All language subtitles for 她一睜眼穿成冷血啞巴大佬的貼身小保姆,還好解鎖偷聽僱主心聲的金手指,這才了解人前殺伐果決的冷麵皆是他的偽裝

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,333 --> 00:00:05,833 Butler Xu, I know I was wrong, I was wrong! 2 00:00:11,466 --> 00:00:13,800 Throw this traitor in to feed the dogs. 3 00:00:15,533 --> 00:00:17,133 Am I not at the Yonghe Temple? 4 00:00:17,300 --> 00:00:19,533 How did I end up transmigrating into a book in the next second? 5 00:00:19,933 --> 00:00:20,700 rest assured 6 00:00:20,700 --> 00:00:23,266 You're just an NPC serving the male and female protagonists. 7 00:00:23,266 --> 00:00:24,400 As long as you complete the storyline 8 00:00:24,400 --> 00:00:26,666 You can then leave with the money of this world. 9 00:00:27,100 --> 00:00:29,800 System, I don't want to be cannon fodder. 10 00:00:29,800 --> 00:00:31,500 Let me go home. 11 00:00:31,500 --> 00:00:33,800 I have other big projects to complete, bye! 12 00:00:38,233 --> 00:00:39,666 I am the campus steward 13 00:00:40,333 --> 00:00:41,200 Sniper Luo 14 00:00:45,133 --> 00:00:46,233 Sign this 15 00:00:47,500 --> 00:00:49,033 You are Xiao Yuan's maid. 16 00:00:49,666 --> 00:00:50,900 Monthly salary 100,000 17 00:00:51,466 --> 00:00:52,533 Bonuses will be calculated separately. 18 00:00:54,500 --> 00:00:57,133 Leaving Xiao Garden without permission is considered a breach of contract. 19 00:00:57,466 --> 00:01:00,200 Party A has the right to execute Party B. 20 00:01:01,333 --> 00:01:03,666 Didn't the country no longer have slaves after its founding? 21 00:01:03,866 --> 00:01:05,466 This contract is excellent! 22 00:01:05,700 --> 00:01:06,400 No, no 23 00:01:06,400 --> 00:01:07,333 I can't do this job. 24 00:01:07,733 --> 00:01:10,200 Actually, I was pregnant. 25 00:01:10,200 --> 00:01:11,933 I'll be on maternity leave in a few months. 26 00:01:12,066 --> 00:01:14,100 How much loss will this cause the company? 27 00:01:14,300 --> 00:01:16,400 Yeah, so I'll walk slowly. 28 00:01:16,466 --> 00:01:17,266 You don't send 29 00:01:18,333 --> 00:01:19,133 snort 30 00:01:20,433 --> 00:01:22,866 The previous maid was guilty of lying. 31 00:01:23,000 --> 00:01:24,233 The tongue is gone 32 00:01:25,466 --> 00:01:28,466 The previous maid attempted to escape. 33 00:01:29,200 --> 00:01:30,400 The feet are gone 34 00:01:32,000 --> 00:01:34,933 So what's wrong with you? 35 00:01:37,733 --> 00:01:41,200 Hehe, I can do anything. 36 00:01:41,200 --> 00:01:42,833 I'll do whatever you tell me to do. 37 00:01:42,833 --> 00:01:43,666 Regardless of bloodshed or tears 38 00:01:43,666 --> 00:01:44,800 I will persevere. 39 00:01:48,233 --> 00:01:49,033 Come with me 40 00:01:52,133 --> 00:01:52,933 By the way 41 00:01:53,600 --> 00:01:56,600 Our director, Mr. Fu, has developed a particular aversion to sound since losing his voice. 42 00:01:56,933 --> 00:01:58,400 So you'd better stay silent. 43 00:02:02,066 --> 00:02:02,866 Um 44 00:02:26,333 --> 00:02:28,033 This is the male lead 45 00:02:37,066 --> 00:02:38,600 The gentleman was not satisfied. 46 00:02:39,266 --> 00:02:40,666 Do you want to die? 47 00:02:40,866 --> 00:02:41,666 I 48 00:02:42,266 --> 00:02:43,633 What did I do? 49 00:02:43,733 --> 00:02:46,200 Am I going to die just because I glanced at him? 50 00:02:46,333 --> 00:02:47,600 It's all over, it's all over. 51 00:02:47,600 --> 00:02:48,800 What should I do? 52 00:02:51,100 --> 00:02:53,733 What does this woman know? 53 00:02:53,800 --> 00:02:54,500 Hmph 54 00:02:54,500 --> 00:02:56,066 Scaring yourself 55 00:02:56,066 --> 00:02:57,266 Who is speaking 56 00:02:58,266 --> 00:03:00,466 What are you waiting for? Pack it up! 57 00:03:00,700 --> 00:03:01,500 ah 58 00:03:05,733 --> 00:03:07,400 How could he be so foolish? 59 00:03:07,400 --> 00:03:08,400 There's a broom. 60 00:03:09,266 --> 00:03:10,733 What if I cut my finger? 61 00:03:14,833 --> 00:03:15,900 Bleeding 62 00:03:16,533 --> 00:03:19,033 Oh dear, how could this woman be so careless? 63 00:03:19,033 --> 00:03:20,800 I can't stand seeing other people bleed. 64 00:03:20,800 --> 00:03:23,466 Oh dear, my legs are weak. 65 00:03:23,533 --> 00:03:25,800 I could actually hear Fu Xiaoting's inner thoughts. 66 00:03:33,466 --> 00:03:37,500 So I can not only hear Fu Xiaoting's inner thoughts. 67 00:03:37,833 --> 00:03:40,466 Moreover, this fearsome suit-wearing thug... 68 00:03:40,733 --> 00:03:42,066 Not just mute and lame 69 00:03:42,433 --> 00:03:44,133 It seems he also damaged his brain. 70 00:03:44,200 --> 00:03:46,433 Come with me, I'll take you to the servants' quarters. 71 00:03:57,866 --> 00:03:59,200 What happened to him? 72 00:03:59,266 --> 00:04:00,600 He wanted to leave Xiao Yun. 73 00:04:01,133 --> 00:04:03,233 There is only one way to leave Xiao Yun. 74 00:04:03,700 --> 00:04:05,233 It means to carry the dead out. 75 00:04:05,633 --> 00:04:08,100 The master now needs a maid to serve him food. 76 00:04:08,100 --> 00:04:08,900 You see 77 00:04:09,133 --> 00:04:11,100 Running is no longer an option. 78 00:04:11,400 --> 00:04:14,066 Why not become the biggest boss of Xiao Garden first? 79 00:04:14,233 --> 00:04:15,533 Fu Xiaoting's confidant 80 00:04:15,700 --> 00:04:17,200 Protect your life and survive to the end 81 00:04:17,466 --> 00:04:19,533 I am capable of doing this job, Butler Qu. 82 00:04:21,200 --> 00:04:22,000 OK 83 00:04:22,100 --> 00:04:24,100 Don't be late at 5 a.m. tomorrow. 84 00:04:29,700 --> 00:04:31,000 Oh, I overslept, I overslept. 85 00:04:31,000 --> 00:04:31,933 It's already 10 o'clock 86 00:04:32,066 --> 00:04:33,733 This guy isn't going to kill me, is he? 87 00:04:43,800 --> 00:04:45,833 Even bosses sleep in late! 88 00:04:47,233 --> 00:04:49,033 It's so early again. 89 00:04:49,233 --> 00:04:50,000 I am the boss 90 00:04:50,000 --> 00:04:51,300 It's not like we're cattle or horses. 91 00:04:51,633 --> 00:04:54,033 Ugh, I really want to eat soy milk and fried dough sticks! 92 00:04:54,266 --> 00:04:56,233 If all else fails, a scallion pancake will do. 93 00:04:56,433 --> 00:04:57,933 What was the nanny's name again? 94 00:04:58,933 --> 00:05:01,500 What is Yunxiao planning? 95 00:05:02,400 --> 00:05:03,900 Don't give people a fork 96 00:05:03,900 --> 00:05:05,500 How do they eat? 97 00:05:05,700 --> 00:05:06,500 snort 98 00:05:08,066 --> 00:05:09,866 Such strong inner monologues 99 00:05:10,266 --> 00:05:11,200 He was also called Fu Xiaoting 100 00:05:11,200 --> 00:05:12,400 Such a powerful name 101 00:05:12,666 --> 00:05:14,000 Calling her Fu Xiaoting would be more appropriate. 102 00:05:16,333 --> 00:05:20,100 That butler, Mr. Zhu, doesn't seem to like healthy meals. 103 00:05:20,233 --> 00:05:21,466 Or should we do something else? 104 00:05:21,800 --> 00:05:23,400 Yes, yes, yes, good brewing 105 00:05:23,400 --> 00:05:24,700 You understand me 106 00:05:24,700 --> 00:05:28,433 I want hamburgers, fried chicken, fries, roast duck, hot pot, and spicy stew. 107 00:05:28,633 --> 00:05:29,500 What do you know? 108 00:05:29,700 --> 00:05:31,266 The gentleman simply has a poor appetite. 109 00:05:31,666 --> 00:05:32,533 hehe 110 00:05:32,800 --> 00:05:34,700 Brother Chicken, I really will thank you. 111 00:05:40,200 --> 00:05:41,600 Make Mr. angry 112 00:05:41,900 --> 00:05:43,400 I'm going to collect manure from the garden tomorrow. 113 00:05:54,700 --> 00:05:56,333 Stay and take care of 114 00:05:58,333 --> 00:06:00,066 This little brewing is quite thoughtful. 115 00:06:00,866 --> 00:06:02,466 Let him stay and take care of me. 116 00:06:03,633 --> 00:06:06,700 It seems that Jehovah will soon become the Bride. 117 00:06:12,200 --> 00:06:13,133 The blanket is so thin 118 00:06:13,466 --> 00:06:14,600 Poor diet during the day 119 00:06:14,600 --> 00:06:15,933 I can't sleep at night 120 00:06:16,066 --> 00:06:18,400 Hungry and cold 121 00:06:19,700 --> 00:06:21,300 So annoying! So annoying! So annoying! 122 00:06:21,533 --> 00:06:23,400 On the surface, he is aloof and fierce. 123 00:06:23,633 --> 00:06:25,700 Deep down, she's actually a noisy, spoiled brat. 124 00:06:25,900 --> 00:06:28,666 It's been babbling non-stop from morning till night. 125 00:06:28,733 --> 00:06:30,666 What kind of lousy book has this male protagonist setting? 126 00:06:38,033 --> 00:06:41,000 Oh, Little Moon actually knew I was cold. 127 00:06:41,266 --> 00:06:42,700 How thoughtful! 128 00:06:43,500 --> 00:06:45,266 Let Chicken Bro give him a raise tomorrow. 129 00:06:46,266 --> 00:06:49,066 I can tolerate a pay raise. 130 00:06:49,100 --> 00:06:51,700 But Chicken Bro might imagine that I've taken a liking to him. 131 00:06:52,100 --> 00:06:53,066 Never mind 132 00:06:57,466 --> 00:07:00,633 If you dare mess with me, I'll make sure you eat healthily for the rest of your life. 133 00:07:00,633 --> 00:07:02,266 Vegetables deserve to starve. 134 00:07:13,933 --> 00:07:16,233 I see this little pavilion every day. 135 00:07:16,833 --> 00:07:18,500 It made me wake up hungry in the middle of the night. 136 00:07:18,833 --> 00:07:20,466 How did he manage to persevere? 137 00:07:27,133 --> 00:07:27,666 ah 138 00:07:27,666 --> 00:07:28,400 Who is it? 139 00:07:28,400 --> 00:07:29,700 This time in the kitchen 140 00:07:32,200 --> 00:07:33,333 This cripple can fly. 141 00:07:33,800 --> 00:07:35,500 He probably didn't see it. 142 00:07:36,033 --> 00:07:37,633 Am I hallucinating from hunger? 143 00:07:40,100 --> 00:07:41,700 Sir, are you hungry? 144 00:07:41,800 --> 00:07:42,866 Do you need my help? 145 00:07:44,000 --> 00:07:45,633 People who know too many secrets 146 00:07:45,633 --> 00:07:47,133 Most of them didn't have a good ending. 147 00:07:47,466 --> 00:07:48,633 Just pretend I didn't see it. 148 00:07:49,033 --> 00:07:52,833 Yun Yao, how dare you force Mr. to eat a late-night snack without my consent? 149 00:07:52,866 --> 00:07:53,933 You don't want to live anymore. 150 00:07:54,833 --> 00:07:55,633 I 151 00:07:59,066 --> 00:08:00,433 I'm sorry, Butler Ju 152 00:08:00,666 --> 00:08:02,666 I thought Mr. Fu hadn't eaten enough during the day. 153 00:08:02,666 --> 00:08:04,033 So he was pushed out 154 00:08:04,833 --> 00:08:06,433 The first step to clinging to someone's coattails 155 00:08:06,433 --> 00:08:08,333 Taking the blame to gain favor 156 00:08:08,700 --> 00:08:11,600 Hmm, this girl is kind of interesting. 157 00:08:12,333 --> 00:08:14,700 I can get along with you because you helped me. 158 00:08:15,133 --> 00:08:16,300 I'll save your life. 159 00:08:20,400 --> 00:08:21,633 Clean this place up 160 00:08:31,033 --> 00:08:32,233 If you dare to do it again... 161 00:08:32,300 --> 00:08:34,066 I wouldn't be so lucky today. 162 00:08:44,600 --> 00:08:45,700 Sir, please have a meal. 163 00:08:46,433 --> 00:08:48,033 It's rare that Seventh Brother isn't here. 164 00:08:48,033 --> 00:08:49,300 Why is it me again? 165 00:08:50,633 --> 00:08:52,633 The master, the second master, and the young master have arrived. 166 00:08:52,800 --> 00:08:55,200 Hmph, here comes another one to cause trouble for me. 167 00:09:05,333 --> 00:09:06,433 Xiaoting 168 00:09:07,433 --> 00:09:08,900 What the doctor said 169 00:09:08,900 --> 00:09:11,066 Is there any hope for your leg? 170 00:09:12,600 --> 00:09:14,733 Oh, it's okay. 171 00:09:14,733 --> 00:09:16,200 With modern medicine so advanced... 172 00:09:16,200 --> 00:09:17,500 It can definitely be cured. 173 00:09:18,066 --> 00:09:21,800 However, I heard that after you were chased last time... 174 00:09:21,800 --> 00:09:24,800 You've focused all your energy on finding the killer. 175 00:09:25,466 --> 00:09:27,266 As for the canal business... 176 00:09:27,266 --> 00:09:28,733 I don't even have the energy to take care of it. 177 00:09:29,733 --> 00:09:30,100 Han Ge 178 00:09:30,100 --> 00:09:31,600 Since energy is limited 179 00:09:31,800 --> 00:09:33,500 Why not give the power of the gangs 180 00:09:33,500 --> 00:09:35,066 Leave it to me and my father to manage. 181 00:09:36,033 --> 00:09:37,266 Just focus on getting better. 182 00:09:37,333 --> 00:09:38,133 how 183 00:09:39,100 --> 00:09:40,800 It's better to die than in Grimm's Fairy Tales 184 00:09:41,666 --> 00:09:44,500 I'll deal with you slowly after I find the murderer. 185 00:09:54,066 --> 00:09:56,066 Ouch ouch ouch ouch ouch ouch ouch 186 00:09:56,100 --> 00:09:57,300 You idiot 187 00:09:57,800 --> 00:09:59,433 You're not an undercover agent sent by the rivals. 188 00:09:59,433 --> 00:10:01,266 Are you trying to murder me? 189 00:10:02,800 --> 00:10:05,933 Xiaoting, you're too demanding. 190 00:10:05,933 --> 00:10:07,533 How to manage a gang effectively? 191 00:10:07,700 --> 00:10:09,000 It's all over, it's all over. 192 00:10:09,400 --> 00:10:11,466 Old Deng found another excuse to criticize him. 193 00:10:11,533 --> 00:10:13,833 Fu Xiaoting isn't going to kill me, is she? 194 00:10:14,400 --> 00:10:15,666 I need to think of a way to remedy this. 195 00:10:26,833 --> 00:10:27,633 huh 196 00:10:28,800 --> 00:10:29,600 hey ah ah ah 197 00:10:31,066 --> 00:10:32,133 uh eww 198 00:10:32,833 --> 00:10:33,633 ah 199 00:10:34,433 --> 00:10:36,533 You're asking for death! 200 00:10:36,633 --> 00:10:38,100 Drag him out and chop him up. 201 00:10:38,400 --> 00:10:39,300 Young master, I'm sorry 202 00:10:39,300 --> 00:10:40,400 I didn't mean to. 203 00:10:40,500 --> 00:10:44,300 Young master, your father also taught the teacher to be magnanimous. 204 00:10:44,733 --> 00:10:46,666 You were influenced by him from a young age. 205 00:10:46,800 --> 00:10:48,533 They certainly wouldn't hold a grudge against a lowly maid like me. 206 00:10:48,533 --> 00:10:49,333 Is it right or wrong? 207 00:10:52,533 --> 00:10:55,033 What are you waiting for? Make a move! 208 00:10:56,000 --> 00:10:56,866 Tang Ge 209 00:10:56,933 --> 00:10:58,600 Did you orchestrate all of this? 210 00:10:58,600 --> 00:10:59,400 Right? 211 00:11:03,533 --> 00:11:04,700 Very good 212 00:11:05,600 --> 00:11:06,400 Xiaoting 213 00:11:07,233 --> 00:11:08,466 You've really grown up. 214 00:11:08,800 --> 00:11:09,866 You just wait. 215 00:11:14,900 --> 00:11:15,800 idiot 216 00:11:16,300 --> 00:11:18,900 I wouldn't make up something so easily. 217 00:11:21,533 --> 00:11:22,333 Um 218 00:11:22,533 --> 00:11:23,333 Xiaoting 219 00:11:23,333 --> 00:11:26,000 They were moved by my heroic act of splashing boiling water. 220 00:11:26,466 --> 00:11:28,666 Ugh, glaring at people all the time. 221 00:11:29,033 --> 00:11:30,266 My eyes are sore. 222 00:11:30,266 --> 00:11:32,200 Haha, okay? 223 00:11:32,466 --> 00:11:33,733 I was just being presumptuous. 224 00:11:39,300 --> 00:11:40,633 I want to give you a reward 225 00:11:42,800 --> 00:11:44,266 Looks like I made the right bet. 226 00:11:44,466 --> 00:11:46,333 I'm about to become Xiaoting's father. 227 00:11:48,133 --> 00:11:52,133 Whose reward for being a good person is cooking for them? 228 00:12:07,433 --> 00:12:08,833 Bad Capitalists 229 00:12:08,833 --> 00:12:10,000 You are really terrible. 230 00:12:10,000 --> 00:12:11,900 This is what I've been doing for a while 231 00:12:11,933 --> 00:12:14,233 The most delicious meal I've ever had 232 00:12:14,233 --> 00:12:15,833 Since the gentleman has eaten his fill 233 00:12:16,066 --> 00:12:17,333 I'll go back and rest now. 234 00:12:33,800 --> 00:12:35,666 Why walk so fast? 235 00:12:35,800 --> 00:12:36,833 It's not over yet. 236 00:12:37,700 --> 00:12:39,300 Is there anything else you need, sir? 237 00:12:49,000 --> 00:12:52,700 This little girl has a really pretty smile. 238 00:12:53,233 --> 00:12:56,533 It seems she's not as difficult to please as I imagined. 239 00:12:59,066 --> 00:13:00,600 Miss Yu's husband is sick 240 00:13:00,600 --> 00:13:01,833 You need to take care of it immediately. 241 00:13:01,833 --> 00:13:02,633 Sick 242 00:13:05,400 --> 00:13:07,666 Does it hurt here, sir? 243 00:13:07,666 --> 00:13:09,266 Pain pain pain pain pain pain 244 00:13:09,266 --> 00:13:10,000 But you asked this question 245 00:13:10,000 --> 00:13:12,033 How can I tell you if I'm mute? 246 00:13:12,033 --> 00:13:13,433 Oh doctor, I'm here. 247 00:13:18,500 --> 00:13:19,500 I'm sorry, Dr. Zhang 248 00:13:19,500 --> 00:13:20,300 I am an undercover agent 249 00:13:20,500 --> 00:13:21,800 I've waited too long for this moment. 250 00:13:22,033 --> 00:13:22,900 I can't let you save him. 251 00:13:22,900 --> 00:13:25,500 You should stab him. 252 00:13:25,500 --> 00:13:27,200 Why did you stab me? 253 00:13:27,200 --> 00:13:27,666 Can't see me 254 00:13:27,666 --> 00:13:28,300 Can't see me 255 00:13:28,300 --> 00:13:32,333 Ahhhhh 256 00:13:32,333 --> 00:13:32,733 Mr. Wu 257 00:13:32,733 --> 00:13:33,633 Arrest the nurse immediately. 258 00:13:33,633 --> 00:13:36,866 Oh my god! 259 00:13:36,866 --> 00:13:37,466 That's terrifying. 260 00:13:37,466 --> 00:13:38,800 Murder! Murder! 261 00:13:39,233 --> 00:13:39,866 Holy crap! Holy crap! 262 00:13:39,866 --> 00:13:40,800 Holy crap! Holy crap! 263 00:13:40,800 --> 00:13:41,500 It scared my dad to death. 264 00:13:41,500 --> 00:13:42,066 What happened? 265 00:13:42,066 --> 00:13:43,633 Why did they have to use a knife? 266 00:13:47,700 --> 00:13:51,633 The legendary mute tyrant who was ruthless and decisive in killing. 267 00:13:51,733 --> 00:13:53,900 It looked like a wounded quail. 268 00:13:53,900 --> 00:13:55,266 I squeezed in with him 269 00:13:55,300 --> 00:13:58,066 Xiaoting, do you realize your public image has collapsed? 270 00:13:58,400 --> 00:14:00,233 How embarrassing! 271 00:14:00,500 --> 00:14:02,133 I'm a big shot. 272 00:14:02,666 --> 00:14:04,066 Should be in the car 273 00:14:04,066 --> 00:14:04,733 Should not be 274 00:14:04,733 --> 00:14:06,666 Bedside Doctor 275 00:14:06,666 --> 00:14:09,033 What exactly is wrong with your husband? 276 00:14:09,033 --> 00:14:09,800 What's in my belly? 277 00:14:09,800 --> 00:14:10,500 It's all over, it's all over. 278 00:14:10,500 --> 00:14:11,800 Could it be a tumor? 279 00:14:11,800 --> 00:14:12,866 I don't want to get cancer 280 00:14:12,866 --> 00:14:15,933 He died young, sir. 281 00:14:16,266 --> 00:14:20,900 There is only uh in my belly 282 00:14:27,033 --> 00:14:29,666 Sir, everything is alright outside. 283 00:14:30,000 --> 00:14:31,666 Aren't you going out? 284 00:14:32,000 --> 00:14:35,000 How am I supposed to get out of here, crippled like this? 285 00:14:37,100 --> 00:14:38,233 Help! Help! 286 00:14:38,233 --> 00:14:39,100 The gentleman is here 287 00:14:39,100 --> 00:14:40,233 My husband was in so much pain just now 288 00:14:40,233 --> 00:14:41,633 It rolled down 289 00:14:48,333 --> 00:14:49,666 Mr. 290 00:14:49,700 --> 00:14:50,700 Are you alright? 291 00:14:50,733 --> 00:14:51,733 You scared me to death! 292 00:14:51,733 --> 00:14:57,666 I have something to say 293 00:15:00,133 --> 00:15:05,800 I have something to say 294 00:15:07,033 --> 00:15:08,300 gentlemen 295 00:15:09,700 --> 00:15:11,833 indigestion 296 00:15:13,133 --> 00:15:15,400 Need a massage 297 00:15:20,866 --> 00:15:21,666 Hit 298 00:15:23,633 --> 00:15:26,033 Take him away quickly for emergency treatment. 299 00:15:26,033 --> 00:15:28,733 If they don't save him now, he'll really die. 300 00:15:43,933 --> 00:15:45,466 Let him come see him 301 00:15:45,466 --> 00:15:46,533 That scared coward 302 00:15:46,700 --> 00:15:48,266 He wouldn't dare stab me even if I gave him a knife. 303 00:15:48,266 --> 00:15:50,433 Hmph, I wonder who it was just now. 304 00:15:50,533 --> 00:15:52,133 Huddle under the bed with me 305 00:15:52,200 --> 00:15:53,266 It shakes like an electric motor. 306 00:15:54,133 --> 00:15:55,000 Good sir 307 00:15:55,000 --> 00:15:56,100 Guarantee the completion of the task 308 00:15:56,100 --> 00:15:58,866 However, this is an additional task. 309 00:15:59,000 --> 00:16:01,066 Shouldn't we add some bonus? 310 00:16:06,500 --> 00:16:08,066 Sorry, sir. 311 00:16:09,500 --> 00:16:12,233 Wow, those abs! 312 00:16:12,633 --> 00:16:15,500 Those chocolate-shaped abs are so amazing! 313 00:16:15,500 --> 00:16:18,100 He's practically walking hormones! 314 00:16:18,466 --> 00:16:19,800 What are you looking at? 315 00:16:20,033 --> 00:16:21,633 I've never seen abs before. 316 00:16:22,200 --> 00:16:24,000 My mouth is watering. 317 00:16:24,133 --> 00:16:25,433 I should have known better than to pay. 318 00:16:25,600 --> 00:16:27,000 With his infatuated look 319 00:16:27,000 --> 00:16:28,466 He should give me the money. 320 00:16:42,866 --> 00:16:43,700 Mr. Alright 321 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 Please turn over. 322 00:16:45,000 --> 00:16:46,033 We started massaging his back. 323 00:16:49,433 --> 00:16:53,700 The next part is the anus. 324 00:16:57,733 --> 00:17:01,466 This is a highly technical skill. 325 00:17:01,733 --> 00:17:03,033 This is beyond the scope of the curriculum. 326 00:17:03,133 --> 00:17:04,833 You'll need to pay more. 327 00:17:06,233 --> 00:17:10,666 Does "one finger" mean an extra 10,000? 328 00:17:11,033 --> 00:17:11,933 Mr. Ah 329 00:17:12,133 --> 00:17:13,833 10,000 is a bit too little 330 00:17:14,400 --> 00:17:15,200 This area 331 00:17:15,200 --> 00:17:18,500 It really tested my professional skills and mental resilience. 332 00:17:18,666 --> 00:17:20,866 You need to add another 50,000. 333 00:17:21,900 --> 00:17:23,066 Get out of here! 334 00:17:26,133 --> 00:17:27,666 ah 335 00:17:27,866 --> 00:17:29,233 How is Mr. Ah? 336 00:17:29,833 --> 00:17:34,333 The gentleman is not cooperating with the treatment. 337 00:17:37,200 --> 00:17:41,433 Um, can I add a little more money? 338 00:17:46,866 --> 00:17:48,266 Ah, what is he going to do? 339 00:17:48,266 --> 00:17:48,933 What is he going to do? 340 00:17:48,933 --> 00:17:49,733 He wanted to take off my pants. 341 00:17:49,733 --> 00:17:50,633 Don't take it off, don't take it off, don't take it off 342 00:17:50,633 --> 00:17:51,300 I am a virgin. 343 00:17:51,300 --> 00:17:52,833 My innocence 344 00:17:53,133 --> 00:17:57,666 Yes, the male lead always saves his first time for the female lead. 345 00:17:57,900 --> 00:18:00,933 Are we going to switch storylines? 346 00:18:01,100 --> 00:18:04,100 Ah, Ji Kang, I still need you to protect my treasured collection. 347 00:18:04,100 --> 00:18:05,466 Stop him quickly 348 00:18:05,466 --> 00:18:06,666 Mr. Incurable 349 00:18:06,833 --> 00:18:08,233 You must be buried with him 350 00:18:08,466 --> 00:18:09,833 ah 351 00:18:18,200 --> 00:18:22,266 Ah, Xiao Yunniu is quite skilled. 352 00:18:28,666 --> 00:18:30,200 They went out 353 00:18:34,233 --> 00:18:35,033 ah 354 00:18:35,666 --> 00:18:38,733 Why are you still coming and going? 355 00:18:48,233 --> 00:18:49,800 Why is the gentleman sick? 356 00:18:50,866 --> 00:18:53,133 Was what you did right? 357 00:18:53,233 --> 00:18:54,933 No, it's not. 358 00:18:55,933 --> 00:18:58,000 I made the roast duck and pig's trotters. 359 00:18:58,100 --> 00:19:00,433 But I don't know why you eat so much. 360 00:19:00,433 --> 00:19:01,466 I warned you. 361 00:19:01,900 --> 00:19:03,266 Mr. Diet 362 00:19:03,633 --> 00:19:05,833 We must strictly follow the standards of a nutritionist. 363 00:19:06,233 --> 00:19:07,400 It's all because of you 364 00:19:07,700 --> 00:19:09,433 That's why you're so embarrassed. 365 00:19:09,833 --> 00:19:11,466 He will never forgive you when he wakes up. 366 00:19:12,200 --> 00:19:13,333 Why don't I take a walk? 367 00:19:13,733 --> 00:19:14,833 Send you on your way 368 00:19:14,833 --> 00:19:15,866 Big Brother Big Brother 369 00:19:15,866 --> 00:19:16,866 Calm down. 370 00:19:16,866 --> 00:19:18,466 We are all working people 371 00:19:18,500 --> 00:19:22,000 There's no need to bring personal emotions into work. 372 00:19:22,533 --> 00:19:23,933 Personal emotions 373 00:19:27,333 --> 00:19:27,900 How do you know? 374 00:19:27,900 --> 00:19:28,733 Because my father died 375 00:19:28,733 --> 00:19:29,933 I have personal emotions 376 00:19:29,933 --> 00:19:30,800 What 377 00:19:30,800 --> 00:19:33,066 Who sent you? 378 00:19:33,066 --> 00:19:36,433 What do you mean, my father died? 379 00:19:36,666 --> 00:19:37,733 I have no idea 380 00:19:38,666 --> 00:19:40,200 I don't know what you're talking about. 381 00:19:40,200 --> 00:19:41,466 Still pretending to be ignorant 382 00:19:42,333 --> 00:19:46,433 Am I really going to die here today? 383 00:19:49,000 --> 00:19:51,066 Is Miss Yun, the housekeeper, inside? 384 00:19:51,633 --> 00:19:54,266 What's wrong, sir? He's hungry. 385 00:19:54,266 --> 00:19:55,500 I want to eat stir-fried instant noodles 386 00:19:55,500 --> 00:19:57,300 They specifically requested Miss Yun to do it. 387 00:19:59,333 --> 00:20:00,633 You're lucky 388 00:20:02,200 --> 00:20:03,000 ha ha ha 389 00:20:14,866 --> 00:20:17,300 This concubine, although she looks ugly 390 00:20:17,800 --> 00:20:20,233 But his cooking and massage skills are indeed quite good. 391 00:20:20,300 --> 00:20:22,133 Yes, they should be rewarded. 392 00:20:31,533 --> 00:20:33,633 This is for me, sir. 393 00:20:34,066 --> 00:20:37,000 Sir, this is the only thing your wife left you. 394 00:20:37,000 --> 00:20:38,533 How could you give it to a maid? 395 00:20:39,100 --> 00:20:41,066 Oh my goodness! 396 00:20:41,066 --> 00:20:42,500 This is not a hot potato 397 00:20:42,500 --> 00:20:44,633 This is practically holding a nuclear bomb! 398 00:20:48,666 --> 00:20:50,100 Return the necklace 399 00:20:51,133 --> 00:20:53,600 Boss, please say something! 400 00:20:56,333 --> 00:20:58,400 I'm sorry, sir. 401 00:20:58,933 --> 00:21:00,133 I overstepped my bounds. 402 00:21:17,633 --> 00:21:18,433 ah 403 00:21:19,233 --> 00:21:21,466 I almost lost my life after a day. 404 00:21:21,466 --> 00:21:24,133 Five times is even more thrilling than walking a tightrope. 405 00:21:24,300 --> 00:21:25,633 And Fu Xiaoting 406 00:21:25,866 --> 00:21:27,433 Although he is spoiled at heart 407 00:21:27,466 --> 00:21:30,133 But at heart, he's still a ruthless person. 408 00:21:34,033 --> 00:21:35,900 Once his bottom line is crossed 409 00:21:37,066 --> 00:21:39,200 He wouldn't even show mercy to his closest confidants. 410 00:21:39,400 --> 00:21:40,400 Oh no, no! 411 00:21:40,600 --> 00:21:42,266 We still need to find a way to leave as soon as possible. 412 00:21:42,266 --> 00:21:43,066 This is the only way. 413 00:21:44,533 --> 00:21:46,700 Hello, are you new here? 414 00:21:47,100 --> 00:21:48,300 What newcomer 415 00:21:48,500 --> 00:21:49,533 My name is Anjing. 416 00:21:50,000 --> 00:21:51,466 He was Xiao Ran's adopted son. 417 00:21:51,866 --> 00:21:53,866 She's been working at the manor since her great-grandmother's generation. 418 00:21:54,466 --> 00:21:56,600 Butler Qu watched me grow up. 419 00:21:57,100 --> 00:21:58,533 I'm not like you. 420 00:21:59,466 --> 00:22:01,733 It turns out that Brother Chicken sent me to spy on me. 421 00:22:01,933 --> 00:22:04,066 Forget it, let's just pretend he doesn't exist. 422 00:22:27,833 --> 00:22:30,666 This quietness is probably not so simple. 423 00:22:39,100 --> 00:22:42,066 Oh my god! 424 00:22:43,900 --> 00:22:45,933 Yunyao, what are you doing here? 425 00:22:45,933 --> 00:22:47,000 Oh you guys 426 00:22:47,000 --> 00:22:49,133 Stop looking, that's my boyfriend. 427 00:22:49,133 --> 00:22:51,200 Don't worry, I'm not interested in men. 428 00:22:51,500 --> 00:22:53,333 Then don't tell Butler Ju about this. 429 00:22:53,500 --> 00:22:55,833 I can have my boyfriend bring you things from outside. 430 00:22:56,333 --> 00:22:58,433 Maybe by bringing things 431 00:22:58,433 --> 00:22:59,666 Establish connections with the outside world 432 00:22:59,666 --> 00:23:00,733 For easy escape later 433 00:23:03,033 --> 00:23:04,133 There is 10,000 yuan in this card. 434 00:23:04,266 --> 00:23:05,933 I'll send you the shopping list later. 435 00:23:06,800 --> 00:23:07,666 make a deal 436 00:23:14,633 --> 00:23:17,733 Sir, this is something I specially asked the kitchen to make for you. 437 00:23:17,733 --> 00:23:18,733 Milk Oatmeal 438 00:23:18,733 --> 00:23:20,066 Your digestive system is recovering. 439 00:23:20,066 --> 00:23:21,466 It's just right to drink it warm. 440 00:23:22,266 --> 00:23:23,700 It looks like pig swill. 441 00:23:23,700 --> 00:23:24,733 It also has a strange smell 442 00:23:24,733 --> 00:23:26,900 Don't move your hands forward. 443 00:23:26,900 --> 00:23:28,066 Can you touch me again? 444 00:23:28,066 --> 00:23:30,633 I want you to know why the flowers are so red. 445 00:23:30,666 --> 00:23:32,500 Sir, please have a taste. 446 00:23:34,833 --> 00:23:37,300 This would burn a layer of skin off Anjing! 447 00:23:37,533 --> 00:23:39,533 Then all the fire will fall on me again. 448 00:23:41,600 --> 00:23:43,400 Mr. Hey 449 00:23:43,866 --> 00:23:45,900 The beef is especially fresh today. 450 00:23:45,933 --> 00:23:47,600 It must have been a live cow before it died. 451 00:23:47,800 --> 00:23:49,333 Do you want a beef burger? 452 00:23:49,400 --> 00:23:52,500 Xiao Yunliang is trying to show off this actress who has no privacy. 453 00:23:52,900 --> 00:23:53,700 snort 454 00:23:54,466 --> 00:23:56,133 For the sake of the hamburger 455 00:24:03,600 --> 00:24:05,233 Yunyao, what do you mean? 456 00:24:07,400 --> 00:24:09,133 I don't have time to argue with you. 457 00:24:09,200 --> 00:24:11,633 If the hamburgers don't turn out well, I'll be the one who suffers. 458 00:24:11,633 --> 00:24:13,066 I didn't get in your way. 459 00:24:13,233 --> 00:24:14,533 What right do you have to steal my thunder? 460 00:24:15,300 --> 00:24:16,633 I didn't steal your thunder! 461 00:24:16,866 --> 00:24:18,466 Didn't you see how dark the man's face turned? 462 00:24:18,733 --> 00:24:20,633 He was about to knock the bowl out of your hand. 463 00:24:20,633 --> 00:24:21,633 I'm trying to help you. 464 00:24:22,066 --> 00:24:25,233 Help me, I've been here much longer than you. 465 00:24:25,433 --> 00:24:27,100 I know your husband's temper better than you do. 466 00:24:27,133 --> 00:24:28,533 He was just born not fond of smiling. 467 00:24:31,000 --> 00:24:32,900 Want to keep courting death 468 00:24:33,133 --> 00:24:34,233 I can't save you either. 469 00:24:34,500 --> 00:24:35,133 Did you hear me? 470 00:24:35,133 --> 00:24:36,066 See me speak 471 00:24:38,200 --> 00:24:39,933 oops 472 00:24:40,800 --> 00:24:43,200 This is the last steak of the day. 473 00:24:43,300 --> 00:24:48,600 It seems Mr.'s hamburger is out of the question now. 474 00:24:49,233 --> 00:24:50,033 Um 475 00:24:54,500 --> 00:24:57,333 Sir, I didn't mean to. 476 00:24:57,433 --> 00:24:58,266 Eat it 477 00:25:11,200 --> 00:25:12,600 It's all your fault that I ended up in the hospital. 478 00:25:13,400 --> 00:25:14,800 I'll beat you to death today. 479 00:25:14,800 --> 00:25:16,033 There are rules on campus 480 00:25:16,033 --> 00:25:16,900 No fighting 481 00:25:17,500 --> 00:25:19,133 If you dare to lay a finger on me 482 00:25:19,300 --> 00:25:20,466 We all have to be dragged out 483 00:25:22,600 --> 00:25:23,933 Since you went to the hospital 484 00:25:24,633 --> 00:25:25,800 What about the things I asked you to bring? 485 00:25:26,400 --> 00:25:27,400 What is that? 486 00:25:27,600 --> 00:25:28,500 I have no idea 487 00:25:28,733 --> 00:25:30,033 I gave you 10,000 yuan. 488 00:25:30,200 --> 00:25:32,100 Who saw you give me 10,000 yuan? 489 00:25:32,300 --> 00:25:36,466 There's evidence! Pay up! 490 00:25:38,333 --> 00:25:39,433 I didn't take your money. 491 00:25:39,433 --> 00:25:41,033 Don't even think about slandering me. 492 00:25:44,833 --> 00:25:47,100 If you yell again, I'll throw you out the window. 493 00:25:57,666 --> 00:25:58,800 Don't waste your energy 494 00:25:59,833 --> 00:26:02,933 I gave all my money to my boyfriend. 495 00:26:04,033 --> 00:26:06,433 My husband is going to my father's funeral tomorrow. 496 00:26:06,500 --> 00:26:08,133 Yun Yao will go with him. 497 00:26:08,133 --> 00:26:09,533 Do you think he's a good candidate? 498 00:26:09,833 --> 00:26:13,833 The funeral seemed like a good opportunity to escape. 499 00:26:30,800 --> 00:26:34,400 Dad Dad 500 00:26:37,733 --> 00:26:38,700 Same necklace 501 00:26:39,400 --> 00:26:41,533 I put Xiaoting's mother around my neck. 502 00:26:50,433 --> 00:26:52,933 How dare they disrupt my father's funeral? 503 00:26:53,133 --> 00:26:54,400 Lock him up 504 00:26:57,000 --> 00:26:59,066 It was you who did it. 505 00:26:59,866 --> 00:27:02,266 He was the one who touched my phone yesterday. 506 00:27:02,300 --> 00:27:03,633 He must have changed my ringtone. 507 00:27:03,633 --> 00:27:05,900 Butler Xu was the one who deliberately sabotaged the funeral. 508 00:27:08,433 --> 00:27:09,533 Yunyao 509 00:27:09,933 --> 00:27:11,500 The burden of proof lies with the party making the claim. 510 00:27:11,833 --> 00:27:12,700 He said it was me. 511 00:27:12,700 --> 00:27:13,600 Is there any evidence? 512 00:27:14,033 --> 00:27:15,200 Moreover, Butler Ju 513 00:27:16,100 --> 00:27:17,433 I have absolutely no knowledge of your father. 514 00:27:17,433 --> 00:27:18,466 Why do this? 515 00:27:18,733 --> 00:27:19,866 On the contrary, it was him 516 00:27:20,066 --> 00:27:23,733 He said his father relied on being a servant born into a family. 517 00:27:23,933 --> 00:27:25,833 She's been eyeing your housekeeper position all along. 518 00:27:26,266 --> 00:27:28,933 Hey, who said this little brew is stupid? 519 00:27:29,233 --> 00:27:31,200 He's so wicked. 520 00:27:31,200 --> 00:27:35,266 You're lying, I didn't do it! 521 00:27:37,233 --> 00:27:39,033 Oh dear, what's wrong with him? 522 00:27:39,133 --> 00:27:40,266 How come he's in someone else's kitchen? 523 00:27:41,466 --> 00:27:43,800 It's dangerous! 524 00:27:43,866 --> 00:27:44,800 Protect Mr. 525 00:27:47,633 --> 00:27:48,700 The gentleman is alright. 526 00:27:48,833 --> 00:27:50,300 It was another family setting off firecrackers. 527 00:27:56,300 --> 00:27:59,033 Although it was a false alarm for the gentleman 528 00:27:59,633 --> 00:28:01,066 But you should go back first. 529 00:28:13,300 --> 00:28:14,100 Mia 530 00:28:14,666 --> 00:28:15,666 I warn you 531 00:28:16,266 --> 00:28:17,466 Take good care of your husband 532 00:28:17,500 --> 00:28:18,300 Um 533 00:28:19,866 --> 00:28:20,666 Mia 534 00:28:22,533 --> 00:28:24,866 I even hid all my money on my person! 535 00:28:24,866 --> 00:28:25,833 All that preparation for nothing. 536 00:28:25,933 --> 00:28:28,200 The young lady had been touching her belly ever since she arrived. 537 00:28:28,200 --> 00:28:29,666 She's pregnant. 538 00:28:29,666 --> 00:28:30,000 ha 539 00:28:30,000 --> 00:28:31,433 What madman did this? 540 00:28:36,733 --> 00:28:37,633 Sir, be careful. 541 00:29:00,933 --> 00:29:02,800 The necklace has not been returned to Xiaoting yet. 542 00:29:04,066 --> 00:29:05,833 I can't let her mother's spirit keep watching me. 543 00:29:29,133 --> 00:29:32,233 Actually, Xiaoting is quite nice to me. 544 00:29:32,733 --> 00:29:33,933 I cannot stand by and watch someone die. 545 00:29:42,633 --> 00:29:43,300 It's all over, it's all over. 546 00:29:43,300 --> 00:29:44,300 That's it, we're doomed. 547 00:29:48,666 --> 00:29:50,600 Isn't that right? 548 00:29:50,800 --> 00:29:53,133 This nimble-footed monkey is Xiaotian. 549 00:30:04,033 --> 00:30:05,666 I know his secret 550 00:30:05,866 --> 00:30:07,333 I hope I don't die here. 551 00:30:14,300 --> 00:30:15,666 Oh my god 552 00:30:15,800 --> 00:30:16,866 Mr. Legs 553 00:30:16,900 --> 00:30:18,900 Your legs, oh my god 554 00:30:19,233 --> 00:30:20,900 This must be a medical miracle. 555 00:30:21,833 --> 00:30:25,466 Heaven must have been moved by your kindness. 556 00:30:26,500 --> 00:30:29,900 The woman's brain was damaged along with the car. 557 00:30:29,900 --> 00:30:32,333 Fine, as long as you don't want to kill me. 558 00:30:37,600 --> 00:30:39,066 It's so cold! 559 00:30:48,866 --> 00:30:50,233 Hey, what's going on? 560 00:30:50,600 --> 00:30:53,800 My little brew is about to freeze into an icicle. 561 00:31:04,733 --> 00:31:08,033 I dreamed about handsome boxing guys so soon. 562 00:31:08,266 --> 00:31:09,066 Hey 563 00:31:09,200 --> 00:31:09,533 ah 564 00:31:09,533 --> 00:31:13,266 Annoying perverted little alcoholic 565 00:31:34,066 --> 00:31:36,100 Sir, you've been frightened. 566 00:31:36,666 --> 00:31:38,300 Oh my god, that scared me to death! 567 00:31:38,400 --> 00:31:39,900 I thought an assassin had arrived. 568 00:31:40,033 --> 00:31:41,833 Sorry, they got away again. 569 00:31:41,900 --> 00:31:43,033 It was my fault for not doing a good job. 570 00:31:43,066 --> 00:31:44,866 Unable to find any trace of the assassins. 571 00:31:45,900 --> 00:31:49,733 Sigh, this useless world is just a giant makeshift operation. 572 00:31:50,066 --> 00:31:52,266 Chicken Bro and his men were no exception. 573 00:31:52,800 --> 00:31:53,600 gentlemen 574 00:31:55,033 --> 00:31:55,933 Rest assured 575 00:31:56,800 --> 00:31:58,933 I'll resolve Yunyang's situation here. 576 00:31:58,933 --> 00:31:59,866 He died 577 00:32:00,266 --> 00:32:03,266 No one will know about your leg problem. 578 00:32:03,833 --> 00:32:06,833 Sir, you can't kill me to cover it up. 579 00:32:07,033 --> 00:32:09,200 I promise I won't tell anyone. 580 00:32:09,400 --> 00:32:10,466 let go 581 00:32:10,666 --> 00:32:11,500 pants I 582 00:32:11,500 --> 00:32:12,466 Pants 583 00:32:14,733 --> 00:32:15,533 oh 584 00:32:17,866 --> 00:32:19,866 I should also tell everyone that my leg is healed. 585 00:32:20,066 --> 00:32:21,933 This is how you make the people behind the scenes anxious. 586 00:32:22,033 --> 00:32:23,333 Exposing their true colors faster 587 00:32:23,833 --> 00:32:24,633 yes 588 00:32:25,866 --> 00:32:27,600 A good cook is just like a good man. 589 00:32:27,633 --> 00:32:29,200 It is not available on the market. 590 00:32:29,833 --> 00:32:31,866 We can't let the little fish die like this. 591 00:32:40,433 --> 00:32:42,300 Sir, you were so protective of Yunying before. 592 00:32:42,633 --> 00:32:44,100 Could it be that he got her pregnant? 593 00:32:46,400 --> 00:32:48,666 Hmm, what's wrong with your stomach? 594 00:32:52,700 --> 00:32:55,533 Oh, this was given to me by the gentleman. 595 00:32:56,033 --> 00:32:57,733 It's none of my business. 596 00:32:58,400 --> 00:32:59,266 How was it given? 597 00:32:59,433 --> 00:33:01,033 Make up his bed 598 00:33:01,833 --> 00:33:02,900 He gave it to me. 599 00:33:03,233 --> 00:33:04,266 Where is the gentleman? 600 00:33:04,666 --> 00:33:05,466 Um 601 00:33:14,466 --> 00:33:15,800 You don't need to go back today. 602 00:33:16,900 --> 00:33:18,833 He's trying to steal my money. 603 00:33:19,500 --> 00:33:22,300 Butler Xu, this is what the master left for me. 604 00:33:22,733 --> 00:33:24,333 You take the flowers back. 605 00:33:26,500 --> 00:33:27,500 The gentleman gave it to you 606 00:33:27,500 --> 00:33:28,000 How dare I? 607 00:33:28,000 --> 00:33:28,800 Receive 608 00:33:29,133 --> 00:33:31,600 What I mean is that you won't have to live in the maid's quarters anymore. 609 00:33:31,900 --> 00:33:33,866 This is your room. 610 00:33:34,266 --> 00:33:39,200 Happiness came so suddenly, like a tornado. 611 00:33:39,333 --> 00:33:42,266 Then you should get some rest. 612 00:33:42,500 --> 00:33:43,466 I'm leaving now. 613 00:33:43,933 --> 00:33:45,266 Oh right 614 00:33:45,600 --> 00:33:47,100 There's a party on campus tomorrow. 615 00:33:47,100 --> 00:33:48,300 Remember to attend on time. 616 00:33:48,300 --> 00:33:49,100 Um 617 00:33:52,200 --> 00:33:53,000 haha 618 00:33:56,133 --> 00:33:56,933 whoa 619 00:33:58,466 --> 00:33:59,466 cool ah 620 00:34:18,466 --> 00:34:19,266 What 621 00:34:19,466 --> 00:34:20,700 Why does it taste so bad? 622 00:34:26,333 --> 00:34:31,333 I saw online that taking a bath with red wine can whiten and soften the skin. 623 00:34:32,400 --> 00:34:34,466 It's a waste to open it and not drink it anyway. 624 00:34:44,066 --> 00:34:44,866 hey 625 00:34:53,833 --> 00:34:55,300 How did I fall asleep? 626 00:34:57,500 --> 00:34:58,400 ah 627 00:34:59,700 --> 00:35:02,200 ah 628 00:35:25,466 --> 00:35:26,866 My neck is already short. 629 00:35:26,933 --> 00:35:28,500 Even copying others by wearing silk scarves 630 00:35:28,500 --> 00:35:29,666 Hahaha 631 00:35:29,666 --> 00:35:30,933 He won't die from the heat 632 00:35:30,933 --> 00:35:32,133 Hahaha 633 00:35:38,600 --> 00:35:39,400 Fatty 634 00:35:39,400 --> 00:35:41,033 Isn't your leg better now? 635 00:35:41,233 --> 00:35:42,866 Such a medical miracle 636 00:35:42,866 --> 00:35:44,833 Then why don't you stand up and walk a few steps? 637 00:35:44,833 --> 00:35:46,533 Let's broaden our horizons 638 00:35:46,800 --> 00:35:50,433 Could it be that he's hallucinating from being in a wheelchair for so long? 639 00:35:59,866 --> 00:36:01,866 This AI video took a long time to develop. 640 00:36:02,466 --> 00:36:05,400 Let you experience what it feels like to be slandered. 641 00:36:07,133 --> 00:36:09,866 Isn't this the nurse who assassinated the old doctor? 642 00:36:10,000 --> 00:36:11,100 Mr. Fu 643 00:36:11,200 --> 00:36:12,300 He bribed me 644 00:36:12,500 --> 00:36:14,100 He said as long as I get rid of Fu Xiaoting 645 00:36:14,300 --> 00:36:15,633 He will give me a large sum of money. 646 00:36:15,633 --> 00:36:16,600 Send me abroad 647 00:36:16,600 --> 00:36:19,200 Absurd, this is slander. 648 00:36:19,333 --> 00:36:22,000 This woman was clearly tortured into confessing. 649 00:36:22,100 --> 00:36:24,333 I don't believe it, so I called her out. 650 00:36:24,333 --> 00:36:25,466 I want a face-to-face confrontation 651 00:36:26,066 --> 00:36:28,233 I'm also worried that he was tortured into confessing. 652 00:36:28,533 --> 00:36:30,433 To prevent him from lying again 653 00:36:30,733 --> 00:36:34,033 I've already ordered someone to chop him into minced meat and make dumplings. 654 00:36:40,600 --> 00:36:43,000 Ah, this woman 655 00:36:43,000 --> 00:36:46,700 She threw up; she threw up on me. 656 00:36:47,466 --> 00:36:49,533 These buns aren't filled with human flesh. 657 00:36:49,533 --> 00:36:51,333 Is she stupid? 658 00:36:51,333 --> 00:36:53,433 Mr. Aiyo has severe mysophobia. 659 00:36:53,600 --> 00:36:55,833 That nanny is doomed. 660 00:36:55,833 --> 00:36:57,300 Brother killed her 661 00:36:57,400 --> 00:36:58,633 Kill the servant 662 00:37:05,100 --> 00:37:06,233 pale 663 00:37:06,400 --> 00:37:07,533 nausea and vomiting 664 00:37:07,600 --> 00:37:09,033 Stomach coldness 665 00:37:09,066 --> 00:37:10,466 These are symptoms of pregnancy sickness, right? 666 00:37:12,466 --> 00:37:13,266 gentlemen 667 00:37:13,800 --> 00:37:15,433 Miss Yunyao must be too cold. 668 00:37:15,866 --> 00:37:17,466 Let's take her back to her room first. 669 00:37:18,066 --> 00:37:19,433 Ah what 670 00:37:19,733 --> 00:37:21,500 How did you tell he was cold? 671 00:37:21,533 --> 00:37:23,533 He's breathing cold air right under his nose, Brother Ji. 672 00:37:24,333 --> 00:37:25,133 Visitor 673 00:37:27,033 --> 00:37:29,300 Escort Miss Yunyang back to her room on the 3rd floor to rest. 674 00:37:32,633 --> 00:37:33,433 Oh no! 675 00:37:34,100 --> 00:37:36,266 Chicken Bro has taken a liking to Little Cloud Girl. 676 00:37:37,466 --> 00:37:38,833 Oh no, oh no, oh no! 677 00:37:39,066 --> 00:37:42,233 Fu Xiaoting will definitely kill me! 678 00:37:43,133 --> 00:37:44,533 Some parents have sneaked in. 679 00:37:45,733 --> 00:37:47,833 It's chaotic outside, but it's a great opportunity. 680 00:37:55,133 --> 00:37:56,000 Yunyao 681 00:37:57,600 --> 00:37:59,533 You want to go and show off by rescuing the master, right? 682 00:37:59,933 --> 00:38:01,533 You caused me to be punished by Butler Ju. 683 00:38:01,700 --> 00:38:03,000 The accounts from last time haven't been settled yet. 684 00:38:04,233 --> 00:38:05,033 Kill 685 00:38:06,933 --> 00:38:09,600 Don't worry, if you ask further questions... 686 00:38:09,600 --> 00:38:12,066 Let's say Yunyao died in this gunfight. 687 00:38:12,066 --> 00:38:13,133 It's so chaotic now. 688 00:38:13,133 --> 00:38:14,333 No one will find out. 689 00:38:14,333 --> 00:38:15,400 Die 690 00:38:15,400 --> 00:38:19,533 The spot next to Mr. Fu after you die is mine. 691 00:38:29,066 --> 00:38:29,866 gentlemen 692 00:38:30,500 --> 00:38:32,233 Wasn't the assassination attempt orchestrated by you? 693 00:38:32,533 --> 00:38:34,400 How can there be new killers? 694 00:38:35,233 --> 00:38:36,466 Arranged by the gentleman 695 00:38:37,700 --> 00:38:38,900 Don't ask what you shouldn't ask. 696 00:38:39,433 --> 00:38:43,233 Just pretend you didn't hear it, otherwise... 697 00:38:45,300 --> 00:38:46,500 I see 698 00:38:46,533 --> 00:38:47,933 They made fake videos. 699 00:38:48,033 --> 00:38:49,700 They planned a murder. 700 00:38:50,000 --> 00:38:51,900 First, to smear the Second Uncle's family. 701 00:38:52,000 --> 00:38:54,700 They were persuaded to surrender in order to clear their names. 702 00:38:55,400 --> 00:38:58,200 Secondly, it serves to alert the real mastermind. 703 00:38:58,333 --> 00:39:00,133 Luckily I didn't run away. 704 00:39:00,700 --> 00:39:02,666 Xiao Tian is so cunning! 705 00:39:06,633 --> 00:39:07,533 I don't know either 706 00:39:07,933 --> 00:39:08,866 Go and find out. 707 00:39:09,700 --> 00:39:15,033 Is it Mr. Quiet who is jealous that I have gained your favor? 708 00:39:15,200 --> 00:39:18,233 So Lin and her boyfriend wanted to kill me to silence me. 709 00:39:18,400 --> 00:39:19,200 What 710 00:39:20,066 --> 00:39:21,100 How dare he hurt Mr. 711 00:39:21,100 --> 00:39:22,100 Your offspring 712 00:39:22,200 --> 00:39:27,033 Ah, Xiaoting has a child. 713 00:39:27,933 --> 00:39:29,833 I also have children. 714 00:39:30,133 --> 00:39:32,533 I can't believe I even have a child! 715 00:39:32,900 --> 00:39:34,866 Miss Yun, please rest assured 716 00:39:35,333 --> 00:39:37,300 I will definitely not let the child in your belly... 717 00:39:37,300 --> 00:39:38,333 Something happened. 718 00:39:38,933 --> 00:39:40,300 My mistress is pregnant. 719 00:39:40,500 --> 00:39:41,700 What does this have to do with me? 720 00:39:42,333 --> 00:39:44,733 Are all things under heaven my subjects? 721 00:39:44,733 --> 00:39:46,100 I am not pregnant. 722 00:39:46,600 --> 00:39:49,266 What is Dr. Zhang? 723 00:39:51,433 --> 00:39:52,533 I'm really not pregnant. 724 00:39:53,333 --> 00:39:54,133 you 725 00:39:54,733 --> 00:39:55,866 You didn't get pregnant before having a child. 726 00:39:55,866 --> 00:39:56,933 How dare you play us? 727 00:39:56,933 --> 00:39:59,300 Brother, I didn't say a word. 728 00:39:59,433 --> 00:40:03,433 You made all of this up in your head. 729 00:40:03,433 --> 00:40:06,100 Are you crazy? Do you really think it's mine? 730 00:40:06,866 --> 00:40:10,800 Prejudice in people's hearts is indeed a mountain. 731 00:40:11,133 --> 00:40:12,533 Me and Xiao Yunchuang 732 00:40:12,933 --> 00:40:13,733 snort 733 00:40:14,266 --> 00:40:16,666 Forever and ever forever 734 00:40:16,666 --> 00:40:18,000 impossible 735 00:40:18,000 --> 00:40:18,800 snort 736 00:40:19,633 --> 00:40:21,433 This woman who lies endlessly 737 00:40:21,433 --> 00:40:22,900 Take her back to her original place. 738 00:40:22,933 --> 00:40:24,300 Host, listen slowly. 739 00:40:24,300 --> 00:40:25,733 I'm telling you 740 00:40:26,666 --> 00:40:29,333 This sound is from the system. 741 00:40:31,466 --> 00:40:33,833 This sound is from the system. 742 00:40:34,466 --> 00:40:35,100 How to compare with 743 00:40:35,100 --> 00:40:37,500 I speak with such obsequiousness! 744 00:40:38,300 --> 00:40:40,700 Oh, that little nanny. 745 00:40:40,700 --> 00:40:42,100 Just an NPC 746 00:40:42,100 --> 00:40:43,200 Don't worry about it 747 00:40:43,333 --> 00:40:48,000 You are the true female lead, Fu Xiaoting's destined one. 748 00:40:49,033 --> 00:40:51,133 Xiao Ting will introduce it to you. 749 00:40:51,466 --> 00:40:54,333 This is the daughter of Finance Minister Shen Mingyue. 750 00:40:54,866 --> 00:40:57,066 She then settled down in Xiao Garden. 751 00:40:57,500 --> 00:40:59,866 You two should work on building your relationship. 752 00:41:00,533 --> 00:41:01,333 By the way 753 00:41:01,633 --> 00:41:04,600 I also brought a male nanny specifically to take care of you. 754 00:41:04,900 --> 00:41:06,866 This is also more convenient. 755 00:41:07,233 --> 00:41:08,300 Hello sir 756 00:41:08,466 --> 00:41:09,333 My name is Gu Yan 757 00:41:09,800 --> 00:41:11,333 Another wedding arrangement 758 00:41:11,666 --> 00:41:13,066 Arranging a nanny again 759 00:41:13,633 --> 00:41:16,600 Anyone who didn't know better would think he was the one who built this wealthy family. 760 00:41:32,400 --> 00:41:34,900 When will I finally be able to leave this awful place? 761 00:41:36,833 --> 00:41:38,833 No, we can't just sit here and wait to die. 762 00:41:40,533 --> 00:41:44,000 Since a character suspected to be the female lead has appeared 763 00:41:44,800 --> 00:41:48,066 Maybe we can start with her. 764 00:41:52,933 --> 00:41:56,333 If I take the initiative to matchmake Shen Mingyue and Fu Xiaoting 765 00:41:56,333 --> 00:41:57,633 Let the plot finish quickly. 766 00:41:57,800 --> 00:42:00,533 Then I can take the money and leave this awful place forever. 767 00:42:00,900 --> 00:42:02,300 The host is in trouble. 768 00:42:02,300 --> 00:42:03,400 For your mute boss 769 00:42:03,400 --> 00:42:05,800 The beginner's gift pack for reading mind books seems to have been lost. 770 00:42:05,900 --> 00:42:06,533 Don't worry. 771 00:42:06,533 --> 00:42:07,200 I'll look again. 772 00:42:07,200 --> 00:42:09,000 Check which part has a bug. 773 00:42:09,666 --> 00:42:12,333 I hope I haven't lost my mind-reading ability. 774 00:42:14,533 --> 00:42:17,466 No, mind reading is no good now, and I'm stuck in this godforsaken place. 775 00:42:17,466 --> 00:42:18,600 The only life-saving charm 776 00:42:18,933 --> 00:42:20,300 It must not be discovered. 777 00:42:21,266 --> 00:42:24,200 Ugh, I don't have a good appetite when I eat with these people. 778 00:42:24,200 --> 00:42:26,466 If Xiaoyunniang could bring me an extra meal 779 00:42:26,466 --> 00:42:28,300 I will definitely reward her properly. 780 00:42:28,500 --> 00:42:30,800 The boss throws money around at the drop of a hat. 781 00:42:30,866 --> 00:42:33,500 How could I miss such a great money-making opportunity? 782 00:42:36,266 --> 00:42:37,300 I'm sorry, sir. 783 00:42:37,300 --> 00:42:39,866 I didn't mean to spill water on myself. 784 00:42:40,233 --> 00:42:42,100 I just wanted to pour you a glass of water. 785 00:42:42,433 --> 00:42:44,233 I accidentally slipped. 786 00:42:44,733 --> 00:42:47,033 What to do, what to do 787 00:42:47,266 --> 00:42:48,433 You good-for-nothing, Master Gu! 788 00:42:49,000 --> 00:42:50,233 Whether you are male or female 789 00:42:50,333 --> 00:42:52,900 Your interference in the relationship between the male and female leads is blocking my way home. 790 00:42:53,200 --> 00:42:55,400 I won't let you, you male vixen, succeed. 791 00:42:58,833 --> 00:42:59,633 snort 792 00:43:00,533 --> 00:43:04,000 Ahhh 793 00:43:09,933 --> 00:43:12,000 Xiaoting ate extremely spicy crayfish 794 00:43:12,066 --> 00:43:13,800 They will definitely repeat the same mistakes as last time. 795 00:43:14,000 --> 00:43:16,500 That way I can teach the massage techniques to Shen Mingyue. 796 00:43:16,533 --> 00:43:17,933 It fostered their relationship. 797 00:43:18,433 --> 00:43:21,466 Sir, then I'll begin. 798 00:43:44,233 --> 00:43:45,433 Why are you still here? 799 00:43:45,600 --> 00:43:47,266 Does he have that many scenes as a supporting actor? 800 00:43:47,733 --> 00:43:50,433 Sir, this is spicy crayfish, please try it. 801 00:43:56,866 --> 00:43:58,633 Get this thing away quickly. 802 00:43:58,666 --> 00:44:00,066 Crying and wailing incessantly 803 00:44:00,066 --> 00:44:01,833 They're still eyeing my crayfish. 804 00:44:01,833 --> 00:44:06,100 Ahhh Mr. 805 00:44:06,533 --> 00:44:07,700 strangeness 806 00:44:08,333 --> 00:44:10,333 How can we find someone else to get rid of him today? 807 00:44:10,600 --> 00:44:11,733 The results are all missing. 808 00:44:20,233 --> 00:44:22,666 It's about time it took to flare up. 809 00:44:24,933 --> 00:44:27,100 Miss Shen's husband seems to be ill. 810 00:44:27,100 --> 00:44:28,333 You should go and take a look. 811 00:44:28,400 --> 00:44:29,633 Go see a doctor if you are sick 812 00:44:29,633 --> 00:44:30,533 What do you want from me? 813 00:44:30,666 --> 00:44:31,533 I don't know how to treat illnesses. 814 00:44:32,600 --> 00:44:34,200 Gu Yan, you're here too? 815 00:44:34,266 --> 00:44:36,100 Um, I've lost something. 816 00:44:36,266 --> 00:44:37,433 Come with me to look for it. 817 00:44:39,466 --> 00:44:41,066 Oh, why did you leave? 818 00:44:41,533 --> 00:44:42,833 Isn't she the female lead? 819 00:44:42,833 --> 00:44:43,900 Oh, Miss Shen 820 00:44:44,133 --> 00:44:45,866 Ahhh, no! 821 00:44:46,066 --> 00:44:48,600 The gentleman's old habit has relapsed. 822 00:44:49,533 --> 00:44:52,533 Mr. Stop Talking Nonsense's illness is all thanks to you. 823 00:44:53,066 --> 00:44:54,533 Do you want to die? 824 00:45:00,933 --> 00:45:03,100 Wait a minute, we didn't eat it. 825 00:45:03,100 --> 00:45:05,400 How could I have a seizure? 826 00:45:05,400 --> 00:45:08,400 Ah, this isn't an old problem. 827 00:45:08,400 --> 00:45:09,900 She's probably in heat. 828 00:45:10,233 --> 00:45:12,833 It's not good, it's too important. 829 00:45:14,066 --> 00:45:14,733 Calm down. 830 00:45:14,733 --> 00:45:15,933 Calm down. 831 00:45:16,500 --> 00:45:19,066 What should I do? My body is about to lose control. 832 00:45:28,300 --> 00:45:29,500 Don't touch the little brewing 833 00:45:29,500 --> 00:45:34,466 The more you move, the more excited I get! 834 00:45:35,733 --> 00:45:38,133 Or should I stick it back on for you? 835 00:45:40,500 --> 00:45:44,733 Ahhh, calm down! 836 00:45:44,733 --> 00:45:45,866 Sir, please calm down. 837 00:45:45,866 --> 00:45:46,533 I am Yunyao 838 00:45:46,533 --> 00:45:47,466 I am Yunyao 839 00:45:47,466 --> 00:45:48,300 Think of something else. 840 00:45:48,300 --> 00:45:49,300 Think of something else. 841 00:45:54,400 --> 00:45:56,633 Who exactly drugged Fu Xiaoting? 842 00:45:56,900 --> 00:45:59,300 Why did I have to run into this? 843 00:46:12,400 --> 00:46:16,133 I'm sorry, I didn't mean to yesterday. 844 00:46:16,833 --> 00:46:18,133 I've been drugged. 845 00:46:18,266 --> 00:46:19,533 I really can't control myself 846 00:46:20,266 --> 00:46:21,333 I'm sorry, I'm sorry 847 00:46:21,400 --> 00:46:22,666 Just think about it. 848 00:46:22,666 --> 00:46:24,033 Has he apologized? 849 00:46:24,033 --> 00:46:25,600 Doesn't the mouth have hands? 850 00:46:26,633 --> 00:46:28,533 Why isn't he saying anything? 851 00:46:29,233 --> 00:46:29,933 Too 852 00:46:29,933 --> 00:46:33,233 Anyone would be angry, or else 853 00:46:33,300 --> 00:46:35,133 I'll write down my apology to him. 854 00:46:37,033 --> 00:46:38,833 The gentleman has already investigated and found out. 855 00:46:38,866 --> 00:46:40,466 Did you touch that plate of crayfish last night? 856 00:46:40,933 --> 00:46:42,300 Therefore, the most likely 857 00:46:42,400 --> 00:46:44,466 This woman drugged you with your food. 858 00:46:44,933 --> 00:46:46,733 She is definitely a spy sent by our enemies. 859 00:46:47,433 --> 00:46:49,200 They want to sabotage your marriage with the Shen family. 860 00:46:50,233 --> 00:46:52,666 The men locked Yunyan up. 861 00:46:53,000 --> 00:46:54,866 Sir, I have been slandered. 862 00:46:54,866 --> 00:46:55,900 I request to view the surveillance footage. 863 00:47:05,866 --> 00:47:06,666 Conclusive evidence 864 00:47:06,666 --> 00:47:08,100 What else do you have to say for yourself? 865 00:47:08,300 --> 00:47:09,933 There are 10 crayfish in the video. 866 00:47:10,433 --> 00:47:11,666 I also have 10 here. 867 00:47:12,033 --> 00:47:13,700 Mr. Proof that you didn't eat my crayfish 868 00:47:14,200 --> 00:47:15,300 I was framed. 869 00:47:15,533 --> 00:47:17,400 Little Yunniang is quite clever! 870 00:47:17,666 --> 00:47:20,066 The essential problem was not addressed from the outset. 871 00:47:20,266 --> 00:47:22,000 To prevent anyone from tampering with the video 872 00:47:25,100 --> 00:47:26,433 I did not eat crayfish 873 00:47:35,033 --> 00:47:36,033 snort 874 00:47:38,400 --> 00:47:39,200 Why 875 00:47:39,633 --> 00:47:41,133 Why is he crying? 876 00:47:41,600 --> 00:47:44,666 Sir, I have not only been falsely accused 877 00:47:44,666 --> 00:47:46,866 He almost lost his innocence. 878 00:47:47,200 --> 00:47:51,266 He wouldn't want me to take responsibility for him, would he? 879 00:47:51,266 --> 00:47:53,833 Oh my god, I've never even been in a relationship. 880 00:47:54,266 --> 00:47:55,900 Did they get married right away? 881 00:47:56,400 --> 00:47:57,866 Who's who? 882 00:47:58,633 --> 00:47:59,533 gentlemen 883 00:47:59,833 --> 00:48:02,600 I can pretend nothing happened yesterday. 884 00:48:03,266 --> 00:48:04,000 Ah ah 885 00:48:04,000 --> 00:48:05,433 That's so great! 886 00:48:05,433 --> 00:48:09,466 Sigh, but I suffered such a great injustice. 887 00:48:09,900 --> 00:48:12,900 You have to give me some compensation. 888 00:48:15,400 --> 00:48:16,533 Hmm, first 889 00:48:16,700 --> 00:48:17,700 I want a promotion 890 00:48:17,900 --> 00:48:19,500 I want to be a housekeeper! 891 00:48:20,000 --> 00:48:22,500 Ideally, it should be someone who can outdo the housekeeper. 892 00:48:22,600 --> 00:48:23,400 second 893 00:48:24,466 --> 00:48:25,266 I need a gun 894 00:48:30,300 --> 00:48:31,100 Rolled away 895 00:48:33,533 --> 00:48:36,533 Butler Ji, please take me back to the suite in the main building. 896 00:48:36,800 --> 00:48:38,900 I still prefer living in that troublesome place. 897 00:48:40,066 --> 00:48:41,000 good 898 00:48:48,700 --> 00:48:49,500 uh 899 00:49:00,833 --> 00:49:03,233 How could Gu Yan stay in such a nice room? 900 00:49:04,700 --> 00:49:06,666 I just wanted to pour you a glass of water. 901 00:49:07,400 --> 00:49:09,133 I accidentally slipped. 902 00:49:15,433 --> 00:49:18,033 Gu Yan deliberately seduced Xiao Ting 903 00:49:18,933 --> 00:49:21,533 Logically, he should be the most likely person to have drugged the person. 904 00:49:22,133 --> 00:49:23,600 Why hasn't anyone investigated him? 905 00:49:23,600 --> 00:49:27,033 Host, you absolutely cannot miss tomorrow's plot! 906 00:49:27,133 --> 00:49:28,400 The system is nearby. 907 00:49:28,900 --> 00:49:31,600 Could it be that Gu Yan is the female lead? 908 00:49:31,633 --> 00:49:32,633 Has protagonist halo 909 00:49:34,933 --> 00:49:38,800 Hey, I knew it shouldn't be a dual male lead channel! 910 00:49:39,900 --> 00:49:41,200 What happened today? 911 00:49:41,466 --> 00:49:42,700 Gu Yan wasn't involved, was he? 912 00:49:42,933 --> 00:49:46,066 Oh, Butler Xu is investigating who drugged the master. 913 00:49:46,300 --> 00:49:47,433 They've started to suspect me. 914 00:49:47,933 --> 00:49:49,200 That's good. 915 00:49:49,200 --> 00:49:50,333 I'm going back to rest now. 916 00:49:50,600 --> 00:49:52,500 Oh right, I'm going to the shooting range tomorrow. 917 00:49:52,500 --> 00:49:53,866 Remember to come with me! 918 00:49:55,200 --> 00:49:56,066 My dear 919 00:49:56,066 --> 00:49:57,700 Host, listen to me. 920 00:49:57,700 --> 00:49:58,933 To shield Fu Xiaoting from a gunshot 921 00:49:58,933 --> 00:50:01,500 But the important plot to deepen their relationship 922 00:50:01,500 --> 00:50:03,633 This is also a key step in winning him over. 923 00:50:03,633 --> 00:50:06,233 You absolutely can't miss it! 924 00:50:15,033 --> 00:50:16,300 The two seemed determined to... 925 00:50:16,300 --> 00:50:17,533 Fang Gan's appearance when he died 926 00:50:17,700 --> 00:50:19,533 He doesn't look like he's going to take a bullet for someone. 927 00:50:25,600 --> 00:50:26,400 Why don't you give it a try? 928 00:50:26,833 --> 00:50:27,733 I don't know how. 929 00:50:27,733 --> 00:50:28,800 It's very simple. 930 00:50:28,800 --> 00:50:29,600 Just don't kill anyone. 931 00:50:29,600 --> 00:50:30,800 Shoot randomly, hmm 932 00:50:35,133 --> 00:50:36,033 ah 933 00:50:36,533 --> 00:50:37,500 What does that mean? 934 00:50:38,100 --> 00:50:40,000 Is Xiao Yun still holding a grudge? 935 00:50:40,466 --> 00:50:41,233 No, no 936 00:50:41,233 --> 00:50:42,100 This is not acceptable. 937 00:50:54,300 --> 00:50:55,433 I won! I won! 938 00:50:56,500 --> 00:50:58,033 I'm the one who taught him. 939 00:50:58,033 --> 00:51:02,033 That's great, now we can let bygones be bygones. 940 00:51:02,033 --> 00:51:03,066 hey-hey 941 00:51:03,133 --> 00:51:05,266 The hair tie you've been working on looks really nice! 942 00:51:05,600 --> 00:51:08,133 Oh, the yellow rubber band inside is showing! 943 00:51:08,133 --> 00:51:10,700 This isn't the time to talk about this, is it? 944 00:51:11,333 --> 00:51:12,200 Crazy, crazy 945 00:51:12,300 --> 00:51:13,600 What am I expecting? 946 00:51:17,000 --> 00:51:19,866 The assassin the host was about to dispatch is coming. 947 00:51:24,100 --> 00:51:25,633 Go find an assassin! 948 00:51:25,700 --> 00:51:28,233 Complete your mission and accept 949 00:51:30,900 --> 00:51:33,033 Ahhh 950 00:51:34,900 --> 00:51:37,733 Xiao Yunliang actually risked his life to save me. 951 00:51:39,066 --> 00:51:41,533 Gu Yan, thank you for saving me. 952 00:51:41,533 --> 00:51:44,900 It's all over, everything was wrong. 953 00:51:55,233 --> 00:51:56,033 wow 954 00:52:02,200 --> 00:52:04,800 Things suddenly started to get better. 955 00:52:13,900 --> 00:52:16,233 It turns out he had always remembered. 956 00:52:16,666 --> 00:52:18,800 The hair tie you're wearing is so sheer! 957 00:52:19,133 --> 00:52:21,433 Oh, the yellow rubber band inside is showing! 958 00:52:22,233 --> 00:52:24,300 Xiaoting is quite thoughtful. 959 00:52:29,300 --> 00:52:31,133 Yes, he is a time traveler. 960 00:52:31,133 --> 00:52:33,666 He's just a lucky working-class guy. 961 00:52:33,866 --> 00:52:35,500 If I hadn't saved him... 962 00:52:35,500 --> 00:52:37,500 He could never earn that much money in his entire life. 963 00:52:37,833 --> 00:52:39,033 But don't worry. 964 00:52:39,033 --> 00:52:43,000 The story will only end with the male and female leads getting together. 965 00:52:43,866 --> 00:52:47,233 He or she is the female lead. 966 00:52:48,800 --> 00:52:52,466 Cool guy, you're wearing the clothes I gave you. 967 00:52:52,533 --> 00:52:53,600 How do you like it 968 00:52:54,233 --> 00:52:57,266 Hmm, Shen Mingyue has appeared again. 969 00:52:58,233 --> 00:52:59,800 Who is the female lead? 970 00:53:00,900 --> 00:53:02,066 Host Male Lead 971 00:53:02,066 --> 00:53:03,800 Your chance is coming soon. 972 00:53:03,800 --> 00:53:05,866 This time, we must make use of Shen Mingyue as a tool. 973 00:53:05,866 --> 00:53:06,900 Make him jealous 974 00:53:07,133 --> 00:53:08,466 The female lead was indeed doing it on purpose. 975 00:53:11,933 --> 00:53:13,833 Son-in-law, you saved me 976 00:53:14,300 --> 00:53:15,866 Then I'll offer myself to you. 977 00:53:16,100 --> 00:53:17,433 This garment is very special. 978 00:53:17,633 --> 00:53:18,833 I folded it for you. 979 00:53:24,200 --> 00:53:25,000 ha 980 00:53:26,200 --> 00:53:33,200 Haha, look how dark the male lead's face has turned! 981 00:53:33,200 --> 00:53:34,100 It must be because of the host 982 00:53:34,100 --> 00:53:35,233 You're jealous. 983 00:53:35,300 --> 00:53:36,333 Xiaoting is here. 984 00:53:39,200 --> 00:53:40,400 He was jealous of Gu Yan. 985 00:53:40,400 --> 00:53:41,700 Why are you glaring at me? 986 00:53:42,233 --> 00:53:43,866 It's not like I'm the one tearing his clothes off. 987 00:53:44,066 --> 00:53:45,933 Forget it, I'll just go back. 988 00:53:46,200 --> 00:53:47,666 To avoid being accidentally injured 989 00:53:48,633 --> 00:53:50,466 Mr. Gu Yan instructed 990 00:53:50,466 --> 00:53:52,666 Later, it was decided that improper attire in public places was prohibited on campus. 991 00:53:52,666 --> 00:53:53,733 Go back to your room 992 00:53:54,866 --> 00:53:56,333 As expected of the female lead 993 00:53:56,433 --> 00:53:57,833 It really made the male lead jealous. 994 00:53:58,533 --> 00:54:01,633 It's good that the relationship between the male and female leads is progressing. 995 00:54:01,866 --> 00:54:03,000 I can go home earlier. 996 00:54:05,333 --> 00:54:07,600 Mr. Cloud Butler said he wanted to eat cake. 997 00:54:07,600 --> 00:54:09,233 Please go there now to make one. 998 00:54:09,633 --> 00:54:11,000 I was just jealous 999 00:54:11,000 --> 00:54:14,466 You still have the appetite to eat other things? 1000 00:54:14,600 --> 00:54:17,233 The sour appetizer is here! 1001 00:54:20,600 --> 00:54:22,400 Hey, son-in-law, come here for a second. 1002 00:54:22,800 --> 00:54:24,533 Please take this to the gentleman. 1003 00:54:25,033 --> 00:54:26,933 The male lead is looking at you right now. 1004 00:54:26,933 --> 00:54:28,700 Vinegar's eyes were almost bleeding. 1005 00:54:30,666 --> 00:54:34,133 Ah, be careful! 1006 00:54:35,433 --> 00:54:36,100 He saw 1007 00:54:36,100 --> 00:54:38,700 Gu Yanfu, if you don't help me, you'll kill me! 1008 00:54:44,666 --> 00:54:46,400 The male lead's jealousy level has reached the limit. 1009 00:54:46,400 --> 00:54:47,733 Waiting for you to deliver the cake 1010 00:54:47,733 --> 00:54:50,633 He'll definitely smear cream all over your chest. 1011 00:54:50,666 --> 00:54:52,533 Then, fermented sauce 1012 00:54:53,833 --> 00:54:56,466 The characters in your book really know how to have fun. 1013 00:54:57,633 --> 00:54:58,600 Okay, hurry up and go! 1014 00:54:58,600 --> 00:54:59,466 You can send it over. 1015 00:55:00,033 --> 00:55:01,200 Okay 1016 00:55:01,866 --> 00:55:04,233 Xu Ya Shao took advantage of her promotion to the position of housekeeper 1017 00:55:04,233 --> 00:55:05,333 Just ordering the son-in-law around 1018 00:55:05,333 --> 00:55:07,400 She even took advantage of her position to pull and shove him. 1019 00:55:07,400 --> 00:55:09,333 Ms. Shen, you've misunderstood. 1020 00:55:09,400 --> 00:55:10,433 I just lost my balance 1021 00:55:10,533 --> 00:55:11,633 My son-in-law kindly helped me up. 1022 00:55:11,633 --> 00:55:12,200 Okay 1023 00:55:12,200 --> 00:55:13,333 Stop pretending to be innocent. 1024 00:55:13,333 --> 00:55:14,133 small white flowers 1025 00:55:14,133 --> 00:55:16,866 I personally watched you take this cake away today. 1026 00:55:22,066 --> 00:55:23,433 My God! 1027 00:55:23,433 --> 00:55:24,933 My storyline... 1028 00:55:24,933 --> 00:55:27,833 Has this vicious female supporting character gone mad today? 1029 00:55:29,266 --> 00:55:30,066 you 1030 00:55:31,066 --> 00:55:32,433 Don't send anything from his father. 1031 00:55:32,433 --> 00:55:33,333 Let's destroy each other. 1032 00:55:33,700 --> 00:55:35,300 Oh dear, you're finished. 1033 00:55:37,633 --> 00:55:38,733 Oh my god 1034 00:55:38,733 --> 00:55:40,500 The nanny went crazy too. 1035 00:55:45,500 --> 00:55:49,300 Sir, you're here to wait for the small cakes, right? 1036 00:55:50,033 --> 00:55:52,066 There was a problem with the little cake. 1037 00:55:52,300 --> 00:55:53,433 I'll get you another one. 1038 00:55:54,133 --> 00:55:56,900 Cream was smeared all over your chest. 1039 00:55:56,900 --> 00:56:02,500 Oh no, is this system bugged?! 1040 00:56:09,466 --> 00:56:12,533 Oh, is this something I can watch without spending money? 1041 00:56:13,433 --> 00:56:14,533 It's not that I like watching 1042 00:56:15,333 --> 00:56:16,633 Let you see enough 1043 00:56:20,133 --> 00:56:20,933 Still afraid? 1044 00:56:20,933 --> 00:56:21,733 I 1045 00:56:32,233 --> 00:56:34,200 Mom won't put it on anymore. 1046 00:56:34,900 --> 00:56:36,300 Please stop hoping for me. 1047 00:56:36,500 --> 00:56:37,300 Um 1048 00:56:37,900 --> 00:56:40,633 Hey, not a pro. 1049 00:56:40,800 --> 00:56:43,666 Whether you post it or not is none of my business as a working person. 1050 00:56:43,800 --> 00:56:45,466 As long as you're happy. 1051 00:56:45,466 --> 00:56:46,266 ah 1052 00:56:46,733 --> 00:56:47,733 Power outage 1053 00:56:48,433 --> 00:56:49,000 Ah ah 1054 00:56:49,000 --> 00:56:52,133 Little Yunniang, Little Yunniang, where are you? 1055 00:56:52,133 --> 00:56:54,400 Ouch! 1056 00:56:57,200 --> 00:56:58,200 What happened to him? 1057 00:56:58,400 --> 00:56:59,733 Is Xiaoting afraid? 1058 00:56:59,733 --> 00:57:01,266 Don't be afraid of the dark 1059 00:57:01,266 --> 00:57:03,300 It's nothing, just a power outage. 1060 00:57:08,866 --> 00:57:12,333 Wow, male mom Xiao Mo 1061 00:57:12,600 --> 00:57:13,400 Retreat Retreat 1062 00:57:13,533 --> 00:57:15,433 You can't have any inappropriate thoughts about the male lead. 1063 00:57:16,100 --> 00:57:16,900 Well 1064 00:57:17,266 --> 00:57:18,066 The lights are on 1065 00:57:18,266 --> 00:57:19,466 Is it soft? 1066 00:57:22,466 --> 00:57:25,000 Sir, so you're afraid of the dark? 1067 00:57:25,466 --> 00:57:26,866 Who's afraid of the dark? 1068 00:57:27,400 --> 00:57:30,666 That's PTSD. 1069 00:57:30,666 --> 00:57:32,266 I just now actually stood in front of Xiaoyunniang 1070 00:57:32,266 --> 00:57:33,633 So scared 1071 00:57:33,633 --> 00:57:35,133 So embarrassing! 1072 00:57:37,500 --> 00:57:38,300 Well 1073 00:57:44,000 --> 00:57:45,900 Host, I've come up with a plan. 1074 00:57:47,866 --> 00:57:50,066 Fu Xiaoting was kidnapped by his enemies when he was a child. 1075 00:57:50,066 --> 00:57:52,933 Locked in a dark, sunless basement for a full six months 1076 00:57:53,033 --> 00:57:54,500 Therefore, he is most afraid of the dark. 1077 00:57:54,700 --> 00:57:57,433 If you two are locked in the storage room 1078 00:57:57,433 --> 00:57:59,733 He will treat you as his only lifeline. 1079 00:57:59,800 --> 00:58:01,466 It will definitely strengthen your relationship. 1080 00:58:02,200 --> 00:58:03,600 He was imprisoned for half a year 1081 00:58:04,133 --> 00:58:05,066 This dog system 1082 00:58:05,066 --> 00:58:07,033 They actually took advantage of Xiaoting's psychological trauma 1083 00:58:07,033 --> 00:58:08,233 To promote the relationship between the male and female protagonists 1084 00:58:08,233 --> 00:58:09,133 Is he still human? 1085 00:58:09,133 --> 00:58:12,433 However, the key to the storage room was in Yunyao's hands. 1086 00:58:12,466 --> 00:58:14,033 You need to get the key first. 1087 00:58:14,033 --> 00:58:15,033 I'll go talk to him. 1088 00:58:19,333 --> 00:58:21,633 Hand the key to the storage room to Master Gu. 1089 00:58:21,633 --> 00:58:23,733 System, you've finally arrived! 1090 00:58:24,033 --> 00:58:26,833 My life here is worse than death. 1091 00:58:26,900 --> 00:58:28,233 Please let me go back quickly. 1092 00:58:28,466 --> 00:58:30,000 As long as you cooperate well 1093 00:58:30,000 --> 00:58:31,800 You'll definitely be able to leave eventually. 1094 00:58:32,233 --> 00:58:34,066 You're so heartless. 1095 00:58:34,400 --> 00:58:37,533 You haven't come back since you left last time. 1096 00:58:37,666 --> 00:58:40,300 I'm left alone in this den of wolves and tigers. 1097 00:58:42,066 --> 00:58:43,933 What am I supposed to do? 1098 00:58:44,833 --> 00:58:46,433 I'm already in such a miserable state. 1099 00:58:46,600 --> 00:58:48,666 They even made me betray the male lead. 1100 00:58:48,700 --> 00:58:52,200 I would be happy with just a little compensation. 1101 00:58:53,133 --> 00:58:56,333 Ideally, it should be 100,000 yuan. 1102 00:58:57,700 --> 00:58:59,200 Your bank card has been credited. 1103 00:58:59,233 --> 00:59:00,100 100,000 yuan 1104 00:59:00,800 --> 00:59:02,800 Hey, the system is amazing! 1105 00:59:02,800 --> 00:59:03,900 I'll go get the key now. 1106 00:59:11,300 --> 00:59:14,633 Gu Ye's side should have started taking action by now, right? 1107 00:59:17,833 --> 00:59:19,600 If Xiaoting is locked inside 1108 00:59:19,800 --> 00:59:21,333 You must be scared, right? 1109 00:59:30,666 --> 00:59:31,933 I cannot be immoral 1110 00:59:50,333 --> 00:59:52,233 Xiaoyu, what are you going to do? 1111 00:59:52,700 --> 00:59:54,033 sneaky 1112 00:59:54,700 --> 00:59:56,433 This is a prelude to raiding someone's base. 1113 01:00:00,933 --> 01:00:01,733 oh 1114 01:00:05,466 --> 01:00:08,466 Little Jade Girl, I'm truly impressed by you! 1115 01:00:14,300 --> 01:00:16,033 Sir, are you alright? 1116 01:00:16,100 --> 01:00:17,666 Mr. Ah 1117 01:00:17,666 --> 01:00:18,866 You are bleeding. 1118 01:00:19,133 --> 01:00:20,633 I'll go find someone to call a doctor. 1119 01:00:24,100 --> 01:00:25,700 Open the door. 1120 01:00:29,600 --> 01:00:32,300 Why would Fu Xiaoting enter the storage room at this time? 1121 01:00:32,466 --> 01:00:34,133 Could it be that Gu Yan's plan has been brought forward? 1122 01:00:37,200 --> 01:00:38,100 So dark 1123 01:00:38,266 --> 01:00:39,400 Let me out! 1124 01:00:48,333 --> 01:00:49,866 Sir, don't be afraid. 1125 01:00:49,866 --> 01:00:51,100 I installed emergency lighting. 1126 01:00:51,200 --> 01:00:52,266 Let me see why it's not lit. 1127 01:00:55,800 --> 01:00:59,000 With Xiaoyunniang around, I'm not afraid. 1128 01:01:01,300 --> 01:01:03,866 Sir, you've spoken. 1129 01:01:04,100 --> 01:01:05,266 You are not mute. 1130 01:01:05,866 --> 01:01:07,700 I just have mutism 1131 01:01:08,733 --> 01:01:10,400 Can you say a few more words? 1132 01:01:10,866 --> 01:01:12,666 No, just say two words. 1133 01:01:12,666 --> 01:01:13,800 I'm exhausted. 1134 01:01:21,500 --> 01:01:23,133 Why isn't Gu Yan here yet? 1135 01:01:26,233 --> 01:01:27,100 If he doesn't come... 1136 01:01:27,100 --> 01:01:29,133 Xiaoting was bleeding almost dry. 1137 01:01:30,433 --> 01:01:32,800 Sir, are you in pain? 1138 01:01:33,633 --> 01:01:35,700 I'll give you a try. 1139 01:01:35,700 --> 01:01:36,600 See if it hurts. 1140 01:01:36,666 --> 01:01:38,000 Heartless idiot 1141 01:01:38,500 --> 01:01:41,600 Never mind, I'll just use a tie to stop the bleeding! 1142 01:01:41,733 --> 01:01:43,600 Xiao Yunniang actually wanted to take advantage of the situation. 1143 01:01:43,866 --> 01:01:45,500 That's a different price. 1144 01:01:45,500 --> 01:01:47,800 Uh, sir, you've been bleeding. 1145 01:01:47,866 --> 01:01:49,300 Let me bandage it for you with my tie. 1146 01:01:49,800 --> 01:01:51,633 Oh, I thought it was going to be 1147 01:01:52,933 --> 01:01:54,833 Sir, you are truly amazing. 1148 01:01:54,833 --> 01:01:56,300 His willpower is too strong 1149 01:01:56,533 --> 01:01:57,633 So much blood was lost 1150 01:01:57,633 --> 01:01:58,900 The wound is so deep 1151 01:01:59,033 --> 01:02:00,533 You didn't even frown. 1152 01:02:00,533 --> 01:02:01,800 He didn't cry out in pain at all. 1153 01:02:02,833 --> 01:02:04,100 I am mute. 1154 01:02:04,100 --> 01:02:05,300 mute 1155 01:02:05,300 --> 01:02:07,600 How can a mute person cry out in pain? 1156 01:02:07,700 --> 01:02:10,933 Didn't you just say you only had spy syndrome? 1157 01:02:11,200 --> 01:02:14,466 Wow, the little brew is so beautiful! 1158 01:02:16,933 --> 01:02:18,666 Hehe, oh dear. 1159 01:02:18,666 --> 01:02:19,200 What happened? 1160 01:02:19,200 --> 01:02:20,000 What happened? 1161 01:02:20,066 --> 01:02:20,933 Want something else? 1162 01:02:24,900 --> 01:02:26,400 Host, quickly get the key and open the door. 1163 01:02:26,400 --> 01:02:27,900 It will be too late if it's any later. 1164 01:02:30,933 --> 01:02:32,066 Wasn't there a power outage? 1165 01:02:32,300 --> 01:02:33,266 Where did the light come from? 1166 01:02:33,333 --> 01:02:34,933 That's okay. 1167 01:02:34,933 --> 01:02:35,800 It doesn't affect 1168 01:02:35,833 --> 01:02:37,466 Even if Fu Xiaoting is not afraid of the dark 1169 01:02:37,466 --> 01:02:39,200 He was also afraid of enclosed basements. 1170 01:02:39,200 --> 01:02:41,033 Have you ever seen him set foot in a place like this? 1171 01:02:41,033 --> 01:02:41,933 If it weren't for you 1172 01:02:41,933 --> 01:02:43,133 He's not coming. 1173 01:02:43,533 --> 01:02:45,200 Are you sure he did it for me? 1174 01:02:45,433 --> 01:02:47,133 He arrived earlier than me. 1175 01:02:47,700 --> 01:02:50,466 Mr. Gu, you're so kind, there's hope! 1176 01:02:56,466 --> 01:02:57,266 snort 1177 01:02:57,466 --> 01:02:59,866 His eyes lit up the moment he saw the pretty boy. 1178 01:02:59,866 --> 01:03:00,933 What's there to get excited about? 1179 01:03:01,200 --> 01:03:02,600 Since Mr. Gu is here 1180 01:03:02,633 --> 01:03:05,066 Please help the gentleman back to his room. 1181 01:03:05,200 --> 01:03:06,133 He was injured. 1182 01:03:06,133 --> 01:03:07,000 What a great opportunity! 1183 01:03:07,000 --> 01:03:09,800 Host, this way you can take care of the male lead personally. 1184 01:03:09,800 --> 01:03:11,033 It enhanced our relationship 1185 01:03:11,033 --> 01:03:11,833 good 1186 01:03:12,666 --> 01:03:14,000 Sir, let's go. 1187 01:03:20,700 --> 01:03:22,333 Please hang in there, sir. 1188 01:03:22,333 --> 01:03:23,666 Dr. Zhang will be here soon. 1189 01:03:24,233 --> 01:03:26,000 Didn't you see the gentleman sweating? 1190 01:03:26,200 --> 01:03:28,100 Mr. Past Erasing 1191 01:03:30,300 --> 01:03:33,333 The housekeepers, including the cloud housekeeper, were also frightened today. 1192 01:03:33,633 --> 01:03:35,533 Let Butler Yun go home and rest early. 1193 01:03:35,533 --> 01:03:36,633 I will take care of the gentleman. 1194 01:03:43,700 --> 01:03:46,066 Hmm, Butler Ju 1195 01:03:46,133 --> 01:03:47,800 I'm now your equal. 1196 01:03:47,933 --> 01:03:49,266 You can't lead me like this anymore. 1197 01:03:49,433 --> 01:03:50,800 This is the master's instruction. 1198 01:03:50,866 --> 01:03:52,500 What is the explanation for "cloud management"? 1199 01:03:52,666 --> 01:03:53,933 Please go and tell the gentleman. 1200 01:03:54,233 --> 01:03:55,533 Angry, angry 1201 01:03:55,533 --> 01:03:56,433 I'm so angry! 1202 01:03:56,633 --> 01:03:57,933 That heartless little couple 1203 01:03:57,933 --> 01:03:59,100 They don't care about me at all 1204 01:03:59,100 --> 01:04:01,300 I got injured saving you, hmph. 1205 01:04:01,733 --> 01:04:03,800 These are all things the female lead should do. 1206 01:04:04,266 --> 01:04:07,133 You can't abandon your home for the sake of your conscience, can you? 1207 01:04:10,433 --> 01:04:11,233 Why 1208 01:04:11,900 --> 01:04:13,833 He put on the hair tie I gave him. 1209 01:04:14,233 --> 01:04:17,233 Okay, then I'll forgive him for now. 1210 01:04:21,500 --> 01:04:22,933 Why is it him again? 1211 01:04:23,233 --> 01:04:24,600 Are there no other doctors? 1212 01:04:24,600 --> 01:04:27,033 They're treating me like I'm nothing special. 1213 01:04:27,033 --> 01:04:29,033 The wound is a bit deep 1214 01:04:29,033 --> 01:04:30,466 Needs sutures 1215 01:04:34,000 --> 01:04:36,500 Ah, anesthetic, anesthetic, anesthetic 1216 01:04:36,500 --> 01:04:37,866 Where's my anesthetic? 1217 01:04:37,866 --> 01:04:41,600 Oh, Dr. Zhang, shouldn't you administer anesthesia first? 1218 01:04:41,666 --> 01:04:42,600 What do you know? 1219 01:04:42,600 --> 01:04:45,300 No matter how many injuries the gentleman sustains, he doesn't need anesthesia. 1220 01:04:45,466 --> 01:04:47,900 When my husband fractured his lower leg last time 1221 01:04:47,900 --> 01:04:51,600 I used a hammer and a bone chisel to put him back in place. 1222 01:04:52,133 --> 01:04:53,633 Not only was no anesthesia used 1223 01:04:53,933 --> 01:04:55,900 The man didn't utter a sound. 1224 01:04:55,900 --> 01:04:58,733 This is definitely not one of the Ten Cruelest Tortures of the Qing Dynasty. 1225 01:04:59,133 --> 01:05:00,466 You guys really dare to say that. 1226 01:05:00,600 --> 01:05:02,066 You didn't even ask for my opinion. 1227 01:05:02,066 --> 01:05:03,066 I almost fainted from the pain. 1228 01:05:03,066 --> 01:05:04,100 Of course I didn't say a word. 1229 01:05:04,100 --> 01:05:05,500 And I'm mute. 1230 01:05:07,200 --> 01:05:08,800 Ah, I'm going crazy. 1231 01:05:08,800 --> 01:05:09,700 He's going crazy. 1232 01:05:09,700 --> 01:05:11,200 I'm dying, I'm dying, I'm dying 1233 01:05:11,200 --> 01:05:11,766 I need anesthesia 1234 01:05:12,133 --> 01:05:12,900 But I can't say 1235 01:05:12,900 --> 01:05:14,033 Aloofness is my persona 1236 01:05:14,433 --> 01:05:15,233 Wait a moment 1237 01:05:17,233 --> 01:05:18,833 If during suturing 1238 01:05:18,833 --> 01:05:21,066 Because of the body's most subtle emergency response 1239 01:05:21,266 --> 01:05:22,466 Muscles tense up instantly 1240 01:05:22,733 --> 01:05:24,800 Will it leave even a tiny scar? 1241 01:05:24,900 --> 01:05:26,500 The gentleman has always pursued perfection. 1242 01:05:26,500 --> 01:05:28,133 Do things without leaving any flaws 1243 01:05:28,333 --> 01:05:30,033 So let's get anesthesia. 1244 01:05:30,033 --> 01:05:30,933 Yes, yes, yes 1245 01:05:30,933 --> 01:05:32,633 Xiaoyunniang, that's exactly what I meant. 1246 01:05:32,633 --> 01:05:34,033 I just don't like the look of scars. 1247 01:05:34,033 --> 01:05:35,266 Quickly, give me anesthesia! 1248 01:05:35,266 --> 01:05:36,133 Take the most expensive one 1249 01:05:36,133 --> 01:05:37,133 I see 1250 01:05:37,866 --> 01:05:39,100 I was just being stupid. 1251 01:05:39,200 --> 01:05:41,400 They've stopped using the wigs they used to scare people. 1252 01:05:41,400 --> 01:05:43,700 Sir, you've reached the age where you care about your appearance. 1253 01:05:44,466 --> 01:05:47,100 Yes, yes, I didn't think it through enough. 1254 01:05:47,100 --> 01:05:49,266 Mr. and Ms. Shen are about to get engaged. 1255 01:05:49,266 --> 01:05:51,433 Aesthetics are also very important. 1256 01:05:52,333 --> 01:05:54,900 Mr. No, to Miss Shen 1257 01:05:54,900 --> 01:05:55,900 However, I don't care. 1258 01:05:56,033 --> 01:05:59,033 Was it just because of that sentence? 1259 01:06:00,533 --> 01:06:03,800 Alright, we don't need you here, get out. 1260 01:06:04,833 --> 01:06:06,666 It's just that I'm more thoughtful than you. 1261 01:06:06,666 --> 01:06:09,133 Is it really necessary to steal your thunder? 1262 01:06:15,700 --> 01:06:16,500 come out 1263 01:06:18,100 --> 01:06:21,066 Butler Ju, we are now on the same level. 1264 01:06:21,100 --> 01:06:23,266 I advise you to speak more respectfully. 1265 01:06:23,666 --> 01:06:24,466 good 1266 01:06:26,333 --> 01:06:27,500 Second Master is causing trouble. 1267 01:06:27,533 --> 01:06:28,900 Your hand was injured because of you. 1268 01:06:28,900 --> 01:06:29,833 Unable to write 1269 01:06:30,633 --> 01:06:32,433 Since you understand the gentleman's thoughts so well 1270 01:06:32,866 --> 01:06:35,066 Then you'll be the one to speak for the gentleman. 1271 01:06:39,300 --> 01:06:40,100 sure 1272 01:06:48,033 --> 01:06:50,633 He's there too. 1273 01:06:50,866 --> 01:06:52,500 That makes the job difficult. 1274 01:06:52,700 --> 01:06:55,100 What if the system discovers that I have mind-reading abilities? 1275 01:06:55,100 --> 01:06:56,100 What to do? 1276 01:06:58,200 --> 01:06:59,000 snort 1277 01:06:59,866 --> 01:07:02,600 Seriously, is this pretty boy that good-looking? 1278 01:07:02,600 --> 01:07:04,000 Their eyes are practically glued to their bodies. 1279 01:07:04,500 --> 01:07:09,433 The term "pretty boy" doesn't seem appropriate to describe me, does it? 1280 01:07:18,033 --> 01:07:20,866 Hehe, Little Yunniang is patting my head. 1281 01:07:21,233 --> 01:07:23,933 We seem to be having a bit of an ambiguous relationship. 1282 01:07:24,300 --> 01:07:25,500 The female lead is still here. 1283 01:07:25,500 --> 01:07:29,100 What am I doing? 1284 01:07:31,633 --> 01:07:32,733 It's you 1285 01:07:33,633 --> 01:07:35,200 You little bitch! 1286 01:07:35,266 --> 01:07:38,300 Last time they poured boiling water on my son 1287 01:07:38,666 --> 01:07:39,933 You still dare to come? 1288 01:07:40,266 --> 01:07:42,733 Men, drag him out and shoot him! 1289 01:07:43,033 --> 01:07:44,133 It's all over, it's all over. 1290 01:07:44,333 --> 01:07:46,666 It is true that he died before he was clean. 1291 01:07:48,466 --> 01:07:51,000 Men, drag him out and shoot him! 1292 01:07:54,066 --> 01:07:55,433 Why did you hit me? 1293 01:07:55,533 --> 01:07:56,433 Pay Xiaofang's bill 1294 01:07:56,433 --> 01:07:57,700 I haven't even asked you to do my calculations yet. 1295 01:07:57,800 --> 01:07:59,100 Xiao Fang has disappeared 1296 01:07:59,333 --> 01:08:01,033 Your stepmother said you did it. 1297 01:08:01,700 --> 01:08:03,133 You believe everything he says. 1298 01:08:03,466 --> 01:08:04,600 She's your biological mother. 1299 01:08:05,266 --> 01:08:07,700 You believe whatever the man says. 1300 01:08:07,866 --> 01:08:09,233 Do you want to have a fling while sitting at your desk? 1301 01:08:09,333 --> 01:08:11,300 You little slut! 1302 01:08:11,300 --> 01:08:12,400 What nonsense! 1303 01:08:12,433 --> 01:08:14,333 Anyway, I'm just asking you for my son. 1304 01:08:14,466 --> 01:08:16,066 If anything happens to my son 1305 01:08:16,500 --> 01:08:18,733 I'll make that little bitch next to you pay with her death. 1306 01:08:18,800 --> 01:08:19,633 It's so noisy 1307 01:08:19,633 --> 01:08:20,433 Shut up 1308 01:08:21,133 --> 01:08:23,100 It must have been Su Wanqing who kidnapped his mentally challenged son. 1309 01:08:23,100 --> 01:08:25,633 They've framed me again, it's so annoying! 1310 01:08:26,300 --> 01:08:28,300 The gentleman said to speak properly if possible. 1311 01:08:28,300 --> 01:08:29,400 If you can't talk properly, then get out. 1312 01:08:30,066 --> 01:08:31,933 It was clearly Su Wanqing who kidnapped your son. 1313 01:08:31,933 --> 01:08:33,133 What are you doing here causing trouble? 1314 01:08:33,466 --> 01:08:34,900 Is it because my husband can't speak properly? 1315 01:08:34,900 --> 01:08:35,900 Do you think he's easy to bully? 1316 01:08:37,100 --> 01:08:37,900 snort 1317 01:08:38,133 --> 01:08:39,900 The brewing process is truly amazing! 1318 01:08:40,433 --> 01:08:42,600 Su Wanqin just couldn't stand seeing the Fu family come to me for help. 1319 01:08:42,900 --> 01:08:43,833 They just want to provoke us. 1320 01:08:43,833 --> 01:08:46,100 The contradictions allow them to reap the benefits. 1321 01:08:47,066 --> 01:08:51,266 How could he know so well what Fu Xiaoting was thinking? 1322 01:08:51,733 --> 01:08:54,700 Host, do you suspect that mind-reading is on him? 1323 01:08:55,700 --> 01:08:56,500 hmm 1324 01:08:59,400 --> 01:09:00,266 Impossible 1325 01:09:00,266 --> 01:09:03,866 How could I, host, make such a basic mistake? 1326 01:09:03,866 --> 01:09:06,533 He just happens to be good at pleasing his superiors. 1327 01:09:06,733 --> 01:09:08,433 Or you could learn from him. 1328 01:09:09,433 --> 01:09:12,533 I don't care if Su Wanqing isn't your stepmother. 1329 01:09:12,700 --> 01:09:15,066 What's the difference between how she tied it and how you tied it? 1330 01:09:15,300 --> 01:09:17,800 Ugh, that rich idiot. 1331 01:09:18,333 --> 01:09:21,300 He wanted to exchange his son for Su Wanqing's beloved niece. 1332 01:09:21,300 --> 01:09:22,000 Shen Mingyue 1333 01:09:22,000 --> 01:09:22,700 ah 1334 01:09:22,700 --> 01:09:24,466 Why are you throwing a tantrum at me? 1335 01:09:25,033 --> 01:09:27,466 Xiaoting's move could both distract Shen Mingyue and... 1336 01:09:27,633 --> 01:09:29,266 And successfully diverted the trouble to the east 1337 01:09:29,666 --> 01:09:31,600 Truly cunning 1338 01:09:31,900 --> 01:09:33,133 Terrible! Terrible! 1339 01:09:33,200 --> 01:09:35,200 Mr., the campus has been experiencing frequent power outages lately. 1340 01:09:35,200 --> 01:09:38,066 Ms. Shen said she was very scared to be alone in her room. 1341 01:09:38,066 --> 01:09:40,000 And the monitoring room also said... 1342 01:09:40,066 --> 01:09:42,633 Several surveillance cameras near Ms. Shen's room 1343 01:09:42,633 --> 01:09:44,100 They all broke down because of a wiring problem. 1344 01:09:44,100 --> 01:09:45,533 I haven't had time to fix it yet. 1345 01:09:46,433 --> 01:09:49,700 Well, what if something happens to Miss Shen at this time? 1346 01:09:49,700 --> 01:09:50,633 No one noticed 1347 01:09:50,800 --> 01:09:52,266 The lady will definitely be very worried. 1348 01:09:52,666 --> 01:09:54,800 All he knows is showing off and attracting attention. 1349 01:09:55,000 --> 01:09:55,666 snort 1350 01:09:55,666 --> 01:09:56,866 Significantly you 1351 01:09:56,866 --> 01:09:59,266 Why would I say something if there's nothing wrong with me? 1352 01:09:59,333 --> 01:10:00,266 That's good. 1353 01:10:00,266 --> 01:10:01,500 Jealous again 1354 01:10:08,666 --> 01:10:09,700 Ha ha 1355 01:10:10,933 --> 01:10:13,133 Do you like Mr. Cloud Butler? 1356 01:10:13,900 --> 01:10:15,900 Why would Mr. Gu ask that? 1357 01:10:16,000 --> 01:10:18,033 You always seem to understand what the man is thinking. 1358 01:10:18,033 --> 01:10:20,633 It's like having mind-reading abilities. 1359 01:10:22,066 --> 01:10:23,666 I am Xiao Yuan's housekeeper 1360 01:10:23,800 --> 01:10:26,433 Being considerate to my husband is my duty. 1361 01:10:26,900 --> 01:10:28,733 This demonstrates my strong professional skills. 1362 01:10:29,300 --> 01:10:30,633 I really envy you. 1363 01:10:30,933 --> 01:10:33,933 Butler Yong, could you please give me some pointers on my cooking? 1364 01:10:34,200 --> 01:10:35,933 I want to become as amazing as you. 1365 01:10:36,333 --> 01:10:38,833 If he can win over Xiaotian with his cooking skills 1366 01:10:38,900 --> 01:10:40,133 I'll be able to go home then. 1367 01:10:41,033 --> 01:10:43,800 Okay, hahaha 1368 01:10:45,233 --> 01:10:46,033 gentlemen 1369 01:10:46,933 --> 01:10:49,000 Mr. Fowle's car has left the campus. 1370 01:10:49,466 --> 01:10:51,300 However, based on our observations... 1371 01:10:51,500 --> 01:10:52,866 His car did not leave. 1372 01:10:53,433 --> 01:10:55,266 It was simply parked on the side of the road nearby. 1373 01:10:56,400 --> 01:10:57,533 So annoying 1374 01:10:57,800 --> 01:11:00,266 Why is that pretty boy getting so close to that little lover? 1375 01:11:01,533 --> 01:11:03,500 Do you think Gu Yan is pretty? 1376 01:11:03,800 --> 01:11:06,066 Is she prettier or am I prettier? 1377 01:11:06,433 --> 01:11:07,200 Of course you're good. 1378 01:11:07,200 --> 01:11:11,666 Mr. Gu Yan is slightly inferior to you. 1379 01:11:12,233 --> 01:11:15,433 But he stood with the cloud butler. 1380 01:11:15,733 --> 01:11:18,333 They're quite a good match. 1381 01:11:19,533 --> 01:11:21,933 If only Gu Yan could disappear. 1382 01:11:23,266 --> 01:11:24,066 snort 1383 01:11:31,633 --> 01:11:35,066 Cloud Butler: Here's some freshly roasted meat, have a taste! 1384 01:11:37,866 --> 01:11:40,033 Do you think your husband would like it? 1385 01:11:42,300 --> 01:11:45,100 Host, are you really planning to poison this nanny? 1386 01:11:45,200 --> 01:11:48,033 Actually, I don't think he poses any threat. 1387 01:11:48,033 --> 01:11:49,800 You still have a very good chance of winning. 1388 01:11:49,866 --> 01:11:51,100 Why aren't you eating? 1389 01:11:51,533 --> 01:11:54,200 Do you think I poisoned the meat? 1390 01:11:54,200 --> 01:11:55,433 If you don't eat 1391 01:11:55,533 --> 01:11:58,033 This would expose the fact that I can hear the system talking to him. 1392 01:11:58,266 --> 01:12:01,233 Therefore, he would also guess that mind-reading ability is on me. 1393 01:12:01,266 --> 01:12:02,533 If you continue eating 1394 01:12:02,666 --> 01:12:05,133 What if I get poisoned to death? 1395 01:12:06,800 --> 01:12:08,300 I'm starving! 1396 01:12:09,533 --> 01:12:10,866 Oh, Miss Shen 1397 01:12:14,633 --> 01:12:16,433 Why can't we eat? 1398 01:12:16,533 --> 01:12:17,700 So stingy 1399 01:12:18,433 --> 01:12:19,333 that 1400 01:12:19,933 --> 01:12:22,733 I misunderstood before; I thought you were interested in Gu Yan. 1401 01:12:23,133 --> 01:12:26,000 So about the cake you touched my face. 1402 01:12:26,133 --> 01:12:27,000 I forgive you. 1403 01:12:27,266 --> 01:12:28,533 You're not allowed to get angry with me anymore. 1404 01:12:29,700 --> 01:12:33,100 Ahhh Yunyao 1405 01:12:33,100 --> 01:12:33,933 What’s wrong with you 1406 01:12:34,500 --> 01:12:35,533 Are you alright? 1407 01:12:35,900 --> 01:12:37,666 Ah, hey 1408 01:12:37,866 --> 01:12:38,700 Are you alright? 1409 01:12:38,700 --> 01:12:39,833 Quickly call Dr. Zhang! 1410 01:12:39,833 --> 01:12:41,100 Okay, I'll go call it. 1411 01:12:42,500 --> 01:12:45,066 Luckily you didn't put poison in the barbecue. 1412 01:12:45,066 --> 01:12:46,866 If it's Shen Mingyue who gets hurt 1413 01:12:46,866 --> 01:12:48,600 That would be a huge problem. 1414 01:12:49,100 --> 01:12:51,800 I would never do something as stupid as using a real-name registration system to poison someone. 1415 01:12:52,400 --> 01:12:54,500 I put the poison in the teacup beforehand. 1416 01:12:54,933 --> 01:12:57,633 No one will ever find out who did it. 1417 01:13:00,033 --> 01:13:03,466 Sir, I've already helped the cloud housekeeper with her stomach pumping. 1418 01:13:03,466 --> 01:13:05,533 But the poison has already penetrated... 1419 01:13:05,700 --> 01:13:07,866 Further treatment will be needed gradually. 1420 01:13:09,866 --> 01:13:13,000 I have already sent people to investigate the matter of the gentleman poisoning. 1421 01:13:13,600 --> 01:13:15,133 There's still no progress. 1422 01:13:30,000 --> 01:13:30,800 shh 1423 01:13:35,933 --> 01:13:36,900 gentlemen 1424 01:13:38,066 --> 01:13:39,500 Why aren't you turning on the lights? 1425 01:13:40,333 --> 01:13:42,200 Aren't you afraid of the dark? 1426 01:13:43,300 --> 01:13:44,100 cut 1427 01:13:44,200 --> 01:13:45,300 heartless 1428 01:13:45,833 --> 01:13:48,433 It's because I'm afraid that turning on the light will shake you and disturb your rest. 1429 01:13:48,466 --> 01:13:50,600 Who else says I'm afraid of the dark? 1430 01:13:50,600 --> 01:13:52,033 That's PTSD. 1431 01:13:52,066 --> 01:13:54,266 I'm worried about a sudden power outage, you know? 1432 01:13:59,800 --> 01:14:01,100 Ah, hey 1433 01:14:01,733 --> 01:14:05,000 Sir, did you give me the massage according to this book? 1434 01:14:09,533 --> 01:14:11,466 Sir, I'm alright. 1435 01:14:11,466 --> 01:14:12,800 I'll go back first. 1436 01:14:13,300 --> 01:14:14,400 You're the pig! 1437 01:14:14,400 --> 01:14:15,800 Your whole family are pigs. 1438 01:14:18,333 --> 01:14:21,500 Your Majesty, you've already tested me before. 1439 01:14:21,500 --> 01:14:23,133 But it was the first time a woman had touched me. 1440 01:14:24,033 --> 01:14:28,433 Take a good rest here. 1441 01:14:28,666 --> 01:14:31,233 Sir, you are speaking more and more fluently. 1442 01:14:31,666 --> 01:14:33,000 Stop praising me! Stop praising me! 1443 01:14:33,100 --> 01:14:34,733 The compliments made them blush. 1444 01:14:37,866 --> 01:14:38,666 Sleep 1445 01:14:39,233 --> 01:14:42,033 Sir, I feel much better. 1446 01:14:42,066 --> 01:14:43,600 I'd better not cause you any trouble. 1447 01:14:43,733 --> 01:14:44,600 I'm leaving now. 1448 01:14:50,533 --> 01:14:51,700 Brewing 1449 01:14:53,133 --> 01:14:54,233 I'm shy 1450 01:14:58,500 --> 01:15:00,133 Fu Xiaoqing and Mingyue 1451 01:15:02,533 --> 01:15:03,533 Xiao Yuan’s security 1452 01:15:03,533 --> 01:15:05,600 Wasn't it supposed to be so small that not even a fly could get in? 1453 01:15:05,666 --> 01:15:08,333 How could Mingyue be kidnapped from her own room? 1454 01:15:12,233 --> 01:15:15,000 Okay, you're talking to me about campus safety. 1455 01:15:15,666 --> 01:15:17,733 I've even survived assassination attempts at banquets. 1456 01:15:17,933 --> 01:15:19,300 Weren't you there all the time? 1457 01:15:19,933 --> 01:15:21,200 But aren't you alright? 1458 01:15:21,666 --> 01:15:23,666 Why did something happen to Mingyue? 1459 01:15:24,233 --> 01:15:25,700 Surveillance cameras all over the campus 1460 01:15:26,400 --> 01:15:27,533 Show me the surveillance footage. 1461 01:15:27,700 --> 01:15:30,666 Surveillance is good when it's useless. 1462 01:15:30,900 --> 01:15:32,200 It'll be bad if something goes wrong. 1463 01:15:32,333 --> 01:15:33,666 This is international practice. 1464 01:15:33,933 --> 01:15:35,933 Previously, my second uncle had something to do with Fu Xiafang. 1465 01:15:35,933 --> 01:15:37,233 Just arrived here and caused a huge scene 1466 01:15:37,666 --> 01:15:40,333 I think he kidnapped his son to get revenge on you. 1467 01:15:40,433 --> 01:15:42,333 That's why he kidnapped your precious niece. 1468 01:15:42,500 --> 01:15:43,600 We're all one family 1469 01:15:43,600 --> 01:15:44,833 Don't take it too seriously 1470 01:15:45,333 --> 01:15:47,500 Why don't you go and exchange Fu Xiaofang for Shen Mingyue? 1471 01:15:50,600 --> 01:15:51,400 Um 1472 01:15:53,466 --> 01:15:55,200 Sir, something bad has happened. 1473 01:15:55,400 --> 01:15:57,033 Mr. Gu was also kidnapped last night. 1474 01:15:57,266 --> 01:15:59,800 Isn't Du Yan the female lead? 1475 01:16:00,200 --> 01:16:02,933 How did the female lead get kidnapped? 1476 01:16:02,933 --> 01:16:05,600 The young wife is probably waiting for the male lead to rescue her. 1477 01:16:05,866 --> 01:16:09,300 What's the panic? I personally went to kidnap Gu Yan. 1478 01:16:09,433 --> 01:16:13,266 After he leaves, I'll be the most handsome man on campus. 1479 01:16:13,500 --> 01:16:16,800 What? The male lead personally sent the female lead away. 1480 01:16:17,233 --> 01:16:19,100 How can this plot continue? 1481 01:16:19,100 --> 01:16:22,000 How am I supposed to get home? Ugh. 1482 01:16:22,533 --> 01:16:24,100 What's wrong with a pretty boy? 1483 01:16:24,300 --> 01:16:26,100 Even a little brewing makes me absent-minded. 1484 01:16:26,466 --> 01:16:29,200 It turns out that the pretty boy he'd been referring to was Gu Yan. 1485 01:16:29,400 --> 01:16:32,300 So he's always been jealous of me. 1486 01:16:33,066 --> 01:16:34,466 What are you standing there for? 1487 01:16:34,666 --> 01:16:37,666 Hurry up and make me an egg burger! 1488 01:16:37,666 --> 01:16:39,266 Okay, okay, I'll do it right away. 1489 01:16:41,400 --> 01:16:43,700 He can hear what I'm thinking. 1490 01:16:46,200 --> 01:16:47,400 That gentleman 1491 01:16:47,633 --> 01:16:49,400 I mean uh 1492 01:16:49,400 --> 01:16:51,033 I'll go make you breakfast now. 1493 01:16:51,100 --> 01:16:52,033 What would you like to eat? 1494 01:16:53,266 --> 01:16:55,433 I'm so full of anger that I'm not eating anymore. 1495 01:16:55,833 --> 01:16:56,466 snort 1496 01:16:56,466 --> 01:17:00,233 You really like that pretty boy that much? 1497 01:17:00,233 --> 01:17:02,300 I like it but I can't see it anymore, huh. 1498 01:17:03,666 --> 01:17:06,133 Why can I hear his inner thoughts? 1499 01:17:06,233 --> 01:17:08,500 It's hard to understand this man's thought process. 1500 01:17:09,300 --> 01:17:10,433 Eat it or not 1501 01:17:10,600 --> 01:17:11,666 I made it for myself. 1502 01:17:17,833 --> 01:17:19,533 Xiao Yunniang not only knew I wanted to eat 1503 01:17:19,533 --> 01:17:21,800 It even knew exactly what I wanted: an egg burger. 1504 01:17:23,000 --> 01:17:25,433 Hmph, thinking about that pretty boy again, huh? 1505 01:17:25,666 --> 01:17:27,100 absent-minded 1506 01:17:27,700 --> 01:17:29,833 I can't let him find out anything. 1507 01:17:29,833 --> 01:17:31,200 I still have the appetite to eat. 1508 01:17:31,300 --> 01:17:33,600 You pretty boy, I wonder where you've been taken. 1509 01:17:33,600 --> 01:17:34,933 You can still eat 1510 01:17:36,700 --> 01:17:38,866 Sir, this burger is delicious! 1511 01:17:38,866 --> 01:17:40,000 I prepared this especially for you. 1512 01:17:40,466 --> 01:17:41,666 Eat up, eat up 1513 01:17:41,666 --> 01:17:42,933 It'll burn you to death, you chatterbox! 1514 01:17:44,700 --> 01:17:45,500 snort 1515 01:17:45,900 --> 01:17:47,900 Little Pikachu still thinks about me. 1516 01:17:55,700 --> 01:17:57,700 Oh, who is it? 1517 01:18:00,333 --> 01:18:01,333 Get out here! 1518 01:18:01,433 --> 01:18:03,200 The gentleman ate the food you made. 1519 01:18:03,200 --> 01:18:04,300 A lot of blood was lost 1520 01:18:08,333 --> 01:18:11,066 Did you poison the husband? 1521 01:18:11,433 --> 01:18:12,533 Do you have evidence? 1522 01:18:12,533 --> 01:18:13,733 I even said it was you who downloaded it. 1523 01:18:13,733 --> 01:18:14,933 Do you want to die? 1524 01:18:15,500 --> 01:18:16,333 Calm down, calm down 1525 01:18:16,900 --> 01:18:20,200 It's also possible that there was too much chili sauce in the egg burger. 1526 01:18:20,333 --> 01:18:22,433 Sir, have you never eaten anything this spicy before? 1527 01:18:24,533 --> 01:18:26,400 I poisoned Fu Xiaoting. 1528 01:18:26,666 --> 01:18:28,300 Go ahead and kill me if you dare. 1529 01:18:28,733 --> 01:18:31,066 Su Wanqing switched Shen Mingyue back so quickly. 1530 01:18:31,600 --> 01:18:32,933 I know everything about Fu Xiaoting. 1531 01:18:33,100 --> 01:18:34,633 You had Gu Yan arrested. 1532 01:18:35,066 --> 01:18:37,033 You have to have Gu Yan released today. 1533 01:18:37,433 --> 01:18:39,100 Otherwise I'll make you bleed to death. 1534 01:18:40,866 --> 01:18:41,666 Visitor 1535 01:18:42,266 --> 01:18:43,433 Find the antidote 1536 01:18:43,733 --> 01:18:46,033 Let me go, let me go 1537 01:18:46,833 --> 01:18:48,833 I've found you, so please calm down. 1538 01:18:49,200 --> 01:18:50,400 I won't let you get away with this. 1539 01:18:50,666 --> 01:18:52,066 You despicable scoundrel 1540 01:18:52,100 --> 01:18:54,500 What kind of skill is it to bully Gu Yuan by coming at me? 1541 01:18:54,733 --> 01:18:55,733 The antidote has arrived, sir. 1542 01:18:55,733 --> 01:18:56,633 That's not the antidote. 1543 01:18:56,633 --> 01:18:59,200 It's poison; Shen Mingyue is going to poison the male lead. 1544 01:18:59,200 --> 01:19:01,533 Yes, Shen Mingyue was just brought back. 1545 01:19:01,533 --> 01:19:02,600 There's no time to poison him. 1546 01:19:02,600 --> 01:19:04,300 I never expected Shen Mingyue to have a brain. 1547 01:19:04,300 --> 01:19:05,633 That's quite clever of you. 1548 01:19:05,633 --> 01:19:06,900 No, no, no 1549 01:19:07,133 --> 01:19:07,933 Open 1550 01:19:08,666 --> 01:19:09,866 This is none of your business. 1551 01:19:11,833 --> 01:19:12,633 gentlemen 1552 01:19:15,133 --> 01:19:18,900 The idiot didn't even ask whether it was for external or internal use. 1553 01:19:18,900 --> 01:19:20,900 Slowly 1554 01:19:22,733 --> 01:19:24,266 Doctor, please take a look. 1555 01:19:24,266 --> 01:19:25,500 Take a look at this bottle of medicine. 1556 01:19:31,066 --> 01:19:33,466 What is poisonous? 1557 01:19:34,266 --> 01:19:35,866 Someone actually poisoned the gentleman. 1558 01:19:35,933 --> 01:19:37,433 Dr. Zhang, please hurry! 1559 01:19:37,433 --> 01:19:38,666 Let the gentleman check it out. 1560 01:19:49,533 --> 01:19:50,333 hmm 1561 01:19:51,900 --> 01:19:54,100 It's nothing serious. 1562 01:19:54,133 --> 01:19:56,066 Sir, you've been sitting for too long. 1563 01:19:56,066 --> 01:19:59,033 In addition, eating too much spicy food 1564 01:19:59,033 --> 01:20:01,400 So I developed hemorrhoids. 1565 01:20:01,400 --> 01:20:04,033 Hehehe, it's because of you that Fu Xiaoting... 1566 01:20:04,033 --> 01:20:04,933 Losing all face 1567 01:20:04,933 --> 01:20:06,433 Sniper Luo will chop off your hand. 1568 01:20:06,433 --> 01:20:08,833 This is your retribution for not helping the female lead when she was in danger. 1569 01:20:08,866 --> 01:20:11,233 Get lost, you brainless piece of trash! 1570 01:20:11,233 --> 01:20:12,233 Still learning from others to create systems 1571 01:20:12,233 --> 01:20:14,300 What kind of attitude is this? 1572 01:20:14,400 --> 01:20:15,666 What's wrong with this attitude? 1573 01:20:15,666 --> 01:20:17,333 If you're not satisfied, then open it, did you hear me? 1574 01:20:17,333 --> 01:20:19,266 I opened my useless system 1575 01:20:19,266 --> 01:20:20,466 Even the female lead couldn't be protected 1576 01:20:20,466 --> 01:20:22,433 How dare you come and kick me when I'm down? 1577 01:20:23,066 --> 01:20:23,900 Okay 1578 01:20:24,000 --> 01:20:26,333 Dr. Zhang, please perform surgery on the gentleman as soon as possible. 1579 01:20:26,400 --> 01:20:28,933 Ha ha ha ha 1580 01:20:30,066 --> 01:20:35,933 Mr. Lu's hemorrhoids are truly the worst hemorrhoids I've had in my 50 years of medical practice. 1581 01:20:35,933 --> 01:20:37,700 The most perfect one I've ever seen 1582 01:20:38,100 --> 01:20:41,033 The most vibrant one 1583 01:20:41,066 --> 01:20:44,500 Haha, is he sick? 1584 01:20:46,900 --> 01:20:48,633 The gentleman needs to rest now. 1585 01:20:49,200 --> 01:20:50,466 You stay and take care of him. 1586 01:21:10,533 --> 01:21:11,333 ah 1587 01:21:18,000 --> 01:21:19,866 So soft! 1588 01:21:22,900 --> 01:21:27,333 Ahhh, what happened? 1589 01:21:27,333 --> 01:21:29,100 Sir, you had a nightmare. 1590 01:21:29,933 --> 01:21:34,233 You must take responsibility for my innocence, Xiaoyu Niang. 1591 01:21:34,233 --> 01:21:35,633 What's wrong? Let me see. 1592 01:21:39,033 --> 01:21:41,400 See, are you satisfied now? 1593 01:21:41,500 --> 01:21:42,733 You who assaulted my woman 1594 01:21:42,733 --> 01:21:43,933 I will never forgive you. 1595 01:21:43,933 --> 01:21:45,500 I bit him. 1596 01:21:45,800 --> 01:21:46,600 I'm sorry, sir. 1597 01:21:46,600 --> 01:21:47,466 I didn't mean to. 1598 01:21:47,600 --> 01:21:49,100 I'll find someone else to take care of you. 1599 01:21:51,700 --> 01:21:52,933 Oh my god, I'm really impressed. 1600 01:21:52,933 --> 01:21:53,700 You rich girl 1601 01:21:53,700 --> 01:21:54,866 How can you eat everything? 1602 01:21:56,666 --> 01:21:58,433 How long has the female lead been missing? 1603 01:21:58,466 --> 01:22:00,100 All you know is eating and drinking. 1604 01:22:00,100 --> 01:22:02,900 I don't even know why you didn't try to persuade the male lead to bring Master Gu back. 1605 01:22:03,700 --> 01:22:05,600 The female lead is lost because you're incompetent. 1606 01:22:06,233 --> 01:22:07,900 Why are you blaming me, an NPC? 1607 01:22:07,900 --> 01:22:08,666 Besides 1608 01:22:08,666 --> 01:22:12,100 How could I, a mere nobody, possibly influence Fu Xiaoting's thoughts? 1609 01:22:14,300 --> 01:22:16,666 Cloud Butler, please pack your luggage. 1610 01:22:16,800 --> 01:22:19,400 I went with my husband to the Yuman River Wharf 1611 01:22:19,933 --> 01:22:23,600 No warning you must go 1612 01:22:23,633 --> 01:22:25,200 Sir expected you would refuse. 1613 01:22:25,400 --> 01:22:27,233 But what happened last time wasn't your fault. 1614 01:22:27,800 --> 01:22:29,800 His physical condition is understandable. 1615 01:22:30,066 --> 01:22:31,200 He has forgiven you. 1616 01:22:31,600 --> 01:22:34,333 Ah, don't mention it again, I'm not going. 1617 01:22:36,866 --> 01:22:37,933 The dock is where the male protagonist is located. 1618 01:22:37,933 --> 01:22:39,900 Key junctures in the plot 1619 01:22:39,900 --> 01:22:41,000 Since the female lead is not here 1620 01:22:41,000 --> 01:22:43,466 You must complete the story missions in place of the female lead. 1621 01:22:43,466 --> 01:22:45,500 Otherwise you'll never be able to go home. 1622 01:22:45,866 --> 01:22:49,333 So this is how cattle and horses are, completely at the mercy of others, right? 1623 01:22:49,633 --> 01:22:50,600 Is this okay? 1624 01:22:55,733 --> 01:22:56,633 Sir, please wait a moment. 1625 01:22:56,633 --> 01:22:57,700 I'll go check the front. 1626 01:23:09,333 --> 01:23:12,200 Sir, we're caught in a pincer movement by two people, what should we do? 1627 01:23:12,266 --> 01:23:13,466 As long as the other party isn't blind. 1628 01:23:13,466 --> 01:23:14,600 You can spot us at a glance 1629 01:23:14,600 --> 01:23:15,500 Ah no 1630 01:23:15,500 --> 01:23:16,700 No, sir. 1631 01:23:16,700 --> 01:23:17,866 This is not a short drama 1632 01:23:17,933 --> 01:23:19,800 Even if we kiss our lips until they're raw 1633 01:23:19,800 --> 01:23:21,266 They can also recognize us. 1634 01:23:30,666 --> 01:23:33,433 Hmm, is this man in black one of yours? 1635 01:23:33,666 --> 01:23:34,733 Then why did you kiss me? 1636 01:23:34,933 --> 01:23:36,100 Not to cover up 1637 01:23:36,500 --> 01:23:37,833 I just want to kiss you. 1638 01:23:38,066 --> 01:23:41,200 Junyao, you can hear my thoughts, right? 1639 01:23:45,900 --> 01:23:47,666 Xiao Tian must have discovered my mind-reading ability. 1640 01:23:47,666 --> 01:23:49,266 No, this has been exposed. 1641 01:23:49,266 --> 01:23:50,533 How am I supposed to survive? 1642 01:23:52,433 --> 01:23:54,433 You're my strategist, aren't you? 1643 01:23:55,300 --> 01:23:57,433 Xiaoyunniang wants to win me over. 1644 01:23:58,100 --> 01:23:59,500 You are not proactive enough 1645 01:23:59,833 --> 01:24:02,633 You've got it wrong, it's not me. 1646 01:24:02,700 --> 01:24:03,833 Why not admit it? 1647 01:24:04,466 --> 01:24:05,666 Don't you believe me? 1648 01:24:05,866 --> 01:24:07,833 Because I'm not the female lead. 1649 01:24:07,833 --> 01:24:10,200 Sir, you are truly amazing! 1650 01:24:10,333 --> 01:24:12,233 I thought we were doomed. 1651 01:24:12,300 --> 01:24:15,733 I didn't expect you to be prepared all along, hehe. 1652 01:24:16,100 --> 01:24:18,466 The wound seems to have split open. 1653 01:24:18,533 --> 01:24:20,633 The wound's anus burst open 1654 01:24:21,100 --> 01:24:22,433 Sir, what's wrong? 1655 01:24:24,600 --> 01:24:25,533 Angry 1656 01:24:26,233 --> 01:24:28,333 You don't look like a boss when you're angry. 1657 01:24:28,533 --> 01:24:31,900 Like a little fish that repays kindness with enmity. 1658 01:24:32,466 --> 01:24:33,600 Let me help you. 1659 01:24:34,933 --> 01:24:36,600 Although I allow you to help me 1660 01:24:36,933 --> 01:24:38,400 But before you admit it 1661 01:24:38,666 --> 01:24:39,900 I will never forgive you. 1662 01:24:48,266 --> 01:24:50,700 Sir, you should get some rest first. 1663 01:24:50,700 --> 01:24:52,466 I'm going back now. 1664 01:24:58,000 --> 01:25:01,933 May all those who try to read my mind die. 1665 01:25:05,033 --> 01:25:06,233 From the time I can remember 1666 01:25:06,866 --> 01:25:09,100 A strategist who can read my mind suddenly appeared in my life. 1667 01:25:10,400 --> 01:25:11,666 They could be anyone 1668 01:25:12,000 --> 01:25:13,033 Any identity 1669 01:25:13,066 --> 01:25:14,033 Any age 1670 01:25:14,033 --> 01:25:16,133 Disguised as various ways to get close to me 1671 01:25:16,133 --> 01:25:18,466 Try to please my little jade maiden 1672 01:25:20,300 --> 01:25:21,900 Are you the same as them? 1673 01:25:23,900 --> 01:25:24,700 Oh 1674 01:25:30,200 --> 01:25:31,200 Mr. is just right 1675 01:25:31,200 --> 01:25:33,433 Dr. Zhang's daughter has successfully completed her studies. 1676 01:25:33,433 --> 01:25:34,500 I'm downstairs now. 1677 01:25:34,500 --> 01:25:36,300 I'll bring her up here immediately for your treatment. 1678 01:25:37,200 --> 01:25:37,800 Really not 1679 01:25:37,800 --> 01:25:39,000 Is it available to others? 1680 01:25:39,800 --> 01:25:41,200 Hey, the female lead is back! 1681 01:25:41,200 --> 01:25:42,400 They're really back. 1682 01:25:45,600 --> 01:25:46,800 The female lead is back 1683 01:25:46,800 --> 01:25:48,800 You're not even a little excited? 1684 01:25:49,433 --> 01:25:51,600 Haha 1685 01:25:51,600 --> 01:25:53,700 My silly colleague is finally coming back. 1686 01:25:53,866 --> 01:25:56,200 I should be able to go home soon then, right? 1687 01:25:56,200 --> 01:25:58,200 System, may I ask a question? 1688 01:25:58,333 --> 01:26:00,933 How much affection does Fu Xiaoting currently have for the female lead? 1689 01:26:01,000 --> 01:26:02,400 This is not important. 1690 01:26:02,400 --> 01:26:04,266 My previous intelligence failure was due to... 1691 01:26:04,266 --> 01:26:05,933 I thought Fu Xiaoting liked men 1692 01:26:05,933 --> 01:26:07,500 That's why she was made to dress as a man. 1693 01:26:07,500 --> 01:26:09,866 Now the female lead is back in a completely new guise. 1694 01:26:09,866 --> 01:26:11,933 It will definitely catch Fu Xiaoting's eye. 1695 01:26:11,933 --> 01:26:14,800 I'd like to see what kind of attitude they'll adopt. 1696 01:26:17,266 --> 01:26:18,700 Goodbye, little nanny 1697 01:26:18,700 --> 01:26:21,100 I'm going to see the female lead's baby. 1698 01:26:26,033 --> 01:26:28,900 Sir, this is Dr. Zhang's daughter, Zhang Yan. 1699 01:26:29,333 --> 01:26:30,600 Dressed as Gongye 1700 01:26:31,300 --> 01:26:33,466 You think I won't recognize you just because you changed your clothes? 1701 01:26:33,866 --> 01:26:35,800 Are you trying to make me look like an idiot from a TV drama? 1702 01:26:36,700 --> 01:26:39,433 Oh, please present your keepsake to the gentleman for his inspection. 1703 01:26:39,533 --> 01:26:43,466 My father told me that you are naturally suspicious. 1704 01:26:43,466 --> 01:26:44,400 Difficult to trust 1705 01:26:44,666 --> 01:26:47,200 This is given to me as a token. 1706 01:26:47,200 --> 01:26:48,700 Sir, I remember 1707 01:26:49,433 --> 01:26:51,066 These guys are all fucking lunatics. 1708 01:26:51,066 --> 01:26:52,933 Sir, I'll apply the medicine for you right away. 1709 01:26:54,133 --> 01:26:55,500 I want to brew 1710 01:26:57,300 --> 01:26:58,633 I need to let it brew a little. 1711 01:26:58,666 --> 01:27:00,233 My personal protector 1712 01:27:00,633 --> 01:27:02,733 Oh, I think I left the kitchen stove on. 1713 01:27:03,400 --> 01:27:05,066 Aiyun Butler 1714 01:27:05,400 --> 01:27:08,266 Don't forget that the master's illness is thanks to you. 1715 01:27:12,666 --> 01:27:14,700 What a rude aunt! 1716 01:27:14,900 --> 01:27:16,866 Dr. Zhang, let's go back first. 1717 01:27:17,866 --> 01:27:18,833 Let's go 1718 01:27:21,633 --> 01:27:23,433 Now it's just the two of us. 1719 01:27:23,600 --> 01:27:24,666 So quiet 1720 01:27:25,533 --> 01:27:27,400 I thought we always had something to talk about. 1721 01:27:28,700 --> 01:27:31,933 Little Yunniang is so cute, Xiaoqing! 1722 01:27:32,833 --> 01:27:34,533 What outrageous things is this little Ding spouting? 1723 01:27:35,133 --> 01:27:36,866 Uh, sir, I'm leaving now. 1724 01:27:39,266 --> 01:27:41,000 What are you going to do? 1725 01:27:41,833 --> 01:27:44,866 Can you hear my heart? 1726 01:27:53,933 --> 01:27:56,833 Ah, that was my first kiss. 1727 01:27:58,033 --> 01:27:58,833 Why 1728 01:28:00,200 --> 01:28:02,500 Did I just hear Xiao Yunniang's inner thoughts? 1729 01:28:02,633 --> 01:28:04,700 What is Xiaoting thinking? 1730 01:28:05,933 --> 01:28:07,633 Why aren't you saying anything? 1731 01:28:07,666 --> 01:28:12,866 So, the little mind-reading ability that was brewing within us came after our kiss. 1732 01:28:13,066 --> 01:28:14,633 It was transferred to me. 1733 01:28:21,233 --> 01:28:24,400 System, what are those two doing in there? 1734 01:28:24,400 --> 01:28:25,500 So I want to know 1735 01:28:25,500 --> 01:28:26,300 I possessed the body of the cloud crow 1736 01:28:26,300 --> 01:28:27,466 Let's take a look. 1737 01:28:29,533 --> 01:28:30,233 What 1738 01:28:30,233 --> 01:28:33,133 The young nanny was actually pinned down on the sofa by the male protagonist. 1739 01:28:33,133 --> 01:28:34,133 I'm the one who activated him. 1740 01:28:34,133 --> 01:28:35,633 I never expected him to be so cunning. 1741 01:28:35,633 --> 01:28:37,100 See, I told you so! 1742 01:28:37,200 --> 01:28:39,466 The gentleman had a very special relationship with Yunyang. 1743 01:28:39,466 --> 01:28:40,266 You still don't believe me? 1744 01:28:40,266 --> 01:28:41,100 Now it's all good. 1745 01:28:41,100 --> 01:28:42,266 The plot has deviated significantly. 1746 01:28:42,266 --> 01:28:43,000 What do you suggest we do? 1747 01:28:43,000 --> 01:28:44,266 Now 1748 01:28:44,266 --> 01:28:46,033 It's no longer possible to get rid of him. 1749 01:28:46,033 --> 01:28:47,533 We need to find a way to turn them against each other. 1750 01:28:47,533 --> 01:28:49,233 Leave this to me, hmph. 1751 01:28:54,800 --> 01:28:56,066 Sir, I found 1752 01:28:56,066 --> 01:28:59,933 The assassination was carried out by two groups from the Fu family: Fu Xiaofang and Su Wanqing. 1753 01:29:01,000 --> 01:29:01,800 Found 1754 01:29:01,900 --> 01:29:02,866 That's not the point. 1755 01:29:03,266 --> 01:29:06,466 While checking my bills, I discovered that over the past three months... 1756 01:29:06,466 --> 01:29:08,866 Su Wanqing has financial dealings with the cloud housekeeper. 1757 01:29:08,866 --> 01:29:09,800 since then 1758 01:29:09,800 --> 01:29:11,100 You have been assassinated. 1759 01:29:11,100 --> 01:29:12,200 It's all over, it's all over. 1760 01:29:12,266 --> 01:29:14,300 Why did this system plant this time bomb in my head? 1761 01:29:14,300 --> 01:29:16,100 I hadn't even worn this outfit three months ago. 1762 01:29:16,100 --> 01:29:19,133 Are you saying that Butler Yun first tried to assassinate me but failed? 1763 01:29:19,400 --> 01:29:21,800 Later, Su Wanqing arranged for me to be by her side. 1764 01:29:22,400 --> 01:29:23,200 Mr. Oh 1765 01:29:23,433 --> 01:29:25,266 I wasn't sent by Su Wanqing. 1766 01:29:25,600 --> 01:29:28,200 I worked diligently here for three months. 1767 01:29:28,400 --> 01:29:30,066 I have cooked countless meals 1768 01:29:30,133 --> 01:29:32,033 I had countless opportunities to poison you. 1769 01:29:32,133 --> 01:29:33,433 But I didn't have any. 1770 01:29:33,500 --> 01:29:35,200 I'm really not a mole. 1771 01:29:35,733 --> 01:29:36,533 gentlemen 1772 01:29:36,933 --> 01:29:39,300 You must not be fooled by this woman's sweet talk. 1773 01:29:39,466 --> 01:29:41,600 This hidden danger must be eliminated. 1774 01:29:41,866 --> 01:29:45,066 You're desperate, aren't you, little nanny? 1775 01:29:45,266 --> 01:29:47,133 This is the sound from the small brewing system. 1776 01:29:47,700 --> 01:29:48,866 Help me! 1777 01:29:48,866 --> 01:29:51,133 Xintong, you've come this far. 1778 01:29:51,133 --> 01:29:52,533 It's entirely his own fault. 1779 01:29:52,533 --> 01:29:54,466 You don't understand your role as an NPC. 1780 01:29:54,466 --> 01:29:56,300 She actually dared to hook up with the male lead. 1781 01:29:56,400 --> 01:29:58,033 The plot has completely fallen apart. 1782 01:29:58,233 --> 01:30:00,466 The little mandarin ducks are not partners in abuse. 1783 01:30:00,866 --> 01:30:02,600 You now have only one choice. 1784 01:30:02,600 --> 01:30:04,500 It is to complete the mission of assassinating the male protagonist. 1785 01:30:04,500 --> 01:30:05,600 Make him give up on you 1786 01:30:05,600 --> 01:30:07,066 Create opportunities for the female lead 1787 01:30:13,033 --> 01:30:14,666 How do you win over the male lead? 1788 01:30:14,666 --> 01:30:16,466 Is it just about hurting him again and again? 1789 01:30:16,466 --> 01:30:17,900 This is not something you should be considering. 1790 01:30:17,900 --> 01:30:19,600 If I don't help Zhang Yan win over Fu Xiaoting 1791 01:30:19,600 --> 01:30:21,200 You'll never be able to go home. 1792 01:30:21,300 --> 01:30:22,300 If you don't want to reply, then don't reply. 1793 01:30:22,433 --> 01:30:23,600 You two idiots 1794 01:30:23,600 --> 01:30:24,333 Also, conquering men 1795 01:30:24,333 --> 01:30:26,900 Lord, even if I stab the male protagonist all over with holes... 1796 01:30:26,900 --> 01:30:28,033 You can't possibly succeed. 1797 01:30:28,033 --> 01:30:28,933 Your selfishness 1798 01:30:28,933 --> 01:30:31,233 A person without compassion does not deserve to be loved. 1799 01:30:31,400 --> 01:30:32,500 You dare say that to me? 1800 01:30:32,500 --> 01:30:33,633 Do you want to be wiped out? 1801 01:30:33,633 --> 01:30:35,066 If you really have this ability 1802 01:30:35,266 --> 01:30:36,000 From the discovery of me 1803 01:30:36,000 --> 01:30:37,633 The moment that prevented the male and female protagonists from being together 1804 01:30:37,633 --> 01:30:38,866 You should just kill me. 1805 01:30:38,933 --> 01:30:41,333 Get the garbage system out of my head! 1806 01:30:42,000 --> 01:30:43,900 The little mandarin duck felt sorry for me. 1807 01:30:49,000 --> 01:30:50,233 I'm giving you this opportunity. 1808 01:30:51,633 --> 01:30:54,433 He meant to give me the opportunity to self-harm. 1809 01:30:54,633 --> 01:30:56,300 To avoid being severely tortured later 1810 01:30:56,300 --> 01:30:57,733 Was the death gruesome? 1811 01:30:59,000 --> 01:31:00,466 Am I that scary? 1812 01:31:01,433 --> 01:31:05,633 I mean, I'm giving you a chance to kill me. 1813 01:31:07,433 --> 01:31:08,700 This is a test, right? 1814 01:31:09,300 --> 01:31:10,300 Sir, please rest assured 1815 01:31:10,400 --> 01:31:12,233 I really wasn't sent by Su Wanqing. 1816 01:31:12,333 --> 01:31:14,000 If I really assassinated Xiaoting 1817 01:31:14,133 --> 01:31:16,633 They'll definitely get smashed into mincemeat by the giant dragon. 1818 01:31:16,700 --> 01:31:19,466 This damn system is definitely up to no good. 1819 01:31:19,466 --> 01:31:20,433 I'm gone. 1820 01:31:20,433 --> 01:31:22,266 Seventh Brother will definitely not let Little Mi Niang go. 1821 01:31:22,333 --> 01:31:23,133 Go back 1822 01:31:23,866 --> 01:31:26,300 Let's pretend today's events never happened. 1823 01:31:27,066 --> 01:31:30,233 Really? Then I'm leaving. 1824 01:31:30,800 --> 01:31:31,600 Um 1825 01:31:33,033 --> 01:31:35,400 They wouldn't be planning to kill me by surprise, would they? 1826 01:31:38,733 --> 01:31:39,533 hmm 1827 01:31:41,900 --> 01:31:42,800 Let's talk 1828 01:31:44,700 --> 01:31:45,500 Um 1829 01:31:47,466 --> 01:31:48,266 Um 1830 01:31:49,266 --> 01:31:51,266 Is it okay if we talk about 10,000 yuan? 1831 01:31:51,633 --> 01:31:54,833 Let's go in 5 minutes, hmph. 1832 01:32:05,033 --> 01:32:08,066 Miss Yun, you also know that I am the female lead. 1833 01:32:08,400 --> 01:32:10,266 How about we cooperate? 1834 01:32:10,266 --> 01:32:14,400 Hmph, since I couldn't reason with the system, I came in person. 1835 01:32:15,900 --> 01:32:18,133 You also want me to assassinate Fu Xiaoting? 1836 01:32:18,266 --> 01:32:19,400 You should have some tea first. 1837 01:32:19,733 --> 01:32:20,800 Let's discuss this in more detail. 1838 01:32:21,133 --> 01:32:23,100 Host, you are truly too clever. 1839 01:32:23,100 --> 01:32:25,100 Mind reading might really be on him. 1840 01:32:25,133 --> 01:32:27,033 No wonder he was able to seduce the male lead. 1841 01:32:27,033 --> 01:32:27,900 It's okay. 1842 01:32:27,900 --> 01:32:29,300 As long as he drinks this cup of tea 1843 01:32:29,300 --> 01:32:30,700 The mind-reading ability is back. 1844 01:32:31,233 --> 01:32:34,200 Oh dear, it's green tea. 1845 01:32:34,533 --> 01:32:35,833 I'm sorry, Dr. Zhang. 1846 01:32:36,200 --> 01:32:37,500 I am allergic to green tea 1847 01:32:37,733 --> 01:32:39,300 I feel unwell all over after drinking it. 1848 01:32:39,433 --> 01:32:40,233 Why 1849 01:32:40,633 --> 01:32:42,600 Miss Yun, you don't believe me? 1850 01:32:43,466 --> 01:32:45,533 There's nothing in this tea. 1851 01:32:46,133 --> 01:32:47,300 If you don't believe it 1852 01:32:47,300 --> 01:32:48,266 I'll drink it for you. 1853 01:32:54,733 --> 01:32:57,000 Dr. Zhang's 5 minutes are up. 1854 01:32:57,700 --> 01:32:58,700 Cash on delivery 1855 01:32:58,866 --> 01:32:59,666 I'm leaving now. 1856 01:33:02,900 --> 01:33:05,100 What should I do if he's wary of me? 1857 01:33:05,133 --> 01:33:05,700 rest assured 1858 01:33:05,700 --> 01:33:09,100 Host, I will definitely find a way to help you regain your mind-reading ability. 1859 01:33:13,233 --> 01:33:16,466 It's strange, Xiaoting has been so quiet lately. 1860 01:33:16,800 --> 01:33:18,600 I feel like I can't hear her true feelings anymore. 1861 01:33:19,400 --> 01:33:21,100 I didn't drink Zhang Yan's tea. 1862 01:33:21,300 --> 01:33:23,333 It seems the mind-reading ability has disappeared. 1863 01:33:24,000 --> 01:33:25,800 Mind reading, please come back soon! 1864 01:33:25,800 --> 01:33:27,333 I want my mind-reading ability 1865 01:33:38,833 --> 01:33:41,200 Ah, what are you going to do? 1866 01:33:42,800 --> 01:33:44,800 You want it, right? OK 1867 01:33:46,000 --> 01:33:49,066 I give up. I only glanced at him a few times. 1868 01:33:49,066 --> 01:33:50,866 Who would want to be his close relative? 1869 01:33:51,933 --> 01:33:54,066 Sir, you may have misunderstood. 1870 01:33:54,266 --> 01:33:56,033 I still need to explain this to you. 1871 01:33:56,466 --> 01:33:57,733 I have no feelings for you. 1872 01:33:58,900 --> 01:34:01,100 I thought Xiaoyunniang would rather give up going home 1873 01:34:01,100 --> 01:34:02,033 They didn't assassinate me. 1874 01:34:02,266 --> 01:34:03,533 She likes me a little. 1875 01:34:04,333 --> 01:34:05,666 It turns out I was just being delusional. 1876 01:34:06,533 --> 01:34:08,133 I can't let her get too close to me 1877 01:34:08,266 --> 01:34:10,133 Otherwise, the system will definitely use me to hurt her. 1878 01:34:10,600 --> 01:34:13,266 It turns out that Xiaoyunniang pushed me away to protect me. 1879 01:34:16,066 --> 01:34:17,733 Yunyang, I want to eat fresh fish 1880 01:34:17,833 --> 01:34:18,800 Come with me to catch it. 1881 01:34:19,433 --> 01:34:20,233 Who told you you couldn't eat it? 1882 01:34:20,833 --> 01:34:22,500 Oh, the mute has spoken! 1883 01:34:23,066 --> 01:34:24,500 All I did was poison you. 1884 01:34:24,500 --> 01:34:25,233 Is it really necessary? 1885 01:34:25,233 --> 01:34:26,066 Locked me up for so long 1886 01:34:26,066 --> 01:34:27,500 I'm so frustrated by being locked up. 1887 01:34:27,800 --> 01:34:29,300 You previously did this for Gu Yan 1888 01:34:29,800 --> 01:34:31,733 He acts like a mad dog the moment he sees Fu Xiaoting. 1889 01:34:32,066 --> 01:34:33,100 Can he just ignore it? 1890 01:34:33,866 --> 01:34:36,533 But I've forgotten what Gu Yan looks like. 1891 01:34:37,000 --> 01:34:39,900 I don't know why I was so good to Gu Yan before. 1892 01:34:40,133 --> 01:34:42,100 It's as if someone is controlling my thoughts. 1893 01:34:42,100 --> 01:34:45,266 Shen Mingyue was being controlled by the system. 1894 01:34:45,266 --> 01:34:46,533 Oh well, never mind. 1895 01:34:46,533 --> 01:34:47,700 Hurry up and come with me to catch fish. 1896 01:34:48,533 --> 01:34:49,333 Walk 1897 01:34:51,900 --> 01:34:52,933 Go follow them. 1898 01:35:01,800 --> 01:35:02,600 huh 1899 01:35:06,066 --> 01:35:08,066 Mr. Cloud Butler fell into the water 1900 01:35:13,866 --> 01:35:15,666 Dr. Zhang, please come quickly and save him! 1901 01:35:16,866 --> 01:35:18,833 Host, quickly give him artificial respiration. 1902 01:35:18,833 --> 01:35:20,200 Mind reading will come back. 1903 01:35:21,233 --> 01:35:23,600 So that's how mind reading works! 1904 01:35:27,700 --> 01:35:30,733 So now the mind-reading ability is on Xiaoting. 1905 01:35:31,066 --> 01:35:33,500 I can't bring myself to eat it. 1906 01:35:33,500 --> 01:35:35,333 I know you like men 1907 01:35:35,333 --> 01:35:38,266 But you are also a doctor with professional ethics. 1908 01:35:38,266 --> 01:35:40,033 Everything was for the sake of speeding up the mission. 1909 01:35:49,433 --> 01:35:51,600 My story is finished. 1910 01:35:58,333 --> 01:35:59,266 You're alright. 1911 01:36:01,500 --> 01:36:02,433 It's good that you're alright. 1912 01:36:02,933 --> 01:36:05,600 Hmph, they won't be too good. 1913 01:36:06,066 --> 01:36:07,633 Then I don't need to marry Fu Xiaoting. 1914 01:36:11,133 --> 01:36:14,266 So Xiaoting can hear my heart now. 1915 01:36:14,266 --> 01:36:17,033 I've already made a sound, I don't care anymore. 1916 01:36:17,233 --> 01:36:18,266 Take it back first. 1917 01:36:19,066 --> 01:36:21,033 Ahhh 1918 01:36:21,033 --> 01:36:23,000 I'm being forced. 1919 01:36:23,700 --> 01:36:24,500 What 1920 01:36:24,633 --> 01:36:25,933 I'm all ready. 1921 01:36:28,066 --> 01:36:28,866 uh 1922 01:36:34,633 --> 01:36:36,500 Great, it's clean! 1923 01:36:36,500 --> 01:36:37,466 I have obsessive-compulsive disorder related to cleanliness. 1924 01:36:38,833 --> 01:36:40,066 It's just a kiss. 1925 01:36:40,066 --> 01:36:41,233 It's not like we haven't kissed before. 1926 01:36:43,833 --> 01:36:47,533 Wait, you can hear my thoughts now, right? 1927 01:36:50,533 --> 01:36:52,800 I am a working person who has been kidnapped by the system. 1928 01:36:52,933 --> 01:36:55,633 The system said that as long as Zhang Yan successfully wins over the male lead... 1929 01:36:55,633 --> 01:36:56,533 That is, you 1930 01:36:56,533 --> 01:36:57,700 I'll be able to go home then. 1931 01:36:58,033 --> 01:37:00,133 But now the plot has gone off track. 1932 01:37:00,333 --> 01:37:02,333 The system believes I am hindering the male and female leads. 1933 01:37:02,400 --> 01:37:03,900 They are trying to find a way to sanction me. 1934 01:37:03,900 --> 01:37:04,933 Now it's your turn to speak. 1935 01:37:07,033 --> 01:37:08,333 Why aren't you saying anything? 1936 01:37:08,900 --> 01:37:10,333 I'm mute. 1937 01:37:11,000 --> 01:37:13,466 Ah, kissing doesn't work. 1938 01:37:13,933 --> 01:37:16,433 So how exactly can I get my mind-reading ability back? 1939 01:37:16,600 --> 01:37:19,333 Does that mean I need artificial respiration? 1940 01:37:30,733 --> 01:37:33,266 The reason it went off course before was because you intercepted it halfway. 1941 01:37:33,733 --> 01:37:35,000 He stole Zhang Ying's mind-reading ability 1942 01:37:42,300 --> 01:37:43,900 What do you mean I stole it? 1943 01:37:44,033 --> 01:37:45,866 That damn system fell into my lap. 1944 01:37:46,233 --> 01:37:47,800 If it weren't for this mind-reading ability... 1945 01:37:47,933 --> 01:37:49,333 The first time I saw you 1946 01:37:49,633 --> 01:37:52,033 He was sniped and sent to meet the King of Hell. 1947 01:37:53,033 --> 01:37:54,333 And you 1948 01:37:54,666 --> 01:37:57,000 What do you think would happen if the plot didn't go off track? 1949 01:37:59,333 --> 01:38:00,500 What will be the result of still? 1950 01:38:01,300 --> 01:38:03,400 The system always wants to use your situation to its advantage. 1951 01:38:03,400 --> 01:38:05,000 To enhance the relationship between the male and female leads. 1952 01:38:05,100 --> 01:38:06,133 If it weren't for me 1953 01:38:06,233 --> 01:38:07,800 Maybe you really have a broken leg now. 1954 01:38:08,433 --> 01:38:11,400 Xiaoyunniang must have been very scared when she first arrived. 1955 01:38:18,033 --> 01:38:21,200 Actually, I've seen countless strategy guide users since I was a child. 1956 01:38:21,633 --> 01:38:22,600 You're right. 1957 01:38:22,700 --> 01:38:23,900 I have a limp and I'm afraid of the dark. 1958 01:38:24,000 --> 01:38:26,866 Traumatic espionage syndrome is all thanks to them. 1959 01:38:27,100 --> 01:38:28,500 So thank you. 1960 01:38:28,500 --> 01:38:29,300 Xiaoyunniang 1961 01:38:30,266 --> 01:38:31,100 You're welcome 1962 01:38:33,100 --> 01:38:34,133 Mind reading is back 1963 01:38:37,100 --> 01:38:38,733 You can leave now. 1964 01:38:45,733 --> 01:38:49,000 Your lips are swollen like a sausage. 1965 01:38:49,400 --> 01:38:50,633 Remember to apply it. 1966 01:38:50,633 --> 01:38:52,266 Hurry up! 1967 01:38:58,633 --> 01:38:59,466 Xiaoyunniang 1968 01:39:01,000 --> 01:39:02,300 I will let you go home. 1969 01:39:10,000 --> 01:39:12,100 Do you think this really works? 1970 01:39:12,333 --> 01:39:14,466 Let's try anything, even if it's a dead end. 1971 01:39:14,466 --> 01:39:17,000 Since the male protagonist has begun to be interested in the original appearance 1972 01:39:17,000 --> 01:39:18,333 We can take advantage of its strengths. 1973 01:39:18,333 --> 01:39:19,800 Start by learning to cook 1974 01:39:19,800 --> 01:39:22,100 Gradually replacing his position in the male protagonist's heart 1975 01:39:22,100 --> 01:39:23,400 I think I've figured it out. 1976 01:39:23,700 --> 01:39:25,266 This Yun Yao is a tough nut to crack. 1977 01:39:25,533 --> 01:39:26,466 I need to find an opportunity to talk to him 1978 01:39:26,466 --> 01:39:27,400 Reconciliation is necessary. 1979 01:39:27,666 --> 01:39:28,533 It would be best to cooperate. 1980 01:39:28,533 --> 01:39:31,433 Hey, what's the point of cooperating with this wicked woman? 1981 01:39:31,433 --> 01:39:33,233 He just wants to trample on you. 1982 01:39:35,733 --> 01:39:37,433 Red umbrella, white pole 1983 01:39:37,433 --> 01:39:38,933 After eating, let's lie down together. 1984 01:39:38,933 --> 01:39:40,233 Who does the female lead want to love this time? 1985 01:39:40,233 --> 01:39:41,033 Cloud Manager 1986 01:39:42,133 --> 01:39:43,200 This is the mushroom I made 1987 01:39:43,200 --> 01:39:44,033 Try it 1988 01:39:45,000 --> 01:39:47,400 So it turns out I was the one who was the real culprit. 1989 01:39:49,633 --> 01:39:50,833 Oh no, it can't be that bad. 1990 01:39:51,300 --> 01:39:53,200 How am I supposed to explain this when you die? 1991 01:39:53,266 --> 01:39:56,733 Mmm... 1992 01:39:57,033 --> 01:39:58,066 So effective! 1993 01:39:58,066 --> 01:40:00,333 Hmm 1994 01:40:02,500 --> 01:40:05,633 These mushrooms taste awful. 1995 01:40:05,633 --> 01:40:07,400 You'd rather frame the mushroom 1996 01:40:07,400 --> 01:40:10,300 Nobody wants to admit they're bad at cooking, huh? 1997 01:40:13,400 --> 01:40:15,833 Yunyao, I also want to go home. 1998 01:40:15,833 --> 01:40:17,866 Let's stop joking and cooperate. 1999 01:40:21,900 --> 01:40:24,066 Then tell me how we can cooperate. 2000 01:40:24,233 --> 01:40:25,600 Give me back your mind-reading ability. 2001 01:40:25,666 --> 01:40:28,400 Only in this way can I advance the plot faster. 2002 01:40:28,866 --> 01:40:30,466 So we can get home sooner! 2003 01:40:30,900 --> 01:40:32,866 What is mind reading? 2004 01:40:32,866 --> 01:40:33,900 I don't know what you're talking about. 2005 01:40:33,900 --> 01:40:34,466 Why 2006 01:40:34,466 --> 01:40:37,866 I'm afraid they'll discard you after taking away the mind-reading ability. 2007 01:40:37,866 --> 01:40:39,433 Host, I told you so. 2008 01:40:39,433 --> 01:40:40,800 He's pretending to be stupid. 2009 01:40:40,800 --> 01:40:41,833 Stop wasting your breath on him. 2010 01:40:41,833 --> 01:40:44,600 You might as well just go up there and take the mind-reading device back yourself. 2011 01:40:44,700 --> 01:40:46,700 Sister, please! 2012 01:40:46,700 --> 01:40:48,200 Please help me. 2013 01:40:48,733 --> 01:40:50,833 I died in a car accident right after my college entrance exam. 2014 01:40:50,833 --> 01:40:53,466 Once you arrive here, you are at the mercy of the system. 2015 01:40:53,633 --> 01:40:55,233 Do things you don't want to do 2016 01:40:55,500 --> 01:40:58,800 At least you're still alive in real life. 2017 01:40:58,933 --> 01:41:00,500 I came here just to make money. 2018 01:41:00,533 --> 01:41:03,100 I was just trying to survive. 2019 01:41:06,000 --> 01:41:08,866 Actually, as long as you don't hurt Fu Xiaoting 2020 01:41:09,300 --> 01:41:11,533 I'll do whatever you ask. 2021 01:41:12,900 --> 01:41:15,533 I know this request might be a bit excessive. 2022 01:41:15,866 --> 01:41:17,866 But could you let me...? 2023 01:41:19,500 --> 01:41:20,466 Give me a kiss 2024 01:41:26,800 --> 01:41:28,866 Hey, what are you doing? 2025 01:41:29,233 --> 01:41:31,033 Xiao Yan forbids eunuchs and palace maids from having sexual relations. 2026 01:41:31,200 --> 01:41:32,700 If Yun Yao gets together with Dr. Zhang 2027 01:41:32,800 --> 01:41:33,933 What to do about Fu Xiaoting? 2028 01:41:34,133 --> 01:41:35,433 Does that mean I'll have to marry him again? 2029 01:41:35,900 --> 01:41:36,700 No, no 2030 01:41:37,400 --> 01:41:38,500 I lost my necklace. 2031 01:41:38,600 --> 01:41:39,666 Will you come with me to look for it? 2032 01:41:40,300 --> 01:41:42,100 I never expected this young lady 2033 01:41:42,100 --> 01:41:45,133 He still has some self-control in crucial moments. 2034 01:41:46,600 --> 01:41:49,533 Hey, you should look for it carefully here. 2035 01:41:49,533 --> 01:41:50,733 I went back to my room and searched again. 2036 01:41:51,266 --> 01:41:52,933 You can't leave until you find it. 2037 01:42:03,266 --> 01:42:04,700 How did things go? 2038 01:42:04,700 --> 01:42:06,833 The substance has already been mixed into Fu Xiaoting's food. 2039 01:42:07,100 --> 01:42:09,500 They should be on their way there now. 2040 01:42:09,500 --> 01:42:11,033 Can you make sure he eats it? 2041 01:42:11,066 --> 01:42:12,200 Madam, rest assured 2042 01:42:12,533 --> 01:42:13,400 Our people 2043 01:42:13,400 --> 01:42:16,066 He has already been assigned to one of the maids who will take care of him. 2044 01:42:16,433 --> 01:42:17,866 Keep an eye on the situation 2045 01:42:18,666 --> 01:42:19,466 good 2046 01:42:20,333 --> 01:42:23,333 That drug could unleash all the desires in his heart. 2047 01:42:23,833 --> 01:42:26,066 Appetite and lust 2048 01:42:26,100 --> 01:42:27,033 bloodlust 2049 01:42:27,733 --> 01:42:29,233 It made him increasingly violent 2050 01:42:29,600 --> 01:42:31,033 Getting crazier and crazier 2051 01:42:31,900 --> 01:42:35,033 Until he completely turned into a madman who lost his mind. 2052 01:42:35,933 --> 01:42:40,600 Then I can control the additional rights. 2053 01:42:53,733 --> 01:42:54,533 Lingchi 2054 01:42:56,066 --> 01:42:58,033 Cloud Manager, you have neglected your duties. 2055 01:42:58,033 --> 01:42:59,300 Let the man go hungry 2056 01:42:59,400 --> 01:43:01,433 I finally managed to cook a steak successfully. 2057 01:43:01,533 --> 01:43:02,866 Why can't you let your husband eat? 2058 01:43:02,866 --> 01:43:03,666 snort 2059 01:43:04,100 --> 01:43:05,300 And you're still talking? 2060 01:43:05,433 --> 01:43:07,266 You don't even know when you were poisoned. 2061 01:43:07,500 --> 01:43:11,266 Your male lead is about to be killed by your own hands, pshaw! 2062 01:43:13,133 --> 01:43:14,900 Su Wanqing's informant was nearby. 2063 01:43:15,066 --> 01:43:16,466 You can't directly say that the steak is poisonous. 2064 01:43:16,733 --> 01:43:18,300 The brewing went crazy. 2065 01:43:18,300 --> 01:43:21,100 Sir, how could you do this? 2066 01:43:21,666 --> 01:43:23,600 He said he liked me this morning. 2067 01:43:23,600 --> 01:43:26,233 Now I'm eating food cooked by other women. 2068 01:43:28,000 --> 01:43:30,200 Men really do fall in love with every girl they see. 2069 01:43:31,200 --> 01:43:34,000 He wants to take my place as the female lead. 2070 01:43:35,233 --> 01:43:37,133 I won't bother you anymore. 2071 01:43:37,400 --> 01:43:38,533 Everyone go out 2072 01:43:43,466 --> 01:43:44,466 This meat is poisonous. 2073 01:43:44,633 --> 01:43:46,200 Su Wanqing poisoned you 2074 01:43:48,200 --> 01:43:49,600 What are you doing? 2075 01:43:51,133 --> 01:43:52,633 Hey, wait a minute 2076 01:43:53,300 --> 01:43:54,233 You're worried about me 2077 01:44:13,666 --> 01:44:14,133 ah 2078 01:44:14,133 --> 01:44:16,433 Mr. is already asleep. 2079 01:44:16,433 --> 01:44:18,066 No one is allowed to go in and disturb us tonight. 2080 01:44:19,000 --> 01:44:20,333 The gentleman did not eat dinner. 2081 01:44:20,633 --> 01:44:23,033 This is cream of mushroom soup I made for my husband. 2082 01:44:23,300 --> 01:44:24,433 I've tried it 2083 01:44:24,433 --> 01:44:25,600 It tastes great 2084 01:44:25,633 --> 01:44:26,700 The gentleman doesn't drink. 2085 01:44:26,733 --> 01:44:27,533 I drank it. 2086 01:44:28,066 --> 01:44:28,866 ah 2087 01:44:39,633 --> 01:44:40,433 oh 2088 01:44:45,400 --> 01:44:46,500 haha yeah yeah ha ha 2089 01:44:47,500 --> 01:44:49,000 yeah oh 2090 01:44:52,233 --> 01:44:55,866 Mmm yeah 2091 01:44:56,800 --> 01:44:59,666 It's always the foreigners who make a fool of themselves. 2092 01:45:00,100 --> 01:45:00,433 ah 2093 01:45:00,433 --> 01:45:03,666 Fang Qinwenwu's eyes are now glued to other men. 2094 01:45:03,666 --> 01:45:07,800 Oh yeah, um ah 2095 01:45:08,300 --> 01:45:11,900 Ah, hurry up and take control of the chicken butler. 2096 01:45:12,066 --> 01:45:12,933 Call Dr. Zhang over 2097 01:45:12,933 --> 01:45:16,233 Ahhh 2098 01:45:19,433 --> 01:45:21,533 Sir, you 2099 01:45:22,600 --> 01:45:26,466 You're finally getting married! 2100 01:45:27,666 --> 01:45:30,000 The old patriarch's spirit is watching from heaven. 2101 01:45:30,333 --> 01:45:32,033 You can rest assured now. 2102 01:45:32,600 --> 01:45:33,533 Miss Yun 2103 01:45:34,633 --> 01:45:36,433 I have offended you in the past. 2104 01:45:37,300 --> 01:45:41,133 Everything I did was for your own good. 2105 01:45:41,666 --> 01:45:43,333 You can't hold it against me. 2106 01:45:44,200 --> 01:45:44,700 The old lady left 2107 01:45:44,700 --> 01:45:48,266 The next bracelet is said to be reserved for the future daughter-in-law. 2108 01:45:49,833 --> 01:45:50,866 I'll do it now. 2109 01:45:50,866 --> 01:45:54,300 Hey, I won't wear it! I won't wear it! I won't wear it! 2110 01:45:58,100 --> 01:45:59,000 gentlemen 2111 01:46:02,500 --> 01:46:03,600 What should I do? 2112 01:46:03,866 --> 01:46:05,900 Bring it with you, it's free. 2113 01:46:06,233 --> 01:46:08,300 Anyway, I can't possibly give it to someone else. 2114 01:46:08,700 --> 01:46:10,533 You're confessing your feelings. 2115 01:46:12,900 --> 01:46:14,333 Oh my, I'm so embarrassed! 2116 01:46:14,866 --> 01:46:16,266 Why say it out loud? 2117 01:46:20,433 --> 01:46:24,866 Ha ha ha ha 2118 01:46:25,300 --> 01:46:27,666 Let me handle the cloud management system. 2119 01:46:42,000 --> 01:46:42,800 hands up 2120 01:46:45,600 --> 01:46:46,400 oh 2121 01:46:51,800 --> 01:46:53,600 Sir, what's wrong? 2122 01:46:54,400 --> 01:46:56,666 Did Su Wanqing's people find an opportunity to make their move? 2123 01:46:59,433 --> 01:47:01,266 Sir, please calm down. 2124 01:47:01,266 --> 01:47:02,533 Mr. Fu Xiaoting 2125 01:47:02,533 --> 01:47:05,866 Don't take fish medicine! 2126 01:47:08,466 --> 01:47:10,666 Continue eating after kissing 2127 01:47:15,000 --> 01:47:16,533 What's wrong with the system? 2128 01:47:16,733 --> 01:47:17,866 What does he want to do? 2129 01:47:17,866 --> 01:47:18,900 Don't be afraid, host. 2130 01:47:18,900 --> 01:47:20,066 According to the analysis 2131 01:47:20,066 --> 01:47:22,000 The male protagonist just wanted to eat. 2132 01:47:24,733 --> 01:47:25,533 gentlemen 2133 01:47:26,266 --> 01:47:27,066 gentlemen 2134 01:47:28,700 --> 01:47:29,500 gentlemen 2135 01:47:30,400 --> 01:47:31,466 They all have to die 2136 01:47:41,133 --> 01:47:42,233 uh huh uh huh 2137 01:47:48,100 --> 01:47:50,233 How is Fu Xiaoting doing? 2138 01:47:50,933 --> 01:47:53,733 Although he was given a slow-acting poison 2139 01:47:54,266 --> 01:47:56,700 It should be acting up by now, judging by the date. 2140 01:47:57,100 --> 01:47:59,233 Fu Xiaoting has gone mad. 2141 01:47:59,700 --> 01:48:04,333 Lust, appetite, and murderous intent occur simultaneously. 2142 01:48:05,433 --> 01:48:07,633 Finally, she couldn't take it anymore and fainted. 2143 01:48:07,633 --> 01:48:10,833 Haha, that's great! 2144 01:48:11,433 --> 01:48:13,633 It seems the medicine really worked. 2145 01:48:15,066 --> 01:48:19,266 Everything in the Fu family will soon be mine. 2146 01:48:23,200 --> 01:48:25,033 Sir, you're awake. 2147 01:48:25,333 --> 01:48:27,866 What's in your body is a slow-acting poison. 2148 01:48:27,866 --> 01:48:31,200 It contains components that stimulate the central nervous system. 2149 01:48:31,733 --> 01:48:33,900 It can cause mental instability 2150 01:48:34,033 --> 01:48:35,900 Producing various hallucinations 2151 01:48:36,200 --> 01:48:37,633 But don't worry. 2152 01:48:37,633 --> 01:48:40,233 I will do my best to develop an antidote. 2153 01:48:45,666 --> 01:48:48,500 The maid who poisoned you, sir, has been caught. 2154 01:48:48,600 --> 01:48:49,700 It was Su Wanqing who instigated it. 2155 01:48:50,066 --> 01:48:53,866 Furthermore, she imprisoned many children in order to develop poison. 2156 01:48:54,800 --> 01:48:58,533 It's time to settle things with Su Wanqing. 2157 01:49:03,200 --> 01:49:04,900 I thought you wouldn't come. 2158 01:49:05,133 --> 01:49:07,400 After all, I was imprisoned here for half a year. 2159 01:49:07,833 --> 01:49:09,833 Even if you only see a corner of this 2160 01:49:10,500 --> 01:49:12,900 They will make you tremble with fear. 2161 01:49:13,700 --> 01:49:16,100 Don't be afraid, you're so powerful now. 2162 01:49:16,400 --> 01:49:18,933 No one will lock you up anymore, huh? 2163 01:49:21,300 --> 01:49:22,100 Don't come any closer 2164 01:49:23,066 --> 01:49:24,233 You dare touch me 2165 01:49:24,800 --> 01:49:26,600 I'll blow up all the kids here. 2166 01:49:27,433 --> 01:49:28,233 gentlemen 2167 01:49:29,133 --> 01:49:31,433 The bomb inside has been defused. 2168 01:49:32,233 --> 01:49:34,433 The child was also rescued from another exit. 2169 01:49:34,866 --> 01:49:36,466 How could there be another exit? 2170 01:49:36,800 --> 01:49:37,833 How did you get in? 2171 01:49:37,933 --> 01:49:40,200 Do you think I'm still the same child I was a decade or two ago? 2172 01:49:40,833 --> 01:49:42,533 Xiao Garden is now my territory. 2173 01:49:43,100 --> 01:49:45,833 I have everything under control. 2174 01:49:46,300 --> 01:49:47,100 snort 2175 01:49:47,833 --> 01:49:49,866 So you still got poisoned by me, didn't you? 2176 01:49:50,300 --> 01:49:53,000 There is no antidote for this poison. 2177 01:49:53,000 --> 01:49:55,100 Ha ha ha ha 2178 01:49:56,200 --> 01:50:00,100 Fu Xiaoting, you still lost. 2179 01:50:02,300 --> 01:50:03,933 Lock Su Wanqing in the basement 2180 01:50:03,933 --> 01:50:05,833 He made her eat the poison he had developed. 2181 01:50:06,066 --> 01:50:07,200 But don't let her die. 2182 01:50:07,866 --> 01:50:09,466 Let her enjoy herself. 2183 01:50:24,400 --> 01:50:26,466 Danger is everywhere around us now. 2184 01:50:26,666 --> 01:50:27,700 I'll just tell you this. 2185 01:50:28,133 --> 01:50:31,300 My plan is to snatch the system from Zhuang Yan. 2186 01:50:31,400 --> 01:50:32,633 Then I'll take care of you. 2187 01:50:33,033 --> 01:50:34,400 We'll finish the story as soon as possible. 2188 01:50:34,400 --> 01:50:35,266 Take you home 2189 01:50:35,400 --> 01:50:37,933 Maybe the hospital where I live can cure your poisoning. 2190 01:50:38,433 --> 01:50:40,200 Little Yunniang is so naive. 2191 01:50:41,200 --> 01:50:43,266 How could the system possibly allow you to take me away? 2192 01:50:48,833 --> 01:50:50,800 Give me a different world 2193 01:50:50,866 --> 01:50:52,066 Now it seems 2194 01:50:52,066 --> 01:50:54,533 Winning over Fu Xiaotian is simply impossible. 2195 01:50:54,600 --> 01:50:56,400 He even tried to kill me. 2196 01:50:56,900 --> 01:50:59,433 The male protagonist went insane under the influence of drugs. 2197 01:50:59,433 --> 01:51:02,133 Host, you mustn't give up on yourself! 2198 01:51:02,133 --> 01:51:03,400 I'll go tell Yunyao right away. 2199 01:51:03,400 --> 01:51:05,433 Give up the position of taking care of the male lead 2200 01:51:06,800 --> 01:51:08,600 You are no longer allowed to stay by the male lead's side. 2201 01:51:08,600 --> 01:51:09,866 Let Zhang Yan take care of it. 2202 01:51:10,066 --> 01:51:12,100 Do you think Zhang Yan should take care of Fu Xiaoting? 2203 01:51:12,200 --> 01:51:13,433 Will he fall in love with her? 2204 01:51:13,900 --> 01:51:16,133 You clearly know that the plot has completely gone astray. 2205 01:51:16,333 --> 01:51:17,133 How about this? 2206 01:51:17,533 --> 01:51:19,133 Give up on the useless female lead. 2207 01:51:19,300 --> 01:51:21,400 How about I take care of Fu Xiaotian? 2208 01:51:21,633 --> 01:51:23,700 Hmph, you know that you can change hosts midway? 2209 01:51:23,700 --> 01:51:25,466 How severe will I be punished? 2210 01:51:25,500 --> 01:51:26,433 Stop dreaming. 2211 01:51:26,433 --> 01:51:28,333 I will definitely get the plot back on track. 2212 01:51:28,866 --> 01:51:30,900 Doesn't it really hurt? 2213 01:51:31,500 --> 01:51:33,300 If you want Xiaoyu to go home 2214 01:51:33,733 --> 01:51:35,733 There's only one way. 2215 01:51:37,433 --> 01:51:39,000 I forgot to bring back the mind reader. 2216 01:51:39,400 --> 01:51:42,100 You heard what I just said to the system. 2217 01:51:43,100 --> 01:51:44,300 I'm a little scared. 2218 01:51:44,533 --> 01:51:46,500 Don't be afraid, you are the protagonist. 2219 01:51:46,800 --> 01:51:47,866 I have the protagonist's halo 2220 01:51:48,133 --> 01:51:49,533 I'm afraid I can't protect you. 2221 01:51:50,666 --> 01:51:51,866 Who needs your protection? 2222 01:51:52,200 --> 01:51:54,933 Don't forget me, the sharpshooter. 2223 01:52:01,933 --> 01:52:03,933 God's father gunman haha 2224 01:52:03,933 --> 01:52:05,600 Sharpshooter 2225 01:52:05,633 --> 01:52:06,700 You laughed at me 2226 01:52:07,200 --> 01:52:09,066 Believe it or not, I'll take advantage of your illness and beat you up. 2227 01:52:09,266 --> 01:52:09,633 Dissatisfied 2228 01:52:09,633 --> 01:52:12,800 Once you've fully recovered, we'll go to a shooting competition! 2229 01:52:12,900 --> 01:52:15,600 If you win, you can slap me. 2230 01:52:15,833 --> 01:52:18,533 If I win, kiss me again. 2231 01:52:18,733 --> 01:52:19,666 That won't do. 2232 01:52:20,866 --> 01:52:22,000 Why 2233 01:52:22,500 --> 01:52:23,300 I'm afraid you'll be happy. 2234 01:52:25,133 --> 01:52:25,933 ah 2235 01:52:29,400 --> 01:52:30,200 gentlemen 2236 01:52:30,633 --> 01:52:33,733 Let Zhang Yan take care of Butler Yun. 2237 01:52:33,733 --> 01:52:35,133 Hmm 2238 01:52:35,800 --> 01:52:36,600 yes 2239 01:52:38,100 --> 01:52:40,866 Dr. Zhang asked you to take care of him. 2240 01:52:40,866 --> 01:52:41,666 Um 2241 01:52:42,033 --> 01:52:44,633 What Mr. asked me to take care of him 2242 01:52:47,233 --> 01:52:48,033 Um 2243 01:52:48,800 --> 01:52:49,900 I knew it 2244 01:52:49,900 --> 01:52:51,700 The cliff will soon be abandoned. 2245 01:52:51,700 --> 01:52:54,800 Host, you must seize this opportunity! 2246 01:52:54,933 --> 01:52:56,500 Don't worry, Butler Zhu. 2247 01:52:56,700 --> 01:52:59,100 I will definitely take good care of my husband. 2248 01:52:59,100 --> 01:53:00,733 I advise you to be careful. 2249 01:53:01,000 --> 01:53:03,200 After all, he almost killed you when he had an attack. 2250 01:53:03,433 --> 01:53:04,533 Host, don't worry 2251 01:53:04,533 --> 01:53:06,800 We can use points to release loaches. 2252 01:53:06,933 --> 01:53:08,733 He'll be completely infatuated by then. 2253 01:53:08,733 --> 01:53:10,333 Where would they find the strength to fall ill? 2254 01:53:12,500 --> 01:53:13,300 Don't kill him 2255 01:53:13,433 --> 01:53:14,266 Don't kill him 2256 01:53:14,300 --> 01:53:15,700 Calm down, calm down 2257 01:53:16,200 --> 01:53:18,433 Sir, why are you sweating so much? 2258 01:53:18,433 --> 01:53:19,600 Let me wipe it for you. 2259 01:53:24,266 --> 01:53:26,933 Oda, I cooked you some pine nuts. 2260 01:53:29,666 --> 01:53:30,866 It's Cloud Manager. 2261 01:53:31,100 --> 01:53:32,333 Put the porridge down. 2262 01:53:32,900 --> 01:53:34,100 I'll feed you, sir. 2263 01:53:38,100 --> 01:53:41,233 The male and female leads' relationship is progressing, they should be happy! 2264 01:53:41,233 --> 01:53:42,833 I can't laugh at all. 2265 01:53:43,133 --> 01:53:45,633 I knew you had designs on the male lead. 2266 01:53:45,633 --> 01:53:46,333 Tell you 2267 01:53:46,333 --> 01:53:48,866 The male and female protagonists should be having sex right now. 2268 01:53:48,866 --> 01:53:50,500 I don't know what heaven and earth are. 2269 01:53:50,500 --> 01:53:51,866 On their wedding day 2270 01:53:51,866 --> 01:53:54,600 I'll open the NPC teleportation portal and send you home. 2271 01:53:54,666 --> 01:53:56,300 So don't get any funny ideas. 2272 01:53:56,300 --> 01:53:57,400 Let's silently wish them well. 2273 01:53:57,400 --> 01:53:58,633 Ugh, it's so noisy! 2274 01:54:08,066 --> 01:54:09,200 gentlemen 2275 01:54:12,433 --> 01:54:13,233 Ah ah 2276 01:54:13,500 --> 01:54:14,400 Steward Xue 2277 01:54:16,133 --> 01:54:17,533 Mr. Ah 2278 01:54:18,100 --> 01:54:19,133 What happened? 2279 01:54:19,533 --> 01:54:20,633 Throw this box out 2280 01:54:20,800 --> 01:54:22,133 Then lift Zhang Yan onto the bed. 2281 01:54:22,133 --> 01:54:24,266 Call Shen Mingyue over first thing tomorrow morning. 2282 01:54:24,433 --> 01:54:25,266 gentlemen 2283 01:54:26,100 --> 01:54:27,133 You've had another episode. 2284 01:54:27,133 --> 01:54:28,200 I am very clear-headed 2285 01:54:28,600 --> 01:54:30,600 You did it right as I said. 2286 01:54:30,633 --> 01:54:33,000 Okay, give Shen Mingyue some more money as a bribe. 2287 01:54:33,133 --> 01:54:34,133 Tell him to act better. 2288 01:54:34,466 --> 01:54:35,500 Laughing will result in a deduction of money. 2289 01:54:36,300 --> 01:54:37,100 yes 2290 01:54:40,066 --> 01:54:41,900 What a big bed! 2291 01:54:42,066 --> 01:54:43,600 You, Fu Xiaoting! 2292 01:54:43,933 --> 01:54:44,900 How dare you get engaged to me? 2293 01:54:44,900 --> 01:54:47,000 During this time, he had an affair with this Dr. Zhang without any matchmaker. 2294 01:54:47,000 --> 01:54:48,233 It's absolutely shameless. 2295 01:54:48,233 --> 01:54:48,900 I want to annul the engagement. 2296 01:54:48,900 --> 01:54:49,833 I want to annul the engagement. 2297 01:54:50,833 --> 01:54:53,000 Miss Shen, how could you say that? 2298 01:54:53,000 --> 01:54:55,233 It was just an accident that he was born. 2299 01:54:57,733 --> 01:54:59,633 That damn cop dares to act tough with me? 2300 01:54:59,933 --> 01:55:01,600 He must have been secretly overjoyed. 2301 01:55:01,866 --> 01:55:04,500 Dare to hit my husband 2302 01:55:04,633 --> 01:55:06,033 Look, he hit me. 2303 01:55:06,800 --> 01:55:08,100 I'll hit you if I want to. 2304 01:55:08,100 --> 01:55:08,900 What to complain about? 2305 01:55:09,000 --> 01:55:09,833 It won't do you any good even if you sue your dad. 2306 01:55:09,833 --> 01:55:10,633 Okay 2307 01:55:11,400 --> 01:55:12,933 I'm sorry to Ms. Shen for this. 2308 01:55:13,133 --> 01:55:14,100 But it's too late now. 2309 01:55:14,400 --> 01:55:15,633 I must explain to Dr. Zhang. 2310 01:55:15,633 --> 01:55:16,933 I will make it up to you later. 2311 01:55:18,066 --> 01:55:19,433 You, Fu Xiaoting! 2312 01:55:19,433 --> 01:55:20,466 Heartless and ungrateful 2313 01:55:20,466 --> 01:55:21,666 I will not forgive you 2314 01:55:25,300 --> 01:55:26,100 Butler Qi 2315 01:55:27,033 --> 01:55:29,433 I'll have the lawyer draft a prenuptial agreement tomorrow. 2316 01:55:29,700 --> 01:55:30,666 To make it public 2317 01:55:30,933 --> 01:55:33,033 Dr. Zhang and I are getting engaged next week. 2318 01:55:33,733 --> 01:55:34,533 yes 2319 01:55:38,333 --> 01:55:40,133 Make a fortune! Make a fortune! 2320 01:55:42,533 --> 01:55:44,900 Oh, don't be unhappy. 2321 01:55:45,300 --> 01:55:46,800 I brought you here specifically this time. 2322 01:55:46,833 --> 01:55:48,466 It's to show you his true colors. 2323 01:55:48,833 --> 01:55:49,800 Changing one's mind frequently 2324 01:55:49,800 --> 01:55:50,700 flirting 2325 01:55:50,700 --> 01:55:52,000 He's not worth your sadness. 2326 01:55:52,633 --> 01:55:54,533 I'm not sad. 2327 01:55:55,100 --> 01:55:56,866 Who dropped the little pearl? 2328 01:55:59,433 --> 01:56:01,033 I'm about to go home. 2329 01:56:01,133 --> 01:56:02,133 Tears of joy 2330 01:56:03,200 --> 01:56:06,033 Fu Xiaoting actually dared to kick you out of school! 2331 01:56:06,033 --> 01:56:07,833 No, that's not what I meant. 2332 01:56:08,466 --> 01:56:11,500 I'm so happy I can go home next week! 2333 01:56:15,733 --> 01:56:17,266 That wretched little Yunniang 2334 01:56:17,266 --> 01:56:18,400 So what if you're jealous? 2335 01:56:18,400 --> 01:56:19,733 They won't even bring me food anymore. 2336 01:56:19,833 --> 01:56:21,066 Chicken feeds me grass every day 2337 01:56:21,100 --> 01:56:22,133 starved to death 2338 01:56:22,866 --> 01:56:24,900 If it weren't for my efforts to get Xiaoyunniang home... 2339 01:56:25,333 --> 01:56:26,900 Why would I put on such a show? 2340 01:56:27,600 --> 01:56:28,866 Not only was his reputation ruined 2341 01:56:29,233 --> 01:56:30,833 They also suffered from hunger 2342 01:56:30,866 --> 01:56:32,466 Is it easy for me? 2343 01:56:33,400 --> 01:56:35,866 He didn't say anything. 2344 01:56:37,633 --> 01:56:38,466 Fu Xiaoting 2345 01:56:39,500 --> 01:56:42,666 Your relationship with Zhang Yan is all an act. 2346 01:56:43,600 --> 01:56:45,500 It's so you can get me back quickly, right? 2347 01:56:48,666 --> 01:56:49,466 so 2348 01:56:51,000 --> 01:56:51,900 You like me 2349 01:56:53,833 --> 01:56:54,800 No, not at all. 2350 01:56:56,733 --> 01:56:59,533 I just like the endless money in your pocket. 2351 01:56:59,900 --> 01:57:01,933 They also throw money at me from time to time. 2352 01:57:02,700 --> 01:57:03,500 I don't believe it. 2353 01:57:04,400 --> 01:57:05,333 Tell me 2354 01:57:05,733 --> 01:57:06,700 Is it true? 2355 01:57:12,266 --> 01:57:13,200 You've been drinking. 2356 01:57:14,800 --> 01:57:15,600 No 2357 01:57:16,400 --> 01:57:17,400 I want to try it. 2358 01:57:21,433 --> 01:57:22,800 Oh no, oh no, oh no! 2359 01:57:22,800 --> 01:57:24,433 He's going to get caught drowning his sorrows in alcohol. 2360 01:57:24,433 --> 01:57:26,100 Even if you're jealous and sad, it will be discovered. 2361 01:57:26,100 --> 01:57:28,833 Stop thinking like that, you stubborn fool! 2362 01:57:29,200 --> 01:57:30,033 It tastes good 2363 01:57:34,233 --> 01:57:36,633 You were willing to sacrifice your body to get me to come home. 2364 01:57:36,800 --> 01:57:37,666 You have a crush on me? 2365 01:57:37,900 --> 01:57:39,466 Yeah, I like light rain. 2366 01:57:39,633 --> 01:57:40,600 I love it! 2367 01:57:40,733 --> 01:57:43,066 So I will grant your wish. 2368 01:57:45,266 --> 01:57:46,333 Don't forget me 2369 01:57:51,200 --> 01:57:53,033 Today, the male and female protagonists are getting married. 2370 01:57:53,033 --> 01:57:53,833 You can go home too. 2371 01:57:53,833 --> 01:57:55,733 Are you happy or not? 2372 01:57:56,500 --> 01:58:00,500 So, does the story of the male and female leads end with them getting married? 2373 01:58:00,533 --> 01:58:01,900 That's not true. 2374 01:58:01,933 --> 01:58:03,066 After they got married 2375 01:58:03,066 --> 01:58:06,100 Su Wanqing, a wealthy woman, was vying for the power held by the male lead. 2376 01:58:06,100 --> 01:58:07,800 Using the female lead's life as leverage 2377 01:58:07,900 --> 01:58:09,233 The female lead dies unexpectedly 2378 01:58:09,233 --> 01:58:11,066 That is, returning to the real world. 2379 01:58:11,066 --> 01:58:13,533 The male lead also lost both legs while trying to save the female lead. 2380 01:58:13,666 --> 01:58:16,266 At this point, it's necessary to bring in new strategists. 2381 01:58:16,266 --> 01:58:17,933 Healed the male protagonist's trauma 2382 01:58:18,100 --> 01:58:19,933 Yes, if you really like the male lead 2383 01:58:19,933 --> 01:58:22,666 You can sign up to try out for a spot in the next round of strategy guides. 2384 01:58:22,666 --> 01:58:24,733 The reward is generous if you succeed! 2385 01:58:25,066 --> 01:58:26,666 What did the male protagonist do wrong? 2386 01:58:26,666 --> 01:58:27,900 To talk about these encounters 2387 01:58:28,200 --> 01:58:30,600 Hey, don't be so serious. 2388 01:58:30,600 --> 01:58:32,733 Since he is the male protagonist of this world 2389 01:58:32,733 --> 01:58:35,066 Those who need to assume these responsibilities 2390 01:58:38,466 --> 01:58:40,000 You can't marry him 2391 01:58:42,700 --> 01:58:44,900 How could you bear to part with me? 2392 01:58:45,266 --> 01:58:48,000 Zhang Yan will fake her death to escape after completing the mission. 2393 01:58:48,000 --> 01:58:49,033 Leave this world 2394 01:58:49,633 --> 01:58:51,000 But you might break your leg because of it. 2395 01:58:51,633 --> 01:58:55,033 I anticipated that when the previous guides left... 2396 01:58:55,333 --> 01:58:58,100 I've also become accustomed to experiencing traumas, both big and small. 2397 01:58:58,633 --> 01:59:00,000 This is not a minor injury. 2398 01:59:00,300 --> 01:59:02,100 How can you say it so casually? 2399 01:59:02,833 --> 01:59:03,633 so what 2400 01:59:04,066 --> 01:59:06,200 I've always been barely surviving in this world. 2401 01:59:06,666 --> 01:59:10,333 Your arrival brought me a little joy. 2402 01:59:10,333 --> 01:59:14,133 So as long as you're doing well, that's enough. 2403 01:59:14,833 --> 01:59:16,500 Are you really willing to let me go? 2404 01:59:17,066 --> 01:59:20,033 If I leave, we'll never see each other again. 2405 01:59:21,333 --> 01:59:22,833 We'll never see each other again. 2406 01:59:38,666 --> 01:59:39,466 Don't cry 2407 01:59:40,133 --> 01:59:41,000 Let me see you laugh 2408 01:59:41,000 --> 01:59:43,500 Smile! 2409 01:59:47,300 --> 01:59:48,100 Steward Qi 2410 01:59:55,700 --> 01:59:57,266 What I gave 2411 02:00:28,266 --> 02:00:30,100 Open the door quickly 2412 02:00:30,100 --> 02:00:31,266 Let me out 2413 02:00:31,266 --> 02:00:32,533 I'm not leaving. 2414 02:00:32,533 --> 02:00:34,100 I'm not leaving. 2415 02:00:34,700 --> 02:00:36,400 Although I don't understand what you mean. 2416 02:00:36,800 --> 02:00:37,800 But Cloud Manager 2417 02:00:38,833 --> 02:00:39,633 goodbye 2418 02:00:42,833 --> 02:00:45,500 The NPC detected that the teleportation conditions have been met. 2419 02:00:45,500 --> 02:00:46,533 Teleportation begins 2420 02:00:46,533 --> 02:00:49,466 We will deliver you and all your luggage in the room. 2421 02:00:55,466 --> 02:00:56,500 I'm back 2422 02:01:05,066 --> 02:01:05,866 My name is Yunyang 2423 02:01:06,033 --> 02:01:07,633 I want to go back to the world where Fu Xia Ting is. 2424 02:01:08,300 --> 02:01:09,433 My ID number is 2425 02:01:15,500 --> 02:01:17,500 I want Fu Xiaoting to come into my world. 2426 02:01:17,800 --> 02:01:18,833 I'm begging you. 2427 02:01:18,833 --> 02:01:21,533 Please, I have money, it can make the devil turn the millstone. 2428 02:01:21,533 --> 02:01:23,066 I want Fu Xiaoting back. 2429 02:01:29,500 --> 02:01:30,266 I worked so hard 2430 02:01:30,266 --> 02:01:31,833 The money earned there is not in RMB. 2431 02:01:32,333 --> 02:01:35,333 The dog system also said I could come back with the money I earned. 2432 02:01:35,533 --> 02:01:37,233 It's completely unusable. 2433 02:01:41,833 --> 02:01:43,633 Male lead Fu Xiaoting 2434 02:01:43,633 --> 02:01:44,633 female lead Yun Yao 2435 02:01:45,433 --> 02:01:46,066 How 2436 02:01:46,066 --> 02:01:47,233 How could it be me? 2437 02:01:49,933 --> 02:01:51,833 The moment Yun Yang disappeared 2438 02:01:52,266 --> 02:01:54,600 Fu Xiaoting ended his life with a gunshot. 2439 02:01:55,300 --> 02:01:56,333 How could this be? 2440 02:01:59,900 --> 02:02:02,000 Xiaoting packed two boxes of gold and jewelry for me. 2441 02:02:02,000 --> 02:02:02,900 Antique jewelry 2442 02:02:03,200 --> 02:02:04,700 I achieved financial freedom 2443 02:02:04,833 --> 02:02:06,466 But I'll never see him again. 2444 02:02:14,133 --> 02:02:16,400 Xiaotian, I miss you so much. 2445 02:02:19,133 --> 02:02:19,933 Who are you 2446 02:02:20,133 --> 02:02:22,466 Fu Xiaoting, don't you recognize me? 2447 02:02:22,733 --> 02:02:24,200 What's wrong with you? 2448 02:02:24,600 --> 02:02:25,733 I spent money. 2449 02:02:25,833 --> 02:02:27,200 He's my boyfriend today. 2450 02:02:27,433 --> 02:02:28,333 You want to ask him out 2451 02:02:28,333 --> 02:02:31,333 Please don't bother us tomorrow, okay? 2452 02:02:34,300 --> 02:02:35,100 Is this enough? 2453 02:02:35,266 --> 02:02:37,000 I'll buy his time tonight. 2454 02:02:37,000 --> 02:02:38,466 go go go change 2455 02:02:43,933 --> 02:02:47,666 It seems he left his mind-reading ability with Xiaoting when he left. 2456 02:02:47,800 --> 02:02:49,300 Never mind, let's try a kiss first. 2457 02:02:50,800 --> 02:02:52,100 Oh, that's a different price. 2458 02:02:53,733 --> 02:02:55,633 You know what I'm thinking. 2459 02:03:00,733 --> 02:03:03,500 Ah, I wanted to pretend a little longer. 2460 02:03:03,500 --> 02:03:05,266 It was discovered so quickly. 2461 02:03:05,400 --> 02:03:08,800 Will Xiaoyunniang beat me up if I expose her? 2462 02:03:08,800 --> 02:03:09,833 Um 2463 02:03:10,633 --> 02:03:11,900 How could that be? 2464 02:03:12,733 --> 02:03:13,533 Uh-huh 2465 02:03:13,533 --> 02:03:15,033 Ouch ouch ouch ouch ouch ouch ouch 2466 02:03:15,033 --> 02:03:15,933 You tricked me 2467 02:03:16,633 --> 02:03:18,666 I made such a noble act as dying for love. 2468 02:03:18,666 --> 02:03:20,000 Aren't you moved? 2469 02:03:20,133 --> 02:03:22,900 I'm so touched, I almost want to go in and punch you. 2470 02:03:23,433 --> 02:03:25,433 Didn't you ever think you might just disappear? 2471 02:03:26,266 --> 02:03:27,400 What should we do then? 2472 02:03:27,866 --> 02:03:30,000 I don't want to break my leg! 2473 02:03:30,000 --> 02:03:32,900 It hurts so much, it's worse than death. 2474 02:03:33,266 --> 02:03:34,700 Fortunately, the world collapsed. 2475 02:03:34,700 --> 02:03:35,900 Everyone was blown out. 2476 02:03:36,100 --> 02:03:37,600 But I have no money left. 2477 02:03:38,800 --> 02:03:40,800 It's okay, I'll take care of you. 2478 02:03:46,933 --> 02:03:47,866 What to do167237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.