All language subtitles for Sambavam Adhyayam Onnu 2026 JHS Dual Audio Hindi (ORG 5.1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:29,458 --> 00:04:30,833 Ma’am... 2 00:04:30,916 --> 00:04:33,208 I have a really bad feeling about this place. 3 00:04:33,291 --> 00:04:36,041 So, let’s get out of here as quickly as possible. 4 00:05:02,958 --> 00:05:04,958 Bring her alone. 5 00:05:05,208 --> 00:05:08,250 I don't want them together even after death. 6 00:05:53,458 --> 00:05:55,041 Bring him! 7 00:06:06,125 --> 00:06:07,583 Go find him. 8 00:06:19,125 --> 00:06:21,041 James... 9 00:06:22,791 --> 00:06:25,833 James, where are you? 10 00:06:26,666 --> 00:06:28,666 Don't play with me. 11 00:06:28,750 --> 00:06:30,166 Come to me. 12 00:06:33,000 --> 00:06:34,708 James... 13 00:06:34,791 --> 00:06:37,083 where are you hiding? 14 00:06:37,166 --> 00:06:39,291 Come near me. 15 00:06:59,666 --> 00:07:01,500 James... 16 00:07:01,583 --> 00:07:04,041 why are you so scared? 17 00:07:04,750 --> 00:07:06,333 Come to me. 18 00:07:06,583 --> 00:07:08,375 Come and kiss me! 19 00:07:09,500 --> 00:07:11,750 Just like our first time! 20 00:07:11,833 --> 00:07:14,291 Come on! Get up! 21 00:07:44,291 --> 00:07:50,500 'SAMBHAVAM ADHYAYAM ONNU' [THE INCIDENT CHAPTER ONE] 22 00:10:55,750 --> 00:10:58,041 Why the hell didn’t you shoot? 23 00:11:51,375 --> 00:11:52,625 James... 24 00:11:53,250 --> 00:11:54,916 Where are you? 25 00:12:57,750 --> 00:13:00,000 Neethu’s bystander? 26 00:13:00,833 --> 00:13:03,000 Is Neethu’s bystander here? 27 00:13:03,291 --> 00:13:04,083 Yes. 28 00:13:04,166 --> 00:13:06,750 The doctor is calling you. Please go inside. 29 00:13:07,291 --> 00:13:08,500 I’ll update you. 30 00:13:11,541 --> 00:13:12,791 Have a seat. 31 00:13:14,541 --> 00:13:15,375 Everything okay? 32 00:13:15,458 --> 00:13:16,958 Hey, don’t worry. 33 00:13:17,041 --> 00:13:18,083 She’s doing better now. 34 00:13:18,166 --> 00:13:20,500 Her due date is next month, the 24th, right? 35 00:13:21,500 --> 00:13:23,208 Let’s plan to admit her on the 23rd. 36 00:13:23,333 --> 00:13:27,375 Come immediately if you notice any pain or discomfort before then. 37 00:13:28,000 --> 00:13:30,041 Anand, why do you look so tense? 38 00:13:30,125 --> 00:13:32,166 You seem more worried than Neethu. 39 00:13:32,250 --> 00:13:32,875 No… 40 00:13:32,958 --> 00:13:34,916 Are you stressed? No, no. 41 00:13:35,125 --> 00:13:37,583 Neethu is fine. Don’t worry at all. 42 00:13:39,458 --> 00:13:40,583 Alright then. 43 00:13:45,333 --> 00:13:47,875 You stay put. I’ll handle it. 44 00:13:48,083 --> 00:13:50,708 As if folding two clothes is some huge task! 45 00:13:51,083 --> 00:13:53,500 I’ve kept some money inside. 46 00:13:54,500 --> 00:13:56,458 I have no choice but to go. 47 00:13:57,125 --> 00:13:59,291 Anyway, we still have one month, right? 48 00:13:59,375 --> 00:14:02,041 I’ll go there, check the situation… 49 00:14:02,125 --> 00:14:04,125 …and return once the medical’s done. 50 00:14:04,416 --> 00:14:06,500 Why are you overthinking this? 51 00:14:06,583 --> 00:14:08,750 I can handle things here. 52 00:14:08,833 --> 00:14:11,125 Moreover, aunty is here to help me. 53 00:14:12,500 --> 00:14:14,166 Call him if anything comes up. 54 00:14:14,291 --> 00:14:16,083 Sir, get ready. It’s time to leave. 55 00:14:18,375 --> 00:14:19,958 Eat on time, okay? 56 00:14:20,208 --> 00:14:21,916 Come on, get ready to go. 57 00:14:22,000 --> 00:14:23,125 Go… go. 58 00:14:23,375 --> 00:14:24,625 Are you sure you’re okay? 59 00:14:24,708 --> 00:14:26,791 I’m fine. Go ahead. Don’t worry about me. 60 00:14:26,875 --> 00:14:27,833 Okay? 61 00:14:50,375 --> 00:14:52,041 Hey, get down here. 62 00:15:03,166 --> 00:15:04,458 So, he went to the Gulf, huh? 63 00:15:04,541 --> 00:15:05,791 Chetta, one tea, please. 64 00:15:05,875 --> 00:15:07,416 How do I get to Velloorkadu? 65 00:15:07,500 --> 00:15:09,166 Just get into that jeep. 66 00:15:16,958 --> 00:15:17,791 Yeah, go ahead. 67 00:15:17,875 --> 00:15:19,916 Hey, have you reached? Not yet. 68 00:15:20,000 --> 00:15:22,083 Listen, she had some mild pain. 69 00:15:22,166 --> 00:15:23,875 So we’re at the hospital now. 70 00:15:24,208 --> 00:15:25,916 What did the doctor say?! 71 00:15:26,083 --> 00:15:27,458 There’s a slight complication. 72 00:15:27,541 --> 00:15:30,458 They’re saying the delivery might have to be done today itself. 73 00:15:31,750 --> 00:15:33,916 I’ll come there right away. No need. 74 00:15:34,000 --> 00:15:35,500 You go ahead and join. 75 00:15:35,583 --> 00:15:37,208 You can’t get here anytime soon anyway. 76 00:15:37,291 --> 00:15:39,458 I just called to let you know. No need to worry. 77 00:15:39,541 --> 00:15:41,333 Aunty is there, right? Yes. 78 00:15:41,416 --> 00:15:42,833 Don’t worry. I’ll keep you posted. 79 00:15:42,916 --> 00:15:43,666 Okay. 80 00:15:49,791 --> 00:15:52,416 If you’re coming, just get into the vehicle. 81 00:15:54,958 --> 00:15:57,000 Chetta, cancel the tea. Huh? 82 00:16:02,625 --> 00:16:04,208 Where are you barging in!? 83 00:16:04,291 --> 00:16:05,458 Get in the backside! 84 00:16:08,250 --> 00:16:10,083 Who the heck is he? 85 00:16:39,500 --> 00:16:40,708 Are you hungry? 86 00:16:45,833 --> 00:16:47,458 What’s wrong, sir? 87 00:16:47,833 --> 00:16:49,166 Nothing. 88 00:16:49,250 --> 00:16:51,000 Is your SIM BSNL? 89 00:16:51,250 --> 00:16:52,083 No. 90 00:16:52,916 --> 00:16:55,208 Only BSNL gets signal here. 91 00:16:55,291 --> 00:16:57,458 If it’s urgent, you can call from this phone. 92 00:17:00,583 --> 00:17:02,833 Go on, make the call. No need. 93 00:17:02,958 --> 00:17:05,416 If you’re planning to call your wife or someone... 94 00:17:05,500 --> 00:17:07,625 it’s better not to call from his phone. 95 00:17:07,708 --> 00:17:08,750 Right, Shaji? 96 00:17:12,000 --> 00:17:14,416 Ignore them. You go ahead, sir. 97 00:17:41,833 --> 00:17:43,500 Not answering? 98 00:17:43,583 --> 00:17:44,500 No. 99 00:17:47,375 --> 00:17:48,583 Sir... 100 00:17:50,666 --> 00:17:51,333 Hello? 101 00:17:51,541 --> 00:17:53,625 Why aren’t you answering me? 102 00:17:54,916 --> 00:17:55,375 Neethu? 103 00:18:02,333 --> 00:18:03,125 Okay. 104 00:18:05,375 --> 00:18:06,375 I’ve become a father. 105 00:18:06,541 --> 00:18:07,250 Wow! 106 00:18:07,583 --> 00:18:08,833 That’s wonderful news. 107 00:18:08,916 --> 00:18:09,833 Boy or girl? 108 00:18:09,916 --> 00:18:10,875 It’s a girl. 109 00:18:12,791 --> 00:18:15,291 Uncle’s been blessed with a baby girl. 110 00:18:16,083 --> 00:18:18,125 Congrats, Uncle. Thank you. 111 00:18:18,208 --> 00:18:19,916 Which grade are you in, dear? 4th standard. 112 00:18:20,000 --> 00:18:20,916 Ah, nice! 113 00:18:31,541 --> 00:18:33,041 Shaji, listen... 114 00:18:33,125 --> 00:18:35,875 Did you hear about Ittichan’s daughter? 115 00:18:35,958 --> 00:18:39,875 Heard she’s shacked up with someone in Bangalore. 116 00:18:40,875 --> 00:18:41,791 And also... 117 00:18:41,875 --> 00:18:45,875 Makes you wonder why we even bother educating girls these days. 118 00:18:57,416 --> 00:18:58,500 Kid! 119 00:19:00,166 --> 00:19:02,041 Hey, open. 120 00:19:07,583 --> 00:19:08,708 Chetta! 121 00:19:12,291 --> 00:19:13,708 Where’s the closest hospital? 122 00:19:13,791 --> 00:19:15,166 Not close. We’ll have to go a bit. 123 00:19:15,250 --> 00:19:16,416 Hey! 124 00:19:16,500 --> 00:19:17,666 What the hell are you doing? 125 00:19:17,750 --> 00:19:18,625 Let the police come, you moron! 126 00:19:18,708 --> 00:19:20,916 I’m the damn police, you moron! Hold him! 127 00:19:24,541 --> 00:19:25,791 Come on. 128 00:19:26,583 --> 00:19:27,958 Careful. 129 00:19:31,041 --> 00:19:32,666 Open the door. 130 00:19:34,333 --> 00:19:36,500 Chetta, open the door. I’ll hold him. 131 00:19:37,750 --> 00:19:39,875 Start the vehicle. Uncle... 132 00:19:42,458 --> 00:19:44,500 Dear, go sit in the front. 133 00:19:52,958 --> 00:19:54,500 Hey, move aside! 134 00:19:56,500 --> 00:19:58,208 Get a rickshaw or something! 135 00:19:58,291 --> 00:19:59,416 Come on, man, let’s go! 136 00:21:10,291 --> 00:21:13,208 Sir! Please, sit. 137 00:21:13,291 --> 00:21:15,541 Anandu, right? Anand, sir. 138 00:21:15,791 --> 00:21:16,416 Yeah. 139 00:21:16,500 --> 00:21:18,083 That’s what I said. 140 00:21:18,166 --> 00:21:19,625 Where are you from in Kerala? 141 00:21:19,708 --> 00:21:20,500 Kochi. 142 00:21:20,583 --> 00:21:22,541 So, you’re a Kochi folk? 143 00:21:23,666 --> 00:21:24,750 Sir... 144 00:21:25,458 --> 00:21:28,125 Sir, I got this from him. 145 00:21:29,833 --> 00:21:32,541 Who? The guy who just met with the accident? 146 00:21:37,333 --> 00:21:39,208 Peter John... 147 00:21:41,458 --> 00:21:42,958 Well... 148 00:21:43,041 --> 00:21:44,833 we’ll have to report this... 149 00:21:44,916 --> 00:21:46,000 at Perumalai station. 150 00:21:46,083 --> 00:21:47,166 Take a photo of this. 151 00:21:48,125 --> 00:21:49,291 Might come in handy later. 152 00:21:49,375 --> 00:21:51,375 Sir, he seems to be alright. 153 00:21:51,458 --> 00:21:53,125 But he has lost some blood. 154 00:21:53,208 --> 00:21:55,083 Didn’t you inform his family? I will. 155 00:21:55,166 --> 00:21:57,250 Wait till they get here. 156 00:21:57,708 --> 00:22:00,375 And those jeep people... 157 00:22:00,458 --> 00:22:03,375 Let them go only after completing all the formalities. 158 00:22:03,500 --> 00:22:04,500 There’s a reason for that. 159 00:22:04,583 --> 00:22:05,958 Did you have tea? 160 00:22:06,041 --> 00:22:06,583 No. 161 00:22:06,666 --> 00:22:07,375 Come. 162 00:22:07,458 --> 00:22:09,541 We get top notch tea in the canteen here. 163 00:22:09,791 --> 00:22:10,750 Come, let’s grab some tea. 164 00:22:11,166 --> 00:22:12,333 Come on. 165 00:22:17,083 --> 00:22:18,541 Yeah, tell me. 166 00:22:18,625 --> 00:22:19,625 Your family? 167 00:22:19,708 --> 00:22:20,875 Just my wife. 168 00:22:20,958 --> 00:22:22,958 No… now I have a baby girl too. 169 00:22:23,250 --> 00:22:24,541 How old is your daughter? 170 00:22:24,625 --> 00:22:27,416 She was born today, just a few hours back. 171 00:22:29,250 --> 00:22:31,125 Then he owes us a treat, sir. 172 00:22:32,416 --> 00:22:33,458 Why not? 173 00:22:33,541 --> 00:22:35,708 So you haven’t even seen your daughter yet? 174 00:22:37,000 --> 00:22:38,500 Do one thing… 175 00:22:38,583 --> 00:22:39,500 just go back. 176 00:22:39,583 --> 00:22:40,750 Join first, then head back. 177 00:22:40,833 --> 00:22:42,666 No, sir. It’s fine. 178 00:22:44,916 --> 00:22:46,208 Wait… 179 00:22:46,541 --> 00:22:47,750 Here's better... 180 00:22:47,833 --> 00:22:49,000 Go back on Sunday. 181 00:22:49,083 --> 00:22:51,125 Take a couple of days and then come back. 182 00:22:52,291 --> 00:22:55,708 It’s not like you’ve got some huge responsibility here! 183 00:22:56,000 --> 00:22:58,166 No better place to get transferred anyway! 184 00:22:58,250 --> 00:22:59,083 Yeah… yeah. 185 00:23:02,625 --> 00:23:04,875 A disciplinary action, huh? 186 00:23:04,958 --> 00:23:06,500 You’re not a troublemaker, right? 187 00:23:06,583 --> 00:23:07,583 No, sir… 188 00:23:07,791 --> 00:23:10,958 We faced complications during my wife’s pregnancy. 189 00:23:11,458 --> 00:23:16,125 Almost every day after duty, I couldn’t sleep because of the tension. 190 00:23:16,208 --> 00:23:19,500 Then one day, I was on guard duty… and I dozed off. 191 00:23:19,791 --> 00:23:22,500 I missed saluting the SHO when he came in. 192 00:23:24,250 --> 00:23:25,875 No wonder… 193 00:23:25,958 --> 00:23:30,083 No wonder you put on a whole show when I walked in. 194 00:23:30,583 --> 00:23:31,958 Listen… 195 00:23:32,041 --> 00:23:34,416 Respect should reflect in your conduct. 196 00:23:34,750 --> 00:23:38,208 Not just in snapping a salute the moment you see someone. 197 00:23:38,291 --> 00:23:40,750 We don’t follow that culture here. 198 00:23:41,291 --> 00:23:43,291 What about your parents? 199 00:23:45,166 --> 00:23:47,166 I’ve never seen my father. 200 00:23:47,250 --> 00:23:49,208 He was also in the police department. 201 00:23:50,041 --> 00:23:52,708 He passed away just before I was born. 202 00:23:53,083 --> 00:23:56,541 That shock broke my mother mentally. 203 00:23:56,625 --> 00:23:58,541 Didn’t take long… she left too. 204 00:23:59,583 --> 00:24:03,541 Since it was a love marriage, my wife’s family doesn’t talk to us. 205 00:24:04,375 --> 00:24:05,875 Now that you have a child… 206 00:24:05,958 --> 00:24:07,833 things will slowly fall into place. 207 00:24:09,291 --> 00:24:11,208 Wasn’t very different for me either. 208 00:24:11,291 --> 00:24:12,166 Really? Yeah! 209 00:24:12,250 --> 00:24:14,750 He was in love with a girl. 210 00:24:15,208 --> 00:24:21,208 Her father was hell bent on stopping the marriage at any cost. 211 00:24:21,291 --> 00:24:23,416 Ready to kill him if it came to that. 212 00:24:23,500 --> 00:24:25,375 We didn’t think twice. 213 00:24:25,500 --> 00:24:28,750 Taking the girl out of her house, getting them married… 214 00:24:28,833 --> 00:24:31,291 And sending them straight to their first night… 215 00:24:31,375 --> 00:24:34,041 Handled top to bottom by the Kerala Police! 216 00:24:34,458 --> 00:24:36,166 But now… 217 00:24:36,250 --> 00:24:39,625 He and his father in law are thick as thieves. 218 00:24:40,833 --> 00:24:43,125 That’s all it takes, Anandu. 219 00:24:44,208 --> 00:24:45,958 Everything will be alright. 220 00:24:49,541 --> 00:24:50,875 Yes, Rasheed? 221 00:24:50,958 --> 00:24:52,458 Sir, there’s an issue. 222 00:24:52,541 --> 00:24:54,000 What issue? 223 00:24:54,083 --> 00:24:56,875 While passing through the forest road… 224 00:24:57,500 --> 00:25:00,750 We noticed a vehicle parked suspiciously and checked it. 225 00:25:00,875 --> 00:25:02,791 Some youngsters were inside. 226 00:25:02,875 --> 00:25:05,541 They were trying to shoot some video. They’re Tamilians, sir. 227 00:25:05,625 --> 00:25:07,625 There are 1-2 girls with them too. 228 00:25:08,625 --> 00:25:10,958 Sir, he’s stepped in and blocked them! 229 00:25:12,416 --> 00:25:13,916 Who? Reji? 230 00:25:14,000 --> 00:25:14,958 Yes, sir. 231 00:25:19,750 --> 00:25:22,916 Looks like they have influence at higher levels. 232 00:25:23,000 --> 00:25:24,958 I don’t think I can handle this. 233 00:25:25,041 --> 00:25:26,916 Sir, can you come here quickly? 234 00:25:30,291 --> 00:25:32,666 What the hell is wrong with him!? 235 00:25:35,750 --> 00:25:37,458 Please don’t create trouble. 236 00:25:37,541 --> 00:25:38,666 The SI will be here soon. 237 00:25:38,750 --> 00:25:40,375 Why should I talk to him, sir? 238 00:25:40,458 --> 00:25:42,541 Even now, we are standing in our area. 239 00:25:42,625 --> 00:25:44,333 Son, just listen to me. 240 00:25:44,416 --> 00:25:47,416 Beyond this point, only the Forest Department has permission. 241 00:25:47,500 --> 00:25:49,125 This is a restricted zone. 242 00:25:49,208 --> 00:25:50,916 Sir, I understand that. 243 00:25:51,000 --> 00:25:53,083 But why is he yelling at me like that? 244 00:25:53,708 --> 00:25:55,583 Who is he? Some forest ranger? 245 00:25:55,666 --> 00:25:57,333 Tell him to calm down first. 246 00:25:57,416 --> 00:25:59,083 Or you can’t imagine what happens next! 247 00:25:59,750 --> 00:26:02,750 Listen, this area falls under our father’s control. 248 00:26:03,166 --> 00:26:04,916 If you create trouble for us here… 249 00:26:05,000 --> 00:26:07,083 You can forget about wearing that uniform again! 250 00:26:07,166 --> 00:26:10,083 If you want to keep your job, leave right now! 251 00:26:10,291 --> 00:26:12,250 What is it, Dad? Didn’t I tell you I’ll call you later!? 252 00:26:16,500 --> 00:26:18,000 Hey, let go of my hand! 253 00:26:18,083 --> 00:26:19,291 Switch it off! 254 00:26:20,333 --> 00:26:22,125 I said switch it off now! 255 00:26:23,250 --> 00:26:25,750 Didn’t I warn you clearly the first time, you wretches!? 256 00:26:25,833 --> 00:26:27,166 Get out of here right now! 257 00:26:31,625 --> 00:26:33,750 Reji, Reji, no! 258 00:26:33,833 --> 00:26:35,750 Reji, stop! 259 00:26:39,708 --> 00:26:41,208 Hey, no! 260 00:26:41,291 --> 00:26:42,375 Reji! 261 00:26:42,458 --> 00:26:43,666 Reji, stop! 262 00:26:43,750 --> 00:26:44,791 Listen to me! 263 00:27:30,541 --> 00:27:32,708 Where? A little deeper inside, sir. 264 00:27:45,333 --> 00:27:47,458 Did you identify the person? No, sir. 265 00:27:47,541 --> 00:27:49,458 Something has chewed off his face. 266 00:27:49,541 --> 00:27:51,791 And his clothes are soaked in mud too, sir. 267 00:27:51,875 --> 00:27:53,666 Looks like he fell into a marsh. 268 00:28:10,125 --> 00:28:12,041 Did you inform forensics? 269 00:28:12,125 --> 00:28:13,375 They’re on the way, sir. 270 00:28:13,458 --> 00:28:15,375 It’ll take some time to reach here. 271 00:28:35,250 --> 00:28:36,458 What’s gotten into you? 272 00:28:36,541 --> 00:28:38,416 You seem more damn bothered than the Forest Department! 273 00:28:38,500 --> 00:28:42,125 Just because I gave you some freedom, don’t push your luck with me! 274 00:28:43,750 --> 00:28:45,583 Did you collect their details? 275 00:28:45,666 --> 00:28:46,458 Yes, sir. 276 00:28:46,666 --> 00:28:49,583 Sir… doesn’t that look like a policeman’s body? 277 00:28:50,000 --> 00:28:52,541 Shouldn’t we probe that angle? 278 00:28:52,625 --> 00:28:54,750 Oh, as if we’re idiots! 279 00:28:56,416 --> 00:28:58,666 That’s a policeman from Perumalai station, sir. 280 00:28:58,750 --> 00:29:00,541 But they’re not answering calls right now. 281 00:29:00,625 --> 00:29:01,833 Who’s this? 282 00:29:02,250 --> 00:29:04,250 I’m the new CPO, sir. 283 00:29:04,333 --> 00:29:06,791 Hey, do you have the number of anyone from Perumalai station? 284 00:29:06,875 --> 00:29:07,541 No, sir. 285 00:29:07,625 --> 00:29:10,041 Sir, I have an ASI’s number from there. 286 00:29:10,125 --> 00:29:10,666 Give it. 287 00:29:13,125 --> 00:29:14,625 2-0 2-0… 288 00:29:14,708 --> 00:29:16,916 9-5-0-3 9-5-0-3. 289 00:29:23,083 --> 00:29:25,166 You try reaching them too. Okay, sir. 290 00:29:25,666 --> 00:29:27,791 Report to the station when the forensic team arrives. 291 00:29:27,875 --> 00:29:29,250 I’ll be at the station. 292 00:29:33,041 --> 00:29:34,291 I’ll come along. 293 00:29:34,583 --> 00:29:37,041 If anything comes up, call me. 294 00:29:37,666 --> 00:29:39,166 Move in. 295 00:30:21,416 --> 00:30:23,125 Hey, Peter! 296 00:30:26,333 --> 00:30:27,791 Muthuvel! 297 00:30:30,041 --> 00:30:31,500 PETER! 298 00:30:34,291 --> 00:30:35,875 MUTHUVEL! 299 00:30:38,333 --> 00:30:40,666 Can anyone hear me? 300 00:30:41,791 --> 00:30:44,666 CAN ANYONE HEAR ME!? 301 00:30:51,666 --> 00:30:53,666 P3 calling, P3 calling! 302 00:30:53,750 --> 00:30:55,583 Can anyone hear me? 303 00:30:55,666 --> 00:30:57,041 I repeat, can anyone hear me? 304 00:30:57,125 --> 00:30:58,333 Sir! 305 00:30:58,416 --> 00:30:59,666 Hello!? 306 00:30:59,791 --> 00:31:01,500 Isn’t this that officer’s handset? 307 00:31:01,583 --> 00:31:03,500 Can anyone hear me? 308 00:31:03,916 --> 00:31:06,541 We came into this forest as a team, sir. 309 00:31:06,625 --> 00:31:08,458 Now the rest are missing. 310 00:31:08,541 --> 00:31:10,125 I'm the only one left. 311 00:31:10,208 --> 00:31:12,333 Please save me somehow, sir. 312 00:31:12,500 --> 00:31:13,541 Hello? 313 00:31:13,625 --> 00:31:14,791 Sir! Sir! Sir! Sir! 314 00:31:14,875 --> 00:31:17,458 My name is Stephen, sir. Can you hear me? Can you hear me? 315 00:31:17,541 --> 00:31:19,166 Yes, I can. I can hear you. 316 00:31:19,250 --> 00:31:20,791 My leg is injured, sir. 317 00:31:20,875 --> 00:31:22,500 Feels like I’m dying from the pain. 318 00:31:22,583 --> 00:31:24,250 Please do something, sir. 319 00:31:24,333 --> 00:31:25,708 Sir, this is Kerala Police. 320 00:31:25,791 --> 00:31:29,625 One officer from your department has met with an accident on the forest road. 321 00:31:29,708 --> 00:31:32,333 His handset is currently with the Kerala Police. 322 00:31:32,416 --> 00:31:35,291 Inform your control room or report to your station. 323 00:31:35,375 --> 00:31:37,500 Sir… sir… please listen to me, sir. 324 00:31:37,875 --> 00:31:40,125 I'm trying for a long while. 325 00:31:40,208 --> 00:31:42,333 But no one's answering. 326 00:31:43,041 --> 00:31:45,708 I can’t even move, sir. 327 00:31:45,791 --> 00:31:48,125 I’ve lost a lot of blood… 328 00:31:48,208 --> 00:31:50,541 I'm near the temple, sir. 329 00:31:50,625 --> 00:31:52,458 Please come help me, sir. 330 00:31:52,541 --> 00:31:55,041 Sir, this is risky. It’s outside our limits. 331 00:31:55,125 --> 00:31:59,166 On top of that, we wont understand anything if we get deep inside it. 332 00:32:00,750 --> 00:32:02,125 Sir... 333 00:32:02,208 --> 00:32:03,875 are you here, sir? 334 00:32:04,250 --> 00:32:06,583 Please speak something, sir. 335 00:32:10,666 --> 00:32:12,500 Pull over the jeep. 336 00:32:28,416 --> 00:32:30,041 Hey, do you have network? 337 00:32:30,125 --> 00:32:31,208 No, sir. 338 00:32:31,958 --> 00:32:34,333 What the heck is wrong with him!? 339 00:32:35,458 --> 00:32:37,625 Thats a policeman screaming for life, sir. 340 00:32:38,125 --> 00:32:39,500 Sir... 341 00:32:39,583 --> 00:32:41,500 are you in line? 342 00:32:43,125 --> 00:32:43,666 Sir... 343 00:32:43,750 --> 00:32:45,625 I'm gonna have a baby, sir. 344 00:32:47,666 --> 00:32:51,291 After years of waiting… 345 00:32:51,625 --> 00:32:55,208 If you help me… I can at least see my child. 346 00:32:55,750 --> 00:32:58,125 I’m begging you like you’re God, sir. 347 00:32:58,208 --> 00:32:59,916 Sir, please… sir! 348 00:33:00,375 --> 00:33:04,000 Switch off that damn thing. Hey, start the vehicle. 349 00:33:04,208 --> 00:33:07,041 Sir, he says he’s lost a lot of blood. 350 00:33:07,125 --> 00:33:09,583 If we don’t help him now, he’ll bleed out to death there, sir. 351 00:33:09,666 --> 00:33:11,000 So what? 352 00:33:11,083 --> 00:33:12,708 That’s not our responsibility. 353 00:33:12,791 --> 00:33:14,541 Sir, I know it isn’t. 354 00:33:14,625 --> 00:33:17,083 But if we act now, he might at least live to see his child. 355 00:33:17,166 --> 00:33:18,708 It’s a life, sir. 356 00:33:18,791 --> 00:33:20,250 What nonsense are you talking? 357 00:33:20,333 --> 00:33:22,041 Have you ever stepped into this forest before? 358 00:33:22,125 --> 00:33:23,708 I’m a local around here. 359 00:33:24,625 --> 00:33:27,041 Sir, this place is dangerous! 360 00:33:27,125 --> 00:33:29,416 If you want to go in trusting some random guy, go ahead. 361 00:33:29,500 --> 00:33:30,625 I’m not coming. 362 00:33:30,708 --> 00:33:32,166 Sir, are you scared? 363 00:33:32,250 --> 00:33:33,458 Scared? 364 00:33:33,791 --> 00:33:34,916 Me? 365 00:34:24,375 --> 00:34:25,541 Sir! 366 00:34:25,625 --> 00:34:26,375 Hey! 367 00:34:27,750 --> 00:34:29,250 Hey, move away! 368 00:34:29,333 --> 00:34:30,583 What are you doing? 369 00:34:30,875 --> 00:34:32,708 I’ll shoot him down! 370 00:34:34,291 --> 00:34:35,750 Put the gun down. 371 00:34:35,833 --> 00:34:37,916 Come on, let me go! 372 00:34:38,000 --> 00:34:39,625 Hey, hand over that gun! 373 00:34:40,166 --> 00:34:42,541 Listen to me. Put the gun down! 374 00:34:42,625 --> 00:34:44,625 I’ll kill him! I swear I will! 375 00:34:45,291 --> 00:34:47,291 Hey, unlock this! 376 00:34:54,916 --> 00:34:56,333 Don't shoot! 377 00:34:56,416 --> 00:34:58,541 Tell him to unlock this! 378 00:35:07,000 --> 00:35:09,416 Hey, hurry up! 379 00:35:09,500 --> 00:35:11,000 Go, go! 380 00:35:11,541 --> 00:35:14,375 Hey, stop right there! Come on! 381 00:35:14,458 --> 00:35:16,458 Hey, are you okay!? 382 00:35:16,541 --> 00:35:18,333 Peter, where’s the first aid box? 383 00:35:18,416 --> 00:35:20,083 I’ll get it right away, sir. Das… 384 00:35:20,166 --> 00:35:21,375 Are you okay? 385 00:38:16,083 --> 00:38:17,333 Peter! 386 00:38:18,958 --> 00:38:21,041 If you see them, don’t shoot. 387 00:38:21,125 --> 00:38:23,250 Inform me first. 388 00:38:23,333 --> 00:38:25,458 Sir, do we really need to go further? 389 00:38:34,958 --> 00:38:35,833 Sir… 390 00:38:35,916 --> 00:38:38,500 I don’t believe in ghosts or evil spirits that much. 391 00:38:38,583 --> 00:38:42,125 But ever since we entered here, something feels very wrong. 392 00:38:44,166 --> 00:38:45,208 Sir… 393 00:38:45,583 --> 00:38:47,000 Since my childhood… 394 00:38:47,083 --> 00:38:50,291 there's a story everyone in the village keeps talking about, sir. 395 00:38:50,375 --> 00:38:53,791 Many years ago, there was a temple here. 396 00:38:54,083 --> 00:38:56,625 To drive away bad times and bring good fortune… 397 00:38:56,708 --> 00:38:58,750 People used to pray to that deity. 398 00:38:58,958 --> 00:39:02,750 The day people began offering human sacrifices… 399 00:39:02,833 --> 00:39:05,416 That was the day all the troubles began. 400 00:39:05,875 --> 00:39:07,958 From that day onwards, on this soil… 401 00:39:08,041 --> 00:39:09,666 No blood should be spilled… 402 00:39:09,750 --> 00:39:12,750 And no sound should cross a certain limit. 403 00:39:43,000 --> 00:39:45,583 Muthuvel, you go that way. I’ll take this route. 404 00:39:45,666 --> 00:39:48,125 Oh no, sir, please listen to me for heaven’s sake! 405 00:39:48,500 --> 00:39:50,041 Hey, Muthuvel… 406 00:39:50,125 --> 00:39:52,166 In those times, there were plenty of stories like this. 407 00:39:52,250 --> 00:39:53,750 But we have to catch them no matter what. 408 00:39:53,833 --> 00:39:55,083 We don’t have any other choice. 409 00:39:55,166 --> 00:39:57,291 Go! Please understand. Go! 410 00:40:23,291 --> 00:40:25,583 Sir, please save me! 411 00:40:25,916 --> 00:40:27,125 Sir! 412 00:40:27,458 --> 00:40:28,916 Sir! 413 00:40:41,125 --> 00:40:42,750 Muthuvel! 414 00:40:44,541 --> 00:40:45,541 Sir! 415 00:40:45,625 --> 00:40:46,708 What happened, Muthuvel? 416 00:40:46,791 --> 00:40:47,583 Them...! 417 00:40:49,583 --> 00:40:50,791 Hey! 418 00:40:50,875 --> 00:40:52,458 Calm down. Surrender yourself. 419 00:40:54,500 --> 00:40:55,625 Hey! 420 00:41:25,583 --> 00:41:27,291 James! 421 00:41:27,375 --> 00:41:29,208 Where are you? 422 00:42:15,791 --> 00:42:17,083 Muthuvel? 423 00:42:17,166 --> 00:42:18,666 Hey, Muthuvel! 424 00:42:19,375 --> 00:42:20,708 Muthuvel! 425 00:42:20,875 --> 00:42:22,166 Muthuvel! 426 00:42:22,250 --> 00:42:23,833 Hey, Muthuvel! 427 00:42:23,916 --> 00:42:24,916 Peter! 428 00:42:25,000 --> 00:42:26,666 Where did you go? 429 00:42:47,208 --> 00:42:48,916 Sir, should we really go any further? 430 00:42:49,000 --> 00:42:51,541 What happened? Already tired? 431 00:42:51,625 --> 00:42:53,166 Come on. 432 00:43:01,250 --> 00:43:02,791 Hey, Reji... 433 00:43:03,166 --> 00:43:07,166 You still buy into those tall tales people spin? 434 00:43:11,833 --> 00:43:14,416 Sir, what are the locals saying about this place? 435 00:43:14,500 --> 00:43:16,708 They’ve got plenty of stories. 436 00:43:16,791 --> 00:43:19,250 Many people have gone missing in this forest. 437 00:43:19,333 --> 00:43:23,750 The first missing case was reported in our station back in 1960. 438 00:43:24,208 --> 00:43:27,625 A girl who worked at a nearby estate. 439 00:43:27,708 --> 00:43:30,916 The estate owner was a Portuguese lady. 440 00:43:31,083 --> 00:43:33,750 People said she had some strange issues. 441 00:43:33,833 --> 00:43:37,291 She married a man much younger than her. 442 00:43:37,375 --> 00:43:40,833 That man was having an affair with the girl who worked there. 443 00:43:42,791 --> 00:43:45,333 The Portuguese lady caught them red handed. 444 00:43:45,416 --> 00:43:47,875 She dragged both of them into the forest and dumped their bodies there. 445 00:43:48,250 --> 00:43:50,708 Later, she also died. 446 00:43:54,291 --> 00:43:57,750 People say all three of their spirits still wander around here. 447 00:43:59,125 --> 00:44:02,791 After I took charge, we recovered a body from this forest once. 448 00:44:02,875 --> 00:44:06,625 Almost around the same place where we found the body today. 449 00:44:06,708 --> 00:44:09,375 That man too... hadn’t been dead for long. 450 00:44:09,458 --> 00:44:11,666 The body had just started decomposing. 451 00:44:11,833 --> 00:44:13,041 But... 452 00:44:13,125 --> 00:44:15,333 That body had no head! 453 00:44:20,750 --> 00:44:22,708 Aren’t you coming? 454 00:44:25,208 --> 00:44:27,291 Sir, then what happened next? 455 00:44:27,375 --> 00:44:29,041 What else could happen? 456 00:44:29,125 --> 00:44:32,083 We couldn’t identify the body without the head. 457 00:44:32,166 --> 00:44:36,291 Locals started spinning stories, said it was that foreigner. 458 00:44:36,375 --> 00:44:37,208 Who? 459 00:44:37,291 --> 00:44:39,750 That man who supposedly died almost 80 years ago! 460 00:44:39,833 --> 00:44:42,333 Bloody nonsense, their wild fantasies! 461 00:44:42,583 --> 00:44:44,291 Then did you ever find the head, sir? 462 00:44:44,375 --> 00:44:45,458 No chance. 463 00:44:45,541 --> 00:44:47,875 We searched everywhere, but found nothing. 464 00:44:47,958 --> 00:44:50,041 Back then, we never came this deep into the forest. 465 00:44:50,125 --> 00:44:52,083 Honestly, this is my first time coming this far inside. 466 00:44:52,166 --> 00:44:54,333 But back then, we did recover a skull. 467 00:44:54,666 --> 00:44:56,833 Though it looked quite old. 468 00:44:57,041 --> 00:44:58,333 Whose was it? 469 00:44:58,416 --> 00:44:59,250 No idea. 470 00:44:59,375 --> 00:45:01,541 It could have belonged to that foreigner. 471 00:45:05,333 --> 00:45:07,875 Sir, shouldn’t we inform the forest authorities? 472 00:45:07,958 --> 00:45:09,958 What? Are you scared too? 473 00:45:10,041 --> 00:45:10,625 No... 474 00:45:10,708 --> 00:45:12,666 According to him... 475 00:45:12,750 --> 00:45:14,250 this falls under another state. 476 00:45:14,333 --> 00:45:18,000 By the time we inform them and they relay it to the forest department... 477 00:45:18,083 --> 00:45:19,708 he might already be dead. 478 00:45:19,791 --> 00:45:23,250 We’re talking about saving a life here- Can you hear me? 479 00:45:23,541 --> 00:45:24,125 Have you arrived? 480 00:45:24,208 --> 00:45:28,000 Where? Where are you? We’re on the way. 481 00:45:28,083 --> 00:45:30,583 Sir, there’s a huge tree here. 482 00:45:30,666 --> 00:45:32,291 It’s covered with creepers... 483 00:45:32,375 --> 00:45:33,916 I’m right under it. What? 484 00:45:34,000 --> 00:45:35,791 Sir... err... 485 00:45:35,875 --> 00:45:38,416 It’s like a money plant, sir. What plant? 486 00:45:38,500 --> 00:45:40,583 Some kind of creeper! You heard me!? 487 00:45:40,666 --> 00:45:42,875 Sir, can you hear me!? 488 00:45:55,625 --> 00:45:58,041 Sir, about that hospital matter... 489 00:45:58,625 --> 00:46:00,291 Yeah, let me try calling Joshy. 490 00:46:02,166 --> 00:46:04,666 Hello, sir? Joshy, what’s the update? 491 00:46:04,750 --> 00:46:05,916 Sir, he regained consciousness. 492 00:46:06,000 --> 00:46:07,500 He’s blabbering without any sense. 493 00:46:07,583 --> 00:46:08,791 Did you inform his family? 494 00:46:08,875 --> 00:46:10,000 Yes, sir. 495 00:46:10,083 --> 00:46:12,416 I didn’t explain anything. Just asked them to come. 496 00:46:12,500 --> 00:46:14,333 They’re near the border. They’ll reach soon. 497 00:46:14,416 --> 00:46:15,583 Inform me if there’s anything else. Okay, sir. 498 00:46:16,458 --> 00:46:18,083 Listen, he regained— 499 00:46:37,000 --> 00:46:39,708 Sir, hello? Hello? 500 00:46:39,791 --> 00:46:41,500 Hello? Hello? 501 00:46:41,583 --> 00:46:42,958 Can you hear me? 502 00:46:43,041 --> 00:46:44,541 Sir, can you hear me? Hello? Hello? 503 00:46:45,166 --> 00:46:47,000 Just handle this, man. 504 00:46:47,083 --> 00:46:49,125 Sir, can you hear me? 505 00:46:49,541 --> 00:46:50,333 Hello? 506 00:46:50,416 --> 00:46:51,125 Sir... 507 00:46:51,208 --> 00:46:53,041 We’re near the temple. 508 00:46:53,125 --> 00:46:54,875 I’m somewhere close to it, sir. 509 00:46:54,958 --> 00:46:56,333 I’m nearby. 510 00:46:56,416 --> 00:46:58,708 Nearby where? Ask him for another landmark. 511 00:46:58,916 --> 00:47:01,166 Sir... where exactly are you? 512 00:47:01,333 --> 00:47:04,416 Sir… it’s all trees here. 513 00:47:04,500 --> 00:47:06,875 What do you expect in a forest? Trees or ti-- 514 00:47:07,416 --> 00:47:08,791 Go on, go on. 515 00:47:08,875 --> 00:47:10,791 Sir, is it left or right from here? 516 00:47:10,875 --> 00:47:12,708 Sir, it’s left. 517 00:47:14,291 --> 00:47:16,708 No, no! Right, sir. 518 00:47:17,083 --> 00:47:18,500 Are you sure, sir? 519 00:47:18,583 --> 00:47:20,666 Yes, sir. It’s right. Check that side. 520 00:47:31,125 --> 00:47:32,625 Their ASI is calling. 521 00:47:33,666 --> 00:47:34,833 Hello? 522 00:47:35,791 --> 00:47:37,041 Hello, who is this? 523 00:47:37,125 --> 00:47:39,916 Sir, I’m Ashokan, in charge at Velloorkadu station. 524 00:47:40,000 --> 00:47:40,666 Yes, tell me, sir. 525 00:47:40,750 --> 00:47:42,666 Sir, we received information this morning. 526 00:47:42,750 --> 00:47:46,625 That an officer from your station is trapped in this forest. 527 00:47:46,708 --> 00:47:48,625 We tried contacting you. 528 00:47:48,708 --> 00:47:50,791 Since we couldn’t reach you, we came here ourselves. 529 00:47:50,875 --> 00:47:51,916 Forest? 530 00:47:52,000 --> 00:47:52,875 Which area? 531 00:47:52,958 --> 00:47:55,583 Sir, there’s an old temple deep inside the forest, right? 532 00:47:55,666 --> 00:47:56,625 Seems to be near that. 533 00:47:56,708 --> 00:47:58,625 Oh, temple? Which temple? 534 00:47:58,708 --> 00:48:02,208 An old one… with a crow statue. 535 00:48:02,291 --> 00:48:03,833 Somewhere near that premises. 536 00:48:04,708 --> 00:48:06,333 That place? 537 00:48:06,583 --> 00:48:08,416 Where exactly are you now? 538 00:48:08,666 --> 00:48:10,291 We’re close to it. 539 00:48:10,375 --> 00:48:12,458 Almost near the premises. 540 00:48:13,125 --> 00:48:15,166 Have you lost your minds? 541 00:48:18,166 --> 00:48:20,375 No one from here would ever go there. 542 00:48:20,458 --> 00:48:21,875 First, leave that place immediately. 543 00:48:21,958 --> 00:48:24,416 Sir, we spoke to him just a while ago. 544 00:48:25,833 --> 00:48:27,500 Doesn’t he have a name? 545 00:48:27,583 --> 00:48:29,625 I think his name is Stephen. 546 00:48:29,708 --> 00:48:31,375 Sir, you don’t even know his name? 547 00:48:31,458 --> 00:48:33,916 Why enter the forest without basic clarity? 548 00:48:34,000 --> 00:48:35,041 It’s Stephen, sir. 549 00:48:35,125 --> 00:48:37,125 Yes, his name is definitely Stephen. 550 00:48:37,208 --> 00:48:38,875 No one here goes by that name! 551 00:48:38,958 --> 00:48:40,583 First, get out of there! 552 00:48:40,666 --> 00:48:41,583 Please! 553 00:48:59,583 --> 00:49:02,250 Sir, can you hear me? Can you hear me? 554 00:49:03,791 --> 00:49:06,083 Sir, are you still on the line? 555 00:49:06,166 --> 00:49:08,000 Sir, it’s him. 556 00:49:08,541 --> 00:49:10,875 Sir, this feels very off. Let’s leave. 557 00:49:10,958 --> 00:49:13,083 Where are you, sir? 558 00:49:15,333 --> 00:49:17,375 Hey, where are you now? 559 00:49:17,458 --> 00:49:19,500 We’ve been wandering around here for so long! 560 00:49:19,583 --> 00:49:20,500 Who are you? 561 00:49:20,583 --> 00:49:23,375 Sir, come on! My name is Stephen! 562 00:49:24,791 --> 00:49:26,541 Are you really from Perumalai station? 563 00:49:26,625 --> 00:49:27,625 Yes, sir. 564 00:49:27,708 --> 00:49:30,833 When we called there, they said no one named Stephen works there. 565 00:49:30,916 --> 00:49:32,500 Who told you that? 566 00:49:32,583 --> 00:49:35,625 Why would I lie to you in a situation like this? 567 00:49:36,208 --> 00:49:39,416 My name is Stephen George. I’m the Inspector of Perumalai Station. 568 00:49:39,500 --> 00:49:40,666 Damn! Hold this! 569 00:49:40,750 --> 00:49:43,083 Sir... please believe me. 570 00:49:43,208 --> 00:49:45,333 I’m telling you the truth, sir. 571 00:49:45,500 --> 00:49:47,041 Sir... 572 00:49:47,666 --> 00:49:50,166 I can’t beg anymore. 573 00:49:50,250 --> 00:49:52,375 My name is Stephen. 574 00:49:52,458 --> 00:49:55,208 Sir, shall we call that ASI once more? 575 00:49:55,291 --> 00:49:57,041 Please help me, sir. 576 00:49:58,500 --> 00:50:01,583 If the caste issue escalates, or if they file a complaint, inform me. 577 00:50:01,666 --> 00:50:03,000 Understood? 578 00:50:07,500 --> 00:50:09,250 What’s wrong with you, sir? 579 00:50:09,333 --> 00:50:10,625 Haven’t you left that place yet? 580 00:50:10,708 --> 00:50:14,208 Sir, please listen fully to what I’m saying. 581 00:50:14,291 --> 00:50:17,291 This morning, there was an accident on the forest route. 582 00:50:17,500 --> 00:50:21,416 The victim was a police officer named Peter from your station. 583 00:50:21,500 --> 00:50:23,166 We admitted him to the hospital. 584 00:50:23,250 --> 00:50:27,083 After some time, a message came to his handset. 585 00:50:27,166 --> 00:50:30,041 It said someone was trapped in this forest. 586 00:50:30,125 --> 00:50:34,541 The information we received said it was SI Stephen George from Perumalai Station. 587 00:50:35,416 --> 00:50:37,000 Apart from this, 588 00:50:37,083 --> 00:50:39,375 we also recovered a body from the forest this morning. 589 00:50:39,458 --> 00:50:41,791 That too... of a policeman. 590 00:50:41,875 --> 00:50:46,083 Sir, we suspect it might be someone from Perumalai Police Station. 591 00:50:46,375 --> 00:50:49,083 Sir, please understand what I’m saying. 592 00:50:49,166 --> 00:50:50,791 There was a meeting at our station today. 593 00:50:50,875 --> 00:50:52,250 All of us were present. 594 00:50:52,333 --> 00:50:54,041 There are only two SIs at our station. 595 00:50:54,125 --> 00:50:56,458 One is Ram, and the other is Principal SI Kumar. 596 00:50:56,541 --> 00:50:59,250 There is no one named Peter or Stephen at our station! 597 00:51:07,458 --> 00:51:10,208 Then, sir... who are we talking to? 598 00:51:10,291 --> 00:51:11,708 Why are you asking me all this? 599 00:51:11,791 --> 00:51:13,541 You’re just wandering around for nothing! 600 00:51:13,625 --> 00:51:15,208 And troubling me on top of that! 601 00:51:15,916 --> 00:51:19,208 Sir, he sounds very sure. He’s still on the line. 602 00:51:19,291 --> 00:51:20,958 Please speak to him. 603 00:51:21,375 --> 00:51:23,375 Sir? Tell me, sir. 604 00:51:23,458 --> 00:51:25,666 Sir, the ASI from your station is on the call. 605 00:51:25,750 --> 00:51:26,958 Please speak to him. 606 00:51:27,041 --> 00:51:27,958 ASI? 607 00:51:28,041 --> 00:51:29,250 Isn’t it Muthuvel? 608 00:51:29,333 --> 00:51:31,375 Muthuvel, it’s me- Stephen. 609 00:51:31,458 --> 00:51:33,083 Where did all of you go!? 610 00:51:33,166 --> 00:51:34,958 I’m all alone here! 611 00:51:35,041 --> 00:51:36,625 Where are the others? 612 00:51:36,708 --> 00:51:38,625 Please come here quickly. 613 00:51:38,708 --> 00:51:41,041 Wait... what’s his full name again? 614 00:51:41,125 --> 00:51:42,708 Stephen George, right? 615 00:51:42,791 --> 00:51:44,708 Yes. Stephen George. 616 00:51:44,958 --> 00:51:47,750 Ask the full name of that Muthuvel. 617 00:51:49,500 --> 00:51:52,125 Sir, what’s Muthuvel’s full name? 618 00:51:52,208 --> 00:51:54,125 Why are you asking all that, sir? 619 00:51:54,291 --> 00:51:55,958 Just tell us, sir! 620 00:51:56,125 --> 00:51:58,208 Muthuvel Mariyappan. 621 00:52:02,708 --> 00:52:04,458 Hello? Sir? 622 00:52:05,500 --> 00:52:06,708 Sir... 623 00:52:06,791 --> 00:52:09,083 There was an SI named Stephen in our station. 624 00:52:09,166 --> 00:52:10,666 But not now. 625 00:52:10,750 --> 00:52:12,541 30 years ago! 626 00:52:16,041 --> 00:52:18,916 He and his team went missing in that forest. 627 00:52:19,291 --> 00:52:21,125 To be exact... 628 00:52:21,208 --> 00:52:23,625 It was on May 26, 1994. 629 00:52:27,333 --> 00:52:30,916 Stephen, Muthuvel, Peter, Muniswami, Selvam. 630 00:52:31,000 --> 00:52:33,291 And that Muthuvel... is my father. 631 00:52:36,750 --> 00:52:39,500 After that, no one has ever seen them. 632 00:52:39,916 --> 00:52:41,708 To be very clear... 633 00:52:42,083 --> 00:52:44,791 There’s no way they’re still alive. 634 00:52:47,708 --> 00:52:49,583 Not just them... 635 00:52:49,666 --> 00:52:52,500 No one who went there ever came back alive. 636 00:53:02,000 --> 00:53:04,166 Didn’t I warn you? 637 00:53:04,250 --> 00:53:06,458 That is a very dangerous place. 638 00:53:06,541 --> 00:53:08,500 Get out of there immediately. 639 00:53:10,500 --> 00:53:13,000 Muthuvel! Hey, Muthuvel! Can you hear me? 640 00:53:14,083 --> 00:53:17,291 Hey! Say something! 641 00:53:19,125 --> 00:53:21,458 Sir, are you coming? I’m leaving! 642 00:53:21,541 --> 00:53:23,416 Sir, maybe he got the wrong person. 643 00:53:23,500 --> 00:53:26,458 Otherwise, how can someone trapped 30 years ago speak to us now over this? 644 00:53:26,541 --> 00:53:28,125 Hey! Didn’t you hear what he said? 645 00:53:28,208 --> 00:53:29,583 Didn’t it sink into your head? 646 00:53:29,666 --> 00:53:33,250 Should we believe what someone told us, or what we heard ourselves? 647 00:53:33,333 --> 00:53:35,250 I told you from the start, sir... 648 00:53:35,333 --> 00:53:37,416 We came here because of this moron! 649 00:53:37,500 --> 00:53:38,875 Sir, don’t abuse me for no reason. 650 00:53:38,958 --> 00:53:41,041 What if I do? Try calling me then! 651 00:53:41,125 --> 00:53:43,041 Come on! Move aside! 652 00:53:43,791 --> 00:53:46,750 Someone begging for his life made us enter this forest! 653 00:53:46,833 --> 00:53:49,125 Ashokan won’t leave this place unless this is resolved! 654 00:53:49,375 --> 00:53:52,208 Then you two stay and solve it yourselves! 655 00:53:54,583 --> 00:53:56,083 Hey, Reji! 656 00:53:56,166 --> 00:53:57,541 Hey! 657 00:53:58,625 --> 00:53:59,833 Sir, sir... 658 00:53:59,916 --> 00:54:01,875 There’s a big tree here… 659 00:54:01,958 --> 00:54:04,166 biggest one around. 660 00:54:04,250 --> 00:54:06,333 Covered in thick creepers… 661 00:54:06,416 --> 00:54:08,208 I’m right under it, sir. 662 00:54:08,666 --> 00:54:10,583 Sir, I'm here! 663 00:54:11,166 --> 00:54:12,875 Sir, can you hear me? 664 00:54:12,958 --> 00:54:14,166 Can you hear me!? 665 00:54:45,583 --> 00:54:46,541 Sir... 666 00:54:46,625 --> 00:54:48,750 Did you see the tree? 667 00:54:49,583 --> 00:54:51,833 Please say something, sir. 668 00:54:57,250 --> 00:54:59,166 Sir! Sir! 669 00:55:00,291 --> 00:55:02,291 There’s a body here, sir! 670 00:55:02,375 --> 00:55:04,833 I actually tripped on that and fell down. 671 00:55:04,916 --> 00:55:06,125 Sir... 672 00:55:06,208 --> 00:55:07,500 A body... 673 00:55:07,583 --> 00:55:09,375 It’s a policeman’s body, sir! 674 00:55:09,875 --> 00:55:12,041 That’s not our uniform… 675 00:55:12,125 --> 00:55:13,583 It’s Kerala Police. 676 00:55:13,666 --> 00:55:15,500 Kerala Police uniform! 677 00:55:17,083 --> 00:55:19,333 This looks like a middle aged man, sir. 678 00:55:20,291 --> 00:55:22,791 This is the body of an Inspector. 679 00:55:22,875 --> 00:55:25,208 Name tag says Ashokan! 680 00:55:25,625 --> 00:55:27,291 M.G. Ashokan! 681 00:55:58,416 --> 00:55:59,375 Sir... 682 00:56:20,125 --> 00:56:22,541 Please say something, sir! 683 00:56:28,625 --> 00:56:31,625 Sir, we’re running out of time! 684 00:56:33,750 --> 00:56:35,083 Sir... 685 00:56:35,166 --> 00:56:36,833 When did you come here? 686 00:56:36,916 --> 00:56:38,875 It’s been around 2-3 hours. 687 00:56:39,833 --> 00:56:41,375 What’s today’s date? 688 00:56:41,458 --> 00:56:43,500 Why are you asking that now? 689 00:56:43,583 --> 00:56:44,916 Just tell me, sir! 690 00:56:45,000 --> 00:56:46,833 May 26th... 691 00:56:48,083 --> 00:56:50,000 Tell me the year, sir. 692 00:56:50,083 --> 00:56:52,250 1994. 693 00:57:59,666 --> 00:58:02,250 Hey, hurry up! 694 00:58:02,333 --> 00:58:04,000 Careful, Mum. 695 00:58:04,916 --> 00:58:06,083 Be careful. 696 00:58:12,708 --> 00:58:15,166 Sir, where’s the ICU? That way. 697 00:58:15,250 --> 00:58:16,708 Come on, quick. 698 00:58:18,708 --> 00:58:20,791 No, no. We want to see, sir. 699 00:58:20,875 --> 00:58:21,833 Why are you not letting us? 700 00:58:21,916 --> 00:58:23,083 What are you saying, sir? 701 00:58:23,583 --> 00:58:25,875 You can't see him. Leave with her. 702 00:58:25,958 --> 00:58:28,125 Please let us in, sir. 703 00:58:28,208 --> 00:58:29,416 Sir, we want to see, sir. 704 00:58:29,500 --> 00:58:31,500 No, just move away! 705 00:58:32,291 --> 00:58:33,583 Sir? 706 00:58:34,041 --> 00:58:35,000 Sir? 707 00:58:47,708 --> 00:58:50,000 Hello? Sir... 708 00:58:50,083 --> 00:58:51,916 The man who was admitted to the hospital... 709 00:58:52,000 --> 00:58:53,625 ...has passed away. 710 00:58:55,708 --> 00:58:58,041 Sir, there’s another issue. 711 00:58:58,958 --> 00:59:00,000 What is it? 712 00:59:00,083 --> 00:59:02,166 Among the people who came claiming to be his relatives, 713 00:59:02,250 --> 00:59:03,416 there was a woman as well. 714 00:59:03,500 --> 00:59:06,000 She looked to be around 50. 715 00:59:06,083 --> 00:59:07,750 She could be his mother. 716 00:59:07,833 --> 00:59:10,958 That’s what the hospital staff assumed at first. 717 00:59:11,041 --> 00:59:12,666 But... 718 00:59:12,750 --> 00:59:14,166 she isn’t his mother. 719 00:59:17,791 --> 00:59:19,041 Then who is she? 720 00:59:19,125 --> 00:59:20,958 I want to see Peter. Let me go inside. 721 00:59:21,041 --> 00:59:22,208 Let us go in. 722 00:59:22,291 --> 00:59:24,750 You can’t create a scene here. This is a hospital. 723 00:59:24,833 --> 00:59:27,041 Please take your mother and step outside. 724 00:59:27,125 --> 00:59:29,416 Sir, I can’t. You can’t see him! 725 00:59:29,500 --> 00:59:30,916 This is a hospital. Don’t create a disturbance! 726 00:59:31,000 --> 00:59:31,625 What’s going on? 727 00:59:32,875 --> 00:59:35,000 I need to see Peter, but they won’t let me in. 728 00:59:35,083 --> 00:59:36,791 What’s the problem? Sir... 729 00:59:36,875 --> 00:59:40,083 They claim to be relatives of Peter, who was admitted after an accident. 730 00:59:40,166 --> 00:59:43,500 When I asked about their relation, she said Peter is her husband. 731 00:59:44,458 --> 00:59:46,125 So what? 732 00:59:46,208 --> 00:59:47,375 Sir, didn’t you see him? 733 00:59:47,458 --> 00:59:49,541 Peter looks to be around 30 years. 734 00:59:49,625 --> 00:59:52,000 This looks like a fraud case, sir. Hey! Fraud, is it!? 735 00:59:52,083 --> 00:59:53,791 Who are you calling a fraud? Huh? 736 00:59:53,875 --> 00:59:55,458 Who did you just call a fraud?! 737 00:59:55,541 --> 00:59:57,333 We won’t allow this here. 738 00:59:57,416 --> 00:59:59,125 Quiet. Let me talk to them. 739 00:59:59,208 --> 01:00:00,625 What happened to your husband? 740 01:00:00,708 --> 01:00:02,625 He went missing in the forest. 741 01:00:02,708 --> 01:00:03,750 When? 742 01:00:03,833 --> 01:00:06,083 Thirty years ago. 743 01:00:06,166 --> 01:00:07,625 Thirty years!? 744 01:00:07,708 --> 01:00:10,166 Mum, the man inside barely 30 years old. 745 01:00:10,250 --> 01:00:11,375 He can’t be your husband. 746 01:00:11,458 --> 01:00:13,000 What? Are you mocking us? 747 01:00:13,083 --> 01:00:14,958 You were the ones who called us here, right? 748 01:00:15,041 --> 01:00:17,250 Yes, that’s true. But this isn’t your person. 749 01:00:17,333 --> 01:00:18,416 Wait a moment, sir. 750 01:00:18,583 --> 01:00:20,375 You can’t see him just like that. Sir, sir... 751 01:00:20,458 --> 01:00:22,250 Isn't the man inside the same? 752 01:00:22,333 --> 01:00:24,500 It’s the same person. Just take her and leave. 753 01:00:24,583 --> 01:00:25,583 Confirm it’s the same man? 754 01:00:25,666 --> 01:00:26,916 Confirm! Now leave! 755 01:00:27,000 --> 01:00:28,416 This is a hospital. Don’t create trouble here! 756 01:00:28,500 --> 01:00:30,125 Sir, look at his date of birth on this card. 757 01:00:30,208 --> 01:00:33,416 How can someone born in 1959 still be only 30 years old!? 758 01:00:36,458 --> 01:00:38,458 Sir… he is my father! 759 01:01:02,791 --> 01:01:04,250 Sir... 760 01:01:04,333 --> 01:01:06,333 They’re all confused. 761 01:01:08,875 --> 01:01:10,708 What do we do now, sir? 762 01:01:11,791 --> 01:01:13,125 Joshy... 763 01:01:13,416 --> 01:01:15,166 I’ll call you back, mate. 764 01:02:50,875 --> 01:02:52,500 Saneesh, tell me. 765 01:02:52,583 --> 01:02:53,625 Sir... 766 01:02:53,708 --> 01:02:56,416 The forensic team had arrived and started their examination. 767 01:02:57,750 --> 01:02:59,000 Sir... 768 01:02:59,083 --> 01:03:00,458 Is Reji sir with you? 769 01:03:01,083 --> 01:03:02,208 No. 770 01:03:02,291 --> 01:03:05,333 Sir, that body doesn’t belong to anyone from Perumalai station. 771 01:03:07,041 --> 01:03:08,791 That body looks... 772 01:03:08,875 --> 01:03:10,958 exactly like Reji sir. 773 01:03:13,750 --> 01:03:15,791 Saneesh, are you drunk!? 774 01:03:15,875 --> 01:03:16,666 No, sir. 775 01:03:17,083 --> 01:03:18,875 Is Rashid there? 776 01:03:18,958 --> 01:03:20,291 He’s not here, sir. 777 01:03:20,625 --> 01:03:21,958 Who else is there? 778 01:03:22,041 --> 01:03:23,166 Akash? 779 01:03:23,250 --> 01:03:25,250 Yes, sir. Put him on the phone. 780 01:03:28,583 --> 01:03:29,708 Sir... 781 01:03:31,291 --> 01:03:33,333 Hey, what’s going on? 782 01:03:33,416 --> 01:03:35,458 Sir, even after cleaning the face... 783 01:03:35,541 --> 01:03:37,541 it still looked like Reji sir. 784 01:03:39,333 --> 01:03:41,208 But we still thought... 785 01:03:41,291 --> 01:03:43,333 it might be someone else. 786 01:03:43,416 --> 01:03:46,125 But when we found the ID card in his purse-- 787 01:03:57,041 --> 01:03:59,625 Sir, haven’t you seen Reji sir’s ring? 788 01:04:00,208 --> 01:04:01,875 Everything matches exactly. 789 01:04:01,958 --> 01:04:05,333 Akash, wasn’t Reji with us when we went to see the body!? 790 01:04:05,416 --> 01:04:07,041 Weren’t you right there with me!? 791 01:04:07,125 --> 01:04:08,458 Yes, sir. 792 01:04:08,541 --> 01:04:11,166 Then what the hell is going on here!? 793 01:04:23,208 --> 01:04:24,916 Sir! 794 01:04:40,541 --> 01:04:41,500 Sir... 795 01:04:44,083 --> 01:04:45,458 Sir! 796 01:04:48,833 --> 01:04:50,333 Ashokan sir! 797 01:04:53,083 --> 01:04:54,958 Sir! 798 01:04:59,041 --> 01:05:01,208 SIR! 799 01:05:05,625 --> 01:05:07,083 Reji... 800 01:05:07,166 --> 01:05:08,375 Reji... 801 01:05:08,458 --> 01:05:09,458 Sir... 802 01:05:14,250 --> 01:05:16,250 Reji sir, grab my hand! 803 01:05:22,291 --> 01:05:24,500 Sir, hold my hand. 804 01:05:25,541 --> 01:05:27,166 Pull him up! 805 01:05:29,875 --> 01:05:30,666 Slowly. 806 01:05:30,875 --> 01:05:32,416 Give your hand. 807 01:05:39,791 --> 01:05:41,208 Reji, come on! 808 01:05:53,333 --> 01:05:54,041 Sir... 809 01:05:55,000 --> 01:05:57,375 Reji sir, give me your hand! Come on! 810 01:07:19,500 --> 01:07:20,958 Sir! 811 01:07:23,750 --> 01:07:25,333 Sir? 812 01:07:31,500 --> 01:07:32,833 Sir? 813 01:07:43,958 --> 01:07:45,583 James? 814 01:07:48,125 --> 01:07:50,291 James, where are you? 815 01:07:51,625 --> 01:07:54,666 Don’t play with me. Come to me. 816 01:07:58,958 --> 01:08:00,666 James? 817 01:08:00,750 --> 01:08:02,416 Are you there? 818 01:08:13,166 --> 01:08:14,916 Who are you? 819 01:09:10,708 --> 01:09:12,458 What happened? 820 01:09:12,541 --> 01:09:13,625 My brother... 821 01:09:13,708 --> 01:09:14,583 My brother... 822 01:09:14,666 --> 01:09:16,750 He’s missing. 823 01:09:19,500 --> 01:09:21,458 Don’t cry. We’ll find him. 824 01:09:23,541 --> 01:09:25,291 Wait here, alright? 825 01:10:27,208 --> 01:10:28,666 Dear, go! 826 01:10:31,416 --> 01:10:32,750 Go! 827 01:10:38,791 --> 01:10:40,166 Hey! 828 01:11:43,041 --> 01:11:44,583 Who are you!? 829 01:11:44,666 --> 01:11:45,916 Sir, I’m police. 830 01:11:46,000 --> 01:11:48,041 CPO from Velloorkadu station. 831 01:11:50,083 --> 01:11:51,750 I’m Stephen George. 832 01:11:52,083 --> 01:11:53,875 SI, Perumalai station. 833 01:11:55,708 --> 01:11:57,791 Accused escaped from our bus. 834 01:11:57,875 --> 01:11:59,541 I’m searching for them. 835 01:12:02,125 --> 01:12:03,166 Sir! 836 01:12:03,250 --> 01:12:04,625 What’s today’s date? 837 01:12:04,708 --> 01:12:05,916 May 26th. 838 01:12:06,750 --> 01:12:08,416 And what year is it? 839 01:12:08,500 --> 01:12:10,166 What? I didn’t get you. 840 01:12:10,250 --> 01:12:12,583 I asked, what year is this? 841 01:12:12,791 --> 01:12:14,791 Are you playing games!? 842 01:12:14,875 --> 01:12:16,250 Please, sir. 843 01:12:16,708 --> 01:12:19,208 1994. So what now? 844 01:12:36,416 --> 01:12:38,375 Sir, please save me! 845 01:12:38,750 --> 01:12:40,000 Sir! 846 01:12:40,458 --> 01:12:41,291 Sir! 847 01:12:41,375 --> 01:12:42,541 Sir... 848 01:12:44,000 --> 01:12:45,375 Muthuvel... 849 01:12:45,458 --> 01:12:46,208 Sir... 850 01:12:48,291 --> 01:12:50,083 Sir, sir. What happened, Muthuvel? 851 01:12:50,166 --> 01:12:51,250 These guys! 852 01:12:51,875 --> 01:12:53,791 Hey, calm down and surrender yourself! 853 01:12:53,875 --> 01:12:54,833 Kill him! 854 01:14:42,375 --> 01:14:44,166 Who are you!? 855 01:15:01,125 --> 01:15:02,708 James... 856 01:15:06,958 --> 01:15:08,375 James? 857 01:15:09,166 --> 01:15:11,666 Where are you hiding? 858 01:15:13,208 --> 01:15:15,333 Don't be scared. 859 01:15:19,416 --> 01:15:20,708 Come fast. 860 01:15:21,500 --> 01:15:22,500 James... 861 01:15:24,291 --> 01:15:25,791 Darling... 862 01:15:36,916 --> 01:15:38,583 James... 863 01:15:39,000 --> 01:15:41,500 Why are you so scared? 864 01:15:42,166 --> 01:15:43,625 Come to me. 865 01:15:43,708 --> 01:15:46,916 Come and kiss me just like our first time. 866 01:15:47,375 --> 01:15:49,958 Come on! Get up! 867 01:16:46,708 --> 01:16:48,916 Sir, you look absolutely terrified. 868 01:16:51,875 --> 01:16:53,666 Don’t worry, sir. 869 01:16:53,750 --> 01:16:56,125 There are no ghosts roaming in this forest. 870 01:16:58,041 --> 01:16:59,541 Who are you? 871 01:17:00,375 --> 01:17:02,125 Sir, what exactly do you want to know? 872 01:17:02,208 --> 01:17:03,958 Who I am or what is happening here? 873 01:17:08,208 --> 01:17:11,041 Sir, did you notice an idol on your way here? 874 01:17:11,125 --> 01:17:12,750 Did you observe its head? 875 01:17:13,166 --> 01:17:15,166 It was shaped like a crow. 876 01:17:17,750 --> 01:17:21,958 Since entering this forest, have you seen even a single crow? 877 01:17:23,500 --> 01:17:25,000 No! 878 01:17:25,083 --> 01:17:28,625 Every problem that happens here revolves around that. 879 01:17:32,458 --> 01:17:35,541 The origin of all this goes back many years. 880 01:17:36,916 --> 01:17:38,458 To be precise… 881 01:17:38,541 --> 01:17:41,083 to the time when the Portuguese first arrived here. 882 01:17:43,916 --> 01:17:45,125 Back then… 883 01:17:45,208 --> 01:17:50,291 this idol was worshipped by a specific tribe living in this forest. 884 01:17:52,000 --> 01:17:55,708 They believed crows as the symbol of God. 885 01:17:58,083 --> 01:18:00,375 They would circle around this idol, 886 01:18:00,458 --> 01:18:04,250 praying for prosperity for themselves and their future generations. 887 01:18:05,333 --> 01:18:09,875 If pregnant women prayed here and fed the crows… 888 01:18:09,958 --> 01:18:14,291 they believed their unborn child would be blessed with prosperity. 889 01:18:15,833 --> 01:18:19,041 When Portuguese dominance reached its peak… 890 01:18:19,333 --> 01:18:23,541 Lord Gabriel Antonio, a rationalist who ruled this region… 891 01:18:23,625 --> 01:18:28,625 decided to erase every belief that existed here until then. 892 01:18:30,333 --> 01:18:32,583 He followed only one ideology. 893 01:18:32,666 --> 01:18:35,041 “Praise only for the King!” 894 01:18:35,166 --> 01:18:37,916 Worship was meant for the King alone. 895 01:18:39,958 --> 01:18:42,583 He destroyed every place of worship here… 896 01:18:42,666 --> 01:18:45,916 and smuggled the valuable idols out of this land. 897 01:18:47,291 --> 01:18:52,541 Eventually, news about this little known tribe… 898 01:18:52,666 --> 01:18:55,625 and their unique form of worship reached the King. 899 01:18:55,708 --> 01:18:59,458 So he entered this forest with his full army. 900 01:18:59,541 --> 01:19:01,208 To seize that idol! 901 01:19:04,041 --> 01:19:08,416 No matter how much the tribe pleaded, he refused to listen. 902 01:19:08,666 --> 01:19:13,541 He ordered his forces to take that idol away at any cost. 903 01:19:17,041 --> 01:19:19,250 But no matter how hard they tried… 904 01:19:19,333 --> 01:19:21,166 they simply couldn’t move it. 905 01:19:22,750 --> 01:19:24,125 Furious at this, 906 01:19:24,208 --> 01:19:26,541 the King ordered the massacre of the tribe, 907 01:19:26,625 --> 01:19:29,333 hacking them down and shooting them mercilessly. 908 01:19:30,875 --> 01:19:33,166 Even that wasn’t enough for him. 909 01:19:33,250 --> 01:19:36,458 He burned every crow in this forest. 910 01:19:39,708 --> 01:19:42,875 That bloodshed… was where everything truly began. 911 01:19:44,041 --> 01:19:46,375 The people believed… 912 01:19:46,458 --> 01:19:49,916 their deity would bring them prosperity and good fortune. 913 01:19:50,416 --> 01:19:51,625 But… 914 01:19:51,708 --> 01:19:56,166 no one realised it also had power over time itself. 915 01:20:00,000 --> 01:20:05,125 The King and his forces took nearly an hour to reach the temple through this forest. 916 01:20:05,208 --> 01:20:07,250 But after that massacre… 917 01:20:07,333 --> 01:20:10,500 they couldn’t find their way out, even after a full day. 918 01:20:11,333 --> 01:20:13,375 One day turned into several days… 919 01:20:13,458 --> 01:20:14,666 then months… 920 01:20:14,750 --> 01:20:16,250 and eventually years. 921 01:20:17,875 --> 01:20:22,041 Would you believe me if I said they are still trapped, circling this forest? 922 01:20:24,875 --> 01:20:28,041 The moment blood touched this soil that day… 923 01:20:28,125 --> 01:20:30,916 the deity that had once been calm and serene… 924 01:20:31,000 --> 01:20:33,166 transformed into a fierce, wrathful force. 925 01:20:35,458 --> 01:20:39,000 From then on, every time blood was spilled here… 926 01:20:39,083 --> 01:20:41,583 and whenever sound crossed a certain limit… 927 01:20:42,458 --> 01:20:46,125 even time itself would begin to distort in this place. 928 01:20:49,000 --> 01:20:52,625 Everyone you saw or heard here is not dead, sir… 929 01:20:52,708 --> 01:20:55,500 they are people trapped inside this loop. 930 01:20:56,333 --> 01:20:58,791 From different eras of time. 931 01:22:03,125 --> 01:22:05,041 How do you know all this? 932 01:22:06,750 --> 01:22:10,208 I was the one who betrayed these people and brought the King here. 933 01:22:10,291 --> 01:22:12,583 A spy for the Portuguese army. 934 01:22:14,250 --> 01:22:16,916 The main reason behind this entire disaster! 935 01:22:24,541 --> 01:22:25,708 Sir! 936 01:22:25,791 --> 01:22:26,875 Sir! 937 01:22:28,041 --> 01:22:31,416 There is only one way to escape this, sir. 938 01:22:32,833 --> 01:22:36,000 The incident that brought me, you, and everyone else here… 939 01:22:36,083 --> 01:22:37,916 must never happen! 940 01:22:39,375 --> 01:22:41,708 Until we stop it… 941 01:22:41,791 --> 01:22:44,166 we will remain trapped in this loop! 942 01:22:58,750 --> 01:22:59,625 Sir! 943 01:23:00,291 --> 01:23:01,375 Ashokan sir! 944 01:23:11,958 --> 01:23:13,666 SIR! 945 01:23:24,583 --> 01:23:26,250 Reji! Sir! 946 01:23:30,083 --> 01:23:31,833 Reji! 947 01:23:32,416 --> 01:23:33,666 Sir! 948 01:23:40,583 --> 01:23:43,208 Sir, give me your hand. 949 01:23:46,916 --> 01:23:48,250 Sir! 950 01:23:55,000 --> 01:23:57,958 Reji sir, come on, hold the hand! 951 01:25:54,916 --> 01:25:56,083 Hey! 952 01:25:58,041 --> 01:25:59,708 Hey, stop! 953 01:26:01,541 --> 01:26:03,375 Where are you going? 954 01:26:06,083 --> 01:26:07,375 Hey! 955 01:26:16,541 --> 01:26:18,166 Chechi! 956 01:27:22,208 --> 01:27:23,791 Reji! 957 01:27:25,041 --> 01:27:26,333 Chechi! 958 01:27:26,416 --> 01:27:28,083 Hey, wait! 959 01:27:28,166 --> 01:27:29,333 Chechi… 960 01:27:33,291 --> 01:27:34,583 Please stop. 961 01:27:42,125 --> 01:27:43,750 Muthuvel! Sir! 962 01:27:57,291 --> 01:27:58,166 Sir! 963 01:28:07,750 --> 01:28:08,916 Sir! 964 01:28:09,750 --> 01:28:11,083 Reji sir! 965 01:28:13,708 --> 01:28:15,250 Sir, wait! 966 01:28:25,708 --> 01:28:26,958 Hey! 967 01:29:19,750 --> 01:29:20,833 Sir… 968 01:29:20,916 --> 01:29:23,208 Please don’t shoot. I’ll explain everything. 969 01:29:37,833 --> 01:29:39,666 Sir, I’m from the Kerala Police. 970 01:29:39,750 --> 01:29:41,375 You need to leave this place immediately. 971 01:29:41,666 --> 01:29:43,125 Why, sir? 972 01:29:43,208 --> 01:29:44,958 The accused escaped from our custody during transport. 973 01:29:45,041 --> 01:29:46,083 We are searching for them. 974 01:29:46,166 --> 01:29:47,583 We can deal with that later, sir. 975 01:29:47,666 --> 01:29:49,000 First, you must leave this place. 976 01:29:49,083 --> 01:29:50,041 I can’t do that, sir. 977 01:29:50,125 --> 01:29:53,083 Those rascals fired at two policemen on duty. 978 01:29:53,166 --> 01:29:55,625 Should we spare them after crossing such limits? 979 01:29:55,833 --> 01:29:57,583 Sir, please try to understand. 980 01:29:57,666 --> 01:29:59,166 This is a dangerous place! 981 01:29:59,250 --> 01:30:00,208 What is it, sir? 982 01:30:00,291 --> 01:30:02,958 Are you also going to repeat that stupid ghost story? 983 01:30:04,208 --> 01:30:05,416 Sir! 984 01:30:05,500 --> 01:30:09,541 If you don’t leave now, you will never see your wife and child again. 985 01:30:11,250 --> 01:30:13,458 You are going to have a baby. 986 01:30:13,541 --> 01:30:14,708 A baby boy. 987 01:30:14,791 --> 01:30:16,291 Who are you!? 988 01:30:18,791 --> 01:30:20,666 How do you know all this? 989 01:30:20,791 --> 01:30:23,666 My name is Anand. My mother’s name is Sethulakshmi. 990 01:30:23,750 --> 01:30:24,958 I don’t have a father. 991 01:30:25,041 --> 01:30:26,958 I haven't seen him until now. 992 01:30:27,041 --> 01:30:28,916 I don’t even know what happened to him. 993 01:30:29,000 --> 01:30:29,875 But… 994 01:30:29,958 --> 01:30:31,708 I’m starting to understand it, piece by piece. 995 01:30:31,875 --> 01:30:35,125 He went missing in this forest 30 years ago. 996 01:30:35,208 --> 01:30:36,708 And he never returned. 997 01:30:36,791 --> 01:30:39,500 I have only seen my father in photographs. 998 01:30:39,583 --> 01:30:41,458 This is my father. 999 01:30:41,541 --> 01:30:43,083 Stephen George! 1000 01:30:56,500 --> 01:30:57,625 Oh… 1001 01:30:57,750 --> 01:30:59,583 Do you need more proof? 1002 01:31:03,416 --> 01:31:05,833 May 26th, 1994. 1003 01:31:05,916 --> 01:31:07,625 My date of birth. 1004 01:31:07,708 --> 01:31:09,916 The day your son was born. 1005 01:31:19,708 --> 01:31:22,625 Now, the bats will start screeching together. 1006 01:31:29,791 --> 01:31:32,500 And you will hear a sound from that side. 1007 01:31:33,958 --> 01:31:37,875 They are going to choke one of the cops from your team to death. 1008 01:31:39,541 --> 01:31:41,583 If you go there right now… 1009 01:31:41,666 --> 01:31:43,083 you can save him. 1010 01:31:43,166 --> 01:31:44,125 But… 1011 01:31:44,208 --> 01:31:46,583 the moment you fire your gun… 1012 01:31:46,666 --> 01:31:49,125 everything will begin again from square one. 1013 01:31:49,583 --> 01:31:51,708 Sir, save me! 1014 01:32:21,125 --> 01:32:22,833 Muthuvel! Sir! 1015 01:32:23,916 --> 01:32:25,458 What happened, Muthuvel? 1016 01:32:25,541 --> 01:32:26,958 Sir, sir! 1017 01:32:27,041 --> 01:32:28,041 Them! 1018 01:32:36,041 --> 01:32:37,083 Hey! 1019 01:32:37,166 --> 01:32:38,791 We can’t just let them go, sir. 1020 01:32:38,916 --> 01:32:40,416 Why can’t you understand? 1021 01:32:40,500 --> 01:32:42,166 Let’s catch them once we get out of here. 1022 01:32:42,250 --> 01:32:44,125 Right now, all of us need to leave this place first. 1023 01:32:47,833 --> 01:32:49,958 Please… we need to get out of here. 1024 01:32:50,041 --> 01:32:51,875 Call the others who are with you. 1025 01:32:51,958 --> 01:32:53,666 Please don’t shoot under any circumstance. 1026 01:32:53,750 --> 01:32:55,875 No blood should touch this ground. 1027 01:33:04,083 --> 01:33:05,208 Peter… 1028 01:33:05,291 --> 01:33:09,458 If you move a little ahead from where we split, there’s a temple. 1029 01:33:09,541 --> 01:33:11,125 Come there quickly. Over. 1030 01:33:11,208 --> 01:33:12,958 Okay, sir. Over. 1031 01:33:13,041 --> 01:33:15,958 Don’t tell sir about Selva for now. 1032 01:33:17,333 --> 01:33:19,916 If he finds out, he won’t leave without catching them. 1033 01:33:20,000 --> 01:33:21,041 But what if he asks? 1034 01:33:21,166 --> 01:33:22,875 We’ll make something up if so. 1035 01:33:46,000 --> 01:33:47,208 Sir… 1036 01:33:47,291 --> 01:33:48,708 Which way should we go from here? 1037 01:33:48,791 --> 01:33:53,041 No matter which way we go from here, we should be able to reach the road, sir. 1038 01:33:53,375 --> 01:33:54,833 Move ahead. 1039 01:34:42,166 --> 01:34:43,458 Sir! 1040 01:34:57,875 --> 01:35:00,875 Sir, let’s try going through this route. 1041 01:35:04,416 --> 01:35:05,833 Come on, sir. 1042 01:35:06,500 --> 01:35:07,833 Anand… 1043 01:35:37,583 --> 01:35:38,875 Careful. 1044 01:37:05,666 --> 01:37:08,291 Sir, maybe we should split up and move. 1045 01:37:08,375 --> 01:37:10,500 You take that route. We’ll go this way. 1046 01:37:11,625 --> 01:37:12,625 Anand… 1047 01:37:13,583 --> 01:37:14,583 Be careful. 1048 01:37:15,208 --> 01:37:16,208 Come. 1049 01:38:25,250 --> 01:38:29,083 Didn’t I already warn you we’d be in serious trouble if we came here, sir? 1050 01:38:29,541 --> 01:38:32,333 So, is there really no way out of this place, sir? 1051 01:38:55,500 --> 01:38:58,583 I know someone who actually made it out of here alive. 1052 01:40:29,625 --> 01:40:33,041 Didn’t you say we could get out no matter which direction we walked? 1053 01:40:33,250 --> 01:40:36,166 Now let’s try circling around this one. 1054 01:40:39,916 --> 01:40:40,916 Come on, let’s move. 1055 01:41:46,125 --> 01:41:47,250 Hello? 1056 01:41:54,208 --> 01:41:55,291 Sir... 1057 01:41:55,833 --> 01:41:58,458 I think we’ve reached somewhere close to the road. 1058 01:42:36,875 --> 01:42:38,208 Where’s Muthuvel? 1059 01:42:38,416 --> 01:42:39,916 Muthuvel! 1060 01:42:41,916 --> 01:42:43,500 Hey, Muthuvel! 1061 01:42:49,250 --> 01:42:50,416 Muthuvel... 1062 01:42:50,500 --> 01:42:51,500 Muthuvel! 1063 01:42:52,250 --> 01:42:53,708 Hey, Muthuvel! 1064 01:43:06,583 --> 01:43:07,916 Sir... 1065 01:43:08,000 --> 01:43:09,541 We shouldn’t stay here any longer. 1066 01:43:09,625 --> 01:43:10,416 Come. 1067 01:43:11,750 --> 01:43:13,208 Let’s go. 1068 01:43:48,041 --> 01:43:50,416 From now on, we move only as a group! 1069 01:44:05,875 --> 01:44:06,958 Hey! 1070 01:45:28,333 --> 01:45:30,958 Peter, are you alright? 1071 01:46:04,291 --> 01:46:05,541 Come on, you! 1072 01:47:25,958 --> 01:47:27,833 Sir, let’s move. 1073 01:47:30,541 --> 01:47:32,833 Anand, come on, let’s go. 1074 01:47:50,541 --> 01:47:51,708 Hey, Peter! 1075 01:47:52,291 --> 01:47:53,375 Peter... 1076 01:47:54,458 --> 01:47:55,875 Peter! 1077 01:47:56,083 --> 01:47:58,000 What happened, Peter? 1078 01:48:00,000 --> 01:48:01,875 Hey, Peter! 1079 01:48:02,500 --> 01:48:04,333 I can’t move forward, sir. 1080 01:48:15,666 --> 01:48:16,833 Peter... 1081 01:48:16,916 --> 01:48:19,000 I’m fine now, sir. 1082 01:48:21,666 --> 01:48:23,125 Get up. 1083 01:50:51,541 --> 01:50:52,291 Sir... 1084 01:50:52,375 --> 01:50:53,541 It’s coming from that side, sir. 1085 01:50:53,625 --> 01:50:54,625 Come. 1086 01:50:56,083 --> 01:50:57,083 Sir... 1087 01:50:57,166 --> 01:50:58,333 Isn’t it coming from that direction? 1088 01:51:10,375 --> 01:51:12,375 Sir, I’m certain it’s from there. 1089 01:51:16,958 --> 01:51:18,458 Yes, it’s from there. 1090 01:51:18,916 --> 01:51:21,083 Hey, he’s trying to confuse us, sir! 1091 01:51:30,708 --> 01:51:32,583 It’s from this side, Anand. 1092 01:51:33,083 --> 01:51:35,208 Sir, we just heard the sound from there. 1093 01:51:35,333 --> 01:51:37,333 Who are you? Why are you misleading us? 1094 01:51:37,416 --> 01:51:38,041 Hey, Peter! 1095 01:51:38,125 --> 01:51:39,000 Just listen to me. 1096 01:51:39,083 --> 01:51:40,250 Who the hell is he, sir? 1097 01:51:40,333 --> 01:51:42,041 Why are you even trusting him? 1098 01:51:42,125 --> 01:51:44,000 We’ve come this far because of what you said... 1099 01:51:44,083 --> 01:51:45,833 Everyone who was with us is dead. 1100 01:51:45,916 --> 01:51:47,333 Now it’s just us left. 1101 01:51:47,416 --> 01:51:49,125 Do you want us dead too? 1102 01:51:50,458 --> 01:51:52,916 That crow’s call came from that side, right? 1103 01:51:53,500 --> 01:51:54,666 Come on! 1104 01:52:48,625 --> 01:52:51,958 What? Couldn’t you find any better way to die? 1105 01:52:52,041 --> 01:52:53,541 We are police officers, man! 1106 01:52:55,333 --> 01:52:56,708 What’s today’s date? 1107 01:52:56,791 --> 01:52:59,083 Sir... May... 26th. 1108 01:52:59,166 --> 01:53:01,166 Year? ’94, sir. 1109 01:53:03,000 --> 01:53:05,625 Sir, is there some problem? 1110 01:53:06,583 --> 01:53:07,750 Get in. 1111 01:53:13,250 --> 01:53:14,583 Careful. 1112 01:53:14,666 --> 01:53:15,958 Anand, aren’t you coming? 1113 01:53:16,041 --> 01:53:18,208 I can’t survive here like this. 1114 01:53:23,000 --> 01:53:24,625 Go and see your baby. 1115 01:53:24,708 --> 01:53:26,458 Stay with him. 1116 01:53:28,208 --> 01:53:30,916 Growing up without a father is very hard. 1117 01:54:51,291 --> 01:54:52,625 Anand... 1118 01:54:54,583 --> 01:54:56,250 what happened? 1119 01:55:00,125 --> 01:55:01,833 Nothing. 1120 01:55:03,500 --> 01:55:05,916 Neethu's bystander? 1121 01:55:09,416 --> 01:55:10,500 Dad... 1122 01:55:22,333 --> 01:55:23,750 Its a girl. 1123 01:55:24,666 --> 01:55:26,583 Neethu? She's fine. 1124 01:55:50,375 --> 01:55:52,958 Sir, which station were you posted at before this? 1125 01:55:53,041 --> 01:55:54,166 Udayamperoor. 1126 01:55:54,250 --> 01:55:55,291 Oh... 1127 01:55:55,375 --> 01:55:57,083 Benny sir is still there, right? 1128 01:55:57,166 --> 01:55:58,166 Yeah. How do you know him? 1129 01:55:58,250 --> 01:56:00,625 I was posted there in 2019. 1130 01:56:00,708 --> 01:56:02,916 It’s been a long time since I spoke to him. 1131 01:56:03,000 --> 01:56:04,083 How long have you been here? 1132 01:56:04,166 --> 01:56:05,666 Almost a year. 1133 01:56:05,750 --> 01:56:07,583 It’s very peaceful here, sir. 1134 01:56:08,291 --> 01:56:10,333 Is Perumalai station nearby? 1135 01:56:10,416 --> 01:56:11,416 Yes, sir. 1136 01:56:11,875 --> 01:56:14,875 Sir, after this border, it’s their area. 1137 01:56:14,958 --> 01:56:16,083 Why did you ask, sir? 1138 01:56:16,166 --> 01:56:18,166 My dad was an inspector there. 1139 01:56:18,458 --> 01:56:20,250 Is your dad a Tamilian? 1140 01:56:20,333 --> 01:56:22,416 So you must know Tamil very well, right? 1141 01:56:22,500 --> 01:56:23,375 No... 1142 01:56:23,500 --> 01:56:25,166 My mom is a Malayali. 1143 01:56:25,250 --> 01:56:27,291 I’ve been in Kerala since childhood. 1144 01:56:28,625 --> 01:56:31,166 Sir, isn’t that Ashokan sir’s car? 1145 01:56:31,375 --> 01:56:33,125 Yes, it is. 1146 01:56:36,541 --> 01:56:37,625 Sir... 1147 01:56:37,708 --> 01:56:39,375 What happened, sir? 1148 01:56:41,500 --> 01:56:43,125 My car broke down, man. 1149 01:56:44,208 --> 01:56:45,750 Sir... our new SI. 1150 01:56:46,375 --> 01:56:48,958 Sir, I’m Ashokan. 1151 01:56:49,250 --> 01:56:51,541 I received a mail saying you’d be joining today. 1152 01:56:51,625 --> 01:56:54,625 I started earlier to reach there, but my car ran into trouble. 1153 01:56:54,708 --> 01:56:56,541 Rajesh from the workshop will be here soon... 1154 01:56:56,625 --> 01:56:59,833 Once he arrives, get this fixed and take the car to the station. 1155 01:56:59,916 --> 01:57:02,125 Okay, sir. Sir, I’ll also come to the station. 1156 01:57:03,291 --> 01:57:05,041 Call me if there's anything. 1157 01:57:05,125 --> 01:57:06,250 Let’s go. 1158 01:57:10,458 --> 01:57:12,458 Sir, where is your hometown? 1159 01:57:12,541 --> 01:57:13,875 Kochi. 1160 01:57:13,958 --> 01:57:14,750 Oh! 1161 01:57:14,833 --> 01:57:16,708 So you’re a Kochi folk? 1162 01:57:18,250 --> 01:57:20,250 Sir, your family? 1163 01:57:20,583 --> 01:57:22,791 Mom, dad, wife, and daughter. 1164 01:57:23,125 --> 01:57:24,958 How old is your daughter? 1165 01:57:25,833 --> 01:57:27,708 She was born recently. 1166 01:57:27,791 --> 01:57:29,916 Wow, then you owe us a treat, sir! 1167 01:57:32,166 --> 01:57:33,875 Yes, Rasheed, tell me. 1168 01:57:33,958 --> 01:57:35,083 Sir, there’s an issue. 1169 01:57:35,291 --> 01:57:36,583 What issue? 1170 01:57:36,666 --> 01:57:38,958 While passing through the forest road... 1171 01:57:39,041 --> 01:57:42,041 We noticed a vehicle parked suspiciously and checked it. 1172 01:57:42,125 --> 01:57:44,208 Some youngsters were inside. 1173 01:57:44,291 --> 01:57:47,208 They were trying to shoot a video. They’re Tamilians, sir. 1174 01:57:47,500 --> 01:57:49,875 There are 1-2 girls with them as well. 1175 01:57:49,958 --> 01:57:51,583 Sir, he has stepped in and blocked them! 1176 01:57:51,666 --> 01:57:52,666 Who? Reji? 1177 01:57:52,750 --> 01:57:53,500 Yes, sir. 1178 01:57:53,583 --> 01:57:56,333 Looks like those guys have some influence over higher officials. 1179 01:57:56,416 --> 01:57:57,750 I don’t think I can handle this alone. 1180 01:57:57,833 --> 01:57:59,541 Sir, can you come here quickly? 1181 01:58:00,666 --> 01:58:03,000 What’s wrong with him? 1182 01:58:29,250 --> 01:58:32,250 What happened, sir? No, nothing. 1183 01:58:34,875 --> 01:58:37,041 Shouldn’t you be more careful, man!? 1184 01:59:12,125 --> 01:59:13,750 Are you okay? 1185 01:59:13,833 --> 01:59:15,750 Are you okay? 1186 01:59:17,916 --> 01:59:19,833 Hello? Hello? 1187 01:59:19,916 --> 01:59:21,708 Are you okay? 1188 01:59:29,416 --> 01:59:31,250 Come, help me! 1189 01:59:32,750 --> 01:59:34,791 Sir, open the door! 1190 01:59:36,625 --> 01:59:38,458 Move inside, move inside! 1191 01:59:38,541 --> 01:59:40,250 Sir, move inside! 1192 01:59:42,833 --> 01:59:44,416 Go, start the vehicle quickly! 1193 01:59:57,583 --> 01:59:58,958 Hey, breathe. Have you seen this girl before? 1194 01:59:59,041 --> 01:59:59,375 No, sir. 1195 01:59:59,458 --> 02:00:01,083 Sir, go faster! 1196 02:00:01,166 --> 02:00:03,250 Hey, open your eyes! 1197 02:00:03,333 --> 02:00:05,125 Floor it, man! 1198 02:00:05,208 --> 02:00:08,666 Sir, take her phone. Check her recent calls and contact someone. 1199 02:00:09,500 --> 02:00:11,250 Go, go! 1200 02:00:28,250 --> 02:00:29,541 Hey! 1201 02:00:33,083 --> 02:00:34,208 Hey! 1202 02:00:35,708 --> 02:00:37,250 Dad... 1203 02:00:48,250 --> 02:00:49,208 Hey! 1204 02:01:03,916 --> 02:01:06,166 Sir, stop the vehicle. 1205 02:01:54,166 --> 02:01:55,208 Hello? 1206 02:01:55,291 --> 02:01:56,416 Neethu... 1207 02:01:56,500 --> 02:01:57,791 Where is our daughter? 1208 02:01:58,666 --> 02:02:01,166 I’m trying to make her sleep, but she’s very cranky. 1209 02:02:01,250 --> 02:02:02,708 Did you reach there? 1210 02:02:04,875 --> 02:02:06,041 Hello? 1211 02:02:06,791 --> 02:02:08,666 Can’t you hear me? 1212 02:02:08,750 --> 02:02:09,875 Hello? 1213 02:02:09,958 --> 02:02:11,250 What happened? 1214 02:02:12,708 --> 02:02:13,500 Nothing. 1215 02:02:13,583 --> 02:02:15,500 Hey, are you okay? 1216 02:02:40,458 --> 02:02:43,458 There is only one way to escape this, sir. 1217 02:02:44,041 --> 02:02:47,250 The incident that brought me, you, and everyone else here… 1218 02:02:47,333 --> 02:02:48,666 must not happen! 1219 02:02:53,625 --> 02:02:55,625 Until we stop it... 1220 02:02:55,708 --> 02:02:58,416 we will remain trapped in this loop! 1221 02:04:00,541 --> 02:04:05,000 ♪ The stars obey his silent call ♪ 1222 02:04:07,458 --> 02:04:11,375 ♪ The night kneels, the ages fall ♪ 1223 02:04:13,500 --> 02:04:18,416 ♪ He turns the wheel no eye can see ♪ 1224 02:04:19,958 --> 02:04:24,166 ♪ The past and future bend to decree ♪ 1225 02:04:26,375 --> 02:04:30,000 ♪ With time, the incident faded into deeper layers ♪ 1226 02:04:30,083 --> 02:04:34,458 ♪ You are the time, and you are the end of it all ♪ 1227 02:04:39,458 --> 02:04:43,375 ♪ With time, the incident faded into deeper layers ♪ 1228 02:04:43,458 --> 02:04:47,458 ♪ You are the time, and you are the end of it all ♪ 1229 02:05:33,458 --> 02:05:37,291 ♪ Every breath a moment dies ♪ 1230 02:05:40,333 --> 02:05:44,333 ♪ Every blink a world replies ♪ 1231 02:05:46,375 --> 02:05:50,500 ♪ He weaves the hours with silent thread ♪ 1232 02:05:53,041 --> 02:05:57,791 ♪ Between the living and the dead ♪ 1233 02:05:59,333 --> 02:06:01,625 ♪ O' the god of time ♪ 1234 02:06:02,666 --> 02:06:06,000 ♪ O' the supreme one ♪ 1235 02:06:06,083 --> 02:06:11,291 ♪ who burns eternal within the darkness ♪ 1236 02:06:48,666 --> 02:06:53,833 ♪ When he sleeps, time dies ♪ 1237 02:06:53,958 --> 02:07:00,333 ♪ When he wakes, the worlds arise ♪ 78824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.