Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:13,069 --> 00:00:15,270
(light jazz music)
4
00:00:15,270 --> 00:00:16,630
- [Man] Right, I got it.
5
00:00:16,630 --> 00:00:18,106
What about International Oil?
6
00:00:18,106 --> 00:00:19,200
- [Woman] Darling.
7
00:00:19,200 --> 00:00:21,644
Is business more important than me?
8
00:00:21,644 --> 00:00:23,046
- [Man] Mhmm.
9
00:00:23,046 --> 00:00:25,420
Just buy a thousand
shares of Mountain Copper
10
00:00:25,420 --> 00:00:27,160
and sell all the National Steel.
11
00:00:27,160 --> 00:00:28,600
- [Woman] Now that's enough.
12
00:00:28,600 --> 00:00:30,313
Hang up, sweetheart.
13
00:00:34,249 --> 00:00:36,832
(both moaning)
14
00:00:39,974 --> 00:00:41,557
- I wanna bite you.
15
00:00:44,383 --> 00:00:47,050
(woman moaning)
16
00:01:04,000 --> 00:01:06,663
- [Girl] Gee, mommy, my first adult movie!
17
00:01:17,300 --> 00:01:20,113
- [Man] I'm sure I got the
right plane to New York.
18
00:01:27,167 --> 00:01:29,834
(woman moaning)
19
00:01:32,909 --> 00:01:34,828
- [Attendant] Here's your martini, sir.
20
00:01:34,828 --> 00:01:35,661
- [Man] Gracie.
21
00:01:35,661 --> 00:01:38,494
- [Attendant] You're very welcome.
22
00:01:40,742 --> 00:01:42,492
Your cocktail, Madam.
23
00:01:50,923 --> 00:01:52,218
Oh!
24
00:01:52,218 --> 00:01:53,385
Don't do that!
25
00:01:55,761 --> 00:01:56,594
Bitch.
26
00:02:01,267 --> 00:02:04,100
(plane whooshing)
27
00:02:29,100 --> 00:02:32,300
- [Announcer] All
passengers for flight 777
28
00:02:32,300 --> 00:02:35,293
are requested to board
immediately at gate 13.
29
00:02:37,070 --> 00:02:39,960
Transylvania Airlines
announcing a 30 minute delay
30
00:02:39,960 --> 00:02:42,913
of Flight 814 to Lower Slobovia.
31
00:02:49,090 --> 00:02:52,313
- Hey!
(attendant giggling)
32
00:02:57,105 --> 00:02:58,386
- Hi, baby.
33
00:02:58,386 --> 00:03:00,020
- Hi.
34
00:03:00,020 --> 00:03:00,870
How was the trip?
35
00:03:01,751 --> 00:03:03,068
- [Woman] Oh Miss Williams,
36
00:03:03,068 --> 00:03:04,520
your car is ready.
37
00:03:04,520 --> 00:03:07,300
- [Announcer] All
passengers for flight 777
38
00:03:07,300 --> 00:03:10,273
are requested to board
immediately at gate 13.
39
00:03:12,700 --> 00:03:14,098
- I hope you enjoy your visit, Madam.
40
00:03:14,098 --> 00:03:16,234
- Thank you.
41
00:03:16,234 --> 00:03:17,563
- [Valet] All set.
42
00:03:17,563 --> 00:03:18,396
- Thank you.
43
00:03:18,396 --> 00:03:20,300
- Thank you, Madam.
44
00:03:20,300 --> 00:03:24,580
Would you let me have
your autograph, please?
45
00:03:24,580 --> 00:03:25,437
- But of course.
46
00:03:29,091 --> 00:03:32,091
(suspenseful music)
47
00:03:56,223 --> 00:03:59,223
(eerie choir music)
48
00:04:10,148 --> 00:04:12,648
(chill music)
49
00:04:57,701 --> 00:05:00,701
(eerie choir music)
50
00:05:07,469 --> 00:05:09,969
(chill music)
51
00:05:21,081 --> 00:05:24,111
(eerie vocal music)
52
00:05:24,111 --> 00:05:26,611
(car revving)
53
00:05:29,198 --> 00:05:32,198
(eerie vocal music)
54
00:05:35,539 --> 00:05:38,259
(crashing)
55
00:05:38,259 --> 00:05:41,260
(eerie vocal music)
56
00:05:41,260 --> 00:05:43,760
(car revving)
57
00:05:44,614 --> 00:05:47,614
(eerie vocal music)
58
00:05:49,101 --> 00:05:52,268
(lightly tense music)
59
00:06:36,091 --> 00:06:38,341
(creaking)
60
00:06:41,142 --> 00:06:42,799
(knocking)
61
00:06:42,799 --> 00:06:47,799
(crows cawing)
(eerie music)
62
00:06:51,669 --> 00:06:54,336
(door creaking)
63
00:06:56,409 --> 00:06:57,242
- No.
64
00:07:01,402 --> 00:07:02,652
Clarimonde, no!
65
00:07:03,627 --> 00:07:04,613
- Hello, Joseph.
66
00:07:06,810 --> 00:07:08,720
- How did you?
67
00:07:08,720 --> 00:07:10,701
The sun is up already.
68
00:07:10,701 --> 00:07:12,383
- [Betty] What about the sun?
69
00:07:12,383 --> 00:07:14,980
- And the heavy locks on your coffin.
70
00:07:14,980 --> 00:07:15,830
- [Betty] What coffin?
71
00:07:15,830 --> 00:07:16,870
- That's far enough!
72
00:07:16,870 --> 00:07:20,127
Don't come any closer, Clarimonde Catani.
73
00:07:20,127 --> 00:07:23,020
- But Joseph, what are you saying?
74
00:07:23,020 --> 00:07:24,220
- I'm not Joseph.
75
00:07:24,220 --> 00:07:25,620
I mean how would you know my name
76
00:07:25,620 --> 00:07:27,873
if you're not Clarimonde Catani?
77
00:07:27,873 --> 00:07:29,700
- I've come over from the other side.
78
00:07:29,700 --> 00:07:30,883
- The other side?
79
00:07:30,883 --> 00:07:31,716
- Yes, from the United States.
80
00:07:31,716 --> 00:07:32,910
- [Joseph] United States?
81
00:07:32,910 --> 00:07:35,470
- In the movies I'm
known as Betty Williams
82
00:07:35,470 --> 00:07:38,330
but my real name is
Elizabeth Von Rabenstein.
83
00:07:39,884 --> 00:07:41,853
- Baroness Elizabeth?
84
00:07:41,853 --> 00:07:42,686
- Mhmm.
85
00:07:42,686 --> 00:07:44,330
- What a pleasure, the niece and heiress
86
00:07:44,330 --> 00:07:46,814
of our dear master who
left us 15 years ago.
87
00:07:46,814 --> 00:07:47,808
(gasping)
- Yes.
88
00:07:47,808 --> 00:07:50,410
- But how do you know my name?
89
00:07:50,410 --> 00:07:52,500
- Oh, Uncle wrote me about everything.
90
00:07:52,500 --> 00:07:53,753
All about you, Joseph.
91
00:07:57,340 --> 00:07:58,890
How about a tour of the castle?
92
00:08:00,072 --> 00:08:02,760
(clanking)
93
00:08:02,760 --> 00:08:06,030
- I'm afraid we're not too civilized here.
94
00:08:06,030 --> 00:08:07,840
And we have no electricity.
95
00:08:07,840 --> 00:08:10,773
- No matter, I'll probably
be leaving here very soon.
96
00:08:13,050 --> 00:08:14,820
- You want to leave again so soon?
97
00:08:14,820 --> 00:08:16,700
- Mmm, yes, I just wanted to see the place
98
00:08:16,700 --> 00:08:18,460
before I sold it.
99
00:08:18,460 --> 00:08:19,293
- Hmm.
100
00:08:21,580 --> 00:08:24,693
I shall prepare the royal
suite for you, Baroness.
101
00:08:25,940 --> 00:08:26,773
- Joseph.
102
00:08:27,810 --> 00:08:30,703
Why were you so startled
when you first saw me?
103
00:08:32,011 --> 00:08:32,844
- Hmm.
104
00:08:37,087 --> 00:08:38,183
Follow me.
105
00:08:39,761 --> 00:08:41,640
(door creaking)
106
00:08:41,640 --> 00:08:42,473
Eh.
107
00:08:50,350 --> 00:08:51,273
That's why.
108
00:08:52,440 --> 00:08:54,473
This is Clarimonde Catani.
109
00:08:55,442 --> 00:08:57,442
- It really could be me.
110
00:08:59,173 --> 00:09:00,850
- Your great grandfather
111
00:09:01,840 --> 00:09:02,950
brought her over from Italy
112
00:09:02,950 --> 00:09:05,270
where she was a Neapolitan dancer.
113
00:09:05,270 --> 00:09:08,150
He married her in spite
of family objections.
114
00:09:08,150 --> 00:09:09,870
She was a witch.
115
00:09:09,870 --> 00:09:10,703
- [Betty] A witch?
116
00:09:10,703 --> 00:09:11,536
- Yes, a witch, that's right.
117
00:09:11,536 --> 00:09:14,820
Yes, she was uncanny, unnatural.
118
00:09:14,820 --> 00:09:16,370
She devoured men.
119
00:09:16,370 --> 00:09:17,920
- You mean with a knife and fork?
120
00:09:17,920 --> 00:09:20,713
- No, no, she used various other tools.
121
00:09:21,830 --> 00:09:24,950
The painter of this
portrait was her lover.
122
00:09:24,950 --> 00:09:26,520
When she tired of him,
123
00:09:26,520 --> 00:09:28,743
he threw himself off the bell tower.
124
00:09:29,620 --> 00:09:32,253
She even seduced novices.
125
00:09:33,130 --> 00:09:35,180
- [Betty] Right on, grandma.
126
00:09:35,180 --> 00:09:37,980
- Well, she died as she had lived.
127
00:09:37,980 --> 00:09:39,820
One morning, she was found dead
128
00:09:39,820 --> 00:09:43,060
among her tumbled sheets, naked.
129
00:09:43,060 --> 00:09:43,893
- Naked?
130
00:09:45,250 --> 00:09:50,010
- With two marks of teeth
in the side of the neck,
131
00:09:50,010 --> 00:09:52,143
needle sharp teeth.
132
00:09:53,780 --> 00:09:56,500
It was said that she was bitten by a fox,
133
00:09:56,500 --> 00:09:58,500
a rabid fox.
134
00:09:58,500 --> 00:10:01,453
But some say it was a vampire.
135
00:10:04,280 --> 00:10:07,080
This room, Madam, is the torture chamber.
136
00:10:08,373 --> 00:10:10,233
That is a cat of nine tails.
137
00:10:11,150 --> 00:10:12,900
Over here is the infamous rack
138
00:10:12,900 --> 00:10:14,840
where the enemies of your
family were stretched
139
00:10:14,840 --> 00:10:17,403
until their limbs and
sinews were torn apart.
140
00:10:18,757 --> 00:10:21,424
(woman moaning)
141
00:10:29,277 --> 00:10:32,194
(machine creaking)
142
00:10:40,340 --> 00:10:41,523
And now, Madam,
143
00:10:42,640 --> 00:10:44,853
those are the thumb screws.
144
00:10:47,250 --> 00:10:49,903
Very effective for extracting confessions.
145
00:10:54,663 --> 00:10:57,163
(eerie music)
146
00:11:10,490 --> 00:11:11,490
- Don't do that!
147
00:11:13,440 --> 00:11:15,803
- And here we have the
piece de resistance,
148
00:11:16,890 --> 00:11:18,623
the hanging chains.
149
00:11:20,103 --> 00:11:21,010
(chains clinking)
150
00:11:21,010 --> 00:11:26,010
This is where the criminals
were hung upside down
151
00:11:26,290 --> 00:11:27,143
for days on end.
152
00:11:29,103 --> 00:11:31,603
(eerie music)
153
00:12:02,563 --> 00:12:05,750
And now Madam, since you insisted,
154
00:12:05,750 --> 00:12:07,033
the family vault.
155
00:12:13,920 --> 00:12:16,247
Your esteemed uncle, Baroness.
156
00:12:17,321 --> 00:12:18,722
- [Betty] Open it up.
157
00:12:18,722 --> 00:12:19,594
- Huh?
158
00:12:19,594 --> 00:12:20,427
- Open it.
159
00:12:20,427 --> 00:12:25,422
- But that'll be sacrilegious!
- Look, I never met him.
160
00:12:25,422 --> 00:12:27,922
(eerie music)
161
00:12:35,671 --> 00:12:36,853
(mouse squeaking)
162
00:12:36,853 --> 00:12:38,810
What a quaint custom.
163
00:12:38,810 --> 00:12:41,993
Burying the pets with their owner, hmm.
164
00:12:45,980 --> 00:12:48,240
I always heard he was a tidy sort.
165
00:12:49,643 --> 00:12:50,863
And great uncle Wilhelm,
166
00:12:51,824 --> 00:12:54,383
and great aunt Tudaisy,
167
00:12:54,383 --> 00:12:58,263
all neatly put in a line. (chuckling)
168
00:12:59,720 --> 00:13:01,683
Hmm, here's Clarimonde.
169
00:13:03,750 --> 00:13:05,860
Joseph, give me the keys to the vault.
170
00:13:05,860 --> 00:13:07,007
- Whatever for?
171
00:13:07,007 --> 00:13:08,803
- I want to visit my relatives.
172
00:13:09,850 --> 00:13:11,603
Joseph, please give me the keys!
173
00:13:14,780 --> 00:13:15,693
- As you wish.
174
00:13:16,830 --> 00:13:18,550
Though I'd have that coffin dropped
175
00:13:18,550 --> 00:13:20,590
in the deepest part of
the lake, if I were you.
176
00:13:20,590 --> 00:13:21,743
- The keys, Joseph.
177
00:13:25,259 --> 00:13:27,420
(keys clinking)
178
00:13:27,420 --> 00:13:29,350
- You should let the dead rest.
179
00:13:29,350 --> 00:13:32,593
Remember what I told you about Clarimonde.
180
00:13:33,790 --> 00:13:36,160
- Yes, I'll remember.
181
00:13:36,160 --> 00:13:38,881
- [Reporter] At the tone,
it will be 12 midnight.
182
00:13:38,881 --> 00:13:40,540
(woman screaming)
183
00:13:40,540 --> 00:13:42,373
This is Radio Transylvania.
184
00:13:43,390 --> 00:13:44,520
A late bulletin.
185
00:13:44,520 --> 00:13:46,680
The local blood bank is low.
186
00:13:46,680 --> 00:13:48,960
Would all donors report to the clinic
187
00:13:48,960 --> 00:13:51,490
of Dr. Franklin Stein?
188
00:13:51,490 --> 00:13:54,170
Now our music continues as we hear
189
00:13:54,170 --> 00:13:57,602
Full Moon and Empty Veins.
190
00:13:57,602 --> 00:14:00,102
(light music)
191
00:14:31,023 --> 00:14:33,190
(moaning)
192
00:14:35,780 --> 00:14:38,020
- [Woman] Come with us.
193
00:14:38,020 --> 00:14:39,603
Come to your party.
194
00:14:42,238 --> 00:14:43,321
Come with us.
195
00:14:44,660 --> 00:14:46,243
Come to your party.
196
00:14:53,946 --> 00:14:58,946
(festive music)
(crowd chattering)
197
00:15:24,048 --> 00:15:24,881
- You!
198
00:15:39,760 --> 00:15:40,593
- Help yourself.
199
00:15:47,473 --> 00:15:50,767
- Oh you gorgeous thing you!
200
00:15:52,210 --> 00:15:53,630
- What's the matter?
201
00:15:53,630 --> 00:15:55,460
Don't you like the taste of breasts?
202
00:16:01,473 --> 00:16:04,223
(crowd laughing)
203
00:16:12,530 --> 00:16:13,363
- Pardon me, Baroness,
204
00:16:13,363 --> 00:16:15,070
I didn't mean to wake you.
205
00:16:15,070 --> 00:16:16,213
- It's cool, Joseph.
206
00:16:19,960 --> 00:16:22,663
Oh Joseph, it's nice to
be back among the living.
207
00:16:25,601 --> 00:16:27,760
Oh, what a nice morning, hmm.
208
00:16:33,690 --> 00:16:35,760
What's that over there?
209
00:16:35,760 --> 00:16:36,780
- Hmm?
210
00:16:36,780 --> 00:16:39,416
That's the Monastery of Eripmav,
211
00:16:39,416 --> 00:16:41,210
a priest seminary.
212
00:16:41,210 --> 00:16:43,254
- So that's where my
man-eating great grandmother
213
00:16:43,254 --> 00:16:45,192
used to get her meals.
214
00:16:45,192 --> 00:16:49,470
Oh, you know, I'm in the
mood for some excitement.
215
00:17:05,646 --> 00:17:08,146
(man gasping)
216
00:17:10,710 --> 00:17:13,523
Now that particular novice
is rather cute, hmm.
217
00:17:29,870 --> 00:17:31,220
Joseph, I want a bath.
218
00:17:31,220 --> 00:17:32,361
Will you build me one in the next room?
219
00:17:32,361 --> 00:17:33,194
- [Joseph] A bath?
220
00:17:33,194 --> 00:17:34,027
- Yes, a bath.
221
00:17:34,027 --> 00:17:35,653
I think I'll stay on a bit.
222
00:17:36,518 --> 00:17:39,400
I have a feeling I'm
going to enjoy it here.
223
00:17:39,400 --> 00:17:40,880
- A bath?
224
00:17:40,880 --> 00:17:41,713
In the castle?
225
00:17:42,619 --> 00:17:45,070
Are you sure you wouldn't
like a sauna as well?
226
00:17:45,070 --> 00:17:46,310
- Yes.
227
00:17:46,310 --> 00:17:47,980
Joseph, what a wonderful idea.
228
00:17:57,124 --> 00:17:59,874
(birds chirping)
229
00:18:34,109 --> 00:18:36,276
(gasping)
230
00:18:44,380 --> 00:18:46,630
(creaking)
231
00:18:47,591 --> 00:18:50,008
(whimpering)
232
00:18:50,965 --> 00:18:53,215
(groaning)
233
00:19:01,679 --> 00:19:02,512
- No.
234
00:19:08,602 --> 00:19:09,435
Hm?
235
00:19:20,000 --> 00:19:20,833
It's nothing.
236
00:19:22,120 --> 00:19:25,300
Nothing but evil hallucinations, Martin!
237
00:19:25,300 --> 00:19:28,430
Sent by the lord of hell
to corrupt your innocence!
238
00:19:28,430 --> 00:19:30,317
Oh, Saint Celibacious!
239
00:19:35,018 --> 00:19:37,839
Saint Celibacious help me.
240
00:19:37,839 --> 00:19:40,339
(light music)
241
00:20:05,306 --> 00:20:06,263
(exclaiming)
242
00:20:06,263 --> 00:20:07,737
- Come on.
243
00:20:07,737 --> 00:20:10,070
- St. Celibacious, help me
from this most dangerous kind!
244
00:20:10,070 --> 00:20:10,903
- What are you saying?
245
00:20:10,903 --> 00:20:11,740
- You must leave me alone.
246
00:20:11,740 --> 00:20:12,730
- Why should I leave you alone?
247
00:20:12,730 --> 00:20:14,010
I think you're cute.
248
00:20:14,010 --> 00:20:14,843
- Really?
249
00:20:14,843 --> 00:20:15,820
- Yes, you're something special.
250
00:20:15,820 --> 00:20:18,380
- It is written, if thine eyes offend me
251
00:20:18,380 --> 00:20:19,537
then pluck it out!
252
00:20:19,537 --> 00:20:20,513
- Oh, your languid.
253
00:20:21,480 --> 00:20:22,980
What do you find so offensive?
254
00:20:24,060 --> 00:20:25,133
- All this, I think.
255
00:20:26,390 --> 00:20:28,600
- I really never had
anyone complain like you.
256
00:20:28,600 --> 00:20:29,433
- You're not real,
257
00:20:29,433 --> 00:20:31,150
I will make sure that you shall melt away
258
00:20:31,150 --> 00:20:34,060
for you're just a vision
sent by the dark lord...
259
00:20:34,060 --> 00:20:35,550
What am I grasping?
260
00:20:35,550 --> 00:20:37,160
- You're grasping my left offensive.
261
00:20:37,160 --> 00:20:37,993
- Yes, but...
262
00:20:38,830 --> 00:20:40,290
But you're real.
263
00:20:40,290 --> 00:20:41,220
You're flesh and blood!
264
00:20:41,220 --> 00:20:42,983
- Your grasp is getting to me.
265
00:20:43,880 --> 00:20:46,363
- Oh, what sin is before
me, flux and away!
266
00:20:47,630 --> 00:20:50,410
You and I, alone in the woods,
267
00:20:50,410 --> 00:20:51,710
what will the abbot say?
268
00:20:51,710 --> 00:20:54,550
No, I could be thrown out of the seminary!
269
00:20:54,550 --> 00:20:57,060
- You could always say
that I'm a hallucination.
270
00:20:57,060 --> 00:20:58,960
But I want you to know me for sure,
271
00:20:58,960 --> 00:21:00,720
me as flesh and blood,
272
00:21:00,720 --> 00:21:02,840
as Baroness Rabenstein.
273
00:21:02,840 --> 00:21:04,330
- I'm sorry Baroness.
274
00:21:04,330 --> 00:21:05,550
What can I do for you?
275
00:21:05,550 --> 00:21:07,340
- Care for my soul.
276
00:21:07,340 --> 00:21:08,303
Pleasure what is covered.
277
00:21:08,303 --> 00:21:09,963
- What pleasures can I give?
278
00:21:11,870 --> 00:21:12,943
- I'll tell you.
279
00:21:16,600 --> 00:21:19,110
I'll expect you tonight in the castle.
280
00:21:19,110 --> 00:21:21,316
We'll sit side by side
in one of the old pews
281
00:21:21,316 --> 00:21:22,183
in the chapel.
282
00:21:23,398 --> 00:21:27,310
- Oh, but I can't leave the
seminary except secretly!
283
00:21:27,310 --> 00:21:29,110
- I promise you won't regret coming.
284
00:21:31,300 --> 00:21:32,350
And bring a red rose.
285
00:21:35,673 --> 00:21:38,593
(light music)
286
00:21:38,593 --> 00:21:41,260
(bird chirping)
287
00:21:43,590 --> 00:21:44,423
- Well, Father.
288
00:21:46,060 --> 00:21:47,493
Adam ate of the apple too.
289
00:21:52,911 --> 00:21:55,161
(clanging)
290
00:21:58,460 --> 00:21:59,930
- What are you doing?
291
00:22:01,448 --> 00:22:03,391
- Just digging here.
292
00:22:03,391 --> 00:22:04,841
It's for your new bath, okay?
293
00:22:05,680 --> 00:22:06,740
- Yes.
294
00:22:06,740 --> 00:22:08,360
Make it plenty deep.
295
00:22:08,360 --> 00:22:09,193
- Yes, ma'am.
296
00:22:12,140 --> 00:22:13,340
- You're big and strong.
297
00:22:15,850 --> 00:22:17,640
- [Worker] Yes, ma'am.
298
00:22:17,640 --> 00:22:20,212
- Are you the handyman from around here?
299
00:22:20,212 --> 00:22:23,200
- [Worker] I do odd jobs
for Joseph now and then.
300
00:22:23,200 --> 00:22:25,250
- I may have you do something odd for me.
301
00:22:26,990 --> 00:22:28,290
- [Worker] Anytime, ma'am.
302
00:22:33,610 --> 00:22:36,969
- Don't forget, you are
to fix the sauna as well.
303
00:22:36,969 --> 00:22:37,802
- Mhmm.
304
00:22:39,231 --> 00:22:41,981
(wind whooshing)
305
00:22:44,649 --> 00:22:47,566
(locks clattering)
306
00:23:01,624 --> 00:23:04,874
(eerie voices droning)
307
00:23:17,337 --> 00:23:19,504
(gasping)
308
00:23:27,003 --> 00:23:30,170
(lightly tense music)
309
00:23:45,621 --> 00:23:49,538
(chanting in foreign language)
310
00:24:19,353 --> 00:24:20,186
- Oh dear.
311
00:24:26,682 --> 00:24:28,932
(grunting)
312
00:24:41,473 --> 00:24:44,140
(clock hooting)
313
00:25:19,086 --> 00:25:22,086
(suspenseful music)
314
00:26:06,607 --> 00:26:10,774
- [Clarimonde] Hmm, I like
the see through styles.
315
00:26:19,656 --> 00:26:21,080
(tense music)
316
00:26:21,080 --> 00:26:23,247
(gulping)
317
00:26:27,052 --> 00:26:30,219
(lightly tense music)
318
00:27:03,978 --> 00:27:06,228
(knocking)
319
00:27:18,627 --> 00:27:20,000
- Beg your pardon, I was...
320
00:27:20,000 --> 00:27:21,033
- Yes, come in.
321
00:27:24,180 --> 00:27:25,930
The Baroness is expecting you.
322
00:27:25,930 --> 00:27:26,763
- Thank you.
323
00:27:29,732 --> 00:27:30,982
- I'm upstairs.
324
00:27:41,813 --> 00:27:44,813
- [Clarimonde] Buona Sera, seniores.
325
00:27:49,378 --> 00:27:51,711
- [Martin] Oh, hello, hello.
326
00:27:54,310 --> 00:27:55,283
- My favorite type.
327
00:27:58,010 --> 00:27:59,257
- Hello, Baroness.
328
00:28:03,720 --> 00:28:05,523
Oh, you already have a rose.
329
00:28:11,740 --> 00:28:14,370
You promised to show me
the chapel, Baroness.
330
00:28:14,370 --> 00:28:15,203
- I did?
331
00:28:15,203 --> 00:28:16,036
- Yeah.
332
00:28:16,954 --> 00:28:18,553
- Then come along.
333
00:28:21,698 --> 00:28:25,198
The perfect place for what I have in mind.
334
00:28:30,760 --> 00:28:32,443
- Just a moment, Joseph.
335
00:28:33,280 --> 00:28:34,113
Did he arrive?
336
00:28:34,113 --> 00:28:36,740
- Yes, I saw you take the young man away.
337
00:28:36,740 --> 00:28:37,730
- Oh come on, Joseph.
338
00:28:37,730 --> 00:28:40,780
I haven't budged from the
drawing room for 20 minutes.
339
00:28:40,780 --> 00:28:42,890
- But just a moment ago, you yourself...
340
00:28:45,134 --> 00:28:46,467
Lord have mercy.
341
00:28:48,170 --> 00:28:49,833
- You lost your mind, Joseph?
342
00:28:50,751 --> 00:28:54,620
- Black hair, oh black, mercy oh.
343
00:28:54,620 --> 00:28:59,203
Did you open the locks
on Clarimonde's coffin?
344
00:29:02,665 --> 00:29:04,663
- It's very warm in here, Baroness.
345
00:29:11,370 --> 00:29:13,470
I didn't forget the rose though, Baroness.
346
00:29:16,132 --> 00:29:19,130
(light music)
347
00:29:19,130 --> 00:29:21,047
You don't like my rose?
348
00:29:23,415 --> 00:29:26,900
(suspenseful music)
349
00:29:26,900 --> 00:29:28,170
I thought we were going to
sit in the chapel, Baroness.
350
00:29:29,450 --> 00:29:31,373
- Never mind the stupid chapel.
351
00:29:32,380 --> 00:29:34,943
I'll show you something more precious.
352
00:29:37,232 --> 00:29:40,315
(music intensifying)
353
00:29:41,615 --> 00:29:43,532
I need you, understand?
354
00:29:44,412 --> 00:29:45,745
- Yes, yes I do.
355
00:29:47,610 --> 00:29:50,960
Only the pope, he won't understand.
356
00:29:54,514 --> 00:29:55,347
Eh?
357
00:30:14,200 --> 00:30:15,430
- [Joseph] If her coffin is open,
358
00:30:15,430 --> 00:30:17,313
I'll drive a stake through her heart.
359
00:30:17,313 --> 00:30:19,020
- [Betty] Just silly superstitions.
360
00:30:19,020 --> 00:30:21,370
- If you had lived here,
361
00:30:21,370 --> 00:30:24,010
you wouldn't think that
vampires were superstition.
362
00:30:24,010 --> 00:30:25,690
Someday you'll discover the truth actually
363
00:30:25,690 --> 00:30:26,523
and know the need
- Joseph.
364
00:30:26,523 --> 00:30:27,880
It's the 20th century.
- for driving stakes in.
365
00:30:27,880 --> 00:30:30,130
- Vampires and driving
stakes through their hearts,
366
00:30:30,130 --> 00:30:33,190
it's just stupid old tales
to frighten children.
367
00:30:33,190 --> 00:30:35,670
- In these parts, Madam,
we know the best way
368
00:30:35,670 --> 00:30:36,750
to deal with vampires.
369
00:30:36,750 --> 00:30:39,897
Now you open the lid and I'll strike her.
370
00:30:49,039 --> 00:30:50,630
Oh dear.
371
00:30:50,630 --> 00:30:51,700
Empty.
372
00:30:51,700 --> 00:30:53,210
That means she is out hunting.
373
00:30:53,210 --> 00:30:55,290
Now all that can help us
374
00:30:55,290 --> 00:30:57,700
is a silver cross and plenty of garlic.
375
00:30:57,700 --> 00:31:00,233
You can't have too much garlic, let's go.
376
00:31:02,300 --> 00:31:04,690
- Oh, Joseph, you sound
more like an Italian cook
377
00:31:04,690 --> 00:31:05,550
than a butler.
378
00:31:05,550 --> 00:31:07,410
There's an explanation for all this.
379
00:31:07,410 --> 00:31:08,243
The next thing you'll tell me
380
00:31:08,243 --> 00:31:09,970
is that Dracula will be joining us.
381
00:31:10,810 --> 00:31:12,410
- Silly girl.
382
00:31:12,410 --> 00:31:14,883
My old flame will be joining us soon.
383
00:31:15,960 --> 00:31:18,833
Oh, am I going to sleep tonight.
384
00:31:20,781 --> 00:31:23,128
Mmm, just like the dead.
385
00:31:23,128 --> 00:31:27,710
Ouch, those damn amateur vampire hunters.
386
00:31:27,710 --> 00:31:30,040
- [Betty] Maybe he's wandered down here.
387
00:31:30,040 --> 00:31:30,873
- Look.
388
00:31:32,270 --> 00:31:33,103
Look there.
389
00:31:38,570 --> 00:31:40,030
Dead.
390
00:31:40,030 --> 00:31:42,433
Well, what about your explanation now?
391
00:31:43,530 --> 00:31:45,890
We must get him out of the castle at once
392
00:31:45,890 --> 00:31:47,650
or we'll be accused of his murder.
393
00:31:47,650 --> 00:31:50,180
Or do you want to tell
the police of your theory
394
00:31:50,180 --> 00:31:51,960
on nonexisting vampires?
395
00:31:51,960 --> 00:31:53,953
- I refuse to believe in vampires.
396
00:31:55,460 --> 00:32:00,460
(somber music)
(truck revving)
397
00:32:17,746 --> 00:32:18,579
- Hmm.
398
00:32:29,087 --> 00:32:29,980
(bell tolling)
399
00:32:29,980 --> 00:32:32,690
- Only yesterday Brother
Martin was with us.
400
00:32:32,690 --> 00:32:35,217
Young Brother Martin with a pure soul
401
00:32:35,217 --> 00:32:36,783
burning with zeal,
402
00:32:38,000 --> 00:32:43,000
striving for perfection in
virtue, obedience and chastity.
403
00:32:43,170 --> 00:32:47,193
And now, we are paying
him our last respects.
404
00:32:49,019 --> 00:32:50,490
We are deeply moved
405
00:32:50,490 --> 00:32:52,730
and are joined in our moment of sorrow
406
00:32:52,730 --> 00:32:56,010
by the young ladies of
the adjoining seminary.
407
00:32:56,010 --> 00:33:01,010
How bravely he resisted
temptations of the world,
408
00:33:01,179 --> 00:33:06,179
the great harlot, in spite
of all her seductive wiles,
409
00:33:09,510 --> 00:33:13,000
he was staunch and rigid in his resistance
410
00:33:13,000 --> 00:33:15,010
of the low urges
411
00:33:15,010 --> 00:33:17,940
and temptations of the flesh
412
00:33:17,940 --> 00:33:22,593
as the rest of our faithful
brothers and novices.
413
00:33:23,970 --> 00:33:27,840
How deep is the meaning of the candles
414
00:33:27,840 --> 00:33:30,233
in the innocent hands
of these virginal girls?
415
00:33:31,368 --> 00:33:33,793
How significant, yes.
416
00:33:35,710 --> 00:33:37,462
They are like flickers.
417
00:33:37,462 --> 00:33:39,513
Like the pulse of mourning hearts.
418
00:33:40,610 --> 00:33:42,053
How transparent.
419
00:33:43,050 --> 00:33:47,303
I mean, how very brief is our skirt,
420
00:33:48,610 --> 00:33:49,710
I mean...
421
00:33:51,200 --> 00:33:52,163
I mean our life.
422
00:33:53,400 --> 00:33:55,450
How very strange indeed
423
00:33:55,450 --> 00:33:57,860
that the life of our dear Brother Martin
424
00:33:58,950 --> 00:34:01,860
should have been snuffed out by the teeth
425
00:34:01,860 --> 00:34:03,133
of a rabid fox!
426
00:34:04,678 --> 00:34:07,011
And thus, dear departed one,
427
00:34:09,580 --> 00:34:10,747
rest in peace.
428
00:34:11,660 --> 00:34:13,491
(rain pattering)
(crowd chattering)
429
00:34:13,491 --> 00:34:14,324
- Here, may I?
430
00:34:14,324 --> 00:34:15,279
You're gonna get wet.
431
00:34:15,279 --> 00:34:16,200
- Thank you.
432
00:34:16,200 --> 00:34:17,957
- Mr. Larsen, are you coming?
433
00:34:17,957 --> 00:34:19,810
- No, I have no more classes today.
434
00:34:19,810 --> 00:34:21,170
- If you like, I can give you a lift.
435
00:34:21,170 --> 00:34:22,457
- Oh, thank you.
436
00:34:25,775 --> 00:34:28,692
(thunder rumbling)
437
00:34:30,780 --> 00:34:34,210
(clears throat) Is your place far?
438
00:34:34,210 --> 00:34:36,010
- [Betty] No, it won't take us long.
439
00:34:36,860 --> 00:34:40,050
I hope I don't frighten
you with my fast driving.
440
00:34:40,050 --> 00:34:40,883
- No.
441
00:34:41,720 --> 00:34:43,653
I don't frighten easily.
442
00:34:49,060 --> 00:34:50,520
You handle a car very well, Baroness.
443
00:34:50,520 --> 00:34:52,650
You must have had lots of experience.
444
00:34:52,650 --> 00:34:54,350
- So have you if I'm not mistaken.
445
00:34:56,430 --> 00:34:57,263
- Oh.
446
00:34:57,263 --> 00:34:58,096
You mean driving?
447
00:34:59,310 --> 00:35:01,410
- Aren't you a teacher in a girls' school?
448
00:35:02,830 --> 00:35:04,593
- I see what you mean, yeah.
449
00:35:04,593 --> 00:35:05,426
I suppose so.
450
00:35:06,790 --> 00:35:09,250
- Can I offer you some tea at my house?
451
00:35:09,250 --> 00:35:11,443
And maybe we can dry your coat also.
452
00:35:14,514 --> 00:35:15,514
- Thank you.
453
00:35:18,178 --> 00:35:21,095
(thunder rumbling)
454
00:35:23,727 --> 00:35:24,894
- Here we are.
455
00:35:26,563 --> 00:35:27,543
- Very nice.
456
00:35:28,900 --> 00:35:30,960
- Hang your coat up by the fire.
457
00:35:30,960 --> 00:35:32,210
I want to run up and change.
458
00:35:32,210 --> 00:35:33,043
- Okay.
459
00:35:34,650 --> 00:35:37,600
Oh, as you Hollywood people say,
460
00:35:37,600 --> 00:35:41,290
slip into something comfortable.
461
00:35:41,290 --> 00:35:42,123
- Right.
462
00:35:46,230 --> 00:35:48,400
Just make yourself at home.
463
00:35:48,400 --> 00:35:50,118
- [Mr. Larsen] Oh, thanks.
464
00:35:50,118 --> 00:35:52,410
- Oh, and Joseph will bring us some tea.
465
00:35:52,410 --> 00:35:55,117
- Oh, thank you, Baroness.
466
00:35:56,259 --> 00:35:58,259
That's very kind of you.
467
00:36:02,678 --> 00:36:03,628
Which way'd she go?
468
00:36:06,838 --> 00:36:09,338
(tense music)
469
00:36:17,410 --> 00:36:18,990
- [Betty] Hello.
470
00:36:18,990 --> 00:36:20,890
- [Mr. Larsen] Sure look comfortable
471
00:36:20,890 --> 00:36:23,130
- I am, I really am.
472
00:36:23,130 --> 00:36:26,014
I always feel better
without all the female gear.
473
00:36:26,014 --> 00:36:29,013
(screaming)
474
00:36:29,013 --> 00:36:31,241
(cups shattering)
475
00:36:31,241 --> 00:36:32,803
- Joseph, what are you doing?
476
00:36:33,775 --> 00:36:34,608
- Excuse me.
477
00:36:34,608 --> 00:36:35,992
I'm sorry.
- Oh, look Joseph.
478
00:36:35,992 --> 00:36:37,332
I'll take care of Mr. Larsen.
479
00:36:37,332 --> 00:36:38,772
Never mind.
- I'm sorry.
480
00:36:38,772 --> 00:36:41,605
I'm sorry, I'm sorry.
- Never mind.
481
00:36:53,563 --> 00:36:55,348
- You should take off your trousers.
482
00:36:55,348 --> 00:36:56,989
- What?
483
00:36:56,989 --> 00:36:58,480
Oh.
484
00:36:58,480 --> 00:36:59,313
If you say so.
485
00:37:02,050 --> 00:37:03,430
- I've seen men before.
486
00:37:03,430 --> 00:37:04,263
So don't be shy.
487
00:37:07,010 --> 00:37:07,900
Besides, it looks as though
488
00:37:07,900 --> 00:37:09,551
you're going to have to stay anyway.
489
00:37:09,551 --> 00:37:10,810
It's pouring outside.
490
00:37:10,810 --> 00:37:12,637
- Well I-
- It's no trouble.
491
00:37:13,703 --> 00:37:18,703
- Now I'm sure it's good
for crops or something.
492
00:37:19,650 --> 00:37:20,483
- [Betty] Yes.
493
00:37:21,820 --> 00:37:25,633
And it's good for other things too.
494
00:37:27,845 --> 00:37:29,928
- [Mr. Larsen] Oh, Betty.
495
00:37:33,747 --> 00:37:35,333
- [Betty] You're quite strong.
496
00:37:45,100 --> 00:37:46,415
- Betty, you're heavy.
497
00:37:46,415 --> 00:37:48,085
- Oh, why you!
498
00:37:48,085 --> 00:37:49,533
- Oh!
499
00:37:49,533 --> 00:37:50,366
Oh, oh!
500
00:37:52,570 --> 00:37:53,830
- It is her!
501
00:37:53,830 --> 00:37:56,890
I am sure of it, it's
her all right, I saw her.
502
00:37:56,890 --> 00:37:58,610
I know it!
503
00:37:58,610 --> 00:38:00,110
I better make sure.
504
00:38:00,110 --> 00:38:01,860
- [Betty] I'll show you how heavy I am.
505
00:38:01,860 --> 00:38:05,343
- What, just because I said
you were heavy, I mean,
506
00:38:06,300 --> 00:38:08,280
don't hold it against me.
507
00:38:08,280 --> 00:38:12,140
- [Betty] Funny, but that's
just what I plan to do.
508
00:38:12,140 --> 00:38:13,390
- [Mr. Larsen] Oh, Betty.
509
00:38:14,672 --> 00:38:17,255
(gentle music)
510
00:38:54,688 --> 00:38:57,438
- I thought you were the teacher.
511
00:39:02,186 --> 00:39:05,436
- But Betty, I'd rather learn from you.
512
00:39:19,572 --> 00:39:21,155
- Oh dear, I'll be.
513
00:39:23,399 --> 00:39:26,232
Well, I'm getting really mixed up.
514
00:39:28,600 --> 00:39:30,003
I'll bet you are too.
515
00:39:30,884 --> 00:39:32,404
Ah, well.
516
00:39:32,404 --> 00:39:35,000
No more of that wooden stake business.
517
00:39:35,000 --> 00:39:38,120
I'm gonna make you a
permanent resting place.
518
00:39:38,120 --> 00:39:40,463
You're going for a swim, Clarimonde.
519
00:39:43,060 --> 00:39:44,390
- Your resemblance to that old portrait
520
00:39:44,390 --> 00:39:46,040
is absolutely amazing.
521
00:39:46,040 --> 00:39:47,440
Your smile, mmm.
522
00:39:51,920 --> 00:39:53,653
That insolent shape of yours,
523
00:39:54,530 --> 00:39:58,223
and of course your sexiness, head to toe.
524
00:40:00,705 --> 00:40:02,200
(growling)
525
00:40:02,200 --> 00:40:06,243
- [Betty] Uh huh, and you
said I was heavy. (laughing)
526
00:40:16,060 --> 00:40:18,180
- Now my dear Clarimonde,
527
00:40:18,180 --> 00:40:20,943
there'll be no more vamping
for you, sweetheart.
528
00:40:24,206 --> 00:40:26,373
(banging)
529
00:40:35,994 --> 00:40:38,494
(tense music)
530
00:40:43,236 --> 00:40:45,903
(man whistling)
531
00:41:02,504 --> 00:41:04,754
(thudding)
532
00:41:06,468 --> 00:41:09,135
(man whistling)
533
00:41:11,330 --> 00:41:13,500
- The dead in their graves,
534
00:41:13,500 --> 00:41:16,130
chewing and smacking their lips.
535
00:41:16,130 --> 00:41:20,120
My god, what a taste in
literature your uncle had.
536
00:41:20,120 --> 00:41:20,953
Unique!
537
00:41:23,520 --> 00:41:25,693
Aha, werewolves and vampires.
538
00:41:27,958 --> 00:41:29,700
The vampires rise from their tombs
539
00:41:29,700 --> 00:41:32,740
in order to suck the blood of the living.
540
00:41:32,740 --> 00:41:34,160
This gives the vampire the strength
541
00:41:34,160 --> 00:41:35,460
to walk the earth again.
542
00:41:35,460 --> 00:41:39,363
However, the demon must be back
in his tomb before sunrise.
543
00:41:40,410 --> 00:41:41,670
- A man who has been bitten
544
00:41:41,670 --> 00:41:44,130
also turns into a vampire after his death.
545
00:41:44,130 --> 00:41:46,440
He can be released from his possession
546
00:41:46,440 --> 00:41:48,650
only by having a sharp wooden stake
547
00:41:48,650 --> 00:41:50,493
driven in his heart.
548
00:41:52,660 --> 00:41:53,823
- What a lot of slop.
549
00:41:54,880 --> 00:41:57,030
- And what if I turned
out to be a vampire?
550
00:41:58,250 --> 00:41:59,083
- Hmm.
551
00:42:01,580 --> 00:42:04,740
Then I'd drive my stake into ya,
552
00:42:04,740 --> 00:42:06,063
you little devil.
553
00:42:09,640 --> 00:42:11,670
- Thank you Joseph,
that's all for tonight.
554
00:42:11,670 --> 00:42:13,060
And lock up.
555
00:42:13,060 --> 00:42:14,910
We're not home to anybody.
556
00:42:14,910 --> 00:42:16,803
Don't open the door to a living soul.
557
00:42:18,860 --> 00:42:19,693
- No, madam.
558
00:42:20,530 --> 00:42:21,880
Not to a living soul.
559
00:42:24,321 --> 00:42:26,237
And now, Clarimonde,
560
00:42:26,237 --> 00:42:29,673
how would you like to go for
that swim I promised you?
561
00:42:31,317 --> 00:42:33,900
(box creaking)
562
00:42:34,746 --> 00:42:37,329
(somber music)
563
00:42:46,838 --> 00:42:49,171
(splashing)
564
00:43:19,243 --> 00:43:20,378
(water gurgling)
565
00:43:20,378 --> 00:43:22,295
Bon voyage, Clarimonde.
566
00:43:31,172 --> 00:43:33,672
(light music)
567
00:43:46,708 --> 00:43:49,669
(owl hooting)
568
00:43:49,669 --> 00:43:53,419
(wolves howling in distance)
569
00:44:13,612 --> 00:44:16,547
(birds chirping)
570
00:44:16,547 --> 00:44:18,389
- [Betty] Bye darling, see you tonight!
571
00:44:18,389 --> 00:44:21,187
- [Mr. Larsen] Bye, sweetheart.
572
00:44:21,187 --> 00:44:22,520
- Bye bye.
- Bye.
573
00:44:25,745 --> 00:44:28,418
(car starting)
574
00:44:28,418 --> 00:44:30,918
(car revving)
575
00:44:42,737 --> 00:44:46,904
(student whispering indistinctly)
576
00:45:01,500 --> 00:45:02,333
- Come on.
577
00:45:12,600 --> 00:45:14,480
- Of course he slept with her, you bet.
578
00:45:14,480 --> 00:45:16,930
Didn't you see the way she
devoured him with her eyes, huh?
579
00:45:16,930 --> 00:45:18,890
What a dirty trick coming here
580
00:45:18,890 --> 00:45:21,360
and seducing Herr Larsen, do you know?
581
00:45:21,360 --> 00:45:24,423
- Gabrielle, Kirsten,
will you stop chattering?
582
00:45:25,460 --> 00:45:29,570
Don't you realize you're over
20 and still in this school?
583
00:45:29,570 --> 00:45:30,670
What do you intend to do
584
00:45:30,670 --> 00:45:32,850
if you don't get promoted again this year?
585
00:45:32,850 --> 00:45:34,903
You've already been passed over twice.
586
00:45:35,790 --> 00:45:39,110
- You on the other hand, have
only been passed over once.
587
00:45:39,110 --> 00:45:40,793
- But in your case, for good.
588
00:45:42,950 --> 00:45:44,133
- How dare you.
589
00:45:45,300 --> 00:45:47,500
Gabrielle, Kirsten, go to
your rooms immediately!
590
00:45:47,500 --> 00:45:49,730
I will deal with you both later.
591
00:45:49,730 --> 00:45:51,430
- That's what they wanted, really.
592
00:45:54,060 --> 00:45:55,037
- Well, girls.
593
00:45:56,060 --> 00:45:58,060
Now that we're rid of the rowdy element,
594
00:45:59,290 --> 00:46:01,363
let's get on with our biology studies.
595
00:46:06,230 --> 00:46:08,260
The sage plant has a top root
596
00:46:08,260 --> 00:46:10,350
as you can see for yourselves.
597
00:46:10,350 --> 00:46:12,290
Almost two feet in length,
598
00:46:12,290 --> 00:46:15,050
it is the reservoir of
the necessary life fluid.
599
00:46:15,050 --> 00:46:18,380
A built in male for each flowering female.
600
00:46:18,380 --> 00:46:20,045
- You're my builder, lover boy.
601
00:46:20,045 --> 00:46:22,830
- The flower resembles a wide open mouth.
602
00:46:22,830 --> 00:46:25,030
And the lips on the pollen bearing leaves,
603
00:46:25,030 --> 00:46:26,620
it forms a barrier,
604
00:46:26,620 --> 00:46:29,643
making the bees and butterflies
toil for their honey.
605
00:46:31,970 --> 00:46:34,570
And about this time of year,
606
00:46:34,570 --> 00:46:37,673
we find the insects helping already.
607
00:46:38,970 --> 00:46:40,493
Continue reading, girls.
608
00:46:41,880 --> 00:46:43,033
Oh, Mr. Larsen?
609
00:46:46,055 --> 00:46:48,410
(students giggling)
610
00:46:48,410 --> 00:46:49,793
We missed you at dinner last night.
611
00:46:49,793 --> 00:46:50,626
- Yes, I was-
612
00:46:50,626 --> 00:46:52,330
- And also at breakfast this morning.
613
00:46:52,330 --> 00:46:53,973
It's bad for the students.
614
00:46:53,973 --> 00:46:54,806
(students laughing)
615
00:46:54,806 --> 00:46:56,613
- Your girls are getting
out of hand, Miss Niessen.
616
00:46:56,613 --> 00:46:58,230
- I am not surprised.
617
00:46:58,230 --> 00:47:01,430
With a teaching staff as
morally lax as you are.
618
00:47:01,430 --> 00:47:03,953
I must really tell the
headmaster about this.
619
00:47:11,780 --> 00:47:12,613
- Yours?
620
00:47:14,080 --> 00:47:15,153
- [Ms. Niessen] Quiet, girls!
621
00:47:17,846 --> 00:47:21,263
(shattering in distance)
622
00:47:31,130 --> 00:47:32,082
- We gotta get out of here!
623
00:47:32,082 --> 00:47:35,415
- Come on, come on, come on, keep going.
624
00:47:37,880 --> 00:47:40,380
(kooky music)
625
00:47:55,454 --> 00:47:56,287
- Ooh!
626
00:48:01,020 --> 00:48:04,720
I shouldn't be doing this. (giggling)
627
00:48:06,981 --> 00:48:07,814
Ooh.
628
00:48:10,164 --> 00:48:14,331
Agh, they ought to ship
that dyke back to Holland.
629
00:48:15,802 --> 00:48:17,920
- And so the young novice
must have lost his way
630
00:48:17,920 --> 00:48:20,280
and wound up in the torture chamber.
631
00:48:20,280 --> 00:48:22,470
Might have got a shock and heart failure.
632
00:48:22,470 --> 00:48:24,040
That's all.
633
00:48:24,040 --> 00:48:26,960
- And what about those bites, Baroness?
634
00:48:26,960 --> 00:48:28,310
- Well you've got rats in this part
635
00:48:28,310 --> 00:48:30,363
like I've never seen before in my life.
636
00:48:31,810 --> 00:48:33,830
And now you're going
to find my great granny
637
00:48:33,830 --> 00:48:35,650
resting peacefully in her coffin,
638
00:48:35,650 --> 00:48:38,010
not at the bottom of the lake.
639
00:48:43,510 --> 00:48:46,436
- You see, it's just like
I told you, Baroness.
640
00:48:46,436 --> 00:48:48,537
- What the hell happened?
641
00:48:48,537 --> 00:48:50,617
I've looked everywhere.
642
00:48:50,617 --> 00:48:53,257
A thing like that just doesn't disappear!
643
00:48:53,257 --> 00:48:54,894
- What on earth are you raving about?
644
00:48:54,894 --> 00:48:56,443
- What do you mean what?
645
00:48:56,443 --> 00:48:59,040
I'm talking about the sauna
bath you folks ordered.
646
00:48:59,040 --> 00:49:00,590
I left it in a box in the barn.
647
00:49:01,540 --> 00:49:02,373
- Joseph.
648
00:49:03,980 --> 00:49:06,623
You have thrown my sauna into the lake.
649
00:49:07,990 --> 00:49:08,913
The deepest part.
650
00:49:11,016 --> 00:49:12,903
- I'm going out of my mind!
651
00:49:13,956 --> 00:49:15,214
- Yes, Joseph.
652
00:49:15,214 --> 00:49:16,492
Of course you are.
653
00:49:16,492 --> 00:49:17,325
- Oh dear.
654
00:49:33,530 --> 00:49:36,593
- Your bed was always
very uncomfortable, Luigi.
655
00:49:42,315 --> 00:49:44,815
(tense music)
656
00:50:01,404 --> 00:50:04,154
(Joseph snoring)
657
00:50:14,790 --> 00:50:15,623
- Go away!
658
00:50:15,623 --> 00:50:16,943
Damn you to hell!
659
00:50:18,070 --> 00:50:20,401
Go back to your coffin!
660
00:50:20,401 --> 00:50:21,234
Go!
661
00:50:22,375 --> 00:50:23,510
- [Mr. Larsen] If that old bitch Niessen
662
00:50:23,510 --> 00:50:25,340
keeps making it tough for me at school,
663
00:50:25,340 --> 00:50:27,040
I may have to find a new position.
664
00:50:29,270 --> 00:50:31,165
- I'm happy with the one we have.
665
00:50:31,165 --> 00:50:33,870
- [Mr. Larsen] Oh, you.
666
00:50:33,870 --> 00:50:36,540
- Maybe I need somebody to protect me.
667
00:50:36,540 --> 00:50:37,860
Joseph's trying to convince me
668
00:50:37,860 --> 00:50:40,400
that this place is absolutely
swarming with vampires.
669
00:50:40,400 --> 00:50:41,773
- Joseph is mad.
670
00:50:43,250 --> 00:50:45,650
Look, Betty, the only
blood draining vampire
671
00:50:45,650 --> 00:50:47,475
around here is you.
672
00:50:47,475 --> 00:50:48,308
- Perhaps.
673
00:50:53,630 --> 00:50:56,797
(lightly tense music)
674
00:51:14,935 --> 00:51:17,185
(snarling)
675
00:51:30,613 --> 00:51:34,113
(dog barking in distance)
676
00:51:39,847 --> 00:51:42,930
(Gabrielle giggling)
677
00:51:45,551 --> 00:51:47,301
- You look beautiful.
678
00:51:50,425 --> 00:51:52,925
(tense music)
679
00:51:54,383 --> 00:51:56,230
- Good night, lover boy.
680
00:51:56,230 --> 00:51:57,107
Sleep tight.
681
00:51:57,107 --> 00:51:59,346
Goodnight, see you tomorrow.
682
00:51:59,346 --> 00:52:01,763
- [Man] You forgot something.
683
00:52:09,484 --> 00:52:10,317
- Ah.
684
00:52:35,903 --> 00:52:37,580
- St. Eripmav, St. Eripmav
685
00:52:37,580 --> 00:52:41,970
Take away my unchaste
thoughts, St. Eripmav.
686
00:52:41,970 --> 00:52:46,600
Oh, St. Eripmav, for heaven's sake.
687
00:52:46,600 --> 00:52:51,343
Eripmav is vampire spelled backwards!
688
00:52:56,117 --> 00:52:58,070
(grunting)
689
00:52:58,070 --> 00:52:59,327
- Freezing my tuckus!
690
00:53:04,320 --> 00:53:06,443
Ah, what I have to do to get dinner!
691
00:53:13,283 --> 00:53:15,783
(tense music)
692
00:53:38,400 --> 00:53:40,594
- [Gabrielle] Mmm, Billy, again so soon?
693
00:53:40,594 --> 00:53:41,427
- Hmm?
694
00:53:43,956 --> 00:53:46,206
(growling)
695
00:53:57,837 --> 00:53:59,890
(snarling)
696
00:53:59,890 --> 00:54:01,320
- Oh well.
697
00:54:01,320 --> 00:54:03,293
I think one bite a night is enough.
698
00:54:06,830 --> 00:54:10,033
Better save this for breakfast. (laughing)
699
00:54:13,235 --> 00:54:16,402
(lightly tense music)
700
00:54:18,400 --> 00:54:21,120
- [Clarimonde] No, that's not right.
701
00:54:21,120 --> 00:54:22,620
Black's better for work.
702
00:54:34,810 --> 00:54:37,393
(bell tolling)
703
00:54:51,912 --> 00:54:54,495
- Merciful heavens, Baroness!
704
00:54:54,495 --> 00:54:55,412
What, what?
705
00:54:57,253 --> 00:54:58,336
At this hour?
706
00:54:59,397 --> 00:55:00,397
In my cell!?
707
00:55:01,290 --> 00:55:02,723
- I've come for confession.
708
00:55:04,040 --> 00:55:06,097
- But, but, but not now.
709
00:55:07,130 --> 00:55:08,320
Tomorrow!
710
00:55:08,320 --> 00:55:09,900
- No, now.
711
00:55:09,900 --> 00:55:12,250
As it is your duty, Abbot,
712
00:55:12,250 --> 00:55:15,474
to hear me at any hour I choose.
713
00:55:15,474 --> 00:55:18,141
So listen to what I have to say.
714
00:55:19,194 --> 00:55:20,941
(snarling)
715
00:55:20,941 --> 00:55:23,608
(ominous music)
716
00:55:31,252 --> 00:55:34,085
(Martin giggling)
717
00:55:39,617 --> 00:55:41,200
- Hmm, there it is.
718
00:55:43,892 --> 00:55:47,651
My pretty home. (giggling)
719
00:55:47,651 --> 00:55:48,484
Yahoo!
720
00:56:05,212 --> 00:56:07,212
- [Clarimonde] Oooh, oh.
721
00:56:10,071 --> 00:56:12,238
(banging)
722
00:56:14,989 --> 00:56:17,156
(yawning)
723
00:56:25,389 --> 00:56:26,989
- I'm sorry I'm so late, Joseph.
724
00:56:31,950 --> 00:56:33,350
- Quite all right, Baroness.
725
00:56:35,480 --> 00:56:36,403
Good night.
726
00:56:38,430 --> 00:56:40,930
(car revving)
727
00:56:45,860 --> 00:56:47,260
- Look, Betty.
728
00:56:47,260 --> 00:56:48,593
Fun is fun, I agree.
729
00:56:51,609 --> 00:56:53,843
But we really must get some sleep.
730
00:56:55,240 --> 00:56:56,610
- I'll think it over.
731
00:56:56,610 --> 00:56:58,130
- Look, Betty, I've gotta be bright eyed
732
00:56:58,130 --> 00:56:59,730
and bushy tailed in the morning.
733
00:57:11,290 --> 00:57:12,178
- Good evening, Joseph.
734
00:57:12,178 --> 00:57:13,208
Sorry we're so late.
735
00:57:13,208 --> 00:57:14,041
- It's quite
736
00:57:14,041 --> 00:57:16,708
all right, madam.
- Good evening.
737
00:57:19,593 --> 00:57:21,313
- After all, it is my job.
738
00:57:23,808 --> 00:57:27,080
(tense music)
739
00:57:27,080 --> 00:57:29,680
- [Mr. Larsen] Come on,
Betty, please be reasonable.
740
00:57:31,669 --> 00:57:34,703
(Joseph's body thudding)
741
00:57:34,703 --> 00:57:39,703
- (laughing) Fix yourself a drink, John.
742
00:57:41,560 --> 00:57:42,810
I'll be down in a minute.
743
00:57:50,401 --> 00:57:54,068
(lightly suspenseful music)
744
00:57:58,707 --> 00:58:01,790
- Now let me see, steel doesn't work.
745
00:58:02,863 --> 00:58:04,113
What can I use?
746
00:58:12,123 --> 00:58:12,956
Ah ha.
747
00:58:15,860 --> 00:58:18,110
- [DJ] This week's radio special,
748
00:58:18,110 --> 00:58:21,600
blood sausages at Arthur's Butcher Shop.
749
00:58:21,600 --> 00:58:25,270
Real blood, no preservatives.
750
00:58:25,270 --> 00:58:27,360
Now back to haunting news.
751
00:58:36,108 --> 00:58:39,108
(eerie kooky music)
752
00:58:56,917 --> 00:58:59,167
(sloshing)
753
00:59:00,340 --> 00:59:02,923
(cork popping)
754
00:59:05,430 --> 00:59:07,410
- [Clarimonde] Oh, there you are.
755
00:59:09,759 --> 00:59:11,309
- You never run out of changes.
756
00:59:13,050 --> 00:59:14,300
That's a lovely necklace.
757
00:59:15,620 --> 00:59:16,530
Is the rose real?
758
00:59:16,530 --> 00:59:17,513
- [Clarimonde] Of course.
759
00:59:29,761 --> 00:59:32,691
- I love everything about you.
760
00:59:32,691 --> 00:59:37,333
Your eyes, your lips,
your teeth, everything.
761
00:59:41,527 --> 00:59:42,360
Huh?
762
00:59:46,820 --> 00:59:48,583
You never looked at me like this before.
763
00:59:51,900 --> 00:59:53,140
So mysterious.
764
00:59:53,140 --> 00:59:55,440
Almost, almost...
765
00:59:57,267 --> 00:59:58,100
Cruel.
766
00:59:59,306 --> 01:00:02,389
(music intensifying)
767
01:00:04,366 --> 01:00:06,769
(gentle sultry music)
768
01:00:06,769 --> 01:00:09,852
(Clarimonde moaning)
769
01:00:21,520 --> 01:00:22,741
- That must be the Baroness.
770
01:00:22,741 --> 01:00:24,743
Clarimonde would be sucking by now.
771
01:00:31,620 --> 01:00:34,693
That means the one in
the bath is the vampire.
772
01:00:39,629 --> 01:00:41,796
(humming)
773
01:00:44,980 --> 01:00:46,750
- Maybe you are some sort of vampire.
774
01:00:46,750 --> 01:00:48,023
- [Clarimonde] Think so?
775
01:00:48,990 --> 01:00:51,860
Maybe I'd like to bite you all over.
776
01:00:51,860 --> 01:00:52,693
- Go on, do it!
777
01:00:55,880 --> 01:00:56,713
- Not today.
778
01:00:58,150 --> 01:01:00,400
I'd like to have plain sex for now.
779
01:01:01,420 --> 01:01:03,870
- [John] You've got a hex on me, darling.
780
01:01:03,870 --> 01:01:05,613
- You've got something on me.
781
01:01:07,974 --> 01:01:10,557
(both moaning)
782
01:01:12,196 --> 01:01:17,196
It's been a hundred years. (moaning)
783
01:01:31,920 --> 01:01:33,943
- What do you mean, it's
been a hundred years?
784
01:01:45,980 --> 01:01:48,150
- Joseph, aren't you ashamed of yourself?
785
01:01:48,150 --> 01:01:50,210
Act your age.
786
01:01:50,210 --> 01:01:52,550
- [Joseph] Madam, I just
thought if I put this,
787
01:01:52,550 --> 01:01:54,563
then she couldn't, I mean the neck.
788
01:01:55,600 --> 01:01:58,400
- Anyway Joseph, you can't
fight your vampires that way.
789
01:02:02,240 --> 01:02:03,540
- [Clarimonde] Be right back.
790
01:02:03,540 --> 01:02:05,343
- [John] I'm not going anywhere.
791
01:02:07,380 --> 01:02:10,240
- That Joseph, he's
some sort of character.
792
01:02:10,240 --> 01:02:11,073
- Uh huh.
793
01:02:14,220 --> 01:02:18,243
Yeah let's talk about it tomorrow, okay?
794
01:02:21,520 --> 01:02:22,830
Wait a minute, Betty.
795
01:02:22,830 --> 01:02:24,717
- You're not sleeping now.
796
01:02:24,717 --> 01:02:28,588
- Hey, hey, hey, wait.
797
01:02:28,588 --> 01:02:30,171
Remember the pause.
798
01:02:32,114 --> 01:02:33,697
Remember the pause?
799
01:02:35,614 --> 01:02:36,781
- Enough talk.
800
01:02:38,637 --> 01:02:40,554
- Just one more minute.
801
01:02:45,188 --> 01:02:47,938
(romantic music)
802
01:03:04,812 --> 01:03:07,312
(eerie music)
803
01:03:11,643 --> 01:03:14,810
(Clarimonde snarling)
804
01:03:16,745 --> 01:03:20,662
- Now I'll pierce your
black heart, Clarimonde!
805
01:03:21,655 --> 01:03:23,184
- Surely.
806
01:03:23,184 --> 01:03:25,434
(clanging)
807
01:03:28,374 --> 01:03:30,635
(creaking)
808
01:03:30,635 --> 01:03:33,552
(Joseph screaming)
809
01:03:39,917 --> 01:03:42,000
Not a bad day, Luigi.
810
01:03:42,000 --> 01:03:42,833
Not a bad score.
811
01:03:49,987 --> 01:03:52,654
(door creaking)
812
01:04:01,010 --> 01:04:02,843
- [Joseph] Help, help!
813
01:04:04,507 --> 01:04:06,340
Help, somebody please!
814
01:04:07,330 --> 01:04:09,080
Oh, help me somebody!
815
01:04:10,130 --> 01:04:10,963
Help!
816
01:04:12,322 --> 01:04:13,239
Help, help!
817
01:04:16,525 --> 01:04:18,358
Somebody help, please!
818
01:04:19,748 --> 01:04:23,817
Oh, oh!
819
01:04:29,386 --> 01:04:30,360
- Hello!
820
01:04:30,360 --> 01:04:31,210
- [Joseph] Hello?
821
01:04:32,920 --> 01:04:34,042
- [John] Who's there?
822
01:04:34,042 --> 01:04:37,010
- [Joseph] It's me, Joseph!
823
01:04:37,010 --> 01:04:39,670
- Joseph, what are you doing down there?
824
01:04:39,670 --> 01:04:40,787
You'll get soaked.
825
01:04:40,787 --> 01:04:42,980
- [Joseph] No, no I won't.
826
01:04:42,980 --> 01:04:45,128
I'm sitting on a ledge.
827
01:04:45,128 --> 01:04:45,961
- Oh.
828
01:04:45,961 --> 01:04:48,167
Well then I'll send the
bucket down for you.
829
01:04:52,913 --> 01:04:55,488
(grunting)
830
01:04:55,488 --> 01:04:56,321
- [Joseph] Well done.
831
01:04:56,321 --> 01:04:57,533
Well done, Mr. Larsen.
832
01:05:02,420 --> 01:05:03,523
- Now we've got it.
833
01:05:06,780 --> 01:05:08,830
My god, Joseph, how did you get in there?
834
01:05:11,251 --> 01:05:13,370
- Clarimonde Catani pushed me.
835
01:05:13,370 --> 01:05:15,540
Pushed me right down the shaft
836
01:05:15,540 --> 01:05:16,900
when I tried to kill her.
837
01:05:16,900 --> 01:05:18,610
I must try again, yes.
838
01:05:18,610 --> 01:05:19,443
- You're okay now.
839
01:05:19,443 --> 01:05:21,320
Just pull yourself together, eh?
840
01:05:21,320 --> 01:05:23,790
- You can take me straight
to the lunatic asylum, sir,
841
01:05:23,790 --> 01:05:25,430
but I swear it's true.
842
01:05:25,430 --> 01:05:26,550
And you were with her last night,
843
01:05:26,550 --> 01:05:27,680
yes you were, I saw you.
844
01:05:27,680 --> 01:05:29,409
- Oh Joseph, what are you smoking?
845
01:05:29,409 --> 01:05:31,400
- The lady with the rose,
846
01:05:31,400 --> 01:05:33,840
that was not the Baroness.
847
01:05:33,840 --> 01:05:35,120
- Now, Joseph.
848
01:05:35,120 --> 01:05:36,090
- Well why don't you ask her yourself?
849
01:05:36,090 --> 01:05:38,050
She'll remember last night.
850
01:05:38,050 --> 01:05:40,970
For her, it's been a
long time between lovers.
851
01:05:40,970 --> 01:05:44,260
A long time, more than a
hundred years, I would say.
852
01:05:44,260 --> 01:05:45,963
Dammit man, believe me!
853
01:05:49,400 --> 01:05:50,307
- Wait a minute!
854
01:05:52,228 --> 01:05:53,067
Betty was different last night!
855
01:05:53,067 --> 01:05:55,950
All of a sudden, she was...
856
01:05:57,350 --> 01:05:59,660
Wearing the rose.
857
01:05:59,660 --> 01:06:01,890
- That wasn't Betty.
858
01:06:01,890 --> 01:06:04,480
Oh well, you should know the difference.
859
01:06:04,480 --> 01:06:05,430
That is...
860
01:06:05,430 --> 01:06:06,740
- Take me down to the vault.
861
01:06:06,740 --> 01:06:07,573
Right now.
862
01:06:10,928 --> 01:06:11,761
All right, Joseph.
- I should
863
01:06:11,761 --> 01:06:13,210
drive the stake through her black heart.
864
01:06:13,210 --> 01:06:15,840
That's the only way we can
get rid of the vampire.
865
01:06:15,840 --> 01:06:17,790
- Joseph, Joseph!
866
01:06:17,790 --> 01:06:19,640
That sort of thing is impossible!
867
01:06:19,640 --> 01:06:22,650
- There are more things in
heaven and earth, Horatio,
868
01:06:22,650 --> 01:06:24,980
- They are supposedly
only able to move about
869
01:06:24,980 --> 01:06:26,000
after sunset, right?
870
01:06:26,000 --> 01:06:29,080
- When the sun strikes
them, they fall into dust.
871
01:06:29,080 --> 01:06:30,630
- And anyone they bite
872
01:06:30,630 --> 01:06:32,850
- [Both] Becomes a vampire himself!
873
01:06:32,850 --> 01:06:36,380
- He is buried, and the next
night rises up to the hunt.
874
01:06:36,380 --> 01:06:37,760
- But that's pure superstition!
875
01:06:37,760 --> 01:06:39,010
- Sir, it's the rules
876
01:06:39,010 --> 01:06:40,680
that you can only release a vampire
877
01:06:40,680 --> 01:06:43,060
by driving a wooden
stake through his heart.
878
01:06:43,060 --> 01:06:45,610
Then there's nothing
left but a little bit of
879
01:06:46,520 --> 01:06:47,823
dust and ashes.
880
01:06:48,940 --> 01:06:49,773
Now.
881
01:06:50,830 --> 01:06:52,043
Now you must do it.
882
01:06:57,750 --> 01:06:58,583
- But she's breathing!
883
01:06:58,583 --> 01:07:00,370
- Ah, you see it at last.
884
01:07:00,370 --> 01:07:03,100
Strike sir, strike now!
885
01:07:03,100 --> 01:07:03,973
Now!
886
01:07:07,442 --> 01:07:08,275
- I can't do it.
887
01:07:09,120 --> 01:07:10,835
Possibly somebody else.
888
01:07:10,835 --> 01:07:13,477
- She bewitched you too, sir!
889
01:07:13,477 --> 01:07:14,980
Just like the others!
890
01:07:14,980 --> 01:07:17,053
She's got you in her clutches!
891
01:07:18,760 --> 01:07:22,093
- All right, Joseph,
I've got a plan, okay?
892
01:07:23,085 --> 01:07:25,523
I'll be here at sundown tonight.
893
01:07:26,510 --> 01:07:28,373
And when she wakes, if she wakes,
894
01:07:30,130 --> 01:07:31,090
I'll talk to her.
895
01:07:31,090 --> 01:07:31,960
- Talk to her?!
896
01:07:31,960 --> 01:07:34,020
She'll kill you without mercy!
897
01:07:34,020 --> 01:07:35,503
- If it's as you say,
898
01:07:35,503 --> 01:07:37,703
then why didn't she
kill me last night, hmm?
899
01:07:40,070 --> 01:07:40,903
No!
900
01:07:42,920 --> 01:07:43,833
I'll do it my way.
901
01:07:45,120 --> 01:07:46,900
I will lock myself in this room
902
01:07:46,900 --> 01:07:48,833
so that no one can come in or out.
903
01:07:49,860 --> 01:07:52,170
We'll see what happens at sundown.
904
01:07:52,170 --> 01:07:55,547
Now Joseph, tell Betty that
I can't see her tonight.
905
01:07:55,547 --> 01:07:57,270
And that's all.
906
01:07:57,270 --> 01:08:00,845
Not a word about this, do you understand?
907
01:08:00,845 --> 01:08:03,300
You understand?!
908
01:08:03,300 --> 01:08:05,423
- A nightmare of danger, I tell you.
909
01:08:06,834 --> 01:08:08,084
All right, sir.
910
01:08:22,965 --> 01:08:24,715
May the Lord help us.
911
01:08:29,600 --> 01:08:30,870
- Standing me up?
912
01:08:30,870 --> 01:08:32,490
Me, Betty Williams?
913
01:08:32,490 --> 01:08:33,850
The nerve of him.
914
01:08:33,850 --> 01:08:36,781
And I had a surprise for him tonight too.
915
01:08:36,781 --> 01:08:39,100
Very well, I'll go by myself.
916
01:08:39,100 --> 01:08:40,750
- Go, Madam?
917
01:08:40,750 --> 01:08:41,900
Go where?
918
01:08:41,900 --> 01:08:43,130
- To the party.
919
01:08:43,130 --> 01:08:46,541
The invitation arrived by
messenger this morning.
920
01:08:46,541 --> 01:08:49,880
- (clears throat) The Count and Countess
921
01:08:49,880 --> 01:08:54,200
Van Ochsenstein, take great
pleasure in inviting you,
922
01:08:54,200 --> 01:08:56,760
dear Baroness Von Rabenstein
923
01:08:56,760 --> 01:09:00,380
to attend the annual reception
of Ochsenstein castle.
924
01:09:00,380 --> 01:09:05,173
PS, proper costumes will be
provided for those without.
925
01:09:07,000 --> 01:09:08,680
- I'll teach that school teacher.
926
01:09:08,680 --> 01:09:09,900
While he's standing me up,
927
01:09:09,900 --> 01:09:12,310
I'll be dining with blooded
and social aristocracy.
928
01:09:12,310 --> 01:09:15,980
- But are you sure it's
safe to go alone, Madam?-
929
01:09:15,980 --> 01:09:17,110
- Now don't you worry.
930
01:09:17,110 --> 01:09:18,373
I'm a big girl, Joseph.
931
01:09:20,240 --> 01:09:21,290
Anyway, run along now
932
01:09:21,290 --> 01:09:22,703
and let me prepare for the ball.
933
01:09:22,703 --> 01:09:27,703
- [Joseph] Ah yes, you better.
934
01:09:27,770 --> 01:09:30,593
(light music)
935
01:09:30,593 --> 01:09:35,453
- What to wear?
936
01:09:35,453 --> 01:09:36,286
Mhmm.
937
01:09:50,006 --> 01:09:52,673
(clock hooting)
938
01:10:06,720 --> 01:10:09,503
- You silly humans, you're
really no match for us.
939
01:10:11,080 --> 01:10:12,710
Sorry to leave you.
940
01:10:12,710 --> 01:10:15,044
But I've been invited
to Castle Ochsenstein.
941
01:10:15,044 --> 01:10:16,394
It's our annual convention.
942
01:10:19,342 --> 01:10:20,925
What should I wear?
943
01:10:40,867 --> 01:10:42,284
- He stood me up.
944
01:10:55,660 --> 01:10:57,473
- Well, well, just like my coffin.
945
01:11:04,340 --> 01:11:05,450
- Maybe there'll be someone there
946
01:11:05,450 --> 01:11:07,403
who appreciates what I've got to offer.
947
01:11:13,753 --> 01:11:16,336
(car starting)
948
01:11:19,584 --> 01:11:21,417
- Mr. Larsen, oh dear.
949
01:11:24,245 --> 01:11:25,162
Mr. Larsen!
950
01:11:26,260 --> 01:11:27,580
Wake up!
951
01:11:27,580 --> 01:11:31,270
Mr. Larsen, this is no time for sleep!
952
01:11:31,270 --> 01:11:32,293
Mr. Larsen!
953
01:11:38,340 --> 01:11:39,173
- She's gone.
954
01:11:45,030 --> 01:11:47,290
We'll have a very naked vampire now.
955
01:11:47,290 --> 01:11:48,710
- If Betty's at the reception
956
01:11:48,710 --> 01:11:51,660
out at the Ochstenstein castle,
957
01:11:51,660 --> 01:11:54,351
that means that Clarimonde,
958
01:11:54,351 --> 01:11:56,630
- That Betty's in danger, grave danger.
959
01:11:56,630 --> 01:11:57,950
Let's go, Joseph.
960
01:11:57,950 --> 01:11:59,570
- Too bad.
961
01:11:59,570 --> 01:12:00,403
- What?
962
01:12:00,403 --> 01:12:02,220
- That those high celluloid collars
963
01:12:02,220 --> 01:12:03,570
aren't fashionable anymore.
964
01:12:04,410 --> 01:12:07,448
- Do you have any idea where
this Ochstenstein castle is?
965
01:12:07,448 --> 01:12:09,965
- [Joseph] Yes, but I'd much rather go
966
01:12:09,965 --> 01:12:11,643
during the daytime.
- Come along, Joseph.
967
01:12:11,643 --> 01:12:12,847
- [Joseph] No you can't.
968
01:12:12,847 --> 01:12:17,847
(chill organ music)
(wolf howling)
969
01:12:26,009 --> 01:12:28,842
(hooves clopping)
970
01:12:48,394 --> 01:12:49,577
(laughing)
971
01:12:49,577 --> 01:12:50,787
- Come on, Martin!
972
01:12:50,787 --> 01:12:53,483
You must behave tonight, you hear me?
973
01:12:57,641 --> 01:13:00,283
(guests chattering)
974
01:13:00,283 --> 01:13:03,230
- Come on girls, I
wanna dress both of you.
975
01:13:03,230 --> 01:13:04,063
- Martin!
976
01:13:05,700 --> 01:13:08,340
Although our standing may have changed,
977
01:13:08,340 --> 01:13:11,373
but remember I retain authority, hmm?
978
01:13:12,457 --> 01:13:14,388
(Martin laughing)
979
01:13:14,388 --> 01:13:16,327
- Ooh, come in late.
980
01:13:16,327 --> 01:13:17,160
- Oh.
981
01:13:19,130 --> 01:13:21,164
Madam, yes.
982
01:13:21,164 --> 01:13:22,023
Your grace.
983
01:13:22,023 --> 01:13:24,505
- My dear Abbot, now that you're one of us
984
01:13:24,505 --> 01:13:26,105
you must visit us more often.
985
01:13:26,105 --> 01:13:29,086
You're just in time
for the guest of honor.
986
01:13:29,086 --> 01:13:30,302
Do mingle.
- Okay.
987
01:13:30,302 --> 01:13:32,127
Good evening.
988
01:13:32,127 --> 01:13:37,127
- Good evening.
989
01:13:46,879 --> 01:13:47,712
(giggling)
990
01:13:47,712 --> 01:13:49,458
- Hey, none of that.
991
01:13:49,458 --> 01:13:54,458
- Oh, mother! (laughing)
992
01:14:00,920 --> 01:14:03,170
(laughing)
993
01:14:07,110 --> 01:14:07,943
Oh.
994
01:14:08,950 --> 01:14:09,783
Excuse me.
995
01:14:09,783 --> 01:14:10,960
Really, are you one too?
996
01:14:15,508 --> 01:14:20,508
Oooh.
997
01:14:23,589 --> 01:14:26,463
(drums banging)
998
01:14:26,463 --> 01:14:27,610
- Hang on, Joseph.
999
01:14:27,610 --> 01:14:29,873
Betty's in danger, we'll
ride like the wind!
1000
01:14:37,378 --> 01:14:40,545
(helicopter whirring)
1001
01:14:55,097 --> 01:14:57,847
(crowd cheering)
1002
01:14:58,956 --> 01:15:00,815
- [Pilot] We're here, Chief.
1003
01:15:00,815 --> 01:15:03,315
(regal music)
1004
01:15:05,004 --> 01:15:06,614
- [Girl] A bloody bouquet, Dracula.
1005
01:15:06,614 --> 01:15:07,990
- Rosemary's baby!
1006
01:15:11,816 --> 01:15:12,649
Ooh!
1007
01:15:12,649 --> 01:15:15,068
- [Girl] My permanent set, Dracula.
1008
01:15:15,068 --> 01:15:17,818
- You bite well for one so young.
1009
01:15:18,818 --> 01:15:21,401
(upbeat music)
1010
01:15:26,645 --> 01:15:29,562
(crowd chattering)
1011
01:16:16,309 --> 01:16:19,226
(crowd applauding)
1012
01:16:22,569 --> 01:16:25,306
- Ladies and gentlemen,
1013
01:16:25,306 --> 01:16:29,306
may I present our guest
of honor, Count Dracula.
1014
01:16:33,458 --> 01:16:36,375
(crowd applauding)
1015
01:16:37,480 --> 01:16:40,183
- Dearly beloved brothers and sisters,
1016
01:16:41,790 --> 01:16:44,007
I thank you for your warm reception.
1017
01:16:45,050 --> 01:16:47,630
(crowd applauding)
1018
01:16:47,630 --> 01:16:52,106
The shorter my speech, the
longer our celebration.
1019
01:16:52,106 --> 01:16:57,106
Our motto, "Death to
the living!" (laughing)
1020
01:16:59,466 --> 01:17:01,633
Joy of living to the dead.
1021
01:17:02,810 --> 01:17:05,739
(crowd applauding)
1022
01:17:05,739 --> 01:17:06,723
I wish you now
1023
01:17:08,695 --> 01:17:10,778
an increased blood count!
1024
01:17:12,090 --> 01:17:15,866
And now let us start our festivities
1025
01:17:15,866 --> 01:17:17,508
in deathly earnest.
1026
01:17:17,508 --> 01:17:20,425
(crowd chattering)
1027
01:17:24,380 --> 01:17:27,780
- We are indeed honored by
your presence, Count Dracula.
1028
01:17:27,780 --> 01:17:31,390
- My dear Ochsenstein, why so formal?
1029
01:17:31,390 --> 01:17:33,200
Call me Christopher.
1030
01:17:33,200 --> 01:17:34,943
I'm sure you won't mind.
1031
01:17:46,373 --> 01:17:47,566
- Ah!
1032
01:17:47,566 --> 01:17:50,233
(both laughing)
1033
01:17:56,283 --> 01:17:57,116
Ah!
1034
01:18:08,001 --> 01:18:10,710
- Oh, my sizzling pussycat!
1035
01:18:10,710 --> 01:18:12,450
- Come along, my lovelies.
1036
01:18:12,450 --> 01:18:13,640
We don't need men.
1037
01:18:13,640 --> 01:18:15,240
I'll take care of you.
- But...
1038
01:18:16,441 --> 01:18:18,313
you wouldn't be here except for me.
1039
01:18:19,268 --> 01:18:20,724
Oh, Drac...
1040
01:18:20,724 --> 01:18:22,825
Beg your pardon, Count.
1041
01:18:22,825 --> 01:18:23,658
Bye.
1042
01:18:24,759 --> 01:18:25,926
- Such a lady.
1043
01:18:29,479 --> 01:18:32,812
(laughing and snarling)
1044
01:18:37,217 --> 01:18:40,967
(wolves howling in distance)
1045
01:18:45,095 --> 01:18:45,928
- Oh, ooh.
1046
01:18:47,367 --> 01:18:49,700
I think I prefer the coffin.
1047
01:19:14,114 --> 01:19:17,197
(motorcycle revving)
1048
01:19:25,637 --> 01:19:26,553
- [John] You okay?
1049
01:19:27,440 --> 01:19:29,990
- Hardly, I may have sprained my ulna
1050
01:19:29,990 --> 01:19:30,950
after that ride.
- Oh come on,
1051
01:19:30,950 --> 01:19:32,760
you can't be hurt.
1052
01:19:32,760 --> 01:19:34,570
There's her car, Betty's here.
1053
01:19:34,570 --> 01:19:36,350
- Oh dear, I wish I was
home in bed in one piece.
1054
01:19:36,350 --> 01:19:38,892
- Shh, we'll get to that
after we find Betty.
1055
01:19:38,892 --> 01:19:41,238
(horse braying)
1056
01:19:41,238 --> 01:19:42,071
Come on, Joseph.
1057
01:19:43,370 --> 01:19:44,590
Come on.
1058
01:19:44,590 --> 01:19:46,473
Come along, just quit stalling.
1059
01:19:47,750 --> 01:19:48,583
Come on.
1060
01:19:50,760 --> 01:19:51,593
Hurry.
1061
01:19:51,593 --> 01:19:54,746
- [Joseph] Look, I never,
you can't, I won't.
1062
01:19:54,746 --> 01:19:57,121
You have no idea, it's not safe!
1063
01:19:57,121 --> 01:20:00,038
(crowd chattering)
1064
01:20:10,027 --> 01:20:12,944
- (giggling) Look!
1065
01:20:13,883 --> 01:20:15,466
Clarimonde, yoohoo!
1066
01:20:18,860 --> 01:20:22,267
Honey, where you been all night?
1067
01:20:22,267 --> 01:20:25,338
I want you for me, you champ of vamps.
1068
01:20:25,338 --> 01:20:26,513
- You're drunk, you fool.
1069
01:20:26,513 --> 01:20:28,543
- That's not vampire talk.
1070
01:20:29,591 --> 01:20:31,955
You look like Clarimonde.
1071
01:20:31,955 --> 01:20:35,023
Well, that's easily settled.
1072
01:20:36,000 --> 01:20:39,233
One bite and I know. (snarling)
1073
01:20:40,585 --> 01:20:43,085
(tense music)
1074
01:20:49,450 --> 01:20:50,657
- You (speaks in foreign language) you!
1075
01:20:52,295 --> 01:20:54,180
(Martin screaming)
1076
01:20:54,180 --> 01:20:56,700
- What can I offer you, dear Count?
1077
01:20:56,700 --> 01:20:59,130
Ox blood or perhaps a Bloody Mary?
1078
01:20:59,130 --> 01:21:00,930
- See anything you might like?
1079
01:21:00,930 --> 01:21:02,963
- Rosemary's baby's blood.
1080
01:21:06,120 --> 01:21:07,117
A large one.
1081
01:21:27,525 --> 01:21:29,192
- Oh, there you are.
1082
01:21:31,460 --> 01:21:34,430
- Delighted that you
accepted our invitation.
1083
01:21:34,430 --> 01:21:36,853
And you're so lovely as a blonde tonight.
1084
01:21:38,060 --> 01:21:40,953
- Didn't I see you a
minute ago with black hair?
1085
01:21:42,650 --> 01:21:43,873
- No, it wasn't me.
1086
01:21:44,820 --> 01:21:46,464
- You two look as though
1087
01:21:46,464 --> 01:21:48,714
you might like to be alone.
1088
01:21:50,084 --> 01:21:51,584
Darling, shall we?
1089
01:21:53,270 --> 01:21:56,673
- So glad to have the
opportunity to be alone with you.
1090
01:21:58,320 --> 01:21:59,653
But something's come up.
1091
01:22:03,480 --> 01:22:04,460
I must have you.
1092
01:22:04,460 --> 01:22:06,410
- Oh come on, don't start that with me.
1093
01:22:07,506 --> 01:22:09,573
- There's something more serious.
1094
01:22:09,573 --> 01:22:13,057
Word has reached me that
you've been indulging in sex.
1095
01:22:14,762 --> 01:22:16,595
The worst kind of sex.
1096
01:22:17,639 --> 01:22:18,472
Human sex.
1097
01:22:20,261 --> 01:22:22,804
What do you say about that?
1098
01:22:22,804 --> 01:22:27,387
- Well, it's a hell of a lot
better than blood sucking.
1099
01:22:37,713 --> 01:22:39,630
- [Joseph] I guess I'm ready, Mr. Larsen.
1100
01:22:39,630 --> 01:22:41,223
This costume seems adequate.
1101
01:22:42,240 --> 01:22:44,740
- These might come in very handy.
1102
01:22:44,740 --> 01:22:46,090
- I'm sure they will, yeah.
1103
01:22:47,230 --> 01:22:48,630
- Come on, let's find Betty.
1104
01:22:59,603 --> 01:23:02,270
(crowd moaning)
1105
01:23:10,790 --> 01:23:12,440
See Betty here?
1106
01:23:12,440 --> 01:23:13,450
- No.
1107
01:23:13,450 --> 01:23:16,403
- Oh boy, a dentist would make
a small fortune around here.
1108
01:23:17,338 --> 01:23:19,088
Excuse me, excuse me.
1109
01:23:22,454 --> 01:23:23,287
- I don't.
1110
01:23:25,079 --> 01:23:25,980
- Wait a minute.
1111
01:23:25,980 --> 01:23:27,850
Joseph, I think I've got an idea.
1112
01:23:27,850 --> 01:23:29,860
But I'll need your help.
- A what?
1113
01:23:29,860 --> 01:23:30,860
- Come on over here.
1114
01:23:33,220 --> 01:23:34,610
Think about it, Joseph.
1115
01:23:34,610 --> 01:23:35,890
At six in the morning,
1116
01:23:35,890 --> 01:23:38,537
these things'll be
sucking their fangs out.
1117
01:23:39,400 --> 01:23:40,930
You go upstairs, in the tower,
1118
01:23:40,930 --> 01:23:43,572
stop the clock to set the
time back, and we got 'em.
1119
01:23:43,572 --> 01:23:45,090
- Yes.
1120
01:23:45,090 --> 01:23:47,403
I wonder why nobody's
thought of that before?
1121
01:23:48,301 --> 01:23:49,134
Now.
1122
01:23:56,940 --> 01:23:59,550
- As soon as it's done, get back to me.
1123
01:23:59,550 --> 01:24:00,383
Go.
1124
01:24:03,400 --> 01:24:06,150
(woman laughing)
1125
01:24:24,700 --> 01:24:26,323
- Hmm?
1126
01:24:26,323 --> 01:24:27,156
Hmm.
1127
01:24:30,836 --> 01:24:33,753
(crowd chattering)
1128
01:24:36,570 --> 01:24:37,813
- Mr. Larsen!
1129
01:24:38,750 --> 01:24:41,100
He must have smuggled
himself in here, get him!
1130
01:24:42,806 --> 01:24:44,063
Get him!
1131
01:24:44,063 --> 01:24:44,896
Get him!
1132
01:24:49,803 --> 01:24:52,803
(vampires growling)
1133
01:24:59,508 --> 01:25:02,335
(spray hissing)
1134
01:25:02,335 --> 01:25:03,287
- Get back now!
1135
01:25:03,287 --> 01:25:05,313
Get back, you dirty dead dogs!
1136
01:25:07,830 --> 01:25:08,810
Do you hear what I told you?
1137
01:25:08,810 --> 01:25:10,677
Back in your coffins!
1138
01:25:24,979 --> 01:25:27,703
(laughing)
- Hey, he's one of us!
1139
01:25:27,703 --> 01:25:30,620
(crowd chattering)
1140
01:25:34,692 --> 01:25:36,942
(laughing)
1141
01:25:44,226 --> 01:25:46,060
- And now, my dear Count,
1142
01:25:46,060 --> 01:25:49,330
we prepared a very tasty dessert for you.
1143
01:25:50,243 --> 01:25:51,393
- My dear Ochstenstein,
1144
01:25:52,740 --> 01:25:57,250
how very kind of you.
1145
01:25:57,250 --> 01:26:00,143
Please, accept this special award.
1146
01:26:03,162 --> 01:26:08,162
Now to the goodies! (laughing)
1147
01:26:13,340 --> 01:26:14,173
- See?
1148
01:26:20,477 --> 01:26:24,773
- My dear Ochstenstein, you
always remember my birthday.
1149
01:26:42,496 --> 01:26:44,913
- Oh, so cute, verily strong.
1150
01:26:49,207 --> 01:26:50,040
- Ladies.
1151
01:26:52,808 --> 01:26:54,163
Let us play!
1152
01:26:58,539 --> 01:27:01,122
(horn blowing)
1153
01:27:07,074 --> 01:27:08,026
(woman giggling)
1154
01:27:08,026 --> 01:27:10,609
- [Man] Let's get to the party!
1155
01:27:13,831 --> 01:27:15,081
- Betty, Betty!
1156
01:27:19,790 --> 01:27:21,760
Betty, Betty!
1157
01:27:21,760 --> 01:27:23,030
At last!
1158
01:27:23,030 --> 01:27:23,863
Look, we've got to get out-
1159
01:27:23,863 --> 01:27:24,890
- Oh John, you shouldn't be here.
1160
01:27:24,890 --> 01:27:26,180
It's too dangerous for you.
1161
01:27:26,180 --> 01:27:27,937
Come in here with me.
- But, but!
1162
01:27:31,843 --> 01:27:33,740
- [Clarimonde] Now, you are safe in here,
1163
01:27:33,740 --> 01:27:34,903
but I'm not Betty.
1164
01:27:36,250 --> 01:27:38,463
You should remember me after last night.
1165
01:27:40,205 --> 01:27:41,463
Oh, poor darling.
1166
01:27:42,440 --> 01:27:46,870
Oh, my sweetheart, do
I affect you like that?
1167
01:27:51,014 --> 01:27:51,847
- It's her.
1168
01:27:51,847 --> 01:27:53,920
- Hi, Clari, it's not like you to be late.
1169
01:27:53,920 --> 01:27:56,403
Come on, join the fun with us, come on.
1170
01:28:04,551 --> 01:28:07,301
(Abbot laughing)
1171
01:28:11,869 --> 01:28:15,807
You know, we should get
together more often, Clari.
1172
01:28:17,010 --> 01:28:20,780
I'm sure we'd get along just beautifully.
1173
01:28:20,780 --> 01:28:24,573
Actually, these green kids aren't my type.
1174
01:28:25,780 --> 01:28:29,063
I prefer experience.
1175
01:28:31,030 --> 01:28:33,480
In sexual matters, I mean.
1176
01:28:33,480 --> 01:28:35,193
- Stop it, I won't have it!
1177
01:28:37,360 --> 01:28:39,030
- You won't have it?
1178
01:28:39,030 --> 01:28:41,053
Why are you so uppity, Clarimonde?
1179
01:28:41,053 --> 01:28:43,210
Thought you used to like girls,
1180
01:28:43,210 --> 01:28:45,180
or am I not good enough for you?
1181
01:28:45,180 --> 01:28:47,310
If I recall your record you used to like
1182
01:28:47,310 --> 01:28:48,533
anything that moves!
1183
01:28:50,030 --> 01:28:51,303
Wait a minute!
1184
01:28:52,700 --> 01:28:54,240
Hey!
1185
01:28:54,240 --> 01:28:57,990
You know she hasn't got a single
vampire tooth in her head.
1186
01:28:57,990 --> 01:28:59,683
Not even one!
1187
01:28:59,683 --> 01:29:00,516
Get her!
1188
01:29:00,516 --> 01:29:01,349
- Yeah!
- Get her!
1189
01:29:03,321 --> 01:29:05,721
(crowd shouting)
1190
01:29:05,721 --> 01:29:08,304
(door banging)
1191
01:29:19,680 --> 01:29:20,600
- Oh my god.
1192
01:29:20,600 --> 01:29:22,000
- Nothing has happened to him
1193
01:29:22,000 --> 01:29:24,040
and nothing will happen to you.
1194
01:29:24,040 --> 01:29:25,690
Now change clothes with me quick.
1195
01:29:26,700 --> 01:29:28,720
- [Betty] But I don't understand.
1196
01:29:28,720 --> 01:29:31,620
- The only thing you can do
is listen to me and I'll help.
1197
01:29:32,770 --> 01:29:34,360
- But why are you helping?
1198
01:29:34,360 --> 01:29:37,140
Aren't you one of them?
1199
01:29:37,140 --> 01:29:39,800
- Yes, but you're family.
1200
01:29:39,800 --> 01:29:42,243
And he's some kind of lover.
1201
01:29:43,230 --> 01:29:46,463
Well, great grandma, just
how do you know that?
1202
01:29:48,490 --> 01:29:51,143
Well my child, don't forget,
1203
01:29:51,143 --> 01:29:53,170
seduction's my middle name.
1204
01:29:53,170 --> 01:29:54,780
- [Betty] Look, you stick with your group
1205
01:29:54,780 --> 01:29:56,593
and keep your hands off my man.
1206
01:30:00,265 --> 01:30:01,640
- Hmm.
1207
01:30:01,640 --> 01:30:02,880
As you wish.
1208
01:30:02,880 --> 01:30:05,705
Got to leave, I must
get back to the party.
1209
01:30:05,705 --> 01:30:07,280
They're expecting me.
1210
01:30:07,280 --> 01:30:09,393
- Thank you, great grandma.
1211
01:30:10,527 --> 01:30:11,360
- Bitch.
1212
01:30:14,905 --> 01:30:17,655
(crowd shouting)
1213
01:30:23,455 --> 01:30:25,193
- Why are you all leaving the party?
1214
01:30:27,077 --> 01:30:29,830
- Because you are the Baroness!
1215
01:30:29,830 --> 01:30:30,663
- Me?
1216
01:30:32,865 --> 01:30:36,080
- What, my friend you are
seeing things tonight.
1217
01:30:36,080 --> 01:30:37,870
You are getting out of line!
1218
01:30:37,870 --> 01:30:39,985
And I think you ought to be drummed
1219
01:30:39,985 --> 01:30:42,440
out of the association!
1220
01:30:42,440 --> 01:30:44,290
- But she ran out and cried help!
1221
01:30:44,290 --> 01:30:47,230
- Well, I did run out
because I mislaid my rose.
1222
01:30:47,230 --> 01:30:48,890
And if I yelled for help,
1223
01:30:48,890 --> 01:30:51,367
it was because of you, Miss Niessen.
1224
01:30:51,367 --> 01:30:52,990
I like to pick my own friends,
1225
01:30:52,990 --> 01:30:57,163
boyfriends and girlfriends,
according to my taste.
1226
01:31:01,480 --> 01:31:03,810
(snarling)
1227
01:31:03,810 --> 01:31:06,160
- Thank god I found you, Baroness.
1228
01:31:06,160 --> 01:31:07,350
Have you seen Larsen?
1229
01:31:07,350 --> 01:31:08,920
- Yes, he's somewhere about.
1230
01:31:08,920 --> 01:31:10,860
- Why are you wearing
this ridiculous attire?
1231
01:31:10,860 --> 01:31:13,680
It might have gotten you
into a lot of trouble.
1232
01:31:13,680 --> 01:31:15,070
Come, I'll take you to your car
1233
01:31:15,070 --> 01:31:16,487
then I must find Larsen.
1234
01:31:18,620 --> 01:31:20,130
- Whew!
1235
01:31:20,130 --> 01:31:22,173
You're always surprising me.
1236
01:31:24,340 --> 01:31:25,840
I'll find Joseph.
1237
01:31:25,840 --> 01:31:26,880
You stay here.
1238
01:31:26,880 --> 01:31:29,183
Stay here and I'll lock the door.
1239
01:31:31,359 --> 01:31:32,361
- [Betty] But John!
1240
01:31:32,361 --> 01:31:33,278
John, wait!
1241
01:31:35,860 --> 01:31:37,390
- You can thank your lucky stars
1242
01:31:37,390 --> 01:31:38,710
I found you just in time.
1243
01:31:38,710 --> 01:31:40,130
Now get in and you wait here.
1244
01:31:40,130 --> 01:31:41,083
I'll be right back.
1245
01:31:43,378 --> 01:31:44,940
That's it.
1246
01:31:44,940 --> 01:31:46,710
It's going to be very cold.
1247
01:31:46,710 --> 01:31:48,730
Now I'm going back to the castle
1248
01:31:48,730 --> 01:31:49,973
to rescue Mr. Larsen.
1249
01:31:58,560 --> 01:31:59,850
Thank heaven I found you.
1250
01:31:59,850 --> 01:32:01,200
We should be making our getaway.
1251
01:32:01,200 --> 01:32:02,310
- Did you stop the clock?
1252
01:32:02,310 --> 01:32:03,143
- Of course!
1253
01:32:04,510 --> 01:32:06,420
- It's almost five o'clock now.
1254
01:32:06,420 --> 01:32:08,070
Sunrise is at six.
1255
01:32:08,070 --> 01:32:10,220
Hmm, we'd better get going.
1256
01:32:10,220 --> 01:32:12,703
- Yes, I've already put
the Baroness in the car.
1257
01:32:15,196 --> 01:32:17,954
- Hello, Mr. Larsen!
1258
01:32:17,954 --> 01:32:19,590
Leaving already?
1259
01:32:19,590 --> 01:32:21,500
- Yes, the Baroness
isn't feeling too well.
1260
01:32:21,500 --> 01:32:26,040
- Could you give me a lift
as far as the monastery?
1261
01:32:26,040 --> 01:32:27,550
- I think we have room, don't we, Joseph?
1262
01:32:27,550 --> 01:32:28,383
Yes we do.
1263
01:32:36,074 --> 01:32:37,900
- Mr. Larsen, look.
1264
01:32:37,900 --> 01:32:42,433
It's Martin, he's trying
to delay the departures.
1265
01:32:42,433 --> 01:32:44,683
(snarling)
1266
01:32:47,990 --> 01:32:50,623
- Takes care of that. (spitting)
1267
01:32:53,000 --> 01:32:55,080
- But that's a great idea.
1268
01:32:55,080 --> 01:32:56,640
Martin!
1269
01:32:56,640 --> 01:32:58,830
Martin, come along,
there's room for all of us.
1270
01:32:58,830 --> 01:33:00,031
Come on, let's go.
1271
01:33:00,031 --> 01:33:02,680
- That's very nice, Mr. Larsen!
1272
01:33:02,680 --> 01:33:04,693
God! (laughing)
1273
01:33:10,664 --> 01:33:12,687
(bird chirping)
1274
01:33:12,687 --> 01:33:15,187
(car revving)
1275
01:33:23,730 --> 01:33:25,037
- Come on.
1276
01:33:25,037 --> 01:33:27,787
(Abbot laughing)
1277
01:33:29,140 --> 01:33:29,973
Straight ahead.
1278
01:33:31,650 --> 01:33:33,347
Help me get Martin out.
1279
01:33:37,183 --> 01:33:39,803
Drunken vampires, I've
seen everything now.
1280
01:33:40,920 --> 01:33:42,840
- [Martin] Nice party, eh fellas?
1281
01:33:44,684 --> 01:33:47,114
(mumbling)
1282
01:33:47,114 --> 01:33:49,434
(knocking)
1283
01:33:49,434 --> 01:33:50,373
- Open up!
1284
01:33:51,984 --> 01:33:53,650
(groaning)
1285
01:33:53,650 --> 01:33:56,723
Hey, are you all dead in there?
1286
01:33:56,723 --> 01:33:58,140
Open up, open up!
1287
01:33:59,888 --> 01:34:01,885
(Abbot laughing)
1288
01:34:01,885 --> 01:34:04,468
(monk gasping)
1289
01:34:10,662 --> 01:34:11,873
I'm very tired.
1290
01:34:18,316 --> 01:34:19,733
Too much ringing.
1291
01:34:28,255 --> 01:34:30,505
(snarling)
1292
01:34:42,040 --> 01:34:42,940
- Oh no you don't.
1293
01:34:43,970 --> 01:34:44,803
Come on.
1294
01:34:48,218 --> 01:34:49,290
Come on!
1295
01:34:49,290 --> 01:34:50,770
Come on, Joseph!
1296
01:34:50,770 --> 01:34:52,389
Betty's leaving in the car!
1297
01:34:52,389 --> 01:34:53,875
- [Martin] Hey, what you doin, fellas?
1298
01:34:53,875 --> 01:34:54,708
Bye!
1299
01:34:55,694 --> 01:34:58,194
(car revving)
1300
01:35:01,257 --> 01:35:02,924
- [John] Hey, Betty!
1301
01:35:08,059 --> 01:35:09,540
Now why in the devil did she do that?
1302
01:35:09,540 --> 01:35:11,783
- [Joseph] She was quite
angry with you, sir.
1303
01:35:13,240 --> 01:35:14,393
- [John] Come on, porter.
1304
01:35:17,479 --> 01:35:18,479
- Which one?
1305
01:35:24,850 --> 01:35:26,393
That's not my house.
1306
01:35:31,337 --> 01:35:32,170
Bah!
1307
01:35:34,828 --> 01:35:38,995
Hey what's the matter,
everybody dead around here?
1308
01:35:40,133 --> 01:35:42,800
(woman moaning)
1309
01:35:46,010 --> 01:35:47,740
- [Woman] Hey, where you going?
1310
01:35:47,740 --> 01:35:48,573
- [Pilot] Jeez.
1311
01:35:48,573 --> 01:35:50,570
- [Woman] What's the matter honey?
1312
01:35:50,570 --> 01:35:52,918
- [Pilot] I gotta get the chief!
1313
01:35:52,918 --> 01:35:55,668
(women giggling)
1314
01:35:56,669 --> 01:35:57,693
(Dracula laughing)
1315
01:35:57,693 --> 01:35:59,959
- Come on, Dracula.
1316
01:35:59,959 --> 01:36:01,042
Don't be shy.
1317
01:36:03,555 --> 01:36:06,305
(women giggling)
1318
01:36:09,724 --> 01:36:10,557
- Chief!
1319
01:36:12,300 --> 01:36:13,228
The sun's coming up!
1320
01:36:13,228 --> 01:36:14,833
- What?
1321
01:36:14,833 --> 01:36:16,440
The night has barely started.
1322
01:36:16,440 --> 01:36:17,803
- The clock in the tower stopped!
1323
01:36:17,803 --> 01:36:18,636
Come on!
1324
01:36:18,636 --> 01:36:20,417
- [Dracula] What?
1325
01:36:20,417 --> 01:36:21,334
I'm coming!
1326
01:36:22,846 --> 01:36:24,086
(crowd laughing)
1327
01:36:24,086 --> 01:36:25,887
- Stop, stop the music!
1328
01:36:25,887 --> 01:36:29,091
Everybody, the sun is coming up!
1329
01:36:29,091 --> 01:36:31,924
(crowd screaming)
1330
01:36:37,480 --> 01:36:40,420
- Hey chief, your pants are falling off!
1331
01:36:40,420 --> 01:36:41,860
- Damn the zipper!
1332
01:36:42,766 --> 01:36:44,200
Full speed ahead!
1333
01:36:44,200 --> 01:36:45,083
- Right, chief!
1334
01:36:47,123 --> 01:36:49,873
(crowd shouting)
1335
01:36:53,827 --> 01:36:54,660
(helicopter whirring)
1336
01:36:54,660 --> 01:36:56,902
- Hurry, little time left!
1337
01:36:56,902 --> 01:36:58,652
- Run for your lives!
1338
01:36:59,864 --> 01:37:02,826
- [Pilot] Come on, get in!
1339
01:37:02,826 --> 01:37:04,243
- [Dracula] Away!
1340
01:37:05,931 --> 01:37:08,431
(regal music)
1341
01:37:14,810 --> 01:37:19,013
- My sweet, sweet Betty, now a vampire.
1342
01:37:19,930 --> 01:37:22,060
Well if we have to do it,
let's get it over with.
1343
01:37:22,060 --> 01:37:24,658
- Yes Mr. Larsen, we have to do it.
1344
01:37:24,658 --> 01:37:26,258
It's the rules, you know, go on.
1345
01:37:27,180 --> 01:37:28,013
Go on!
1346
01:37:31,300 --> 01:37:32,133
Go on!
1347
01:37:36,008 --> 01:37:36,841
- I can't do it.
1348
01:37:36,841 --> 01:37:38,033
- What else can we do?
1349
01:37:40,800 --> 01:37:43,100
- This flawless body
must not fall into ashes.
1350
01:37:45,788 --> 01:37:47,460
(snapping) I've got it.
1351
01:37:47,460 --> 01:37:48,710
We'll ship her back home.
1352
01:37:50,670 --> 01:37:51,753
To Hollywood.
1353
01:37:53,466 --> 01:37:56,216
(wind whooshing)
1354
01:38:01,467 --> 01:38:04,050
(crows cawing)
1355
01:38:08,220 --> 01:38:10,760
In Hollywood, they will enshrine her
1356
01:38:12,184 --> 01:38:15,163
and love her forever.
1357
01:38:16,550 --> 01:38:20,920
- [Joseph] Oh Mr. Larsen,
what a fine man you are.
1358
01:38:22,597 --> 01:38:23,886
- [Announcer] Modern Air Europe
1359
01:38:23,886 --> 01:38:26,870
announcing final call for flight 347
1360
01:38:26,870 --> 01:38:29,772
nonstop to Los Angeles.
1361
01:38:29,772 --> 01:38:33,522
(speaks in foreign language)
1362
01:38:41,790 --> 01:38:44,790
(Joseph whimpering)
1363
01:38:50,489 --> 01:38:52,347
- [John] I understand
how you feel, Joseph.
1364
01:38:52,347 --> 01:38:56,503
- [Joseph] Yes, Mr. Larsen.
1365
01:38:56,503 --> 01:38:59,424
- [Announcer] Modern Air
Europe announcing final call
1366
01:38:59,424 --> 01:39:04,424
for flight 347 nonstop to Los Angeles.
1367
01:39:06,824 --> 01:39:10,574
(speaks in foreign language)
1368
01:39:15,473 --> 01:39:18,056
(somber music)
1369
01:39:27,599 --> 01:39:28,432
- Whoah!
1370
01:39:30,050 --> 01:39:31,120
You're supposed to be up!
- Clarimonde?
1371
01:39:31,120 --> 01:39:32,170
- What?
- You're not supposed
1372
01:39:32,170 --> 01:39:33,641
to be here.
- But I'm here.
1373
01:39:33,641 --> 01:39:35,530
- Are you, my god?
- Back to Hollywood.
1374
01:39:35,530 --> 01:39:37,230
- Oh what's happened?
1375
01:39:37,230 --> 01:39:38,130
- You're Betty.
1376
01:39:38,130 --> 01:39:39,919
- Right.
- You're Betty!
1377
01:39:39,919 --> 01:39:40,752
Betty!
1378
01:39:41,998 --> 01:39:43,120
Oh!
1379
01:39:43,120 --> 01:39:44,370
Oh, I love you!
1380
01:39:45,274 --> 01:39:47,674
- [Betty] I love you too.
1381
01:39:47,674 --> 01:39:50,174
(light music)
1382
01:40:11,331 --> 01:40:14,164
(plane whooshing)
1383
01:40:26,302 --> 01:40:29,052
(crowd cheering)
1384
01:40:31,577 --> 01:40:33,160
- A big movie star!
1385
01:40:37,119 --> 01:40:39,869
(crowd cheering)
1386
01:40:56,844 --> 01:40:59,344
(eerie music)
1387
01:41:07,206 --> 01:41:10,206
(light jazzy music)
85975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.