Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,760 --> 00:00:41,080
Сеньор, возьмите меня.
2
00:00:41,280 --> 00:00:46,240
Возьмите меня, сеньор.
Прыгай. Вот так.
3
00:00:51,890 --> 00:00:56,780
Горожане в Кримоне народ добропорядочный
4
00:00:58,060 --> 00:00:59,870
бродягам тут делать нечего.
5
00:01:00,180 --> 00:01:02,460
А я и не бродяга.
А кто ты?
6
00:01:03,030 --> 00:01:05,380
Я ищу своего учителя.
А кто твой учитель?
7
00:01:05,860 --> 00:01:08,660
Великий мастер Никола Амати.
Как?
8
00:01:09,070 --> 00:01:10,330
Ты учишься у Амати?
9
00:01:11,470 --> 00:01:15,450
Нет почтенный сеньор вы не поняли меня,
мастер Николо никогда не видел меня
10
00:01:15,960 --> 00:01:18,180
но я пришел сюда чтобы учиться у него.
11
00:01:18,610 --> 00:01:20,020
А по дороге украл булку?
12
00:01:21,880 --> 00:01:24,190
Мне нужны силы,
мне надо доказать учителю
13
00:01:24,850 --> 00:01:25,860
что я ему нужен.
14
00:01:26,380 --> 00:01:28,870
Ты?
А зачем ты нужен Амати?
15
00:01:29,070 --> 00:01:31,680
Я хочу чтобы великий мастер передал мне
свои знания.
16
00:01:31,880 --> 00:01:34,920
Я хочу постичь секрет звука.
17
00:01:35,340 --> 00:01:36,540
О прекрасно.
18
00:01:37,270 --> 00:01:40,810
А ты разве не знаешь, что мастер
Амати с нечистой силой имеет дело.
19
00:01:41,150 --> 00:01:43,110
Ты гиены огненной не боишься?
20
00:01:44,120 --> 00:01:46,730
Да если бы я знал, что Амати сам дьявол.
21
00:01:47,540 --> 00:01:48,840
Я бы и тогда не отступился.
22
00:01:50,300 --> 00:01:51,700
Ну, воровать булки на базаре,
23
00:01:51,900 --> 00:01:53,850
это ты умеешь. Это ясно.
24
00:01:54,050 --> 00:01:56,800
А что ты еще умеешь?
Учиться.
25
00:01:57,000 --> 00:02:00,250
О нелегкое занятие, и не каждому дано.
26
00:02:01,650 --> 00:02:04,800
Как тебя зовут?
Антонио.
Антонио?
27
00:02:05,700 --> 00:02:06,710
А откуда ты родом?
28
00:02:09,810 --> 00:02:11,070
Так
29
00:02:11,980 --> 00:02:14,640
Может и впрямь мне тебя послал бог?
30
00:02:16,250 --> 00:02:18,880
Или дьявол. Иди дорога привела?
31
00:02:20,160 --> 00:02:21,310
Страдивари.
32
00:02:22,280 --> 00:02:25,700
Вот так и нареку тебя. Страдивари.
33
00:02:25,900 --> 00:02:28,150
Вы мастер Амати?
34
00:02:28,960 --> 00:02:31,370
Возьму тебя учеником без оплаты,
35
00:02:31,570 --> 00:02:32,580
за еду и науку.
36
00:03:22,060 --> 00:03:24,310
Тихонов слушает.
Это Заротов,
37
00:03:24,560 --> 00:03:25,550
ну и силен спать Стас.
38
00:03:25,750 --> 00:03:26,940
Еле дозвонился.
Ну а что же делать?
39
00:03:27,140 --> 00:03:29,840
Сколько времени?
Утро красит нежным светом
40
00:03:30,330 --> 00:03:31,460
стены древнего кремля.
41
00:03:31,920 --> 00:03:34,020
Поругайся маленько,
тебе легче просыпаться.
42
00:03:34,730 --> 00:03:35,670
Какое просыпаться.
43
00:03:35,870 --> 00:03:37,090
Заротов, у меня отгул сегодня.
44
00:03:37,290 --> 00:03:38,300
Никаких отгулов.
45
00:03:38,630 --> 00:03:40,320
С Петровки сообщили странное ограбление.
46
00:03:40,520 --> 00:03:42,630
Квартира народного артиста Льва Полякова.
47
00:03:43,070 --> 00:03:44,360
Знаешь такого скрипача?
Да, вы что братцы?
48
00:03:44,560 --> 00:03:47,270
С ума сошли? Что такое?
49
00:03:47,720 --> 00:03:48,730
Я же не занимаюсь квартирными кражами.
50
00:03:49,150 --> 00:03:51,840
Значит будешь.
У меня ремонт обои, маляры вон.
51
00:03:52,110 --> 00:03:54,500
Потом, все потом.
52
00:03:55,800 --> 00:03:57,040
Следствие поручатся тебе.
53
00:03:57,240 --> 00:03:59,340
Оперативная группа уже на месте.
54
00:03:59,820 --> 00:04:01,250
Машина за тобой послана, понял? Давай, все.
Подожди.
55
00:04:01,450 --> 00:04:04,150
Стой.
Давай вставай, пока.
О черт.
56
00:04:45,630 --> 00:04:47,180
Проходите пожалуйста, Вас ждут.
57
00:05:03,750 --> 00:05:05,600
Дверь была открыта ключом,
58
00:05:05,800 --> 00:05:07,440
в квартире никого не было
59
00:05:09,210 --> 00:05:11,920
хозяйка в Кисловодске.
60
00:05:12,690 --> 00:05:13,790
Хозяин на даче,
должен скоро приехать.
61
00:05:15,500 --> 00:05:17,870
Прошу проходите, Станислав Палыч.
62
00:05:18,270 --> 00:05:19,180
Вот здесь все и произошло
63
00:05:19,380 --> 00:05:21,610
Работают следователи, понятые.
64
00:05:22,130 --> 00:05:23,280
А это соседка Полякова.
65
00:05:25,840 --> 00:05:27,100
Евдокия Петровна, у меня пару
вопросов к вам.
66
00:05:27,300 --> 00:05:28,310
Пройдите пожалуйста.
67
00:05:35,060 --> 00:05:36,070
Присаживайтесь.
68
00:05:37,480 --> 00:05:38,520
Несчастье-то какое.
69
00:05:45,620 --> 00:05:46,590
Когда и при каких обстоятельствах
70
00:05:46,790 --> 00:05:49,250
вы обнаружили открытую дверь?
71
00:05:50,940 --> 00:05:51,950
Да, сейчас я скажу,
72
00:05:54,140 --> 00:05:55,290
в голове все смешалось.
73
00:05:56,180 --> 00:05:57,380
Не волнуйтесь, пожалуйста,
74
00:05:57,770 --> 00:05:59,020
вспомните все хорошенько.
75
00:06:02,150 --> 00:06:03,150
Мы живем внизу
76
00:06:04,960 --> 00:06:06,360
под ними в девятой квартире.
77
00:06:07,260 --> 00:06:08,310
Помогаю по хозяйству.
78
00:06:09,250 --> 00:06:11,880
Здрасьте.
Здрасьте.
79
00:06:24,260 --> 00:06:25,750
А, прокуратура прибыла?
80
00:06:33,020 --> 00:06:34,570
Королева Елизавета Бельгийская.
81
00:06:36,960 --> 00:06:37,970
Так написано?
82
00:06:39,000 --> 00:06:40,150
Или, вам так кажется?
83
00:06:40,600 --> 00:06:43,720
Я знаю, к сожалению не понимаю
по-французски, что здесь написано.
84
00:06:43,920 --> 00:06:46,220
Люби меня как я тебя.
85
00:06:46,610 --> 00:06:49,470
Дамы монархии поклоняются
гению ибо десница их
86
00:06:49,670 --> 00:06:52,180
осенена господом. Да хорошо, ага.
87
00:06:54,430 --> 00:06:55,840
Вы это всерьез думаете?
88
00:06:56,570 --> 00:06:59,570
Насчет гениев? Это не я, это
бельгийская королева так думает.
89
00:07:00,350 --> 00:07:02,860
Лена Нечаева из следственного управления.
90
00:07:05,010 --> 00:07:06,030
Здравствуйте Станислав Павлович.
91
00:07:06,230 --> 00:07:07,490
Привет, привет Качанов.
92
00:07:08,340 --> 00:07:10,190
Ну, что Ральфушка поработал?
93
00:07:10,540 --> 00:07:12,880
А? Что у тебя?
Да, ничего интересного.
94
00:07:13,130 --> 00:07:15,180
Ну конечно до стоянки такси рысью,
95
00:07:15,380 --> 00:07:18,180
а, там следы преступника потеряны.
Ну это вы бросьте, товарищ лейтенант,
96
00:07:18,400 --> 00:07:22,610
наша фотография с Ральфом
висит в музее милиции, а Вашей
фотографии я там не видел.
97
00:07:22,870 --> 00:07:24,220
Что делать, не сподобилась.
98
00:07:25,570 --> 00:07:26,580
Зато, вот фотографию Станислава Павловича
99
00:07:26,780 --> 00:07:29,110
на почетном месте, в прокуратуре видела.
100
00:07:29,310 --> 00:07:31,600
Ну, мы пошли в машину.
Да, да, идите.
101
00:07:32,130 --> 00:07:33,140
Вперед, Ральф.
102
00:07:40,100 --> 00:07:42,290
Замки повреждений не имеют.
103
00:07:42,490 --> 00:07:45,960
Планки в порядке, на обвязке
двери заметна вмятина.
104
00:07:46,160 --> 00:07:47,000
По-видимому, вор проник в квартиру
105
00:07:47,200 --> 00:07:48,460
путем подбора ключей.
106
00:07:50,040 --> 00:07:51,650
А вот это, последнее, писать не нужно.
107
00:07:51,850 --> 00:07:54,840
Почему?
В протокол вносите только факты.
108
00:07:55,730 --> 00:07:57,920
Насчет вора, это мечтания.
109
00:07:59,110 --> 00:08:00,120
Надо изъять замок.
110
00:08:01,610 --> 00:08:03,670
На полу троллейбусный билет,
3 обгоревшие спички
111
00:08:03,870 --> 00:08:04,920
8 листков обгоревшей бумаги,
112
00:08:05,120 --> 00:08:06,520
пепел значительно поврежден.
113
00:08:07,380 --> 00:08:08,390
Что это?
114
00:08:09,460 --> 00:08:11,540
Я полагаю, это листки из записной книжки.
115
00:08:13,800 --> 00:08:14,810
Так.
116
00:08:15,460 --> 00:08:18,410
Почему не указано конкретное
место вещественных доказательств?
117
00:08:18,610 --> 00:08:19,620
А зачем?
118
00:08:20,560 --> 00:08:22,260
Так положено.
Но я и так запомню.
119
00:08:24,640 --> 00:08:25,650
Это не я придумал.
120
00:08:26,420 --> 00:08:28,070
Меня этому учили много лет назад.
121
00:08:28,850 --> 00:08:29,860
Чему учили?
122
00:08:31,630 --> 00:08:32,780
Двум основным заповедям,
123
00:08:34,460 --> 00:08:36,500
запоминать и записывать подробно.
124
00:08:36,890 --> 00:08:39,100
Это первое, а второе
не вступать в дискуссии.
125
00:08:39,410 --> 00:08:40,500
Вторая заповедь для меня?
126
00:08:40,700 --> 00:08:43,460
Ну что вы, Леночка, я вас старше
127
00:08:43,750 --> 00:08:45,850
не только по должности,
я вообще Вас старше.
128
00:08:46,950 --> 00:08:48,400
И все равно много еще не знаю.
129
00:08:49,160 --> 00:08:50,310
Поэтому когда меня учат,
130
00:08:50,850 --> 00:08:52,000
я учусь, а не обижаюсь.
131
00:08:52,390 --> 00:08:54,910
По крайней мере, стараюсь не обижаться.
132
00:08:55,270 --> 00:08:58,440
По-моему это единственно приемлемая
программа для умного человека.
133
00:08:58,640 --> 00:09:01,740
Ну, поскольку вы старше меня не
только вообще, но и по должности,
134
00:09:02,090 --> 00:09:03,570
будем считать, что вы меня убедили.
135
00:09:03,770 --> 00:09:05,020
Да, да, будем так считать.
136
00:09:05,230 --> 00:09:07,830
Я точно знаю, что это самая
лучшая позиция убеждения.
137
00:09:08,100 --> 00:09:09,530
Разумеется, тем более, что с этой позицией
138
00:09:09,730 --> 00:09:11,730
убеждение уже несколько иначе называется.
139
00:09:11,930 --> 00:09:13,330
Вот и прекрасно, перепишите.
140
00:09:13,790 --> 00:09:15,320
Слушаюсь.
И про заповеди не забудьте.
141
00:09:15,520 --> 00:09:17,160
Где здесь соседка Полякова?
142
00:09:17,360 --> 00:09:20,120
Да, да, здесь я здесь.
Проходите.
143
00:09:20,320 --> 00:09:22,740
Евдокия Петровна.
Да.
Присаживайтесь.
144
00:09:25,230 --> 00:09:26,950
Ничего постоим, труд не велик,
145
00:09:27,280 --> 00:09:30,100
чин не большой.
Это у меня чин не большой,
146
00:09:30,300 --> 00:09:32,610
а труд наоборот велик, садитесь.
147
00:09:36,540 --> 00:09:38,770
Что с ногами?
Ничего.
148
00:09:39,080 --> 00:09:41,010
Ой, то есть, тромбофлебит мучает,
149
00:09:42,440 --> 00:09:43,930
совсем обезножила.
150
00:09:44,870 --> 00:09:48,180
Надо троксовазин пить.
Оно и успокаивающее от нервов.
151
00:09:48,380 --> 00:09:51,370
На Головецком кладбище
152
00:09:51,750 --> 00:09:54,230
мне успокаивающее
лекарство приготовлено.
153
00:09:54,510 --> 00:09:56,610
Ну это успокаивающее для нас всех.
154
00:09:56,810 --> 00:09:57,810
От нас не убежит.
155
00:10:00,080 --> 00:10:01,090
Ой.
156
00:10:02,640 --> 00:10:03,650
Что вы волнуетесь?
157
00:10:04,180 --> 00:10:05,700
Ну как же не волноваться-то
158
00:10:06,180 --> 00:10:07,350
ключи ведь только у меня были
159
00:10:07,550 --> 00:10:11,470
мне их Надежда Александровна доверяет.
160
00:10:11,710 --> 00:10:13,140
Я помогаю, убираюсь,
161
00:10:13,340 --> 00:10:14,540
помогаю ей по хозяйству.
162
00:10:18,910 --> 00:10:20,310
Вы ключи давали кому-нибудь?
163
00:10:22,730 --> 00:10:26,390
Хотя бы на время?
Нет, нет.
164
00:10:28,110 --> 00:10:30,210
Ну, чего вы так на меня смотрите
165
00:10:31,080 --> 00:10:32,780
как будто я, я же рабочий человек.
166
00:10:33,920 --> 00:10:35,760
Смотрите мои руки,
167
00:10:35,960 --> 00:10:38,280
я же копейки не взяла за всю свою жизнь.
168
00:10:38,500 --> 00:10:41,430
У меня же сыпь на
руках, ноги все распухли
169
00:10:41,630 --> 00:10:44,950
а мне ведь только 47 лет.
Я Вас не подозреваю
170
00:10:45,150 --> 00:10:47,880
я просто хочу узнать. Ничего я не знаю
171
00:10:48,100 --> 00:10:50,500
ключи дома были.
Ну хорошо, хорошо
172
00:10:50,720 --> 00:10:52,120
не хотите говорить, не надо.
173
00:10:53,420 --> 00:10:55,070
Кто с Вами вместе проживает?
174
00:10:56,880 --> 00:10:58,650
Муж Сергей Семеныч,
175
00:10:59,680 --> 00:11:02,140
сына в армию проводили недавно.
176
00:11:03,380 --> 00:11:05,510
Дочка за мужем отдельно живет.
177
00:11:09,380 --> 00:11:10,430
Как узнали про кражу?
178
00:11:11,410 --> 00:11:12,860
Леночка, можно Вас на минуту?
179
00:11:18,200 --> 00:11:20,810
Ну так что, Евдокия Петровна,
180
00:11:21,420 --> 00:11:22,470
как узнали про кражу?
181
00:11:23,720 --> 00:11:25,870
Пришла с ночной, дай думаю цветы полью
182
00:11:26,070 --> 00:11:27,080
сумки поставила
183
00:11:27,680 --> 00:11:30,450
взяла ключи, поднялась на этаж открываю
184
00:11:31,930 --> 00:11:35,010
смотрю, у меня прям сердце упало. Все все
185
00:11:35,810 --> 00:11:39,230
ящики, дверь взломана в маленькую комнату
186
00:11:39,580 --> 00:11:42,030
я сразу вам позвонила.
187
00:11:42,700 --> 00:11:43,860
Чем Ваш муж занимается?
188
00:11:45,150 --> 00:11:48,610
Слесарь он. Раньше шофером был.
189
00:11:49,120 --> 00:11:50,420
Где он сейчас?
В больнице.
190
00:11:52,300 --> 00:11:55,040
Да? А что с ним?
191
00:12:00,890 --> 00:12:01,900
Пьющий он
192
00:12:04,130 --> 00:12:05,680
в клинике на улице радио лежит.
193
00:12:06,790 --> 00:12:07,800
Когда положили?
194
00:12:09,050 --> 00:12:10,060
Вчера.
195
00:12:11,350 --> 00:12:12,500
Приступ у него начался.
196
00:12:13,510 --> 00:12:14,520
Приступ?
197
00:12:15,230 --> 00:12:17,280
В этой болезни приступ называется запоем.
198
00:12:17,570 --> 00:12:18,570
Когда он запил?
199
00:12:21,500 --> 00:12:23,860
Позавчера в пятницу. Станислав Палыч
200
00:12:28,930 --> 00:12:29,840
характеризуется крайне отрицательно
201
00:12:30,040 --> 00:12:31,790
пьяница, избивал жену, раньше детей
202
00:12:32,600 --> 00:12:34,600
дважды привлекался за мелкое хулиганство
203
00:12:35,260 --> 00:12:37,110
работает слесарем в автобусном парке.
204
00:12:40,960 --> 00:12:43,570
Евдокия Петровна а к мужу Вашему
205
00:12:43,770 --> 00:12:45,450
ключи в руки не попадали?
206
00:12:46,500 --> 00:12:49,030
Так в больнице он, я же вам
говорила, что он в больнице
207
00:12:49,230 --> 00:12:52,400
я же вам говорила.
Я ведь верю, вы человек
208
00:12:52,640 --> 00:12:55,330
честный. Но о моих вопросах подумайте
209
00:12:56,400 --> 00:12:58,930
и про Сергея Семеновича.
210
00:12:59,210 --> 00:13:01,060
И понимаю он Ваш муж, но тем не менее
211
00:13:01,560 --> 00:13:02,570
вы свободны.
212
00:13:05,100 --> 00:13:06,250
Стыд-то какой Господи.
213
00:13:10,500 --> 00:13:11,650
Пожалуйста, все готово.
214
00:13:14,280 --> 00:13:15,290
Вам чаю налить?
215
00:13:16,310 --> 00:13:17,310
Чаю?
216
00:13:19,070 --> 00:13:21,480
Какого чаю? Из термоса.
217
00:13:23,240 --> 00:13:25,940
А, спасибо. Спасибо да или спасибо нет?
218
00:13:26,140 --> 00:13:27,150
Спасибо нет.
219
00:13:28,330 --> 00:13:29,530
Ной Маркович чаю налить?
220
00:13:30,080 --> 00:13:31,230
Да с удовольствием.
221
00:13:32,880 --> 00:13:33,730
Слушайте а что нам следователя
222
00:13:33,930 --> 00:13:35,130
из прокуратуры прислали?
223
00:13:36,110 --> 00:13:37,260
Да еще такого вредного.
224
00:13:40,110 --> 00:13:42,630
Дело серьезное, Леночка. Да? Да.
225
00:13:42,890 --> 00:13:44,940
Если мы его не раскроем
нам головы отвинтят.
226
00:13:45,140 --> 00:13:47,740
А что же такого серьезного?
Обычная квартирная кража.
227
00:13:49,810 --> 00:13:52,460
Прошу. Спасибо. Лев Поляков
228
00:13:53,000 --> 00:13:54,900
народный артист СССР
229
00:13:56,270 --> 00:13:58,060
лауреат всех существующих премий
230
00:13:58,910 --> 00:14:00,230
и к тому же если вам известно
231
00:14:00,430 --> 00:14:02,430
он еще и гениальный скрипач.
Ну известно.
232
00:14:03,840 --> 00:14:05,290
Вот он сейчас должен появиться.
233
00:14:05,490 --> 00:14:08,110
Здрасьте Лев Осипович. И подаст нам
234
00:14:08,670 --> 00:14:09,660
заявление.
Ну и что?
235
00:14:09,860 --> 00:14:12,530
Из которого мы с Вами узнаем, что есть еще
236
00:14:12,960 --> 00:14:13,960
потерпевшие
237
00:14:14,670 --> 00:14:16,720
и вот этого мы с ним боимся больше всего.
238
00:14:17,420 --> 00:14:18,720
Ну кто же эти потерпевшие?
239
00:14:23,800 --> 00:14:24,810
Скрипка
240
00:14:26,160 --> 00:14:27,270
на месте?
241
00:14:35,850 --> 00:14:37,050
Сеньор Кансолини просил передать
242
00:14:37,250 --> 00:14:39,310
что всегда счастлив работать
243
00:14:39,510 --> 00:14:40,560
для Вас сеньор Амати.
244
00:14:41,790 --> 00:14:43,060
Мы стараемся, чтобы наши
245
00:14:43,260 --> 00:14:45,470
футляры были достойным обрамлением.
246
00:14:45,840 --> 00:14:47,570
Вашем несравненных инструментов.
247
00:14:49,330 --> 00:14:52,180
Ха, конечно. Еще бы
248
00:14:52,610 --> 00:14:54,250
вместе с моими скрипками
249
00:14:54,830 --> 00:14:57,330
прохвост Консолини проносит во дворцы
250
00:14:57,880 --> 00:14:58,890
свое имя.
251
00:14:59,710 --> 00:15:02,600
Клеймо на футляре
наверное не забыл поставить?
252
00:15:02,800 --> 00:15:06,110
О. Вы так проницательны маэстро.
253
00:15:06,800 --> 00:15:09,210
Конечно сеньора Консолини не интересует
254
00:15:09,410 --> 00:15:10,610
выгода от Ваших заказов.
255
00:15:11,620 --> 00:15:12,990
Он верит, что его скромное
256
00:15:13,190 --> 00:15:14,840
имя прибудет где-то поблизости
257
00:15:15,040 --> 00:15:17,090
от лучезарной славы Амати.
258
00:15:17,310 --> 00:15:20,300
Судьба которого остаться в веках
259
00:15:21,010 --> 00:15:23,620
и поэтому футляр стоит на 2 флорина
260
00:15:23,890 --> 00:15:27,110
дороже.
Прошел год и сеньор Консолини надеется
261
00:15:27,310 --> 00:15:29,120
что за это время Ваша скрипка
262
00:15:29,320 --> 00:15:32,640
стала дороже на 1000 флоринов. Пошел вон.
263
00:15:47,040 --> 00:15:50,880
Дурак его сеньор мои скрипочки уже сейчас
264
00:15:51,490 --> 00:15:56,610
стоят каждая 5 тысяч дукатов. Так-то.
265
00:15:57,370 --> 00:15:58,820
Что Антоний ведь дешевле мы
266
00:15:59,020 --> 00:16:00,270
их не будем продавать, а?
267
00:16:00,880 --> 00:16:01,890
Меня это не касается
268
00:16:03,240 --> 00:16:04,990
я все равно у вас ничего не получаю
269
00:16:06,000 --> 00:16:08,110
я работаю за хлеб и науку.
270
00:16:08,310 --> 00:16:10,510
Антонио неси сюда скрипку.
271
00:16:16,130 --> 00:16:20,150
Радуйтесь. Футляры Консолини.
272
00:16:21,530 --> 00:16:26,360
Вам доверены прекрасные невесты
273
00:16:26,860 --> 00:16:28,350
из дома Амати.
274
00:16:30,150 --> 00:16:32,340
Вашими женихами маленькие Амати
275
00:16:32,540 --> 00:16:34,680
будут пальцы герцогов, банкиров
276
00:16:36,880 --> 00:16:42,030
кардиналов графов. Никто не спрашивает
277
00:16:42,230 --> 00:16:43,070
вас маленькие прелестные Амати
278
00:16:43,270 --> 00:16:45,470
нравится ли вам женихи.
279
00:16:46,420 --> 00:16:47,540
Ведь за Вас так дорого заплатили.
280
00:16:47,740 --> 00:16:51,340
Ничего, мужья знают
281
00:16:51,540 --> 00:16:52,630
что держат их для любовников
282
00:16:52,830 --> 00:16:55,300
пусть и случайных. Не может талант
283
00:16:55,500 --> 00:16:59,610
купить такое. Таланты все бедны.
284
00:16:59,880 --> 00:17:02,900
Но зато вы маленькие Амати
285
00:17:03,490 --> 00:17:06,880
в слиянии с талантом в экстазе поете так,
286
00:17:07,420 --> 00:17:11,720
что Вашего отца
создателя считают колдуном
287
00:17:11,920 --> 00:17:13,170
и от этого вы становитесь
288
00:17:13,480 --> 00:17:18,440
еще завлекательнее.
Так пойте же. Скрипки.
289
00:17:18,640 --> 00:17:21,810
Амати. Учитель извините меня за дерзость
290
00:17:22,540 --> 00:17:23,550
но вы и так богаты.
291
00:17:24,900 --> 00:17:25,910
Зачем вы продаете
292
00:17:26,470 --> 00:17:27,820
ваши скрипки этим болванам.
293
00:17:29,880 --> 00:17:31,180
Пускай скрипки лежат дома.
294
00:17:31,480 --> 00:17:33,890
Вы же сами говорили,
что с каждым годом они становятся дороже.
295
00:17:34,090 --> 00:17:36,720
Дочь в семье должна выйти за муж.
296
00:17:37,620 --> 00:17:40,730
Творение мастера должны придти к людям
297
00:17:41,610 --> 00:17:43,280
даже если бы никто не покупал мои скрипки
298
00:17:43,480 --> 00:17:45,510
я бы их отдавал даром.
299
00:17:45,840 --> 00:17:48,570
Но люди, к которым они
попадают не в состоянии отличить
300
00:17:49,650 --> 00:17:52,190
ваш инструмент от балаганной виолы.
301
00:17:54,140 --> 00:17:55,430
Они платят вам
302
00:17:56,450 --> 00:17:57,460
за ваше имя
303
00:17:58,550 --> 00:17:59,700
и за футляры Консолини.
304
00:18:00,040 --> 00:18:04,040
Ты прав мой мальчик
и в этом. Но есть одна
305
00:18:04,960 --> 00:18:06,400
тонкость, которую пока ты
306
00:18:06,600 --> 00:18:07,610
не можешь понять.
307
00:18:08,830 --> 00:18:12,700
В твоем возрасте жизнь
кажется бесконечной
308
00:18:12,900 --> 00:18:14,450
а я уже должен думать
309
00:18:15,430 --> 00:18:20,790
о том, какую тень
оставлю пройдя по жизни.
310
00:18:21,380 --> 00:18:24,410
Ты со временем поймешь что тень эта
311
00:18:24,610 --> 00:18:28,960
творение рук наших. Наши инструменты
312
00:18:29,650 --> 00:18:31,800
пройдут века, а они будут жить
313
00:18:32,600 --> 00:18:35,870
даря людям счастье. Еще не родились те
314
00:18:36,070 --> 00:18:38,210
компанисты и музыканты, которые смогут
315
00:18:38,410 --> 00:18:40,950
по настоящему оценить эту вот скрипку.
316
00:18:41,150 --> 00:18:44,340
Их слава их музыка впереди.
317
00:18:44,710 --> 00:18:47,420
Пройдут века, но скрипки будут жить
318
00:18:47,650 --> 00:18:51,260
ибо бесконечен круговорот людской жизни.
319
00:18:51,520 --> 00:18:54,840
Как восход и уход солнца,
как прилив и отлив океана
320
00:18:55,040 --> 00:18:58,260
и стремление людей к прекрасному.
321
00:18:58,460 --> 00:19:02,210
Бессмертно. И нам с тобой не дано узнать
322
00:19:02,410 --> 00:19:05,600
кто и для кого будет играть на этой
323
00:19:05,910 --> 00:19:12,540
скрипке. Потому что мой мальчик века это
324
00:19:12,980 --> 00:19:16,370
очень много времени.
325
00:19:35,910 --> 00:19:36,920
Лев Осипович
326
00:19:38,570 --> 00:19:41,070
постарайтесь вспомнить
что еще пропало из квартиры.
327
00:19:42,690 --> 00:19:43,700
Да, да
328
00:19:44,960 --> 00:19:47,770
наверно конечно
329
00:19:51,650 --> 00:19:53,880
простите. Что вы сказали?
330
00:19:54,900 --> 00:19:58,150
Пожалуйста перечислите пропавшие вещи.
331
00:19:59,690 --> 00:20:00,700
Нет не могу
332
00:20:02,330 --> 00:20:05,150
жена вернется она наверное знает.
333
00:20:05,800 --> 00:20:08,610
Но это не имеет значения скрипка пропала.
334
00:20:09,500 --> 00:20:10,800
Моя скрипка пропала.
335
00:20:16,700 --> 00:20:17,960
Лев Осипович простите.
336
00:20:19,290 --> 00:20:22,180
Вы. Привыкли к ней.
337
00:20:23,210 --> 00:20:24,220
Привык?
338
00:20:25,220 --> 00:20:26,230
Привык?
339
00:20:28,930 --> 00:20:31,490
Да разве человек к рукам своим привыкает?
340
00:20:31,690 --> 00:20:32,700
Или к глазам?
341
00:20:33,710 --> 00:20:36,680
Или разве к детям или
родителям привыкают?
342
00:20:39,170 --> 00:20:40,180
Да.
343
00:20:41,380 --> 00:20:42,880
Видимо это редкий инструмент.
344
00:20:45,700 --> 00:20:47,830
Позвольте мне задать вам вопрос.
345
00:20:49,210 --> 00:20:50,320
вы дежурный следователь
346
00:20:50,520 --> 00:20:52,840
или будете заниматься этим дело до конца?
347
00:20:54,540 --> 00:20:56,290
Я следователь по особо важным делам
348
00:20:57,540 --> 00:20:59,730
буду вести дело о краже в Вашей квартире.
349
00:21:00,410 --> 00:21:01,700
Моя фамилия Тихонов.
350
00:21:03,490 --> 00:21:06,210
Перед тем как вы приступите к своему делу
351
00:21:08,190 --> 00:21:09,440
я хочу поговорить с Вами.
352
00:21:13,840 --> 00:21:16,630
Я наверное наговорю вам всяких
353
00:21:16,830 --> 00:21:18,010
банальностей
354
00:21:21,610 --> 00:21:24,340
но. Понимаете
355
00:21:26,450 --> 00:21:27,940
я думаю в квартире было
356
00:21:28,140 --> 00:21:32,780
довольно много денег. Там, вещей картин
357
00:21:34,500 --> 00:21:35,520
но клянусь вам
358
00:21:39,340 --> 00:21:42,220
если вы забрали бы у меня все
359
00:21:43,540 --> 00:21:45,610
и вернули мне инструмент
360
00:21:46,670 --> 00:21:47,680
я был бы счастлив.
361
00:21:48,810 --> 00:21:50,160
Я говорю что-то не то
362
00:21:50,650 --> 00:21:52,420
но важно чтобы вы поняли
363
00:21:53,030 --> 00:21:54,040
масштаб несчастья.
364
00:21:55,490 --> 00:21:57,990
Скрипка на которой я играю.
365
00:22:01,060 --> 00:22:02,070
Играл.
366
00:22:04,610 --> 00:22:05,850
Ей 265 лет
367
00:22:07,260 --> 00:22:09,860
это Страдивари периода расцвета
368
00:22:10,550 --> 00:22:12,720
она называется Санта Мария.
369
00:22:13,970 --> 00:22:16,420
У инструмента есть какая-то цена.
370
00:22:17,120 --> 00:22:20,800
Страховая что ли. Кажется 300 тысяч
371
00:22:21,050 --> 00:22:23,150
золотом, но это ерунда.
372
00:22:27,310 --> 00:22:29,430
Этой скрипке нет цены
373
00:22:30,930 --> 00:22:33,870
звук у нее уникален. Он неповторим.
374
00:22:35,380 --> 00:22:37,660
46 лет тому назад
375
00:22:38,690 --> 00:22:39,810
мне ее вручил
376
00:22:40,710 --> 00:22:41,720
нарком.
377
00:22:43,490 --> 00:22:44,500
И мы с тех пор
378
00:22:46,130 --> 00:22:47,790
никогда с ней не расставались.
379
00:22:56,530 --> 00:22:58,110
Лев Иосифович
380
00:22:58,310 --> 00:22:59,590
прошу меня извинить,
но я должен взять у Вас отпечатки пальцев.
381
00:22:59,790 --> 00:23:01,040
Зачем.
382
00:23:02,070 --> 00:23:04,720
Ну во первых я стану владельцем
уникального факсимиле.
383
00:23:05,430 --> 00:23:08,030
А главное мы сможем
отличить их от следов, которые
384
00:23:08,230 --> 00:23:09,230
мог оставить вор.
385
00:23:10,770 --> 00:23:13,890
С правой руки начнем. Так Лев Иосифович
386
00:23:14,930 --> 00:23:16,030
соберитесь пожалуйста.
387
00:23:16,750 --> 00:23:19,250
Поймите без вашей помощи
я ничего не смогу сделать.
388
00:23:19,560 --> 00:23:21,240
А чем я-то могу вам помочь?
389
00:23:21,890 --> 00:23:23,870
Значит так, Ваша помощь в мышлении
390
00:23:24,630 --> 00:23:25,950
способности рассуждать.
391
00:23:26,620 --> 00:23:29,470
Отбросить сейчас все эмоции переживания
392
00:23:30,120 --> 00:23:32,410
и сконцентрировать память до предела.
393
00:23:32,610 --> 00:23:35,020
И вам удастся поймать вора?
Это уже другое дело.
394
00:23:36,140 --> 00:23:37,610
В мире нет ничего тайного
395
00:23:37,880 --> 00:23:39,580
чтобы когда-нибудь не стало явным.
396
00:23:39,810 --> 00:23:41,090
Я конечно не фокусник, понимаете
397
00:23:41,290 --> 00:23:43,450
я не могу вора вытащить из рукава.
398
00:23:45,570 --> 00:23:46,580
Вы согласны?
399
00:23:47,650 --> 00:23:49,400
В мире тайн, как и чудес не бывает.
400
00:23:49,990 --> 00:23:51,990
Для отыскания истины мне не чудеса нужны
401
00:23:52,400 --> 00:23:54,140
а спокойствие, терпение и труд.
402
00:23:55,000 --> 00:23:56,010
Именно таким образом
403
00:23:56,320 --> 00:23:59,380
я надеюсь найти Страдивари и поэтому
404
00:23:59,960 --> 00:24:00,960
для начала
405
00:24:01,610 --> 00:24:03,610
вспомните что у Вас пропало из квартиры.
406
00:24:04,010 --> 00:24:05,070
Я ведь вам сказал
407
00:24:06,040 --> 00:24:09,360
это не имеет никакого значения.
Имеет Лев Осич имеет, Страдивари
408
00:24:09,560 --> 00:24:12,410
на рынок же не понесешь. Ведь глупо?
409
00:24:13,070 --> 00:24:15,410
А золотые часы украденные
здесь в Вашей квартире
410
00:24:15,610 --> 00:24:16,670
какой-нибудь заезжий продавец
411
00:24:16,870 --> 00:24:17,860
ну скажем Гранатов
412
00:24:18,060 --> 00:24:20,280
у вора купит с удовольствием. Понимаете?
413
00:24:20,480 --> 00:24:21,540
Извините Станислав Павлович
414
00:24:21,740 --> 00:24:24,150
там в почтовом ящике извещение
на телеграмму, я послала за ней.
415
00:24:24,350 --> 00:24:25,780
Хорошо.
Прошу Вас.
416
00:24:36,680 --> 00:24:37,690
Похищен
417
00:24:38,710 --> 00:24:41,330
золотой ключ от ворот Страсбурга
418
00:24:44,770 --> 00:24:45,780
ордена
419
00:24:46,890 --> 00:24:49,310
лауреатский медали.
420
00:24:52,060 --> 00:24:53,070
Да.
421
00:24:54,690 --> 00:24:55,700
Почетная цепь
422
00:24:56,890 --> 00:24:58,700
от Токийского филармонического
423
00:24:58,900 --> 00:24:59,910
оркестра.
Еще?
424
00:25:03,550 --> 00:25:08,110
Транзистор. Какой марки? Филипс кажется.
425
00:25:10,060 --> 00:25:12,680
Деньги. Сколько? Не знаю. Лев Осипович
426
00:25:13,980 --> 00:25:16,260
я надеюсь, что эта вещь вам не известна?
427
00:25:18,840 --> 00:25:19,840
Как вам сказать?
428
00:25:20,600 --> 00:25:21,910
Не знаю, надо у жены спросить.
429
00:25:22,110 --> 00:25:24,340
Ну естественно это воровская фомка.
430
00:25:24,540 --> 00:25:27,240
Ой тогда точно, это не наше. Что еще?
431
00:25:30,090 --> 00:25:31,100
Здесь все на месте.
432
00:25:33,330 --> 00:25:37,130
Да. Столовая. Серебро
433
00:25:41,670 --> 00:25:42,680
там аппаратура.
434
00:25:44,290 --> 00:25:47,040
О. Украли магнитофон Сони.
435
00:25:48,240 --> 00:25:49,620
Видеомагнитофон.
436
00:25:50,880 --> 00:25:52,810
Вот здесь стояли 2 чемодана
437
00:25:53,450 --> 00:25:55,200
я еще собирался уехать.
438
00:25:55,890 --> 00:25:57,390
Радио аппаратура в порядке?
Да.
439
00:25:59,710 --> 00:26:02,780
А впрочем нет. У Сони перегорел мотор.
440
00:26:05,060 --> 00:26:07,150
А это важно? Да, конечно.
441
00:26:12,710 --> 00:26:13,800
Кажется все.
442
00:26:17,920 --> 00:26:18,920
Так.
443
00:26:19,920 --> 00:26:21,820
В каких отношениях вы с Обольниковыми?
444
00:26:23,360 --> 00:26:25,510
С нашими соседями.
Да, да с Вашими соседями.
445
00:26:27,350 --> 00:26:28,920
В хороших наверно, я не знаю.
446
00:26:30,690 --> 00:26:31,910
Да конечно в хороших
447
00:26:32,110 --> 00:26:34,270
ведь жена оставляет у них для меня ключи.
448
00:26:34,830 --> 00:26:38,060
А кстати о ключах Ной Маркович.
449
00:26:39,450 --> 00:26:41,600
Вы их кому-нибудь кроме
Обольниковых давали?
450
00:26:42,500 --> 00:26:45,370
Зачем? Ну разве что слесарь.
451
00:26:46,070 --> 00:26:47,220
Слесарю?
Какому слесарю?
452
00:26:49,270 --> 00:26:50,890
2 недели тому назад у нас
453
00:26:51,210 --> 00:26:52,860
испортился верхний замок в двери.
454
00:26:53,670 --> 00:26:55,380
Я еще попросил жену
455
00:26:55,640 --> 00:26:57,290
чтобы она вызвала мастера из жека
456
00:26:58,270 --> 00:26:59,690
но тут пришел водопроводчик.
457
00:27:00,150 --> 00:27:03,880
Смотрел в кухне краны, заодно и
458
00:27:04,390 --> 00:27:06,660
замок починил. Вы ему отдали оба ключи?
459
00:27:06,950 --> 00:27:09,920
Да конечно, какой
смысл снимать со связки?
460
00:27:10,490 --> 00:27:11,500
Понятно.
461
00:27:11,750 --> 00:27:13,550
Как зовут водопроводчика не помните?
462
00:27:14,750 --> 00:27:15,760
Постойте
463
00:27:16,840 --> 00:27:18,520
я кажется записал его телефон.
464
00:27:18,880 --> 00:27:21,210
Мне понравился как он
быстро и точно работает.
465
00:27:24,320 --> 00:27:25,350
Сейчас.
466
00:27:30,330 --> 00:27:32,690
Странно. Здесь вырваны листы.
467
00:27:41,840 --> 00:27:44,040
Ной Маркович. Да.
468
00:27:45,790 --> 00:27:46,990
Обгоревшие листы отсюда?
469
00:27:47,500 --> 00:27:48,900
Можно восстановить?
Попробую.
470
00:27:53,330 --> 00:27:56,700
Вы не помните как выглядел. Конечно помню
471
00:27:57,530 --> 00:27:59,800
пожилой среднего роста
472
00:28:00,200 --> 00:28:01,340
с усиками.
Вот телеграмму
473
00:28:01,540 --> 00:28:03,740
принесли. Мне? Да. Простите.
474
00:28:10,810 --> 00:28:12,870
Таратута. Чушь какая-то.
475
00:28:14,070 --> 00:28:15,070
Вот
476
00:28:16,470 --> 00:28:18,920
пожалуйста. Записи ваших произведений
477
00:28:19,120 --> 00:28:22,040
отправляю бандеролью Таратута.
478
00:28:22,360 --> 00:28:23,370
Кто такой Таратута?
479
00:28:24,090 --> 00:28:25,790
Понятия не имею, первый раз слышу.
480
00:28:27,310 --> 00:28:30,010
Позвольте. Леночка
481
00:28:30,210 --> 00:28:32,360
срочно выясните с какого
почтового отделения
482
00:28:32,780 --> 00:28:34,230
и кем послана эта телеграмма?
483
00:28:37,810 --> 00:28:39,750
Мне уже звонили из министерства культуры
484
00:28:39,950 --> 00:28:43,340
и с коллекции уникальных инструментов.
485
00:28:44,230 --> 00:28:45,230
Вон шеф вызывал
486
00:28:46,000 --> 00:28:48,420
думали, что к вечеру
этот уровень повысится
487
00:28:49,510 --> 00:28:51,810
так что давай докладывай.
488
00:28:54,610 --> 00:28:55,500
Слушаю.
489
00:28:55,700 --> 00:28:57,390
Товарищ Уваров Владимир Иванович?
Да я.
490
00:28:57,590 --> 00:28:59,650
Здравствуйте. Дунаев из отдела культуры.
491
00:29:00,940 --> 00:29:01,950
Здравствуйте.
492
00:29:02,210 --> 00:29:03,160
Вы уже знаете о скрипке Страдивари?
493
00:29:03,360 --> 00:29:04,430
Да конечно
494
00:29:05,930 --> 00:29:07,010
вот как раз
495
00:29:07,210 --> 00:29:09,170
этим вопросом я сейчас и занимаюсь.
496
00:29:09,430 --> 00:29:10,440
Имейте в виду
497
00:29:10,920 --> 00:29:12,300
это невероятная история у нас
498
00:29:12,500 --> 00:29:14,070
на контроле.
Ах на контроле?
499
00:29:14,270 --> 00:29:16,310
Это очень хорошо. Дело особой важности.
500
00:29:18,480 --> 00:29:20,950
А у нас все дела особо важные.
501
00:29:21,720 --> 00:29:22,960
Вы понимаете уникальный инструмент
502
00:29:23,160 --> 00:29:25,910
17-го века. Да нет, не объясняйте
503
00:29:26,110 --> 00:29:27,330
я все хорошо понимаю.
504
00:29:27,650 --> 00:29:29,560
Я тоже иногда хожу на концерты.
505
00:29:30,670 --> 00:29:31,680
Владимир Иванович,
506
00:29:32,130 --> 00:29:33,430
а не исключена возможность
507
00:29:33,760 --> 00:29:34,770
вывоза за границу?
508
00:29:35,460 --> 00:29:37,580
Таможенное управление уже уведомлено.
509
00:29:38,840 --> 00:29:40,340
Прошу Вас держать нас в курсе.
510
00:29:41,230 --> 00:29:44,160
Я обязательно вам вечером сообщу.
511
00:29:44,450 --> 00:29:46,600
Благодарю Вас, до свидания. До свидания.
512
00:29:55,090 --> 00:29:58,140
Давай в твоих руках судьба
513
00:29:59,150 --> 00:30:00,150
моего инфаркта.
514
00:30:00,670 --> 00:30:02,220
Ну картина такая представляется
515
00:30:03,270 --> 00:30:05,380
кражу совершил ночью так вхож в дом
516
00:30:05,580 --> 00:30:07,180
хорошо ориентируется в квартире.
517
00:30:09,040 --> 00:30:11,110
Ну разъясняй поподробнее.
518
00:30:12,530 --> 00:30:13,980
Из трех шкафов
519
00:30:14,180 --> 00:30:15,990
взломан только тот, где лежала скрипка.
520
00:30:16,190 --> 00:30:17,410
Значит либо бывал в доме
521
00:30:17,770 --> 00:30:20,690
либо имел точный план. А что же это
522
00:30:20,910 --> 00:30:22,870
слесарь? Уехал к тетке
523
00:30:23,070 --> 00:30:25,170
в деревню, завтра к утру должен вернуться.
524
00:30:26,700 --> 00:30:27,710
Что еще?
525
00:30:28,920 --> 00:30:32,900
Похищен магнитофон. Там у него мотор
526
00:30:33,150 --> 00:30:35,040
перегорел, могут обратиться в мастерскую.
527
00:30:35,240 --> 00:30:38,150
Ну это понятно, все? Нет еще один сосед
528
00:30:38,980 --> 00:30:39,990
алкоголик.
529
00:30:40,820 --> 00:30:42,550
За день до кражи помещен в клинику
530
00:30:43,170 --> 00:30:45,650
но у его жены были ключи.
531
00:30:46,380 --> 00:30:49,940
Какие принципиальные версии?
532
00:30:52,420 --> 00:30:54,160
Значит принципиальных версий нет?
533
00:30:55,510 --> 00:30:56,520
Плохо
534
00:30:57,610 --> 00:30:59,680
плохо все это ремесленная работа
535
00:31:00,630 --> 00:31:01,640
плохо.
536
00:31:02,990 --> 00:31:06,540
Да все правильно, все
аккуратно сделано, но плохо.
537
00:31:08,960 --> 00:31:10,270
Боишься попасть в просак.
538
00:31:15,960 --> 00:31:17,210
Вор проникает в квартиру.
539
00:31:20,260 --> 00:31:23,180
Да если бы он вынес все вплоть
до мебели я бы не удивился
540
00:31:23,380 --> 00:31:24,900
но он берет скрипку.
541
00:31:26,780 --> 00:31:28,460
Кстати сколько cкрипок было в доме
542
00:31:28,660 --> 00:31:32,440
у Полякова? Три. Страдивари. Потом.
543
00:31:34,430 --> 00:31:35,440
Вильям
544
00:31:35,830 --> 00:31:38,280
и безымянная итальянская работа.
А где они лежали?
545
00:31:39,390 --> 00:31:42,340
Безымянный и Вильев в книжном шкафу,
546
00:31:42,560 --> 00:31:45,290
а Страдивари отдельно в стенном запертом.
547
00:31:45,770 --> 00:31:46,780
Так.
548
00:31:47,730 --> 00:31:49,110
Так почему же вор не берет.
549
00:31:49,310 --> 00:31:51,090
Вильем, который лежал на виду?
550
00:31:52,230 --> 00:31:53,230
Черт его знает?
551
00:31:53,630 --> 00:31:55,430
И почему он взламывает стенной шкаф?
552
00:31:58,430 --> 00:31:59,460
Черт-то не знает,
553
00:32:00,630 --> 00:32:02,410
а вор знал что ему нужно.
554
00:32:03,340 --> 00:32:05,740
Он пришел специально за Страдивари.
555
00:32:08,180 --> 00:32:10,420
Ну допустим. Что допустим?
556
00:32:11,450 --> 00:32:13,510
Не допустим это-то ясно
557
00:32:14,330 --> 00:32:15,780
а вот удивительно другое.
558
00:32:17,910 --> 00:32:21,630
Вор берет 2 чемодана и тащит их ночью
559
00:32:22,290 --> 00:32:23,300
через весь город.
560
00:32:24,650 --> 00:32:26,600
А если милиционер встретится и спросит.
561
00:32:27,810 --> 00:32:31,250
У него под пальто скрипка стоит которая
562
00:32:31,450 --> 00:32:33,440
100, тысячу таких чемоданов.
563
00:32:33,700 --> 00:32:34,710
Он что рискует?
564
00:32:35,900 --> 00:32:38,100
Жадность. Да нет
565
00:32:39,110 --> 00:32:40,120
дело не в этом
566
00:32:41,420 --> 00:32:42,660
тут дело посложнее.
567
00:32:44,360 --> 00:32:45,370
Ты вот что
568
00:32:46,530 --> 00:32:50,140
ты подумай. Один ли человек это сделал?
569
00:32:52,460 --> 00:32:56,620
Думаю один. Следы и обуви и тому подобное
570
00:32:56,880 --> 00:33:00,200
одного человека. Ну даю тебе 3 дня
571
00:33:00,430 --> 00:33:01,680
для проверки этой версии.
572
00:33:03,070 --> 00:33:04,080
А я уверен
573
00:33:05,020 --> 00:33:07,910
что чемоданы это просто камуфляж.
574
00:33:10,460 --> 00:33:11,570
Ничего себе камуфляж.
575
00:33:12,880 --> 00:33:15,340
Столько денег ценные вещи.
576
00:33:15,540 --> 00:33:16,940
Ты от скрипки не отвлекайся.
577
00:33:59,600 --> 00:34:01,310
Объясни мне мой мальчик
578
00:34:02,830 --> 00:34:05,370
что делаешь ты ночью в мастерской.
579
00:34:17,100 --> 00:34:18,460
Почему ты молчишь?
580
00:34:20,410 --> 00:34:23,310
Твое молчание говорит об испуге
581
00:34:25,410 --> 00:34:27,000
испуг от дурных намерениях.
582
00:34:28,750 --> 00:34:31,150
Честному человеку бояться нечего.
583
00:34:32,270 --> 00:34:34,370
Честному человеку
всегда есть чего бояться.
584
00:34:36,110 --> 00:34:37,120
Дай сюда
585
00:34:40,720 --> 00:34:42,840
ты верно решил за одну ночь
586
00:34:43,650 --> 00:34:45,100
узнать то, что ищет род Амати
587
00:34:46,390 --> 00:34:47,400
100 лет.
588
00:34:57,340 --> 00:35:01,610
Ты записывал. Промер изги воды ки.
589
00:35:03,170 --> 00:35:06,460
А ну повтори все наизусть.
590
00:35:08,120 --> 00:35:09,130
Ну.
591
00:35:11,020 --> 00:35:12,030
Так
592
00:35:13,080 --> 00:35:15,450
3130 3033
593
00:35:16,600 --> 00:35:26,600
317 321 326 321 317 315 314 321 327 3, 29
594
00:35:30,660 --> 00:35:33,390
все. Все? Да.
595
00:35:36,570 --> 00:35:39,930
Возьми это и брось в огонь.
596
00:35:43,300 --> 00:35:46,080
Жаль дерева а то мы я тебе велел
597
00:35:46,280 --> 00:35:48,280
сделать скрипку по этому промеру.
598
00:35:50,070 --> 00:35:53,020
Она сгодилась бы для балаганов.
599
00:35:53,420 --> 00:35:55,660
Почему учитель? Я
делал промеры по образцу.
600
00:35:55,860 --> 00:35:58,140
Вашей Анжелы потому что в 43
601
00:35:58,340 --> 00:36:02,190
точках промеры. Ты один раз ошибся.
602
00:36:02,750 --> 00:36:05,460
Один раз? Этого достаточно.
603
00:36:05,960 --> 00:36:07,560
Скрипка звучать не будет.
604
00:36:09,160 --> 00:36:10,310
Но не в этом дело
605
00:36:12,110 --> 00:36:15,200
мерить ты умеешь. Ну и что.
606
00:36:16,150 --> 00:36:20,030
Теперь как дурацкая
бессмысленная обезьяна
607
00:36:20,620 --> 00:36:21,770
скопируешь мою скрипку?
608
00:36:23,150 --> 00:36:25,400
Доволен. Я был бы счастлив.
609
00:36:28,340 --> 00:36:30,890
Принеси мне воды апельсиновой. Болван.
610
00:36:36,960 --> 00:36:38,460
Он был бы счастлив
611
00:36:45,190 --> 00:36:47,080
он был бы счастлив
612
00:36:49,610 --> 00:36:50,900
он был бы счастлив
613
00:36:52,930 --> 00:36:54,900
а как ты думаешь
614
00:36:56,370 --> 00:36:58,250
почему бы другим мастерам
615
00:36:58,650 --> 00:37:00,050
не купить мою скрипку.
616
00:37:00,250 --> 00:37:03,110
В складчину, они ведь дорогие.
617
00:37:04,370 --> 00:37:06,820
Разобрать и скопировать
618
00:37:07,750 --> 00:37:09,920
а? Что думаешь об этом?
619
00:37:12,800 --> 00:37:14,000
Промер скрипки
620
00:37:15,150 --> 00:37:19,810
украсть можно. А лак ты как украдешь? Лак
621
00:37:20,340 --> 00:37:21,500
который род Амати варит
622
00:37:21,700 --> 00:37:22,780
100 лет и всякий раз у нас
623
00:37:22,980 --> 00:37:24,070
получается новый.
624
00:37:24,730 --> 00:37:26,360
Его ты как украдешь? Он у тебя вот здесь.
625
00:37:26,560 --> 00:37:31,260
Вот. А без лака не будет звучать скрипка.
626
00:37:31,460 --> 00:37:34,240
Так чтобы все сразу сказали это Амати
627
00:37:36,040 --> 00:37:39,320
по роду дерева возраст его место среза.
628
00:37:39,830 --> 00:37:42,350
Промывку, сушку тоже украдешь?
629
00:37:50,380 --> 00:37:52,810
Да разве только в лаке дело?
630
00:37:55,100 --> 00:37:59,000
Дураки думают что богатство дома Амати
631
00:38:00,380 --> 00:38:01,390
секрет лака.
632
00:38:02,340 --> 00:38:06,460
Хочешь я расскажу тебе секрет лака
633
00:38:06,710 --> 00:38:08,110
которым покрыта Анжела.
634
00:38:14,810 --> 00:38:17,690
Хорошо, что отказался а то выгнал бы.
635
00:38:18,750 --> 00:38:21,250
Я понимаю. Ничего ты не понимаешь
636
00:38:21,810 --> 00:38:25,300
но я надеюсь что еще поймешь.
637
00:38:26,790 --> 00:38:27,800
В тебе есть
638
00:38:28,710 --> 00:38:29,850
одержимость.
639
00:38:31,500 --> 00:38:33,800
И даль будет если все это
640
00:38:34,880 --> 00:38:36,040
пропадет попусту.
641
00:38:38,880 --> 00:38:40,970
Мне ведь не секрет. Жалко
642
00:38:41,970 --> 00:38:42,980
тебя.
643
00:38:44,090 --> 00:38:45,220
Ты фанатик.
644
00:38:46,470 --> 00:38:52,660
Ты можешь умереть счастливым. Как? Искать
645
00:38:54,370 --> 00:38:56,420
учиться творить.
646
00:38:57,590 --> 00:39:00,430
Я знаю наизусть 43 точки промера
647
00:39:01,840 --> 00:39:04,680
потому что каждую из них искал
648
00:39:04,880 --> 00:39:05,890
долгие годы.
649
00:39:07,250 --> 00:39:09,270
Если ты не найдешь свои точки
650
00:39:09,470 --> 00:39:11,580
значит я зря с тобой вожусь.
651
00:39:12,650 --> 00:39:13,790
И значит я не смогу
652
00:39:14,360 --> 00:39:15,700
делать настоящие скрипки?
653
00:39:17,720 --> 00:39:19,200
Скрипки не делают
654
00:39:22,720 --> 00:39:24,210
делают бочки и скамейки.
655
00:39:25,910 --> 00:39:27,210
А скрипки
656
00:39:28,630 --> 00:39:29,700
как хлеб
657
00:39:30,890 --> 00:39:33,550
виноград. И детей
658
00:39:34,690 --> 00:39:35,700
рождают
659
00:39:37,330 --> 00:39:38,340
и выращивают.
660
00:39:40,150 --> 00:39:43,010
Не сеют хлеб в январе.
661
00:39:44,090 --> 00:39:48,110
Не мнут виноград в мае. И мастер
662
00:39:48,310 --> 00:39:49,380
должен созреть
663
00:39:51,300 --> 00:39:53,720
свою скрипку. Ты должен еще
664
00:39:54,690 --> 00:39:56,950
зачать где-то в себе
665
00:39:58,330 --> 00:39:59,690
и долго вынашивать.
666
00:40:01,230 --> 00:40:02,400
Пройдет много времени
667
00:40:02,600 --> 00:40:04,900
тебе будет казаться,
что ничего не меняется
668
00:40:06,270 --> 00:40:10,090
а между тем незаметно
для тебя твои пальцы
669
00:40:10,290 --> 00:40:12,650
приобретут гибкость и твердость.
670
00:40:13,880 --> 00:40:16,550
Глаз станет светлым и прямым
671
00:40:17,000 --> 00:40:20,500
как солнечный луч. А слух изощренным
672
00:40:20,700 --> 00:40:23,260
и трепетным и тогда
673
00:40:24,680 --> 00:40:27,870
воображение представит тебе как
674
00:40:29,380 --> 00:40:33,360
в юношеском сне сладком, зыбком
675
00:40:37,920 --> 00:40:40,180
то, что ты ищешь.
676
00:40:41,580 --> 00:40:42,590
Эта скрипка
677
00:40:43,830 --> 00:40:45,600
будет как
678
00:40:46,700 --> 00:40:48,020
первая женщина
679
00:40:49,110 --> 00:40:50,120
в твоей жизни.
680
00:40:51,780 --> 00:40:53,510
Широкими полными
681
00:40:54,840 --> 00:40:57,220
бедрами разойдутся обичайки.
682
00:40:59,510 --> 00:41:02,600
Тонким и стройным будет стан его грифа
683
00:41:04,960 --> 00:41:06,030
изящным
684
00:41:07,360 --> 00:41:09,140
как поворот шеи любимой.
685
00:41:09,800 --> 00:41:11,040
Наклонится завиток
686
00:41:13,420 --> 00:41:16,730
а эфы своими загадочными
687
00:41:16,930 --> 00:41:18,420
волнующими складками
688
00:41:19,530 --> 00:41:23,250
очертят ее лоно. И она подаст тебе
689
00:41:24,260 --> 00:41:27,590
свой голос. Нежный
690
00:41:29,380 --> 00:41:32,090
ласковый поющий.
691
00:41:33,190 --> 00:41:34,770
И не будет мига более
692
00:41:34,970 --> 00:41:37,400
полного счастья сколько
бы тебе не довелось
693
00:41:37,600 --> 00:41:41,510
прожить чем вот это мгновение сладостного
694
00:41:42,190 --> 00:41:43,200
обладания.
695
00:41:44,670 --> 00:41:46,370
Тебе будет казаться
696
00:41:48,110 --> 00:41:50,110
не может быть в мире ничего более
697
00:41:50,310 --> 00:41:55,230
прекрасного и будет так вечно.
698
00:42:06,270 --> 00:42:08,450
Но гением становится только тот
699
00:42:11,390 --> 00:42:15,750
кто отдаст всего себя без остатка
700
00:42:16,460 --> 00:42:17,880
своему творению.
701
00:42:19,680 --> 00:42:21,460
В разгаре радости
702
00:42:23,500 --> 00:42:24,690
почувствует уже
703
00:42:25,770 --> 00:42:27,300
холодок неудовлетворенности.
704
00:42:29,800 --> 00:42:33,920
Он уже вновь возродился
705
00:42:34,800 --> 00:42:36,220
для мук и страданий
706
00:42:37,230 --> 00:42:38,460
в поиске совершенства.
707
00:42:43,850 --> 00:42:45,120
А вы учитель знаете кого-нибудь,
708
00:42:45,320 --> 00:42:47,210
кто достиг совершенства?
709
00:42:49,880 --> 00:42:52,840
Совершенство это полное удовлетворение.
710
00:42:53,040 --> 00:42:56,010
То есть состояние святых
711
00:42:57,760 --> 00:42:58,770
и идиотов.
712
00:43:00,310 --> 00:43:01,690
Значит поиски бессмысленны?
713
00:43:02,190 --> 00:43:04,400
Да если считать бессмысленною саму жизнь.
714
00:43:06,880 --> 00:43:09,260
Ибо жизнь есть стремление
715
00:43:09,460 --> 00:43:12,500
познать совершенство.
Чтобы стать идиотом?
716
00:43:13,340 --> 00:43:14,360
Ну или святым.
717
00:43:20,140 --> 00:43:21,510
Значит Вас интересует Обольников?
718
00:43:21,710 --> 00:43:22,610
Да.
Он у нас
719
00:43:22,810 --> 00:43:25,180
вторично, на сей раз явился сам. Говорит
720
00:43:25,380 --> 00:43:26,720
что хочет полностью излечится.
721
00:43:26,920 --> 00:43:28,630
А Ваши пациенты часто сами являются.
722
00:43:28,830 --> 00:43:31,620
Ну что вы. Я бы хотел с ним побеседовать.
723
00:43:32,430 --> 00:43:36,610
Пожалуйста вот он. О Алла Георгиевна.
724
00:43:36,810 --> 00:43:37,860
Доброго вам здоровья.
725
00:43:39,110 --> 00:43:40,460
И вы дорогой товарищ тоже здрасьте.
726
00:43:40,660 --> 00:43:42,070
Здрасьте Обольников.
727
00:43:42,990 --> 00:43:44,920
Часть бы Вашей вежливости
в семью направить
728
00:43:45,120 --> 00:43:47,810
цены бы вам не было.
Семья? Семья это очаг
729
00:43:48,660 --> 00:43:51,570
а очаг там и добро и зло, все вместе
730
00:43:51,770 --> 00:43:53,220
перегорит и золою выйдет.
731
00:43:53,450 --> 00:43:54,770
А тепло-то все равно останется.
732
00:43:54,970 --> 00:43:55,910
Да вы о них не беспокойтесь
733
00:43:56,110 --> 00:43:57,120
Алла Георгиевна.
734
00:43:57,960 --> 00:43:59,960
Жизнь ведь не одни прянички да вафельки.
735
00:44:00,270 --> 00:44:02,870
Это какие же интересно
пряники они от Вас видели?
736
00:44:03,810 --> 00:44:05,860
Ну я просто удивляюсь вам Алла Георгиевна
737
00:44:06,840 --> 00:44:08,480
поскольку вы человек умный и начитанный.
738
00:44:08,680 --> 00:44:10,030
А воспитывал-то их кто?
739
00:44:10,230 --> 00:44:13,970
Кто их кормил, обувал, одевал? А?
740
00:44:14,170 --> 00:44:16,490
Пушкин да? Между прочим
741
00:44:16,690 --> 00:44:19,690
баранку-то 30 лет покрути, это
вам не фунт изюма. Да бросьте.
742
00:44:20,930 --> 00:44:22,950
А то, что Ваша дочь 5 лет молчала.
743
00:44:23,150 --> 00:44:24,060
Это что фунт.
744
00:44:24,260 --> 00:44:26,540
А жена, инвалид, это что фунт?
745
00:44:26,860 --> 00:44:30,380
Жену люблю. А когда вы деньги школьные
общественные, сыном собранные пропили
746
00:44:30,580 --> 00:44:32,490
он из дома бежал, с
милицией искали, это что вам.
747
00:44:32,690 --> 00:44:35,180
Я не педагог не профессор там какой
748
00:44:36,040 --> 00:44:37,050
воспитывал как мог.
749
00:44:37,400 --> 00:44:38,530
Между прочим вы мне тоже
750
00:44:38,730 --> 00:44:40,850
душ шарко обещали. А где он?
751
00:44:41,050 --> 00:44:42,350
Будет вам душ.
Будет?
752
00:44:42,560 --> 00:44:43,420
А вот этот товарищ хочет с Вами
753
00:44:43,620 --> 00:44:45,700
переговорить. Он из прокуратуры.
754
00:44:46,070 --> 00:44:47,070
Из прокуратуры?
755
00:44:47,920 --> 00:44:50,110
С большим удовольствием
побеседую с Вами товарищ.
756
00:44:50,310 --> 00:44:52,050
О. Хороший человек Алла Георгиевна
757
00:44:52,250 --> 00:44:54,170
и врач душевный, но горяча.
758
00:44:55,150 --> 00:44:56,160
Да.
759
00:44:57,300 --> 00:45:00,210
Так вы спрашивайте не стесняйтесь.
760
00:45:00,530 --> 00:45:01,630
Если у Вас нужда какая
761
00:45:02,770 --> 00:45:04,380
я любому человеку помочь готов.
762
00:45:04,790 --> 00:45:06,000
Ой, сколько людей
763
00:45:06,650 --> 00:45:08,660
добротой моей безвозмездно попользовались
764
00:45:08,860 --> 00:45:11,080
кошмар.
Вот я как раз из-за доброты вашей
765
00:45:11,340 --> 00:45:12,340
и пришел.
766
00:45:13,120 --> 00:45:15,620
Вы ключики от квартиры
Полякова давали кому-нибудь?
767
00:45:16,330 --> 00:45:19,110
По доброте душевной? На время
768
00:45:19,310 --> 00:45:20,320
попользоваться?
769
00:45:20,900 --> 00:45:22,410
Это как же надо понимать Ваши слова?
770
00:45:22,610 --> 00:45:24,430
Гражданин хороший.
Вот как спросил
771
00:45:25,200 --> 00:45:26,450
так и понимать буквально.
772
00:45:27,520 --> 00:45:29,920
Вы ключи от квартиры
Полякова давали кому-нибудь?
773
00:45:39,860 --> 00:45:41,760
А вы так полагаете
774
00:45:41,960 --> 00:45:43,180
что вы сунули в красную книжечку
775
00:45:43,380 --> 00:45:45,210
и полагаете, что вам все дозволено?
776
00:45:49,880 --> 00:45:52,760
Это уж вы позвольте гражданин хороший.
777
00:45:53,600 --> 00:45:54,690
Являетесь понимаете
778
00:45:54,890 --> 00:45:56,590
здесь к насмерть больному человеку
779
00:45:59,310 --> 00:46:01,720
которому и жить-то осталось чуть-чуть.
780
00:46:05,610 --> 00:46:08,090
Провами понимаешь ли
начинает здесь фигурировать.
781
00:46:09,110 --> 00:46:12,260
В чем дело? В чем дело, ни в чем,
проходите доктор, беседуем мы.
782
00:46:12,920 --> 00:46:17,040
Уж больно суров Семеныч. Ну так папаша
783
00:46:17,990 --> 00:46:19,340
а вы хоть сами-то понимаете
784
00:46:20,190 --> 00:46:21,200
что с Вами будет
785
00:46:22,130 --> 00:46:23,350
когда на службе узнают
786
00:46:23,670 --> 00:46:26,640
как вы над больными людьми изголяетесь?
787
00:46:26,840 --> 00:46:28,450
Понимаю, понимаю.
788
00:46:29,280 --> 00:46:30,530
А теперь вы меня слушайте
789
00:46:30,920 --> 00:46:32,750
или вы разговариваете со мной серьезно
790
00:46:32,950 --> 00:46:33,960
без этих фокусов
791
00:46:35,190 --> 00:46:36,450
или я Вас заберу с собой
792
00:46:37,120 --> 00:46:38,620
и водворю в камеру.
Что?
793
00:46:38,980 --> 00:46:41,840
Душ шарко правда не обещаю.
Меня больного человека?
794
00:46:42,040 --> 00:46:43,040
Ну а кого же еще?
795
00:46:44,150 --> 00:46:46,390
По правде сказать я лично
796
00:46:46,690 --> 00:46:48,040
вместо этого замечательного
797
00:46:48,320 --> 00:46:50,040
парка вывел бы Вас на лесоповал.
798
00:46:50,840 --> 00:46:52,150
Как это так.
799
00:46:52,770 --> 00:46:55,130
Мы много лет отравляете
жизнь людям вокруг Вас
800
00:46:56,230 --> 00:46:57,970
поэтому вы свои шутки со мной бросьте
801
00:46:58,170 --> 00:46:59,920
иначе я с Вами по-другому поговорю.
802
00:47:00,140 --> 00:47:01,430
Ну ладно, давайте изголяйтесь
803
00:47:01,630 --> 00:47:03,780
над человеком коли вам власть дана.
804
00:47:04,740 --> 00:47:05,750
Я человек маленький
805
00:47:08,100 --> 00:47:09,250
в начальство не вышел
806
00:47:10,260 --> 00:47:11,270
а коли
807
00:47:11,890 --> 00:47:14,490
и употреблял лишнюю
рюмку после трудового дня
808
00:47:14,690 --> 00:47:17,000
так вы меня сразу же в злодеи записали.
809
00:47:17,540 --> 00:47:18,500
Убивцем каким-то представили.
810
00:47:18,700 --> 00:47:20,850
Я не говорю, что вы убийца.
811
00:47:21,150 --> 00:47:22,150
Я Вас спрашиваю.
812
00:47:23,470 --> 00:47:26,210
Вы зачем ключи у жены брали?
813
00:47:27,440 --> 00:47:28,820
А вы видели, что я их брал?
814
00:47:29,560 --> 00:47:30,520
Это еще надо доказать
815
00:47:30,720 --> 00:47:31,620
между прочим, что я их брал.
816
00:47:31,820 --> 00:47:34,770
Докажу, докажу но я по-хорошему хочу.
817
00:47:35,840 --> 00:47:37,190
Квартиру Полякова обокрали.
818
00:47:38,060 --> 00:47:41,440
Что? Нет, нет, вот этого я не знаю.
819
00:47:41,640 --> 00:47:44,430
Нет, я же здесь лежал лежал, лежал.
820
00:47:45,070 --> 00:47:47,100
Поэтому и хочу узнать
кому вы ключи давали?
821
00:47:47,300 --> 00:47:48,590
Вот говорил же я жене
822
00:47:49,620 --> 00:47:51,320
не ходи ты в эту квартиру Полякова
823
00:47:51,660 --> 00:47:54,330
не ходи. Пропадет чего, тебя же и обвинят
824
00:47:55,180 --> 00:47:58,430
они же на скрипочке то фыцкают.
825
00:47:59,420 --> 00:48:02,500
Брамса. Ну и 1000 в
карман, а мне не надо.
826
00:48:02,790 --> 00:48:05,140
Мне бы только чекушечку
827
00:48:06,040 --> 00:48:07,880
маленькую и все и порядок.
828
00:48:08,550 --> 00:48:09,760
А до этих симфониев мне
829
00:48:09,960 --> 00:48:11,650
вы знаете что как до фени.
830
00:48:11,850 --> 00:48:14,150
Слушайте Обольников,
перестаньте дурака валять.
831
00:48:15,120 --> 00:48:16,400
Вы намерены правду говорить?
832
00:48:16,600 --> 00:48:17,820
Я и говорю правду.
833
00:48:19,320 --> 00:48:22,540
Мне Поляков сказал что на прошлой недели
834
00:48:23,400 --> 00:48:24,800
вы лично ему ключи отдавали.
835
00:48:27,190 --> 00:48:29,270
Лев Осипович а вы знаете
836
00:48:29,470 --> 00:48:31,620
что он, что он большой
умственности человек.
837
00:48:31,900 --> 00:48:35,400
Он же художник а художники все чуть чуть.
838
00:48:37,150 --> 00:48:39,630
Он когда с концерта возвращался
839
00:48:40,970 --> 00:48:42,010
у него же еще ничего не остыло.
840
00:48:42,210 --> 00:48:44,090
У него же головокружение, талант.
841
00:48:45,410 --> 00:48:48,540
А мне что? Я сидел в это время ужинал.
842
00:48:49,110 --> 00:48:51,490
Жена ему ключики-то
отдавала, он запамятовал.
843
00:48:51,920 --> 00:48:53,510
Жена, ключики с колесиком.
844
00:48:53,710 --> 00:48:55,870
Значит ключи с колесиком
вы все-таки видели?
845
00:48:56,110 --> 00:48:57,560
Ну может и видел, что с того?
846
00:48:58,820 --> 00:49:00,420
А в квартире Полякова вы бывали?
847
00:49:00,960 --> 00:49:02,110
А зачем мне там бывать?
848
00:49:02,970 --> 00:49:03,870
Там и без меня
849
00:49:04,070 --> 00:49:05,910
гостей хватало, что я пианино
850
00:49:06,120 --> 00:49:08,810
что ли там не видал. Ладно оставим это.
851
00:49:09,690 --> 00:49:12,070
Пока скажите.
852
00:49:12,900 --> 00:49:14,070
Вы по ключу можете сделать дубликат?
853
00:49:14,270 --> 00:49:17,500
А зачем они мне? Не делал никогда.
854
00:49:18,640 --> 00:49:20,390
Зачем это мне?
Вам этот ключ знаком?
855
00:49:21,670 --> 00:49:23,070
Ключ как ключ, таких много.
856
00:49:23,980 --> 00:49:26,270
Да с памятью у Вас
действительно не важно.
857
00:49:27,210 --> 00:49:29,370
Это ключ от Вашей квартиры. Как?
858
00:49:29,570 --> 00:49:30,840
И дала его Ваша дочь.
859
00:49:31,570 --> 00:49:34,150
Она же рассказала, что
вы сделали его за 10 минут.
860
00:49:35,170 --> 00:49:36,420
Ой.
Получили с нее 2 рубля
861
00:49:36,640 --> 00:49:37,810
взяли 3 пустые бутылки и ушли.
862
00:49:38,010 --> 00:49:39,660
Ой.
Вернулись домой сильно пьяным.
863
00:49:40,570 --> 00:49:42,070
Значит можете, но забыли, так?
864
00:49:43,000 --> 00:49:44,550
Так ведь самочувствие было.
Вот.
865
00:49:45,480 --> 00:49:46,580
Ну теперь-то вы можете
866
00:49:46,820 --> 00:49:49,470
что либо рассказать мне о
ключах от квартиры Полякова?
867
00:49:54,710 --> 00:49:58,110
Нет. Не могу. Что вы от меня хотите?
868
00:49:58,310 --> 00:49:59,860
Я хочу чтобы вы рассказали правду.
869
00:50:00,060 --> 00:50:02,140
Пока что на все мои вопросы
вы даете лживые ответы.
870
00:50:02,340 --> 00:50:03,350
Я ничего не скажу
871
00:50:03,690 --> 00:50:05,170
мне же все равно где сидеть
872
00:50:05,370 --> 00:50:07,960
что в лесу на повале. Да врете вы все.
873
00:50:08,480 --> 00:50:09,660
Вы прекрасно понимаете
874
00:50:10,090 --> 00:50:11,740
что в тюрьме душу шарко не будет.
875
00:50:13,610 --> 00:50:18,530
Ой, ой сердце братцы сердце.
876
00:50:18,730 --> 00:50:22,680
Семеныч. Да ты что? У меня сердце братцы.
877
00:50:22,880 --> 00:50:25,220
Сейчас. Одень тапок мой. Сейчас.
878
00:50:26,020 --> 00:50:27,820
В палату меня Жора.
879
00:50:42,800 --> 00:50:43,950
Прочтите и распишитесь.
880
00:50:50,650 --> 00:50:52,870
Станислав Палыч, это
Силкин слесарь из Жека.
881
00:50:53,490 --> 00:50:56,540
Здравствуйте. Говорит, что в
квартире Полякова никогда не бывал.
882
00:50:56,740 --> 00:50:58,620
Как есть точно вам доложили.
883
00:50:59,570 --> 00:51:01,140
В 15-й квартире я не бывал
884
00:51:01,980 --> 00:51:05,030
и ясно дело никаких замков я
там не чинил, я же водопроводчик.
885
00:51:06,000 --> 00:51:08,700
Как тут она. Ну и на кой мне их замки?
886
00:51:10,050 --> 00:51:10,980
У меня в бойлерной
887
00:51:11,180 --> 00:51:12,970
совместительство, полставки в магазине
888
00:51:13,170 --> 00:51:16,630
в гастрономе. Это тетка женина
889
00:51:16,830 --> 00:51:19,620
дом в деревне хочет нам передать.
890
00:51:19,820 --> 00:51:20,670
Так я там.
Скажите а как же так получилось
891
00:51:20,870 --> 00:51:21,990
что вы ни разу в 15 -й квартире
892
00:51:22,190 --> 00:51:24,310
не бывали? Да я всего 3 месяца
893
00:51:24,620 --> 00:51:25,820
на этом участке работаю.
894
00:51:26,270 --> 00:51:27,350
И откуда я их могу знать?
895
00:51:27,550 --> 00:51:29,160
Да вы не сомневайтесь, у них у самих
896
00:51:29,360 --> 00:51:30,500
у жильцов спросите.
897
00:51:30,770 --> 00:51:34,100
Действительно Полякова по фотографии
не опознали, говорят, что не тот.
898
00:51:34,300 --> 00:51:35,140
Ну и отлично товарищ Силкин.
899
00:51:35,340 --> 00:51:36,340
Давайте Ваш пропуск.
900
00:51:36,930 --> 00:51:38,080
А то у Вас в бойлерной вода стынет.
901
00:51:38,280 --> 00:51:41,960
Да, остынет. Вы узнайте в гастрономе
902
00:51:42,250 --> 00:51:43,850
не возьмут ли меня на полставки.
903
00:51:44,150 --> 00:51:46,640
Мне как раз полставки до зарплаты
не хватает. А вы в слесарном деле
904
00:51:46,840 --> 00:51:48,320
того?
В том то и дело,
905
00:51:48,520 --> 00:51:49,830
что не того, но я подучусь.
Пожалуйста.
906
00:51:50,030 --> 00:51:51,410
А там глядишь тетка
907
00:51:51,610 --> 00:51:52,620
и до откажет, вот только жены у меня нет.
908
00:51:52,820 --> 00:51:56,140
А это дело наживное, я тоже когда зашибал
909
00:51:56,340 --> 00:51:58,640
думал...
До свидания. Всего доброго. Счастливо.
910
00:51:59,920 --> 00:52:02,720
Ну что там с Обольниковым? С Обольниковым
911
00:52:03,250 --> 00:52:05,380
пока не ясно. Ладно.
912
00:52:05,880 --> 00:52:07,490
Вы выяснили относительно
913
00:52:07,690 --> 00:52:08,930
этой телеграммы Таратуты?
914
00:52:09,130 --> 00:52:10,060
Да, телеграфистка говорит
915
00:52:10,260 --> 00:52:11,320
что человек посылавший эту
916
00:52:11,520 --> 00:52:12,770
телеграмму мужчина лет 40
917
00:52:13,130 --> 00:52:15,570
опознать не берется. Где телеграф?
918
00:52:15,770 --> 00:52:18,320
На беговой, напротив магазина Ткани.
919
00:52:19,630 --> 00:52:21,970
Что усмехаетесь? Да я подумал
920
00:52:22,630 --> 00:52:24,180
какие у людей ориентиры разные.
921
00:52:25,460 --> 00:52:28,120
У женщины магазин Ткани
922
00:52:28,540 --> 00:52:30,840
пожилой человек скажет рядом с Боткинской
923
00:52:32,320 --> 00:52:33,160
у мальчишки
924
00:52:33,360 --> 00:52:35,160
не далеко от стадиона юных пионеров.
925
00:52:36,080 --> 00:52:38,360
А вот человек со страстями что он скажет?
926
00:52:39,170 --> 00:52:40,520
Наверно напротив Ипподрома.
927
00:52:42,470 --> 00:52:45,270
Вот именно, что с билетами? Выясняю.
928
00:52:47,020 --> 00:52:48,030
Ладно теперь
929
00:52:49,060 --> 00:52:50,340
круг знакомых Полякова.
930
00:52:52,880 --> 00:52:54,890
Круг знакомых, мне пока не ясно
931
00:52:55,090 --> 00:52:56,940
как разобраться с такой массой людей.
932
00:52:57,340 --> 00:52:59,770
Надо их разделить на группы. Не понял.
933
00:53:00,660 --> 00:53:01,720
Ну всех этих людей
934
00:53:01,920 --> 00:53:04,070
надо разделить по какому-то
групповому признаку.
935
00:53:04,270 --> 00:53:05,450
Коллеги по консерватории, друзья.
936
00:53:05,650 --> 00:53:07,910
Я не знаю. Студенты
937
00:53:08,110 --> 00:53:09,360
родственники и так далее.
938
00:53:10,410 --> 00:53:11,420
Это мысль
939
00:53:12,590 --> 00:53:13,640
это мысль, я бы даже сказал не плохая
940
00:53:13,840 --> 00:53:15,010
мысль.
941
00:53:16,650 --> 00:53:19,130
Ну вот я и дожила до Вашего признания.
942
00:53:19,330 --> 00:53:20,340
Благодарю Вас.
943
00:53:22,070 --> 00:53:23,190
Я думаю вести следствие
944
00:53:23,390 --> 00:53:24,840
в этом направлении совершенно
945
00:53:25,640 --> 00:53:27,000
бесполезно, потому что все мои студенты
946
00:53:27,200 --> 00:53:29,780
аспиранты просто обожаем Льва Иосифовича.
947
00:53:30,380 --> 00:53:31,690
Не смейтесь, вы же сами просили
948
00:53:31,890 --> 00:53:34,290
говорить только правду. А это правда
949
00:53:34,490 --> 00:53:36,730
мы его обожаем. Значит вы Марина
950
00:53:36,930 --> 00:53:37,770
причастность кого либо
951
00:53:37,970 --> 00:53:39,910
из студентов и аспирантов исключаете?
952
00:53:40,110 --> 00:53:43,550
Категорически. Вы поймите наше отношения
953
00:53:43,790 --> 00:53:45,430
к Льву Иосифовичу, наше обожание
954
00:53:46,110 --> 00:53:47,060
это не просто дурацкий восторг
955
00:53:47,260 --> 00:53:48,270
девчонок поклонниц.
956
00:53:50,130 --> 00:53:51,140
И если бы вы столько лет знали его.
957
00:53:51,340 --> 00:53:52,390
Вы помните миф о том,
958
00:53:53,540 --> 00:53:55,720
его как Тесей спустился
959
00:53:55,920 --> 00:53:57,070
в лабиринт к Минотавру?
960
00:53:57,380 --> 00:53:58,390
Да что-то проходили.
961
00:54:00,040 --> 00:54:01,060
Вот если переложить
962
00:54:01,300 --> 00:54:02,850
этот миф музыкальную композицию
963
00:54:03,480 --> 00:54:04,370
то по смыслу она состояла бы
964
00:54:04,570 --> 00:54:08,060
из трех частей модерато, аллегро престо.
965
00:54:08,310 --> 00:54:09,270
Ведь Тесей был тройным
966
00:54:09,470 --> 00:54:10,820
он отправился в путешествие
967
00:54:11,570 --> 00:54:12,410
спустился в лабиринт
968
00:54:12,610 --> 00:54:15,380
откуда до него никто
не вышел. Это первое.
969
00:54:15,600 --> 00:54:16,530
Вступил в бой с чудовищем Минотавров
970
00:54:16,730 --> 00:54:20,430
и уничтожил его это второе. А третье
971
00:54:20,630 --> 00:54:21,830
в чем смысл его подвига.
972
00:54:22,690 --> 00:54:24,730
Он спас человеческую жизнь и красоту.
973
00:54:26,360 --> 00:54:27,560
Иногда наш Лев Иосифович
974
00:54:28,210 --> 00:54:30,470
кажется мне Тесем. Ну как мне помнится
975
00:54:30,960 --> 00:54:33,040
у Тезея был оперативный атрибут
976
00:54:33,610 --> 00:54:36,870
ниточка, которую дала ему дама. Ариадна.
977
00:54:37,070 --> 00:54:39,320
Да вот. Некоторые считают, что
978
00:54:39,560 --> 00:54:40,760
нитью в путешествии
Полякова по неизвестности
979
00:54:40,960 --> 00:54:41,970
была его скрипка
980
00:54:42,980 --> 00:54:43,990
хотя я так не думаю.
981
00:54:44,380 --> 00:54:45,520
В чем же вы тогда видите смысл
982
00:54:45,720 --> 00:54:46,770
подвига Льва Иосифовича?
983
00:54:46,970 --> 00:54:48,020
Ну это же так понятно
984
00:54:48,920 --> 00:54:50,510
все знают, что звуковые возможности
985
00:54:50,710 --> 00:54:52,910
скрипичных партий еще
далеко не использованы.
986
00:54:53,460 --> 00:54:57,590
И только он нашел к
ним дорогу а для этого
987
00:54:57,790 --> 00:54:58,670
ему пришлось победить своего Минотавра.
988
00:54:58,870 --> 00:55:00,240
Минотавра?
989
00:55:01,730 --> 00:55:02,780
Какого еще Минотавра?
990
00:55:03,970 --> 00:55:04,980
В каждом человеке
991
00:55:05,190 --> 00:55:06,840
глубоко запрятан свой собственный
992
00:55:07,510 --> 00:55:09,060
маленький или большой Минотавр.
993
00:55:09,940 --> 00:55:12,710
Костный, ленивый прожорливый, жадный
994
00:55:13,840 --> 00:55:14,740
и не дай Бог поддаться ему
995
00:55:14,940 --> 00:55:17,500
он непременно пожрет своего хозяина.
996
00:55:18,040 --> 00:55:20,260
А вот Лев Иосич его победил.
997
00:55:21,400 --> 00:55:24,400
Поэтому вы все его обожаете? Как Тезея
998
00:55:24,610 --> 00:55:25,620
в лабиринтах музыки.
999
00:55:26,270 --> 00:55:28,170
Нет мы его любим несколько эгоистично
1000
00:55:30,980 --> 00:55:33,770
он наш педагог. И что?
1001
00:55:35,510 --> 00:55:37,800
Судя по вашему вопросу вы как большинство
1002
00:55:38,000 --> 00:55:40,830
людей полагаете что
педагог это профессия.
1003
00:55:42,000 --> 00:55:43,030
Это не совсем так
1004
00:55:44,160 --> 00:55:47,890
я думаю это призвание. Вот многие считают
1005
00:55:48,250 --> 00:55:50,920
что Поляков гениальный солист исполнитель
1006
00:55:51,120 --> 00:55:53,220
а вот специалисты до сих
пор не знают в чем он больше
1007
00:55:53,420 --> 00:55:55,970
как исполнитель или как педагог.
1008
00:55:56,380 --> 00:55:57,380
Что вы говорите.
1009
00:55:57,780 --> 00:55:59,410
Вот утверждают, что талант
1010
00:55:59,610 --> 00:56:01,060
должен быть обязательно щедр.
1011
00:56:01,970 --> 00:56:04,870
Я знаю много талантов одни щедрые
1012
00:56:05,070 --> 00:56:07,840
другие скупые, есть таланты
полностью замкнутые на себе
1013
00:56:08,360 --> 00:56:09,710
все это очень не одинаково.
1014
00:56:10,430 --> 00:56:12,570
Что же касается таланта Полякова
1015
00:56:14,050 --> 00:56:16,060
говорить про щедрость его натуры просто
1016
00:56:16,260 --> 00:56:19,190
неуместно. Он иначе не мог бы жить.
1017
00:56:19,690 --> 00:56:21,020
Ну уж так и не мог бы?
1018
00:56:22,190 --> 00:56:25,170
Выступал бы себе на здоровье. Нет.
1019
00:56:26,380 --> 00:56:28,500
Вот был такой скрипач Иконников.
1020
00:56:30,170 --> 00:56:31,180
Знатоки утверждают
1021
00:56:31,810 --> 00:56:32,710
что он превосходил Полякова
1022
00:56:32,910 --> 00:56:35,400
ну в смысле масштаба дарования.
1023
00:56:35,600 --> 00:56:36,610
Они учились вместе.
1024
00:56:37,040 --> 00:56:39,460
Вот его звезда очень быстро взошла
1025
00:56:39,870 --> 00:56:42,640
и сгорела потому что он
1026
00:56:42,840 --> 00:56:45,090
учеников не любил и
никогда их у него не было.
1027
00:56:45,290 --> 00:56:47,380
Ну вероятно звезда не от этого сгорела?
1028
00:56:47,900 --> 00:56:48,740
Ну конечно.
1029
00:56:48,940 --> 00:56:50,180
Он просто не выдержал испытание славой
1030
00:56:50,380 --> 00:56:52,550
а были бы ученики все было иначе.
1031
00:56:52,750 --> 00:56:54,670
Они для педагога
1032
00:56:54,870 --> 00:56:55,870
как дети требуют
повышенной ответственности
1033
00:56:56,070 --> 00:56:58,450
к себе. Ага и что с ним стало?
1034
00:56:59,590 --> 00:57:02,180
Я не знаю. Он очень враждебно относится
1035
00:57:02,410 --> 00:57:04,740
к Полякову. Лев Осипович
не любит говорить
1036
00:57:04,940 --> 00:57:05,950
о нем.
Марина.
1037
00:57:06,650 --> 00:57:08,420
Ой извините.
Одну минуту Марина.
1038
00:57:10,540 --> 00:57:11,590
вы сказали враждебно.
1039
00:57:12,570 --> 00:57:14,030
В чем выражается эта враждебность?
1040
00:57:14,230 --> 00:57:16,530
Да все какие-то глупости.
Марина мы опаздываем.
1041
00:57:16,920 --> 00:57:18,340
Вот например он никогда
не здоровается с Поляковым.
1042
00:57:18,540 --> 00:57:20,300
А однажды во время концерта встал
1043
00:57:20,500 --> 00:57:22,570
и демонстративно вышел
из зала, вы представляете?
1044
00:57:22,770 --> 00:57:24,120
А чем он сейчас занимается?
1045
00:57:24,780 --> 00:57:25,810
Я точно не помню.
1046
00:57:26,990 --> 00:57:28,460
Говорят он стал не то укротителем
1047
00:57:28,660 --> 00:57:30,290
а дрессировщиком
1048
00:57:30,490 --> 00:57:32,190
змей.
Дрессировщиком змей?
1049
00:57:38,870 --> 00:57:39,880
Не понятно.
1050
00:57:43,460 --> 00:57:46,790
Давай скорей.
1051
00:57:46,990 --> 00:57:50,490
Пропадет, затвердеет,
загустеет, огня давай, огня.
1052
00:58:46,890 --> 00:58:52,010
Учитель. Пробуй.
1053
00:58:55,560 --> 00:58:57,600
Господи и ты святая
1054
00:58:57,800 --> 00:59:00,960
всепрощающая заступница наша, дева Мария
1055
00:59:01,160 --> 00:59:04,660
благословите.
1056
00:59:48,380 --> 00:59:49,390
Готово.
1057
00:59:56,570 --> 00:59:58,690
Сколько тебе сейчас лет
1058
01:00:06,240 --> 01:00:08,390
мальчик? Я впервые сварил такой лак
1059
01:00:10,250 --> 01:00:11,260
когда мне было 43.
1060
01:00:13,200 --> 01:00:16,750
Но это не тот лак. Как не тот? Он может
1061
01:00:17,880 --> 01:00:19,180
навеки сохранить скрипку
1062
01:00:21,030 --> 01:00:23,250
придать ей необычайную красивость
1063
01:00:24,060 --> 01:00:25,210
но настоящий лак
1064
01:00:26,850 --> 01:00:27,960
заставит ее звучать
1065
01:00:29,580 --> 01:00:30,930
неповторимо.
1066
01:00:32,220 --> 01:00:34,310
Этот не может. Ну как же это?
1067
01:00:35,360 --> 01:00:36,400
У меня есть еще
1068
01:00:37,720 --> 01:00:40,350
две добавки но ты должен найти свои.
1069
01:00:41,920 --> 01:00:44,110
И может быть найдешь
какие-нибудь еще другие, которых я
1070
01:00:44,310 --> 01:00:45,320
не знаю
1071
01:00:46,260 --> 01:00:47,880
и тогда сделаешь свои скрипки
1072
01:00:49,080 --> 01:00:52,250
лучше чем я. Но. Никаких но.
1073
01:00:52,450 --> 01:00:53,630
Ты можешь стать
1074
01:00:54,720 --> 01:00:56,820
гением если конечно захочешь.
1075
01:00:59,100 --> 01:01:00,120
И запомни
1076
01:01:01,440 --> 01:01:04,190
гения всегда стерегут на пути.
1077
01:01:04,390 --> 01:01:05,740
Как дорожные грабители
1078
01:01:07,190 --> 01:01:11,210
три врага праздность богатство и слава.
1079
01:01:12,690 --> 01:01:16,060
Они как сирены подстерегают гения
1080
01:01:16,600 --> 01:01:19,040
и всегда набрасываются на главную его
1081
01:01:19,600 --> 01:01:22,350
добродетель трудолюбие.
1082
01:01:22,550 --> 01:01:24,760
Ну учитель вы же и богаты и прославлены.
1083
01:01:25,310 --> 01:01:26,310
Видишь ли
1084
01:01:27,080 --> 01:01:29,000
эти сирены особенно обольстительны
1085
01:01:30,270 --> 01:01:31,270
в молодости.
1086
01:01:33,230 --> 01:01:34,730
Ко мне они больше не приходят.
1087
01:01:36,300 --> 01:01:37,310
Слишком поздно.
1088
01:01:41,610 --> 01:01:43,870
Нитью в путешествии по неизвестному
1089
01:01:44,870 --> 01:01:46,920
ему пришлось победить своего Минотавра.
1090
01:01:47,470 --> 01:01:48,510
В каждом человеке глубоко прячется.
1091
01:01:48,710 --> 01:01:50,350
Минотавр маленький или большой.
1092
01:01:53,070 --> 01:01:55,830
Занятное. Занятная девушка Марина.
1093
01:01:57,490 --> 01:01:58,810
Занятная.
Ага вот
1094
01:02:02,920 --> 01:02:03,920
так.
1095
01:02:05,740 --> 01:02:06,750
Минотавр
1096
01:02:07,160 --> 01:02:09,500
в греческой мифологии
чудовище человеко бык
1097
01:02:10,000 --> 01:02:14,110
был помещен в подземный лабиринт,
куда ему приносили 7 юношей и девушек.
1098
01:02:15,130 --> 01:02:16,210
Афинский царевич Тизей
1099
01:02:16,410 --> 01:02:17,250
отправился в лабиринт убил чудовище
1100
01:02:17,450 --> 01:02:19,650
и с помощью влюбленной
1101
01:02:20,230 --> 01:02:22,400
в него Ариадны выбрался обратно.
1102
01:02:23,060 --> 01:02:24,030
В сюжете отразились
1103
01:02:24,230 --> 01:02:25,820
черты героической мифологии.
1104
01:02:27,040 --> 01:02:28,390
Так с героической
1105
01:02:30,550 --> 01:02:31,760
значит чтобы найти скрипку.
1106
01:02:31,960 --> 01:02:35,790
Страдивари вернуть людям
красоту и радость мне нужно
1107
01:02:36,050 --> 01:02:39,050
шастать по переулкам и тупикам
чужих душ, где все не понятно.
1108
01:02:40,860 --> 01:02:41,700
А в это время в моей собственной
1109
01:02:41,900 --> 01:02:44,190
душе сидит мой собственный
1110
01:02:44,450 --> 01:02:46,300
индивидуального пользования Минотавр.
1111
01:02:47,750 --> 01:02:50,120
Так надо понимать? Замечательную девушку
1112
01:02:51,100 --> 01:02:53,690
аспирантку скрипачку.
1113
01:02:55,020 --> 01:02:57,610
Ладно, черт с тобой.
1114
01:02:58,580 --> 01:02:59,590
Станислав Палыч
1115
01:02:59,850 --> 01:03:01,450
вы просили данные на Иконникова.
1116
01:03:10,460 --> 01:03:12,560
Иконников Павел
Петрович, уроженец Харькова
1117
01:03:13,300 --> 01:03:14,230
проживает на улице.
1118
01:03:14,430 --> 01:03:16,160
Трифоновской, работает лаборантом
1119
01:03:16,360 --> 01:03:18,920
гюрпентологом Серпентария института
1120
01:03:19,220 --> 01:03:20,350
токсикологии.
1121
01:03:21,950 --> 01:03:24,160
Ну а что это герпентолог?
1122
01:03:24,530 --> 01:03:25,530
Специалист по змеям.
1123
01:03:25,730 --> 01:03:27,080
А серпентарий это змеевник.
1124
01:03:27,860 --> 01:03:28,870
Ну что-то вроде террариума
1125
01:03:29,070 --> 01:03:30,070
где содержат змей.
1126
01:03:30,720 --> 01:03:31,970
Никогда такого не слышал.
1127
01:03:32,600 --> 01:03:33,750
Ну как это ни прискорбно
1128
01:03:33,950 --> 01:03:36,600
на свете масса вещей, о
которых вы никогда не слышали.
1129
01:03:39,000 --> 01:03:40,010
Леночка,
1130
01:03:40,300 --> 01:03:42,400
а вы меня не обожаете как своего педагога?
1131
01:03:43,360 --> 01:03:48,370
Что? А ну конечно обожаю. Нет
1132
01:03:48,810 --> 01:03:50,010
вы наверняка не обожаете
1133
01:03:51,110 --> 01:03:52,130
меня как своего педагога.
1134
01:03:52,330 --> 01:03:56,180
Наверное приятно когда тебя кто-то обожает
1135
01:03:56,380 --> 01:03:57,770
как педагога.
1136
01:03:59,070 --> 01:04:02,190
Трудно сказать. А к чему вам это?
1137
01:04:02,490 --> 01:04:04,580
Вот если бы вы обожали меня как педагога,
1138
01:04:04,930 --> 01:04:06,660
вы бы знали, что у меня
есть свой собственный.
1139
01:04:06,860 --> 01:04:10,150
Минотавр. А. Это вам та скрипачка
1140
01:04:10,350 --> 01:04:11,700
рассказала Марина?
Да.
1141
01:04:12,470 --> 01:04:13,970
И на остров Крит ехать не надо
1142
01:04:15,090 --> 01:04:17,070
стоит только заглянуть
себе в душу и сказать.
1143
01:04:17,270 --> 01:04:21,660
Эй ты вылезай потолкуем, ты как там себя
1144
01:04:21,860 --> 01:04:23,130
ведешь во мне.
1145
01:04:23,330 --> 01:04:27,290
А он сразу и ответит: Да что
ты дорогой? Почудилось тебе.
1146
01:04:27,490 --> 01:04:30,150
Девушка придумала сказку, а ты поверил
1147
01:04:30,350 --> 01:04:32,650
что я в тебе есть. И мечтаю тебе сожрать
1148
01:04:33,380 --> 01:04:36,290
а меня в тебе нет. И наврет собачий сын
1149
01:04:37,470 --> 01:04:41,560
есть он есть ползает, прячется ждет.
1150
01:04:42,880 --> 01:04:44,780
А ничего, ничего пусть ждет, пусть.
1151
01:04:44,980 --> 01:04:46,340
Еще посмотрим чья возьмет.
1152
01:04:47,800 --> 01:04:48,810
Ну вот мы и пришли.
1153
01:04:51,950 --> 01:04:53,100
Жду Вашего звонка.
1154
01:05:13,100 --> 01:05:15,500
К Иконникову можно? Пожалуйста проходите.
1155
01:05:17,960 --> 01:05:20,090
Посмотрите какая красавица.
1156
01:05:20,370 --> 01:05:22,190
Кобра по кличке Нюся.
1157
01:05:22,500 --> 01:05:24,650
Старая подруга, но укусила когда-то.
1158
01:05:25,020 --> 01:05:28,610
И что? Выходили как
видите. Это щетоморник
1159
01:05:29,700 --> 01:05:30,710
это моя любимица
1160
01:05:32,000 --> 01:05:33,460
гадюка обыкновенная
1161
01:05:34,530 --> 01:05:36,780
это азиаты эфы, юрзы
1162
01:05:37,580 --> 01:05:40,420
там отдыхает коралловый аспид
1163
01:05:40,870 --> 01:05:44,190
вот видите змеи
прекрасные творения природы
1164
01:05:44,390 --> 01:05:46,360
грациозные полезные смелые
1165
01:05:46,560 --> 01:05:48,540
не справедливо оклеветанные человеком
1166
01:05:48,860 --> 01:05:50,410
и разряд-то им придумали какой.
1167
01:05:50,640 --> 01:05:53,480
Гады, что это такое? Так они и есть гады
1168
01:05:54,640 --> 01:05:55,690
жалят ведь проклятые.
1169
01:05:56,270 --> 01:05:57,650
Давайте запретим автомобили
1170
01:05:57,960 --> 01:05:59,010
давят ведь проклятые.
1171
01:06:00,300 --> 01:06:01,310
Ах люди, люди.
1172
01:06:01,540 --> 01:06:04,230
Люди, а то что эти прекрасные создания
1173
01:06:04,430 --> 01:06:06,300
дают яд, которым лечат такие болезни как
1174
01:06:06,500 --> 01:06:10,610
проказа, оспа эпилепсия радикулит.
1175
01:06:12,090 --> 01:06:13,100
Это как?
1176
01:06:14,120 --> 01:06:17,870
Никак. Если я от гриппа
сульфидином лечусь
1177
01:06:18,070 --> 01:06:20,060
мне что формальдегид любить что ли?
1178
01:06:20,260 --> 01:06:24,280
Вы знаете свой страх,
невежество и беспомощность люди привыкли
1179
01:06:24,540 --> 01:06:27,380
сваливать на других. Их отношение к змеям
1180
01:06:27,800 --> 01:06:30,240
очень наглядно не такие уж они плохие.
1181
01:06:31,460 --> 01:06:33,760
Люди так что. Не надо обобщать
1182
01:06:33,960 --> 01:06:35,000
мне по роду службы.
1183
01:06:35,740 --> 01:06:38,090
Плохих людей приходилось
видеть достаточно и то.
1184
01:06:38,570 --> 01:06:41,850
И то? Что лучше стали относиться к людям?
1185
01:06:42,940 --> 01:06:44,070
Вы же служитель закона.
1186
01:06:44,270 --> 01:06:45,870
Вам полагается быть бесстрастным
1187
01:06:46,530 --> 01:06:48,550
в прочем бесстрастие и закон
1188
01:06:49,760 --> 01:06:51,960
это пустые словеса. Почему?
1189
01:06:52,960 --> 01:06:53,960
Потому что закон
1190
01:06:54,240 --> 01:06:55,700
предполагает высшую правду.
1191
01:06:56,750 --> 01:06:58,370
А у каждого человека она своя.
1192
01:06:59,260 --> 01:07:01,660
Ну закон это высшая правда общества
1193
01:07:01,860 --> 01:07:03,400
и охраняет интересы большинства.
1194
01:07:03,600 --> 01:07:05,550
Большинство, меньшинство это арифметика
1195
01:07:05,750 --> 01:07:08,990
здесь арифметика переходит в мораль.
1196
01:07:10,000 --> 01:07:11,000
А что такое мораль?
1197
01:07:15,070 --> 01:07:16,570
У каждого общества своя мораль
1198
01:07:18,730 --> 01:07:21,570
человек едва он только вылупился
он уже конфликтует с обществом.
1199
01:07:21,770 --> 01:07:22,970
Ну почему же обязательно
1200
01:07:23,270 --> 01:07:27,100
конфликтует? Потому что в каждом
человеке заложена потребность побеждать
1201
01:07:27,890 --> 01:07:30,730
а мораль это обратная
сторона негодяйства.
1202
01:07:31,420 --> 01:07:33,870
Для того чтобы оправдать все свои беды
1203
01:07:34,070 --> 01:07:36,880
человек придумал мораль козла отпущения.
1204
01:07:41,010 --> 01:07:42,020
Я вас понял
1205
01:07:44,570 --> 01:07:46,170
но мне козел отпущения не нужен.
1206
01:07:47,490 --> 01:07:48,500
Мне нужен вор
1207
01:07:50,530 --> 01:07:53,080
чтобы отобрать скрипку наконец то.
1208
01:07:53,940 --> 01:07:56,970
Во всем люблю ясность. Допрос так допрос
1209
01:07:57,740 --> 01:07:59,120
а промывание мозгов
1210
01:07:59,320 --> 01:08:02,440
это не для меня.
Да нет, нет что вы я не буду агитировать
1211
01:08:02,640 --> 01:08:04,500
вас насчет сознательности.
Это было бы смешно.
1212
01:08:04,700 --> 01:08:08,610
Да. Поэтому если
1213
01:08:08,940 --> 01:08:10,490
я вам задам несколько вопросов.
1214
01:08:11,460 --> 01:08:12,460
Можно?
Попробуйте.
1215
01:08:13,890 --> 01:08:15,490
Почему вы враждуете с Поляковым?
1216
01:08:16,490 --> 01:08:17,500
Я?
1217
01:08:18,620 --> 01:08:19,770
Враждую с Поляковым?
1218
01:08:20,900 --> 01:08:23,340
Это мелкие обывательские сплетни
1219
01:08:24,110 --> 01:08:26,220
мелкие людишки компенсируют
1220
01:08:26,420 --> 01:08:27,750
пустоту своей жизни
1221
01:08:28,430 --> 01:08:30,420
сплетнями о страстях знаменитостей.
1222
01:08:30,920 --> 01:08:33,140
Ну эти сплетни фактически подтверждаются
1223
01:08:33,510 --> 01:08:35,670
свидетельскими показаниями. А вы плюньте
1224
01:08:37,780 --> 01:08:38,790
на эти сплетни.
1225
01:08:42,570 --> 01:08:43,900
Люди и не подозревают
1226
01:08:47,150 --> 01:08:49,380
что существуют целые эпохи.
1227
01:08:50,760 --> 01:08:51,770
Больше чем галактики
1228
01:08:53,000 --> 01:08:54,250
разделенные временем.
1229
01:08:55,320 --> 01:08:58,650
Вчера сегодня завтра.
1230
01:09:02,690 --> 01:09:05,410
То, что может быть завтра того пока нет.
1231
01:09:05,780 --> 01:09:07,480
Поэтому не будем говорить об этом.
1232
01:09:09,010 --> 01:09:11,920
А то, что было вчера того уже нет.
1233
01:09:13,340 --> 01:09:17,210
А вчера когда оно было. Я не любил Леву.
1234
01:09:19,310 --> 01:09:20,310
А сегодня
1235
01:09:21,960 --> 01:09:22,970
его для меня нет.
1236
01:09:24,420 --> 01:09:26,520
И все его горести и радости
1237
01:09:28,540 --> 01:09:29,580
мне не интересны.
1238
01:09:31,960 --> 01:09:32,970
А не любили за что?
1239
01:09:35,020 --> 01:09:36,030
Не любил
1240
01:09:37,770 --> 01:09:38,780
как вам сказать?
1241
01:09:40,500 --> 01:09:41,510
Ну все очень просто.
1242
01:09:42,490 --> 01:09:44,500
В нем было всегда то, что мне никогда
1243
01:09:46,450 --> 01:09:47,460
не хватало.
1244
01:09:48,550 --> 01:09:53,450
Чтобы гением скрипки стал он. А не я.
1245
01:09:54,540 --> 01:09:55,540
Вот и все.
1246
01:09:56,480 --> 01:09:59,170
Понимаете. Честно говоря не очень.
1247
01:10:03,930 --> 01:10:04,940
Вы сыщик.
1248
01:10:08,010 --> 01:10:12,190
Вы можете быть вторым пятым
1249
01:10:14,210 --> 01:10:15,310
двадцать четвертым.
1250
01:10:18,050 --> 01:10:21,180
А скрипач если он не играет в кафе
1251
01:10:23,460 --> 01:10:24,760
должен быть только первым.
1252
01:10:26,980 --> 01:10:28,080
Иначе не имеет смысла.
1253
01:10:31,330 --> 01:10:32,340
Не интересно.
1254
01:10:34,810 --> 01:10:35,810
Да.
1255
01:10:37,240 --> 01:10:39,060
Характер человека его судьба.
1256
01:10:40,250 --> 01:10:41,750
У каждого человека своя судьба
1257
01:10:43,620 --> 01:10:46,530
своя правда. Но ведь правда Полякова
1258
01:10:47,570 --> 01:10:49,770
вашей жизненной правде никак не мешает.
1259
01:10:50,490 --> 01:10:53,280
Мешает. Скажите мне
1260
01:10:53,480 --> 01:10:55,360
почему он гений, признанный миром
1261
01:10:55,610 --> 01:10:56,970
ищет дружбы со мной?
1262
01:10:59,170 --> 01:11:01,840
Со мной? С нелепым человеком.
1263
01:11:02,630 --> 01:11:04,180
Меня многие считают сумасшедшим
1264
01:11:05,540 --> 01:11:06,760
недавно мой друг Гриша Билар
1265
01:11:06,960 --> 01:11:08,260
сказал, что он хочет со мной
1266
01:11:08,460 --> 01:11:10,510
выяснить наши неправильные отношения.
Какие?
1267
01:11:10,710 --> 01:11:11,720
Отношения
1268
01:11:13,290 --> 01:11:14,300
пар
1269
01:11:16,370 --> 01:11:17,380
воспоминания.
1270
01:11:20,530 --> 01:11:23,670
Вам не кажется что Поляков просто
1271
01:11:23,870 --> 01:11:25,370
очень добрый, хороший человек.
1272
01:11:29,110 --> 01:11:30,110
Добрый?
1273
01:11:34,680 --> 01:11:35,690
Он мучается
1274
01:11:37,830 --> 01:11:39,460
от того, что занял чужое место.
1275
01:11:41,080 --> 01:11:42,090
Мое.
1276
01:11:44,800 --> 01:11:46,950
Теперь у него всего лишь скрипку украли.
1277
01:11:48,810 --> 01:11:49,810
Пусть почувствует
1278
01:11:52,240 --> 01:11:53,940
какого человеку, у которого украли
1279
01:11:56,010 --> 01:11:57,020
дело его жизни.
1280
01:12:01,920 --> 01:12:04,510
Впрочем оставим это займемся делом
1281
01:12:05,570 --> 01:12:07,970
кстати скажите. Вы когда-нибудь
1282
01:12:08,650 --> 01:12:10,410
видели как змеи атакуют?
119468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.