Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:29,458 --> 00:04:30,833
Ma’am...
2
00:04:30,916 --> 00:04:33,208
I have a really bad
feeling about this place.
3
00:04:33,291 --> 00:04:36,041
So, let’s get out of here
as quickly as possible.
4
00:05:02,958 --> 00:05:04,958
Bring her alone.
5
00:05:05,208 --> 00:05:08,250
I don't want them
together even after death.
6
00:05:53,458 --> 00:05:55,041
Bring him!
7
00:06:06,125 --> 00:06:07,583
Go find him.
8
00:06:19,125 --> 00:06:21,041
James...
9
00:06:22,791 --> 00:06:25,833
James, where are you?
10
00:06:26,666 --> 00:06:28,666
Don't play with me.
11
00:06:28,750 --> 00:06:30,166
Come to me.
12
00:06:33,000 --> 00:06:34,708
James...
13
00:06:34,791 --> 00:06:37,083
where are you hiding?
14
00:06:37,166 --> 00:06:39,291
Come near me.
15
00:06:59,666 --> 00:07:01,500
James...
16
00:07:01,583 --> 00:07:04,041
why are you so scared?
17
00:07:04,750 --> 00:07:06,333
Come to me.
18
00:07:06,583 --> 00:07:08,375
Come and kiss me!
19
00:07:09,500 --> 00:07:11,750
Just like our first time!
20
00:07:11,833 --> 00:07:14,291
Come on! Get up!
21
00:07:44,291 --> 00:07:50,500
'SAMBHAVAM ADHYAYAM ONNU'
[THE INCIDENT CHAPTER ONE]
22
00:10:55,750 --> 00:10:58,041
Why the hell didn’t you shoot?
23
00:11:51,375 --> 00:11:52,625
James...
24
00:11:53,250 --> 00:11:54,916
Where are you?
25
00:12:57,750 --> 00:13:00,000
Neethu’s bystander?
26
00:13:00,833 --> 00:13:03,000
Is Neethu’s bystander here?
27
00:13:03,291 --> 00:13:04,083
Yes.
28
00:13:04,166 --> 00:13:06,750
The doctor is calling you.
Please go inside.
29
00:13:07,291 --> 00:13:08,500
I’ll update you.
30
00:13:11,541 --> 00:13:12,791
Have a seat.
31
00:13:14,541 --> 00:13:15,375
Everything okay?
32
00:13:15,458 --> 00:13:16,958
Hey, don’t worry.
33
00:13:17,041 --> 00:13:18,083
She’s doing better now.
34
00:13:18,166 --> 00:13:20,500
Her due date is next
month, the 24th, right?
35
00:13:21,500 --> 00:13:23,208
Let’s plan to admit her on the 23rd.
36
00:13:23,333 --> 00:13:27,375
Come immediately if you notice
any pain or discomfort before then.
37
00:13:28,000 --> 00:13:30,041
Anand, why do you look so tense?
38
00:13:30,125 --> 00:13:32,166
You seem more worried than Neethu.
39
00:13:32,250 --> 00:13:32,875
No…
40
00:13:32,958 --> 00:13:34,916
Are you stressed?
No, no.
41
00:13:35,125 --> 00:13:37,583
Neethu is fine. Don’t worry at all.
42
00:13:39,458 --> 00:13:40,583
Alright then.
43
00:13:45,333 --> 00:13:47,875
You stay put. I’ll handle it.
44
00:13:48,083 --> 00:13:50,708
As if folding two clothes
is some huge task!
45
00:13:51,083 --> 00:13:53,500
I’ve kept some money inside.
46
00:13:54,500 --> 00:13:56,458
I have no choice but to go.
47
00:13:57,125 --> 00:13:59,291
Anyway, we still have one month, right?
48
00:13:59,375 --> 00:14:02,041
I’ll go there, check the situation…
49
00:14:02,125 --> 00:14:04,125
…and return once the medical’s done.
50
00:14:04,416 --> 00:14:06,500
Why are you overthinking this?
51
00:14:06,583 --> 00:14:08,750
I can handle things here.
52
00:14:08,833 --> 00:14:11,125
Moreover, aunty is here to help me.
53
00:14:12,500 --> 00:14:14,166
Call him if anything comes up.
54
00:14:14,291 --> 00:14:16,083
Sir, get ready. It’s time to leave.
55
00:14:18,375 --> 00:14:19,958
Eat on time, okay?
56
00:14:20,208 --> 00:14:21,916
Come on, get ready to go.
57
00:14:22,000 --> 00:14:23,125
Go… go.
58
00:14:23,375 --> 00:14:24,625
Are you sure you’re okay?
59
00:14:24,708 --> 00:14:26,791
I’m fine. Go ahead.
Don’t worry about me.
60
00:14:26,875 --> 00:14:27,833
Okay?
61
00:14:50,375 --> 00:14:52,041
Hey, get down here.
62
00:15:03,166 --> 00:15:04,458
So, he went to the Gulf, huh?
63
00:15:04,541 --> 00:15:05,791
Chetta, one tea, please.
64
00:15:05,875 --> 00:15:07,416
How do I get to Velloorkadu?
65
00:15:07,500 --> 00:15:09,166
Just get into that jeep.
66
00:15:16,958 --> 00:15:17,791
Yeah, go ahead.
67
00:15:17,875 --> 00:15:19,916
Hey, have you reached?
Not yet.
68
00:15:20,000 --> 00:15:22,083
Listen, she had some mild pain.
69
00:15:22,166 --> 00:15:23,875
So we’re at the hospital now.
70
00:15:24,208 --> 00:15:25,916
What did the doctor say?!
71
00:15:26,083 --> 00:15:27,458
There’s a slight complication.
72
00:15:27,541 --> 00:15:30,458
They’re saying the delivery
might have to be done today itself.
73
00:15:31,750 --> 00:15:33,916
I’ll come there right away.
No need.
74
00:15:34,000 --> 00:15:35,500
You go ahead and join.
75
00:15:35,583 --> 00:15:37,208
You can’t get here anytime soon anyway.
76
00:15:37,291 --> 00:15:39,458
I just called to let you know.
No need to worry.
77
00:15:39,541 --> 00:15:41,333
Aunty is there, right?
Yes.
78
00:15:41,416 --> 00:15:42,833
Don’t worry. I’ll keep you posted.
79
00:15:42,916 --> 00:15:43,666
Okay.
80
00:15:49,791 --> 00:15:52,416
If you’re coming,
just get into the vehicle.
81
00:15:54,958 --> 00:15:57,000
Chetta, cancel the tea.
Huh?
82
00:16:02,625 --> 00:16:04,208
Where are you barging in!?
83
00:16:04,291 --> 00:16:05,458
Get in the backside!
84
00:16:08,250 --> 00:16:10,083
Who the heck is he?
85
00:16:39,500 --> 00:16:40,708
Are you hungry?
86
00:16:45,833 --> 00:16:47,458
What’s wrong, sir?
87
00:16:47,833 --> 00:16:49,166
Nothing.
88
00:16:49,250 --> 00:16:51,000
Is your SIM BSNL?
89
00:16:51,250 --> 00:16:52,083
No.
90
00:16:52,916 --> 00:16:55,208
Only BSNL gets signal here.
91
00:16:55,291 --> 00:16:57,458
If it’s urgent,
you can call from this phone.
92
00:17:00,583 --> 00:17:02,833
Go on, make the call.
No need.
93
00:17:02,958 --> 00:17:05,416
If you’re planning to call
your wife or someone...
94
00:17:05,500 --> 00:17:07,625
it’s better not to call from his phone.
95
00:17:07,708 --> 00:17:08,750
Right, Shaji?
96
00:17:12,000 --> 00:17:14,416
Ignore them. You go ahead, sir.
97
00:17:41,833 --> 00:17:43,500
Not answering?
98
00:17:43,583 --> 00:17:44,500
No.
99
00:17:47,375 --> 00:17:48,583
Sir...
100
00:17:50,666 --> 00:17:51,333
Hello?
101
00:17:51,541 --> 00:17:53,625
Why aren’t you answering me?
102
00:17:54,916 --> 00:17:55,375
Neethu?
103
00:18:02,333 --> 00:18:03,125
Okay.
104
00:18:05,375 --> 00:18:06,375
I’ve become a father.
105
00:18:06,541 --> 00:18:07,250
Wow!
106
00:18:07,583 --> 00:18:08,833
That’s wonderful news.
107
00:18:08,916 --> 00:18:09,833
Boy or girl?
108
00:18:09,916 --> 00:18:10,875
It’s a girl.
109
00:18:12,791 --> 00:18:15,291
Uncle’s been blessed with a baby girl.
110
00:18:16,083 --> 00:18:18,125
Congrats, Uncle.
Thank you.
111
00:18:18,208 --> 00:18:19,916
Which grade are you in, dear?
4th standard.
112
00:18:20,000 --> 00:18:20,916
Ah, nice!
113
00:18:31,541 --> 00:18:33,041
Shaji, listen...
114
00:18:33,125 --> 00:18:35,875
Did you hear about Ittichan’s daughter?
115
00:18:35,958 --> 00:18:39,875
Heard she’s shacked up
with someone in Bangalore.
116
00:18:40,875 --> 00:18:41,791
And also...
117
00:18:41,875 --> 00:18:45,875
Makes you wonder why we even
bother educating girls these days.
118
00:18:57,416 --> 00:18:58,500
Kid!
119
00:19:00,166 --> 00:19:02,041
Hey, open.
120
00:19:07,583 --> 00:19:08,708
Chetta!
121
00:19:12,291 --> 00:19:13,708
Where’s the closest hospital?
122
00:19:13,791 --> 00:19:15,166
Not close. We’ll have to go a bit.
123
00:19:15,250 --> 00:19:16,416
Hey!
124
00:19:16,500 --> 00:19:17,666
What the hell are you doing?
125
00:19:17,750 --> 00:19:18,625
Let the police come, you moron!
126
00:19:18,708 --> 00:19:20,916
I’m the damn police, you moron!
Hold him!
127
00:19:24,541 --> 00:19:25,791
Come on.
128
00:19:26,583 --> 00:19:27,958
Careful.
129
00:19:31,041 --> 00:19:32,666
Open the door.
130
00:19:34,333 --> 00:19:36,500
Chetta, open the door. I’ll hold him.
131
00:19:37,750 --> 00:19:39,875
Start the vehicle.
Uncle...
132
00:19:42,458 --> 00:19:44,500
Dear, go sit in the front.
133
00:19:52,958 --> 00:19:54,500
Hey, move aside!
134
00:19:56,500 --> 00:19:58,208
Get a rickshaw or something!
135
00:19:58,291 --> 00:19:59,416
Come on, man, let’s go!
136
00:21:10,291 --> 00:21:13,208
Sir!
Please, sit.
137
00:21:13,291 --> 00:21:15,541
Anandu, right?
Anand, sir.
138
00:21:15,791 --> 00:21:16,416
Yeah.
139
00:21:16,500 --> 00:21:18,083
That’s what I said.
140
00:21:18,166 --> 00:21:19,625
Where are you from in Kerala?
141
00:21:19,708 --> 00:21:20,500
Kochi.
142
00:21:20,583 --> 00:21:22,541
So, you’re a Kochi folk?
143
00:21:23,666 --> 00:21:24,750
Sir...
144
00:21:25,458 --> 00:21:28,125
Sir, I got this from him.
145
00:21:29,833 --> 00:21:32,541
Who? The guy who
just met with the accident?
146
00:21:37,333 --> 00:21:39,208
Peter John...
147
00:21:41,458 --> 00:21:42,958
Well...
148
00:21:43,041 --> 00:21:44,833
we’ll have to report this...
149
00:21:44,916 --> 00:21:46,000
at Perumalai station.
150
00:21:46,083 --> 00:21:47,166
Take a photo of this.
151
00:21:48,125 --> 00:21:49,291
Might come in handy later.
152
00:21:49,375 --> 00:21:51,375
Sir, he seems to be alright.
153
00:21:51,458 --> 00:21:53,125
But he has lost some blood.
154
00:21:53,208 --> 00:21:55,083
Didn’t you inform his family?
I will.
155
00:21:55,166 --> 00:21:57,250
Wait till they get here.
156
00:21:57,708 --> 00:22:00,375
And those jeep people...
157
00:22:00,458 --> 00:22:03,375
Let them go only after
completing all the formalities.
158
00:22:03,500 --> 00:22:04,500
There’s a reason for that.
159
00:22:04,583 --> 00:22:05,958
Did you have tea?
160
00:22:06,041 --> 00:22:06,583
No.
161
00:22:06,666 --> 00:22:07,375
Come.
162
00:22:07,458 --> 00:22:09,541
We get top notch tea in the canteen here.
163
00:22:09,791 --> 00:22:10,750
Come, let’s grab some tea.
164
00:22:11,166 --> 00:22:12,333
Come on.
165
00:22:17,083 --> 00:22:18,541
Yeah, tell me.
166
00:22:18,625 --> 00:22:19,625
Your family?
167
00:22:19,708 --> 00:22:20,875
Just my wife.
168
00:22:20,958 --> 00:22:22,958
No… now I have a baby girl too.
169
00:22:23,250 --> 00:22:24,541
How old is your daughter?
170
00:22:24,625 --> 00:22:27,416
She was born today, just a few hours back.
171
00:22:29,250 --> 00:22:31,125
Then he owes us a treat, sir.
172
00:22:32,416 --> 00:22:33,458
Why not?
173
00:22:33,541 --> 00:22:35,708
So you haven’t even
seen your daughter yet?
174
00:22:37,000 --> 00:22:38,500
Do one thing…
175
00:22:38,583 --> 00:22:39,500
just go back.
176
00:22:39,583 --> 00:22:40,750
Join first, then head back.
177
00:22:40,833 --> 00:22:42,666
No, sir. It’s fine.
178
00:22:44,916 --> 00:22:46,208
Wait…
179
00:22:46,541 --> 00:22:47,750
Here's better...
180
00:22:47,833 --> 00:22:49,000
Go back on Sunday.
181
00:22:49,083 --> 00:22:51,125
Take a couple of days and then come back.
182
00:22:52,291 --> 00:22:55,708
It’s not like you’ve got some
huge responsibility here!
183
00:22:56,000 --> 00:22:58,166
No better place to get transferred anyway!
184
00:22:58,250 --> 00:22:59,083
Yeah… yeah.
185
00:23:02,625 --> 00:23:04,875
A disciplinary action, huh?
186
00:23:04,958 --> 00:23:06,500
You’re not a troublemaker, right?
187
00:23:06,583 --> 00:23:07,583
No, sir…
188
00:23:07,791 --> 00:23:10,958
We faced complications
during my wife’s pregnancy.
189
00:23:11,458 --> 00:23:16,125
Almost every day after duty,
I couldn’t sleep because of the tension.
190
00:23:16,208 --> 00:23:19,500
Then one day, I was on
guard duty… and I dozed off.
191
00:23:19,791 --> 00:23:22,500
I missed saluting the SHO
when he came in.
192
00:23:24,250 --> 00:23:25,875
No wonder…
193
00:23:25,958 --> 00:23:30,083
No wonder you put on a whole show
when I walked in.
194
00:23:30,583 --> 00:23:31,958
Listen…
195
00:23:32,041 --> 00:23:34,416
Respect should reflect in your conduct.
196
00:23:34,750 --> 00:23:38,208
Not just in snapping a salute
the moment you see someone.
197
00:23:38,291 --> 00:23:40,750
We don’t follow that culture here.
198
00:23:41,291 --> 00:23:43,291
What about your parents?
199
00:23:45,166 --> 00:23:47,166
I’ve never seen my father.
200
00:23:47,250 --> 00:23:49,208
He was also in the police department.
201
00:23:50,041 --> 00:23:52,708
He passed away just before I was born.
202
00:23:53,083 --> 00:23:56,541
That shock broke my mother mentally.
203
00:23:56,625 --> 00:23:58,541
Didn’t take long… she left too.
204
00:23:59,583 --> 00:24:03,541
Since it was a love marriage,
my wife’s family doesn’t talk to us.
205
00:24:04,375 --> 00:24:05,875
Now that you have a child…
206
00:24:05,958 --> 00:24:07,833
things will slowly fall into place.
207
00:24:09,291 --> 00:24:11,208
Wasn’t very different for me either.
208
00:24:11,291 --> 00:24:12,166
Really?
Yeah!
209
00:24:12,250 --> 00:24:14,750
He was in love with a girl.
210
00:24:15,208 --> 00:24:21,208
Her father was hell bent on
stopping the marriage at any cost.
211
00:24:21,291 --> 00:24:23,416
Ready to kill him if it came to that.
212
00:24:23,500 --> 00:24:25,375
We didn’t think twice.
213
00:24:25,500 --> 00:24:28,750
Taking the girl out of her house,
getting them married…
214
00:24:28,833 --> 00:24:31,291
And sending them
straight to their first night…
215
00:24:31,375 --> 00:24:34,041
Handled top to bottom
by the Kerala Police!
216
00:24:34,458 --> 00:24:36,166
But now…
217
00:24:36,250 --> 00:24:39,625
He and his father in law
are thick as thieves.
218
00:24:40,833 --> 00:24:43,125
That’s all it takes, Anandu.
219
00:24:44,208 --> 00:24:45,958
Everything will be alright.
220
00:24:49,541 --> 00:24:50,875
Yes, Rasheed?
221
00:24:50,958 --> 00:24:52,458
Sir, there’s an issue.
222
00:24:52,541 --> 00:24:54,000
What issue?
223
00:24:54,083 --> 00:24:56,875
While passing through the forest road…
224
00:24:57,500 --> 00:25:00,750
We noticed a vehicle parked
suspiciously and checked it.
225
00:25:00,875 --> 00:25:02,791
Some youngsters were inside.
226
00:25:02,875 --> 00:25:05,541
They were trying to shoot some video.
They’re Tamilians, sir.
227
00:25:05,625 --> 00:25:07,625
There are 1-2 girls with them too.
228
00:25:08,625 --> 00:25:10,958
Sir, he’s stepped in and blocked them!
229
00:25:12,416 --> 00:25:13,916
Who? Reji?
230
00:25:14,000 --> 00:25:14,958
Yes, sir.
231
00:25:19,750 --> 00:25:22,916
Looks like they have
influence at higher levels.
232
00:25:23,000 --> 00:25:24,958
I don’t think I can handle this.
233
00:25:25,041 --> 00:25:26,916
Sir, can you come here quickly?
234
00:25:30,291 --> 00:25:32,666
What the hell is wrong with him!?
235
00:25:35,750 --> 00:25:37,458
Please don’t create trouble.
236
00:25:37,541 --> 00:25:38,666
The SI will be here soon.
237
00:25:38,750 --> 00:25:40,375
Why should I talk to him, sir?
238
00:25:40,458 --> 00:25:42,541
Even now, we are standing in our area.
239
00:25:42,625 --> 00:25:44,333
Son, just listen to me.
240
00:25:44,416 --> 00:25:47,416
Beyond this point, only the
Forest Department has permission.
241
00:25:47,500 --> 00:25:49,125
This is a restricted zone.
242
00:25:49,208 --> 00:25:50,916
Sir, I understand that.
243
00:25:51,000 --> 00:25:53,083
But why is he yelling at me like that?
244
00:25:53,708 --> 00:25:55,583
Who is he? Some forest ranger?
245
00:25:55,666 --> 00:25:57,333
Tell him to calm down first.
246
00:25:57,416 --> 00:25:59,083
Or you can’t imagine what happens next!
247
00:25:59,750 --> 00:26:02,750
Listen, this area falls
under our father’s control.
248
00:26:03,166 --> 00:26:04,916
If you create trouble for us here…
249
00:26:05,000 --> 00:26:07,083
You can forget about
wearing that uniform again!
250
00:26:07,166 --> 00:26:10,083
If you want to keep your job,
leave right now!
251
00:26:10,291 --> 00:26:12,250
What is it, Dad?
Didn’t I tell you I’ll call you later!?
252
00:26:16,500 --> 00:26:18,000
Hey, let go of my hand!
253
00:26:18,083 --> 00:26:19,291
Switch it off!
254
00:26:20,333 --> 00:26:22,125
I said switch it off now!
255
00:26:23,250 --> 00:26:25,750
Didn’t I warn you clearly
the first time, you wretches!?
256
00:26:25,833 --> 00:26:27,166
Get out of here right now!
257
00:26:31,625 --> 00:26:33,750
Reji, Reji, no!
258
00:26:33,833 --> 00:26:35,750
Reji, stop!
259
00:26:39,708 --> 00:26:41,208
Hey, no!
260
00:26:41,291 --> 00:26:42,375
Reji!
261
00:26:42,458 --> 00:26:43,666
Reji, stop!
262
00:26:43,750 --> 00:26:44,791
Listen to me!
263
00:27:30,541 --> 00:27:32,708
Where?
A little deeper inside, sir.
264
00:27:45,333 --> 00:27:47,458
Did you identify the person?
No, sir.
265
00:27:47,541 --> 00:27:49,458
Something has chewed off his face.
266
00:27:49,541 --> 00:27:51,791
And his clothes are
soaked in mud too, sir.
267
00:27:51,875 --> 00:27:53,666
Looks like he fell into a marsh.
268
00:28:10,125 --> 00:28:12,041
Did you inform forensics?
269
00:28:12,125 --> 00:28:13,375
They’re on the way, sir.
270
00:28:13,458 --> 00:28:15,375
It’ll take some time to reach here.
271
00:28:35,250 --> 00:28:36,458
What’s gotten into you?
272
00:28:36,541 --> 00:28:38,416
You seem more damn bothered
than the Forest Department!
273
00:28:38,500 --> 00:28:42,125
Just because I gave you some freedom,
don’t push your luck with me!
274
00:28:43,750 --> 00:28:45,583
Did you collect their details?
275
00:28:45,666 --> 00:28:46,458
Yes, sir.
276
00:28:46,666 --> 00:28:49,583
Sir… doesn’t that look
like a policeman’s body?
277
00:28:50,000 --> 00:28:52,541
Shouldn’t we probe that angle?
278
00:28:52,625 --> 00:28:54,750
Oh, as if we’re idiots!
279
00:28:56,416 --> 00:28:58,666
That’s a policeman from
Perumalai station, sir.
280
00:28:58,750 --> 00:29:00,541
But they’re not answering calls right now.
281
00:29:00,625 --> 00:29:01,833
Who’s this?
282
00:29:02,250 --> 00:29:04,250
I’m the new CPO, sir.
283
00:29:04,333 --> 00:29:06,791
Hey, do you have the number
of anyone from Perumalai station?
284
00:29:06,875 --> 00:29:07,541
No, sir.
285
00:29:07,625 --> 00:29:10,041
Sir, I have an ASI’s number from there.
286
00:29:10,125 --> 00:29:10,666
Give it.
287
00:29:13,125 --> 00:29:14,625
2-0
2-0…
288
00:29:14,708 --> 00:29:16,916
9-5-0-3
9-5-0-3.
289
00:29:23,083 --> 00:29:25,166
You try reaching them too.
Okay, sir.
290
00:29:25,666 --> 00:29:27,791
Report to the station when
the forensic team arrives.
291
00:29:27,875 --> 00:29:29,250
I’ll be at the station.
292
00:29:33,041 --> 00:29:34,291
I’ll come along.
293
00:29:34,583 --> 00:29:37,041
If anything comes up, call me.
294
00:29:37,666 --> 00:29:39,166
Move in.
295
00:30:21,416 --> 00:30:23,125
Hey, Peter!
296
00:30:26,333 --> 00:30:27,791
Muthuvel!
297
00:30:30,041 --> 00:30:31,500
PETER!
298
00:30:34,291 --> 00:30:35,875
MUTHUVEL!
299
00:30:38,333 --> 00:30:40,666
Can anyone hear me?
300
00:30:41,791 --> 00:30:44,666
CAN ANYONE HEAR ME!?
301
00:30:51,666 --> 00:30:53,666
P3 calling, P3 calling!
302
00:30:53,750 --> 00:30:55,583
Can anyone hear me?
303
00:30:55,666 --> 00:30:57,041
I repeat, can anyone hear me?
304
00:30:57,125 --> 00:30:58,333
Sir!
305
00:30:58,416 --> 00:30:59,666
Hello!?
306
00:30:59,791 --> 00:31:01,500
Isn’t this that officer’s handset?
307
00:31:01,583 --> 00:31:03,500
Can anyone hear me?
308
00:31:03,916 --> 00:31:06,541
We came into this forest as a team, sir.
309
00:31:06,625 --> 00:31:08,458
Now the rest are missing.
310
00:31:08,541 --> 00:31:10,125
I'm the only one left.
311
00:31:10,208 --> 00:31:12,333
Please save me somehow, sir.
312
00:31:12,500 --> 00:31:13,541
Hello?
313
00:31:13,625 --> 00:31:14,791
Sir! Sir! Sir! Sir!
314
00:31:14,875 --> 00:31:17,458
My name is Stephen, sir. Can you hear me?
Can you hear me?
315
00:31:17,541 --> 00:31:19,166
Yes, I can. I can hear you.
316
00:31:19,250 --> 00:31:20,791
My leg is injured, sir.
317
00:31:20,875 --> 00:31:22,500
Feels like I’m dying from the pain.
318
00:31:22,583 --> 00:31:24,250
Please do something, sir.
319
00:31:24,333 --> 00:31:25,708
Sir, this is Kerala Police.
320
00:31:25,791 --> 00:31:29,625
One officer from your department has
met with an accident on the forest road.
321
00:31:29,708 --> 00:31:32,333
His handset is currently
with the Kerala Police.
322
00:31:32,416 --> 00:31:35,291
Inform your control room
or report to your station.
323
00:31:35,375 --> 00:31:37,500
Sir… sir… please listen to me, sir.
324
00:31:37,875 --> 00:31:40,125
I'm trying for a long while.
325
00:31:40,208 --> 00:31:42,333
But no one's answering.
326
00:31:43,041 --> 00:31:45,708
I can’t even move, sir.
327
00:31:45,791 --> 00:31:48,125
I’ve lost a lot of blood…
328
00:31:48,208 --> 00:31:50,541
I'm near the temple, sir.
329
00:31:50,625 --> 00:31:52,458
Please come help me, sir.
330
00:31:52,541 --> 00:31:55,041
Sir, this is risky.
It’s outside our limits.
331
00:31:55,125 --> 00:31:59,166
On top of that, we wont understand
anything if we get deep inside it.
332
00:32:00,750 --> 00:32:02,125
Sir...
333
00:32:02,208 --> 00:32:03,875
are you here, sir?
334
00:32:04,250 --> 00:32:06,583
Please speak something, sir.
335
00:32:10,666 --> 00:32:12,500
Pull over the jeep.
336
00:32:28,416 --> 00:32:30,041
Hey, do you have network?
337
00:32:30,125 --> 00:32:31,208
No, sir.
338
00:32:31,958 --> 00:32:34,333
What the heck is wrong with him!?
339
00:32:35,458 --> 00:32:37,625
Thats a policeman screaming for life, sir.
340
00:32:38,125 --> 00:32:39,500
Sir...
341
00:32:39,583 --> 00:32:41,500
are you in line?
342
00:32:43,125 --> 00:32:43,666
Sir...
343
00:32:43,750 --> 00:32:45,625
I'm gonna have a baby, sir.
344
00:32:47,666 --> 00:32:51,291
After years of waiting…
345
00:32:51,625 --> 00:32:55,208
If you help me…
I can at least see my child.
346
00:32:55,750 --> 00:32:58,125
I’m begging you like you’re God, sir.
347
00:32:58,208 --> 00:32:59,916
Sir, please… sir!
348
00:33:00,375 --> 00:33:04,000
Switch off that damn thing.
Hey, start the vehicle.
349
00:33:04,208 --> 00:33:07,041
Sir, he says he’s lost a lot of blood.
350
00:33:07,125 --> 00:33:09,583
If we don’t help him now,
he’ll bleed out to death there, sir.
351
00:33:09,666 --> 00:33:11,000
So what?
352
00:33:11,083 --> 00:33:12,708
That’s not our responsibility.
353
00:33:12,791 --> 00:33:14,541
Sir, I know it isn’t.
354
00:33:14,625 --> 00:33:17,083
But if we act now,
he might at least live to see his child.
355
00:33:17,166 --> 00:33:18,708
It’s a life, sir.
356
00:33:18,791 --> 00:33:20,250
What nonsense are you talking?
357
00:33:20,333 --> 00:33:22,041
Have you ever stepped
into this forest before?
358
00:33:22,125 --> 00:33:23,708
I’m a local around here.
359
00:33:24,625 --> 00:33:27,041
Sir, this place is dangerous!
360
00:33:27,125 --> 00:33:29,416
If you want to go in trusting
some random guy, go ahead.
361
00:33:29,500 --> 00:33:30,625
I’m not coming.
362
00:33:30,708 --> 00:33:32,166
Sir, are you scared?
363
00:33:32,250 --> 00:33:33,458
Scared?
364
00:33:33,791 --> 00:33:34,916
Me?
365
00:34:24,375 --> 00:34:25,541
Sir!
366
00:34:25,625 --> 00:34:26,375
Hey!
367
00:34:27,750 --> 00:34:29,250
Hey, move away!
368
00:34:29,333 --> 00:34:30,583
What are you doing?
369
00:34:30,875 --> 00:34:32,708
I’ll shoot him down!
370
00:34:34,291 --> 00:34:35,750
Put the gun down.
371
00:34:35,833 --> 00:34:37,916
Come on, let me go!
372
00:34:38,000 --> 00:34:39,625
Hey, hand over that gun!
373
00:34:40,166 --> 00:34:42,541
Listen to me. Put the gun down!
374
00:34:42,625 --> 00:34:44,625
I’ll kill him! I swear I will!
375
00:34:45,291 --> 00:34:47,291
Hey, unlock this!
376
00:34:54,916 --> 00:34:56,333
Don't shoot!
377
00:34:56,416 --> 00:34:58,541
Tell him to unlock this!
378
00:35:07,000 --> 00:35:09,416
Hey, hurry up!
379
00:35:09,500 --> 00:35:11,000
Go, go!
380
00:35:11,541 --> 00:35:14,375
Hey, stop right there!
Come on!
381
00:35:14,458 --> 00:35:16,458
Hey, are you okay!?
382
00:35:16,541 --> 00:35:18,333
Peter, where’s the first aid box?
383
00:35:18,416 --> 00:35:20,083
I’ll get it right away, sir.
Das…
384
00:35:20,166 --> 00:35:21,375
Are you okay?
385
00:38:16,083 --> 00:38:17,333
Peter!
386
00:38:18,958 --> 00:38:21,041
If you see them, don’t shoot.
387
00:38:21,125 --> 00:38:23,250
Inform me first.
388
00:38:23,333 --> 00:38:25,458
Sir, do we really need to go further?
389
00:38:34,958 --> 00:38:35,833
Sir…
390
00:38:35,916 --> 00:38:38,500
I don’t believe in ghosts
or evil spirits that much.
391
00:38:38,583 --> 00:38:42,125
But ever since we entered here,
something feels very wrong.
392
00:38:44,166 --> 00:38:45,208
Sir…
393
00:38:45,583 --> 00:38:47,000
Since my childhood…
394
00:38:47,083 --> 00:38:50,291
there's a story everyone in the
village keeps talking about, sir.
395
00:38:50,375 --> 00:38:53,791
Many years ago, there was a temple here.
396
00:38:54,083 --> 00:38:56,625
To drive away bad times
and bring good fortune…
397
00:38:56,708 --> 00:38:58,750
People used to pray to that deity.
398
00:38:58,958 --> 00:39:02,750
The day people began
offering human sacrifices…
399
00:39:02,833 --> 00:39:05,416
That was the day all the troubles began.
400
00:39:05,875 --> 00:39:07,958
From that day onwards, on this soil…
401
00:39:08,041 --> 00:39:09,666
No blood should be spilled…
402
00:39:09,750 --> 00:39:12,750
And no sound should cross a certain limit.
403
00:39:43,000 --> 00:39:45,583
Muthuvel, you go that way.
I’ll take this route.
404
00:39:45,666 --> 00:39:48,125
Oh no, sir, please listen
to me for heaven’s sake!
405
00:39:48,500 --> 00:39:50,041
Hey, Muthuvel…
406
00:39:50,125 --> 00:39:52,166
In those times, there were
plenty of stories like this.
407
00:39:52,250 --> 00:39:53,750
But we have to catch them no matter what.
408
00:39:53,833 --> 00:39:55,083
We don’t have any other choice.
409
00:39:55,166 --> 00:39:57,291
Go! Please understand. Go!
410
00:40:23,291 --> 00:40:25,583
Sir, please save me!
411
00:40:25,916 --> 00:40:27,125
Sir!
412
00:40:27,458 --> 00:40:28,916
Sir!
413
00:40:41,125 --> 00:40:42,750
Muthuvel!
414
00:40:44,541 --> 00:40:45,541
Sir!
415
00:40:45,625 --> 00:40:46,708
What happened, Muthuvel?
416
00:40:46,791 --> 00:40:47,583
Them...!
417
00:40:49,583 --> 00:40:50,791
Hey!
418
00:40:50,875 --> 00:40:52,458
Calm down. Surrender yourself.
419
00:40:54,500 --> 00:40:55,625
Hey!
420
00:41:25,583 --> 00:41:27,291
James!
421
00:41:27,375 --> 00:41:29,208
Where are you?
422
00:42:15,791 --> 00:42:17,083
Muthuvel?
423
00:42:17,166 --> 00:42:18,666
Hey, Muthuvel!
424
00:42:19,375 --> 00:42:20,708
Muthuvel!
425
00:42:20,875 --> 00:42:22,166
Muthuvel!
426
00:42:22,250 --> 00:42:23,833
Hey, Muthuvel!
427
00:42:23,916 --> 00:42:24,916
Peter!
428
00:42:25,000 --> 00:42:26,666
Where did you go?
429
00:42:47,208 --> 00:42:48,916
Sir, should we really go any further?
430
00:42:49,000 --> 00:42:51,541
What happened? Already tired?
431
00:42:51,625 --> 00:42:53,166
Come on.
432
00:43:01,250 --> 00:43:02,791
Hey, Reji...
433
00:43:03,166 --> 00:43:07,166
You still buy into those
tall tales people spin?
434
00:43:11,833 --> 00:43:14,416
Sir, what are the locals
saying about this place?
435
00:43:14,500 --> 00:43:16,708
They’ve got plenty of stories.
436
00:43:16,791 --> 00:43:19,250
Many people have gone
missing in this forest.
437
00:43:19,333 --> 00:43:23,750
The first missing case was reported
in our station back in 1960.
438
00:43:24,208 --> 00:43:27,625
A girl who worked at a nearby estate.
439
00:43:27,708 --> 00:43:30,916
The estate owner was a Portuguese lady.
440
00:43:31,083 --> 00:43:33,750
People said she had some strange issues.
441
00:43:33,833 --> 00:43:37,291
She married a man much younger than her.
442
00:43:37,375 --> 00:43:40,833
That man was having an affair
with the girl who worked there.
443
00:43:42,791 --> 00:43:45,333
The Portuguese lady
caught them red handed.
444
00:43:45,416 --> 00:43:47,875
She dragged both of them into the
forest and dumped their bodies there.
445
00:43:48,250 --> 00:43:50,708
Later, she also died.
446
00:43:54,291 --> 00:43:57,750
People say all three of their
spirits still wander around here.
447
00:43:59,125 --> 00:44:02,791
After I took charge, we recovered
a body from this forest once.
448
00:44:02,875 --> 00:44:06,625
Almost around the same place
where we found the body today.
449
00:44:06,708 --> 00:44:09,375
That man too... hadn’t been dead for long.
450
00:44:09,458 --> 00:44:11,666
The body had just started decomposing.
451
00:44:11,833 --> 00:44:13,041
But...
452
00:44:13,125 --> 00:44:15,333
That body had no head!
453
00:44:20,750 --> 00:44:22,708
Aren’t you coming?
454
00:44:25,208 --> 00:44:27,291
Sir, then what happened next?
455
00:44:27,375 --> 00:44:29,041
What else could happen?
456
00:44:29,125 --> 00:44:32,083
We couldn’t identify the
body without the head.
457
00:44:32,166 --> 00:44:36,291
Locals started spinning stories,
said it was that foreigner.
458
00:44:36,375 --> 00:44:37,208
Who?
459
00:44:37,291 --> 00:44:39,750
That man who supposedly
died almost 80 years ago!
460
00:44:39,833 --> 00:44:42,333
Bloody nonsense,
their wild fantasies!
461
00:44:42,583 --> 00:44:44,291
Then did you ever find the head, sir?
462
00:44:44,375 --> 00:44:45,458
No chance.
463
00:44:45,541 --> 00:44:47,875
We searched everywhere, but found nothing.
464
00:44:47,958 --> 00:44:50,041
Back then, we never came
this deep into the forest.
465
00:44:50,125 --> 00:44:52,083
Honestly, this is my first
time coming this far inside.
466
00:44:52,166 --> 00:44:54,333
But back then, we did recover a skull.
467
00:44:54,666 --> 00:44:56,833
Though it looked quite old.
468
00:44:57,041 --> 00:44:58,333
Whose was it?
469
00:44:58,416 --> 00:44:59,250
No idea.
470
00:44:59,375 --> 00:45:01,541
It could have belonged to that foreigner.
471
00:45:05,333 --> 00:45:07,875
Sir, shouldn’t we inform
the forest authorities?
472
00:45:07,958 --> 00:45:09,958
What? Are you scared too?
473
00:45:10,041 --> 00:45:10,625
No...
474
00:45:10,708 --> 00:45:12,666
According to him...
475
00:45:12,750 --> 00:45:14,250
this falls under another state.
476
00:45:14,333 --> 00:45:18,000
By the time we inform them and
they relay it to the forest department...
477
00:45:18,083 --> 00:45:19,708
he might already be dead.
478
00:45:19,791 --> 00:45:23,250
We’re talking about saving a life here-
Can you hear me?
479
00:45:23,541 --> 00:45:24,125
Have you arrived?
480
00:45:24,208 --> 00:45:28,000
Where? Where are you? We’re on the way.
481
00:45:28,083 --> 00:45:30,583
Sir, there’s a huge tree here.
482
00:45:30,666 --> 00:45:32,291
It’s covered with creepers...
483
00:45:32,375 --> 00:45:33,916
I’m right under it.
What?
484
00:45:34,000 --> 00:45:35,791
Sir... err...
485
00:45:35,875 --> 00:45:38,416
It’s like a money plant, sir.
What plant?
486
00:45:38,500 --> 00:45:40,583
Some kind of creeper! You heard me!?
487
00:45:40,666 --> 00:45:42,875
Sir, can you hear me!?
488
00:45:55,625 --> 00:45:58,041
Sir, about that hospital matter...
489
00:45:58,625 --> 00:46:00,291
Yeah, let me try calling Joshy.
490
00:46:02,166 --> 00:46:04,666
Hello, sir?
Joshy, what’s the update?
491
00:46:04,750 --> 00:46:05,916
Sir, he regained consciousness.
492
00:46:06,000 --> 00:46:07,500
He’s blabbering without any sense.
493
00:46:07,583 --> 00:46:08,791
Did you inform his family?
494
00:46:08,875 --> 00:46:10,000
Yes, sir.
495
00:46:10,083 --> 00:46:12,416
I didn’t explain anything.
Just asked them to come.
496
00:46:12,500 --> 00:46:14,333
They’re near the border.
They’ll reach soon.
497
00:46:14,416 --> 00:46:15,583
Inform me if there’s anything else.
Okay, sir.
498
00:46:16,458 --> 00:46:18,083
Listen, he regained—
499
00:46:37,000 --> 00:46:39,708
Sir, hello? Hello?
500
00:46:39,791 --> 00:46:41,500
Hello? Hello?
501
00:46:41,583 --> 00:46:42,958
Can you hear me?
502
00:46:43,041 --> 00:46:44,541
Sir, can you hear me?
Hello? Hello?
503
00:46:45,166 --> 00:46:47,000
Just handle this, man.
504
00:46:47,083 --> 00:46:49,125
Sir, can you hear me?
505
00:46:49,541 --> 00:46:50,333
Hello?
506
00:46:50,416 --> 00:46:51,125
Sir...
507
00:46:51,208 --> 00:46:53,041
We’re near the temple.
508
00:46:53,125 --> 00:46:54,875
I’m somewhere close to it, sir.
509
00:46:54,958 --> 00:46:56,333
I’m nearby.
510
00:46:56,416 --> 00:46:58,708
Nearby where?
Ask him for another landmark.
511
00:46:58,916 --> 00:47:01,166
Sir... where exactly are you?
512
00:47:01,333 --> 00:47:04,416
Sir… it’s all trees here.
513
00:47:04,500 --> 00:47:06,875
What do you expect
in a forest? Trees or ti--
514
00:47:07,416 --> 00:47:08,791
Go on, go on.
515
00:47:08,875 --> 00:47:10,791
Sir, is it left or right from here?
516
00:47:10,875 --> 00:47:12,708
Sir, it’s left.
517
00:47:14,291 --> 00:47:16,708
No, no! Right, sir.
518
00:47:17,083 --> 00:47:18,500
Are you sure, sir?
519
00:47:18,583 --> 00:47:20,666
Yes, sir. It’s right.
Check that side.
520
00:47:31,125 --> 00:47:32,625
Their ASI is calling.
521
00:47:33,666 --> 00:47:34,833
Hello?
522
00:47:35,791 --> 00:47:37,041
Hello, who is this?
523
00:47:37,125 --> 00:47:39,916
Sir, I’m Ashokan,
in charge at Velloorkadu station.
524
00:47:40,000 --> 00:47:40,666
Yes, tell me, sir.
525
00:47:40,750 --> 00:47:42,666
Sir, we received information this morning.
526
00:47:42,750 --> 00:47:46,625
That an officer from your
station is trapped in this forest.
527
00:47:46,708 --> 00:47:48,625
We tried contacting you.
528
00:47:48,708 --> 00:47:50,791
Since we couldn’t reach you,
we came here ourselves.
529
00:47:50,875 --> 00:47:51,916
Forest?
530
00:47:52,000 --> 00:47:52,875
Which area?
531
00:47:52,958 --> 00:47:55,583
Sir, there’s an old temple
deep inside the forest, right?
532
00:47:55,666 --> 00:47:56,625
Seems to be near that.
533
00:47:56,708 --> 00:47:58,625
Oh, temple? Which temple?
534
00:47:58,708 --> 00:48:02,208
An old one… with a crow statue.
535
00:48:02,291 --> 00:48:03,833
Somewhere near that premises.
536
00:48:04,708 --> 00:48:06,333
That place?
537
00:48:06,583 --> 00:48:08,416
Where exactly are you now?
538
00:48:08,666 --> 00:48:10,291
We’re close to it.
539
00:48:10,375 --> 00:48:12,458
Almost near the premises.
540
00:48:13,125 --> 00:48:15,166
Have you lost your minds?
541
00:48:18,166 --> 00:48:20,375
No one from here would ever go there.
542
00:48:20,458 --> 00:48:21,875
First, leave that place immediately.
543
00:48:21,958 --> 00:48:24,416
Sir, we spoke to him just a while ago.
544
00:48:25,833 --> 00:48:27,500
Doesn’t he have a name?
545
00:48:27,583 --> 00:48:29,625
I think his name is Stephen.
546
00:48:29,708 --> 00:48:31,375
Sir, you don’t even know his name?
547
00:48:31,458 --> 00:48:33,916
Why enter the forest
without basic clarity?
548
00:48:34,000 --> 00:48:35,041
It’s Stephen, sir.
549
00:48:35,125 --> 00:48:37,125
Yes, his name is definitely Stephen.
550
00:48:37,208 --> 00:48:38,875
No one here goes by that name!
551
00:48:38,958 --> 00:48:40,583
First, get out of there!
552
00:48:40,666 --> 00:48:41,583
Please!
553
00:48:59,583 --> 00:49:02,250
Sir, can you hear me? Can you hear me?
554
00:49:03,791 --> 00:49:06,083
Sir, are you still on the line?
555
00:49:06,166 --> 00:49:08,000
Sir, it’s him.
556
00:49:08,541 --> 00:49:10,875
Sir, this feels very off. Let’s leave.
557
00:49:10,958 --> 00:49:13,083
Where are you, sir?
558
00:49:15,333 --> 00:49:17,375
Hey, where are you now?
559
00:49:17,458 --> 00:49:19,500
We’ve been wandering
around here for so long!
560
00:49:19,583 --> 00:49:20,500
Who are you?
561
00:49:20,583 --> 00:49:23,375
Sir, come on! My name is Stephen!
562
00:49:24,791 --> 00:49:26,541
Are you really from Perumalai station?
563
00:49:26,625 --> 00:49:27,625
Yes, sir.
564
00:49:27,708 --> 00:49:30,833
When we called there, they said
no one named Stephen works there.
565
00:49:30,916 --> 00:49:32,500
Who told you that?
566
00:49:32,583 --> 00:49:35,625
Why would I lie to you
in a situation like this?
567
00:49:36,208 --> 00:49:39,416
My name is Stephen George.
I’m the Inspector of Perumalai Station.
568
00:49:39,500 --> 00:49:40,666
Damn! Hold this!
569
00:49:40,750 --> 00:49:43,083
Sir... please believe me.
570
00:49:43,208 --> 00:49:45,333
I’m telling you the truth, sir.
571
00:49:45,500 --> 00:49:47,041
Sir...
572
00:49:47,666 --> 00:49:50,166
I can’t beg anymore.
573
00:49:50,250 --> 00:49:52,375
My name is Stephen.
574
00:49:52,458 --> 00:49:55,208
Sir, shall we call that ASI once more?
575
00:49:55,291 --> 00:49:57,041
Please help me, sir.
576
00:49:58,500 --> 00:50:01,583
If the caste issue escalates,
or if they file a complaint, inform me.
577
00:50:01,666 --> 00:50:03,000
Understood?
578
00:50:07,500 --> 00:50:09,250
What’s wrong with you, sir?
579
00:50:09,333 --> 00:50:10,625
Haven’t you left that place yet?
580
00:50:10,708 --> 00:50:14,208
Sir, please listen fully
to what I’m saying.
581
00:50:14,291 --> 00:50:17,291
This morning, there was an
accident on the forest route.
582
00:50:17,500 --> 00:50:21,416
The victim was a police officer
named Peter from your station.
583
00:50:21,500 --> 00:50:23,166
We admitted him to the hospital.
584
00:50:23,250 --> 00:50:27,083
After some time,
a message came to his handset.
585
00:50:27,166 --> 00:50:30,041
It said someone was
trapped in this forest.
586
00:50:30,125 --> 00:50:34,541
The information we received said it was
SI Stephen George from Perumalai Station.
587
00:50:35,416 --> 00:50:37,000
Apart from this,
588
00:50:37,083 --> 00:50:39,375
we also recovered a body
from the forest this morning.
589
00:50:39,458 --> 00:50:41,791
That too... of a policeman.
590
00:50:41,875 --> 00:50:46,083
Sir, we suspect it might be someone
from Perumalai Police Station.
591
00:50:46,375 --> 00:50:49,083
Sir, please understand what I’m saying.
592
00:50:49,166 --> 00:50:50,791
There was a meeting at our station today.
593
00:50:50,875 --> 00:50:52,250
All of us were present.
594
00:50:52,333 --> 00:50:54,041
There are only two SIs at our station.
595
00:50:54,125 --> 00:50:56,458
One is Ram,
and the other is Principal SI Kumar.
596
00:50:56,541 --> 00:50:59,250
There is no one named
Peter or Stephen at our station!
597
00:51:07,458 --> 00:51:10,208
Then, sir... who are we talking to?
598
00:51:10,291 --> 00:51:11,708
Why are you asking me all this?
599
00:51:11,791 --> 00:51:13,541
You’re just wandering around for nothing!
600
00:51:13,625 --> 00:51:15,208
And troubling me on top of that!
601
00:51:15,916 --> 00:51:19,208
Sir, he sounds very sure.
He’s still on the line.
602
00:51:19,291 --> 00:51:20,958
Please speak to him.
603
00:51:21,375 --> 00:51:23,375
Sir?
Tell me, sir.
604
00:51:23,458 --> 00:51:25,666
Sir, the ASI from your
station is on the call.
605
00:51:25,750 --> 00:51:26,958
Please speak to him.
606
00:51:27,041 --> 00:51:27,958
ASI?
607
00:51:28,041 --> 00:51:29,250
Isn’t it Muthuvel?
608
00:51:29,333 --> 00:51:31,375
Muthuvel, it’s me- Stephen.
609
00:51:31,458 --> 00:51:33,083
Where did all of you go!?
610
00:51:33,166 --> 00:51:34,958
I’m all alone here!
611
00:51:35,041 --> 00:51:36,625
Where are the others?
612
00:51:36,708 --> 00:51:38,625
Please come here quickly.
613
00:51:38,708 --> 00:51:41,041
Wait... what’s his full name again?
614
00:51:41,125 --> 00:51:42,708
Stephen George, right?
615
00:51:42,791 --> 00:51:44,708
Yes. Stephen George.
616
00:51:44,958 --> 00:51:47,750
Ask the full name of that Muthuvel.
617
00:51:49,500 --> 00:51:52,125
Sir, what’s Muthuvel’s full name?
618
00:51:52,208 --> 00:51:54,125
Why are you asking all that, sir?
619
00:51:54,291 --> 00:51:55,958
Just tell us, sir!
620
00:51:56,125 --> 00:51:58,208
Muthuvel Mariyappan.
621
00:52:02,708 --> 00:52:04,458
Hello? Sir?
622
00:52:05,500 --> 00:52:06,708
Sir...
623
00:52:06,791 --> 00:52:09,083
There was an SI named
Stephen in our station.
624
00:52:09,166 --> 00:52:10,666
But not now.
625
00:52:10,750 --> 00:52:12,541
30 years ago!
626
00:52:16,041 --> 00:52:18,916
He and his team went
missing in that forest.
627
00:52:19,291 --> 00:52:21,125
To be exact...
628
00:52:21,208 --> 00:52:23,625
It was on May 26, 1994.
629
00:52:27,333 --> 00:52:30,916
Stephen, Muthuvel,
Peter, Muniswami, Selvam.
630
00:52:31,000 --> 00:52:33,291
And that Muthuvel... is my father.
631
00:52:36,750 --> 00:52:39,500
After that, no one has ever seen them.
632
00:52:39,916 --> 00:52:41,708
To be very clear...
633
00:52:42,083 --> 00:52:44,791
There’s no way they’re still alive.
634
00:52:47,708 --> 00:52:49,583
Not just them...
635
00:52:49,666 --> 00:52:52,500
No one who went there
ever came back alive.
636
00:53:02,000 --> 00:53:04,166
Didn’t I warn you?
637
00:53:04,250 --> 00:53:06,458
That is a very dangerous place.
638
00:53:06,541 --> 00:53:08,500
Get out of there immediately.
639
00:53:10,500 --> 00:53:13,000
Muthuvel! Hey, Muthuvel! Can you hear me?
640
00:53:14,083 --> 00:53:17,291
Hey! Say something!
641
00:53:19,125 --> 00:53:21,458
Sir, are you coming? I’m leaving!
642
00:53:21,541 --> 00:53:23,416
Sir, maybe he got the wrong person.
643
00:53:23,500 --> 00:53:26,458
Otherwise, how can someone trapped
30 years ago speak to us now over this?
644
00:53:26,541 --> 00:53:28,125
Hey! Didn’t you hear what he said?
645
00:53:28,208 --> 00:53:29,583
Didn’t it sink into your head?
646
00:53:29,666 --> 00:53:33,250
Should we believe what someone told us,
or what we heard ourselves?
647
00:53:33,333 --> 00:53:35,250
I told you from the start, sir...
648
00:53:35,333 --> 00:53:37,416
We came here because of this moron!
649
00:53:37,500 --> 00:53:38,875
Sir, don’t abuse me for no reason.
650
00:53:38,958 --> 00:53:41,041
What if I do?
Try calling me then!
651
00:53:41,125 --> 00:53:43,041
Come on!
Move aside!
652
00:53:43,791 --> 00:53:46,750
Someone begging for his
life made us enter this forest!
653
00:53:46,833 --> 00:53:49,125
Ashokan won’t leave this
place unless this is resolved!
654
00:53:49,375 --> 00:53:52,208
Then you two stay and solve it yourselves!
655
00:53:54,583 --> 00:53:56,083
Hey, Reji!
656
00:53:56,166 --> 00:53:57,541
Hey!
657
00:53:58,625 --> 00:53:59,833
Sir, sir...
658
00:53:59,916 --> 00:54:01,875
There’s a big tree here…
659
00:54:01,958 --> 00:54:04,166
biggest one around.
660
00:54:04,250 --> 00:54:06,333
Covered in thick creepers…
661
00:54:06,416 --> 00:54:08,208
I’m right under it, sir.
662
00:54:08,666 --> 00:54:10,583
Sir, I'm here!
663
00:54:11,166 --> 00:54:12,875
Sir, can you hear me?
664
00:54:12,958 --> 00:54:14,166
Can you hear me!?
665
00:54:45,583 --> 00:54:46,541
Sir...
666
00:54:46,625 --> 00:54:48,750
Did you see the tree?
667
00:54:49,583 --> 00:54:51,833
Please say something, sir.
668
00:54:57,250 --> 00:54:59,166
Sir! Sir!
669
00:55:00,291 --> 00:55:02,291
There’s a body here, sir!
670
00:55:02,375 --> 00:55:04,833
I actually tripped on that and fell down.
671
00:55:04,916 --> 00:55:06,125
Sir...
672
00:55:06,208 --> 00:55:07,500
A body...
673
00:55:07,583 --> 00:55:09,375
It’s a policeman’s body, sir!
674
00:55:09,875 --> 00:55:12,041
That’s not our uniform…
675
00:55:12,125 --> 00:55:13,583
It’s Kerala Police.
676
00:55:13,666 --> 00:55:15,500
Kerala Police uniform!
677
00:55:17,083 --> 00:55:19,333
This looks like a middle aged man, sir.
678
00:55:20,291 --> 00:55:22,791
This is the body of an Inspector.
679
00:55:22,875 --> 00:55:25,208
Name tag says Ashokan!
680
00:55:25,625 --> 00:55:27,291
M.G. Ashokan!
681
00:55:58,416 --> 00:55:59,375
Sir...
682
00:56:20,125 --> 00:56:22,541
Please say something, sir!
683
00:56:28,625 --> 00:56:31,625
Sir, we’re running out of time!
684
00:56:33,750 --> 00:56:35,083
Sir...
685
00:56:35,166 --> 00:56:36,833
When did you come here?
686
00:56:36,916 --> 00:56:38,875
It’s been around 2-3 hours.
687
00:56:39,833 --> 00:56:41,375
What’s today’s date?
688
00:56:41,458 --> 00:56:43,500
Why are you asking that now?
689
00:56:43,583 --> 00:56:44,916
Just tell me, sir!
690
00:56:45,000 --> 00:56:46,833
May 26th...
691
00:56:48,083 --> 00:56:50,000
Tell me the year, sir.
692
00:56:50,083 --> 00:56:52,250
1994.
693
00:57:59,666 --> 00:58:02,250
Hey, hurry up!
694
00:58:02,333 --> 00:58:04,000
Careful, Mum.
695
00:58:04,916 --> 00:58:06,083
Be careful.
696
00:58:12,708 --> 00:58:15,166
Sir, where’s the ICU?
That way.
697
00:58:15,250 --> 00:58:16,708
Come on, quick.
698
00:58:18,708 --> 00:58:20,791
No, no.
We want to see, sir.
699
00:58:20,875 --> 00:58:21,833
Why are you not letting us?
700
00:58:21,916 --> 00:58:23,083
What are you saying, sir?
701
00:58:23,583 --> 00:58:25,875
You can't see him. Leave with her.
702
00:58:25,958 --> 00:58:28,125
Please let us in, sir.
703
00:58:28,208 --> 00:58:29,416
Sir, we want to see, sir.
704
00:58:29,500 --> 00:58:31,500
No, just move away!
705
00:58:32,291 --> 00:58:33,583
Sir?
706
00:58:34,041 --> 00:58:35,000
Sir?
707
00:58:47,708 --> 00:58:50,000
Hello?
Sir...
708
00:58:50,083 --> 00:58:51,916
The man who was
admitted to the hospital...
709
00:58:52,000 --> 00:58:53,625
...has passed away.
710
00:58:55,708 --> 00:58:58,041
Sir, there’s another issue.
711
00:58:58,958 --> 00:59:00,000
What is it?
712
00:59:00,083 --> 00:59:02,166
Among the people who came
claiming to be his relatives,
713
00:59:02,250 --> 00:59:03,416
there was a woman as well.
714
00:59:03,500 --> 00:59:06,000
She looked to be around 50.
715
00:59:06,083 --> 00:59:07,750
She could be his mother.
716
00:59:07,833 --> 00:59:10,958
That’s what the hospital
staff assumed at first.
717
00:59:11,041 --> 00:59:12,666
But...
718
00:59:12,750 --> 00:59:14,166
she isn’t his mother.
719
00:59:17,791 --> 00:59:19,041
Then who is she?
720
00:59:19,125 --> 00:59:20,958
I want to see Peter. Let me go inside.
721
00:59:21,041 --> 00:59:22,208
Let us go in.
722
00:59:22,291 --> 00:59:24,750
You can’t create a scene here.
This is a hospital.
723
00:59:24,833 --> 00:59:27,041
Please take your mother and step outside.
724
00:59:27,125 --> 00:59:29,416
Sir, I can’t.
You can’t see him!
725
00:59:29,500 --> 00:59:30,916
This is a hospital.
Don’t create a disturbance!
726
00:59:31,000 --> 00:59:31,625
What’s going on?
727
00:59:32,875 --> 00:59:35,000
I need to see Peter,
but they won’t let me in.
728
00:59:35,083 --> 00:59:36,791
What’s the problem?
Sir...
729
00:59:36,875 --> 00:59:40,083
They claim to be relatives of Peter,
who was admitted after an accident.
730
00:59:40,166 --> 00:59:43,500
When I asked about their relation,
she said Peter is her husband.
731
00:59:44,458 --> 00:59:46,125
So what?
732
00:59:46,208 --> 00:59:47,375
Sir, didn’t you see him?
733
00:59:47,458 --> 00:59:49,541
Peter looks to be around 30 years.
734
00:59:49,625 --> 00:59:52,000
This looks like a fraud case, sir.
Hey! Fraud, is it!?
735
00:59:52,083 --> 00:59:53,791
Who are you calling a fraud?
Huh?
736
00:59:53,875 --> 00:59:55,458
Who did you just call a fraud?!
737
00:59:55,541 --> 00:59:57,333
We won’t allow this here.
738
00:59:57,416 --> 00:59:59,125
Quiet. Let me talk to them.
739
00:59:59,208 --> 01:00:00,625
What happened to your husband?
740
01:00:00,708 --> 01:00:02,625
He went missing in the forest.
741
01:00:02,708 --> 01:00:03,750
When?
742
01:00:03,833 --> 01:00:06,083
Thirty years ago.
743
01:00:06,166 --> 01:00:07,625
Thirty years!?
744
01:00:07,708 --> 01:00:10,166
Mum, the man inside barely 30 years old.
745
01:00:10,250 --> 01:00:11,375
He can’t be your husband.
746
01:00:11,458 --> 01:00:13,000
What? Are you mocking us?
747
01:00:13,083 --> 01:00:14,958
You were the ones
who called us here, right?
748
01:00:15,041 --> 01:00:17,250
Yes, that’s true.
But this isn’t your person.
749
01:00:17,333 --> 01:00:18,416
Wait a moment, sir.
750
01:00:18,583 --> 01:00:20,375
You can’t see him just like that.
Sir, sir...
751
01:00:20,458 --> 01:00:22,250
Isn't the man inside the same?
752
01:00:22,333 --> 01:00:24,500
It’s the same person.
Just take her and leave.
753
01:00:24,583 --> 01:00:25,583
Confirm it’s the same man?
754
01:00:25,666 --> 01:00:26,916
Confirm! Now leave!
755
01:00:27,000 --> 01:00:28,416
This is a hospital.
Don’t create trouble here!
756
01:00:28,500 --> 01:00:30,125
Sir, look at his date
of birth on this card.
757
01:00:30,208 --> 01:00:33,416
How can someone born in
1959 still be only 30 years old!?
758
01:00:36,458 --> 01:00:38,458
Sir… he is my father!
759
01:01:02,791 --> 01:01:04,250
Sir...
760
01:01:04,333 --> 01:01:06,333
They’re all confused.
761
01:01:08,875 --> 01:01:10,708
What do we do now, sir?
762
01:01:11,791 --> 01:01:13,125
Joshy...
763
01:01:13,416 --> 01:01:15,166
I’ll call you back, mate.
764
01:02:50,875 --> 01:02:52,500
Saneesh, tell me.
765
01:02:52,583 --> 01:02:53,625
Sir...
766
01:02:53,708 --> 01:02:56,416
The forensic team had arrived
and started their examination.
767
01:02:57,750 --> 01:02:59,000
Sir...
768
01:02:59,083 --> 01:03:00,458
Is Reji sir with you?
769
01:03:01,083 --> 01:03:02,208
No.
770
01:03:02,291 --> 01:03:05,333
Sir, that body doesn’t belong to
anyone from Perumalai station.
771
01:03:07,041 --> 01:03:08,791
That body looks...
772
01:03:08,875 --> 01:03:10,958
exactly like Reji sir.
773
01:03:13,750 --> 01:03:15,791
Saneesh, are you drunk!?
774
01:03:15,875 --> 01:03:16,666
No, sir.
775
01:03:17,083 --> 01:03:18,875
Is Rashid there?
776
01:03:18,958 --> 01:03:20,291
He’s not here, sir.
777
01:03:20,625 --> 01:03:21,958
Who else is there?
778
01:03:22,041 --> 01:03:23,166
Akash?
779
01:03:23,250 --> 01:03:25,250
Yes, sir.
Put him on the phone.
780
01:03:28,583 --> 01:03:29,708
Sir...
781
01:03:31,291 --> 01:03:33,333
Hey, what’s going on?
782
01:03:33,416 --> 01:03:35,458
Sir, even after cleaning the face...
783
01:03:35,541 --> 01:03:37,541
it still looked like Reji sir.
784
01:03:39,333 --> 01:03:41,208
But we still thought...
785
01:03:41,291 --> 01:03:43,333
it might be someone else.
786
01:03:43,416 --> 01:03:46,125
But when we found
the ID card in his purse--
787
01:03:57,041 --> 01:03:59,625
Sir, haven’t you seen Reji sir’s ring?
788
01:04:00,208 --> 01:04:01,875
Everything matches exactly.
789
01:04:01,958 --> 01:04:05,333
Akash, wasn’t Reji with us
when we went to see the body!?
790
01:04:05,416 --> 01:04:07,041
Weren’t you right there with me!?
791
01:04:07,125 --> 01:04:08,458
Yes, sir.
792
01:04:08,541 --> 01:04:11,166
Then what the hell is going on here!?
793
01:04:23,208 --> 01:04:24,916
Sir!
794
01:04:40,541 --> 01:04:41,500
Sir...
795
01:04:44,083 --> 01:04:45,458
Sir!
796
01:04:48,833 --> 01:04:50,333
Ashokan sir!
797
01:04:53,083 --> 01:04:54,958
Sir!
798
01:04:59,041 --> 01:05:01,208
SIR!
799
01:05:05,625 --> 01:05:07,083
Reji...
800
01:05:07,166 --> 01:05:08,375
Reji...
801
01:05:08,458 --> 01:05:09,458
Sir...
802
01:05:14,250 --> 01:05:16,250
Reji sir, grab my hand!
803
01:05:22,291 --> 01:05:24,500
Sir, hold my hand.
804
01:05:25,541 --> 01:05:27,166
Pull him up!
805
01:05:29,875 --> 01:05:30,666
Slowly.
806
01:05:30,875 --> 01:05:32,416
Give your hand.
807
01:05:39,791 --> 01:05:41,208
Reji, come on!
808
01:05:53,333 --> 01:05:54,041
Sir...
809
01:05:55,000 --> 01:05:57,375
Reji sir, give me your hand! Come on!
810
01:07:19,500 --> 01:07:20,958
Sir!
811
01:07:23,750 --> 01:07:25,333
Sir?
812
01:07:31,500 --> 01:07:32,833
Sir?
813
01:07:43,958 --> 01:07:45,583
James?
814
01:07:48,125 --> 01:07:50,291
James, where are you?
815
01:07:51,625 --> 01:07:54,666
Don’t play with me. Come to me.
816
01:07:58,958 --> 01:08:00,666
James?
817
01:08:00,750 --> 01:08:02,416
Are you there?
818
01:08:13,166 --> 01:08:14,916
Who are you?
819
01:09:10,708 --> 01:09:12,458
What happened?
820
01:09:12,541 --> 01:09:13,625
My brother...
821
01:09:13,708 --> 01:09:14,583
My brother...
822
01:09:14,666 --> 01:09:16,750
He’s missing.
823
01:09:19,500 --> 01:09:21,458
Don’t cry. We’ll find him.
824
01:09:23,541 --> 01:09:25,291
Wait here, alright?
825
01:10:27,208 --> 01:10:28,666
Dear, go!
826
01:10:31,416 --> 01:10:32,750
Go!
827
01:10:38,791 --> 01:10:40,166
Hey!
828
01:11:43,041 --> 01:11:44,583
Who are you!?
829
01:11:44,666 --> 01:11:45,916
Sir, I’m police.
830
01:11:46,000 --> 01:11:48,041
CPO from Velloorkadu station.
831
01:11:50,083 --> 01:11:51,750
I’m Stephen George.
832
01:11:52,083 --> 01:11:53,875
SI, Perumalai station.
833
01:11:55,708 --> 01:11:57,791
Accused escaped from our bus.
834
01:11:57,875 --> 01:11:59,541
I’m searching for them.
835
01:12:02,125 --> 01:12:03,166
Sir!
836
01:12:03,250 --> 01:12:04,625
What’s today’s date?
837
01:12:04,708 --> 01:12:05,916
May 26th.
838
01:12:06,750 --> 01:12:08,416
And what year is it?
839
01:12:08,500 --> 01:12:10,166
What? I didn’t get you.
840
01:12:10,250 --> 01:12:12,583
I asked, what year is this?
841
01:12:12,791 --> 01:12:14,791
Are you playing games!?
842
01:12:14,875 --> 01:12:16,250
Please, sir.
843
01:12:16,708 --> 01:12:19,208
1994. So what now?
844
01:12:36,416 --> 01:12:38,375
Sir, please save me!
845
01:12:38,750 --> 01:12:40,000
Sir!
846
01:12:40,458 --> 01:12:41,291
Sir!
847
01:12:41,375 --> 01:12:42,541
Sir...
848
01:12:44,000 --> 01:12:45,375
Muthuvel...
849
01:12:45,458 --> 01:12:46,208
Sir...
850
01:12:48,291 --> 01:12:50,083
Sir, sir.
What happened, Muthuvel?
851
01:12:50,166 --> 01:12:51,250
These guys!
852
01:12:51,875 --> 01:12:53,791
Hey, calm down and surrender yourself!
853
01:12:53,875 --> 01:12:54,833
Kill him!
854
01:14:42,375 --> 01:14:44,166
Who are you!?
855
01:15:01,125 --> 01:15:02,708
James...
856
01:15:06,958 --> 01:15:08,375
James?
857
01:15:09,166 --> 01:15:11,666
Where are you hiding?
858
01:15:13,208 --> 01:15:15,333
Don't be scared.
859
01:15:19,416 --> 01:15:20,708
Come fast.
860
01:15:21,500 --> 01:15:22,500
James...
861
01:15:24,291 --> 01:15:25,791
Darling...
862
01:15:36,916 --> 01:15:38,583
James...
863
01:15:39,000 --> 01:15:41,500
Why are you so scared?
864
01:15:42,166 --> 01:15:43,625
Come to me.
865
01:15:43,708 --> 01:15:46,916
Come and kiss me
just like our first time.
866
01:15:47,375 --> 01:15:49,958
Come on! Get up!
867
01:16:46,708 --> 01:16:48,916
Sir, you look absolutely terrified.
868
01:16:51,875 --> 01:16:53,666
Don’t worry, sir.
869
01:16:53,750 --> 01:16:56,125
There are no ghosts
roaming in this forest.
870
01:16:58,041 --> 01:16:59,541
Who are you?
871
01:17:00,375 --> 01:17:02,125
Sir, what exactly do you want to know?
872
01:17:02,208 --> 01:17:03,958
Who I am or what is happening here?
873
01:17:08,208 --> 01:17:11,041
Sir, did you notice an
idol on your way here?
874
01:17:11,125 --> 01:17:12,750
Did you observe its head?
875
01:17:13,166 --> 01:17:15,166
It was shaped like a crow.
876
01:17:17,750 --> 01:17:21,958
Since entering this forest,
have you seen even a single crow?
877
01:17:23,500 --> 01:17:25,000
No!
878
01:17:25,083 --> 01:17:28,625
Every problem that happens
here revolves around that.
879
01:17:32,458 --> 01:17:35,541
The origin of all this
goes back many years.
880
01:17:36,916 --> 01:17:38,458
To be precise…
881
01:17:38,541 --> 01:17:41,083
to the time when the
Portuguese first arrived here.
882
01:17:43,916 --> 01:17:45,125
Back then…
883
01:17:45,208 --> 01:17:50,291
this idol was worshipped by a
specific tribe living in this forest.
884
01:17:52,000 --> 01:17:55,708
They believed crows as the symbol of God.
885
01:17:58,083 --> 01:18:00,375
They would circle around this idol,
886
01:18:00,458 --> 01:18:04,250
praying for prosperity for themselves
and their future generations.
887
01:18:05,333 --> 01:18:09,875
If pregnant women prayed
here and fed the crows…
888
01:18:09,958 --> 01:18:14,291
they believed their unborn child
would be blessed with prosperity.
889
01:18:15,833 --> 01:18:19,041
When Portuguese dominance
reached its peak…
890
01:18:19,333 --> 01:18:23,541
Lord Gabriel Antonio,
a rationalist who ruled this region…
891
01:18:23,625 --> 01:18:28,625
decided to erase every belief
that existed here until then.
892
01:18:30,333 --> 01:18:32,583
He followed only one ideology.
893
01:18:32,666 --> 01:18:35,041
“Praise only for the King!”
894
01:18:35,166 --> 01:18:37,916
Worship was meant for the King alone.
895
01:18:39,958 --> 01:18:42,583
He destroyed every place of worship here…
896
01:18:42,666 --> 01:18:45,916
and smuggled the valuable
idols out of this land.
897
01:18:47,291 --> 01:18:52,541
Eventually, news about
this little known tribe…
898
01:18:52,666 --> 01:18:55,625
and their unique form of
worship reached the King.
899
01:18:55,708 --> 01:18:59,458
So he entered this forest
with his full army.
900
01:18:59,541 --> 01:19:01,208
To seize that idol!
901
01:19:04,041 --> 01:19:08,416
No matter how much the tribe pleaded,
he refused to listen.
902
01:19:08,666 --> 01:19:13,541
He ordered his forces to take
that idol away at any cost.
903
01:19:17,041 --> 01:19:19,250
But no matter how hard they tried…
904
01:19:19,333 --> 01:19:21,166
they simply couldn’t move it.
905
01:19:22,750 --> 01:19:24,125
Furious at this,
906
01:19:24,208 --> 01:19:26,541
the King ordered the
massacre of the tribe,
907
01:19:26,625 --> 01:19:29,333
hacking them down and
shooting them mercilessly.
908
01:19:30,875 --> 01:19:33,166
Even that wasn’t enough for him.
909
01:19:33,250 --> 01:19:36,458
He burned every crow in this forest.
910
01:19:39,708 --> 01:19:42,875
That bloodshed… was where
everything truly began.
911
01:19:44,041 --> 01:19:46,375
The people believed…
912
01:19:46,458 --> 01:19:49,916
their deity would bring them
prosperity and good fortune.
913
01:19:50,416 --> 01:19:51,625
But…
914
01:19:51,708 --> 01:19:56,166
no one realised it also
had power over time itself.
915
01:20:00,000 --> 01:20:05,125
The King and his forces took nearly an hour
to reach the temple through this forest.
916
01:20:05,208 --> 01:20:07,250
But after that massacre…
917
01:20:07,333 --> 01:20:10,500
they couldn’t find their way
out, even after a full day.
918
01:20:11,333 --> 01:20:13,375
One day turned into several days…
919
01:20:13,458 --> 01:20:14,666
then months…
920
01:20:14,750 --> 01:20:16,250
and eventually years.
921
01:20:17,875 --> 01:20:22,041
Would you believe me if I said they are
still trapped, circling this forest?
922
01:20:24,875 --> 01:20:28,041
The moment blood touched
this soil that day…
923
01:20:28,125 --> 01:20:30,916
the deity that had once
been calm and serene…
924
01:20:31,000 --> 01:20:33,166
transformed into a fierce, wrathful force.
925
01:20:35,458 --> 01:20:39,000
From then on, every time
blood was spilled here…
926
01:20:39,083 --> 01:20:41,583
and whenever sound crossed
a certain limit…
927
01:20:42,458 --> 01:20:46,125
even time itself would begin
to distort in this place.
928
01:20:49,000 --> 01:20:52,625
Everyone you saw or heard
here is not dead, sir…
929
01:20:52,708 --> 01:20:55,500
they are people trapped inside this loop.
930
01:20:56,333 --> 01:20:58,791
From different eras of time.
931
01:22:03,125 --> 01:22:05,041
How do you know all this?
932
01:22:06,750 --> 01:22:10,208
I was the one who betrayed these people
and brought the King here.
933
01:22:10,291 --> 01:22:12,583
A spy for the Portuguese army.
934
01:22:14,250 --> 01:22:16,916
The main reason
behind this entire disaster!
935
01:22:24,541 --> 01:22:25,708
Sir!
936
01:22:25,791 --> 01:22:26,875
Sir!
937
01:22:28,041 --> 01:22:31,416
There is only one way to escape this, sir.
938
01:22:32,833 --> 01:22:36,000
The incident that brought me,
you, and everyone else here…
939
01:22:36,083 --> 01:22:37,916
must never happen!
940
01:22:39,375 --> 01:22:41,708
Until we stop it…
941
01:22:41,791 --> 01:22:44,166
we will remain trapped in this loop!
942
01:22:58,750 --> 01:22:59,625
Sir!
943
01:23:00,291 --> 01:23:01,375
Ashokan sir!
944
01:23:11,958 --> 01:23:13,666
SIR!
945
01:23:24,583 --> 01:23:26,250
Reji!
Sir!
946
01:23:30,083 --> 01:23:31,833
Reji!
947
01:23:32,416 --> 01:23:33,666
Sir!
948
01:23:40,583 --> 01:23:43,208
Sir, give me your hand.
949
01:23:46,916 --> 01:23:48,250
Sir!
950
01:23:55,000 --> 01:23:57,958
Reji sir, come on, hold the hand!
951
01:25:54,916 --> 01:25:56,083
Hey!
952
01:25:58,041 --> 01:25:59,708
Hey, stop!
953
01:26:01,541 --> 01:26:03,375
Where are you going?
954
01:26:06,083 --> 01:26:07,375
Hey!
955
01:26:16,541 --> 01:26:18,166
Chechi!
956
01:27:22,208 --> 01:27:23,791
Reji!
957
01:27:25,041 --> 01:27:26,333
Chechi!
958
01:27:26,416 --> 01:27:28,083
Hey, wait!
959
01:27:28,166 --> 01:27:29,333
Chechi…
960
01:27:33,291 --> 01:27:34,583
Please stop.
961
01:27:42,125 --> 01:27:43,750
Muthuvel!
Sir!
962
01:27:57,291 --> 01:27:58,166
Sir!
963
01:28:07,750 --> 01:28:08,916
Sir!
964
01:28:09,750 --> 01:28:11,083
Reji sir!
965
01:28:13,708 --> 01:28:15,250
Sir, wait!
966
01:28:25,708 --> 01:28:26,958
Hey!
967
01:29:19,750 --> 01:29:20,833
Sir…
968
01:29:20,916 --> 01:29:23,208
Please don’t shoot.
I’ll explain everything.
969
01:29:37,833 --> 01:29:39,666
Sir, I’m from the Kerala Police.
970
01:29:39,750 --> 01:29:41,375
You need to leave this place immediately.
971
01:29:41,666 --> 01:29:43,125
Why, sir?
972
01:29:43,208 --> 01:29:44,958
The accused escaped from
our custody during transport.
973
01:29:45,041 --> 01:29:46,083
We are searching for them.
974
01:29:46,166 --> 01:29:47,583
We can deal with that later, sir.
975
01:29:47,666 --> 01:29:49,000
First, you must leave this place.
976
01:29:49,083 --> 01:29:50,041
I can’t do that, sir.
977
01:29:50,125 --> 01:29:53,083
Those rascals fired at
two policemen on duty.
978
01:29:53,166 --> 01:29:55,625
Should we spare them
after crossing such limits?
979
01:29:55,833 --> 01:29:57,583
Sir, please try to understand.
980
01:29:57,666 --> 01:29:59,166
This is a dangerous place!
981
01:29:59,250 --> 01:30:00,208
What is it, sir?
982
01:30:00,291 --> 01:30:02,958
Are you also going to
repeat that stupid ghost story?
983
01:30:04,208 --> 01:30:05,416
Sir!
984
01:30:05,500 --> 01:30:09,541
If you don’t leave now, you will
never see your wife and child again.
985
01:30:11,250 --> 01:30:13,458
You are going to have a baby.
986
01:30:13,541 --> 01:30:14,708
A baby boy.
987
01:30:14,791 --> 01:30:16,291
Who are you!?
988
01:30:18,791 --> 01:30:20,666
How do you know all this?
989
01:30:20,791 --> 01:30:23,666
My name is Anand.
My mother’s name is Sethulakshmi.
990
01:30:23,750 --> 01:30:24,958
I don’t have a father.
991
01:30:25,041 --> 01:30:26,958
I haven't seen him until now.
992
01:30:27,041 --> 01:30:28,916
I don’t even know what happened to him.
993
01:30:29,000 --> 01:30:29,875
But…
994
01:30:29,958 --> 01:30:31,708
I’m starting to understand it,
piece by piece.
995
01:30:31,875 --> 01:30:35,125
He went missing in
this forest 30 years ago.
996
01:30:35,208 --> 01:30:36,708
And he never returned.
997
01:30:36,791 --> 01:30:39,500
I have only seen my father in photographs.
998
01:30:39,583 --> 01:30:41,458
This is my father.
999
01:30:41,541 --> 01:30:43,083
Stephen George!
1000
01:30:56,500 --> 01:30:57,625
Oh…
1001
01:30:57,750 --> 01:30:59,583
Do you need more proof?
1002
01:31:03,416 --> 01:31:05,833
May 26th, 1994.
1003
01:31:05,916 --> 01:31:07,625
My date of birth.
1004
01:31:07,708 --> 01:31:09,916
The day your son was born.
1005
01:31:19,708 --> 01:31:22,625
Now, the bats will start
screeching together.
1006
01:31:29,791 --> 01:31:32,500
And you will hear a sound from that side.
1007
01:31:33,958 --> 01:31:37,875
They are going to choke one of
the cops from your team to death.
1008
01:31:39,541 --> 01:31:41,583
If you go there right now…
1009
01:31:41,666 --> 01:31:43,083
you can save him.
1010
01:31:43,166 --> 01:31:44,125
But…
1011
01:31:44,208 --> 01:31:46,583
the moment you fire your gun…
1012
01:31:46,666 --> 01:31:49,125
everything will begin
again from square one.
1013
01:31:49,583 --> 01:31:51,708
Sir, save me!
1014
01:32:21,125 --> 01:32:22,833
Muthuvel!
Sir!
1015
01:32:23,916 --> 01:32:25,458
What happened, Muthuvel?
1016
01:32:25,541 --> 01:32:26,958
Sir, sir!
1017
01:32:27,041 --> 01:32:28,041
Them!
1018
01:32:36,041 --> 01:32:37,083
Hey!
1019
01:32:37,166 --> 01:32:38,791
We can’t just let them go, sir.
1020
01:32:38,916 --> 01:32:40,416
Why can’t you understand?
1021
01:32:40,500 --> 01:32:42,166
Let’s catch them once we get out of here.
1022
01:32:42,250 --> 01:32:44,125
Right now, all of us need
to leave this place first.
1023
01:32:47,833 --> 01:32:49,958
Please… we need to get out of here.
1024
01:32:50,041 --> 01:32:51,875
Call the others who are with you.
1025
01:32:51,958 --> 01:32:53,666
Please don’t shoot under any circumstance.
1026
01:32:53,750 --> 01:32:55,875
No blood should touch this ground.
1027
01:33:04,083 --> 01:33:05,208
Peter…
1028
01:33:05,291 --> 01:33:09,458
If you move a little ahead from
where we split, there’s a temple.
1029
01:33:09,541 --> 01:33:11,125
Come there quickly. Over.
1030
01:33:11,208 --> 01:33:12,958
Okay, sir. Over.
1031
01:33:13,041 --> 01:33:15,958
Don’t tell sir about Selva for now.
1032
01:33:17,333 --> 01:33:19,916
If he finds out,
he won’t leave without catching them.
1033
01:33:20,000 --> 01:33:21,041
But what if he asks?
1034
01:33:21,166 --> 01:33:22,875
We’ll make something up if so.
1035
01:33:46,000 --> 01:33:47,208
Sir…
1036
01:33:47,291 --> 01:33:48,708
Which way should we go from here?
1037
01:33:48,791 --> 01:33:53,041
No matter which way we go from here,
we should be able to reach the road, sir.
1038
01:33:53,375 --> 01:33:54,833
Move ahead.
1039
01:34:42,166 --> 01:34:43,458
Sir!
1040
01:34:57,875 --> 01:35:00,875
Sir, let’s try going through this route.
1041
01:35:04,416 --> 01:35:05,833
Come on, sir.
1042
01:35:06,500 --> 01:35:07,833
Anand…
1043
01:35:37,583 --> 01:35:38,875
Careful.
1044
01:37:05,666 --> 01:37:08,291
Sir, maybe we should split up and move.
1045
01:37:08,375 --> 01:37:10,500
You take that route. We’ll go this way.
1046
01:37:11,625 --> 01:37:12,625
Anand…
1047
01:37:13,583 --> 01:37:14,583
Be careful.
1048
01:37:15,208 --> 01:37:16,208
Come.
1049
01:38:25,250 --> 01:38:29,083
Didn’t I already warn you we’d be in
serious trouble if we came here, sir?
1050
01:38:29,541 --> 01:38:32,333
So, is there really no
way out of this place, sir?
1051
01:38:55,500 --> 01:38:58,583
I know someone who actually
made it out of here alive.
1052
01:40:29,625 --> 01:40:33,041
Didn’t you say we could get out no
matter which direction we walked?
1053
01:40:33,250 --> 01:40:36,166
Now let’s try circling around this one.
1054
01:40:39,916 --> 01:40:40,916
Come on, let’s move.
1055
01:41:46,125 --> 01:41:47,250
Hello?
1056
01:41:54,208 --> 01:41:55,291
Sir...
1057
01:41:55,833 --> 01:41:58,458
I think we’ve reached
somewhere close to the road.
1058
01:42:36,875 --> 01:42:38,208
Where’s Muthuvel?
1059
01:42:38,416 --> 01:42:39,916
Muthuvel!
1060
01:42:41,916 --> 01:42:43,500
Hey, Muthuvel!
1061
01:42:49,250 --> 01:42:50,416
Muthuvel...
1062
01:42:50,500 --> 01:42:51,500
Muthuvel!
1063
01:42:52,250 --> 01:42:53,708
Hey, Muthuvel!
1064
01:43:06,583 --> 01:43:07,916
Sir...
1065
01:43:08,000 --> 01:43:09,541
We shouldn’t stay here any longer.
1066
01:43:09,625 --> 01:43:10,416
Come.
1067
01:43:11,750 --> 01:43:13,208
Let’s go.
1068
01:43:48,041 --> 01:43:50,416
From now on, we move only as a group!
1069
01:44:05,875 --> 01:44:06,958
Hey!
1070
01:45:28,333 --> 01:45:30,958
Peter, are you alright?
1071
01:46:04,291 --> 01:46:05,541
Come on, you!
1072
01:47:25,958 --> 01:47:27,833
Sir, let’s move.
1073
01:47:30,541 --> 01:47:32,833
Anand, come on, let’s go.
1074
01:47:50,541 --> 01:47:51,708
Hey, Peter!
1075
01:47:52,291 --> 01:47:53,375
Peter...
1076
01:47:54,458 --> 01:47:55,875
Peter!
1077
01:47:56,083 --> 01:47:58,000
What happened, Peter?
1078
01:48:00,000 --> 01:48:01,875
Hey, Peter!
1079
01:48:02,500 --> 01:48:04,333
I can’t move forward, sir.
1080
01:48:15,666 --> 01:48:16,833
Peter...
1081
01:48:16,916 --> 01:48:19,000
I’m fine now, sir.
1082
01:48:21,666 --> 01:48:23,125
Get up.
1083
01:50:51,541 --> 01:50:52,291
Sir...
1084
01:50:52,375 --> 01:50:53,541
It’s coming from that side, sir.
1085
01:50:53,625 --> 01:50:54,625
Come.
1086
01:50:56,083 --> 01:50:57,083
Sir...
1087
01:50:57,166 --> 01:50:58,333
Isn’t it coming from that direction?
1088
01:51:10,375 --> 01:51:12,375
Sir, I’m certain it’s from there.
1089
01:51:16,958 --> 01:51:18,458
Yes, it’s from there.
1090
01:51:18,916 --> 01:51:21,083
Hey, he’s trying to confuse us, sir!
1091
01:51:30,708 --> 01:51:32,583
It’s from this side, Anand.
1092
01:51:33,083 --> 01:51:35,208
Sir, we just heard the sound from there.
1093
01:51:35,333 --> 01:51:37,333
Who are you? Why are you misleading us?
1094
01:51:37,416 --> 01:51:38,041
Hey, Peter!
1095
01:51:38,125 --> 01:51:39,000
Just listen to me.
1096
01:51:39,083 --> 01:51:40,250
Who the hell is he, sir?
1097
01:51:40,333 --> 01:51:42,041
Why are you even trusting him?
1098
01:51:42,125 --> 01:51:44,000
We’ve come this far
because of what you said...
1099
01:51:44,083 --> 01:51:45,833
Everyone who was with us is dead.
1100
01:51:45,916 --> 01:51:47,333
Now it’s just us left.
1101
01:51:47,416 --> 01:51:49,125
Do you want us dead too?
1102
01:51:50,458 --> 01:51:52,916
That crow’s call came
from that side, right?
1103
01:51:53,500 --> 01:51:54,666
Come on!
1104
01:52:48,625 --> 01:52:51,958
What? Couldn’t you
find any better way to die?
1105
01:52:52,041 --> 01:52:53,541
We are police officers, man!
1106
01:52:55,333 --> 01:52:56,708
What’s today’s date?
1107
01:52:56,791 --> 01:52:59,083
Sir... May... 26th.
1108
01:52:59,166 --> 01:53:01,166
Year?
’94, sir.
1109
01:53:03,000 --> 01:53:05,625
Sir, is there some problem?
1110
01:53:06,583 --> 01:53:07,750
Get in.
1111
01:53:13,250 --> 01:53:14,583
Careful.
1112
01:53:14,666 --> 01:53:15,958
Anand, aren’t you coming?
1113
01:53:16,041 --> 01:53:18,208
I can’t survive here like this.
1114
01:53:23,000 --> 01:53:24,625
Go and see your baby.
1115
01:53:24,708 --> 01:53:26,458
Stay with him.
1116
01:53:28,208 --> 01:53:30,916
Growing up without a father is very hard.
1117
01:54:51,291 --> 01:54:52,625
Anand...
1118
01:54:54,583 --> 01:54:56,250
what happened?
1119
01:55:00,125 --> 01:55:01,833
Nothing.
1120
01:55:03,500 --> 01:55:05,916
Neethu's bystander?
1121
01:55:09,416 --> 01:55:10,500
Dad...
1122
01:55:22,333 --> 01:55:23,750
Its a girl.
1123
01:55:24,666 --> 01:55:26,583
Neethu?
She's fine.
1124
01:55:50,375 --> 01:55:52,958
Sir, which station were
you posted at before this?
1125
01:55:53,041 --> 01:55:54,166
Udayamperoor.
1126
01:55:54,250 --> 01:55:55,291
Oh...
1127
01:55:55,375 --> 01:55:57,083
Benny sir is still there, right?
1128
01:55:57,166 --> 01:55:58,166
Yeah. How do you know him?
1129
01:55:58,250 --> 01:56:00,625
I was posted there in 2019.
1130
01:56:00,708 --> 01:56:02,916
It’s been a long time
since I spoke to him.
1131
01:56:03,000 --> 01:56:04,083
How long have you been here?
1132
01:56:04,166 --> 01:56:05,666
Almost a year.
1133
01:56:05,750 --> 01:56:07,583
It’s very peaceful here, sir.
1134
01:56:08,291 --> 01:56:10,333
Is Perumalai station nearby?
1135
01:56:10,416 --> 01:56:11,416
Yes, sir.
1136
01:56:11,875 --> 01:56:14,875
Sir, after this border, it’s their area.
1137
01:56:14,958 --> 01:56:16,083
Why did you ask, sir?
1138
01:56:16,166 --> 01:56:18,166
My dad was an inspector there.
1139
01:56:18,458 --> 01:56:20,250
Is your dad a Tamilian?
1140
01:56:20,333 --> 01:56:22,416
So you must know Tamil very well, right?
1141
01:56:22,500 --> 01:56:23,375
No...
1142
01:56:23,500 --> 01:56:25,166
My mom is a Malayali.
1143
01:56:25,250 --> 01:56:27,291
I’ve been in Kerala since childhood.
1144
01:56:28,625 --> 01:56:31,166
Sir, isn’t that Ashokan sir’s car?
1145
01:56:31,375 --> 01:56:33,125
Yes, it is.
1146
01:56:36,541 --> 01:56:37,625
Sir...
1147
01:56:37,708 --> 01:56:39,375
What happened, sir?
1148
01:56:41,500 --> 01:56:43,125
My car broke down, man.
1149
01:56:44,208 --> 01:56:45,750
Sir... our new SI.
1150
01:56:46,375 --> 01:56:48,958
Sir, I’m Ashokan.
1151
01:56:49,250 --> 01:56:51,541
I received a mail saying
you’d be joining today.
1152
01:56:51,625 --> 01:56:54,625
I started earlier to reach there,
but my car ran into trouble.
1153
01:56:54,708 --> 01:56:56,541
Rajesh from the workshop
will be here soon...
1154
01:56:56,625 --> 01:56:59,833
Once he arrives, get this fixed
and take the car to the station.
1155
01:56:59,916 --> 01:57:02,125
Okay, sir.
Sir, I’ll also come to the station.
1156
01:57:03,291 --> 01:57:05,041
Call me if there's anything.
1157
01:57:05,125 --> 01:57:06,250
Let’s go.
1158
01:57:10,458 --> 01:57:12,458
Sir, where is your hometown?
1159
01:57:12,541 --> 01:57:13,875
Kochi.
1160
01:57:13,958 --> 01:57:14,750
Oh!
1161
01:57:14,833 --> 01:57:16,708
So you’re a Kochi folk?
1162
01:57:18,250 --> 01:57:20,250
Sir, your family?
1163
01:57:20,583 --> 01:57:22,791
Mom, dad, wife, and daughter.
1164
01:57:23,125 --> 01:57:24,958
How old is your daughter?
1165
01:57:25,833 --> 01:57:27,708
She was born recently.
1166
01:57:27,791 --> 01:57:29,916
Wow, then you owe us a treat, sir!
1167
01:57:32,166 --> 01:57:33,875
Yes, Rasheed, tell me.
1168
01:57:33,958 --> 01:57:35,083
Sir, there’s an issue.
1169
01:57:35,291 --> 01:57:36,583
What issue?
1170
01:57:36,666 --> 01:57:38,958
While passing through the forest road...
1171
01:57:39,041 --> 01:57:42,041
We noticed a vehicle parked
suspiciously and checked it.
1172
01:57:42,125 --> 01:57:44,208
Some youngsters were inside.
1173
01:57:44,291 --> 01:57:47,208
They were trying to shoot a video.
They’re Tamilians, sir.
1174
01:57:47,500 --> 01:57:49,875
There are 1-2 girls with them as well.
1175
01:57:49,958 --> 01:57:51,583
Sir, he has stepped in and blocked them!
1176
01:57:51,666 --> 01:57:52,666
Who? Reji?
1177
01:57:52,750 --> 01:57:53,500
Yes, sir.
1178
01:57:53,583 --> 01:57:56,333
Looks like those guys have
some influence over higher officials.
1179
01:57:56,416 --> 01:57:57,750
I don’t think I can handle this alone.
1180
01:57:57,833 --> 01:57:59,541
Sir, can you come here quickly?
1181
01:58:00,666 --> 01:58:03,000
What’s wrong with him?
1182
01:58:29,250 --> 01:58:32,250
What happened, sir?
No, nothing.
1183
01:58:34,875 --> 01:58:37,041
Shouldn’t you be more careful, man!?
1184
01:59:12,125 --> 01:59:13,750
Are you okay?
1185
01:59:13,833 --> 01:59:15,750
Are you okay?
1186
01:59:17,916 --> 01:59:19,833
Hello? Hello?
1187
01:59:19,916 --> 01:59:21,708
Are you okay?
1188
01:59:29,416 --> 01:59:31,250
Come, help me!
1189
01:59:32,750 --> 01:59:34,791
Sir, open the door!
1190
01:59:36,625 --> 01:59:38,458
Move inside, move inside!
1191
01:59:38,541 --> 01:59:40,250
Sir, move inside!
1192
01:59:42,833 --> 01:59:44,416
Go, start the vehicle quickly!
1193
01:59:57,583 --> 01:59:58,958
Hey, breathe.
Have you seen this girl before?
1194
01:59:59,041 --> 01:59:59,375
No, sir.
1195
01:59:59,458 --> 02:00:01,083
Sir, go faster!
1196
02:00:01,166 --> 02:00:03,250
Hey, open your eyes!
1197
02:00:03,333 --> 02:00:05,125
Floor it, man!
1198
02:00:05,208 --> 02:00:08,666
Sir, take her phone. Check her
recent calls and contact someone.
1199
02:00:09,500 --> 02:00:11,250
Go, go!
1200
02:00:28,250 --> 02:00:29,541
Hey!
1201
02:00:33,083 --> 02:00:34,208
Hey!
1202
02:00:35,708 --> 02:00:37,250
Dad...
1203
02:00:48,250 --> 02:00:49,208
Hey!
1204
02:01:03,916 --> 02:01:06,166
Sir, stop the vehicle.
1205
02:01:54,166 --> 02:01:55,208
Hello?
1206
02:01:55,291 --> 02:01:56,416
Neethu...
1207
02:01:56,500 --> 02:01:57,791
Where is our daughter?
1208
02:01:58,666 --> 02:02:01,166
I’m trying to make her sleep,
but she’s very cranky.
1209
02:02:01,250 --> 02:02:02,708
Did you reach there?
1210
02:02:04,875 --> 02:02:06,041
Hello?
1211
02:02:06,791 --> 02:02:08,666
Can’t you hear me?
1212
02:02:08,750 --> 02:02:09,875
Hello?
1213
02:02:09,958 --> 02:02:11,250
What happened?
1214
02:02:12,708 --> 02:02:13,500
Nothing.
1215
02:02:13,583 --> 02:02:15,500
Hey, are you okay?
1216
02:02:40,458 --> 02:02:43,458
There is only one way to escape this, sir.
1217
02:02:44,041 --> 02:02:47,250
The incident that brought me,
you, and everyone else here…
1218
02:02:47,333 --> 02:02:48,666
must not happen!
1219
02:02:53,625 --> 02:02:55,625
Until we stop it...
1220
02:02:55,708 --> 02:02:58,416
we will remain trapped in this loop!
1221
02:04:00,541 --> 02:04:05,000
♪ The stars obey his silent call ♪
1222
02:04:07,458 --> 02:04:11,375
♪ The night kneels, the ages fall ♪
1223
02:04:13,500 --> 02:04:18,416
♪ He turns the wheel no eye can see ♪
1224
02:04:19,958 --> 02:04:24,166
♪ The past and future bend to decree ♪
1225
02:04:26,375 --> 02:04:30,000
♪ With time, the incident
faded into deeper layers ♪
1226
02:04:30,083 --> 02:04:34,458
♪ You are the time,
and you are the end of it all ♪
1227
02:04:39,458 --> 02:04:43,375
♪ With time, the incident
faded into deeper layers ♪
1228
02:04:43,458 --> 02:04:47,458
♪ You are the time,
and you are the end of it all ♪
1229
02:05:33,458 --> 02:05:37,291
♪ Every breath a moment dies ♪
1230
02:05:40,333 --> 02:05:44,333
♪ Every blink a world replies ♪
1231
02:05:46,375 --> 02:05:50,500
♪ He weaves the hours with silent thread ♪
1232
02:05:53,041 --> 02:05:57,791
♪ Between the living and the dead ♪
1233
02:05:59,333 --> 02:06:01,625
♪ O' the god of time ♪
1234
02:06:02,666 --> 02:06:06,000
♪ O' the supreme one ♪
1235
02:06:06,083 --> 02:06:11,291
♪ who burns eternal within the darkness ♪
1236
02:06:48,666 --> 02:06:53,833
♪ When he sleeps, time dies ♪
1237
02:06:53,958 --> 02:07:00,333
♪ When he wakes, the worlds arise ♪
78824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.