19,197 --> 00:23:21,666
This is one of the men
that jumped me in my room.
378
00:23:21,800 --> 00:23:23,325
This is so, Pablo?
379
00:23:23,468 --> 00:23:24,993
SĆ, Jefe, it is so.
380
00:23:25,137 --> 00:23:27,971
I am only sorry I did not kill
this gringo pig.
381
00:23:29,975 --> 00:23:31,967
All right, Cartwright,
382
00:23:32,110 --> 00:23:35,547
put away your gun,
or I will have to take it away.
383
00:23:37,549 --> 00:23:40,610
ĀæQue pasa?
384
00:23:40,752 --> 00:23:45,417
This gringo, this foreigner--
he was molesting my sister.
385
00:23:45,557 --> 00:23:47,856
Your sister? I don't know
what you're talking about.
386
00:23:47,993 --> 00:23:49,291
It is true, Jefe.
387
00:23:49,428 --> 00:23:50,953
Pablo came to me and told me
388
00:23:51,096 --> 00:23:53,088
this foreigner is spending
much time with Maria.
389
00:23:53,231 --> 00:23:55,564
Well, I don't know
whose sister she is.
390
00:23:55,700 --> 00:23:57,660
I was just asking her questions
about her husband.
391
00:23:57,769 --> 00:24:00,000
I warned you, Cartwright,
392
00:24:00,138 --> 00:24:02,937
we do not like you gringos
interfering in our affairs.
393
00:24:03,074 --> 00:24:05,771
All right, Pablo.
You can go.
394
00:24:05,911 --> 00:24:07,911
What are you doing? Aren't
you going to arrest him?
395
00:24:07,979 --> 00:24:09,174
For what?
396
00:24:09,314 --> 00:24:12,182
For defending the honor
of his sister?
397
00:24:12,317 --> 00:24:14,309
My gun, gringo.
398
00:24:20,058 --> 00:24:23,324
Maybe it is SeƱor Cartwright who
should be in the cell, eh, Jefe?
399
00:24:25,664 --> 00:24:26,859
No, no, no, no.
400
00:24:26,998 --> 00:24:31,368
SeƱor Cartwright, he is
an intelligent man.
401
00:24:31,503 --> 00:24:33,472
He probably has
enough intelligence
402
00:24:33,605 --> 00:24:35,870
to get out of Mexico now.
403
00:24:38,343 --> 00:24:40,938
If not, the cell
will still be there.
404
00:24:58,697 --> 00:24:59,892
I didn't mean
to startle you.
405
00:25:00,031 --> 00:25:02,830
- So you're still here.
- Yep. Still here.
406
00:25:02,968 --> 00:25:04,664
But you can stop
worrying about Maria.
407
00:25:04,803 --> 00:25:06,362
Has anything happened to her?
408
00:25:06,505 --> 00:25:08,701
Oh, no. She's all right.
Why shouldn't she be?
409
00:25:08,840 --> 00:25:12,333
She hates gringos just as much
as anyone else in this town.
410
00:25:12,477 --> 00:25:15,174
Oh, I guess that means you're
getting ready to leave this
411
00:25:15,313 --> 00:25:17,509
beautiful village of ours.
412
00:25:17,649 --> 00:25:20,118
Well, I don't have much choice.
413
00:25:20,252 --> 00:25:22,517
Unless I sleep in the street.
414
00:25:22,654 --> 00:25:25,351
You only let me have
that room for one night.
415
00:25:25,490 --> 00:25:28,858
You can keep the room
for another night.
416
00:25:28,994 --> 00:25:30,519
What made you
change your mind?
417
00:25:30,662 --> 00:25:32,463
Maybe because that trail
gang I told you about
418
00:25:32,531 --> 00:25:33,863
ain't coming in.
419
00:25:33,999 --> 00:25:35,991
Or, uh, maybe because of Maria?
420
00:25:37,669 --> 00:25:40,298
All right. Maybe it is
because of Maria.
421
00:25:40,438 --> 00:25:41,759
That girl's like
a daughter to me.
422
00:25:41,873 --> 00:25:44,206
I ain't gonna cuss her out
for the rest of my life
423
00:25:44,342 --> 00:25:45,782
just because she made
a bad marriage.
424
00:25:47,345 --> 00:25:49,041
Well, I don't know
that that's true.
425
00:25:49,180 --> 00:25:50,409
Was it a bad marriage?
426
00:25:50,549 --> 00:25:52,211
What did you expect?
427
00:25:52,350 --> 00:25:55,184
You must have known Carl Reagan
was rotten to the core.
428
00:25:56,855 --> 00:25:59,051
Why don't you tell me about him?
429
00:25:59,190 --> 00:26:00,749
Ain't nothing to tell.
430
00:26:00,892 --> 00:26:03,191
Carl Reagan was
a thief and a killer.
431
00:26:03,328 --> 00:26:05,320
And he used to beat Maria.
432
00:26:05,463 --> 00:26:07,398
She said she loved him.
433
00:26:07,532 --> 00:26:09,398
Well, don't try to understand
that, Cartwright.
434
00:26:09,534 --> 00:26:12,163
You couldn't,
unless you were a woman.
435
00:26:14,506 --> 00:26:18,170
Uh, Pablo... is he, uh...
is he really her brother?
436
00:26:18,310 --> 00:26:19,590
Yes, he's her brother,
all right.
437
00:26:19,644 --> 00:26:21,169
But he might as well not be.
438
00:26:21,313 --> 00:26:24,841
He's scared, just like
everybody else in this town.
439
00:26:24,983 --> 00:26:26,611
That's what Carl Reagan
did to men.
440
00:26:28,186 --> 00:26:30,985
Pablo and, uh, Juan, what was
their connection with Carl?
441
00:26:31,122 --> 00:26:33,182
Go home, cowboy.
442
00:26:33,325 --> 00:26:34,452
This ain't no place for you.
443
00:26:34,593 --> 00:26:35,925
Get out while you still can.
444
00:26:36,061 --> 00:26:37,791
I'm not going to leave here
445
00:26:37,929 --> 00:26:39,454
until I find out
the truth about Carl.
446
00:26:39,598 --> 00:26:41,362
Now, if you know it,
why don't you tell me?
447
00:26:41,499 --> 00:26:43,331
Why do you have to
ask so many questions?
448
00:26:52,477 --> 00:26:54,537
Hello, Carl.
449
00:26:55,680 --> 00:26:58,206
You recognized my
voice, didn't you?
450
00:26:58,350 --> 00:26:59,875
I certainly did.
451
00:27:00,018 --> 00:27:02,146
I never thought
I'd hear it again.
452
00:27:02,287 --> 00:27:03,812
Well, you wouldn't have, Adam.
453
00:27:03,955 --> 00:27:06,948
But you just had to ask
questions, didn't you?
454
00:27:13,632 --> 00:27:15,794
Now, I don't want
to have to kill you.
455
00:27:15,934 --> 00:27:17,596
But now that you know
that I'm alive,
456
00:27:17,736 --> 00:27:19,102
I guess I'm gonna have to.
457
00:27:19,237 --> 00:27:21,900
Now, you put your gun on that
table, nice and easy like.
458
00:27:29,481 --> 00:27:30,608
I come a thousand miles
459
00:27:30,749 --> 00:27:33,309
to find a man raised
from the grave like Lazarus.
460
00:27:33,451 --> 00:27:35,852
That's good.
461
00:27:35,987 --> 00:27:37,853
You always were
the bright one, weren't you?
462
00:27:37,989 --> 00:27:39,685
The great Adam Cartwright.
463
00:27:39,824 --> 00:27:41,725
Beulah, you, you
get us a bottle.
464
00:27:41,860 --> 00:27:45,058
Now Adam and I, we haven't seen
each other in years, have we?
465
00:27:45,196 --> 00:27:46,528
We got a lot to talk about.
466
00:27:46,665 --> 00:27:48,657
Sit down there.
467
00:27:58,910 --> 00:28:00,879
How's my father, Adam?
468
00:28:01,012 --> 00:28:03,140
Nearly blind.
469
00:28:03,281 --> 00:28:05,182
Nearly dead inside, over you.
470
00:28:05,316 --> 00:28:08,013
Then you can see how
embarrassing it'd be
471
00:28:08,153 --> 00:28:10,987
if I let you go back and
tell him I was still alive.
472
00:28:11,122 --> 00:28:13,114
Mm.
473
00:28:14,626 --> 00:28:17,289
Why'd you do it, Carl?
All this?
474
00:28:19,330 --> 00:28:21,492
Beulah, why don't you go to bed?
475
00:28:21,633 --> 00:28:22,999
And keep your mouth shut.
476
00:28:23,134 --> 00:28:25,433
I know when I'm well-off.
477
00:28:26,805 --> 00:28:28,364
Hmm.
478
00:28:28,506 --> 00:28:30,168
See, I had to, Adam.
479
00:28:30,308 --> 00:28:32,174
They were going to hang me.
480
00:28:32,310 --> 00:28:33,903
But I thought it real
clever of me, you know,
481
00:28:34,045 --> 00:28:36,037
having myself declared dead.
Now don't you?
482
00:28:37,649 --> 00:28:38,844
Oh, yeah.
483
00:28:38,983 --> 00:28:41,578
But there was a man killed,
Carl, now...
484
00:28:42,987 --> 00:28:45,081
Who was it? Who'd they
bury in your place?
485
00:28:46,658 --> 00:28:50,356
Oh, now, Adam, now you don't
ask questions like that.
486
00:28:50,495 --> 00:28:51,861
But I'll tell you.
487
00:28:51,996 --> 00:28:54,864
He was a man about my size,
wore my clothes.
488
00:28:54,999 --> 00:28:56,797
He was a friend, too.
489
00:28:58,603 --> 00:28:59,798
And I suppose it was you
490
00:28:59,938 --> 00:29:01,499
that sent those two
thugs after me, huh?
491
00:29:01,573 --> 00:29:04,805
Well, I-I was sorry about that.
492
00:29:04,943 --> 00:29:06,809
You always was a peaceful man.
493
00:29:06,945 --> 00:29:09,141
I thought that you'd
think it out clear,
494
00:29:09,280 --> 00:29:10,560
and, uh, leave
well enough alone.
495
00:29:10,648 --> 00:29:12,810
Why didn't you?
496
00:29:12,951 --> 00:29:16,217
Well, I suppose I had to
find out about you for myself.
497
00:29:16,354 --> 00:29:18,687
You know the law in this town
doesn't have a very, uh,
498
00:29:18,823 --> 00:29:20,018
charitable opinion of you.
499
00:29:21,493 --> 00:29:24,588
El Jefe, he-he wanted me
so bad he could taste it.
500
00:29:24,729 --> 00:29:26,254
Well, he's going to
taste it even more
501
00:29:26,397 --> 00:29:28,832
when he finds out you're alive.
502
00:29:28,967 --> 00:29:31,493
Yeah, I guess so.
503
00:29:31,636 --> 00:29:33,628
So I can't let him
find out, can I?
504
00:29:43,982 --> 00:29:45,974
I stay dead, Adam.
505
00:29:48,319 --> 00:29:50,845
It won't last, Carl.
506
00:29:50,989 --> 00:29:54,084
If it isn't El Jefe,
it'll be somebody else.
507
00:29:54,225 --> 00:29:56,160
Well, you'll let me worry
about that, won't you?
508
00:29:56,294 --> 00:29:59,822
And Maria?
509
00:29:59,964 --> 00:30:01,159
What about her?
510
00:30:02,200 --> 00:30:04,863
We used to play a little game.
511
00:30:05,003 --> 00:30:06,437
Taking each other's girl.
You remember that?
512
00:30:06,571 --> 00:30:08,540
Sure, I remember.
513
00:30:11,176 --> 00:30:13,873
Let me give you a little advice,
my friend.
514
00:30:14,012 --> 00:30:15,480
You stay away from my wife.
515
00:30:15,613 --> 00:30:17,980
Come on, Carl.
We're not kids anymore.
516
00:30:18,116 --> 00:30:20,108
And I'm not playing
games anymore.
517
00:30:22,120 --> 00:30:24,885
What are you going to tell my
father when you go back home?
518
00:30:27,525 --> 00:30:29,323
I had assumed
I wasn't going back.
519
00:30:29,460 --> 00:30:31,622
I don't want to kill you, Adam.
520
00:30:31,763 --> 00:30:33,959
Now, you'd listen to a
proposition, wouldn't you?
521
00:30:42,040 --> 00:30:45,238
I'd say under the circumstances,
522
00:30:45,376 --> 00:30:47,572
I don't have
very much choice, do I?
523
00:30:47,712 --> 00:30:50,238
That's right.
524
00:30:50,381 --> 00:30:53,249
I wouldn't do this
with anybody but you.
525
00:30:53,384 --> 00:30:55,580
When you go home,
I want you to tell my father
526
00:30:55,720 --> 00:30:58,815
I died of the fever, smallpox,
something like that.
527
00:30:58,957 --> 00:31:00,823
You'll think of something.
528
00:31:00,959 --> 00:31:02,188
Beulah?
529
00:31:02,327 --> 00:31:05,525
She knows you're alive.
Pablo. Juan. Maria.
530
00:31:05,663 --> 00:31:07,529
Beulah, she's afraid to talk.
531
00:31:07,665 --> 00:31:09,861
She knows me that well.
532
00:31:10,001 --> 00:31:13,733
Pablo and Juan, well,
they want money as bad as I do.
533
00:31:13,872 --> 00:31:15,864
See, there's a silver shipment
going through here,
534
00:31:16,007 --> 00:31:18,203
day after tomorrow.
I'm gonna take it.
535
00:31:18,343 --> 00:31:21,541
You left out Maria.
536
00:31:21,679 --> 00:31:23,511
No, I didn't leave her out.
537
00:31:23,648 --> 00:31:24,980
She's in love with me.
538
00:31:29,354 --> 00:31:32,552
I guess I really
never knew you, Carl.
539
00:31:32,690 --> 00:31:34,181
You are a mean one, aren't you?
540
00:31:34,325 --> 00:31:37,887
Yeah. And I'm going
to be a rich one.
541
00:31:38,029 --> 00:31:41,431
After that silver shipment,
I'm, I'm leaving Plata.
542
00:31:41,566 --> 00:31:44,229
There's other places to go,
new worlds to conquer.
543
00:31:44,369 --> 00:31:46,531
Dead man...
nobody looks for a dead man.
544
00:31:46,671 --> 00:31:48,367
And if I don't take
your proposition?
545
00:31:48,506 --> 00:31:52,637
Then I'd be the one without
any choice, wouldn't I?
546
00:31:54,212 --> 00:31:56,078
Now, I want you to get
a good night's rest,
547
00:31:56,214 --> 00:31:58,240
and be on your way
to Virginia City
548
00:31:58,383 --> 00:32:00,181
- by tomorrow night.
- Or...?
549
00:32:00,318 --> 00:32:02,219
Or I'll kill you.
550
00:32:19,671 --> 00:32:22,368
SeƱor Cartwright.
551
00:32:22,507 --> 00:32:24,203
I thought you would
be gone by now.
552
00:32:24,342 --> 00:32:27,870
No, I have some information
I think might interest you.
553
00:32:28,012 --> 00:32:32,677
It's possible, but
I doubt it's probable.
554
00:32:32,817 --> 00:32:34,752
You know, I can tell you
every move you make
555
00:32:34,886 --> 00:32:36,252
since you've been here.
556
00:32:36,387 --> 00:32:38,982
Well now, if you can do that,
then you can probably tell me
557
00:32:39,123 --> 00:32:40,648
that I saw
an old friend last night.
558
00:32:40,792 --> 00:32:43,956
I was not aware that you
had an old friend.
559
00:32:44,095 --> 00:32:45,859
I saw Carl Reagan.
560
00:32:48,700 --> 00:32:53,900
SeƱor, my pay is
not the biggest pay.
561
00:32:54,038 --> 00:32:57,668
My job is not the easiest.
562
00:32:57,809 --> 00:33:01,439
It's too early in
the morning for jokes.
563
00:33:03,648 --> 00:33:05,640
It's no joke. He's alive.
564
00:33:07,318 --> 00:33:10,516
I tell you,
Carl Reagan is dead. Dead.
565
00:33:10,655 --> 00:33:12,385
Apparently, you didn't
take a very good look
566
00:33:12,523 --> 00:33:14,253
at the man that was
killed in your jail.
567
00:33:14,392 --> 00:33:17,726
Do you know the effect of
a double-barreled shotgun
568
00:33:17,862 --> 00:33:19,694
at close range?
569
00:33:19,831 --> 00:33:24,531
I know the man I'm talking
about I saw at close range.
570
00:33:24,669 --> 00:33:26,661
It was Carl Reagan.
571
00:33:29,007 --> 00:33:32,637
SeƱor, I do not know what
it is that you are up to.
572
00:33:32,777 --> 00:33:35,144
But I tell you again,
I do not like gringo tricks.
573
00:33:35,279 --> 00:33:37,077
Well, now, you're going
to have a lot more
574
00:33:37,215 --> 00:33:38,444
than tricks to worry about.
575
00:33:38,583 --> 00:33:40,347
There's a silver shipment
coming through here
576
00:33:40,485 --> 00:33:41,851
the day after tomorrow.
577
00:33:41,986 --> 00:33:44,251
Reagan's planning to take it
and get out of the country.
578
00:33:48,026 --> 00:33:50,018
Silver shipment.
579
00:33:52,030 --> 00:33:54,124
Copa del Plata mines, eh?
580
00:33:54,265 --> 00:33:55,631
Why don't you believe me?
581
00:33:55,767 --> 00:33:57,895
Why should I believe you?
582
00:33:58,036 --> 00:33:59,902
One moment you are his friend,
583
00:34:00,038 --> 00:34:03,338
and the next moment
you are accusing him.
584
00:34:03,474 --> 00:34:05,500
You wear two faces, SeƱor.
585
00:34:05,643 --> 00:34:08,169
Well, if I do, it's because I
know two Carl Reagans.
586
00:34:08,312 --> 00:34:11,248
When I first came to Plata,
I was looking for an old friend.
587
00:34:11,382 --> 00:34:13,510
And now?
588
00:34:13,651 --> 00:34:16,621
Well, now I know what you
told me about him was true.
589
00:34:20,658 --> 00:34:22,991
I do not like to deal
with liars, SeƱor.
590
00:34:25,997 --> 00:34:27,727
I'm telling you the truth.
591
00:34:27,865 --> 00:34:31,165
Carl Reagan's alive.
His death was just a trick.
592
00:34:33,504 --> 00:34:35,598
If he is alive...
593
00:34:35,740 --> 00:34:37,675
He threatened to kill me
if I didn't leave town.
594
00:34:37,809 --> 00:34:39,277
He meant it.
595
00:34:39,410 --> 00:34:41,538
If I don't go, he's going to
come looking for me.
596
00:34:41,679 --> 00:34:46,242
The Copa del Plata mine, that is
the lifeblood of this town.
597
00:34:46,384 --> 00:34:48,512
Well, hadn't we better
do something about it?
598
00:34:50,188 --> 00:34:53,886
Perhaps I have
misjudged you, SeƱor.
599
00:34:54,025 --> 00:34:55,653
If you have a plan,
I will listen.
600
00:34:56,360 --> 00:34:57,692
I have a plan.
601
00:34:57,829 --> 00:35:00,890
When Carl finds out
I came here to see you,
602
00:35:01,032 --> 00:35:02,898
he'll try to kill me.
603
00:35:03,034 --> 00:35:06,835
You stay close to me,
keep me in sight.
604
00:35:06,971 --> 00:35:08,803
I think maybe together
we can handle it.
605
00:35:11,976 --> 00:35:15,504
Any man who believes that
all men of one race are bad,
606
00:35:15,646 --> 00:35:19,174
because one man
of that race is bad,
607
00:35:19,317 --> 00:35:20,842
this man is a fool.
608
00:35:32,663 --> 00:35:36,031
I will not let you
out of my sight.
609
00:35:36,167 --> 00:35:38,159
I won't feel any
the worse knowing that.
610
00:35:43,007 --> 00:35:46,068
Adam? Adam, I thought
you left town.
611
00:35:46,210 --> 00:35:47,872
That what Carl told you?
612
00:35:48,012 --> 00:35:49,012
So you know.
613
00:35:49,013 --> 00:35:50,538
Yes, Maria, I know.
614
00:35:50,681 --> 00:35:53,549
You must leave.
You must not stay here.
615
00:35:53,684 --> 00:35:55,778
Maria, I came here
to find something kind
616
00:35:55,920 --> 00:35:57,821
to say to a grieving old man.
617
00:35:57,955 --> 00:36:00,550
Now if you have something
to tell me, I'll listen.
618
00:36:09,333 --> 00:36:13,202
Adam, Carlos was your friend.
619
00:36:13,337 --> 00:36:15,272
People change.
620
00:36:15,406 --> 00:36:16,874
Forget him, Maria.
621
00:36:17,008 --> 00:36:19,671
Can you forget him, Adam?
622
00:36:22,313 --> 00:36:25,772
At first,
he was like you said...
623
00:36:25,917 --> 00:36:29,149
wild, but good wild.
624
00:36:29,287 --> 00:36:31,847
Gentle wild.
625
00:36:31,989 --> 00:36:34,117
To me, that is.
626
00:36:34,258 --> 00:36:37,490
He never hurt. He cared.
627
00:36:37,628 --> 00:36:41,759
He seemed to be needing
to be loved,
628
00:36:41,899 --> 00:36:43,925
to be wanted.
629
00:36:45,970 --> 00:36:47,666
And you?
630
00:36:47,805 --> 00:36:50,172
I wanted him, too.
631
00:36:50,308 --> 00:36:54,712
I would have given up anything
for him, even my own people.
632
00:36:54,845 --> 00:36:57,178
It's all in the past, Maria.
633
00:36:57,315 --> 00:36:59,011
I'm telling you again,
forget him.
634
00:36:59,150 --> 00:37:01,779
Forget him?
635
00:37:01,919 --> 00:37:03,979
He is alive, and I am his wife.
636
00:37:04,121 --> 00:37:07,558
Maria, come back
to Virginia City.
637
00:37:07,692 --> 00:37:10,856
Back to Carl's father.
You can start a new life there.
638
00:37:12,530 --> 00:37:14,829
I couldn't do that.
639
00:37:14,966 --> 00:37:16,400
I can't leave him.
640
00:37:16,534 --> 00:37:17,661
Too many memories.
641
00:37:17,802 --> 00:37:20,704
Maria, can't you realize
they're all gone?
642
00:37:20,838 --> 00:37:22,306
It's all dead?
643
00:37:22,440 --> 00:37:24,966
It's as though he were
really in that grave.
644
00:37:25,109 --> 00:37:28,910
I know that, but I must
follow my heart.
645
00:37:29,046 --> 00:37:30,207
I must stay here.
646
00:37:34,952 --> 00:37:37,444
Okay, I tried.
647
00:37:42,059 --> 00:37:45,154
Yes, Adam, you tried.
648
00:38:36,847 --> 00:38:39,942
Hola, Jefe.
649
00:38:40,084 --> 00:38:41,347
It is quite late.
650
00:38:41,485 --> 00:38:43,420
It is getting dark, Gomez.
651
00:38:43,554 --> 00:38:45,523
I expected you back before this.
652
00:38:45,656 --> 00:38:48,854
Well, there were some matters
to attend to, Jefe.
653
00:38:48,993 --> 00:38:50,188
I suppose there were.
654
00:38:50,328 --> 00:38:51,728
And there are some matters
655
00:38:51,862 --> 00:38:53,854
that I would like
to talk to you about.
656
00:38:53,998 --> 00:38:55,762
Of course, Jefe.
657
00:39:03,207 --> 00:39:04,207
These things you want
658
00:39:04,208 --> 00:39:07,406
to talk to me about,
they are important?
659
00:39:07,545 --> 00:39:09,844
They are important.
660
00:39:11,048 --> 00:39:13,210
What do they concern?
661
00:39:13,351 --> 00:39:16,788
They concern a dead man
who is not dead.
662
00:39:16,921 --> 00:39:21,017
And a man who is buried
who is not Carl Reagan.
663
00:39:21,158 --> 00:39:23,957
But how can that be, Jefe?
664
00:39:24,095 --> 00:39:26,360
You saw the dead man
with your own eyes.
665
00:39:26,497 --> 00:39:29,296
I saw his clothes.
666
00:39:31,168 --> 00:39:33,763
I saw the size of the man.
667
00:39:33,904 --> 00:39:36,373
His face I could not recognize.
668
00:39:39,009 --> 00:39:40,204
You...
669
00:39:40,344 --> 00:39:43,041
you saw to that!
670
00:39:47,718 --> 00:39:48,718
Gomez...
671
00:39:50,621 --> 00:39:53,557
You let that gringo corrupt you
as he has corrupted the others!
672
00:39:53,691 --> 00:39:56,559
My pay here is poor, Jefe.
673
00:39:56,694 --> 00:39:57,992
I could not help it
674
00:39:58,129 --> 00:40:00,360
if a share of the silver
shipments became attractive.
675
00:40:00,498 --> 00:40:03,559
The shipment tomorrow, a part
of that is yours, too.
676
00:40:03,701 --> 00:40:07,035
That is right, Jefe.
I will share.
677
00:40:07,171 --> 00:40:09,470
Somehow, I will stop you.
678
00:40:09,607 --> 00:40:11,337
It will be difficult for you,
679
00:40:11,475 --> 00:40:13,876
if you are locked in
your own jail.
680
00:40:14,011 --> 00:40:17,072
Inside, Jefe, inside.
681
00:40:20,751 --> 00:40:22,947
And if you are counting
on Adam Cartwright,
682
00:40:23,087 --> 00:40:26,922
I must tell you that that, too,
has been taken care of.
683
00:40:41,739 --> 00:40:42,798
It's open.
684
00:40:45,509 --> 00:40:47,569
This just came for you.
685
00:40:47,711 --> 00:40:50,613
Mmm! Got the breath
of a woman, it does.
686
00:40:50,748 --> 00:40:53,582
You don't let no grass grow
under your feet, do you, sonny?
687
00:40:54,819 --> 00:40:55,843
How'd it get here?
688
00:40:55,986 --> 00:40:57,682
Oh, a little tyke
came running in.
689
00:40:57,822 --> 00:41:00,382
Flung it across the desk
at me, ran out again
690
00:41:00,524 --> 00:41:02,152
without so much as a boo.
691
00:41:02,293 --> 00:41:03,989
Oh, thank you.
692
00:41:04,128 --> 00:41:05,926
You're welcome.
693
00:41:11,569 --> 00:41:14,164
"I must see you.It is important.
694
00:41:14,305 --> 00:41:17,207
My place. Maria."
695
00:41:31,355 --> 00:41:32,846
Come in, please.
696
00:41:32,990 --> 00:41:34,822
What's wrong, Maria?
697
00:41:34,959 --> 00:41:38,191
That is far enough, gringo.
698
00:41:38,329 --> 00:41:39,854
Thanks.
699
00:41:39,997 --> 00:41:41,556
I could not help it.
700
00:41:41,699 --> 00:41:44,897
Pablo's little sister is
a very obedient wife, SeƱor.
701
00:41:45,035 --> 00:41:47,231
I will take care of this myself.
702
00:41:47,371 --> 00:41:49,431
You go and help SeƱor Carlos.
703
00:41:49,573 --> 00:41:51,838
Tell him we will meet him
after dark.
704
00:41:51,976 --> 00:41:53,535
Muy bien, Pablo.
705
00:42:06,690 --> 00:42:08,716
I tried to tell you.
706
00:42:08,859 --> 00:42:11,920
You have to admit,
I tried to tell you.
707
00:42:12,062 --> 00:42:13,860
I heard every word you said.
708
00:42:13,998 --> 00:42:16,695
But not loud enough,
huh, friend?
709
00:42:16,834 --> 00:42:19,963
Now you know I can't let you
leave this town alive.
710
00:42:20,104 --> 00:42:22,505
Not after you went and seen
El Jefe.
711
00:42:25,809 --> 00:42:29,143
That's right, Adam,
you're on your own.
712
00:42:29,280 --> 00:42:32,682
El Jefe, he's not gonna
be able to help ya.
713
00:42:32,816 --> 00:42:34,751
Gomez, he took care of that.
714
00:42:36,353 --> 00:42:38,515
That's who does
your dirty work, huh?
715
00:42:38,656 --> 00:42:40,750
Gomez is a very reliable man.
716
00:42:40,891 --> 00:42:42,052
Ain't that right, Pablo?
717
00:42:42,192 --> 00:42:44,491
That is right, Carlos.
718
00:42:44,628 --> 00:42:45,994
Why'd you do it, Adam?
719
00:42:46,130 --> 00:42:47,564
Now why'd you stay?
720
00:42:47,698 --> 00:42:51,499
I just wanted to see if there
wasn't one person in this town
721
00:42:51,635 --> 00:42:54,002
besides Maria that would
have a decent word
722
00:42:54,138 --> 00:42:55,538
to say about you.
723
00:42:55,673 --> 00:42:59,201
It's never really mattered to me
what people thought about me.
724
00:42:59,343 --> 00:43:03,280
You ought to remember that,
Adam.
725
00:43:03,414 --> 00:43:05,178
I remember you like
taking chances.
726
00:43:08,218 --> 00:43:11,416
Why don't you have
brother-in-law here
727
00:43:11,555 --> 00:43:12,555
give me back my gun?
728
00:43:12,690 --> 00:43:14,283
You wouldn't shoot me, Adam.
729
00:43:14,425 --> 00:43:16,394
You're much too moral for that.
730
00:43:16,527 --> 00:43:20,658
Even if you would, it'd spoil
things between you and Maria.
731
00:43:22,433 --> 00:43:25,995
Yeah, she'd hate you
for the rest of her life.
732
00:43:26,136 --> 00:43:27,399
See, she's very moral, too.
733
00:43:27,538 --> 00:43:28,538
Aren't you, Maria?
734
00:43:28,639 --> 00:43:30,904
Carlos, do not talk this way.
735
00:43:31,041 --> 00:43:33,374
You promised we would go away.
736
00:43:33,510 --> 00:43:36,344
I'll do anything you ask of me,
if you do not kill...
737
00:43:36,480 --> 00:43:38,415
Now, you see?
I've got it straight.
738
00:43:38,549 --> 00:43:39,881
This is not the first time
739
00:43:40,017 --> 00:43:42,543
you tried to take a girl away
from me, Adam.
740
00:43:42,686 --> 00:43:43,926
Only this time, it's different.
741
00:43:43,954 --> 00:43:45,547
This is my wife.
742
00:43:45,689 --> 00:43:48,682
You don't stop at anything,
do you?
743
00:43:48,826 --> 00:43:51,057
What do you think all of this
is gonna get you?
744
00:43:51,195 --> 00:43:52,195
What's it gonna get me?
745
00:43:52,296 --> 00:43:54,265
It's gonna get me a lot
of money,
746
00:43:54,398 --> 00:43:55,923
that's what it's gonna get me.
747
00:43:56,066 --> 00:43:57,591
But Adam, you ought
to understand that.
748
00:43:57,735 --> 00:43:59,863
All you Cartwrights always had
a lot of money.
749
00:44:00,004 --> 00:44:01,996
Well, we worked for it.
750
00:44:02,139 --> 00:44:03,437
We didn't get it this way.
751
00:44:03,574 --> 00:44:04,872
What difference does it make?
752
00:44:05,009 --> 00:44:07,001
I'm gonna be rich.
That's what matters.
753
00:44:07,144 --> 00:44:09,113
Think you'll live long enough
to spend it?
754
00:44:09,246 --> 00:44:11,579
Yeah, I'll live long enough
to spend it...
755
00:44:11,715 --> 00:44:14,685
because I'm not gonna let you
or anybody else get in my way.
756
00:44:14,818 --> 00:44:16,912
No, Carlos!
757
00:44:17,054 --> 00:44:19,216
You cannot do this.
758
00:44:19,356 --> 00:44:21,416
I used to think there was
good in you.
759
00:44:21,558 --> 00:44:23,424
I still want to believe it!
760
00:44:23,560 --> 00:44:25,153
Don't you know that?!
761
00:44:25,295 --> 00:44:26,627
Pablo, take her away from me.
762
00:44:29,933 --> 00:44:32,596
Carlos, if you kill Adam
Cartwright,
763
00:44:32,736 --> 00:44:34,705
I'm gonna tell El Jefe myself!
764
00:44:34,838 --> 00:44:37,808
I told you, Carlos,
you cannot trust this one.
765
00:44:39,309 --> 00:44:41,141
I think you're right.
766
00:44:41,278 --> 00:44:43,838
If you can't trust someone,
then what good are they?
767
00:44:43,981 --> 00:44:45,711
- Now you take him over me?!
- No!
768
00:44:45,849 --> 00:44:47,977
All right, the grave's big
enough for both of ya.
769
00:44:48,118 --> 00:44:49,586
Pablo, you still loyal to me?
770
00:44:49,720 --> 00:44:51,484
SĆ, Carlos, I told you.
771
00:44:51,622 --> 00:44:53,284
Yeah, all right.
772
00:44:53,424 --> 00:44:56,189
Then I'm gonna give you a chance
to prove your loyalty.
773
00:44:56,326 --> 00:44:57,919
Shoot her.
774
00:44:58,062 --> 00:45:01,464
Carlos!
775
00:45:05,202 --> 00:45:07,535
Pablo, what are you waiting
for?!
776
00:45:08,839 --> 00:45:11,468
Well, what are you waiting for?
She's only your sister.
777
00:45:11,608 --> 00:45:14,510
Go ahead. Your master's
giving you orders.
778
00:45:14,645 --> 00:45:16,079
Shut up, gringo!
779
00:45:16,213 --> 00:45:17,875
You I would gladly kill.
780
00:45:18,015 --> 00:45:19,813
We're not talking about me.
We're talking about her.
781
00:45:19,950 --> 00:45:21,885
You're talking too much, Adam.
782
00:45:22,019 --> 00:45:23,851
Pablo, I'm waiting.
783
00:45:23,987 --> 00:45:26,889
You heard him. He's waiting.
784
00:45:27,024 --> 00:45:30,222
Don't tell me you got trouble
with your conscience.
785
00:45:30,360 --> 00:45:32,158
Think of all that silver.
786
00:45:38,335 --> 00:45:40,998
No, but this, I cannot do.
787
00:45:41,138 --> 00:45:43,073
Pablo is soft.
788
00:45:43,207 --> 00:45:44,800
I will kill her for you.
789
00:45:44,942 --> 00:45:45,942
Kill her!
790
00:46:01,225 --> 00:46:03,160
Carlos!
791
00:46:03,293 --> 00:46:05,023
Oh, Carlos!
792
00:46:09,767 --> 00:46:11,565
That was smart, Adam.
793
00:46:11,702 --> 00:46:12,761
You're good.
794
00:46:12,903 --> 00:46:15,998
But you always were good,
even as a kid.
795
00:46:16,140 --> 00:46:20,202
Y-You tell my father
that... I thought about him.
796
00:46:20,344 --> 00:46:22,643
I thought about him often.
797
00:46:27,351 --> 00:46:28,910
Maria...
798
00:46:48,038 --> 00:46:50,667
I had built my jail too strong.
799
00:46:50,808 --> 00:46:54,870
When Gomez locked me in,
I could not get out.
800
00:46:55,012 --> 00:46:57,140
But thanks to you,
801
00:46:57,281 --> 00:46:59,341
Gomez is finding out
the same thing.
802
00:47:03,086 --> 00:47:06,250
You know, SeƱor,
I had made up my mind
803
00:47:06,390 --> 00:47:09,121
that there would be no more
gringos in this town.
804
00:47:09,259 --> 00:47:11,455
But that was wrong.
805
00:47:11,595 --> 00:47:14,497
You are welcome anytime.
806
00:47:14,631 --> 00:47:18,295
And you're welcome on
the Ponderosa, El Jefe.
807
00:47:20,370 --> 00:47:22,737
You still have time
to change your mind, Maria,
808
00:47:22,873 --> 00:47:23,897
and come along with me.
809
00:47:24,041 --> 00:47:25,509
I know Carl's father
would like it.
810
00:47:25,642 --> 00:47:28,510
No, Adam, I must stay here
with my people.
811
00:47:28,645 --> 00:47:31,080
Good-bye, Maria.
812
00:47:31,215 --> 00:47:32,215
Beulah.
813
00:47:32,316 --> 00:47:34,080
Good-bye, Adam.
814
00:47:38,722 --> 00:47:41,282
Vaya con Dios, amigo.
815
00:47:52,936 --> 00:47:54,404
She was a pretty gal, huh?
816
00:47:54,538 --> 00:47:56,564
She was a beautiful gal,
Mr. Reagan.
817
00:47:56,707 --> 00:47:58,073
Ask her to come visit you
sometime.
818
00:47:58,208 --> 00:48:00,143
Oh, I'd like that.
819
00:48:00,277 --> 00:48:02,974
I hope I didn't ask too much
of you, asking you
820
00:48:03,113 --> 00:48:04,445
to bring my boy back home.
821
00:48:04,581 --> 00:48:06,015
Not at all.
822
00:48:06,149 --> 00:48:09,586
He was a fine boy,
wasn't he, Adam?
823
00:48:09,720 --> 00:48:11,450
Wasn't he a good boy, Ben?
824
00:48:11,588 --> 00:48:14,456
Yes, yes, he was a good boy.
825
00:48:14,591 --> 00:48:18,050
I'm glad he got married
and settled down.
826
00:48:18,195 --> 00:48:20,528
I'll bet he was a good husband.
827
00:48:20,664 --> 00:48:22,223
Wasn't that what she said, Adam?
828
00:48:22,366 --> 00:48:25,928
When she talked about Carl,
it was just like we knew him.
829
00:48:26,069 --> 00:48:28,402
She loved him very much,
Mr. Reagan.
830
00:48:29,940 --> 00:48:32,068
That's what I wanted to hear.
831
00:48:32,209 --> 00:48:34,178
Well, thanks, Adam.
832
00:48:34,311 --> 00:48:36,246
Thanks again.
833
00:48:36,380 --> 00:48:38,372
Come on, babe.
834
00:48:43,020 --> 00:48:46,422
Well, I hope I did
the right thing, Pa.
835
00:48:46,556 --> 00:48:48,616
You did the right thing, Adam.
836
00:48:48,759 --> 00:48:51,456
You brought a man's son
back to him.
837
00:49:45,082 --> 00:49:47,608
This has beena color presentation
838
00:49:47,751 --> 00:49:49,913
of the NBC Television Network.
56889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.