Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,333 --> 00:00:05,833
Butler Xu, I know I was wrong, I was wrong!
2
00:00:11,466 --> 00:00:13,800
Throw this traitor in to feed the dogs.
3
00:00:15,533 --> 00:00:17,133
Am I not at the Yonghe Temple?
4
00:00:17,300 --> 00:00:19,533
How did I end up transmigrating into a book in the next second?
5
00:00:19,933 --> 00:00:20,700
rest assured
6
00:00:20,700 --> 00:00:23,266
You're just an NPC serving the male and female protagonists.
7
00:00:23,266 --> 00:00:24,400
As long as you complete the storyline
8
00:00:24,400 --> 00:00:26,666
You can then leave with the money of this world.
9
00:00:27,100 --> 00:00:29,800
System, I don't want to be cannon fodder.
10
00:00:29,800 --> 00:00:31,500
Let me go home.
11
00:00:31,500 --> 00:00:33,800
I have other big projects to complete, bye!
12
00:00:38,233 --> 00:00:39,666
I am the campus steward
13
00:00:40,333 --> 00:00:41,200
Sniper Luo
14
00:00:45,133 --> 00:00:46,233
Sign this
15
00:00:47,500 --> 00:00:49,033
You are Xiao Yuan's maid.
16
00:00:49,666 --> 00:00:50,900
Monthly salary 100,000
17
00:00:51,466 --> 00:00:52,533
Bonuses will be calculated separately.
18
00:00:54,500 --> 00:00:57,133
Leaving Xiao Garden without permission is considered a breach of contract.
19
00:00:57,466 --> 00:01:00,200
Party A has the right to execute Party B.
20
00:01:01,333 --> 00:01:03,666
Didn't the country no longer have slaves after its founding?
21
00:01:03,866 --> 00:01:05,466
This contract is excellent!
22
00:01:05,700 --> 00:01:06,400
No, no
23
00:01:06,400 --> 00:01:07,333
I can't do this job.
24
00:01:07,733 --> 00:01:10,200
Actually, I was pregnant.
25
00:01:10,200 --> 00:01:11,933
I'll be on maternity leave in a few months.
26
00:01:12,066 --> 00:01:14,100
How much loss will this cause the company?
27
00:01:14,300 --> 00:01:16,400
Yeah, so I'll walk slowly.
28
00:01:16,466 --> 00:01:17,266
You don't send
29
00:01:18,333 --> 00:01:19,133
snort
30
00:01:20,433 --> 00:01:22,866
The previous maid was guilty of lying.
31
00:01:23,000 --> 00:01:24,233
The tongue is gone
32
00:01:25,466 --> 00:01:28,466
The previous maid attempted to escape.
33
00:01:29,200 --> 00:01:30,400
The feet are gone
34
00:01:32,000 --> 00:01:34,933
So what's wrong with you?
35
00:01:37,733 --> 00:01:41,200
Hehe, I can do anything.
36
00:01:41,200 --> 00:01:42,833
I'll do whatever you tell me to do.
37
00:01:42,833 --> 00:01:43,666
Regardless of bloodshed or tears
38
00:01:43,666 --> 00:01:44,800
I will persevere.
39
00:01:48,233 --> 00:01:49,033
Come with me
40
00:01:52,133 --> 00:01:52,933
By the way
41
00:01:53,600 --> 00:01:56,600
Our director, Mr. Fu, has developed a particular aversion to sound since losing his voice.
42
00:01:56,933 --> 00:01:58,400
So you'd better stay silent.
43
00:02:02,066 --> 00:02:02,866
Um
44
00:02:26,333 --> 00:02:28,033
This is the male lead
45
00:02:37,066 --> 00:02:38,600
The gentleman was not satisfied.
46
00:02:39,266 --> 00:02:40,666
Do you want to die?
47
00:02:40,866 --> 00:02:41,666
I
48
00:02:42,266 --> 00:02:43,633
What did I do?
49
00:02:43,733 --> 00:02:46,200
Am I going to die just because I glanced at him?
50
00:02:46,333 --> 00:02:47,600
It's all over, it's all over.
51
00:02:47,600 --> 00:02:48,800
What should I do?
52
00:02:51,100 --> 00:02:53,733
What does this woman know?
53
00:02:53,800 --> 00:02:54,500
Hmph
54
00:02:54,500 --> 00:02:56,066
Scaring yourself
55
00:02:56,066 --> 00:02:57,266
Who is speaking
56
00:02:58,266 --> 00:03:00,466
What are you waiting for? Pack it up!
57
00:03:00,700 --> 00:03:01,500
ah
58
00:03:05,733 --> 00:03:07,400
How could he be so foolish?
59
00:03:07,400 --> 00:03:08,400
There's a broom.
60
00:03:09,266 --> 00:03:10,733
What if I cut my finger?
61
00:03:14,833 --> 00:03:15,900
Bleeding
62
00:03:16,533 --> 00:03:19,033
Oh dear, how could this woman be so careless?
63
00:03:19,033 --> 00:03:20,800
I can't stand seeing other people bleed.
64
00:03:20,800 --> 00:03:23,466
Oh dear, my legs are weak.
65
00:03:23,533 --> 00:03:25,800
I could actually hear Fu Xiaoting's inner thoughts.
66
00:03:33,466 --> 00:03:37,500
So I can not only hear Fu Xiaoting's inner thoughts.
67
00:03:37,833 --> 00:03:40,466
Moreover, this fearsome suit-wearing thug...
68
00:03:40,733 --> 00:03:42,066
Not just mute and lame
69
00:03:42,433 --> 00:03:44,133
It seems he also damaged his brain.
70
00:03:44,200 --> 00:03:46,433
Come with me, I'll take you to the servants' quarters.
71
00:03:57,866 --> 00:03:59,200
What happened to him?
72
00:03:59,266 --> 00:04:00,600
He wanted to leave Xiao Yun.
73
00:04:01,133 --> 00:04:03,233
There is only one way to leave Xiao Yun.
74
00:04:03,700 --> 00:04:05,233
It means to carry the dead out.
75
00:04:05,633 --> 00:04:08,100
The master now needs a maid to serve him food.
76
00:04:08,100 --> 00:04:08,900
You see
77
00:04:09,133 --> 00:04:11,100
Running is no longer an option.
78
00:04:11,400 --> 00:04:14,066
Why not become the biggest boss of Xiao Garden first?
79
00:04:14,233 --> 00:04:15,533
Fu Xiaoting's confidant
80
00:04:15,700 --> 00:04:17,200
Protect your life and survive to the end
81
00:04:17,466 --> 00:04:19,533
I am capable of doing this job, Butler Qu.
82
00:04:21,200 --> 00:04:22,000
OK
83
00:04:22,100 --> 00:04:24,100
Don't be late at 5 a.m. tomorrow.
84
00:04:29,700 --> 00:04:31,000
Oh, I overslept, I overslept.
85
00:04:31,000 --> 00:04:31,933
It's already 10 o'clock
86
00:04:32,066 --> 00:04:33,733
This guy isn't going to kill me, is he?
87
00:04:43,800 --> 00:04:45,833
Even bosses sleep in late!
88
00:04:47,233 --> 00:04:49,033
It's so early again.
89
00:04:49,233 --> 00:04:50,000
I am the boss
90
00:04:50,000 --> 00:04:51,300
It's not like we're cattle or horses.
91
00:04:51,633 --> 00:04:54,033
Ugh, I really want to eat soy milk and fried dough sticks!
92
00:04:54,266 --> 00:04:56,233
If all else fails, a scallion pancake will do.
93
00:04:56,433 --> 00:04:57,933
What was the nanny's name again?
94
00:04:58,933 --> 00:05:01,500
What is Yunxiao planning?
95
00:05:02,400 --> 00:05:03,900
Don't give people a fork
96
00:05:03,900 --> 00:05:05,500
How do they eat?
97
00:05:05,700 --> 00:05:06,500
snort
98
00:05:08,066 --> 00:05:09,866
Such strong inner monologues
99
00:05:10,266 --> 00:05:11,200
He was also called Fu Xiaoting
100
00:05:11,200 --> 00:05:12,400
Such a powerful name
101
00:05:12,666 --> 00:05:14,000
Calling her Fu Xiaoting would be more appropriate.
102
00:05:16,333 --> 00:05:20,100
That butler, Mr. Zhu, doesn't seem to like healthy meals.
103
00:05:20,233 --> 00:05:21,466
Or should we do something else?
104
00:05:21,800 --> 00:05:23,400
Yes, yes, yes, good brewing
105
00:05:23,400 --> 00:05:24,700
You understand me
106
00:05:24,700 --> 00:05:28,433
I want hamburgers, fried chicken, fries, roast duck, hot pot, and spicy stew.
107
00:05:28,633 --> 00:05:29,500
What do you know?
108
00:05:29,700 --> 00:05:31,266
The gentleman simply has a poor appetite.
109
00:05:31,666 --> 00:05:32,533
hehe
110
00:05:32,800 --> 00:05:34,700
Brother Chicken, I really will thank you.
111
00:05:40,200 --> 00:05:41,600
Make Mr. angry
112
00:05:41,900 --> 00:05:43,400
I'm going to collect manure from the garden tomorrow.
113
00:05:54,700 --> 00:05:56,333
Stay and take care of
114
00:05:58,333 --> 00:06:00,066
This little brewing is quite thoughtful.
115
00:06:00,866 --> 00:06:02,466
Let him stay and take care of me.
116
00:06:03,633 --> 00:06:06,700
It seems that Jehovah will soon become the Bride.
117
00:06:12,200 --> 00:06:13,133
The blanket is so thin
118
00:06:13,466 --> 00:06:14,600
Poor diet during the day
119
00:06:14,600 --> 00:06:15,933
I can't sleep at night
120
00:06:16,066 --> 00:06:18,400
Hungry and cold
121
00:06:19,700 --> 00:06:21,300
So annoying! So annoying! So annoying!
122
00:06:21,533 --> 00:06:23,400
On the surface, he is aloof and fierce.
123
00:06:23,633 --> 00:06:25,700
Deep down, she's actually a noisy, spoiled brat.
124
00:06:25,900 --> 00:06:28,666
It's been babbling non-stop from morning till night.
125
00:06:28,733 --> 00:06:30,666
What kind of lousy book has this male protagonist setting?
126
00:06:38,033 --> 00:06:41,000
Oh, Little Moon actually knew I was cold.
127
00:06:41,266 --> 00:06:42,700
How thoughtful!
128
00:06:43,500 --> 00:06:45,266
Let Chicken Bro give him a raise tomorrow.
129
00:06:46,266 --> 00:06:49,066
I can tolerate a pay raise.
130
00:06:49,100 --> 00:06:51,700
But Chicken Bro might imagine that I've taken a liking to him.
131
00:06:52,100 --> 00:06:53,066
Never mind
132
00:06:57,466 --> 00:07:00,633
If you dare mess with me, I'll make sure you eat healthily for the rest of your life.
133
00:07:00,633 --> 00:07:02,266
Vegetables deserve to starve.
134
00:07:13,933 --> 00:07:16,233
I see this little pavilion every day.
135
00:07:16,833 --> 00:07:18,500
It made me wake up hungry in the middle of the night.
136
00:07:18,833 --> 00:07:20,466
How did he manage to persevere?
137
00:07:27,133 --> 00:07:27,666
ah
138
00:07:27,666 --> 00:07:28,400
Who is it?
139
00:07:28,400 --> 00:07:29,700
This time in the kitchen
140
00:07:32,200 --> 00:07:33,333
This cripple can fly.
141
00:07:33,800 --> 00:07:35,500
He probably didn't see it.
142
00:07:36,033 --> 00:07:37,633
Am I hallucinating from hunger?
143
00:07:40,100 --> 00:07:41,700
Sir, are you hungry?
144
00:07:41,800 --> 00:07:42,866
Do you need my help?
145
00:07:44,000 --> 00:07:45,633
People who know too many secrets
146
00:07:45,633 --> 00:07:47,133
Most of them didn't have a good ending.
147
00:07:47,466 --> 00:07:48,633
Just pretend I didn't see it.
148
00:07:49,033 --> 00:07:52,833
Yun Yao, how dare you force Mr. to eat a late-night snack without my consent?
149
00:07:52,866 --> 00:07:53,933
You don't want to live anymore.
150
00:07:54,833 --> 00:07:55,633
I
151
00:07:59,066 --> 00:08:00,433
I'm sorry, Butler Ju
152
00:08:00,666 --> 00:08:02,666
I thought Mr. Fu hadn't eaten enough during the day.
153
00:08:02,666 --> 00:08:04,033
So he was pushed out
154
00:08:04,833 --> 00:08:06,433
The first step to clinging to someone's coattails
155
00:08:06,433 --> 00:08:08,333
Taking the blame to gain favor
156
00:08:08,700 --> 00:08:11,600
Hmm, this girl is kind of interesting.
157
00:08:12,333 --> 00:08:14,700
I can get along with you because you helped me.
158
00:08:15,133 --> 00:08:16,300
I'll save your life.
159
00:08:20,400 --> 00:08:21,633
Clean this place up
160
00:08:31,033 --> 00:08:32,233
If you dare to do it again...
161
00:08:32,300 --> 00:08:34,066
I wouldn't be so lucky today.
162
00:08:44,600 --> 00:08:45,700
Sir, please have a meal.
163
00:08:46,433 --> 00:08:48,033
It's rare that Seventh Brother isn't here.
164
00:08:48,033 --> 00:08:49,300
Why is it me again?
165
00:08:50,633 --> 00:08:52,633
The master, the second master, and the young master have arrived.
166
00:08:52,800 --> 00:08:55,200
Hmph, here comes another one to cause trouble for me.
167
00:09:05,333 --> 00:09:06,433
Xiaoting
168
00:09:07,433 --> 00:09:08,900
What the doctor said
169
00:09:08,900 --> 00:09:11,066
Is there any hope for your leg?
170
00:09:12,600 --> 00:09:14,733
Oh, it's okay.
171
00:09:14,733 --> 00:09:16,200
With modern medicine so advanced...
172
00:09:16,200 --> 00:09:17,500
It can definitely be cured.
173
00:09:18,066 --> 00:09:21,800
However, I heard that after you were chased last time...
174
00:09:21,800 --> 00:09:24,800
You've focused all your energy on finding the killer.
175
00:09:25,466 --> 00:09:27,266
As for the canal business...
176
00:09:27,266 --> 00:09:28,733
I don't even have the energy to take care of it.
177
00:09:29,733 --> 00:09:30,100
Han Ge
178
00:09:30,100 --> 00:09:31,600
Since energy is limited
179
00:09:31,800 --> 00:09:33,500
Why not give the power of the gangs
180
00:09:33,500 --> 00:09:35,066
Leave it to me and my father to manage.
181
00:09:36,033 --> 00:09:37,266
Just focus on getting better.
182
00:09:37,333 --> 00:09:38,133
how
183
00:09:39,100 --> 00:09:40,800
It's better to die than in Grimm's Fairy Tales
184
00:09:41,666 --> 00:09:44,500
I'll deal with you slowly after I find the murderer.
185
00:09:54,066 --> 00:09:56,066
Ouch ouch ouch ouch ouch ouch ouch
186
00:09:56,100 --> 00:09:57,300
You idiot
187
00:09:57,800 --> 00:09:59,433
You're not an undercover agent sent by the rivals.
188
00:09:59,433 --> 00:10:01,266
Are you trying to murder me?
189
00:10:02,800 --> 00:10:05,933
Xiaoting, you're too demanding.
190
00:10:05,933 --> 00:10:07,533
How to manage a gang effectively?
191
00:10:07,700 --> 00:10:09,000
It's all over, it's all over.
192
00:10:09,400 --> 00:10:11,466
Old Deng found another excuse to criticize him.
193
00:10:11,533 --> 00:10:13,833
Fu Xiaoting isn't going to kill me, is she?
194
00:10:14,400 --> 00:10:15,666
I need to think of a way to remedy this.
195
00:10:26,833 --> 00:10:27,633
huh
196
00:10:28,800 --> 00:10:29,600
hey ah ah ah
197
00:10:31,066 --> 00:10:32,133
uh eww
198
00:10:32,833 --> 00:10:33,633
ah
199
00:10:34,433 --> 00:10:36,533
You're asking for death!
200
00:10:36,633 --> 00:10:38,100
Drag him out and chop him up.
201
00:10:38,400 --> 00:10:39,300
Young master, I'm sorry
202
00:10:39,300 --> 00:10:40,400
I didn't mean to.
203
00:10:40,500 --> 00:10:44,300
Young master, your father also taught the teacher to be magnanimous.
204
00:10:44,733 --> 00:10:46,666
You were influenced by him from a young age.
205
00:10:46,800 --> 00:10:48,533
They certainly wouldn't hold a grudge against a lowly maid like me.
206
00:10:48,533 --> 00:10:49,333
Is it right or wrong?
207
00:10:52,533 --> 00:10:55,033
What are you waiting for? Make a move!
208
00:10:56,000 --> 00:10:56,866
Tang Ge
209
00:10:56,933 --> 00:10:58,600
Did you orchestrate all of this?
210
00:10:58,600 --> 00:10:59,400
Right?
211
00:11:03,533 --> 00:11:04,700
Very good
212
00:11:05,600 --> 00:11:06,400
Xiaoting
213
00:11:07,233 --> 00:11:08,466
You've really grown up.
214
00:11:08,800 --> 00:11:09,866
You just wait.
215
00:11:14,900 --> 00:11:15,800
idiot
216
00:11:16,300 --> 00:11:18,900
I wouldn't make up something so easily.
217
00:11:21,533 --> 00:11:22,333
Um
218
00:11:22,533 --> 00:11:23,333
Xiaoting
219
00:11:23,333 --> 00:11:26,000
They were moved by my heroic act of splashing boiling water.
220
00:11:26,466 --> 00:11:28,666
Ugh, glaring at people all the time.
221
00:11:29,033 --> 00:11:30,266
My eyes are sore.
222
00:11:30,266 --> 00:11:32,200
Haha, okay?
223
00:11:32,466 --> 00:11:33,733
I was just being presumptuous.
224
00:11:39,300 --> 00:11:40,633
I want to give you a reward
225
00:11:42,800 --> 00:11:44,266
Looks like I made the right bet.
226
00:11:44,466 --> 00:11:46,333
I'm about to become Xiaoting's father.
227
00:11:48,133 --> 00:11:52,133
Whose reward for being a good person is cooking for them?
228
00:12:07,433 --> 00:12:08,833
Bad Capitalists
229
00:12:08,833 --> 00:12:10,000
You are really terrible.
230
00:12:10,000 --> 00:12:11,900
This is what I've been doing for a while
231
00:12:11,933 --> 00:12:14,233
The most delicious meal I've ever had
232
00:12:14,233 --> 00:12:15,833
Since the gentleman has eaten his fill
233
00:12:16,066 --> 00:12:17,333
I'll go back and rest now.
234
00:12:33,800 --> 00:12:35,666
Why walk so fast?
235
00:12:35,800 --> 00:12:36,833
It's not over yet.
236
00:12:37,700 --> 00:12:39,300
Is there anything else you need, sir?
237
00:12:49,000 --> 00:12:52,700
This little girl has a really pretty smile.
238
00:12:53,233 --> 00:12:56,533
It seems she's not as difficult to please as I imagined.
239
00:12:59,066 --> 00:13:00,600
Miss Yu's husband is sick
240
00:13:00,600 --> 00:13:01,833
You need to take care of it immediately.
241
00:13:01,833 --> 00:13:02,633
Sick
242
00:13:05,400 --> 00:13:07,666
Does it hurt here, sir?
243
00:13:07,666 --> 00:13:09,266
Pain pain pain pain pain pain
244
00:13:09,266 --> 00:13:10,000
But you asked this question
245
00:13:10,000 --> 00:13:12,033
How can I tell you if I'm mute?
246
00:13:12,033 --> 00:13:13,433
Oh doctor, I'm here.
247
00:13:18,500 --> 00:13:19,500
I'm sorry, Dr. Zhang
248
00:13:19,500 --> 00:13:20,300
I am an undercover agent
249
00:13:20,500 --> 00:13:21,800
I've waited too long for this moment.
250
00:13:22,033 --> 00:13:22,900
I can't let you save him.
251
00:13:22,900 --> 00:13:25,500
You should stab him.
252
00:13:25,500 --> 00:13:27,200
Why did you stab me?
253
00:13:27,200 --> 00:13:27,666
Can't see me
254
00:13:27,666 --> 00:13:28,300
Can't see me
255
00:13:28,300 --> 00:13:32,333
Ahhhhh
256
00:13:32,333 --> 00:13:32,733
Mr. Wu
257
00:13:32,733 --> 00:13:33,633
Arrest the nurse immediately.
258
00:13:33,633 --> 00:13:36,866
Oh my god!
259
00:13:36,866 --> 00:13:37,466
That's terrifying.
260
00:13:37,466 --> 00:13:38,800
Murder! Murder!
261
00:13:39,233 --> 00:13:39,866
Holy crap! Holy crap!
262
00:13:39,866 --> 00:13:40,800
Holy crap! Holy crap!
263
00:13:40,800 --> 00:13:41,500
It scared my dad to death.
264
00:13:41,500 --> 00:13:42,066
What happened?
265
00:13:42,066 --> 00:13:43,633
Why did they have to use a knife?
266
00:13:47,700 --> 00:13:51,633
The legendary mute tyrant who was ruthless and decisive in killing.
267
00:13:51,733 --> 00:13:53,900
It looked like a wounded quail.
268
00:13:53,900 --> 00:13:55,266
I squeezed in with him
269
00:13:55,300 --> 00:13:58,066
Xiaoting, do you realize your public image has collapsed?
270
00:13:58,400 --> 00:14:00,233
How embarrassing!
271
00:14:00,500 --> 00:14:02,133
I'm a big shot.
272
00:14:02,666 --> 00:14:04,066
Should be in the car
273
00:14:04,066 --> 00:14:04,733
Should not be
274
00:14:04,733 --> 00:14:06,666
Bedside Doctor
275
00:14:06,666 --> 00:14:09,033
What exactly is wrong with your husband?
276
00:14:09,033 --> 00:14:09,800
What's in my belly?
277
00:14:09,800 --> 00:14:10,500
It's all over, it's all over.
278
00:14:10,500 --> 00:14:11,800
Could it be a tumor?
279
00:14:11,800 --> 00:14:12,866
I don't want to get cancer
280
00:14:12,866 --> 00:14:15,933
He died young, sir.
281
00:14:16,266 --> 00:14:20,900
There is only uh in my belly
282
00:14:27,033 --> 00:14:29,666
Sir, everything is alright outside.
283
00:14:30,000 --> 00:14:31,666
Aren't you going out?
284
00:14:32,000 --> 00:14:35,000
How am I supposed to get out of here, crippled like this?
285
00:14:37,100 --> 00:14:38,233
Help! Help!
286
00:14:38,233 --> 00:14:39,100
The gentleman is here
287
00:14:39,100 --> 00:14:40,233
My husband was in so much pain just now
288
00:14:40,233 --> 00:14:41,633
It rolled down
289
00:14:48,333 --> 00:14:49,666
Mr.
290
00:14:49,700 --> 00:14:50,700
Are you alright?
291
00:14:50,733 --> 00:14:51,733
You scared me to death!
292
00:14:51,733 --> 00:14:57,666
I have something to say
293
00:15:00,133 --> 00:15:05,800
I have something to say
294
00:15:07,033 --> 00:15:08,300
gentlemen
295
00:15:09,700 --> 00:15:11,833
indigestion
296
00:15:13,133 --> 00:15:15,400
Need a massage
297
00:15:20,866 --> 00:15:21,666
Hit
298
00:15:23,633 --> 00:15:26,033
Take him away quickly for emergency treatment.
299
00:15:26,033 --> 00:15:28,733
If they don't save him now, he'll really die.
300
00:15:43,933 --> 00:15:45,466
Let him come see him
301
00:15:45,466 --> 00:15:46,533
That scared coward
302
00:15:46,700 --> 00:15:48,266
He wouldn't dare stab me even if I gave him a knife.
303
00:15:48,266 --> 00:15:50,433
Hmph, I wonder who it was just now.
304
00:15:50,533 --> 00:15:52,133
Huddle under the bed with me
305
00:15:52,200 --> 00:15:53,266
It shakes like an electric motor.
306
00:15:54,133 --> 00:15:55,000
Good sir
307
00:15:55,000 --> 00:15:56,100
Guarantee the completion of the task
308
00:15:56,100 --> 00:15:58,866
However, this is an additional task.
309
00:15:59,000 --> 00:16:01,066
Shouldn't we add some bonus?
310
00:16:06,500 --> 00:16:08,066
Sorry, sir.
311
00:16:09,500 --> 00:16:12,233
Wow, those abs!
312
00:16:12,633 --> 00:16:15,500
Those chocolate-shaped abs are so amazing!
313
00:16:15,500 --> 00:16:18,100
He's practically walking hormones!
314
00:16:18,466 --> 00:16:19,800
What are you looking at?
315
00:16:20,033 --> 00:16:21,633
I've never seen abs before.
316
00:16:22,200 --> 00:16:24,000
My mouth is watering.
317
00:16:24,133 --> 00:16:25,433
I should have known better than to pay.
318
00:16:25,600 --> 00:16:27,000
With his infatuated look
319
00:16:27,000 --> 00:16:28,466
He should give me the money.
320
00:16:42,866 --> 00:16:43,700
Mr. Alright
321
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
Please turn over.
322
00:16:45,000 --> 00:16:46,033
We started massaging his back.
323
00:16:49,433 --> 00:16:53,700
The next part is the anus.
324
00:16:57,733 --> 00:17:01,466
This is a highly technical skill.
325
00:17:01,733 --> 00:17:03,033
This is beyond the scope of the curriculum.
326
00:17:03,133 --> 00:17:04,833
You'll need to pay more.
327
00:17:06,233 --> 00:17:10,666
Does "one finger" mean an extra 10,000?
328
00:17:11,033 --> 00:17:11,933
Mr. Ah
329
00:17:12,133 --> 00:17:13,833
10,000 is a bit too little
330
00:17:14,400 --> 00:17:15,200
This area
331
00:17:15,200 --> 00:17:18,500
It really tested my professional skills and mental resilience.
332
00:17:18,666 --> 00:17:20,866
You need to add another 50,000.
333
00:17:21,900 --> 00:17:23,066
Get out of here!
334
00:17:26,133 --> 00:17:27,666
ah
335
00:17:27,866 --> 00:17:29,233
How is Mr. Ah?
336
00:17:29,833 --> 00:17:34,333
The gentleman is not cooperating with the treatment.
337
00:17:37,200 --> 00:17:41,433
Um, can I add a little more money?
338
00:17:46,866 --> 00:17:48,266
Ah, what is he going to do?
339
00:17:48,266 --> 00:17:48,933
What is he going to do?
340
00:17:48,933 --> 00:17:49,733
He wanted to take off my pants.
341
00:17:49,733 --> 00:17:50,633
Don't take it off, don't take it off, don't take it off
342
00:17:50,633 --> 00:17:51,300
I am a virgin.
343
00:17:51,300 --> 00:17:52,833
My innocence
344
00:17:53,133 --> 00:17:57,666
Yes, the male lead always saves his first time for the female lead.
345
00:17:57,900 --> 00:18:00,933
Are we going to switch storylines?
346
00:18:01,100 --> 00:18:04,100
Ah, Ji Kang, I still need you to protect my treasured collection.
347
00:18:04,100 --> 00:18:05,466
Stop him quickly
348
00:18:05,466 --> 00:18:06,666
Mr. Incurable
349
00:18:06,833 --> 00:18:08,233
You must be buried with him
350
00:18:08,466 --> 00:18:09,833
ah
351
00:18:18,200 --> 00:18:22,266
Ah, Xiao Yunniu is quite skilled.
352
00:18:28,666 --> 00:18:30,200
They went out
353
00:18:34,233 --> 00:18:35,033
ah
354
00:18:35,666 --> 00:18:38,733
Why are you still coming and going?
355
00:18:48,233 --> 00:18:49,800
Why is the gentleman sick?
356
00:18:50,866 --> 00:18:53,133
Was what you did right?
357
00:18:53,233 --> 00:18:54,933
No, it's not.
358
00:18:55,933 --> 00:18:58,000
I made the roast duck and pig's trotters.
359
00:18:58,100 --> 00:19:00,433
But I don't know why you eat so much.
360
00:19:00,433 --> 00:19:01,466
I warned you.
361
00:19:01,900 --> 00:19:03,266
Mr. Diet
362
00:19:03,633 --> 00:19:05,833
We must strictly follow the standards of a nutritionist.
363
00:19:06,233 --> 00:19:07,400
It's all because of you
364
00:19:07,700 --> 00:19:09,433
That's why you're so embarrassed.
365
00:19:09,833 --> 00:19:11,466
He will never forgive you when he wakes up.
366
00:19:12,200 --> 00:19:13,333
Why don't I take a walk?
367
00:19:13,733 --> 00:19:14,833
Send you on your way
368
00:19:14,833 --> 00:19:15,866
Big Brother Big Brother
369
00:19:15,866 --> 00:19:16,866
Calm down.
370
00:19:16,866 --> 00:19:18,466
We are all working people
371
00:19:18,500 --> 00:19:22,000
There's no need to bring personal emotions into work.
372
00:19:22,533 --> 00:19:23,933
Personal emotions
373
00:19:27,333 --> 00:19:27,900
How do you know?
374
00:19:27,900 --> 00:19:28,733
Because my father died
375
00:19:28,733 --> 00:19:29,933
I have personal emotions
376
00:19:29,933 --> 00:19:30,800
What
377
00:19:30,800 --> 00:19:33,066
Who sent you?
378
00:19:33,066 --> 00:19:36,433
What do you mean, my father died?
379
00:19:36,666 --> 00:19:37,733
I have no idea
380
00:19:38,666 --> 00:19:40,200
I don't know what you're talking about.
381
00:19:40,200 --> 00:19:41,466
Still pretending to be ignorant
382
00:19:42,333 --> 00:19:46,433
Am I really going to die here today?
383
00:19:49,000 --> 00:19:51,066
Is Miss Yun, the housekeeper, inside?
384
00:19:51,633 --> 00:19:54,266
What's wrong, sir? He's hungry.
385
00:19:54,266 --> 00:19:55,500
I want to eat stir-fried instant noodles
386
00:19:55,500 --> 00:19:57,300
They specifically requested Miss Yun to do it.
387
00:19:59,333 --> 00:20:00,633
You're lucky
388
00:20:02,200 --> 00:20:03,000
ha ha ha
389
00:20:14,866 --> 00:20:17,300
This concubine, although she looks ugly
390
00:20:17,800 --> 00:20:20,233
But his cooking and massage skills are indeed quite good.
391
00:20:20,300 --> 00:20:22,133
Yes, they should be rewarded.
392
00:20:31,533 --> 00:20:33,633
This is for me, sir.
393
00:20:34,066 --> 00:20:37,000
Sir, this is the only thing your wife left you.
394
00:20:37,000 --> 00:20:38,533
How could you give it to a maid?
395
00:20:39,100 --> 00:20:41,066
Oh my goodness!
396
00:20:41,066 --> 00:20:42,500
This is not a hot potato
397
00:20:42,500 --> 00:20:44,633
This is practically holding a nuclear bomb!
398
00:20:48,666 --> 00:20:50,100
Return the necklace
399
00:20:51,133 --> 00:20:53,600
Boss, please say something!
400
00:20:56,333 --> 00:20:58,400
I'm sorry, sir.
401
00:20:58,933 --> 00:21:00,133
I overstepped my bounds.
402
00:21:17,633 --> 00:21:18,433
ah
403
00:21:19,233 --> 00:21:21,466
I almost lost my life after a day.
404
00:21:21,466 --> 00:21:24,133
Five times is even more thrilling than walking a tightrope.
405
00:21:24,300 --> 00:21:25,633
And Fu Xiaoting
406
00:21:25,866 --> 00:21:27,433
Although he is spoiled at heart
407
00:21:27,466 --> 00:21:30,133
But at heart, he's still a ruthless person.
408
00:21:34,033 --> 00:21:35,900
Once his bottom line is crossed
409
00:21:37,066 --> 00:21:39,200
He wouldn't even show mercy to his closest confidants.
410
00:21:39,400 --> 00:21:40,400
Oh no, no!
411
00:21:40,600 --> 00:21:42,266
We still need to find a way to leave as soon as possible.
412
00:21:42,266 --> 00:21:43,066
This is the only way.
413
00:21:44,533 --> 00:21:46,700
Hello, are you new here?
414
00:21:47,100 --> 00:21:48,300
What newcomer
415
00:21:48,500 --> 00:21:49,533
My name is Anjing.
416
00:21:50,000 --> 00:21:51,466
He was Xiao Ran's adopted son.
417
00:21:51,866 --> 00:21:53,866
She's been working at the manor since her great-grandmother's generation.
418
00:21:54,466 --> 00:21:56,600
Butler Qu watched me grow up.
419
00:21:57,100 --> 00:21:58,533
I'm not like you.
420
00:21:59,466 --> 00:22:01,733
It turns out that Brother Chicken sent me to spy on me.
421
00:22:01,933 --> 00:22:04,066
Forget it, let's just pretend he doesn't exist.
422
00:22:27,833 --> 00:22:30,666
This quietness is probably not so simple.
423
00:22:39,100 --> 00:22:42,066
Oh my god!
424
00:22:43,900 --> 00:22:45,933
Yunyao, what are you doing here?
425
00:22:45,933 --> 00:22:47,000
Oh you guys
426
00:22:47,000 --> 00:22:49,133
Stop looking, that's my boyfriend.
427
00:22:49,133 --> 00:22:51,200
Don't worry, I'm not interested in men.
428
00:22:51,500 --> 00:22:53,333
Then don't tell Butler Ju about this.
429
00:22:53,500 --> 00:22:55,833
I can have my boyfriend bring you things from outside.
430
00:22:56,333 --> 00:22:58,433
Maybe by bringing things
431
00:22:58,433 --> 00:22:59,666
Establish connections with the outside world
432
00:22:59,666 --> 00:23:00,733
For easy escape later
433
00:23:03,033 --> 00:23:04,133
There is 10,000 yuan in this card.
434
00:23:04,266 --> 00:23:05,933
I'll send you the shopping list later.
435
00:23:06,800 --> 00:23:07,666
make a deal
436
00:23:14,633 --> 00:23:17,733
Sir, this is something I specially asked the kitchen to make for you.
437
00:23:17,733 --> 00:23:18,733
Milk Oatmeal
438
00:23:18,733 --> 00:23:20,066
Your digestive system is recovering.
439
00:23:20,066 --> 00:23:21,466
It's just right to drink it warm.
440
00:23:22,266 --> 00:23:23,700
It looks like pig swill.
441
00:23:23,700 --> 00:23:24,733
It also has a strange smell
442
00:23:24,733 --> 00:23:26,900
Don't move your hands forward.
443
00:23:26,900 --> 00:23:28,066
Can you touch me again?
444
00:23:28,066 --> 00:23:30,633
I want you to know why the flowers are so red.
445
00:23:30,666 --> 00:23:32,500
Sir, please have a taste.
446
00:23:34,833 --> 00:23:37,300
This would burn a layer of skin off Anjing!
447
00:23:37,533 --> 00:23:39,533
Then all the fire will fall on me again.
448
00:23:41,600 --> 00:23:43,400
Mr. Hey
449
00:23:43,866 --> 00:23:45,900
The beef is especially fresh today.
450
00:23:45,933 --> 00:23:47,600
It must have been a live cow before it died.
451
00:23:47,800 --> 00:23:49,333
Do you want a beef burger?
452
00:23:49,400 --> 00:23:52,500
Xiao Yunliang is trying to show off this actress who has no privacy.
453
00:23:52,900 --> 00:23:53,700
snort
454
00:23:54,466 --> 00:23:56,133
For the sake of the hamburger
455
00:24:03,600 --> 00:24:05,233
Yunyao, what do you mean?
456
00:24:07,400 --> 00:24:09,133
I don't have time to argue with you.
457
00:24:09,200 --> 00:24:11,633
If the hamburgers don't turn out well, I'll be the one who suffers.
458
00:24:11,633 --> 00:24:13,066
I didn't get in your way.
459
00:24:13,233 --> 00:24:14,533
What right do you have to steal my thunder?
460
00:24:15,300 --> 00:24:16,633
I didn't steal your thunder!
461
00:24:16,866 --> 00:24:18,466
Didn't you see how dark the man's face turned?
462
00:24:18,733 --> 00:24:20,633
He was about to knock the bowl out of your hand.
463
00:24:20,633 --> 00:24:21,633
I'm trying to help you.
464
00:24:22,066 --> 00:24:25,233
Help me, I've been here much longer than you.
465
00:24:25,433 --> 00:24:27,100
I know your husband's temper better than you do.
466
00:24:27,133 --> 00:24:28,533
He was just born not fond of smiling.
467
00:24:31,000 --> 00:24:32,900
Want to keep courting death
468
00:24:33,133 --> 00:24:34,233
I can't save you either.
469
00:24:34,500 --> 00:24:35,133
Did you hear me?
470
00:24:35,133 --> 00:24:36,066
See me speak
471
00:24:38,200 --> 00:24:39,933
oops
472
00:24:40,800 --> 00:24:43,200
This is the last steak of the day.
473
00:24:43,300 --> 00:24:48,600
It seems Mr.'s hamburger is out of the question now.
474
00:24:49,233 --> 00:24:50,033
Um
475
00:24:54,500 --> 00:24:57,333
Sir, I didn't mean to.
476
00:24:57,433 --> 00:24:58,266
Eat it
477
00:25:11,200 --> 00:25:12,600
It's all your fault that I ended up in the hospital.
478
00:25:13,400 --> 00:25:14,800
I'll beat you to death today.
479
00:25:14,800 --> 00:25:16,033
There are rules on campus
480
00:25:16,033 --> 00:25:16,900
No fighting
481
00:25:17,500 --> 00:25:19,133
If you dare to lay a finger on me
482
00:25:19,300 --> 00:25:20,466
We all have to be dragged out
483
00:25:22,600 --> 00:25:23,933
Since you went to the hospital
484
00:25:24,633 --> 00:25:25,800
What about the things I asked you to bring?
485
00:25:26,400 --> 00:25:27,400
What is that?
486
00:25:27,600 --> 00:25:28,500
I have no idea
487
00:25:28,733 --> 00:25:30,033
I gave you 10,000 yuan.
488
00:25:30,200 --> 00:25:32,100
Who saw you give me 10,000 yuan?
489
00:25:32,300 --> 00:25:36,466
There's evidence! Pay up!
490
00:25:38,333 --> 00:25:39,433
I didn't take your money.
491
00:25:39,433 --> 00:25:41,033
Don't even think about slandering me.
492
00:25:44,833 --> 00:25:47,100
If you yell again, I'll throw you out the window.
493
00:25:57,666 --> 00:25:58,800
Don't waste your energy
494
00:25:59,833 --> 00:26:02,933
I gave all my money to my boyfriend.
495
00:26:04,033 --> 00:26:06,433
My husband is going to my father's funeral tomorrow.
496
00:26:06,500 --> 00:26:08,133
Yun Yao will go with him.
497
00:26:08,133 --> 00:26:09,533
Do you think he's a good candidate?
498
00:26:09,833 --> 00:26:13,833
The funeral seemed like a good opportunity to escape.
499
00:26:30,800 --> 00:26:34,400
Dad Dad
500
00:26:37,733 --> 00:26:38,700
Same necklace
501
00:26:39,400 --> 00:26:41,533
I put Xiaoting's mother around my neck.
502
00:26:50,433 --> 00:26:52,933
How dare they disrupt my father's funeral?
503
00:26:53,133 --> 00:26:54,400
Lock him up
504
00:26:57,000 --> 00:26:59,066
It was you who did it.
505
00:26:59,866 --> 00:27:02,266
He was the one who touched my phone yesterday.
506
00:27:02,300 --> 00:27:03,633
He must have changed my ringtone.
507
00:27:03,633 --> 00:27:05,900
Butler Xu was the one who deliberately sabotaged the funeral.
508
00:27:08,433 --> 00:27:09,533
Yunyao
509
00:27:09,933 --> 00:27:11,500
The burden of proof lies with the party making the claim.
510
00:27:11,833 --> 00:27:12,700
He said it was me.
511
00:27:12,700 --> 00:27:13,600
Is there any evidence?
512
00:27:14,033 --> 00:27:15,200
Moreover, Butler Ju
513
00:27:16,100 --> 00:27:17,433
I have absolutely no knowledge of your father.
514
00:27:17,433 --> 00:27:18,466
Why do this?
515
00:27:18,733 --> 00:27:19,866
On the contrary, it was him
516
00:27:20,066 --> 00:27:23,733
He said his father relied on being a servant born into a family.
517
00:27:23,933 --> 00:27:25,833
She's been eyeing your housekeeper position all along.
518
00:27:26,266 --> 00:27:28,933
Hey, who said this little brew is stupid?
519
00:27:29,233 --> 00:27:31,200
He's so wicked.
520
00:27:31,200 --> 00:27:35,266
You're lying, I didn't do it!
521
00:27:37,233 --> 00:27:39,033
Oh dear, what's wrong with him?
522
00:27:39,133 --> 00:27:40,266
How come he's in someone else's kitchen?
523
00:27:41,466 --> 00:27:43,800
It's dangerous!
524
00:27:43,866 --> 00:27:44,800
Protect Mr.
525
00:27:47,633 --> 00:27:48,700
The gentleman is alright.
526
00:27:48,833 --> 00:27:50,300
It was another family setting off firecrackers.
527
00:27:56,300 --> 00:27:59,033
Although it was a false alarm for the gentleman
528
00:27:59,633 --> 00:28:01,066
But you should go back first.
529
00:28:13,300 --> 00:28:14,100
Mia
530
00:28:14,666 --> 00:28:15,666
I warn you
531
00:28:16,266 --> 00:28:17,466
Take good care of your husband
532
00:28:17,500 --> 00:28:18,300
Um
533
00:28:19,866 --> 00:28:20,666
Mia
534
00:28:22,533 --> 00:28:24,866
I even hid all my money on my person!
535
00:28:24,866 --> 00:28:25,833
All that preparation for nothing.
536
00:28:25,933 --> 00:28:28,200
The young lady had been touching her belly ever since she arrived.
537
00:28:28,200 --> 00:28:29,666
She's pregnant.
538
00:28:29,666 --> 00:28:30,000
ha
539
00:28:30,000 --> 00:28:31,433
What madman did this?
540
00:28:36,733 --> 00:28:37,633
Sir, be careful.
541
00:29:00,933 --> 00:29:02,800
The necklace has not been returned to Xiaoting yet.
542
00:29:04,066 --> 00:29:05,833
I can't let her mother's spirit keep watching me.
543
00:29:29,133 --> 00:29:32,233
Actually, Xiaoting is quite nice to me.
544
00:29:32,733 --> 00:29:33,933
I cannot stand by and watch someone die.
545
00:29:42,633 --> 00:29:43,300
It's all over, it's all over.
546
00:29:43,300 --> 00:29:44,300
That's it, we're doomed.
547
00:29:48,666 --> 00:29:50,600
Isn't that right?
548
00:29:50,800 --> 00:29:53,133
This nimble-footed monkey is Xiaotian.
549
00:30:04,033 --> 00:30:05,666
I know his secret
550
00:30:05,866 --> 00:30:07,333
I hope I don't die here.
551
00:30:14,300 --> 00:30:15,666
Oh my god
552
00:30:15,800 --> 00:30:16,866
Mr. Legs
553
00:30:16,900 --> 00:30:18,900
Your legs, oh my god
554
00:30:19,233 --> 00:30:20,900
This must be a medical miracle.
555
00:30:21,833 --> 00:30:25,466
Heaven must have been moved by your kindness.
556
00:30:26,500 --> 00:30:29,900
The woman's brain was damaged along with the car.
557
00:30:29,900 --> 00:30:32,333
Fine, as long as you don't want to kill me.
558
00:30:37,600 --> 00:30:39,066
It's so cold!
559
00:30:48,866 --> 00:30:50,233
Hey, what's going on?
560
00:30:50,600 --> 00:30:53,800
My little brew is about to freeze into an icicle.
561
00:31:04,733 --> 00:31:08,033
I dreamed about handsome boxing guys so soon.
562
00:31:08,266 --> 00:31:09,066
Hey
563
00:31:09,200 --> 00:31:09,533
ah
564
00:31:09,533 --> 00:31:13,266
Annoying perverted little alcoholic
565
00:31:34,066 --> 00:31:36,100
Sir, you've been frightened.
566
00:31:36,666 --> 00:31:38,300
Oh my god, that scared me to death!
567
00:31:38,400 --> 00:31:39,900
I thought an assassin had arrived.
568
00:31:40,033 --> 00:31:41,833
Sorry, they got away again.
569
00:31:41,900 --> 00:31:43,033
It was my fault for not doing a good job.
570
00:31:43,066 --> 00:31:44,866
Unable to find any trace of the assassins.
571
00:31:45,900 --> 00:31:49,733
Sigh, this useless world is just a giant makeshift operation.
572
00:31:50,066 --> 00:31:52,266
Chicken Bro and his men were no exception.
573
00:31:52,800 --> 00:31:53,600
gentlemen
574
00:31:55,033 --> 00:31:55,933
Rest assured
575
00:31:56,800 --> 00:31:58,933
I'll resolve Yunyang's situation here.
576
00:31:58,933 --> 00:31:59,866
He died
577
00:32:00,266 --> 00:32:03,266
No one will know about your leg problem.
578
00:32:03,833 --> 00:32:06,833
Sir, you can't kill me to cover it up.
579
00:32:07,033 --> 00:32:09,200
I promise I won't tell anyone.
580
00:32:09,400 --> 00:32:10,466
let go
581
00:32:10,666 --> 00:32:11,500
pants I
582
00:32:11,500 --> 00:32:12,466
Pants
583
00:32:14,733 --> 00:32:15,533
oh
584
00:32:17,866 --> 00:32:19,866
I should also tell everyone that my leg is healed.
585
00:32:20,066 --> 00:32:21,933
This is how you make the people behind the scenes anxious.
586
00:32:22,033 --> 00:32:23,333
Exposing their true colors faster
587
00:32:23,833 --> 00:32:24,633
yes
588
00:32:25,866 --> 00:32:27,600
A good cook is just like a good man.
589
00:32:27,633 --> 00:32:29,200
It is not available on the market.
590
00:32:29,833 --> 00:32:31,866
We can't let the little fish die like this.
591
00:32:40,433 --> 00:32:42,300
Sir, you were so protective of Yunying before.
592
00:32:42,633 --> 00:32:44,100
Could it be that he got her pregnant?
593
00:32:46,400 --> 00:32:48,666
Hmm, what's wrong with your stomach?
594
00:32:52,700 --> 00:32:55,533
Oh, this was given to me by the gentleman.
595
00:32:56,033 --> 00:32:57,733
It's none of my business.
596
00:32:58,400 --> 00:32:59,266
How was it given?
597
00:32:59,433 --> 00:33:01,033
Make up his bed
598
00:33:01,833 --> 00:33:02,900
He gave it to me.
599
00:33:03,233 --> 00:33:04,266
Where is the gentleman?
600
00:33:04,666 --> 00:33:05,466
Um
601
00:33:14,466 --> 00:33:15,800
You don't need to go back today.
602
00:33:16,900 --> 00:33:18,833
He's trying to steal my money.
603
00:33:19,500 --> 00:33:22,300
Butler Xu, this is what the master left for me.
604
00:33:22,733 --> 00:33:24,333
You take the flowers back.
605
00:33:26,500 --> 00:33:27,500
The gentleman gave it to you
606
00:33:27,500 --> 00:33:28,000
How dare I?
607
00:33:28,000 --> 00:33:28,800
Receive
608
00:33:29,133 --> 00:33:31,600
What I mean is that you won't have to live in the maid's quarters anymore.
609
00:33:31,900 --> 00:33:33,866
This is your room.
610
00:33:34,266 --> 00:33:39,200
Happiness came so suddenly, like a tornado.
611
00:33:39,333 --> 00:33:42,266
Then you should get some rest.
612
00:33:42,500 --> 00:33:43,466
I'm leaving now.
613
00:33:43,933 --> 00:33:45,266
Oh right
614
00:33:45,600 --> 00:33:47,100
There's a party on campus tomorrow.
615
00:33:47,100 --> 00:33:48,300
Remember to attend on time.
616
00:33:48,300 --> 00:33:49,100
Um
617
00:33:52,200 --> 00:33:53,000
haha
618
00:33:56,133 --> 00:33:56,933
whoa
619
00:33:58,466 --> 00:33:59,466
cool ah
620
00:34:18,466 --> 00:34:19,266
What
621
00:34:19,466 --> 00:34:20,700
Why does it taste so bad?
622
00:34:26,333 --> 00:34:31,333
I saw online that taking a bath with red wine can whiten and soften the skin.
623
00:34:32,400 --> 00:34:34,466
It's a waste to open it and not drink it anyway.
624
00:34:44,066 --> 00:34:44,866
hey
625
00:34:53,833 --> 00:34:55,300
How did I fall asleep?
626
00:34:57,500 --> 00:34:58,400
ah
627
00:34:59,700 --> 00:35:02,200
ah
628
00:35:25,466 --> 00:35:26,866
My neck is already short.
629
00:35:26,933 --> 00:35:28,500
Even copying others by wearing silk scarves
630
00:35:28,500 --> 00:35:29,666
Hahaha
631
00:35:29,666 --> 00:35:30,933
He won't die from the heat
632
00:35:30,933 --> 00:35:32,133
Hahaha
633
00:35:38,600 --> 00:35:39,400
Fatty
634
00:35:39,400 --> 00:35:41,033
Isn't your leg better now?
635
00:35:41,233 --> 00:35:42,866
Such a medical miracle
636
00:35:42,866 --> 00:35:44,833
Then why don't you stand up and walk a few steps?
637
00:35:44,833 --> 00:35:46,533
Let's broaden our horizons
638
00:35:46,800 --> 00:35:50,433
Could it be that he's hallucinating from being in a wheelchair for so long?
639
00:35:59,866 --> 00:36:01,866
This AI video took a long time to develop.
640
00:36:02,466 --> 00:36:05,400
Let you experience what it feels like to be slandered.
641
00:36:07,133 --> 00:36:09,866
Isn't this the nurse who assassinated the old doctor?
642
00:36:10,000 --> 00:36:11,100
Mr. Fu
643
00:36:11,200 --> 00:36:12,300
He bribed me
644
00:36:12,500 --> 00:36:14,100
He said as long as I get rid of Fu Xiaoting
645
00:36:14,300 --> 00:36:15,633
He will give me a large sum of money.
646
00:36:15,633 --> 00:36:16,600
Send me abroad
647
00:36:16,600 --> 00:36:19,200
Absurd, this is slander.
648
00:36:19,333 --> 00:36:22,000
This woman was clearly tortured into confessing.
649
00:36:22,100 --> 00:36:24,333
I don't believe it, so I called her out.
650
00:36:24,333 --> 00:36:25,466
I want a face-to-face confrontation
651
00:36:26,066 --> 00:36:28,233
I'm also worried that he was tortured into confessing.
652
00:36:28,533 --> 00:36:30,433
To prevent him from lying again
653
00:36:30,733 --> 00:36:34,033
I've already ordered someone to chop him into minced meat and make dumplings.
654
00:36:40,600 --> 00:36:43,000
Ah, this woman
655
00:36:43,000 --> 00:36:46,700
She threw up; she threw up on me.
656
00:36:47,466 --> 00:36:49,533
These buns aren't filled with human flesh.
657
00:36:49,533 --> 00:36:51,333
Is she stupid?
658
00:36:51,333 --> 00:36:53,433
Mr. Aiyo has severe mysophobia.
659
00:36:53,600 --> 00:36:55,833
That nanny is doomed.
660
00:36:55,833 --> 00:36:57,300
Brother killed her
661
00:36:57,400 --> 00:36:58,633
Kill the servant
662
00:37:05,100 --> 00:37:06,233
pale
663
00:37:06,400 --> 00:37:07,533
nausea and vomiting
664
00:37:07,600 --> 00:37:09,033
Stomach coldness
665
00:37:09,066 --> 00:37:10,466
These are symptoms of pregnancy sickness, right?
666
00:37:12,466 --> 00:37:13,266
gentlemen
667
00:37:13,800 --> 00:37:15,433
Miss Yunyao must be too cold.
668
00:37:15,866 --> 00:37:17,466
Let's take her back to her room first.
669
00:37:18,066 --> 00:37:19,433
Ah what
670
00:37:19,733 --> 00:37:21,500
How did you tell he was cold?
671
00:37:21,533 --> 00:37:23,533
He's breathing cold air right under his nose, Brother Ji.
672
00:37:24,333 --> 00:37:25,133
Visitor
673
00:37:27,033 --> 00:37:29,300
Escort Miss Yunyang back to her room on the 3rd floor to rest.
674
00:37:32,633 --> 00:37:33,433
Oh no!
675
00:37:34,100 --> 00:37:36,266
Chicken Bro has taken a liking to Little Cloud Girl.
676
00:37:37,466 --> 00:37:38,833
Oh no, oh no, oh no!
677
00:37:39,066 --> 00:37:42,233
Fu Xiaoting will definitely kill me!
678
00:37:43,133 --> 00:37:44,533
Some parents have sneaked in.
679
00:37:45,733 --> 00:37:47,833
It's chaotic outside, but it's a great opportunity.
680
00:37:55,133 --> 00:37:56,000
Yunyao
681
00:37:57,600 --> 00:37:59,533
You want to go and show off by rescuing the master, right?
682
00:37:59,933 --> 00:38:01,533
You caused me to be punished by Butler Ju.
683
00:38:01,700 --> 00:38:03,000
The accounts from last time haven't been settled yet.
684
00:38:04,233 --> 00:38:05,033
Kill
685
00:38:06,933 --> 00:38:09,600
Don't worry, if you ask further questions...
686
00:38:09,600 --> 00:38:12,066
Let's say Yunyao died in this gunfight.
687
00:38:12,066 --> 00:38:13,133
It's so chaotic now.
688
00:38:13,133 --> 00:38:14,333
No one will find out.
689
00:38:14,333 --> 00:38:15,400
Die
690
00:38:15,400 --> 00:38:19,533
The spot next to Mr. Fu after you die is mine.
691
00:38:29,066 --> 00:38:29,866
gentlemen
692
00:38:30,500 --> 00:38:32,233
Wasn't the assassination attempt orchestrated by you?
693
00:38:32,533 --> 00:38:34,400
How can there be new killers?
694
00:38:35,233 --> 00:38:36,466
Arranged by the gentleman
695
00:38:37,700 --> 00:38:38,900
Don't ask what you shouldn't ask.
696
00:38:39,433 --> 00:38:43,233
Just pretend you didn't hear it, otherwise...
697
00:38:45,300 --> 00:38:46,500
I see
698
00:38:46,533 --> 00:38:47,933
They made fake videos.
699
00:38:48,033 --> 00:38:49,700
They planned a murder.
700
00:38:50,000 --> 00:38:51,900
First, to smear the Second Uncle's family.
701
00:38:52,000 --> 00:38:54,700
They were persuaded to surrender in order to clear their names.
702
00:38:55,400 --> 00:38:58,200
Secondly, it serves to alert the real mastermind.
703
00:38:58,333 --> 00:39:00,133
Luckily I didn't run away.
704
00:39:00,700 --> 00:39:02,666
Xiao Tian is so cunning!
705
00:39:06,633 --> 00:39:07,533
I don't know either
706
00:39:07,933 --> 00:39:08,866
Go and find out.
707
00:39:09,700 --> 00:39:15,033
Is it Mr. Quiet who is jealous that I have gained your favor?
708
00:39:15,200 --> 00:39:18,233
So Lin and her boyfriend wanted to kill me to silence me.
709
00:39:18,400 --> 00:39:19,200
What
710
00:39:20,066 --> 00:39:21,100
How dare he hurt Mr.
711
00:39:21,100 --> 00:39:22,100
Your offspring
712
00:39:22,200 --> 00:39:27,033
Ah, Xiaoting has a child.
713
00:39:27,933 --> 00:39:29,833
I also have children.
714
00:39:30,133 --> 00:39:32,533
I can't believe I even have a child!
715
00:39:32,900 --> 00:39:34,866
Miss Yun, please rest assured
716
00:39:35,333 --> 00:39:37,300
I will definitely not let the child in your belly...
717
00:39:37,300 --> 00:39:38,333
Something happened.
718
00:39:38,933 --> 00:39:40,300
My mistress is pregnant.
719
00:39:40,500 --> 00:39:41,700
What does this have to do with me?
720
00:39:42,333 --> 00:39:44,733
Are all things under heaven my subjects?
721
00:39:44,733 --> 00:39:46,100
I am not pregnant.
722
00:39:46,600 --> 00:39:49,266
What is Dr. Zhang?
723
00:39:51,433 --> 00:39:52,533
I'm really not pregnant.
724
00:39:53,333 --> 00:39:54,133
you
725
00:39:54,733 --> 00:39:55,866
You didn't get pregnant before having a child.
726
00:39:55,866 --> 00:39:56,933
How dare you play us?
727
00:39:56,933 --> 00:39:59,300
Brother, I didn't say a word.
728
00:39:59,433 --> 00:40:03,433
You made all of this up in your head.
729
00:40:03,433 --> 00:40:06,100
Are you crazy? Do you really think it's mine?
730
00:40:06,866 --> 00:40:10,800
Prejudice in people's hearts is indeed a mountain.
731
00:40:11,133 --> 00:40:12,533
Me and Xiao Yunchuang
732
00:40:12,933 --> 00:40:13,733
snort
733
00:40:14,266 --> 00:40:16,666
Forever and ever forever
734
00:40:16,666 --> 00:40:18,000
impossible
735
00:40:18,000 --> 00:40:18,800
snort
736
00:40:19,633 --> 00:40:21,433
This woman who lies endlessly
737
00:40:21,433 --> 00:40:22,900
Take her back to her original place.
738
00:40:22,933 --> 00:40:24,300
Host, listen slowly.
739
00:40:24,300 --> 00:40:25,733
I'm telling you
740
00:40:26,666 --> 00:40:29,333
This sound is from the system.
741
00:40:31,466 --> 00:40:33,833
This sound is from the system.
742
00:40:34,466 --> 00:40:35,100
How to compare with
743
00:40:35,100 --> 00:40:37,500
I speak with such obsequiousness!
744
00:40:38,300 --> 00:40:40,700
Oh, that little nanny.
745
00:40:40,700 --> 00:40:42,100
Just an NPC
746
00:40:42,100 --> 00:40:43,200
Don't worry about it
747
00:40:43,333 --> 00:40:48,000
You are the true female lead, Fu Xiaoting's destined one.
748
00:40:49,033 --> 00:40:51,133
Xiao Ting will introduce it to you.
749
00:40:51,466 --> 00:40:54,333
This is the daughter of Finance Minister Shen Mingyue.
750
00:40:54,866 --> 00:40:57,066
She then settled down in Xiao Garden.
751
00:40:57,500 --> 00:40:59,866
You two should work on building your relationship.
752
00:41:00,533 --> 00:41:01,333
By the way
753
00:41:01,633 --> 00:41:04,600
I also brought a male nanny specifically to take care of you.
754
00:41:04,900 --> 00:41:06,866
This is also more convenient.
755
00:41:07,233 --> 00:41:08,300
Hello sir
756
00:41:08,466 --> 00:41:09,333
My name is Gu Yan
757
00:41:09,800 --> 00:41:11,333
Another wedding arrangement
758
00:41:11,666 --> 00:41:13,066
Arranging a nanny again
759
00:41:13,633 --> 00:41:16,600
Anyone who didn't know better would think he was the one who built this wealthy family.
760
00:41:32,400 --> 00:41:34,900
When will I finally be able to leave this awful place?
761
00:41:36,833 --> 00:41:38,833
No, we can't just sit here and wait to die.
762
00:41:40,533 --> 00:41:44,000
Since a character suspected to be the female lead has appeared
763
00:41:44,800 --> 00:41:48,066
Maybe we can start with her.
764
00:41:52,933 --> 00:41:56,333
If I take the initiative to matchmake Shen Mingyue and Fu Xiaoting
765
00:41:56,333 --> 00:41:57,633
Let the plot finish quickly.
766
00:41:57,800 --> 00:42:00,533
Then I can take the money and leave this awful place forever.
767
00:42:00,900 --> 00:42:02,300
The host is in trouble.
768
00:42:02,300 --> 00:42:03,400
For your mute boss
769
00:42:03,400 --> 00:42:05,800
The beginner's gift pack for reading mind books seems to have been lost.
770
00:42:05,900 --> 00:42:06,533
Don't worry.
771
00:42:06,533 --> 00:42:07,200
I'll look again.
772
00:42:07,200 --> 00:42:09,000
Check which part has a bug.
773
00:42:09,666 --> 00:42:12,333
I hope I haven't lost my mind-reading ability.
774
00:42:14,533 --> 00:42:17,466
No, mind reading is no good now, and I'm stuck in this godforsaken place.
775
00:42:17,466 --> 00:42:18,600
The only life-saving charm
776
00:42:18,933 --> 00:42:20,300
It must not be discovered.
777
00:42:21,266 --> 00:42:24,200
Ugh, I don't have a good appetite when I eat with these people.
778
00:42:24,200 --> 00:42:26,466
If Xiaoyunniang could bring me an extra meal
779
00:42:26,466 --> 00:42:28,300
I will definitely reward her properly.
780
00:42:28,500 --> 00:42:30,800
The boss throws money around at the drop of a hat.
781
00:42:30,866 --> 00:42:33,500
How could I miss such a great money-making opportunity?
782
00:42:36,266 --> 00:42:37,300
I'm sorry, sir.
783
00:42:37,300 --> 00:42:39,866
I didn't mean to spill water on myself.
784
00:42:40,233 --> 00:42:42,100
I just wanted to pour you a glass of water.
785
00:42:42,433 --> 00:42:44,233
I accidentally slipped.
786
00:42:44,733 --> 00:42:47,033
What to do, what to do
787
00:42:47,266 --> 00:42:48,433
You good-for-nothing, Master Gu!
788
00:42:49,000 --> 00:42:50,233
Whether you are male or female
789
00:42:50,333 --> 00:42:52,900
Your interference in the relationship between the male and female leads is blocking my way home.
790
00:42:53,200 --> 00:42:55,400
I won't let you, you male vixen, succeed.
791
00:42:58,833 --> 00:42:59,633
snort
792
00:43:00,533 --> 00:43:04,000
Ahhh
793
00:43:09,933 --> 00:43:12,000
Xiaoting ate extremely spicy crayfish
794
00:43:12,066 --> 00:43:13,800
They will definitely repeat the same mistakes as last time.
795
00:43:14,000 --> 00:43:16,500
That way I can teach the massage techniques to Shen Mingyue.
796
00:43:16,533 --> 00:43:17,933
It fostered their relationship.
797
00:43:18,433 --> 00:43:21,466
Sir, then I'll begin.
798
00:43:44,233 --> 00:43:45,433
Why are you still here?
799
00:43:45,600 --> 00:43:47,266
Does he have that many scenes as a supporting actor?
800
00:43:47,733 --> 00:43:50,433
Sir, this is spicy crayfish, please try it.
801
00:43:56,866 --> 00:43:58,633
Get this thing away quickly.
802
00:43:58,666 --> 00:44:00,066
Crying and wailing incessantly
803
00:44:00,066 --> 00:44:01,833
They're still eyeing my crayfish.
804
00:44:01,833 --> 00:44:06,100
Ahhh Mr.
805
00:44:06,533 --> 00:44:07,700
strangeness
806
00:44:08,333 --> 00:44:10,333
How can we find someone else to get rid of him today?
807
00:44:10,600 --> 00:44:11,733
The results are all missing.
808
00:44:20,233 --> 00:44:22,666
It's about time it took to flare up.
809
00:44:24,933 --> 00:44:27,100
Miss Shen's husband seems to be ill.
810
00:44:27,100 --> 00:44:28,333
You should go and take a look.
811
00:44:28,400 --> 00:44:29,633
Go see a doctor if you are sick
812
00:44:29,633 --> 00:44:30,533
What do you want from me?
813
00:44:30,666 --> 00:44:31,533
I don't know how to treat illnesses.
814
00:44:32,600 --> 00:44:34,200
Gu Yan, you're here too?
815
00:44:34,266 --> 00:44:36,100
Um, I've lost something.
816
00:44:36,266 --> 00:44:37,433
Come with me to look for it.
817
00:44:39,466 --> 00:44:41,066
Oh, why did you leave?
818
00:44:41,533 --> 00:44:42,833
Isn't she the female lead?
819
00:44:42,833 --> 00:44:43,900
Oh, Miss Shen
820
00:44:44,133 --> 00:44:45,866
Ahhh, no!
821
00:44:46,066 --> 00:44:48,600
The gentleman's old habit has relapsed.
822
00:44:49,533 --> 00:44:52,533
Mr. Stop Talking Nonsense's illness is all thanks to you.
823
00:44:53,066 --> 00:44:54,533
Do you want to die?
824
00:45:00,933 --> 00:45:03,100
Wait a minute, we didn't eat it.
825
00:45:03,100 --> 00:45:05,400
How could I have a seizure?
826
00:45:05,400 --> 00:45:08,400
Ah, this isn't an old problem.
827
00:45:08,400 --> 00:45:09,900
She's probably in heat.
828
00:45:10,233 --> 00:45:12,833
It's not good, it's too important.
829
00:45:14,066 --> 00:45:14,733
Calm down.
830
00:45:14,733 --> 00:45:15,933
Calm down.
831
00:45:16,500 --> 00:45:19,066
What should I do? My body is about to lose control.
832
00:45:28,300 --> 00:45:29,500
Don't touch the little brewing
833
00:45:29,500 --> 00:45:34,466
The more you move, the more excited I get!
834
00:45:35,733 --> 00:45:38,133
Or should I stick it back on for you?
835
00:45:40,500 --> 00:45:44,733
Ahhh, calm down!
836
00:45:44,733 --> 00:45:45,866
Sir, please calm down.
837
00:45:45,866 --> 00:45:46,533
I am Yunyao
838
00:45:46,533 --> 00:45:47,466
I am Yunyao
839
00:45:47,466 --> 00:45:48,300
Think of something else.
840
00:45:48,300 --> 00:45:49,300
Think of something else.
841
00:45:54,400 --> 00:45:56,633
Who exactly drugged Fu Xiaoting?
842
00:45:56,900 --> 00:45:59,300
Why did I have to run into this?
843
00:46:12,400 --> 00:46:16,133
I'm sorry, I didn't mean to yesterday.
844
00:46:16,833 --> 00:46:18,133
I've been drugged.
845
00:46:18,266 --> 00:46:19,533
I really can't control myself
846
00:46:20,266 --> 00:46:21,333
I'm sorry, I'm sorry
847
00:46:21,400 --> 00:46:22,666
Just think about it.
848
00:46:22,666 --> 00:46:24,033
Has he apologized?
849
00:46:24,033 --> 00:46:25,600
Doesn't the mouth have hands?
850
00:46:26,633 --> 00:46:28,533
Why isn't he saying anything?
851
00:46:29,233 --> 00:46:29,933
Too
852
00:46:29,933 --> 00:46:33,233
Anyone would be angry, or else
853
00:46:33,300 --> 00:46:35,133
I'll write down my apology to him.
854
00:46:37,033 --> 00:46:38,833
The gentleman has already investigated and found out.
855
00:46:38,866 --> 00:46:40,466
Did you touch that plate of crayfish last night?
856
00:46:40,933 --> 00:46:42,300
Therefore, the most likely
857
00:46:42,400 --> 00:46:44,466
This woman drugged you with your food.
858
00:46:44,933 --> 00:46:46,733
She is definitely a spy sent by our enemies.
859
00:46:47,433 --> 00:46:49,200
They want to sabotage your marriage with the Shen family.
860
00:46:50,233 --> 00:46:52,666
The men locked Yunyan up.
861
00:46:53,000 --> 00:46:54,866
Sir, I have been slandered.
862
00:46:54,866 --> 00:46:55,900
I request to view the surveillance footage.
863
00:47:05,866 --> 00:47:06,666
Conclusive evidence
864
00:47:06,666 --> 00:47:08,100
What else do you have to say for yourself?
865
00:47:08,300 --> 00:47:09,933
There are 10 crayfish in the video.
866
00:47:10,433 --> 00:47:11,666
I also have 10 here.
867
00:47:12,033 --> 00:47:13,700
Mr. Proof that you didn't eat my crayfish
868
00:47:14,200 --> 00:47:15,300
I was framed.
869
00:47:15,533 --> 00:47:17,400
Little Yunniang is quite clever!
870
00:47:17,666 --> 00:47:20,066
The essential problem was not addressed from the outset.
871
00:47:20,266 --> 00:47:22,000
To prevent anyone from tampering with the video
872
00:47:25,100 --> 00:47:26,433
I did not eat crayfish
873
00:47:35,033 --> 00:47:36,033
snort
874
00:47:38,400 --> 00:47:39,200
Why
875
00:47:39,633 --> 00:47:41,133
Why is he crying?
876
00:47:41,600 --> 00:47:44,666
Sir, I have not only been falsely accused
877
00:47:44,666 --> 00:47:46,866
He almost lost his innocence.
878
00:47:47,200 --> 00:47:51,266
He wouldn't want me to take responsibility for him, would he?
879
00:47:51,266 --> 00:47:53,833
Oh my god, I've never even been in a relationship.
880
00:47:54,266 --> 00:47:55,900
Did they get married right away?
881
00:47:56,400 --> 00:47:57,866
Who's who?
882
00:47:58,633 --> 00:47:59,533
gentlemen
883
00:47:59,833 --> 00:48:02,600
I can pretend nothing happened yesterday.
884
00:48:03,266 --> 00:48:04,000
Ah ah
885
00:48:04,000 --> 00:48:05,433
That's so great!
886
00:48:05,433 --> 00:48:09,466
Sigh, but I suffered such a great injustice.
887
00:48:09,900 --> 00:48:12,900
You have to give me some compensation.
888
00:48:15,400 --> 00:48:16,533
Hmm, first
889
00:48:16,700 --> 00:48:17,700
I want a promotion
890
00:48:17,900 --> 00:48:19,500
I want to be a housekeeper!
891
00:48:20,000 --> 00:48:22,500
Ideally, it should be someone who can outdo the housekeeper.
892
00:48:22,600 --> 00:48:23,400
second
893
00:48:24,466 --> 00:48:25,266
I need a gun
894
00:48:30,300 --> 00:48:31,100
Rolled away
895
00:48:33,533 --> 00:48:36,533
Butler Ji, please take me back to the suite in the main building.
896
00:48:36,800 --> 00:48:38,900
I still prefer living in that troublesome place.
897
00:48:40,066 --> 00:48:41,000
good
898
00:48:48,700 --> 00:48:49,500
uh
899
00:49:00,833 --> 00:49:03,233
How could Gu Yan stay in such a nice room?
900
00:49:04,700 --> 00:49:06,666
I just wanted to pour you a glass of water.
901
00:49:07,400 --> 00:49:09,133
I accidentally slipped.
902
00:49:15,433 --> 00:49:18,033
Gu Yan deliberately seduced Xiao Ting
903
00:49:18,933 --> 00:49:21,533
Logically, he should be the most likely person to have drugged the person.
904
00:49:22,133 --> 00:49:23,600
Why hasn't anyone investigated him?
905
00:49:23,600 --> 00:49:27,033
Host, you absolutely cannot miss tomorrow's plot!
906
00:49:27,133 --> 00:49:28,400
The system is nearby.
907
00:49:28,900 --> 00:49:31,600
Could it be that Gu Yan is the female lead?
908
00:49:31,633 --> 00:49:32,633
Has protagonist halo
909
00:49:34,933 --> 00:49:38,800
Hey, I knew it shouldn't be a dual male lead channel!
910
00:49:39,900 --> 00:49:41,200
What happened today?
911
00:49:41,466 --> 00:49:42,700
Gu Yan wasn't involved, was he?
912
00:49:42,933 --> 00:49:46,066
Oh, Butler Xu is investigating who drugged the master.
913
00:49:46,300 --> 00:49:47,433
They've started to suspect me.
914
00:49:47,933 --> 00:49:49,200
That's good.
915
00:49:49,200 --> 00:49:50,333
I'm going back to rest now.
916
00:49:50,600 --> 00:49:52,500
Oh right, I'm going to the shooting range tomorrow.
917
00:49:52,500 --> 00:49:53,866
Remember to come with me!
918
00:49:55,200 --> 00:49:56,066
My dear
919
00:49:56,066 --> 00:49:57,700
Host, listen to me.
920
00:49:57,700 --> 00:49:58,933
To shield Fu Xiaoting from a gunshot
921
00:49:58,933 --> 00:50:01,500
But the important plot to deepen their relationship
922
00:50:01,500 --> 00:50:03,633
This is also a key step in winning him over.
923
00:50:03,633 --> 00:50:06,233
You absolutely can't miss it!
924
00:50:15,033 --> 00:50:16,300
The two seemed determined to...
925
00:50:16,300 --> 00:50:17,533
Fang Gan's appearance when he died
926
00:50:17,700 --> 00:50:19,533
He doesn't look like he's going to take a bullet for someone.
927
00:50:25,600 --> 00:50:26,400
Why don't you give it a try?
928
00:50:26,833 --> 00:50:27,733
I don't know how.
929
00:50:27,733 --> 00:50:28,800
It's very simple.
930
00:50:28,800 --> 00:50:29,600
Just don't kill anyone.
931
00:50:29,600 --> 00:50:30,800
Shoot randomly, hmm
932
00:50:35,133 --> 00:50:36,033
ah
933
00:50:36,533 --> 00:50:37,500
What does that mean?
934
00:50:38,100 --> 00:50:40,000
Is Xiao Yun still holding a grudge?
935
00:50:40,466 --> 00:50:41,233
No, no
936
00:50:41,233 --> 00:50:42,100
This is not acceptable.
937
00:50:54,300 --> 00:50:55,433
I won! I won!
938
00:50:56,500 --> 00:50:58,033
I'm the one who taught him.
939
00:50:58,033 --> 00:51:02,033
That's great, now we can let bygones be bygones.
940
00:51:02,033 --> 00:51:03,066
hey-hey
941
00:51:03,133 --> 00:51:05,266
The hair tie you've been working on looks really nice!
942
00:51:05,600 --> 00:51:08,133
Oh, the yellow rubber band inside is showing!
943
00:51:08,133 --> 00:51:10,700
This isn't the time to talk about this, is it?
944
00:51:11,333 --> 00:51:12,200
Crazy, crazy
945
00:51:12,300 --> 00:51:13,600
What am I expecting?
946
00:51:17,000 --> 00:51:19,866
The assassin the host was about to dispatch is coming.
947
00:51:24,100 --> 00:51:25,633
Go find an assassin!
948
00:51:25,700 --> 00:51:28,233
Complete your mission and accept
949
00:51:30,900 --> 00:51:33,033
Ahhh
950
00:51:34,900 --> 00:51:37,733
Xiao Yunliang actually risked his life to save me.
951
00:51:39,066 --> 00:51:41,533
Gu Yan, thank you for saving me.
952
00:51:41,533 --> 00:51:44,900
It's all over, everything was wrong.
953
00:51:55,233 --> 00:51:56,033
wow
954
00:52:02,200 --> 00:52:04,800
Things suddenly started to get better.
955
00:52:13,900 --> 00:52:16,233
It turns out he had always remembered.
956
00:52:16,666 --> 00:52:18,800
The hair tie you're wearing is so sheer!
957
00:52:19,133 --> 00:52:21,433
Oh, the yellow rubber band inside is showing!
958
00:52:22,233 --> 00:52:24,300
Xiaoting is quite thoughtful.
959
00:52:29,300 --> 00:52:31,133
Yes, he is a time traveler.
960
00:52:31,133 --> 00:52:33,666
He's just a lucky working-class guy.
961
00:52:33,866 --> 00:52:35,500
If I hadn't saved him...
962
00:52:35,500 --> 00:52:37,500
He could never earn that much money in his entire life.
963
00:52:37,833 --> 00:52:39,033
But don't worry.
964
00:52:39,033 --> 00:52:43,000
The story will only end with the male and female leads getting together.
965
00:52:43,866 --> 00:52:47,233
He or she is the female lead.
966
00:52:48,800 --> 00:52:52,466
Cool guy, you're wearing the clothes I gave you.
967
00:52:52,533 --> 00:52:53,600
How do you like it
968
00:52:54,233 --> 00:52:57,266
Hmm, Shen Mingyue has appeared again.
969
00:52:58,233 --> 00:52:59,800
Who is the female lead?
970
00:53:00,900 --> 00:53:02,066
Host Male Lead
971
00:53:02,066 --> 00:53:03,800
Your chance is coming soon.
972
00:53:03,800 --> 00:53:05,866
This time, we must make use of Shen Mingyue as a tool.
973
00:53:05,866 --> 00:53:06,900
Make him jealous
974
00:53:07,133 --> 00:53:08,466
The female lead was indeed doing it on purpose.
975
00:53:11,933 --> 00:53:13,833
Son-in-law, you saved me
976
00:53:14,300 --> 00:53:15,866
Then I'll offer myself to you.
977
00:53:16,100 --> 00:53:17,433
This garment is very special.
978
00:53:17,633 --> 00:53:18,833
I folded it for you.
979
00:53:24,200 --> 00:53:25,000
ha
980
00:53:26,200 --> 00:53:33,200
Haha, look how dark the male lead's face has turned!
981
00:53:33,200 --> 00:53:34,100
It must be because of the host
982
00:53:34,100 --> 00:53:35,233
You're jealous.
983
00:53:35,300 --> 00:53:36,333
Xiaoting is here.
984
00:53:39,200 --> 00:53:40,400
He was jealous of Gu Yan.
985
00:53:40,400 --> 00:53:41,700
Why are you glaring at me?
986
00:53:42,233 --> 00:53:43,866
It's not like I'm the one tearing his clothes off.
987
00:53:44,066 --> 00:53:45,933
Forget it, I'll just go back.
988
00:53:46,200 --> 00:53:47,666
To avoid being accidentally injured
989
00:53:48,633 --> 00:53:50,466
Mr. Gu Yan instructed
990
00:53:50,466 --> 00:53:52,666
Later, it was decided that improper attire in public places was prohibited on campus.
991
00:53:52,666 --> 00:53:53,733
Go back to your room
992
00:53:54,866 --> 00:53:56,333
As expected of the female lead
993
00:53:56,433 --> 00:53:57,833
It really made the male lead jealous.
994
00:53:58,533 --> 00:54:01,633
It's good that the relationship between the male and female leads is progressing.
995
00:54:01,866 --> 00:54:03,000
I can go home earlier.
996
00:54:05,333 --> 00:54:07,600
Mr. Cloud Butler said he wanted to eat cake.
997
00:54:07,600 --> 00:54:09,233
Please go there now to make one.
998
00:54:09,633 --> 00:54:11,000
I was just jealous
999
00:54:11,000 --> 00:54:14,466
You still have the appetite to eat other things?
1000
00:54:14,600 --> 00:54:17,233
The sour appetizer is here!
1001
00:54:20,600 --> 00:54:22,400
Hey, son-in-law, come here for a second.
1002
00:54:22,800 --> 00:54:24,533
Please take this to the gentleman.
1003
00:54:25,033 --> 00:54:26,933
The male lead is looking at you right now.
1004
00:54:26,933 --> 00:54:28,700
Vinegar's eyes were almost bleeding.
1005
00:54:30,666 --> 00:54:34,133
Ah, be careful!
1006
00:54:35,433 --> 00:54:36,100
He saw
1007
00:54:36,100 --> 00:54:38,700
Gu Yanfu, if you don't help me, you'll kill me!
1008
00:54:44,666 --> 00:54:46,400
The male lead's jealousy level has reached the limit.
1009
00:54:46,400 --> 00:54:47,733
Waiting for you to deliver the cake
1010
00:54:47,733 --> 00:54:50,633
He'll definitely smear cream all over your chest.
1011
00:54:50,666 --> 00:54:52,533
Then, fermented sauce
1012
00:54:53,833 --> 00:54:56,466
The characters in your book really know how to have fun.
1013
00:54:57,633 --> 00:54:58,600
Okay, hurry up and go!
1014
00:54:58,600 --> 00:54:59,466
You can send it over.
1015
00:55:00,033 --> 00:55:01,200
Okay
1016
00:55:01,866 --> 00:55:04,233
Xu Ya Shao took advantage of her promotion to the position of housekeeper
1017
00:55:04,233 --> 00:55:05,333
Just ordering the son-in-law around
1018
00:55:05,333 --> 00:55:07,400
She even took advantage of her position to pull and shove him.
1019
00:55:07,400 --> 00:55:09,333
Ms. Shen, you've misunderstood.
1020
00:55:09,400 --> 00:55:10,433
I just lost my balance
1021
00:55:10,533 --> 00:55:11,633
My son-in-law kindly helped me up.
1022
00:55:11,633 --> 00:55:12,200
Okay
1023
00:55:12,200 --> 00:55:13,333
Stop pretending to be innocent.
1024
00:55:13,333 --> 00:55:14,133
small white flowers
1025
00:55:14,133 --> 00:55:16,866
I personally watched you take this cake away today.
1026
00:55:22,066 --> 00:55:23,433
My God!
1027
00:55:23,433 --> 00:55:24,933
My storyline...
1028
00:55:24,933 --> 00:55:27,833
Has this vicious female supporting character gone mad today?
1029
00:55:29,266 --> 00:55:30,066
you
1030
00:55:31,066 --> 00:55:32,433
Don't send anything from his father.
1031
00:55:32,433 --> 00:55:33,333
Let's destroy each other.
1032
00:55:33,700 --> 00:55:35,300
Oh dear, you're finished.
1033
00:55:37,633 --> 00:55:38,733
Oh my god
1034
00:55:38,733 --> 00:55:40,500
The nanny went crazy too.
1035
00:55:45,500 --> 00:55:49,300
Sir, you're here to wait for the small cakes, right?
1036
00:55:50,033 --> 00:55:52,066
There was a problem with the little cake.
1037
00:55:52,300 --> 00:55:53,433
I'll get you another one.
1038
00:55:54,133 --> 00:55:56,900
Cream was smeared all over your chest.
1039
00:55:56,900 --> 00:56:02,500
Oh no, is this system bugged?!
1040
00:56:09,466 --> 00:56:12,533
Oh, is this something I can watch without spending money?
1041
00:56:13,433 --> 00:56:14,533
It's not that I like watching
1042
00:56:15,333 --> 00:56:16,633
Let you see enough
1043
00:56:20,133 --> 00:56:20,933
Still afraid?
1044
00:56:20,933 --> 00:56:21,733
I
1045
00:56:32,233 --> 00:56:34,200
Mom won't put it on anymore.
1046
00:56:34,900 --> 00:56:36,300
Please stop hoping for me.
1047
00:56:36,500 --> 00:56:37,300
Um
1048
00:56:37,900 --> 00:56:40,633
Hey, not a pro.
1049
00:56:40,800 --> 00:56:43,666
Whether you post it or not is none of my business as a working person.
1050
00:56:43,800 --> 00:56:45,466
As long as you're happy.
1051
00:56:45,466 --> 00:56:46,266
ah
1052
00:56:46,733 --> 00:56:47,733
Power outage
1053
00:56:48,433 --> 00:56:49,000
Ah ah
1054
00:56:49,000 --> 00:56:52,133
Little Yunniang, Little Yunniang, where are you?
1055
00:56:52,133 --> 00:56:54,400
Ouch!
1056
00:56:57,200 --> 00:56:58,200
What happened to him?
1057
00:56:58,400 --> 00:56:59,733
Is Xiaoting afraid?
1058
00:56:59,733 --> 00:57:01,266
Don't be afraid of the dark
1059
00:57:01,266 --> 00:57:03,300
It's nothing, just a power outage.
1060
00:57:08,866 --> 00:57:12,333
Wow, male mom Xiao Mo
1061
00:57:12,600 --> 00:57:13,400
Retreat Retreat
1062
00:57:13,533 --> 00:57:15,433
You can't have any inappropriate thoughts about the male lead.
1063
00:57:16,100 --> 00:57:16,900
Well
1064
00:57:17,266 --> 00:57:18,066
The lights are on
1065
00:57:18,266 --> 00:57:19,466
Is it soft?
1066
00:57:22,466 --> 00:57:25,000
Sir, so you're afraid of the dark?
1067
00:57:25,466 --> 00:57:26,866
Who's afraid of the dark?
1068
00:57:27,400 --> 00:57:30,666
That's PTSD.
1069
00:57:30,666 --> 00:57:32,266
I just now actually stood in front of Xiaoyunniang
1070
00:57:32,266 --> 00:57:33,633
So scared
1071
00:57:33,633 --> 00:57:35,133
So embarrassing!
1072
00:57:37,500 --> 00:57:38,300
Well
1073
00:57:44,000 --> 00:57:45,900
Host, I've come up with a plan.
1074
00:57:47,866 --> 00:57:50,066
Fu Xiaoting was kidnapped by his enemies when he was a child.
1075
00:57:50,066 --> 00:57:52,933
Locked in a dark, sunless basement for a full six months
1076
00:57:53,033 --> 00:57:54,500
Therefore, he is most afraid of the dark.
1077
00:57:54,700 --> 00:57:57,433
If you two are locked in the storage room
1078
00:57:57,433 --> 00:57:59,733
He will treat you as his only lifeline.
1079
00:57:59,800 --> 00:58:01,466
It will definitely strengthen your relationship.
1080
00:58:02,200 --> 00:58:03,600
He was imprisoned for half a year
1081
00:58:04,133 --> 00:58:05,066
This dog system
1082
00:58:05,066 --> 00:58:07,033
They actually took advantage of Xiaoting's psychological trauma
1083
00:58:07,033 --> 00:58:08,233
To promote the relationship between the male and female protagonists
1084
00:58:08,233 --> 00:58:09,133
Is he still human?
1085
00:58:09,133 --> 00:58:12,433
However, the key to the storage room was in Yunyao's hands.
1086
00:58:12,466 --> 00:58:14,033
You need to get the key first.
1087
00:58:14,033 --> 00:58:15,033
I'll go talk to him.
1088
00:58:19,333 --> 00:58:21,633
Hand the key to the storage room to Master Gu.
1089
00:58:21,633 --> 00:58:23,733
System, you've finally arrived!
1090
00:58:24,033 --> 00:58:26,833
My life here is worse than death.
1091
00:58:26,900 --> 00:58:28,233
Please let me go back quickly.
1092
00:58:28,466 --> 00:58:30,000
As long as you cooperate well
1093
00:58:30,000 --> 00:58:31,800
You'll definitely be able to leave eventually.
1094
00:58:32,233 --> 00:58:34,066
You're so heartless.
1095
00:58:34,400 --> 00:58:37,533
You haven't come back since you left last time.
1096
00:58:37,666 --> 00:58:40,300
I'm left alone in this den of wolves and tigers.
1097
00:58:42,066 --> 00:58:43,933
What am I supposed to do?
1098
00:58:44,833 --> 00:58:46,433
I'm already in such a miserable state.
1099
00:58:46,600 --> 00:58:48,666
They even made me betray the male lead.
1100
00:58:48,700 --> 00:58:52,200
I would be happy with just a little compensation.
1101
00:58:53,133 --> 00:58:56,333
Ideally, it should be 100,000 yuan.
1102
00:58:57,700 --> 00:58:59,200
Your bank card has been credited.
1103
00:58:59,233 --> 00:59:00,100
100,000 yuan
1104
00:59:00,800 --> 00:59:02,800
Hey, the system is amazing!
1105
00:59:02,800 --> 00:59:03,900
I'll go get the key now.
1106
00:59:11,300 --> 00:59:14,633
Gu Ye's side should have started taking action by now, right?
1107
00:59:17,833 --> 00:59:19,600
If Xiaoting is locked inside
1108
00:59:19,800 --> 00:59:21,333
You must be scared, right?
1109
00:59:30,666 --> 00:59:31,933
I cannot be immoral
1110
00:59:50,333 --> 00:59:52,233
Xiaoyu, what are you going to do?
1111
00:59:52,700 --> 00:59:54,033
sneaky
1112
00:59:54,700 --> 00:59:56,433
This is a prelude to raiding someone's base.
1113
01:00:00,933 --> 01:00:01,733
oh
1114
01:00:05,466 --> 01:00:08,466
Little Jade Girl, I'm truly impressed by you!
1115
01:00:14,300 --> 01:00:16,033
Sir, are you alright?
1116
01:00:16,100 --> 01:00:17,666
Mr. Ah
1117
01:00:17,666 --> 01:00:18,866
You are bleeding.
1118
01:00:19,133 --> 01:00:20,633
I'll go find someone to call a doctor.
1119
01:00:24,100 --> 01:00:25,700
Open the door.
1120
01:00:29,600 --> 01:00:32,300
Why would Fu Xiaoting enter the storage room at this time?
1121
01:00:32,466 --> 01:00:34,133
Could it be that Gu Yan's plan has been brought forward?
1122
01:00:37,200 --> 01:00:38,100
So dark
1123
01:00:38,266 --> 01:00:39,400
Let me out!
1124
01:00:48,333 --> 01:00:49,866
Sir, don't be afraid.
1125
01:00:49,866 --> 01:00:51,100
I installed emergency lighting.
1126
01:00:51,200 --> 01:00:52,266
Let me see why it's not lit.
1127
01:00:55,800 --> 01:00:59,000
With Xiaoyunniang around, I'm not afraid.
1128
01:01:01,300 --> 01:01:03,866
Sir, you've spoken.
1129
01:01:04,100 --> 01:01:05,266
You are not mute.
1130
01:01:05,866 --> 01:01:07,700
I just have mutism
1131
01:01:08,733 --> 01:01:10,400
Can you say a few more words?
1132
01:01:10,866 --> 01:01:12,666
No, just say two words.
1133
01:01:12,666 --> 01:01:13,800
I'm exhausted.
1134
01:01:21,500 --> 01:01:23,133
Why isn't Gu Yan here yet?
1135
01:01:26,233 --> 01:01:27,100
If he doesn't come...
1136
01:01:27,100 --> 01:01:29,133
Xiaoting was bleeding almost dry.
1137
01:01:30,433 --> 01:01:32,800
Sir, are you in pain?
1138
01:01:33,633 --> 01:01:35,700
I'll give you a try.
1139
01:01:35,700 --> 01:01:36,600
See if it hurts.
1140
01:01:36,666 --> 01:01:38,000
Heartless idiot
1141
01:01:38,500 --> 01:01:41,600
Never mind, I'll just use a tie to stop the bleeding!
1142
01:01:41,733 --> 01:01:43,600
Xiao Yunniang actually wanted to take advantage of the situation.
1143
01:01:43,866 --> 01:01:45,500
That's a different price.
1144
01:01:45,500 --> 01:01:47,800
Uh, sir, you've been bleeding.
1145
01:01:47,866 --> 01:01:49,300
Let me bandage it for you with my tie.
1146
01:01:49,800 --> 01:01:51,633
Oh, I thought it was going to be
1147
01:01:52,933 --> 01:01:54,833
Sir, you are truly amazing.
1148
01:01:54,833 --> 01:01:56,300
His willpower is too strong
1149
01:01:56,533 --> 01:01:57,633
So much blood was lost
1150
01:01:57,633 --> 01:01:58,900
The wound is so deep
1151
01:01:59,033 --> 01:02:00,533
You didn't even frown.
1152
01:02:00,533 --> 01:02:01,800
He didn't cry out in pain at all.
1153
01:02:02,833 --> 01:02:04,100
I am mute.
1154
01:02:04,100 --> 01:02:05,300
mute
1155
01:02:05,300 --> 01:02:07,600
How can a mute person cry out in pain?
1156
01:02:07,700 --> 01:02:10,933
Didn't you just say you only had spy syndrome?
1157
01:02:11,200 --> 01:02:14,466
Wow, the little brew is so beautiful!
1158
01:02:16,933 --> 01:02:18,666
Hehe, oh dear.
1159
01:02:18,666 --> 01:02:19,200
What happened?
1160
01:02:19,200 --> 01:02:20,000
What happened?
1161
01:02:20,066 --> 01:02:20,933
Want something else?
1162
01:02:24,900 --> 01:02:26,400
Host, quickly get the key and open the door.
1163
01:02:26,400 --> 01:02:27,900
It will be too late if it's any later.
1164
01:02:30,933 --> 01:02:32,066
Wasn't there a power outage?
1165
01:02:32,300 --> 01:02:33,266
Where did the light come from?
1166
01:02:33,333 --> 01:02:34,933
That's okay.
1167
01:02:34,933 --> 01:02:35,800
It doesn't affect
1168
01:02:35,833 --> 01:02:37,466
Even if Fu Xiaoting is not afraid of the dark
1169
01:02:37,466 --> 01:02:39,200
He was also afraid of enclosed basements.
1170
01:02:39,200 --> 01:02:41,033
Have you ever seen him set foot in a place like this?
1171
01:02:41,033 --> 01:02:41,933
If it weren't for you
1172
01:02:41,933 --> 01:02:43,133
He's not coming.
1173
01:02:43,533 --> 01:02:45,200
Are you sure he did it for me?
1174
01:02:45,433 --> 01:02:47,133
He arrived earlier than me.
1175
01:02:47,700 --> 01:02:50,466
Mr. Gu, you're so kind, there's hope!
1176
01:02:56,466 --> 01:02:57,266
snort
1177
01:02:57,466 --> 01:02:59,866
His eyes lit up the moment he saw the pretty boy.
1178
01:02:59,866 --> 01:03:00,933
What's there to get excited about?
1179
01:03:01,200 --> 01:03:02,600
Since Mr. Gu is here
1180
01:03:02,633 --> 01:03:05,066
Please help the gentleman back to his room.
1181
01:03:05,200 --> 01:03:06,133
He was injured.
1182
01:03:06,133 --> 01:03:07,000
What a great opportunity!
1183
01:03:07,000 --> 01:03:09,800
Host, this way you can take care of the male lead personally.
1184
01:03:09,800 --> 01:03:11,033
It enhanced our relationship
1185
01:03:11,033 --> 01:03:11,833
good
1186
01:03:12,666 --> 01:03:14,000
Sir, let's go.
1187
01:03:20,700 --> 01:03:22,333
Please hang in there, sir.
1188
01:03:22,333 --> 01:03:23,666
Dr. Zhang will be here soon.
1189
01:03:24,233 --> 01:03:26,000
Didn't you see the gentleman sweating?
1190
01:03:26,200 --> 01:03:28,100
Mr. Past Erasing
1191
01:03:30,300 --> 01:03:33,333
The housekeepers, including the cloud housekeeper, were also frightened today.
1192
01:03:33,633 --> 01:03:35,533
Let Butler Yun go home and rest early.
1193
01:03:35,533 --> 01:03:36,633
I will take care of the gentleman.
1194
01:03:43,700 --> 01:03:46,066
Hmm, Butler Ju
1195
01:03:46,133 --> 01:03:47,800
I'm now your equal.
1196
01:03:47,933 --> 01:03:49,266
You can't lead me like this anymore.
1197
01:03:49,433 --> 01:03:50,800
This is the master's instruction.
1198
01:03:50,866 --> 01:03:52,500
What is the explanation for "cloud management"?
1199
01:03:52,666 --> 01:03:53,933
Please go and tell the gentleman.
1200
01:03:54,233 --> 01:03:55,533
Angry, angry
1201
01:03:55,533 --> 01:03:56,433
I'm so angry!
1202
01:03:56,633 --> 01:03:57,933
That heartless little couple
1203
01:03:57,933 --> 01:03:59,100
They don't care about me at all
1204
01:03:59,100 --> 01:04:01,300
I got injured saving you, hmph.
1205
01:04:01,733 --> 01:04:03,800
These are all things the female lead should do.
1206
01:04:04,266 --> 01:04:07,133
You can't abandon your home for the sake of your conscience, can you?
1207
01:04:10,433 --> 01:04:11,233
Why
1208
01:04:11,900 --> 01:04:13,833
He put on the hair tie I gave him.
1209
01:04:14,233 --> 01:04:17,233
Okay, then I'll forgive him for now.
1210
01:04:21,500 --> 01:04:22,933
Why is it him again?
1211
01:04:23,233 --> 01:04:24,600
Are there no other doctors?
1212
01:04:24,600 --> 01:04:27,033
They're treating me like I'm nothing special.
1213
01:04:27,033 --> 01:04:29,033
The wound is a bit deep
1214
01:04:29,033 --> 01:04:30,466
Needs sutures
1215
01:04:34,000 --> 01:04:36,500
Ah, anesthetic, anesthetic, anesthetic
1216
01:04:36,500 --> 01:04:37,866
Where's my anesthetic?
1217
01:04:37,866 --> 01:04:41,600
Oh, Dr. Zhang, shouldn't you administer anesthesia first?
1218
01:04:41,666 --> 01:04:42,600
What do you know?
1219
01:04:42,600 --> 01:04:45,300
No matter how many injuries the gentleman sustains, he doesn't need anesthesia.
1220
01:04:45,466 --> 01:04:47,900
When my husband fractured his lower leg last time
1221
01:04:47,900 --> 01:04:51,600
I used a hammer and a bone chisel to put him back in place.
1222
01:04:52,133 --> 01:04:53,633
Not only was no anesthesia used
1223
01:04:53,933 --> 01:04:55,900
The man didn't utter a sound.
1224
01:04:55,900 --> 01:04:58,733
This is definitely not one of the Ten Cruelest Tortures of the Qing Dynasty.
1225
01:04:59,133 --> 01:05:00,466
You guys really dare to say that.
1226
01:05:00,600 --> 01:05:02,066
You didn't even ask for my opinion.
1227
01:05:02,066 --> 01:05:03,066
I almost fainted from the pain.
1228
01:05:03,066 --> 01:05:04,100
Of course I didn't say a word.
1229
01:05:04,100 --> 01:05:05,500
And I'm mute.
1230
01:05:07,200 --> 01:05:08,800
Ah, I'm going crazy.
1231
01:05:08,800 --> 01:05:09,700
He's going crazy.
1232
01:05:09,700 --> 01:05:11,200
I'm dying, I'm dying, I'm dying
1233
01:05:11,200 --> 01:05:11,766
I need anesthesia
1234
01:05:12,133 --> 01:05:12,900
But I can't say
1235
01:05:12,900 --> 01:05:14,033
Aloofness is my persona
1236
01:05:14,433 --> 01:05:15,233
Wait a moment
1237
01:05:17,233 --> 01:05:18,833
If during suturing
1238
01:05:18,833 --> 01:05:21,066
Because of the body's most subtle emergency response
1239
01:05:21,266 --> 01:05:22,466
Muscles tense up instantly
1240
01:05:22,733 --> 01:05:24,800
Will it leave even a tiny scar?
1241
01:05:24,900 --> 01:05:26,500
The gentleman has always pursued perfection.
1242
01:05:26,500 --> 01:05:28,133
Do things without leaving any flaws
1243
01:05:28,333 --> 01:05:30,033
So let's get anesthesia.
1244
01:05:30,033 --> 01:05:30,933
Yes, yes, yes
1245
01:05:30,933 --> 01:05:32,633
Xiaoyunniang, that's exactly what I meant.
1246
01:05:32,633 --> 01:05:34,033
I just don't like the look of scars.
1247
01:05:34,033 --> 01:05:35,266
Quickly, give me anesthesia!
1248
01:05:35,266 --> 01:05:36,133
Take the most expensive one
1249
01:05:36,133 --> 01:05:37,133
I see
1250
01:05:37,866 --> 01:05:39,100
I was just being stupid.
1251
01:05:39,200 --> 01:05:41,400
They've stopped using the wigs they used to scare people.
1252
01:05:41,400 --> 01:05:43,700
Sir, you've reached the age where you care about your appearance.
1253
01:05:44,466 --> 01:05:47,100
Yes, yes, I didn't think it through enough.
1254
01:05:47,100 --> 01:05:49,266
Mr. and Ms. Shen are about to get engaged.
1255
01:05:49,266 --> 01:05:51,433
Aesthetics are also very important.
1256
01:05:52,333 --> 01:05:54,900
Mr. No, to Miss Shen
1257
01:05:54,900 --> 01:05:55,900
However, I don't care.
1258
01:05:56,033 --> 01:05:59,033
Was it just because of that sentence?
1259
01:06:00,533 --> 01:06:03,800
Alright, we don't need you here, get out.
1260
01:06:04,833 --> 01:06:06,666
It's just that I'm more thoughtful than you.
1261
01:06:06,666 --> 01:06:09,133
Is it really necessary to steal your thunder?
1262
01:06:15,700 --> 01:06:16,500
come out
1263
01:06:18,100 --> 01:06:21,066
Butler Ju, we are now on the same level.
1264
01:06:21,100 --> 01:06:23,266
I advise you to speak more respectfully.
1265
01:06:23,666 --> 01:06:24,466
good
1266
01:06:26,333 --> 01:06:27,500
Second Master is causing trouble.
1267
01:06:27,533 --> 01:06:28,900
Your hand was injured because of you.
1268
01:06:28,900 --> 01:06:29,833
Unable to write
1269
01:06:30,633 --> 01:06:32,433
Since you understand the gentleman's thoughts so well
1270
01:06:32,866 --> 01:06:35,066
Then you'll be the one to speak for the gentleman.
1271
01:06:39,300 --> 01:06:40,100
sure
1272
01:06:48,033 --> 01:06:50,633
He's there too.
1273
01:06:50,866 --> 01:06:52,500
That makes the job difficult.
1274
01:06:52,700 --> 01:06:55,100
What if the system discovers that I have mind-reading abilities?
1275
01:06:55,100 --> 01:06:56,100
What to do?
1276
01:06:58,200 --> 01:06:59,000
snort
1277
01:06:59,866 --> 01:07:02,600
Seriously, is this pretty boy that good-looking?
1278
01:07:02,600 --> 01:07:04,000
Their eyes are practically glued to their bodies.
1279
01:07:04,500 --> 01:07:09,433
The term "pretty boy" doesn't seem appropriate to describe me, does it?
1280
01:07:18,033 --> 01:07:20,866
Hehe, Little Yunniang is patting my head.
1281
01:07:21,233 --> 01:07:23,933
We seem to be having a bit of an ambiguous relationship.
1282
01:07:24,300 --> 01:07:25,500
The female lead is still here.
1283
01:07:25,500 --> 01:07:29,100
What am I doing?
1284
01:07:31,633 --> 01:07:32,733
It's you
1285
01:07:33,633 --> 01:07:35,200
You little bitch!
1286
01:07:35,266 --> 01:07:38,300
Last time they poured boiling water on my son
1287
01:07:38,666 --> 01:07:39,933
You still dare to come?
1288
01:07:40,266 --> 01:07:42,733
Men, drag him out and shoot him!
1289
01:07:43,033 --> 01:07:44,133
It's all over, it's all over.
1290
01:07:44,333 --> 01:07:46,666
It is true that he died before he was clean.
1291
01:07:48,466 --> 01:07:51,000
Men, drag him out and shoot him!
1292
01:07:54,066 --> 01:07:55,433
Why did you hit me?
1293
01:07:55,533 --> 01:07:56,433
Pay Xiaofang's bill
1294
01:07:56,433 --> 01:07:57,700
I haven't even asked you to do my calculations yet.
1295
01:07:57,800 --> 01:07:59,100
Xiao Fang has disappeared
1296
01:07:59,333 --> 01:08:01,033
Your stepmother said you did it.
1297
01:08:01,700 --> 01:08:03,133
You believe everything he says.
1298
01:08:03,466 --> 01:08:04,600
She's your biological mother.
1299
01:08:05,266 --> 01:08:07,700
You believe whatever the man says.
1300
01:08:07,866 --> 01:08:09,233
Do you want to have a fling while sitting at your desk?
1301
01:08:09,333 --> 01:08:11,300
You little slut!
1302
01:08:11,300 --> 01:08:12,400
What nonsense!
1303
01:08:12,433 --> 01:08:14,333
Anyway, I'm just asking you for my son.
1304
01:08:14,466 --> 01:08:16,066
If anything happens to my son
1305
01:08:16,500 --> 01:08:18,733
I'll make that little bitch next to you pay with her death.
1306
01:08:18,800 --> 01:08:19,633
It's so noisy
1307
01:08:19,633 --> 01:08:20,433
Shut up
1308
01:08:21,133 --> 01:08:23,100
It must have been Su Wanqing who kidnapped his mentally challenged son.
1309
01:08:23,100 --> 01:08:25,633
They've framed me again, it's so annoying!
1310
01:08:26,300 --> 01:08:28,300
The gentleman said to speak properly if possible.
1311
01:08:28,300 --> 01:08:29,400
If you can't talk properly, then get out.
1312
01:08:30,066 --> 01:08:31,933
It was clearly Su Wanqing who kidnapped your son.
1313
01:08:31,933 --> 01:08:33,133
What are you doing here causing trouble?
1314
01:08:33,466 --> 01:08:34,900
Is it because my husband can't speak properly?
1315
01:08:34,900 --> 01:08:35,900
Do you think he's easy to bully?
1316
01:08:37,100 --> 01:08:37,900
snort
1317
01:08:38,133 --> 01:08:39,900
The brewing process is truly amazing!
1318
01:08:40,433 --> 01:08:42,600
Su Wanqin just couldn't stand seeing the Fu family come to me for help.
1319
01:08:42,900 --> 01:08:43,833
They just want to provoke us.
1320
01:08:43,833 --> 01:08:46,100
The contradictions allow them to reap the benefits.
1321
01:08:47,066 --> 01:08:51,266
How could he know so well what Fu Xiaoting was thinking?
1322
01:08:51,733 --> 01:08:54,700
Host, do you suspect that mind-reading is on him?
1323
01:08:55,700 --> 01:08:56,500
hmm
1324
01:08:59,400 --> 01:09:00,266
Impossible
1325
01:09:00,266 --> 01:09:03,866
How could I, host, make such a basic mistake?
1326
01:09:03,866 --> 01:09:06,533
He just happens to be good at pleasing his superiors.
1327
01:09:06,733 --> 01:09:08,433
Or you could learn from him.
1328
01:09:09,433 --> 01:09:12,533
I don't care if Su Wanqing isn't your stepmother.
1329
01:09:12,700 --> 01:09:15,066
What's the difference between how she tied it and how you tied it?
1330
01:09:15,300 --> 01:09:17,800
Ugh, that rich idiot.
1331
01:09:18,333 --> 01:09:21,300
He wanted to exchange his son for Su Wanqing's beloved niece.
1332
01:09:21,300 --> 01:09:22,000
Shen Mingyue
1333
01:09:22,000 --> 01:09:22,700
ah
1334
01:09:22,700 --> 01:09:24,466
Why are you throwing a tantrum at me?
1335
01:09:25,033 --> 01:09:27,466
Xiaoting's move could both distract Shen Mingyue and...
1336
01:09:27,633 --> 01:09:29,266
And successfully diverted the trouble to the east
1337
01:09:29,666 --> 01:09:31,600
Truly cunning
1338
01:09:31,900 --> 01:09:33,133
Terrible! Terrible!
1339
01:09:33,200 --> 01:09:35,200
Mr., the campus has been experiencing frequent power outages lately.
1340
01:09:35,200 --> 01:09:38,066
Ms. Shen said she was very scared to be alone in her room.
1341
01:09:38,066 --> 01:09:40,000
And the monitoring room also said...
1342
01:09:40,066 --> 01:09:42,633
Several surveillance cameras near Ms. Shen's room
1343
01:09:42,633 --> 01:09:44,100
They all broke down because of a wiring problem.
1344
01:09:44,100 --> 01:09:45,533
I haven't had time to fix it yet.
1345
01:09:46,433 --> 01:09:49,700
Well, what if something happens to Miss Shen at this time?
1346
01:09:49,700 --> 01:09:50,633
No one noticed
1347
01:09:50,800 --> 01:09:52,266
The lady will definitely be very worried.
1348
01:09:52,666 --> 01:09:54,800
All he knows is showing off and attracting attention.
1349
01:09:55,000 --> 01:09:55,666
snort
1350
01:09:55,666 --> 01:09:56,866
Significantly you
1351
01:09:56,866 --> 01:09:59,266
Why would I say something if there's nothing wrong with me?
1352
01:09:59,333 --> 01:10:00,266
That's good.
1353
01:10:00,266 --> 01:10:01,500
Jealous again
1354
01:10:08,666 --> 01:10:09,700
Ha ha
1355
01:10:10,933 --> 01:10:13,133
Do you like Mr. Cloud Butler?
1356
01:10:13,900 --> 01:10:15,900
Why would Mr. Gu ask that?
1357
01:10:16,000 --> 01:10:18,033
You always seem to understand what the man is thinking.
1358
01:10:18,033 --> 01:10:20,633
It's like having mind-reading abilities.
1359
01:10:22,066 --> 01:10:23,666
I am Xiao Yuan's housekeeper
1360
01:10:23,800 --> 01:10:26,433
Being considerate to my husband is my duty.
1361
01:10:26,900 --> 01:10:28,733
This demonstrates my strong professional skills.
1362
01:10:29,300 --> 01:10:30,633
I really envy you.
1363
01:10:30,933 --> 01:10:33,933
Butler Yong, could you please give me some pointers on my cooking?
1364
01:10:34,200 --> 01:10:35,933
I want to become as amazing as you.
1365
01:10:36,333 --> 01:10:38,833
If he can win over Xiaotian with his cooking skills
1366
01:10:38,900 --> 01:10:40,133
I'll be able to go home then.
1367
01:10:41,033 --> 01:10:43,800
Okay, hahaha
1368
01:10:45,233 --> 01:10:46,033
gentlemen
1369
01:10:46,933 --> 01:10:49,000
Mr. Fowle's car has left the campus.
1370
01:10:49,466 --> 01:10:51,300
However, based on our observations...
1371
01:10:51,500 --> 01:10:52,866
His car did not leave.
1372
01:10:53,433 --> 01:10:55,266
It was simply parked on the side of the road nearby.
1373
01:10:56,400 --> 01:10:57,533
So annoying
1374
01:10:57,800 --> 01:11:00,266
Why is that pretty boy getting so close to that little lover?
1375
01:11:01,533 --> 01:11:03,500
Do you think Gu Yan is pretty?
1376
01:11:03,800 --> 01:11:06,066
Is she prettier or am I prettier?
1377
01:11:06,433 --> 01:11:07,200
Of course you're good.
1378
01:11:07,200 --> 01:11:11,666
Mr. Gu Yan is slightly inferior to you.
1379
01:11:12,233 --> 01:11:15,433
But he stood with the cloud butler.
1380
01:11:15,733 --> 01:11:18,333
They're quite a good match.
1381
01:11:19,533 --> 01:11:21,933
If only Gu Yan could disappear.
1382
01:11:23,266 --> 01:11:24,066
snort
1383
01:11:31,633 --> 01:11:35,066
Cloud Butler: Here's some freshly roasted meat, have a taste!
1384
01:11:37,866 --> 01:11:40,033
Do you think your husband would like it?
1385
01:11:42,300 --> 01:11:45,100
Host, are you really planning to poison this nanny?
1386
01:11:45,200 --> 01:11:48,033
Actually, I don't think he poses any threat.
1387
01:11:48,033 --> 01:11:49,800
You still have a very good chance of winning.
1388
01:11:49,866 --> 01:11:51,100
Why aren't you eating?
1389
01:11:51,533 --> 01:11:54,200
Do you think I poisoned the meat?
1390
01:11:54,200 --> 01:11:55,433
If you don't eat
1391
01:11:55,533 --> 01:11:58,033
This would expose the fact that I can hear the system talking to him.
1392
01:11:58,266 --> 01:12:01,233
Therefore, he would also guess that mind-reading ability is on me.
1393
01:12:01,266 --> 01:12:02,533
If you continue eating
1394
01:12:02,666 --> 01:12:05,133
What if I get poisoned to death?
1395
01:12:06,800 --> 01:12:08,300
I'm starving!
1396
01:12:09,533 --> 01:12:10,866
Oh, Miss Shen
1397
01:12:14,633 --> 01:12:16,433
Why can't we eat?
1398
01:12:16,533 --> 01:12:17,700
So stingy
1399
01:12:18,433 --> 01:12:19,333
that
1400
01:12:19,933 --> 01:12:22,733
I misunderstood before; I thought you were interested in Gu Yan.
1401
01:12:23,133 --> 01:12:26,000
So about the cake you touched my face.
1402
01:12:26,133 --> 01:12:27,000
I forgive you.
1403
01:12:27,266 --> 01:12:28,533
You're not allowed to get angry with me anymore.
1404
01:12:29,700 --> 01:12:33,100
Ahhh Yunyao
1405
01:12:33,100 --> 01:12:33,933
What’s wrong with you
1406
01:12:34,500 --> 01:12:35,533
Are you alright?
1407
01:12:35,900 --> 01:12:37,666
Ah, hey
1408
01:12:37,866 --> 01:12:38,700
Are you alright?
1409
01:12:38,700 --> 01:12:39,833
Quickly call Dr. Zhang!
1410
01:12:39,833 --> 01:12:41,100
Okay, I'll go call it.
1411
01:12:42,500 --> 01:12:45,066
Luckily you didn't put poison in the barbecue.
1412
01:12:45,066 --> 01:12:46,866
If it's Shen Mingyue who gets hurt
1413
01:12:46,866 --> 01:12:48,600
That would be a huge problem.
1414
01:12:49,100 --> 01:12:51,800
I would never do something as stupid as using a real-name registration system to poison someone.
1415
01:12:52,400 --> 01:12:54,500
I put the poison in the teacup beforehand.
1416
01:12:54,933 --> 01:12:57,633
No one will ever find out who did it.
1417
01:13:00,033 --> 01:13:03,466
Sir, I've already helped the cloud housekeeper with her stomach pumping.
1418
01:13:03,466 --> 01:13:05,533
But the poison has already penetrated...
1419
01:13:05,700 --> 01:13:07,866
Further treatment will be needed gradually.
1420
01:13:09,866 --> 01:13:13,000
I have already sent people to investigate the matter of the gentleman poisoning.
1421
01:13:13,600 --> 01:13:15,133
There's still no progress.
1422
01:13:30,000 --> 01:13:30,800
shh
1423
01:13:35,933 --> 01:13:36,900
gentlemen
1424
01:13:38,066 --> 01:13:39,500
Why aren't you turning on the lights?
1425
01:13:40,333 --> 01:13:42,200
Aren't you afraid of the dark?
1426
01:13:43,300 --> 01:13:44,100
cut
1427
01:13:44,200 --> 01:13:45,300
heartless
1428
01:13:45,833 --> 01:13:48,433
It's because I'm afraid that turning on the light will shake you and disturb your rest.
1429
01:13:48,466 --> 01:13:50,600
Who else says I'm afraid of the dark?
1430
01:13:50,600 --> 01:13:52,033
That's PTSD.
1431
01:13:52,066 --> 01:13:54,266
I'm worried about a sudden power outage, you know?
1432
01:13:59,800 --> 01:14:01,100
Ah, hey
1433
01:14:01,733 --> 01:14:05,000
Sir, did you give me the massage according to this book?
1434
01:14:09,533 --> 01:14:11,466
Sir, I'm alright.
1435
01:14:11,466 --> 01:14:12,800
I'll go back first.
1436
01:14:13,300 --> 01:14:14,400
You're the pig!
1437
01:14:14,400 --> 01:14:15,800
Your whole family are pigs.
1438
01:14:18,333 --> 01:14:21,500
Your Majesty, you've already tested me before.
1439
01:14:21,500 --> 01:14:23,133
But it was the first time a woman had touched me.
1440
01:14:24,033 --> 01:14:28,433
Take a good rest here.
1441
01:14:28,666 --> 01:14:31,233
Sir, you are speaking more and more fluently.
1442
01:14:31,666 --> 01:14:33,000
Stop praising me! Stop praising me!
1443
01:14:33,100 --> 01:14:34,733
The compliments made them blush.
1444
01:14:37,866 --> 01:14:38,666
Sleep
1445
01:14:39,233 --> 01:14:42,033
Sir, I feel much better.
1446
01:14:42,066 --> 01:14:43,600
I'd better not cause you any trouble.
1447
01:14:43,733 --> 01:14:44,600
I'm leaving now.
1448
01:14:50,533 --> 01:14:51,700
Brewing
1449
01:14:53,133 --> 01:14:54,233
I'm shy
1450
01:14:58,500 --> 01:15:00,133
Fu Xiaoqing and Mingyue
1451
01:15:02,533 --> 01:15:03,533
Xiao Yuan’s security
1452
01:15:03,533 --> 01:15:05,600
Wasn't it supposed to be so small that not even a fly could get in?
1453
01:15:05,666 --> 01:15:08,333
How could Mingyue be kidnapped from her own room?
1454
01:15:12,233 --> 01:15:15,000
Okay, you're talking to me about campus safety.
1455
01:15:15,666 --> 01:15:17,733
I've even survived assassination attempts at banquets.
1456
01:15:17,933 --> 01:15:19,300
Weren't you there all the time?
1457
01:15:19,933 --> 01:15:21,200
But aren't you alright?
1458
01:15:21,666 --> 01:15:23,666
Why did something happen to Mingyue?
1459
01:15:24,233 --> 01:15:25,700
Surveillance cameras all over the campus
1460
01:15:26,400 --> 01:15:27,533
Show me the surveillance footage.
1461
01:15:27,700 --> 01:15:30,666
Surveillance is good when it's useless.
1462
01:15:30,900 --> 01:15:32,200
It'll be bad if something goes wrong.
1463
01:15:32,333 --> 01:15:33,666
This is international practice.
1464
01:15:33,933 --> 01:15:35,933
Previously, my second uncle had something to do with Fu Xiafang.
1465
01:15:35,933 --> 01:15:37,233
Just arrived here and caused a huge scene
1466
01:15:37,666 --> 01:15:40,333
I think he kidnapped his son to get revenge on you.
1467
01:15:40,433 --> 01:15:42,333
That's why he kidnapped your precious niece.
1468
01:15:42,500 --> 01:15:43,600
We're all one family
1469
01:15:43,600 --> 01:15:44,833
Don't take it too seriously
1470
01:15:45,333 --> 01:15:47,500
Why don't you go and exchange Fu Xiaofang for Shen Mingyue?
1471
01:15:50,600 --> 01:15:51,400
Um
1472
01:15:53,466 --> 01:15:55,200
Sir, something bad has happened.
1473
01:15:55,400 --> 01:15:57,033
Mr. Gu was also kidnapped last night.
1474
01:15:57,266 --> 01:15:59,800
Isn't Du Yan the female lead?
1475
01:16:00,200 --> 01:16:02,933
How did the female lead get kidnapped?
1476
01:16:02,933 --> 01:16:05,600
The young wife is probably waiting for the male lead to rescue her.
1477
01:16:05,866 --> 01:16:09,300
What's the panic? I personally went to kidnap Gu Yan.
1478
01:16:09,433 --> 01:16:13,266
After he leaves, I'll be the most handsome man on campus.
1479
01:16:13,500 --> 01:16:16,800
What? The male lead personally sent the female lead away.
1480
01:16:17,233 --> 01:16:19,100
How can this plot continue?
1481
01:16:19,100 --> 01:16:22,000
How am I supposed to get home? Ugh.
1482
01:16:22,533 --> 01:16:24,100
What's wrong with a pretty boy?
1483
01:16:24,300 --> 01:16:26,100
Even a little brewing makes me absent-minded.
1484
01:16:26,466 --> 01:16:29,200
It turns out that the pretty boy he'd been referring to was Gu Yan.
1485
01:16:29,400 --> 01:16:32,300
So he's always been jealous of me.
1486
01:16:33,066 --> 01:16:34,466
What are you standing there for?
1487
01:16:34,666 --> 01:16:37,666
Hurry up and make me an egg burger!
1488
01:16:37,666 --> 01:16:39,266
Okay, okay, I'll do it right away.
1489
01:16:41,400 --> 01:16:43,700
He can hear what I'm thinking.
1490
01:16:46,200 --> 01:16:47,400
That gentleman
1491
01:16:47,633 --> 01:16:49,400
I mean uh
1492
01:16:49,400 --> 01:16:51,033
I'll go make you breakfast now.
1493
01:16:51,100 --> 01:16:52,033
What would you like to eat?
1494
01:16:53,266 --> 01:16:55,433
I'm so full of anger that I'm not eating anymore.
1495
01:16:55,833 --> 01:16:56,466
snort
1496
01:16:56,466 --> 01:17:00,233
You really like that pretty boy that much?
1497
01:17:00,233 --> 01:17:02,300
I like it but I can't see it anymore, huh.
1498
01:17:03,666 --> 01:17:06,133
Why can I hear his inner thoughts?
1499
01:17:06,233 --> 01:17:08,500
It's hard to understand this man's thought process.
1500
01:17:09,300 --> 01:17:10,433
Eat it or not
1501
01:17:10,600 --> 01:17:11,666
I made it for myself.
1502
01:17:17,833 --> 01:17:19,533
Xiao Yunniang not only knew I wanted to eat
1503
01:17:19,533 --> 01:17:21,800
It even knew exactly what I wanted: an egg burger.
1504
01:17:23,000 --> 01:17:25,433
Hmph, thinking about that pretty boy again, huh?
1505
01:17:25,666 --> 01:17:27,100
absent-minded
1506
01:17:27,700 --> 01:17:29,833
I can't let him find out anything.
1507
01:17:29,833 --> 01:17:31,200
I still have the appetite to eat.
1508
01:17:31,300 --> 01:17:33,600
You pretty boy, I wonder where you've been taken.
1509
01:17:33,600 --> 01:17:34,933
You can still eat
1510
01:17:36,700 --> 01:17:38,866
Sir, this burger is delicious!
1511
01:17:38,866 --> 01:17:40,000
I prepared this especially for you.
1512
01:17:40,466 --> 01:17:41,666
Eat up, eat up
1513
01:17:41,666 --> 01:17:42,933
It'll burn you to death, you chatterbox!
1514
01:17:44,700 --> 01:17:45,500
snort
1515
01:17:45,900 --> 01:17:47,900
Little Pikachu still thinks about me.
1516
01:17:55,700 --> 01:17:57,700
Oh, who is it?
1517
01:18:00,333 --> 01:18:01,333
Get out here!
1518
01:18:01,433 --> 01:18:03,200
The gentleman ate the food you made.
1519
01:18:03,200 --> 01:18:04,300
A lot of blood was lost
1520
01:18:08,333 --> 01:18:11,066
Did you poison the husband?
1521
01:18:11,433 --> 01:18:12,533
Do you have evidence?
1522
01:18:12,533 --> 01:18:13,733
I even said it was you who downloaded it.
1523
01:18:13,733 --> 01:18:14,933
Do you want to die?
1524
01:18:15,500 --> 01:18:16,333
Calm down, calm down
1525
01:18:16,900 --> 01:18:20,200
It's also possible that there was too much chili sauce in the egg burger.
1526
01:18:20,333 --> 01:18:22,433
Sir, have you never eaten anything this spicy before?
1527
01:18:24,533 --> 01:18:26,400
I poisoned Fu Xiaoting.
1528
01:18:26,666 --> 01:18:28,300
Go ahead and kill me if you dare.
1529
01:18:28,733 --> 01:18:31,066
Su Wanqing switched Shen Mingyue back so quickly.
1530
01:18:31,600 --> 01:18:32,933
I know everything about Fu Xiaoting.
1531
01:18:33,100 --> 01:18:34,633
You had Gu Yan arrested.
1532
01:18:35,066 --> 01:18:37,033
You have to have Gu Yan released today.
1533
01:18:37,433 --> 01:18:39,100
Otherwise I'll make you bleed to death.
1534
01:18:40,866 --> 01:18:41,666
Visitor
1535
01:18:42,266 --> 01:18:43,433
Find the antidote
1536
01:18:43,733 --> 01:18:46,033
Let me go, let me go
1537
01:18:46,833 --> 01:18:48,833
I've found you, so please calm down.
1538
01:18:49,200 --> 01:18:50,400
I won't let you get away with this.
1539
01:18:50,666 --> 01:18:52,066
You despicable scoundrel
1540
01:18:52,100 --> 01:18:54,500
What kind of skill is it to bully Gu Yuan by coming at me?
1541
01:18:54,733 --> 01:18:55,733
The antidote has arrived, sir.
1542
01:18:55,733 --> 01:18:56,633
That's not the antidote.
1543
01:18:56,633 --> 01:18:59,200
It's poison; Shen Mingyue is going to poison the male lead.
1544
01:18:59,200 --> 01:19:01,533
Yes, Shen Mingyue was just brought back.
1545
01:19:01,533 --> 01:19:02,600
There's no time to poison him.
1546
01:19:02,600 --> 01:19:04,300
I never expected Shen Mingyue to have a brain.
1547
01:19:04,300 --> 01:19:05,633
That's quite clever of you.
1548
01:19:05,633 --> 01:19:06,900
No, no, no
1549
01:19:07,133 --> 01:19:07,933
Open
1550
01:19:08,666 --> 01:19:09,866
This is none of your business.
1551
01:19:11,833 --> 01:19:12,633
gentlemen
1552
01:19:15,133 --> 01:19:18,900
The idiot didn't even ask whether it was for external or internal use.
1553
01:19:18,900 --> 01:19:20,900
Slowly
1554
01:19:22,733 --> 01:19:24,266
Doctor, please take a look.
1555
01:19:24,266 --> 01:19:25,500
Take a look at this bottle of medicine.
1556
01:19:31,066 --> 01:19:33,466
What is poisonous?
1557
01:19:34,266 --> 01:19:35,866
Someone actually poisoned the gentleman.
1558
01:19:35,933 --> 01:19:37,433
Dr. Zhang, please hurry!
1559
01:19:37,433 --> 01:19:38,666
Let the gentleman check it out.
1560
01:19:49,533 --> 01:19:50,333
hmm
1561
01:19:51,900 --> 01:19:54,100
It's nothing serious.
1562
01:19:54,133 --> 01:19:56,066
Sir, you've been sitting for too long.
1563
01:19:56,066 --> 01:19:59,033
In addition, eating too much spicy food
1564
01:19:59,033 --> 01:20:01,400
So I developed hemorrhoids.
1565
01:20:01,400 --> 01:20:04,033
Hehehe, it's because of you that Fu Xiaoting...
1566
01:20:04,033 --> 01:20:04,933
Losing all face
1567
01:20:04,933 --> 01:20:06,433
Sniper Luo will chop off your hand.
1568
01:20:06,433 --> 01:20:08,833
This is your retribution for not helping the female lead when she was in danger.
1569
01:20:08,866 --> 01:20:11,233
Get lost, you brainless piece of trash!
1570
01:20:11,233 --> 01:20:12,233
Still learning from others to create systems
1571
01:20:12,233 --> 01:20:14,300
What kind of attitude is this?
1572
01:20:14,400 --> 01:20:15,666
What's wrong with this attitude?
1573
01:20:15,666 --> 01:20:17,333
If you're not satisfied, then open it, did you hear me?
1574
01:20:17,333 --> 01:20:19,266
I opened my useless system
1575
01:20:19,266 --> 01:20:20,466
Even the female lead couldn't be protected
1576
01:20:20,466 --> 01:20:22,433
How dare you come and kick me when I'm down?
1577
01:20:23,066 --> 01:20:23,900
Okay
1578
01:20:24,000 --> 01:20:26,333
Dr. Zhang, please perform surgery on the gentleman as soon as possible.
1579
01:20:26,400 --> 01:20:28,933
Ha ha ha ha
1580
01:20:30,066 --> 01:20:35,933
Mr. Lu's hemorrhoids are truly the worst hemorrhoids I've had in my 50 years of medical practice.
1581
01:20:35,933 --> 01:20:37,700
The most perfect one I've ever seen
1582
01:20:38,100 --> 01:20:41,033
The most vibrant one
1583
01:20:41,066 --> 01:20:44,500
Haha, is he sick?
1584
01:20:46,900 --> 01:20:48,633
The gentleman needs to rest now.
1585
01:20:49,200 --> 01:20:50,466
You stay and take care of him.
1586
01:21:10,533 --> 01:21:11,333
ah
1587
01:21:18,000 --> 01:21:19,866
So soft!
1588
01:21:22,900 --> 01:21:27,333
Ahhh, what happened?
1589
01:21:27,333 --> 01:21:29,100
Sir, you had a nightmare.
1590
01:21:29,933 --> 01:21:34,233
You must take responsibility for my innocence, Xiaoyu Niang.
1591
01:21:34,233 --> 01:21:35,633
What's wrong? Let me see.
1592
01:21:39,033 --> 01:21:41,400
See, are you satisfied now?
1593
01:21:41,500 --> 01:21:42,733
You who assaulted my woman
1594
01:21:42,733 --> 01:21:43,933
I will never forgive you.
1595
01:21:43,933 --> 01:21:45,500
I bit him.
1596
01:21:45,800 --> 01:21:46,600
I'm sorry, sir.
1597
01:21:46,600 --> 01:21:47,466
I didn't mean to.
1598
01:21:47,600 --> 01:21:49,100
I'll find someone else to take care of you.
1599
01:21:51,700 --> 01:21:52,933
Oh my god, I'm really impressed.
1600
01:21:52,933 --> 01:21:53,700
You rich girl
1601
01:21:53,700 --> 01:21:54,866
How can you eat everything?
1602
01:21:56,666 --> 01:21:58,433
How long has the female lead been missing?
1603
01:21:58,466 --> 01:22:00,100
All you know is eating and drinking.
1604
01:22:00,100 --> 01:22:02,900
I don't even know why you didn't try to persuade the male lead to bring Master Gu back.
1605
01:22:03,700 --> 01:22:05,600
The female lead is lost because you're incompetent.
1606
01:22:06,233 --> 01:22:07,900
Why are you blaming me, an NPC?
1607
01:22:07,900 --> 01:22:08,666
Besides
1608
01:22:08,666 --> 01:22:12,100
How could I, a mere nobody, possibly influence Fu Xiaoting's thoughts?
1609
01:22:14,300 --> 01:22:16,666
Cloud Butler, please pack your luggage.
1610
01:22:16,800 --> 01:22:19,400
I went with my husband to the Yuman River Wharf
1611
01:22:19,933 --> 01:22:23,600
No warning you must go
1612
01:22:23,633 --> 01:22:25,200
Sir expected you would refuse.
1613
01:22:25,400 --> 01:22:27,233
But what happened last time wasn't your fault.
1614
01:22:27,800 --> 01:22:29,800
His physical condition is understandable.
1615
01:22:30,066 --> 01:22:31,200
He has forgiven you.
1616
01:22:31,600 --> 01:22:34,333
Ah, don't mention it again, I'm not going.
1617
01:22:36,866 --> 01:22:37,933
The dock is where the male protagonist is located.
1618
01:22:37,933 --> 01:22:39,900
Key junctures in the plot
1619
01:22:39,900 --> 01:22:41,000
Since the female lead is not here
1620
01:22:41,000 --> 01:22:43,466
You must complete the story missions in place of the female lead.
1621
01:22:43,466 --> 01:22:45,500
Otherwise you'll never be able to go home.
1622
01:22:45,866 --> 01:22:49,333
So this is how cattle and horses are, completely at the mercy of others, right?
1623
01:22:49,633 --> 01:22:50,600
Is this okay?
1624
01:22:55,733 --> 01:22:56,633
Sir, please wait a moment.
1625
01:22:56,633 --> 01:22:57,700
I'll go check the front.
1626
01:23:09,333 --> 01:23:12,200
Sir, we're caught in a pincer movement by two people, what should we do?
1627
01:23:12,266 --> 01:23:13,466
As long as the other party isn't blind.
1628
01:23:13,466 --> 01:23:14,600
You can spot us at a glance
1629
01:23:14,600 --> 01:23:15,500
Ah no
1630
01:23:15,500 --> 01:23:16,700
No, sir.
1631
01:23:16,700 --> 01:23:17,866
This is not a short drama
1632
01:23:17,933 --> 01:23:19,800
Even if we kiss our lips until they're raw
1633
01:23:19,800 --> 01:23:21,266
They can also recognize us.
1634
01:23:30,666 --> 01:23:33,433
Hmm, is this man in black one of yours?
1635
01:23:33,666 --> 01:23:34,733
Then why did you kiss me?
1636
01:23:34,933 --> 01:23:36,100
Not to cover up
1637
01:23:36,500 --> 01:23:37,833
I just want to kiss you.
1638
01:23:38,066 --> 01:23:41,200
Junyao, you can hear my thoughts, right?
1639
01:23:45,900 --> 01:23:47,666
Xiao Tian must have discovered my mind-reading ability.
1640
01:23:47,666 --> 01:23:49,266
No, this has been exposed.
1641
01:23:49,266 --> 01:23:50,533
How am I supposed to survive?
1642
01:23:52,433 --> 01:23:54,433
You're my strategist, aren't you?
1643
01:23:55,300 --> 01:23:57,433
Xiaoyunniang wants to win me over.
1644
01:23:58,100 --> 01:23:59,500
You are not proactive enough
1645
01:23:59,833 --> 01:24:02,633
You've got it wrong, it's not me.
1646
01:24:02,700 --> 01:24:03,833
Why not admit it?
1647
01:24:04,466 --> 01:24:05,666
Don't you believe me?
1648
01:24:05,866 --> 01:24:07,833
Because I'm not the female lead.
1649
01:24:07,833 --> 01:24:10,200
Sir, you are truly amazing!
1650
01:24:10,333 --> 01:24:12,233
I thought we were doomed.
1651
01:24:12,300 --> 01:24:15,733
I didn't expect you to be prepared all along, hehe.
1652
01:24:16,100 --> 01:24:18,466
The wound seems to have split open.
1653
01:24:18,533 --> 01:24:20,633
The wound's anus burst open
1654
01:24:21,100 --> 01:24:22,433
Sir, what's wrong?
1655
01:24:24,600 --> 01:24:25,533
Angry
1656
01:24:26,233 --> 01:24:28,333
You don't look like a boss when you're angry.
1657
01:24:28,533 --> 01:24:31,900
Like a little fish that repays kindness with enmity.
1658
01:24:32,466 --> 01:24:33,600
Let me help you.
1659
01:24:34,933 --> 01:24:36,600
Although I allow you to help me
1660
01:24:36,933 --> 01:24:38,400
But before you admit it
1661
01:24:38,666 --> 01:24:39,900
I will never forgive you.
1662
01:24:48,266 --> 01:24:50,700
Sir, you should get some rest first.
1663
01:24:50,700 --> 01:24:52,466
I'm going back now.
1664
01:24:58,000 --> 01:25:01,933
May all those who try to read my mind die.
1665
01:25:05,033 --> 01:25:06,233
From the time I can remember
1666
01:25:06,866 --> 01:25:09,100
A strategist who can read my mind suddenly appeared in my life.
1667
01:25:10,400 --> 01:25:11,666
They could be anyone
1668
01:25:12,000 --> 01:25:13,033
Any identity
1669
01:25:13,066 --> 01:25:14,033
Any age
1670
01:25:14,033 --> 01:25:16,133
Disguised as various ways to get close to me
1671
01:25:16,133 --> 01:25:18,466
Try to please my little jade maiden
1672
01:25:20,300 --> 01:25:21,900
Are you the same as them?
1673
01:25:23,900 --> 01:25:24,700
Oh
1674
01:25:30,200 --> 01:25:31,200
Mr. is just right
1675
01:25:31,200 --> 01:25:33,433
Dr. Zhang's daughter has successfully completed her studies.
1676
01:25:33,433 --> 01:25:34,500
I'm downstairs now.
1677
01:25:34,500 --> 01:25:36,300
I'll bring her up here immediately for your treatment.
1678
01:25:37,200 --> 01:25:37,800
Really not
1679
01:25:37,800 --> 01:25:39,000
Is it available to others?
1680
01:25:39,800 --> 01:25:41,200
Hey, the female lead is back!
1681
01:25:41,200 --> 01:25:42,400
They're really back.
1682
01:25:45,600 --> 01:25:46,800
The female lead is back
1683
01:25:46,800 --> 01:25:48,800
You're not even a little excited?
1684
01:25:49,433 --> 01:25:51,600
Haha
1685
01:25:51,600 --> 01:25:53,700
My silly colleague is finally coming back.
1686
01:25:53,866 --> 01:25:56,200
I should be able to go home soon then, right?
1687
01:25:56,200 --> 01:25:58,200
System, may I ask a question?
1688
01:25:58,333 --> 01:26:00,933
How much affection does Fu Xiaoting currently have for the female lead?
1689
01:26:01,000 --> 01:26:02,400
This is not important.
1690
01:26:02,400 --> 01:26:04,266
My previous intelligence failure was due to...
1691
01:26:04,266 --> 01:26:05,933
I thought Fu Xiaoting liked men
1692
01:26:05,933 --> 01:26:07,500
That's why she was made to dress as a man.
1693
01:26:07,500 --> 01:26:09,866
Now the female lead is back in a completely new guise.
1694
01:26:09,866 --> 01:26:11,933
It will definitely catch Fu Xiaoting's eye.
1695
01:26:11,933 --> 01:26:14,800
I'd like to see what kind of attitude they'll adopt.
1696
01:26:17,266 --> 01:26:18,700
Goodbye, little nanny
1697
01:26:18,700 --> 01:26:21,100
I'm going to see the female lead's baby.
1698
01:26:26,033 --> 01:26:28,900
Sir, this is Dr. Zhang's daughter, Zhang Yan.
1699
01:26:29,333 --> 01:26:30,600
Dressed as Gongye
1700
01:26:31,300 --> 01:26:33,466
You think I won't recognize you just because you changed your clothes?
1701
01:26:33,866 --> 01:26:35,800
Are you trying to make me look like an idiot from a TV drama?
1702
01:26:36,700 --> 01:26:39,433
Oh, please present your keepsake to the gentleman for his inspection.
1703
01:26:39,533 --> 01:26:43,466
My father told me that you are naturally suspicious.
1704
01:26:43,466 --> 01:26:44,400
Difficult to trust
1705
01:26:44,666 --> 01:26:47,200
This is given to me as a token.
1706
01:26:47,200 --> 01:26:48,700
Sir, I remember
1707
01:26:49,433 --> 01:26:51,066
These guys are all fucking lunatics.
1708
01:26:51,066 --> 01:26:52,933
Sir, I'll apply the medicine for you right away.
1709
01:26:54,133 --> 01:26:55,500
I want to brew
1710
01:26:57,300 --> 01:26:58,633
I need to let it brew a little.
1711
01:26:58,666 --> 01:27:00,233
My personal protector
1712
01:27:00,633 --> 01:27:02,733
Oh, I think I left the kitchen stove on.
1713
01:27:03,400 --> 01:27:05,066
Aiyun Butler
1714
01:27:05,400 --> 01:27:08,266
Don't forget that the master's illness is thanks to you.
1715
01:27:12,666 --> 01:27:14,700
What a rude aunt!
1716
01:27:14,900 --> 01:27:16,866
Dr. Zhang, let's go back first.
1717
01:27:17,866 --> 01:27:18,833
Let's go
1718
01:27:21,633 --> 01:27:23,433
Now it's just the two of us.
1719
01:27:23,600 --> 01:27:24,666
So quiet
1720
01:27:25,533 --> 01:27:27,400
I thought we always had something to talk about.
1721
01:27:28,700 --> 01:27:31,933
Little Yunniang is so cute, Xiaoqing!
1722
01:27:32,833 --> 01:27:34,533
What outrageous things is this little Ding spouting?
1723
01:27:35,133 --> 01:27:36,866
Uh, sir, I'm leaving now.
1724
01:27:39,266 --> 01:27:41,000
What are you going to do?
1725
01:27:41,833 --> 01:27:44,866
Can you hear my heart?
1726
01:27:53,933 --> 01:27:56,833
Ah, that was my first kiss.
1727
01:27:58,033 --> 01:27:58,833
Why
1728
01:28:00,200 --> 01:28:02,500
Did I just hear Xiao Yunniang's inner thoughts?
1729
01:28:02,633 --> 01:28:04,700
What is Xiaoting thinking?
1730
01:28:05,933 --> 01:28:07,633
Why aren't you saying anything?
1731
01:28:07,666 --> 01:28:12,866
So, the little mind-reading ability that was brewing within us came after our kiss.
1732
01:28:13,066 --> 01:28:14,633
It was transferred to me.
1733
01:28:21,233 --> 01:28:24,400
System, what are those two doing in there?
1734
01:28:24,400 --> 01:28:25,500
So I want to know
1735
01:28:25,500 --> 01:28:26,300
I possessed the body of the cloud crow
1736
01:28:26,300 --> 01:28:27,466
Let's take a look.
1737
01:28:29,533 --> 01:28:30,233
What
1738
01:28:30,233 --> 01:28:33,133
The young nanny was actually pinned down on the sofa by the male protagonist.
1739
01:28:33,133 --> 01:28:34,133
I'm the one who activated him.
1740
01:28:34,133 --> 01:28:35,633
I never expected him to be so cunning.
1741
01:28:35,633 --> 01:28:37,100
See, I told you so!
1742
01:28:37,200 --> 01:28:39,466
The gentleman had a very special relationship with Yunyang.
1743
01:28:39,466 --> 01:28:40,266
You still don't believe me?
1744
01:28:40,266 --> 01:28:41,100
Now it's all good.
1745
01:28:41,100 --> 01:28:42,266
The plot has deviated significantly.
1746
01:28:42,266 --> 01:28:43,000
What do you suggest we do?
1747
01:28:43,000 --> 01:28:44,266
Now
1748
01:28:44,266 --> 01:28:46,033
It's no longer possible to get rid of him.
1749
01:28:46,033 --> 01:28:47,533
We need to find a way to turn them against each other.
1750
01:28:47,533 --> 01:28:49,233
Leave this to me, hmph.
1751
01:28:54,800 --> 01:28:56,066
Sir, I found
1752
01:28:56,066 --> 01:28:59,933
The assassination was carried out by two groups from the Fu family: Fu Xiaofang and Su Wanqing.
1753
01:29:01,000 --> 01:29:01,800
Found
1754
01:29:01,900 --> 01:29:02,866
That's not the point.
1755
01:29:03,266 --> 01:29:06,466
While checking my bills, I discovered that over the past three months...
1756
01:29:06,466 --> 01:29:08,866
Su Wanqing has financial dealings with the cloud housekeeper.
1757
01:29:08,866 --> 01:29:09,800
since then
1758
01:29:09,800 --> 01:29:11,100
You have been assassinated.
1759
01:29:11,100 --> 01:29:12,200
It's all over, it's all over.
1760
01:29:12,266 --> 01:29:14,300
Why did this system plant this time bomb in my head?
1761
01:29:14,300 --> 01:29:16,100
I hadn't even worn this outfit three months ago.
1762
01:29:16,100 --> 01:29:19,133
Are you saying that Butler Yun first tried to assassinate me but failed?
1763
01:29:19,400 --> 01:29:21,800
Later, Su Wanqing arranged for me to be by her side.
1764
01:29:22,400 --> 01:29:23,200
Mr. Oh
1765
01:29:23,433 --> 01:29:25,266
I wasn't sent by Su Wanqing.
1766
01:29:25,600 --> 01:29:28,200
I worked diligently here for three months.
1767
01:29:28,400 --> 01:29:30,066
I have cooked countless meals
1768
01:29:30,133 --> 01:29:32,033
I had countless opportunities to poison you.
1769
01:29:32,133 --> 01:29:33,433
But I didn't have any.
1770
01:29:33,500 --> 01:29:35,200
I'm really not a mole.
1771
01:29:35,733 --> 01:29:36,533
gentlemen
1772
01:29:36,933 --> 01:29:39,300
You must not be fooled by this woman's sweet talk.
1773
01:29:39,466 --> 01:29:41,600
This hidden danger must be eliminated.
1774
01:29:41,866 --> 01:29:45,066
You're desperate, aren't you, little nanny?
1775
01:29:45,266 --> 01:29:47,133
This is the sound from the small brewing system.
1776
01:29:47,700 --> 01:29:48,866
Help me!
1777
01:29:48,866 --> 01:29:51,133
Xintong, you've come this far.
1778
01:29:51,133 --> 01:29:52,533
It's entirely his own fault.
1779
01:29:52,533 --> 01:29:54,466
You don't understand your role as an NPC.
1780
01:29:54,466 --> 01:29:56,300
She actually dared to hook up with the male lead.
1781
01:29:56,400 --> 01:29:58,033
The plot has completely fallen apart.
1782
01:29:58,233 --> 01:30:00,466
The little mandarin ducks are not partners in abuse.
1783
01:30:00,866 --> 01:30:02,600
You now have only one choice.
1784
01:30:02,600 --> 01:30:04,500
It is to complete the mission of assassinating the male protagonist.
1785
01:30:04,500 --> 01:30:05,600
Make him give up on you
1786
01:30:05,600 --> 01:30:07,066
Create opportunities for the female lead
1787
01:30:13,033 --> 01:30:14,666
How do you win over the male lead?
1788
01:30:14,666 --> 01:30:16,466
Is it just about hurting him again and again?
1789
01:30:16,466 --> 01:30:17,900
This is not something you should be considering.
1790
01:30:17,900 --> 01:30:19,600
If I don't help Zhang Yan win over Fu Xiaoting
1791
01:30:19,600 --> 01:30:21,200
You'll never be able to go home.
1792
01:30:21,300 --> 01:30:22,300
If you don't want to reply, then don't reply.
1793
01:30:22,433 --> 01:30:23,600
You two idiots
1794
01:30:23,600 --> 01:30:24,333
Also, conquering men
1795
01:30:24,333 --> 01:30:26,900
Lord, even if I stab the male protagonist all over with holes...
1796
01:30:26,900 --> 01:30:28,033
You can't possibly succeed.
1797
01:30:28,033 --> 01:30:28,933
Your selfishness
1798
01:30:28,933 --> 01:30:31,233
A person without compassion does not deserve to be loved.
1799
01:30:31,400 --> 01:30:32,500
You dare say that to me?
1800
01:30:32,500 --> 01:30:33,633
Do you want to be wiped out?
1801
01:30:33,633 --> 01:30:35,066
If you really have this ability
1802
01:30:35,266 --> 01:30:36,000
From the discovery of me
1803
01:30:36,000 --> 01:30:37,633
The moment that prevented the male and female protagonists from being together
1804
01:30:37,633 --> 01:30:38,866
You should just kill me.
1805
01:30:38,933 --> 01:30:41,333
Get the garbage system out of my head!
1806
01:30:42,000 --> 01:30:43,900
The little mandarin duck felt sorry for me.
1807
01:30:49,000 --> 01:30:50,233
I'm giving you this opportunity.
1808
01:30:51,633 --> 01:30:54,433
He meant to give me the opportunity to self-harm.
1809
01:30:54,633 --> 01:30:56,300
To avoid being severely tortured later
1810
01:30:56,300 --> 01:30:57,733
Was the death gruesome?
1811
01:30:59,000 --> 01:31:00,466
Am I that scary?
1812
01:31:01,433 --> 01:31:05,633
I mean, I'm giving you a chance to kill me.
1813
01:31:07,433 --> 01:31:08,700
This is a test, right?
1814
01:31:09,300 --> 01:31:10,300
Sir, please rest assured
1815
01:31:10,400 --> 01:31:12,233
I really wasn't sent by Su Wanqing.
1816
01:31:12,333 --> 01:31:14,000
If I really assassinated Xiaoting
1817
01:31:14,133 --> 01:31:16,633
They'll definitely get smashed into mincemeat by the giant dragon.
1818
01:31:16,700 --> 01:31:19,466
This damn system is definitely up to no good.
1819
01:31:19,466 --> 01:31:20,433
I'm gone.
1820
01:31:20,433 --> 01:31:22,266
Seventh Brother will definitely not let Little Mi Niang go.
1821
01:31:22,333 --> 01:31:23,133
Go back
1822
01:31:23,866 --> 01:31:26,300
Let's pretend today's events never happened.
1823
01:31:27,066 --> 01:31:30,233
Really? Then I'm leaving.
1824
01:31:30,800 --> 01:31:31,600
Um
1825
01:31:33,033 --> 01:31:35,400
They wouldn't be planning to kill me by surprise, would they?
1826
01:31:38,733 --> 01:31:39,533
hmm
1827
01:31:41,900 --> 01:31:42,800
Let's talk
1828
01:31:44,700 --> 01:31:45,500
Um
1829
01:31:47,466 --> 01:31:48,266
Um
1830
01:31:49,266 --> 01:31:51,266
Is it okay if we talk about 10,000 yuan?
1831
01:31:51,633 --> 01:31:54,833
Let's go in 5 minutes, hmph.
1832
01:32:05,033 --> 01:32:08,066
Miss Yun, you also know that I am the female lead.
1833
01:32:08,400 --> 01:32:10,266
How about we cooperate?
1834
01:32:10,266 --> 01:32:14,400
Hmph, since I couldn't reason with the system, I came in person.
1835
01:32:15,900 --> 01:32:18,133
You also want me to assassinate Fu Xiaoting?
1836
01:32:18,266 --> 01:32:19,400
You should have some tea first.
1837
01:32:19,733 --> 01:32:20,800
Let's discuss this in more detail.
1838
01:32:21,133 --> 01:32:23,100
Host, you are truly too clever.
1839
01:32:23,100 --> 01:32:25,100
Mind reading might really be on him.
1840
01:32:25,133 --> 01:32:27,033
No wonder he was able to seduce the male lead.
1841
01:32:27,033 --> 01:32:27,900
It's okay.
1842
01:32:27,900 --> 01:32:29,300
As long as he drinks this cup of tea
1843
01:32:29,300 --> 01:32:30,700
The mind-reading ability is back.
1844
01:32:31,233 --> 01:32:34,200
Oh dear, it's green tea.
1845
01:32:34,533 --> 01:32:35,833
I'm sorry, Dr. Zhang.
1846
01:32:36,200 --> 01:32:37,500
I am allergic to green tea
1847
01:32:37,733 --> 01:32:39,300
I feel unwell all over after drinking it.
1848
01:32:39,433 --> 01:32:40,233
Why
1849
01:32:40,633 --> 01:32:42,600
Miss Yun, you don't believe me?
1850
01:32:43,466 --> 01:32:45,533
There's nothing in this tea.
1851
01:32:46,133 --> 01:32:47,300
If you don't believe it
1852
01:32:47,300 --> 01:32:48,266
I'll drink it for you.
1853
01:32:54,733 --> 01:32:57,000
Dr. Zhang's 5 minutes are up.
1854
01:32:57,700 --> 01:32:58,700
Cash on delivery
1855
01:32:58,866 --> 01:32:59,666
I'm leaving now.
1856
01:33:02,900 --> 01:33:05,100
What should I do if he's wary of me?
1857
01:33:05,133 --> 01:33:05,700
rest assured
1858
01:33:05,700 --> 01:33:09,100
Host, I will definitely find a way to help you regain your mind-reading ability.
1859
01:33:13,233 --> 01:33:16,466
It's strange, Xiaoting has been so quiet lately.
1860
01:33:16,800 --> 01:33:18,600
I feel like I can't hear her true feelings anymore.
1861
01:33:19,400 --> 01:33:21,100
I didn't drink Zhang Yan's tea.
1862
01:33:21,300 --> 01:33:23,333
It seems the mind-reading ability has disappeared.
1863
01:33:24,000 --> 01:33:25,800
Mind reading, please come back soon!
1864
01:33:25,800 --> 01:33:27,333
I want my mind-reading ability
1865
01:33:38,833 --> 01:33:41,200
Ah, what are you going to do?
1866
01:33:42,800 --> 01:33:44,800
You want it, right? OK
1867
01:33:46,000 --> 01:33:49,066
I give up. I only glanced at him a few times.
1868
01:33:49,066 --> 01:33:50,866
Who would want to be his close relative?
1869
01:33:51,933 --> 01:33:54,066
Sir, you may have misunderstood.
1870
01:33:54,266 --> 01:33:56,033
I still need to explain this to you.
1871
01:33:56,466 --> 01:33:57,733
I have no feelings for you.
1872
01:33:58,900 --> 01:34:01,100
I thought Xiaoyunniang would rather give up going home
1873
01:34:01,100 --> 01:34:02,033
They didn't assassinate me.
1874
01:34:02,266 --> 01:34:03,533
She likes me a little.
1875
01:34:04,333 --> 01:34:05,666
It turns out I was just being delusional.
1876
01:34:06,533 --> 01:34:08,133
I can't let her get too close to me
1877
01:34:08,266 --> 01:34:10,133
Otherwise, the system will definitely use me to hurt her.
1878
01:34:10,600 --> 01:34:13,266
It turns out that Xiaoyunniang pushed me away to protect me.
1879
01:34:16,066 --> 01:34:17,733
Yunyang, I want to eat fresh fish
1880
01:34:17,833 --> 01:34:18,800
Come with me to catch it.
1881
01:34:19,433 --> 01:34:20,233
Who told you you couldn't eat it?
1882
01:34:20,833 --> 01:34:22,500
Oh, the mute has spoken!
1883
01:34:23,066 --> 01:34:24,500
All I did was poison you.
1884
01:34:24,500 --> 01:34:25,233
Is it really necessary?
1885
01:34:25,233 --> 01:34:26,066
Locked me up for so long
1886
01:34:26,066 --> 01:34:27,500
I'm so frustrated by being locked up.
1887
01:34:27,800 --> 01:34:29,300
You previously did this for Gu Yan
1888
01:34:29,800 --> 01:34:31,733
He acts like a mad dog the moment he sees Fu Xiaoting.
1889
01:34:32,066 --> 01:34:33,100
Can he just ignore it?
1890
01:34:33,866 --> 01:34:36,533
But I've forgotten what Gu Yan looks like.
1891
01:34:37,000 --> 01:34:39,900
I don't know why I was so good to Gu Yan before.
1892
01:34:40,133 --> 01:34:42,100
It's as if someone is controlling my thoughts.
1893
01:34:42,100 --> 01:34:45,266
Shen Mingyue was being controlled by the system.
1894
01:34:45,266 --> 01:34:46,533
Oh well, never mind.
1895
01:34:46,533 --> 01:34:47,700
Hurry up and come with me to catch fish.
1896
01:34:48,533 --> 01:34:49,333
Walk
1897
01:34:51,900 --> 01:34:52,933
Go follow them.
1898
01:35:01,800 --> 01:35:02,600
huh
1899
01:35:06,066 --> 01:35:08,066
Mr. Cloud Butler fell into the water
1900
01:35:13,866 --> 01:35:15,666
Dr. Zhang, please come quickly and save him!
1901
01:35:16,866 --> 01:35:18,833
Host, quickly give him artificial respiration.
1902
01:35:18,833 --> 01:35:20,200
Mind reading will come back.
1903
01:35:21,233 --> 01:35:23,600
So that's how mind reading works!
1904
01:35:27,700 --> 01:35:30,733
So now the mind-reading ability is on Xiaoting.
1905
01:35:31,066 --> 01:35:33,500
I can't bring myself to eat it.
1906
01:35:33,500 --> 01:35:35,333
I know you like men
1907
01:35:35,333 --> 01:35:38,266
But you are also a doctor with professional ethics.
1908
01:35:38,266 --> 01:35:40,033
Everything was for the sake of speeding up the mission.
1909
01:35:49,433 --> 01:35:51,600
My story is finished.
1910
01:35:58,333 --> 01:35:59,266
You're alright.
1911
01:36:01,500 --> 01:36:02,433
It's good that you're alright.
1912
01:36:02,933 --> 01:36:05,600
Hmph, they won't be too good.
1913
01:36:06,066 --> 01:36:07,633
Then I don't need to marry Fu Xiaoting.
1914
01:36:11,133 --> 01:36:14,266
So Xiaoting can hear my heart now.
1915
01:36:14,266 --> 01:36:17,033
I've already made a sound, I don't care anymore.
1916
01:36:17,233 --> 01:36:18,266
Take it back first.
1917
01:36:19,066 --> 01:36:21,033
Ahhh
1918
01:36:21,033 --> 01:36:23,000
I'm being forced.
1919
01:36:23,700 --> 01:36:24,500
What
1920
01:36:24,633 --> 01:36:25,933
I'm all ready.
1921
01:36:28,066 --> 01:36:28,866
uh
1922
01:36:34,633 --> 01:36:36,500
Great, it's clean!
1923
01:36:36,500 --> 01:36:37,466
I have obsessive-compulsive disorder related to cleanliness.
1924
01:36:38,833 --> 01:36:40,066
It's just a kiss.
1925
01:36:40,066 --> 01:36:41,233
It's not like we haven't kissed before.
1926
01:36:43,833 --> 01:36:47,533
Wait, you can hear my thoughts now, right?
1927
01:36:50,533 --> 01:36:52,800
I am a working person who has been kidnapped by the system.
1928
01:36:52,933 --> 01:36:55,633
The system said that as long as Zhang Yan successfully wins over the male lead...
1929
01:36:55,633 --> 01:36:56,533
That is, you
1930
01:36:56,533 --> 01:36:57,700
I'll be able to go home then.
1931
01:36:58,033 --> 01:37:00,133
But now the plot has gone off track.
1932
01:37:00,333 --> 01:37:02,333
The system believes I am hindering the male and female leads.
1933
01:37:02,400 --> 01:37:03,900
They are trying to find a way to sanction me.
1934
01:37:03,900 --> 01:37:04,933
Now it's your turn to speak.
1935
01:37:07,033 --> 01:37:08,333
Why aren't you saying anything?
1936
01:37:08,900 --> 01:37:10,333
I'm mute.
1937
01:37:11,000 --> 01:37:13,466
Ah, kissing doesn't work.
1938
01:37:13,933 --> 01:37:16,433
So how exactly can I get my mind-reading ability back?
1939
01:37:16,600 --> 01:37:19,333
Does that mean I need artificial respiration?
1940
01:37:30,733 --> 01:37:33,266
The reason it went off course before was because you intercepted it halfway.
1941
01:37:33,733 --> 01:37:35,000
He stole Zhang Ying's mind-reading ability
1942
01:37:42,300 --> 01:37:43,900
What do you mean I stole it?
1943
01:37:44,033 --> 01:37:45,866
That damn system fell into my lap.
1944
01:37:46,233 --> 01:37:47,800
If it weren't for this mind-reading ability...
1945
01:37:47,933 --> 01:37:49,333
The first time I saw you
1946
01:37:49,633 --> 01:37:52,033
He was sniped and sent to meet the King of Hell.
1947
01:37:53,033 --> 01:37:54,333
And you
1948
01:37:54,666 --> 01:37:57,000
What do you think would happen if the plot didn't go off track?
1949
01:37:59,333 --> 01:38:00,500
What will be the result of still?
1950
01:38:01,300 --> 01:38:03,400
The system always wants to use your situation to its advantage.
1951
01:38:03,400 --> 01:38:05,000
To enhance the relationship between the male and female leads.
1952
01:38:05,100 --> 01:38:06,133
If it weren't for me
1953
01:38:06,233 --> 01:38:07,800
Maybe you really have a broken leg now.
1954
01:38:08,433 --> 01:38:11,400
Xiaoyunniang must have been very scared when she first arrived.
1955
01:38:18,033 --> 01:38:21,200
Actually, I've seen countless strategy guide users since I was a child.
1956
01:38:21,633 --> 01:38:22,600
You're right.
1957
01:38:22,700 --> 01:38:23,900
I have a limp and I'm afraid of the dark.
1958
01:38:24,000 --> 01:38:26,866
Traumatic espionage syndrome is all thanks to them.
1959
01:38:27,100 --> 01:38:28,500
So thank you.
1960
01:38:28,500 --> 01:38:29,300
Xiaoyunniang
1961
01:38:30,266 --> 01:38:31,100
You're welcome
1962
01:38:33,100 --> 01:38:34,133
Mind reading is back
1963
01:38:37,100 --> 01:38:38,733
You can leave now.
1964
01:38:45,733 --> 01:38:49,000
Your lips are swollen like a sausage.
1965
01:38:49,400 --> 01:38:50,633
Remember to apply it.
1966
01:38:50,633 --> 01:38:52,266
Hurry up!
1967
01:38:58,633 --> 01:38:59,466
Xiaoyunniang
1968
01:39:01,000 --> 01:39:02,300
I will let you go home.
1969
01:39:10,000 --> 01:39:12,100
Do you think this really works?
1970
01:39:12,333 --> 01:39:14,466
Let's try anything, even if it's a dead end.
1971
01:39:14,466 --> 01:39:17,000
Since the male protagonist has begun to be interested in the original appearance
1972
01:39:17,000 --> 01:39:18,333
We can take advantage of its strengths.
1973
01:39:18,333 --> 01:39:19,800
Start by learning to cook
1974
01:39:19,800 --> 01:39:22,100
Gradually replacing his position in the male protagonist's heart
1975
01:39:22,100 --> 01:39:23,400
I think I've figured it out.
1976
01:39:23,700 --> 01:39:25,266
This Yun Yao is a tough nut to crack.
1977
01:39:25,533 --> 01:39:26,466
I need to find an opportunity to talk to him
1978
01:39:26,466 --> 01:39:27,400
Reconciliation is necessary.
1979
01:39:27,666 --> 01:39:28,533
It would be best to cooperate.
1980
01:39:28,533 --> 01:39:31,433
Hey, what's the point of cooperating with this wicked woman?
1981
01:39:31,433 --> 01:39:33,233
He just wants to trample on you.
1982
01:39:35,733 --> 01:39:37,433
Red umbrella, white pole
1983
01:39:37,433 --> 01:39:38,933
After eating, let's lie down together.
1984
01:39:38,933 --> 01:39:40,233
Who does the female lead want to love this time?
1985
01:39:40,233 --> 01:39:41,033
Cloud Manager
1986
01:39:42,133 --> 01:39:43,200
This is the mushroom I made
1987
01:39:43,200 --> 01:39:44,033
Try it
1988
01:39:45,000 --> 01:39:47,400
So it turns out I was the one who was the real culprit.
1989
01:39:49,633 --> 01:39:50,833
Oh no, it can't be that bad.
1990
01:39:51,300 --> 01:39:53,200
How am I supposed to explain this when you die?
1991
01:39:53,266 --> 01:39:56,733
Mmm...
1992
01:39:57,033 --> 01:39:58,066
So effective!
1993
01:39:58,066 --> 01:40:00,333
Hmm
1994
01:40:02,500 --> 01:40:05,633
These mushrooms taste awful.
1995
01:40:05,633 --> 01:40:07,400
You'd rather frame the mushroom
1996
01:40:07,400 --> 01:40:10,300
Nobody wants to admit they're bad at cooking, huh?
1997
01:40:13,400 --> 01:40:15,833
Yunyao, I also want to go home.
1998
01:40:15,833 --> 01:40:17,866
Let's stop joking and cooperate.
1999
01:40:21,900 --> 01:40:24,066
Then tell me how we can cooperate.
2000
01:40:24,233 --> 01:40:25,600
Give me back your mind-reading ability.
2001
01:40:25,666 --> 01:40:28,400
Only in this way can I advance the plot faster.
2002
01:40:28,866 --> 01:40:30,466
So we can get home sooner!
2003
01:40:30,900 --> 01:40:32,866
What is mind reading?
2004
01:40:32,866 --> 01:40:33,900
I don't know what you're talking about.
2005
01:40:33,900 --> 01:40:34,466
Why
2006
01:40:34,466 --> 01:40:37,866
I'm afraid they'll discard you after taking away the mind-reading ability.
2007
01:40:37,866 --> 01:40:39,433
Host, I told you so.
2008
01:40:39,433 --> 01:40:40,800
He's pretending to be stupid.
2009
01:40:40,800 --> 01:40:41,833
Stop wasting your breath on him.
2010
01:40:41,833 --> 01:40:44,600
You might as well just go up there and take the mind-reading device back yourself.
2011
01:40:44,700 --> 01:40:46,700
Sister, please!
2012
01:40:46,700 --> 01:40:48,200
Please help me.
2013
01:40:48,733 --> 01:40:50,833
I died in a car accident right after my college entrance exam.
2014
01:40:50,833 --> 01:40:53,466
Once you arrive here, you are at the mercy of the system.
2015
01:40:53,633 --> 01:40:55,233
Do things you don't want to do
2016
01:40:55,500 --> 01:40:58,800
At least you're still alive in real life.
2017
01:40:58,933 --> 01:41:00,500
I came here just to make money.
2018
01:41:00,533 --> 01:41:03,100
I was just trying to survive.
2019
01:41:06,000 --> 01:41:08,866
Actually, as long as you don't hurt Fu Xiaoting
2020
01:41:09,300 --> 01:41:11,533
I'll do whatever you ask.
2021
01:41:12,900 --> 01:41:15,533
I know this request might be a bit excessive.
2022
01:41:15,866 --> 01:41:17,866
But could you let me...?
2023
01:41:19,500 --> 01:41:20,466
Give me a kiss
2024
01:41:26,800 --> 01:41:28,866
Hey, what are you doing?
2025
01:41:29,233 --> 01:41:31,033
Xiao Yan forbids eunuchs and palace maids from having sexual relations.
2026
01:41:31,200 --> 01:41:32,700
If Yun Yao gets together with Dr. Zhang
2027
01:41:32,800 --> 01:41:33,933
What to do about Fu Xiaoting?
2028
01:41:34,133 --> 01:41:35,433
Does that mean I'll have to marry him again?
2029
01:41:35,900 --> 01:41:36,700
No, no
2030
01:41:37,400 --> 01:41:38,500
I lost my necklace.
2031
01:41:38,600 --> 01:41:39,666
Will you come with me to look for it?
2032
01:41:40,300 --> 01:41:42,100
I never expected this young lady
2033
01:41:42,100 --> 01:41:45,133
He still has some self-control in crucial moments.
2034
01:41:46,600 --> 01:41:49,533
Hey, you should look for it carefully here.
2035
01:41:49,533 --> 01:41:50,733
I went back to my room and searched again.
2036
01:41:51,266 --> 01:41:52,933
You can't leave until you find it.
2037
01:42:03,266 --> 01:42:04,700
How did things go?
2038
01:42:04,700 --> 01:42:06,833
The substance has already been mixed into Fu Xiaoting's food.
2039
01:42:07,100 --> 01:42:09,500
They should be on their way there now.
2040
01:42:09,500 --> 01:42:11,033
Can you make sure he eats it?
2041
01:42:11,066 --> 01:42:12,200
Madam, rest assured
2042
01:42:12,533 --> 01:42:13,400
Our people
2043
01:42:13,400 --> 01:42:16,066
He has already been assigned to one of the maids who will take care of him.
2044
01:42:16,433 --> 01:42:17,866
Keep an eye on the situation
2045
01:42:18,666 --> 01:42:19,466
good
2046
01:42:20,333 --> 01:42:23,333
That drug could unleash all the desires in his heart.
2047
01:42:23,833 --> 01:42:26,066
Appetite and lust
2048
01:42:26,100 --> 01:42:27,033
bloodlust
2049
01:42:27,733 --> 01:42:29,233
It made him increasingly violent
2050
01:42:29,600 --> 01:42:31,033
Getting crazier and crazier
2051
01:42:31,900 --> 01:42:35,033
Until he completely turned into a madman who lost his mind.
2052
01:42:35,933 --> 01:42:40,600
Then I can control the additional rights.
2053
01:42:53,733 --> 01:42:54,533
Lingchi
2054
01:42:56,066 --> 01:42:58,033
Cloud Manager, you have neglected your duties.
2055
01:42:58,033 --> 01:42:59,300
Let the man go hungry
2056
01:42:59,400 --> 01:43:01,433
I finally managed to cook a steak successfully.
2057
01:43:01,533 --> 01:43:02,866
Why can't you let your husband eat?
2058
01:43:02,866 --> 01:43:03,666
snort
2059
01:43:04,100 --> 01:43:05,300
And you're still talking?
2060
01:43:05,433 --> 01:43:07,266
You don't even know when you were poisoned.
2061
01:43:07,500 --> 01:43:11,266
Your male lead is about to be killed by your own hands, pshaw!
2062
01:43:13,133 --> 01:43:14,900
Su Wanqing's informant was nearby.
2063
01:43:15,066 --> 01:43:16,466
You can't directly say that the steak is poisonous.
2064
01:43:16,733 --> 01:43:18,300
The brewing went crazy.
2065
01:43:18,300 --> 01:43:21,100
Sir, how could you do this?
2066
01:43:21,666 --> 01:43:23,600
He said he liked me this morning.
2067
01:43:23,600 --> 01:43:26,233
Now I'm eating food cooked by other women.
2068
01:43:28,000 --> 01:43:30,200
Men really do fall in love with every girl they see.
2069
01:43:31,200 --> 01:43:34,000
He wants to take my place as the female lead.
2070
01:43:35,233 --> 01:43:37,133
I won't bother you anymore.
2071
01:43:37,400 --> 01:43:38,533
Everyone go out
2072
01:43:43,466 --> 01:43:44,466
This meat is poisonous.
2073
01:43:44,633 --> 01:43:46,200
Su Wanqing poisoned you
2074
01:43:48,200 --> 01:43:49,600
What are you doing?
2075
01:43:51,133 --> 01:43:52,633
Hey, wait a minute
2076
01:43:53,300 --> 01:43:54,233
You're worried about me
2077
01:44:13,666 --> 01:44:14,133
ah
2078
01:44:14,133 --> 01:44:16,433
Mr. is already asleep.
2079
01:44:16,433 --> 01:44:18,066
No one is allowed to go in and disturb us tonight.
2080
01:44:19,000 --> 01:44:20,333
The gentleman did not eat dinner.
2081
01:44:20,633 --> 01:44:23,033
This is cream of mushroom soup I made for my husband.
2082
01:44:23,300 --> 01:44:24,433
I've tried it
2083
01:44:24,433 --> 01:44:25,600
It tastes great
2084
01:44:25,633 --> 01:44:26,700
The gentleman doesn't drink.
2085
01:44:26,733 --> 01:44:27,533
I drank it.
2086
01:44:28,066 --> 01:44:28,866
ah
2087
01:44:39,633 --> 01:44:40,433
oh
2088
01:44:45,400 --> 01:44:46,500
haha yeah yeah ha ha
2089
01:44:47,500 --> 01:44:49,000
yeah oh
2090
01:44:52,233 --> 01:44:55,866
Mmm yeah
2091
01:44:56,800 --> 01:44:59,666
It's always the foreigners who make a fool of themselves.
2092
01:45:00,100 --> 01:45:00,433
ah
2093
01:45:00,433 --> 01:45:03,666
Fang Qinwenwu's eyes are now glued to other men.
2094
01:45:03,666 --> 01:45:07,800
Oh yeah, um ah
2095
01:45:08,300 --> 01:45:11,900
Ah, hurry up and take control of the chicken butler.
2096
01:45:12,066 --> 01:45:12,933
Call Dr. Zhang over
2097
01:45:12,933 --> 01:45:16,233
Ahhh
2098
01:45:19,433 --> 01:45:21,533
Sir, you
2099
01:45:22,600 --> 01:45:26,466
You're finally getting married!
2100
01:45:27,666 --> 01:45:30,000
The old patriarch's spirit is watching from heaven.
2101
01:45:30,333 --> 01:45:32,033
You can rest assured now.
2102
01:45:32,600 --> 01:45:33,533
Miss Yun
2103
01:45:34,633 --> 01:45:36,433
I have offended you in the past.
2104
01:45:37,300 --> 01:45:41,133
Everything I did was for your own good.
2105
01:45:41,666 --> 01:45:43,333
You can't hold it against me.
2106
01:45:44,200 --> 01:45:44,700
The old lady left
2107
01:45:44,700 --> 01:45:48,266
The next bracelet is said to be reserved for the future daughter-in-law.
2108
01:45:49,833 --> 01:45:50,866
I'll do it now.
2109
01:45:50,866 --> 01:45:54,300
Hey, I won't wear it! I won't wear it! I won't wear it!
2110
01:45:58,100 --> 01:45:59,000
gentlemen
2111
01:46:02,500 --> 01:46:03,600
What should I do?
2112
01:46:03,866 --> 01:46:05,900
Bring it with you, it's free.
2113
01:46:06,233 --> 01:46:08,300
Anyway, I can't possibly give it to someone else.
2114
01:46:08,700 --> 01:46:10,533
You're confessing your feelings.
2115
01:46:12,900 --> 01:46:14,333
Oh my, I'm so embarrassed!
2116
01:46:14,866 --> 01:46:16,266
Why say it out loud?
2117
01:46:20,433 --> 01:46:24,866
Ha ha ha ha
2118
01:46:25,300 --> 01:46:27,666
Let me handle the cloud management system.
2119
01:46:42,000 --> 01:46:42,800
hands up
2120
01:46:45,600 --> 01:46:46,400
oh
2121
01:46:51,800 --> 01:46:53,600
Sir, what's wrong?
2122
01:46:54,400 --> 01:46:56,666
Did Su Wanqing's people find an opportunity to make their move?
2123
01:46:59,433 --> 01:47:01,266
Sir, please calm down.
2124
01:47:01,266 --> 01:47:02,533
Mr. Fu Xiaoting
2125
01:47:02,533 --> 01:47:05,866
Don't take fish medicine!
2126
01:47:08,466 --> 01:47:10,666
Continue eating after kissing
2127
01:47:15,000 --> 01:47:16,533
What's wrong with the system?
2128
01:47:16,733 --> 01:47:17,866
What does he want to do?
2129
01:47:17,866 --> 01:47:18,900
Don't be afraid, host.
2130
01:47:18,900 --> 01:47:20,066
According to the analysis
2131
01:47:20,066 --> 01:47:22,000
The male protagonist just wanted to eat.
2132
01:47:24,733 --> 01:47:25,533
gentlemen
2133
01:47:26,266 --> 01:47:27,066
gentlemen
2134
01:47:28,700 --> 01:47:29,500
gentlemen
2135
01:47:30,400 --> 01:47:31,466
They all have to die
2136
01:47:41,133 --> 01:47:42,233
uh huh uh huh
2137
01:47:48,100 --> 01:47:50,233
How is Fu Xiaoting doing?
2138
01:47:50,933 --> 01:47:53,733
Although he was given a slow-acting poison
2139
01:47:54,266 --> 01:47:56,700
It should be acting up by now, judging by the date.
2140
01:47:57,100 --> 01:47:59,233
Fu Xiaoting has gone mad.
2141
01:47:59,700 --> 01:48:04,333
Lust, appetite, and murderous intent occur simultaneously.
2142
01:48:05,433 --> 01:48:07,633
Finally, she couldn't take it anymore and fainted.
2143
01:48:07,633 --> 01:48:10,833
Haha, that's great!
2144
01:48:11,433 --> 01:48:13,633
It seems the medicine really worked.
2145
01:48:15,066 --> 01:48:19,266
Everything in the Fu family will soon be mine.
2146
01:48:23,200 --> 01:48:25,033
Sir, you're awake.
2147
01:48:25,333 --> 01:48:27,866
What's in your body is a slow-acting poison.
2148
01:48:27,866 --> 01:48:31,200
It contains components that stimulate the central nervous system.
2149
01:48:31,733 --> 01:48:33,900
It can cause mental instability
2150
01:48:34,033 --> 01:48:35,900
Producing various hallucinations
2151
01:48:36,200 --> 01:48:37,633
But don't worry.
2152
01:48:37,633 --> 01:48:40,233
I will do my best to develop an antidote.
2153
01:48:45,666 --> 01:48:48,500
The maid who poisoned you, sir, has been caught.
2154
01:48:48,600 --> 01:48:49,700
It was Su Wanqing who instigated it.
2155
01:48:50,066 --> 01:48:53,866
Furthermore, she imprisoned many children in order to develop poison.
2156
01:48:54,800 --> 01:48:58,533
It's time to settle things with Su Wanqing.
2157
01:49:03,200 --> 01:49:04,900
I thought you wouldn't come.
2158
01:49:05,133 --> 01:49:07,400
After all, I was imprisoned here for half a year.
2159
01:49:07,833 --> 01:49:09,833
Even if you only see a corner of this
2160
01:49:10,500 --> 01:49:12,900
They will make you tremble with fear.
2161
01:49:13,700 --> 01:49:16,100
Don't be afraid, you're so powerful now.
2162
01:49:16,400 --> 01:49:18,933
No one will lock you up anymore, huh?
2163
01:49:21,300 --> 01:49:22,100
Don't come any closer
2164
01:49:23,066 --> 01:49:24,233
You dare touch me
2165
01:49:24,800 --> 01:49:26,600
I'll blow up all the kids here.
2166
01:49:27,433 --> 01:49:28,233
gentlemen
2167
01:49:29,133 --> 01:49:31,433
The bomb inside has been defused.
2168
01:49:32,233 --> 01:49:34,433
The child was also rescued from another exit.
2169
01:49:34,866 --> 01:49:36,466
How could there be another exit?
2170
01:49:36,800 --> 01:49:37,833
How did you get in?
2171
01:49:37,933 --> 01:49:40,200
Do you think I'm still the same child I was a decade or two ago?
2172
01:49:40,833 --> 01:49:42,533
Xiao Garden is now my territory.
2173
01:49:43,100 --> 01:49:45,833
I have everything under control.
2174
01:49:46,300 --> 01:49:47,100
snort
2175
01:49:47,833 --> 01:49:49,866
So you still got poisoned by me, didn't you?
2176
01:49:50,300 --> 01:49:53,000
There is no antidote for this poison.
2177
01:49:53,000 --> 01:49:55,100
Ha ha ha ha
2178
01:49:56,200 --> 01:50:00,100
Fu Xiaoting, you still lost.
2179
01:50:02,300 --> 01:50:03,933
Lock Su Wanqing in the basement
2180
01:50:03,933 --> 01:50:05,833
He made her eat the poison he had developed.
2181
01:50:06,066 --> 01:50:07,200
But don't let her die.
2182
01:50:07,866 --> 01:50:09,466
Let her enjoy herself.
2183
01:50:24,400 --> 01:50:26,466
Danger is everywhere around us now.
2184
01:50:26,666 --> 01:50:27,700
I'll just tell you this.
2185
01:50:28,133 --> 01:50:31,300
My plan is to snatch the system from Zhuang Yan.
2186
01:50:31,400 --> 01:50:32,633
Then I'll take care of you.
2187
01:50:33,033 --> 01:50:34,400
We'll finish the story as soon as possible.
2188
01:50:34,400 --> 01:50:35,266
Take you home
2189
01:50:35,400 --> 01:50:37,933
Maybe the hospital where I live can cure your poisoning.
2190
01:50:38,433 --> 01:50:40,200
Little Yunniang is so naive.
2191
01:50:41,200 --> 01:50:43,266
How could the system possibly allow you to take me away?
2192
01:50:48,833 --> 01:50:50,800
Give me a different world
2193
01:50:50,866 --> 01:50:52,066
Now it seems
2194
01:50:52,066 --> 01:50:54,533
Winning over Fu Xiaotian is simply impossible.
2195
01:50:54,600 --> 01:50:56,400
He even tried to kill me.
2196
01:50:56,900 --> 01:50:59,433
The male protagonist went insane under the influence of drugs.
2197
01:50:59,433 --> 01:51:02,133
Host, you mustn't give up on yourself!
2198
01:51:02,133 --> 01:51:03,400
I'll go tell Yunyao right away.
2199
01:51:03,400 --> 01:51:05,433
Give up the position of taking care of the male lead
2200
01:51:06,800 --> 01:51:08,600
You are no longer allowed to stay by the male lead's side.
2201
01:51:08,600 --> 01:51:09,866
Let Zhang Yan take care of it.
2202
01:51:10,066 --> 01:51:12,100
Do you think Zhang Yan should take care of Fu Xiaoting?
2203
01:51:12,200 --> 01:51:13,433
Will he fall in love with her?
2204
01:51:13,900 --> 01:51:16,133
You clearly know that the plot has completely gone astray.
2205
01:51:16,333 --> 01:51:17,133
How about this?
2206
01:51:17,533 --> 01:51:19,133
Give up on the useless female lead.
2207
01:51:19,300 --> 01:51:21,400
How about I take care of Fu Xiaotian?
2208
01:51:21,633 --> 01:51:23,700
Hmph, you know that you can change hosts midway?
2209
01:51:23,700 --> 01:51:25,466
How severe will I be punished?
2210
01:51:25,500 --> 01:51:26,433
Stop dreaming.
2211
01:51:26,433 --> 01:51:28,333
I will definitely get the plot back on track.
2212
01:51:28,866 --> 01:51:30,900
Doesn't it really hurt?
2213
01:51:31,500 --> 01:51:33,300
If you want Xiaoyu to go home
2214
01:51:33,733 --> 01:51:35,733
There's only one way.
2215
01:51:37,433 --> 01:51:39,000
I forgot to bring back the mind reader.
2216
01:51:39,400 --> 01:51:42,100
You heard what I just said to the system.
2217
01:51:43,100 --> 01:51:44,300
I'm a little scared.
2218
01:51:44,533 --> 01:51:46,500
Don't be afraid, you are the protagonist.
2219
01:51:46,800 --> 01:51:47,866
I have the protagonist's halo
2220
01:51:48,133 --> 01:51:49,533
I'm afraid I can't protect you.
2221
01:51:50,666 --> 01:51:51,866
Who needs your protection?
2222
01:51:52,200 --> 01:51:54,933
Don't forget me, the sharpshooter.
2223
01:52:01,933 --> 01:52:03,933
God's father gunman haha
2224
01:52:03,933 --> 01:52:05,600
Sharpshooter
2225
01:52:05,633 --> 01:52:06,700
You laughed at me
2226
01:52:07,200 --> 01:52:09,066
Believe it or not, I'll take advantage of your illness and beat you up.
2227
01:52:09,266 --> 01:52:09,633
Dissatisfied
2228
01:52:09,633 --> 01:52:12,800
Once you've fully recovered, we'll go to a shooting competition!
2229
01:52:12,900 --> 01:52:15,600
If you win, you can slap me.
2230
01:52:15,833 --> 01:52:18,533
If I win, kiss me again.
2231
01:52:18,733 --> 01:52:19,666
That won't do.
2232
01:52:20,866 --> 01:52:22,000
Why
2233
01:52:22,500 --> 01:52:23,300
I'm afraid you'll be happy.
2234
01:52:25,133 --> 01:52:25,933
ah
2235
01:52:29,400 --> 01:52:30,200
gentlemen
2236
01:52:30,633 --> 01:52:33,733
Let Zhang Yan take care of Butler Yun.
2237
01:52:33,733 --> 01:52:35,133
Hmm
2238
01:52:35,800 --> 01:52:36,600
yes
2239
01:52:38,100 --> 01:52:40,866
Dr. Zhang asked you to take care of him.
2240
01:52:40,866 --> 01:52:41,666
Um
2241
01:52:42,033 --> 01:52:44,633
What Mr. asked me to take care of him
2242
01:52:47,233 --> 01:52:48,033
Um
2243
01:52:48,800 --> 01:52:49,900
I knew it
2244
01:52:49,900 --> 01:52:51,700
The cliff will soon be abandoned.
2245
01:52:51,700 --> 01:52:54,800
Host, you must seize this opportunity!
2246
01:52:54,933 --> 01:52:56,500
Don't worry, Butler Zhu.
2247
01:52:56,700 --> 01:52:59,100
I will definitely take good care of my husband.
2248
01:52:59,100 --> 01:53:00,733
I advise you to be careful.
2249
01:53:01,000 --> 01:53:03,200
After all, he almost killed you when he had an attack.
2250
01:53:03,433 --> 01:53:04,533
Host, don't worry
2251
01:53:04,533 --> 01:53:06,800
We can use points to release loaches.
2252
01:53:06,933 --> 01:53:08,733
He'll be completely infatuated by then.
2253
01:53:08,733 --> 01:53:10,333
Where would they find the strength to fall ill?
2254
01:53:12,500 --> 01:53:13,300
Don't kill him
2255
01:53:13,433 --> 01:53:14,266
Don't kill him
2256
01:53:14,300 --> 01:53:15,700
Calm down, calm down
2257
01:53:16,200 --> 01:53:18,433
Sir, why are you sweating so much?
2258
01:53:18,433 --> 01:53:19,600
Let me wipe it for you.
2259
01:53:24,266 --> 01:53:26,933
Oda, I cooked you some pine nuts.
2260
01:53:29,666 --> 01:53:30,866
It's Cloud Manager.
2261
01:53:31,100 --> 01:53:32,333
Put the porridge down.
2262
01:53:32,900 --> 01:53:34,100
I'll feed you, sir.
2263
01:53:38,100 --> 01:53:41,233
The male and female leads' relationship is progressing, they should be happy!
2264
01:53:41,233 --> 01:53:42,833
I can't laugh at all.
2265
01:53:43,133 --> 01:53:45,633
I knew you had designs on the male lead.
2266
01:53:45,633 --> 01:53:46,333
Tell you
2267
01:53:46,333 --> 01:53:48,866
The male and female protagonists should be having sex right now.
2268
01:53:48,866 --> 01:53:50,500
I don't know what heaven and earth are.
2269
01:53:50,500 --> 01:53:51,866
On their wedding day
2270
01:53:51,866 --> 01:53:54,600
I'll open the NPC teleportation portal and send you home.
2271
01:53:54,666 --> 01:53:56,300
So don't get any funny ideas.
2272
01:53:56,300 --> 01:53:57,400
Let's silently wish them well.
2273
01:53:57,400 --> 01:53:58,633
Ugh, it's so noisy!
2274
01:54:08,066 --> 01:54:09,200
gentlemen
2275
01:54:12,433 --> 01:54:13,233
Ah ah
2276
01:54:13,500 --> 01:54:14,400
Steward Xue
2277
01:54:16,133 --> 01:54:17,533
Mr. Ah
2278
01:54:18,100 --> 01:54:19,133
What happened?
2279
01:54:19,533 --> 01:54:20,633
Throw this box out
2280
01:54:20,800 --> 01:54:22,133
Then lift Zhang Yan onto the bed.
2281
01:54:22,133 --> 01:54:24,266
Call Shen Mingyue over first thing tomorrow morning.
2282
01:54:24,433 --> 01:54:25,266
gentlemen
2283
01:54:26,100 --> 01:54:27,133
You've had another episode.
2284
01:54:27,133 --> 01:54:28,200
I am very clear-headed
2285
01:54:28,600 --> 01:54:30,600
You did it right as I said.
2286
01:54:30,633 --> 01:54:33,000
Okay, give Shen Mingyue some more money as a bribe.
2287
01:54:33,133 --> 01:54:34,133
Tell him to act better.
2288
01:54:34,466 --> 01:54:35,500
Laughing will result in a deduction of money.
2289
01:54:36,300 --> 01:54:37,100
yes
2290
01:54:40,066 --> 01:54:41,900
What a big bed!
2291
01:54:42,066 --> 01:54:43,600
You, Fu Xiaoting!
2292
01:54:43,933 --> 01:54:44,900
How dare you get engaged to me?
2293
01:54:44,900 --> 01:54:47,000
During this time, he had an affair with this Dr. Zhang without any matchmaker.
2294
01:54:47,000 --> 01:54:48,233
It's absolutely shameless.
2295
01:54:48,233 --> 01:54:48,900
I want to annul the engagement.
2296
01:54:48,900 --> 01:54:49,833
I want to annul the engagement.
2297
01:54:50,833 --> 01:54:53,000
Miss Shen, how could you say that?
2298
01:54:53,000 --> 01:54:55,233
It was just an accident that he was born.
2299
01:54:57,733 --> 01:54:59,633
That damn cop dares to act tough with me?
2300
01:54:59,933 --> 01:55:01,600
He must have been secretly overjoyed.
2301
01:55:01,866 --> 01:55:04,500
Dare to hit my husband
2302
01:55:04,633 --> 01:55:06,033
Look, he hit me.
2303
01:55:06,800 --> 01:55:08,100
I'll hit you if I want to.
2304
01:55:08,100 --> 01:55:08,900
What to complain about?
2305
01:55:09,000 --> 01:55:09,833
It won't do you any good even if you sue your dad.
2306
01:55:09,833 --> 01:55:10,633
Okay
2307
01:55:11,400 --> 01:55:12,933
I'm sorry to Ms. Shen for this.
2308
01:55:13,133 --> 01:55:14,100
But it's too late now.
2309
01:55:14,400 --> 01:55:15,633
I must explain to Dr. Zhang.
2310
01:55:15,633 --> 01:55:16,933
I will make it up to you later.
2311
01:55:18,066 --> 01:55:19,433
You, Fu Xiaoting!
2312
01:55:19,433 --> 01:55:20,466
Heartless and ungrateful
2313
01:55:20,466 --> 01:55:21,666
I will not forgive you
2314
01:55:25,300 --> 01:55:26,100
Butler Qi
2315
01:55:27,033 --> 01:55:29,433
I'll have the lawyer draft a prenuptial agreement tomorrow.
2316
01:55:29,700 --> 01:55:30,666
To make it public
2317
01:55:30,933 --> 01:55:33,033
Dr. Zhang and I are getting engaged next week.
2318
01:55:33,733 --> 01:55:34,533
yes
2319
01:55:38,333 --> 01:55:40,133
Make a fortune! Make a fortune!
2320
01:55:42,533 --> 01:55:44,900
Oh, don't be unhappy.
2321
01:55:45,300 --> 01:55:46,800
I brought you here specifically this time.
2322
01:55:46,833 --> 01:55:48,466
It's to show you his true colors.
2323
01:55:48,833 --> 01:55:49,800
Changing one's mind frequently
2324
01:55:49,800 --> 01:55:50,700
flirting
2325
01:55:50,700 --> 01:55:52,000
He's not worth your sadness.
2326
01:55:52,633 --> 01:55:54,533
I'm not sad.
2327
01:55:55,100 --> 01:55:56,866
Who dropped the little pearl?
2328
01:55:59,433 --> 01:56:01,033
I'm about to go home.
2329
01:56:01,133 --> 01:56:02,133
Tears of joy
2330
01:56:03,200 --> 01:56:06,033
Fu Xiaoting actually dared to kick you out of school!
2331
01:56:06,033 --> 01:56:07,833
No, that's not what I meant.
2332
01:56:08,466 --> 01:56:11,500
I'm so happy I can go home next week!
2333
01:56:15,733 --> 01:56:17,266
That wretched little Yunniang
2334
01:56:17,266 --> 01:56:18,400
So what if you're jealous?
2335
01:56:18,400 --> 01:56:19,733
They won't even bring me food anymore.
2336
01:56:19,833 --> 01:56:21,066
Chicken feeds me grass every day
2337
01:56:21,100 --> 01:56:22,133
starved to death
2338
01:56:22,866 --> 01:56:24,900
If it weren't for my efforts to get Xiaoyunniang home...
2339
01:56:25,333 --> 01:56:26,900
Why would I put on such a show?
2340
01:56:27,600 --> 01:56:28,866
Not only was his reputation ruined
2341
01:56:29,233 --> 01:56:30,833
They also suffered from hunger
2342
01:56:30,866 --> 01:56:32,466
Is it easy for me?
2343
01:56:33,400 --> 01:56:35,866
He didn't say anything.
2344
01:56:37,633 --> 01:56:38,466
Fu Xiaoting
2345
01:56:39,500 --> 01:56:42,666
Your relationship with Zhang Yan is all an act.
2346
01:56:43,600 --> 01:56:45,500
It's so you can get me back quickly, right?
2347
01:56:48,666 --> 01:56:49,466
so
2348
01:56:51,000 --> 01:56:51,900
You like me
2349
01:56:53,833 --> 01:56:54,800
No, not at all.
2350
01:56:56,733 --> 01:56:59,533
I just like the endless money in your pocket.
2351
01:56:59,900 --> 01:57:01,933
They also throw money at me from time to time.
2352
01:57:02,700 --> 01:57:03,500
I don't believe it.
2353
01:57:04,400 --> 01:57:05,333
Tell me
2354
01:57:05,733 --> 01:57:06,700
Is it true?
2355
01:57:12,266 --> 01:57:13,200
You've been drinking.
2356
01:57:14,800 --> 01:57:15,600
No
2357
01:57:16,400 --> 01:57:17,400
I want to try it.
2358
01:57:21,433 --> 01:57:22,800
Oh no, oh no, oh no!
2359
01:57:22,800 --> 01:57:24,433
He's going to get caught drowning his sorrows in alcohol.
2360
01:57:24,433 --> 01:57:26,100
Even if you're jealous and sad, it will be discovered.
2361
01:57:26,100 --> 01:57:28,833
Stop thinking like that, you stubborn fool!
2362
01:57:29,200 --> 01:57:30,033
It tastes good
2363
01:57:34,233 --> 01:57:36,633
You were willing to sacrifice your body to get me to come home.
2364
01:57:36,800 --> 01:57:37,666
You have a crush on me?
2365
01:57:37,900 --> 01:57:39,466
Yeah, I like light rain.
2366
01:57:39,633 --> 01:57:40,600
I love it!
2367
01:57:40,733 --> 01:57:43,066
So I will grant your wish.
2368
01:57:45,266 --> 01:57:46,333
Don't forget me
2369
01:57:51,200 --> 01:57:53,033
Today, the male and female protagonists are getting married.
2370
01:57:53,033 --> 01:57:53,833
You can go home too.
2371
01:57:53,833 --> 01:57:55,733
Are you happy or not?
2372
01:57:56,500 --> 01:58:00,500
So, does the story of the male and female leads end with them getting married?
2373
01:58:00,533 --> 01:58:01,900
That's not true.
2374
01:58:01,933 --> 01:58:03,066
After they got married
2375
01:58:03,066 --> 01:58:06,100
Su Wanqing, a wealthy woman, was vying for the power held by the male lead.
2376
01:58:06,100 --> 01:58:07,800
Using the female lead's life as leverage
2377
01:58:07,900 --> 01:58:09,233
The female lead dies unexpectedly
2378
01:58:09,233 --> 01:58:11,066
That is, returning to the real world.
2379
01:58:11,066 --> 01:58:13,533
The male lead also lost both legs while trying to save the female lead.
2380
01:58:13,666 --> 01:58:16,266
At this point, it's necessary to bring in new strategists.
2381
01:58:16,266 --> 01:58:17,933
Healed the male protagonist's trauma
2382
01:58:18,100 --> 01:58:19,933
Yes, if you really like the male lead
2383
01:58:19,933 --> 01:58:22,666
You can sign up to try out for a spot in the next round of strategy guides.
2384
01:58:22,666 --> 01:58:24,733
The reward is generous if you succeed!
2385
01:58:25,066 --> 01:58:26,666
What did the male protagonist do wrong?
2386
01:58:26,666 --> 01:58:27,900
To talk about these encounters
2387
01:58:28,200 --> 01:58:30,600
Hey, don't be so serious.
2388
01:58:30,600 --> 01:58:32,733
Since he is the male protagonist of this world
2389
01:58:32,733 --> 01:58:35,066
Those who need to assume these responsibilities
2390
01:58:38,466 --> 01:58:40,000
You can't marry him
2391
01:58:42,700 --> 01:58:44,900
How could you bear to part with me?
2392
01:58:45,266 --> 01:58:48,000
Zhang Yan will fake her death to escape after completing the mission.
2393
01:58:48,000 --> 01:58:49,033
Leave this world
2394
01:58:49,633 --> 01:58:51,000
But you might break your leg because of it.
2395
01:58:51,633 --> 01:58:55,033
I anticipated that when the previous guides left...
2396
01:58:55,333 --> 01:58:58,100
I've also become accustomed to experiencing traumas, both big and small.
2397
01:58:58,633 --> 01:59:00,000
This is not a minor injury.
2398
01:59:00,300 --> 01:59:02,100
How can you say it so casually?
2399
01:59:02,833 --> 01:59:03,633
so what
2400
01:59:04,066 --> 01:59:06,200
I've always been barely surviving in this world.
2401
01:59:06,666 --> 01:59:10,333
Your arrival brought me a little joy.
2402
01:59:10,333 --> 01:59:14,133
So as long as you're doing well, that's enough.
2403
01:59:14,833 --> 01:59:16,500
Are you really willing to let me go?
2404
01:59:17,066 --> 01:59:20,033
If I leave, we'll never see each other again.
2405
01:59:21,333 --> 01:59:22,833
We'll never see each other again.
2406
01:59:38,666 --> 01:59:39,466
Don't cry
2407
01:59:40,133 --> 01:59:41,000
Let me see you laugh
2408
01:59:41,000 --> 01:59:43,500
Smile!
2409
01:59:47,300 --> 01:59:48,100
Steward Qi
2410
01:59:55,700 --> 01:59:57,266
What I gave
2411
02:00:28,266 --> 02:00:30,100
Open the door quickly
2412
02:00:30,100 --> 02:00:31,266
Let me out
2413
02:00:31,266 --> 02:00:32,533
I'm not leaving.
2414
02:00:32,533 --> 02:00:34,100
I'm not leaving.
2415
02:00:34,700 --> 02:00:36,400
Although I don't understand what you mean.
2416
02:00:36,800 --> 02:00:37,800
But Cloud Manager
2417
02:00:38,833 --> 02:00:39,633
goodbye
2418
02:00:42,833 --> 02:00:45,500
The NPC detected that the teleportation conditions have been met.
2419
02:00:45,500 --> 02:00:46,533
Teleportation begins
2420
02:00:46,533 --> 02:00:49,466
We will deliver you and all your luggage in the room.
2421
02:00:55,466 --> 02:00:56,500
I'm back
2422
02:01:05,066 --> 02:01:05,866
My name is Yunyang
2423
02:01:06,033 --> 02:01:07,633
I want to go back to the world where Fu Xia Ting is.
2424
02:01:08,300 --> 02:01:09,433
My ID number is
2425
02:01:15,500 --> 02:01:17,500
I want Fu Xiaoting to come into my world.
2426
02:01:17,800 --> 02:01:18,833
I'm begging you.
2427
02:01:18,833 --> 02:01:21,533
Please, I have money, it can make the devil turn the millstone.
2428
02:01:21,533 --> 02:01:23,066
I want Fu Xiaoting back.
2429
02:01:29,500 --> 02:01:30,266
I worked so hard
2430
02:01:30,266 --> 02:01:31,833
The money earned there is not in RMB.
2431
02:01:32,333 --> 02:01:35,333
The dog system also said I could come back with the money I earned.
2432
02:01:35,533 --> 02:01:37,233
It's completely unusable.
2433
02:01:41,833 --> 02:01:43,633
Male lead Fu Xiaoting
2434
02:01:43,633 --> 02:01:44,633
female lead Yun Yao
2435
02:01:45,433 --> 02:01:46,066
How
2436
02:01:46,066 --> 02:01:47,233
How could it be me?
2437
02:01:49,933 --> 02:01:51,833
The moment Yun Yang disappeared
2438
02:01:52,266 --> 02:01:54,600
Fu Xiaoting ended his life with a gunshot.
2439
02:01:55,300 --> 02:01:56,333
How could this be?
2440
02:01:59,900 --> 02:02:02,000
Xiaoting packed two boxes of gold and jewelry for me.
2441
02:02:02,000 --> 02:02:02,900
Antique jewelry
2442
02:02:03,200 --> 02:02:04,700
I achieved financial freedom
2443
02:02:04,833 --> 02:02:06,466
But I'll never see him again.
2444
02:02:14,133 --> 02:02:16,400
Xiaotian, I miss you so much.
2445
02:02:19,133 --> 02:02:19,933
Who are you
2446
02:02:20,133 --> 02:02:22,466
Fu Xiaoting, don't you recognize me?
2447
02:02:22,733 --> 02:02:24,200
What's wrong with you?
2448
02:02:24,600 --> 02:02:25,733
I spent money.
2449
02:02:25,833 --> 02:02:27,200
He's my boyfriend today.
2450
02:02:27,433 --> 02:02:28,333
You want to ask him out
2451
02:02:28,333 --> 02:02:31,333
Please don't bother us tomorrow, okay?
2452
02:02:34,300 --> 02:02:35,100
Is this enough?
2453
02:02:35,266 --> 02:02:37,000
I'll buy his time tonight.
2454
02:02:37,000 --> 02:02:38,466
go go go change
2455
02:02:43,933 --> 02:02:47,666
It seems he left his mind-reading ability with Xiaoting when he left.
2456
02:02:47,800 --> 02:02:49,300
Never mind, let's try a kiss first.
2457
02:02:50,800 --> 02:02:52,100
Oh, that's a different price.
2458
02:02:53,733 --> 02:02:55,633
You know what I'm thinking.
2459
02:03:00,733 --> 02:03:03,500
Ah, I wanted to pretend a little longer.
2460
02:03:03,500 --> 02:03:05,266
It was discovered so quickly.
2461
02:03:05,400 --> 02:03:08,800
Will Xiaoyunniang beat me up if I expose her?
2462
02:03:08,800 --> 02:03:09,833
Um
2463
02:03:10,633 --> 02:03:11,900
How could that be?
2464
02:03:12,733 --> 02:03:13,533
Uh-huh
2465
02:03:13,533 --> 02:03:15,033
Ouch ouch ouch ouch ouch ouch ouch
2466
02:03:15,033 --> 02:03:15,933
You tricked me
2467
02:03:16,633 --> 02:03:18,666
I made such a noble act as dying for love.
2468
02:03:18,666 --> 02:03:20,000
Aren't you moved?
2469
02:03:20,133 --> 02:03:22,900
I'm so touched, I almost want to go in and punch you.
2470
02:03:23,433 --> 02:03:25,433
Didn't you ever think you might just disappear?
2471
02:03:26,266 --> 02:03:27,400
What should we do then?
2472
02:03:27,866 --> 02:03:30,000
I don't want to break my leg!
2473
02:03:30,000 --> 02:03:32,900
It hurts so much, it's worse than death.
2474
02:03:33,266 --> 02:03:34,700
Fortunately, the world collapsed.
2475
02:03:34,700 --> 02:03:35,900
Everyone was blown out.
2476
02:03:36,100 --> 02:03:37,600
But I have no money left.
2477
02:03:38,800 --> 02:03:40,800
It's okay, I'll take care of you.
2478
02:03:46,933 --> 02:03:47,866
What to do167237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.