All language subtitles for Gebissen.Wird.Nur.Nachts.-.Das.Happening.Der.Vampire.1971.DUBBED.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:13,069 --> 00:00:15,270 (light jazz music) 4 00:00:15,270 --> 00:00:16,630 - [Man] Right, I got it. 5 00:00:16,630 --> 00:00:18,106 What about International Oil? 6 00:00:18,106 --> 00:00:19,200 - [Woman] Darling. 7 00:00:19,200 --> 00:00:21,644 Is business more important than me? 8 00:00:21,644 --> 00:00:23,046 - [Man] Mhmm. 9 00:00:23,046 --> 00:00:25,420 Just buy a thousand shares of Mountain Copper 10 00:00:25,420 --> 00:00:27,160 and sell all the National Steel. 11 00:00:27,160 --> 00:00:28,600 - [Woman] Now that's enough. 12 00:00:28,600 --> 00:00:30,313 Hang up, sweetheart. 13 00:00:34,249 --> 00:00:36,832 (both moaning) 14 00:00:39,974 --> 00:00:41,557 - I wanna bite you. 15 00:00:44,383 --> 00:00:47,050 (woman moaning) 16 00:01:04,000 --> 00:01:06,663 - [Girl] Gee, mommy, my first adult movie! 17 00:01:17,300 --> 00:01:20,113 - [Man] I'm sure I got the right plane to New York. 18 00:01:27,167 --> 00:01:29,834 (woman moaning) 19 00:01:32,909 --> 00:01:34,828 - [Attendant] Here's your martini, sir. 20 00:01:34,828 --> 00:01:35,661 - [Man] Gracie. 21 00:01:35,661 --> 00:01:38,494 - [Attendant] You're very welcome. 22 00:01:40,742 --> 00:01:42,492 Your cocktail, Madam. 23 00:01:50,923 --> 00:01:52,218 Oh! 24 00:01:52,218 --> 00:01:53,385 Don't do that! 25 00:01:55,761 --> 00:01:56,594 Bitch. 26 00:02:01,267 --> 00:02:04,100 (plane whooshing) 27 00:02:29,100 --> 00:02:32,300 - [Announcer] All passengers for flight 777 28 00:02:32,300 --> 00:02:35,293 are requested to board immediately at gate 13. 29 00:02:37,070 --> 00:02:39,960 Transylvania Airlines announcing a 30 minute delay 30 00:02:39,960 --> 00:02:42,913 of Flight 814 to Lower Slobovia. 31 00:02:49,090 --> 00:02:52,313 - Hey! (attendant giggling) 32 00:02:57,105 --> 00:02:58,386 - Hi, baby. 33 00:02:58,386 --> 00:03:00,020 - Hi. 34 00:03:00,020 --> 00:03:00,870 How was the trip? 35 00:03:01,751 --> 00:03:03,068 - [Woman] Oh Miss Williams, 36 00:03:03,068 --> 00:03:04,520 your car is ready. 37 00:03:04,520 --> 00:03:07,300 - [Announcer] All passengers for flight 777 38 00:03:07,300 --> 00:03:10,273 are requested to board immediately at gate 13. 39 00:03:12,700 --> 00:03:14,098 - I hope you enjoy your visit, Madam. 40 00:03:14,098 --> 00:03:16,234 - Thank you. 41 00:03:16,234 --> 00:03:17,563 - [Valet] All set. 42 00:03:17,563 --> 00:03:18,396 - Thank you. 43 00:03:18,396 --> 00:03:20,300 - Thank you, Madam. 44 00:03:20,300 --> 00:03:24,580 Would you let me have your autograph, please? 45 00:03:24,580 --> 00:03:25,437 - But of course. 46 00:03:29,091 --> 00:03:32,091 (suspenseful music) 47 00:03:56,223 --> 00:03:59,223 (eerie choir music) 48 00:04:10,148 --> 00:04:12,648 (chill music) 49 00:04:57,701 --> 00:05:00,701 (eerie choir music) 50 00:05:07,469 --> 00:05:09,969 (chill music) 51 00:05:21,081 --> 00:05:24,111 (eerie vocal music) 52 00:05:24,111 --> 00:05:26,611 (car revving) 53 00:05:29,198 --> 00:05:32,198 (eerie vocal music) 54 00:05:35,539 --> 00:05:38,259 (crashing) 55 00:05:38,259 --> 00:05:41,260 (eerie vocal music) 56 00:05:41,260 --> 00:05:43,760 (car revving) 57 00:05:44,614 --> 00:05:47,614 (eerie vocal music) 58 00:05:49,101 --> 00:05:52,268 (lightly tense music) 59 00:06:36,091 --> 00:06:38,341 (creaking) 60 00:06:41,142 --> 00:06:42,799 (knocking) 61 00:06:42,799 --> 00:06:47,799 (crows cawing) (eerie music) 62 00:06:51,669 --> 00:06:54,336 (door creaking) 63 00:06:56,409 --> 00:06:57,242 - No. 64 00:07:01,402 --> 00:07:02,652 Clarimonde, no! 65 00:07:03,627 --> 00:07:04,613 - Hello, Joseph. 66 00:07:06,810 --> 00:07:08,720 - How did you? 67 00:07:08,720 --> 00:07:10,701 The sun is up already. 68 00:07:10,701 --> 00:07:12,383 - [Betty] What about the sun? 69 00:07:12,383 --> 00:07:14,980 - And the heavy locks on your coffin. 70 00:07:14,980 --> 00:07:15,830 - [Betty] What coffin? 71 00:07:15,830 --> 00:07:16,870 - That's far enough! 72 00:07:16,870 --> 00:07:20,127 Don't come any closer, Clarimonde Catani. 73 00:07:20,127 --> 00:07:23,020 - But Joseph, what are you saying? 74 00:07:23,020 --> 00:07:24,220 - I'm not Joseph. 75 00:07:24,220 --> 00:07:25,620 I mean how would you know my name 76 00:07:25,620 --> 00:07:27,873 if you're not Clarimonde Catani? 77 00:07:27,873 --> 00:07:29,700 - I've come over from the other side. 78 00:07:29,700 --> 00:07:30,883 - The other side? 79 00:07:30,883 --> 00:07:31,716 - Yes, from the United States. 80 00:07:31,716 --> 00:07:32,910 - [Joseph] United States? 81 00:07:32,910 --> 00:07:35,470 - In the movies I'm known as Betty Williams 82 00:07:35,470 --> 00:07:38,330 but my real name is Elizabeth Von Rabenstein. 83 00:07:39,884 --> 00:07:41,853 - Baroness Elizabeth? 84 00:07:41,853 --> 00:07:42,686 - Mhmm. 85 00:07:42,686 --> 00:07:44,330 - What a pleasure, the niece and heiress 86 00:07:44,330 --> 00:07:46,814 of our dear master who left us 15 years ago. 87 00:07:46,814 --> 00:07:47,808 (gasping) - Yes. 88 00:07:47,808 --> 00:07:50,410 - But how do you know my name? 89 00:07:50,410 --> 00:07:52,500 - Oh, Uncle wrote me about everything. 90 00:07:52,500 --> 00:07:53,753 All about you, Joseph. 91 00:07:57,340 --> 00:07:58,890 How about a tour of the castle? 92 00:08:00,072 --> 00:08:02,760 (clanking) 93 00:08:02,760 --> 00:08:06,030 - I'm afraid we're not too civilized here. 94 00:08:06,030 --> 00:08:07,840 And we have no electricity. 95 00:08:07,840 --> 00:08:10,773 - No matter, I'll probably be leaving here very soon. 96 00:08:13,050 --> 00:08:14,820 - You want to leave again so soon? 97 00:08:14,820 --> 00:08:16,700 - Mmm, yes, I just wanted to see the place 98 00:08:16,700 --> 00:08:18,460 before I sold it. 99 00:08:18,460 --> 00:08:19,293 - Hmm. 100 00:08:21,580 --> 00:08:24,693 I shall prepare the royal suite for you, Baroness. 101 00:08:25,940 --> 00:08:26,773 - Joseph. 102 00:08:27,810 --> 00:08:30,703 Why were you so startled when you first saw me? 103 00:08:32,011 --> 00:08:32,844 - Hmm. 104 00:08:37,087 --> 00:08:38,183 Follow me. 105 00:08:39,761 --> 00:08:41,640 (door creaking) 106 00:08:41,640 --> 00:08:42,473 Eh. 107 00:08:50,350 --> 00:08:51,273 That's why. 108 00:08:52,440 --> 00:08:54,473 This is Clarimonde Catani. 109 00:08:55,442 --> 00:08:57,442 - It really could be me. 110 00:08:59,173 --> 00:09:00,850 - Your great grandfather 111 00:09:01,840 --> 00:09:02,950 brought her over from Italy 112 00:09:02,950 --> 00:09:05,270 where she was a Neapolitan dancer. 113 00:09:05,270 --> 00:09:08,150 He married her in spite of family objections. 114 00:09:08,150 --> 00:09:09,870 She was a witch. 115 00:09:09,870 --> 00:09:10,703 - [Betty] A witch? 116 00:09:10,703 --> 00:09:11,536 - Yes, a witch, that's right. 117 00:09:11,536 --> 00:09:14,820 Yes, she was uncanny, unnatural. 118 00:09:14,820 --> 00:09:16,370 She devoured men. 119 00:09:16,370 --> 00:09:17,920 - You mean with a knife and fork? 120 00:09:17,920 --> 00:09:20,713 - No, no, she used various other tools. 121 00:09:21,830 --> 00:09:24,950 The painter of this portrait was her lover. 122 00:09:24,950 --> 00:09:26,520 When she tired of him, 123 00:09:26,520 --> 00:09:28,743 he threw himself off the bell tower. 124 00:09:29,620 --> 00:09:32,253 She even seduced novices. 125 00:09:33,130 --> 00:09:35,180 - [Betty] Right on, grandma. 126 00:09:35,180 --> 00:09:37,980 - Well, she died as she had lived. 127 00:09:37,980 --> 00:09:39,820 One morning, she was found dead 128 00:09:39,820 --> 00:09:43,060 among her tumbled sheets, naked. 129 00:09:43,060 --> 00:09:43,893 - Naked? 130 00:09:45,250 --> 00:09:50,010 - With two marks of teeth in the side of the neck, 131 00:09:50,010 --> 00:09:52,143 needle sharp teeth. 132 00:09:53,780 --> 00:09:56,500 It was said that she was bitten by a fox, 133 00:09:56,500 --> 00:09:58,500 a rabid fox. 134 00:09:58,500 --> 00:10:01,453 But some say it was a vampire. 135 00:10:04,280 --> 00:10:07,080 This room, Madam, is the torture chamber. 136 00:10:08,373 --> 00:10:10,233 That is a cat of nine tails. 137 00:10:11,150 --> 00:10:12,900 Over here is the infamous rack 138 00:10:12,900 --> 00:10:14,840 where the enemies of your family were stretched 139 00:10:14,840 --> 00:10:17,403 until their limbs and sinews were torn apart. 140 00:10:18,757 --> 00:10:21,424 (woman moaning) 141 00:10:29,277 --> 00:10:32,194 (machine creaking) 142 00:10:40,340 --> 00:10:41,523 And now, Madam, 143 00:10:42,640 --> 00:10:44,853 those are the thumb screws. 144 00:10:47,250 --> 00:10:49,903 Very effective for extracting confessions. 145 00:10:54,663 --> 00:10:57,163 (eerie music) 146 00:11:10,490 --> 00:11:11,490 - Don't do that! 147 00:11:13,440 --> 00:11:15,803 - And here we have the piece de resistance, 148 00:11:16,890 --> 00:11:18,623 the hanging chains. 149 00:11:20,103 --> 00:11:21,010 (chains clinking) 150 00:11:21,010 --> 00:11:26,010 This is where the criminals were hung upside down 151 00:11:26,290 --> 00:11:27,143 for days on end. 152 00:11:29,103 --> 00:11:31,603 (eerie music) 153 00:12:02,563 --> 00:12:05,750 And now Madam, since you insisted, 154 00:12:05,750 --> 00:12:07,033 the family vault. 155 00:12:13,920 --> 00:12:16,247 Your esteemed uncle, Baroness. 156 00:12:17,321 --> 00:12:18,722 - [Betty] Open it up. 157 00:12:18,722 --> 00:12:19,594 - Huh? 158 00:12:19,594 --> 00:12:20,427 - Open it. 159 00:12:20,427 --> 00:12:25,422 - But that'll be sacrilegious! - Look, I never met him. 160 00:12:25,422 --> 00:12:27,922 (eerie music) 161 00:12:35,671 --> 00:12:36,853 (mouse squeaking) 162 00:12:36,853 --> 00:12:38,810 What a quaint custom. 163 00:12:38,810 --> 00:12:41,993 Burying the pets with their owner, hmm. 164 00:12:45,980 --> 00:12:48,240 I always heard he was a tidy sort. 165 00:12:49,643 --> 00:12:50,863 And great uncle Wilhelm, 166 00:12:51,824 --> 00:12:54,383 and great aunt Tudaisy, 167 00:12:54,383 --> 00:12:58,263 all neatly put in a line. (chuckling) 168 00:12:59,720 --> 00:13:01,683 Hmm, here's Clarimonde. 169 00:13:03,750 --> 00:13:05,860 Joseph, give me the keys to the vault. 170 00:13:05,860 --> 00:13:07,007 - Whatever for? 171 00:13:07,007 --> 00:13:08,803 - I want to visit my relatives. 172 00:13:09,850 --> 00:13:11,603 Joseph, please give me the keys! 173 00:13:14,780 --> 00:13:15,693 - As you wish. 174 00:13:16,830 --> 00:13:18,550 Though I'd have that coffin dropped 175 00:13:18,550 --> 00:13:20,590 in the deepest part of the lake, if I were you. 176 00:13:20,590 --> 00:13:21,743 - The keys, Joseph. 177 00:13:25,259 --> 00:13:27,420 (keys clinking) 178 00:13:27,420 --> 00:13:29,350 - You should let the dead rest. 179 00:13:29,350 --> 00:13:32,593 Remember what I told you about Clarimonde. 180 00:13:33,790 --> 00:13:36,160 - Yes, I'll remember. 181 00:13:36,160 --> 00:13:38,881 - [Reporter] At the tone, it will be 12 midnight. 182 00:13:38,881 --> 00:13:40,540 (woman screaming) 183 00:13:40,540 --> 00:13:42,373 This is Radio Transylvania. 184 00:13:43,390 --> 00:13:44,520 A late bulletin. 185 00:13:44,520 --> 00:13:46,680 The local blood bank is low. 186 00:13:46,680 --> 00:13:48,960 Would all donors report to the clinic 187 00:13:48,960 --> 00:13:51,490 of Dr. Franklin Stein? 188 00:13:51,490 --> 00:13:54,170 Now our music continues as we hear 189 00:13:54,170 --> 00:13:57,602 Full Moon and Empty Veins. 190 00:13:57,602 --> 00:14:00,102 (light music) 191 00:14:31,023 --> 00:14:33,190 (moaning) 192 00:14:35,780 --> 00:14:38,020 - [Woman] Come with us. 193 00:14:38,020 --> 00:14:39,603 Come to your party. 194 00:14:42,238 --> 00:14:43,321 Come with us. 195 00:14:44,660 --> 00:14:46,243 Come to your party. 196 00:14:53,946 --> 00:14:58,946 (festive music) (crowd chattering) 197 00:15:24,048 --> 00:15:24,881 - You! 198 00:15:39,760 --> 00:15:40,593 - Help yourself. 199 00:15:47,473 --> 00:15:50,767 - Oh you gorgeous thing you! 200 00:15:52,210 --> 00:15:53,630 - What's the matter? 201 00:15:53,630 --> 00:15:55,460 Don't you like the taste of breasts? 202 00:16:01,473 --> 00:16:04,223 (crowd laughing) 203 00:16:12,530 --> 00:16:13,363 - Pardon me, Baroness, 204 00:16:13,363 --> 00:16:15,070 I didn't mean to wake you. 205 00:16:15,070 --> 00:16:16,213 - It's cool, Joseph. 206 00:16:19,960 --> 00:16:22,663 Oh Joseph, it's nice to be back among the living. 207 00:16:25,601 --> 00:16:27,760 Oh, what a nice morning, hmm. 208 00:16:33,690 --> 00:16:35,760 What's that over there? 209 00:16:35,760 --> 00:16:36,780 - Hmm? 210 00:16:36,780 --> 00:16:39,416 That's the Monastery of Eripmav, 211 00:16:39,416 --> 00:16:41,210 a priest seminary. 212 00:16:41,210 --> 00:16:43,254 - So that's where my man-eating great grandmother 213 00:16:43,254 --> 00:16:45,192 used to get her meals. 214 00:16:45,192 --> 00:16:49,470 Oh, you know, I'm in the mood for some excitement. 215 00:17:05,646 --> 00:17:08,146 (man gasping) 216 00:17:10,710 --> 00:17:13,523 Now that particular novice is rather cute, hmm. 217 00:17:29,870 --> 00:17:31,220 Joseph, I want a bath. 218 00:17:31,220 --> 00:17:32,361 Will you build me one in the next room? 219 00:17:32,361 --> 00:17:33,194 - [Joseph] A bath? 220 00:17:33,194 --> 00:17:34,027 - Yes, a bath. 221 00:17:34,027 --> 00:17:35,653 I think I'll stay on a bit. 222 00:17:36,518 --> 00:17:39,400 I have a feeling I'm going to enjoy it here. 223 00:17:39,400 --> 00:17:40,880 - A bath? 224 00:17:40,880 --> 00:17:41,713 In the castle? 225 00:17:42,619 --> 00:17:45,070 Are you sure you wouldn't like a sauna as well? 226 00:17:45,070 --> 00:17:46,310 - Yes. 227 00:17:46,310 --> 00:17:47,980 Joseph, what a wonderful idea. 228 00:17:57,124 --> 00:17:59,874 (birds chirping) 229 00:18:34,109 --> 00:18:36,276 (gasping) 230 00:18:44,380 --> 00:18:46,630 (creaking) 231 00:18:47,591 --> 00:18:50,008 (whimpering) 232 00:18:50,965 --> 00:18:53,215 (groaning) 233 00:19:01,679 --> 00:19:02,512 - No. 234 00:19:08,602 --> 00:19:09,435 Hm? 235 00:19:20,000 --> 00:19:20,833 It's nothing. 236 00:19:22,120 --> 00:19:25,300 Nothing but evil hallucinations, Martin! 237 00:19:25,300 --> 00:19:28,430 Sent by the lord of hell to corrupt your innocence! 238 00:19:28,430 --> 00:19:30,317 Oh, Saint Celibacious! 239 00:19:35,018 --> 00:19:37,839 Saint Celibacious help me. 240 00:19:37,839 --> 00:19:40,339 (light music) 241 00:20:05,306 --> 00:20:06,263 (exclaiming) 242 00:20:06,263 --> 00:20:07,737 - Come on. 243 00:20:07,737 --> 00:20:10,070 - St. Celibacious, help me from this most dangerous kind! 244 00:20:10,070 --> 00:20:10,903 - What are you saying? 245 00:20:10,903 --> 00:20:11,740 - You must leave me alone. 246 00:20:11,740 --> 00:20:12,730 - Why should I leave you alone? 247 00:20:12,730 --> 00:20:14,010 I think you're cute. 248 00:20:14,010 --> 00:20:14,843 - Really? 249 00:20:14,843 --> 00:20:15,820 - Yes, you're something special. 250 00:20:15,820 --> 00:20:18,380 - It is written, if thine eyes offend me 251 00:20:18,380 --> 00:20:19,537 then pluck it out! 252 00:20:19,537 --> 00:20:20,513 - Oh, your languid. 253 00:20:21,480 --> 00:20:22,980 What do you find so offensive? 254 00:20:24,060 --> 00:20:25,133 - All this, I think. 255 00:20:26,390 --> 00:20:28,600 - I really never had anyone complain like you. 256 00:20:28,600 --> 00:20:29,433 - You're not real, 257 00:20:29,433 --> 00:20:31,150 I will make sure that you shall melt away 258 00:20:31,150 --> 00:20:34,060 for you're just a vision sent by the dark lord... 259 00:20:34,060 --> 00:20:35,550 What am I grasping? 260 00:20:35,550 --> 00:20:37,160 - You're grasping my left offensive. 261 00:20:37,160 --> 00:20:37,993 - Yes, but... 262 00:20:38,830 --> 00:20:40,290 But you're real. 263 00:20:40,290 --> 00:20:41,220 You're flesh and blood! 264 00:20:41,220 --> 00:20:42,983 - Your grasp is getting to me. 265 00:20:43,880 --> 00:20:46,363 - Oh, what sin is before me, flux and away! 266 00:20:47,630 --> 00:20:50,410 You and I, alone in the woods, 267 00:20:50,410 --> 00:20:51,710 what will the abbot say? 268 00:20:51,710 --> 00:20:54,550 No, I could be thrown out of the seminary! 269 00:20:54,550 --> 00:20:57,060 - You could always say that I'm a hallucination. 270 00:20:57,060 --> 00:20:58,960 But I want you to know me for sure, 271 00:20:58,960 --> 00:21:00,720 me as flesh and blood, 272 00:21:00,720 --> 00:21:02,840 as Baroness Rabenstein. 273 00:21:02,840 --> 00:21:04,330 - I'm sorry Baroness. 274 00:21:04,330 --> 00:21:05,550 What can I do for you? 275 00:21:05,550 --> 00:21:07,340 - Care for my soul. 276 00:21:07,340 --> 00:21:08,303 Pleasure what is covered. 277 00:21:08,303 --> 00:21:09,963 - What pleasures can I give? 278 00:21:11,870 --> 00:21:12,943 - I'll tell you. 279 00:21:16,600 --> 00:21:19,110 I'll expect you tonight in the castle. 280 00:21:19,110 --> 00:21:21,316 We'll sit side by side in one of the old pews 281 00:21:21,316 --> 00:21:22,183 in the chapel. 282 00:21:23,398 --> 00:21:27,310 - Oh, but I can't leave the seminary except secretly! 283 00:21:27,310 --> 00:21:29,110 - I promise you won't regret coming. 284 00:21:31,300 --> 00:21:32,350 And bring a red rose. 285 00:21:35,673 --> 00:21:38,593 (light music) 286 00:21:38,593 --> 00:21:41,260 (bird chirping) 287 00:21:43,590 --> 00:21:44,423 - Well, Father. 288 00:21:46,060 --> 00:21:47,493 Adam ate of the apple too. 289 00:21:52,911 --> 00:21:55,161 (clanging) 290 00:21:58,460 --> 00:21:59,930 - What are you doing? 291 00:22:01,448 --> 00:22:03,391 - Just digging here. 292 00:22:03,391 --> 00:22:04,841 It's for your new bath, okay? 293 00:22:05,680 --> 00:22:06,740 - Yes. 294 00:22:06,740 --> 00:22:08,360 Make it plenty deep. 295 00:22:08,360 --> 00:22:09,193 - Yes, ma'am. 296 00:22:12,140 --> 00:22:13,340 - You're big and strong. 297 00:22:15,850 --> 00:22:17,640 - [Worker] Yes, ma'am. 298 00:22:17,640 --> 00:22:20,212 - Are you the handyman from around here? 299 00:22:20,212 --> 00:22:23,200 - [Worker] I do odd jobs for Joseph now and then. 300 00:22:23,200 --> 00:22:25,250 - I may have you do something odd for me. 301 00:22:26,990 --> 00:22:28,290 - [Worker] Anytime, ma'am. 302 00:22:33,610 --> 00:22:36,969 - Don't forget, you are to fix the sauna as well. 303 00:22:36,969 --> 00:22:37,802 - Mhmm. 304 00:22:39,231 --> 00:22:41,981 (wind whooshing) 305 00:22:44,649 --> 00:22:47,566 (locks clattering) 306 00:23:01,624 --> 00:23:04,874 (eerie voices droning) 307 00:23:17,337 --> 00:23:19,504 (gasping) 308 00:23:27,003 --> 00:23:30,170 (lightly tense music) 309 00:23:45,621 --> 00:23:49,538 (chanting in foreign language) 310 00:24:19,353 --> 00:24:20,186 - Oh dear. 311 00:24:26,682 --> 00:24:28,932 (grunting) 312 00:24:41,473 --> 00:24:44,140 (clock hooting) 313 00:25:19,086 --> 00:25:22,086 (suspenseful music) 314 00:26:06,607 --> 00:26:10,774 - [Clarimonde] Hmm, I like the see through styles. 315 00:26:19,656 --> 00:26:21,080 (tense music) 316 00:26:21,080 --> 00:26:23,247 (gulping) 317 00:26:27,052 --> 00:26:30,219 (lightly tense music) 318 00:27:03,978 --> 00:27:06,228 (knocking) 319 00:27:18,627 --> 00:27:20,000 - Beg your pardon, I was... 320 00:27:20,000 --> 00:27:21,033 - Yes, come in. 321 00:27:24,180 --> 00:27:25,930 The Baroness is expecting you. 322 00:27:25,930 --> 00:27:26,763 - Thank you. 323 00:27:29,732 --> 00:27:30,982 - I'm upstairs. 324 00:27:41,813 --> 00:27:44,813 - [Clarimonde] Buona Sera, seniores. 325 00:27:49,378 --> 00:27:51,711 - [Martin] Oh, hello, hello. 326 00:27:54,310 --> 00:27:55,283 - My favorite type. 327 00:27:58,010 --> 00:27:59,257 - Hello, Baroness. 328 00:28:03,720 --> 00:28:05,523 Oh, you already have a rose. 329 00:28:11,740 --> 00:28:14,370 You promised to show me the chapel, Baroness. 330 00:28:14,370 --> 00:28:15,203 - I did? 331 00:28:15,203 --> 00:28:16,036 - Yeah. 332 00:28:16,954 --> 00:28:18,553 - Then come along. 333 00:28:21,698 --> 00:28:25,198 The perfect place for what I have in mind. 334 00:28:30,760 --> 00:28:32,443 - Just a moment, Joseph. 335 00:28:33,280 --> 00:28:34,113 Did he arrive? 336 00:28:34,113 --> 00:28:36,740 - Yes, I saw you take the young man away. 337 00:28:36,740 --> 00:28:37,730 - Oh come on, Joseph. 338 00:28:37,730 --> 00:28:40,780 I haven't budged from the drawing room for 20 minutes. 339 00:28:40,780 --> 00:28:42,890 - But just a moment ago, you yourself... 340 00:28:45,134 --> 00:28:46,467 Lord have mercy. 341 00:28:48,170 --> 00:28:49,833 - You lost your mind, Joseph? 342 00:28:50,751 --> 00:28:54,620 - Black hair, oh black, mercy oh. 343 00:28:54,620 --> 00:28:59,203 Did you open the locks on Clarimonde's coffin? 344 00:29:02,665 --> 00:29:04,663 - It's very warm in here, Baroness. 345 00:29:11,370 --> 00:29:13,470 I didn't forget the rose though, Baroness. 346 00:29:16,132 --> 00:29:19,130 (light music) 347 00:29:19,130 --> 00:29:21,047 You don't like my rose? 348 00:29:23,415 --> 00:29:26,900 (suspenseful music) 349 00:29:26,900 --> 00:29:28,170 I thought we were going to sit in the chapel, Baroness. 350 00:29:29,450 --> 00:29:31,373 - Never mind the stupid chapel. 351 00:29:32,380 --> 00:29:34,943 I'll show you something more precious. 352 00:29:37,232 --> 00:29:40,315 (music intensifying) 353 00:29:41,615 --> 00:29:43,532 I need you, understand? 354 00:29:44,412 --> 00:29:45,745 - Yes, yes I do. 355 00:29:47,610 --> 00:29:50,960 Only the pope, he won't understand. 356 00:29:54,514 --> 00:29:55,347 Eh? 357 00:30:14,200 --> 00:30:15,430 - [Joseph] If her coffin is open, 358 00:30:15,430 --> 00:30:17,313 I'll drive a stake through her heart. 359 00:30:17,313 --> 00:30:19,020 - [Betty] Just silly superstitions. 360 00:30:19,020 --> 00:30:21,370 - If you had lived here, 361 00:30:21,370 --> 00:30:24,010 you wouldn't think that vampires were superstition. 362 00:30:24,010 --> 00:30:25,690 Someday you'll discover the truth actually 363 00:30:25,690 --> 00:30:26,523 and know the need - Joseph. 364 00:30:26,523 --> 00:30:27,880 It's the 20th century. - for driving stakes in. 365 00:30:27,880 --> 00:30:30,130 - Vampires and driving stakes through their hearts, 366 00:30:30,130 --> 00:30:33,190 it's just stupid old tales to frighten children. 367 00:30:33,190 --> 00:30:35,670 - In these parts, Madam, we know the best way 368 00:30:35,670 --> 00:30:36,750 to deal with vampires. 369 00:30:36,750 --> 00:30:39,897 Now you open the lid and I'll strike her. 370 00:30:49,039 --> 00:30:50,630 Oh dear. 371 00:30:50,630 --> 00:30:51,700 Empty. 372 00:30:51,700 --> 00:30:53,210 That means she is out hunting. 373 00:30:53,210 --> 00:30:55,290 Now all that can help us 374 00:30:55,290 --> 00:30:57,700 is a silver cross and plenty of garlic. 375 00:30:57,700 --> 00:31:00,233 You can't have too much garlic, let's go. 376 00:31:02,300 --> 00:31:04,690 - Oh, Joseph, you sound more like an Italian cook 377 00:31:04,690 --> 00:31:05,550 than a butler. 378 00:31:05,550 --> 00:31:07,410 There's an explanation for all this. 379 00:31:07,410 --> 00:31:08,243 The next thing you'll tell me 380 00:31:08,243 --> 00:31:09,970 is that Dracula will be joining us. 381 00:31:10,810 --> 00:31:12,410 - Silly girl. 382 00:31:12,410 --> 00:31:14,883 My old flame will be joining us soon. 383 00:31:15,960 --> 00:31:18,833 Oh, am I going to sleep tonight. 384 00:31:20,781 --> 00:31:23,128 Mmm, just like the dead. 385 00:31:23,128 --> 00:31:27,710 Ouch, those damn amateur vampire hunters. 386 00:31:27,710 --> 00:31:30,040 - [Betty] Maybe he's wandered down here. 387 00:31:30,040 --> 00:31:30,873 - Look. 388 00:31:32,270 --> 00:31:33,103 Look there. 389 00:31:38,570 --> 00:31:40,030 Dead. 390 00:31:40,030 --> 00:31:42,433 Well, what about your explanation now? 391 00:31:43,530 --> 00:31:45,890 We must get him out of the castle at once 392 00:31:45,890 --> 00:31:47,650 or we'll be accused of his murder. 393 00:31:47,650 --> 00:31:50,180 Or do you want to tell the police of your theory 394 00:31:50,180 --> 00:31:51,960 on nonexisting vampires? 395 00:31:51,960 --> 00:31:53,953 - I refuse to believe in vampires. 396 00:31:55,460 --> 00:32:00,460 (somber music) (truck revving) 397 00:32:17,746 --> 00:32:18,579 - Hmm. 398 00:32:29,087 --> 00:32:29,980 (bell tolling) 399 00:32:29,980 --> 00:32:32,690 - Only yesterday Brother Martin was with us. 400 00:32:32,690 --> 00:32:35,217 Young Brother Martin with a pure soul 401 00:32:35,217 --> 00:32:36,783 burning with zeal, 402 00:32:38,000 --> 00:32:43,000 striving for perfection in virtue, obedience and chastity. 403 00:32:43,170 --> 00:32:47,193 And now, we are paying him our last respects. 404 00:32:49,019 --> 00:32:50,490 We are deeply moved 405 00:32:50,490 --> 00:32:52,730 and are joined in our moment of sorrow 406 00:32:52,730 --> 00:32:56,010 by the young ladies of the adjoining seminary. 407 00:32:56,010 --> 00:33:01,010 How bravely he resisted temptations of the world, 408 00:33:01,179 --> 00:33:06,179 the great harlot, in spite of all her seductive wiles, 409 00:33:09,510 --> 00:33:13,000 he was staunch and rigid in his resistance 410 00:33:13,000 --> 00:33:15,010 of the low urges 411 00:33:15,010 --> 00:33:17,940 and temptations of the flesh 412 00:33:17,940 --> 00:33:22,593 as the rest of our faithful brothers and novices. 413 00:33:23,970 --> 00:33:27,840 How deep is the meaning of the candles 414 00:33:27,840 --> 00:33:30,233 in the innocent hands of these virginal girls? 415 00:33:31,368 --> 00:33:33,793 How significant, yes. 416 00:33:35,710 --> 00:33:37,462 They are like flickers. 417 00:33:37,462 --> 00:33:39,513 Like the pulse of mourning hearts. 418 00:33:40,610 --> 00:33:42,053 How transparent. 419 00:33:43,050 --> 00:33:47,303 I mean, how very brief is our skirt, 420 00:33:48,610 --> 00:33:49,710 I mean... 421 00:33:51,200 --> 00:33:52,163 I mean our life. 422 00:33:53,400 --> 00:33:55,450 How very strange indeed 423 00:33:55,450 --> 00:33:57,860 that the life of our dear Brother Martin 424 00:33:58,950 --> 00:34:01,860 should have been snuffed out by the teeth 425 00:34:01,860 --> 00:34:03,133 of a rabid fox! 426 00:34:04,678 --> 00:34:07,011 And thus, dear departed one, 427 00:34:09,580 --> 00:34:10,747 rest in peace. 428 00:34:11,660 --> 00:34:13,491 (rain pattering) (crowd chattering) 429 00:34:13,491 --> 00:34:14,324 - Here, may I? 430 00:34:14,324 --> 00:34:15,279 You're gonna get wet. 431 00:34:15,279 --> 00:34:16,200 - Thank you. 432 00:34:16,200 --> 00:34:17,957 - Mr. Larsen, are you coming? 433 00:34:17,957 --> 00:34:19,810 - No, I have no more classes today. 434 00:34:19,810 --> 00:34:21,170 - If you like, I can give you a lift. 435 00:34:21,170 --> 00:34:22,457 - Oh, thank you. 436 00:34:25,775 --> 00:34:28,692 (thunder rumbling) 437 00:34:30,780 --> 00:34:34,210 (clears throat) Is your place far? 438 00:34:34,210 --> 00:34:36,010 - [Betty] No, it won't take us long. 439 00:34:36,860 --> 00:34:40,050 I hope I don't frighten you with my fast driving. 440 00:34:40,050 --> 00:34:40,883 - No. 441 00:34:41,720 --> 00:34:43,653 I don't frighten easily. 442 00:34:49,060 --> 00:34:50,520 You handle a car very well, Baroness. 443 00:34:50,520 --> 00:34:52,650 You must have had lots of experience. 444 00:34:52,650 --> 00:34:54,350 - So have you if I'm not mistaken. 445 00:34:56,430 --> 00:34:57,263 - Oh. 446 00:34:57,263 --> 00:34:58,096 You mean driving? 447 00:34:59,310 --> 00:35:01,410 - Aren't you a teacher in a girls' school? 448 00:35:02,830 --> 00:35:04,593 - I see what you mean, yeah. 449 00:35:04,593 --> 00:35:05,426 I suppose so. 450 00:35:06,790 --> 00:35:09,250 - Can I offer you some tea at my house? 451 00:35:09,250 --> 00:35:11,443 And maybe we can dry your coat also. 452 00:35:14,514 --> 00:35:15,514 - Thank you. 453 00:35:18,178 --> 00:35:21,095 (thunder rumbling) 454 00:35:23,727 --> 00:35:24,894 - Here we are. 455 00:35:26,563 --> 00:35:27,543 - Very nice. 456 00:35:28,900 --> 00:35:30,960 - Hang your coat up by the fire. 457 00:35:30,960 --> 00:35:32,210 I want to run up and change. 458 00:35:32,210 --> 00:35:33,043 - Okay. 459 00:35:34,650 --> 00:35:37,600 Oh, as you Hollywood people say, 460 00:35:37,600 --> 00:35:41,290 slip into something comfortable. 461 00:35:41,290 --> 00:35:42,123 - Right. 462 00:35:46,230 --> 00:35:48,400 Just make yourself at home. 463 00:35:48,400 --> 00:35:50,118 - [Mr. Larsen] Oh, thanks. 464 00:35:50,118 --> 00:35:52,410 - Oh, and Joseph will bring us some tea. 465 00:35:52,410 --> 00:35:55,117 - Oh, thank you, Baroness. 466 00:35:56,259 --> 00:35:58,259 That's very kind of you. 467 00:36:02,678 --> 00:36:03,628 Which way'd she go? 468 00:36:06,838 --> 00:36:09,338 (tense music) 469 00:36:17,410 --> 00:36:18,990 - [Betty] Hello. 470 00:36:18,990 --> 00:36:20,890 - [Mr. Larsen] Sure look comfortable 471 00:36:20,890 --> 00:36:23,130 - I am, I really am. 472 00:36:23,130 --> 00:36:26,014 I always feel better without all the female gear. 473 00:36:26,014 --> 00:36:29,013 (screaming) 474 00:36:29,013 --> 00:36:31,241 (cups shattering) 475 00:36:31,241 --> 00:36:32,803 - Joseph, what are you doing? 476 00:36:33,775 --> 00:36:34,608 - Excuse me. 477 00:36:34,608 --> 00:36:35,992 I'm sorry. - Oh, look Joseph. 478 00:36:35,992 --> 00:36:37,332 I'll take care of Mr. Larsen. 479 00:36:37,332 --> 00:36:38,772 Never mind. - I'm sorry. 480 00:36:38,772 --> 00:36:41,605 I'm sorry, I'm sorry. - Never mind. 481 00:36:53,563 --> 00:36:55,348 - You should take off your trousers. 482 00:36:55,348 --> 00:36:56,989 - What? 483 00:36:56,989 --> 00:36:58,480 Oh. 484 00:36:58,480 --> 00:36:59,313 If you say so. 485 00:37:02,050 --> 00:37:03,430 - I've seen men before. 486 00:37:03,430 --> 00:37:04,263 So don't be shy. 487 00:37:07,010 --> 00:37:07,900 Besides, it looks as though 488 00:37:07,900 --> 00:37:09,551 you're going to have to stay anyway. 489 00:37:09,551 --> 00:37:10,810 It's pouring outside. 490 00:37:10,810 --> 00:37:12,637 - Well I- - It's no trouble. 491 00:37:13,703 --> 00:37:18,703 - Now I'm sure it's good for crops or something. 492 00:37:19,650 --> 00:37:20,483 - [Betty] Yes. 493 00:37:21,820 --> 00:37:25,633 And it's good for other things too. 494 00:37:27,845 --> 00:37:29,928 - [Mr. Larsen] Oh, Betty. 495 00:37:33,747 --> 00:37:35,333 - [Betty] You're quite strong. 496 00:37:45,100 --> 00:37:46,415 - Betty, you're heavy. 497 00:37:46,415 --> 00:37:48,085 - Oh, why you! 498 00:37:48,085 --> 00:37:49,533 - Oh! 499 00:37:49,533 --> 00:37:50,366 Oh, oh! 500 00:37:52,570 --> 00:37:53,830 - It is her! 501 00:37:53,830 --> 00:37:56,890 I am sure of it, it's her all right, I saw her. 502 00:37:56,890 --> 00:37:58,610 I know it! 503 00:37:58,610 --> 00:38:00,110 I better make sure. 504 00:38:00,110 --> 00:38:01,860 - [Betty] I'll show you how heavy I am. 505 00:38:01,860 --> 00:38:05,343 - What, just because I said you were heavy, I mean, 506 00:38:06,300 --> 00:38:08,280 don't hold it against me. 507 00:38:08,280 --> 00:38:12,140 - [Betty] Funny, but that's just what I plan to do. 508 00:38:12,140 --> 00:38:13,390 - [Mr. Larsen] Oh, Betty. 509 00:38:14,672 --> 00:38:17,255 (gentle music) 510 00:38:54,688 --> 00:38:57,438 - I thought you were the teacher. 511 00:39:02,186 --> 00:39:05,436 - But Betty, I'd rather learn from you. 512 00:39:19,572 --> 00:39:21,155 - Oh dear, I'll be. 513 00:39:23,399 --> 00:39:26,232 Well, I'm getting really mixed up. 514 00:39:28,600 --> 00:39:30,003 I'll bet you are too. 515 00:39:30,884 --> 00:39:32,404 Ah, well. 516 00:39:32,404 --> 00:39:35,000 No more of that wooden stake business. 517 00:39:35,000 --> 00:39:38,120 I'm gonna make you a permanent resting place. 518 00:39:38,120 --> 00:39:40,463 You're going for a swim, Clarimonde. 519 00:39:43,060 --> 00:39:44,390 - Your resemblance to that old portrait 520 00:39:44,390 --> 00:39:46,040 is absolutely amazing. 521 00:39:46,040 --> 00:39:47,440 Your smile, mmm. 522 00:39:51,920 --> 00:39:53,653 That insolent shape of yours, 523 00:39:54,530 --> 00:39:58,223 and of course your sexiness, head to toe. 524 00:40:00,705 --> 00:40:02,200 (growling) 525 00:40:02,200 --> 00:40:06,243 - [Betty] Uh huh, and you said I was heavy. (laughing) 526 00:40:16,060 --> 00:40:18,180 - Now my dear Clarimonde, 527 00:40:18,180 --> 00:40:20,943 there'll be no more vamping for you, sweetheart. 528 00:40:24,206 --> 00:40:26,373 (banging) 529 00:40:35,994 --> 00:40:38,494 (tense music) 530 00:40:43,236 --> 00:40:45,903 (man whistling) 531 00:41:02,504 --> 00:41:04,754 (thudding) 532 00:41:06,468 --> 00:41:09,135 (man whistling) 533 00:41:11,330 --> 00:41:13,500 - The dead in their graves, 534 00:41:13,500 --> 00:41:16,130 chewing and smacking their lips. 535 00:41:16,130 --> 00:41:20,120 My god, what a taste in literature your uncle had. 536 00:41:20,120 --> 00:41:20,953 Unique! 537 00:41:23,520 --> 00:41:25,693 Aha, werewolves and vampires. 538 00:41:27,958 --> 00:41:29,700 The vampires rise from their tombs 539 00:41:29,700 --> 00:41:32,740 in order to suck the blood of the living. 540 00:41:32,740 --> 00:41:34,160 This gives the vampire the strength 541 00:41:34,160 --> 00:41:35,460 to walk the earth again. 542 00:41:35,460 --> 00:41:39,363 However, the demon must be back in his tomb before sunrise. 543 00:41:40,410 --> 00:41:41,670 - A man who has been bitten 544 00:41:41,670 --> 00:41:44,130 also turns into a vampire after his death. 545 00:41:44,130 --> 00:41:46,440 He can be released from his possession 546 00:41:46,440 --> 00:41:48,650 only by having a sharp wooden stake 547 00:41:48,650 --> 00:41:50,493 driven in his heart. 548 00:41:52,660 --> 00:41:53,823 - What a lot of slop. 549 00:41:54,880 --> 00:41:57,030 - And what if I turned out to be a vampire? 550 00:41:58,250 --> 00:41:59,083 - Hmm. 551 00:42:01,580 --> 00:42:04,740 Then I'd drive my stake into ya, 552 00:42:04,740 --> 00:42:06,063 you little devil. 553 00:42:09,640 --> 00:42:11,670 - Thank you Joseph, that's all for tonight. 554 00:42:11,670 --> 00:42:13,060 And lock up. 555 00:42:13,060 --> 00:42:14,910 We're not home to anybody. 556 00:42:14,910 --> 00:42:16,803 Don't open the door to a living soul. 557 00:42:18,860 --> 00:42:19,693 - No, madam. 558 00:42:20,530 --> 00:42:21,880 Not to a living soul. 559 00:42:24,321 --> 00:42:26,237 And now, Clarimonde, 560 00:42:26,237 --> 00:42:29,673 how would you like to go for that swim I promised you? 561 00:42:31,317 --> 00:42:33,900 (box creaking) 562 00:42:34,746 --> 00:42:37,329 (somber music) 563 00:42:46,838 --> 00:42:49,171 (splashing) 564 00:43:19,243 --> 00:43:20,378 (water gurgling) 565 00:43:20,378 --> 00:43:22,295 Bon voyage, Clarimonde. 566 00:43:31,172 --> 00:43:33,672 (light music) 567 00:43:46,708 --> 00:43:49,669 (owl hooting) 568 00:43:49,669 --> 00:43:53,419 (wolves howling in distance) 569 00:44:13,612 --> 00:44:16,547 (birds chirping) 570 00:44:16,547 --> 00:44:18,389 - [Betty] Bye darling, see you tonight! 571 00:44:18,389 --> 00:44:21,187 - [Mr. Larsen] Bye, sweetheart. 572 00:44:21,187 --> 00:44:22,520 - Bye bye. - Bye. 573 00:44:25,745 --> 00:44:28,418 (car starting) 574 00:44:28,418 --> 00:44:30,918 (car revving) 575 00:44:42,737 --> 00:44:46,904 (student whispering indistinctly) 576 00:45:01,500 --> 00:45:02,333 - Come on. 577 00:45:12,600 --> 00:45:14,480 - Of course he slept with her, you bet. 578 00:45:14,480 --> 00:45:16,930 Didn't you see the way she devoured him with her eyes, huh? 579 00:45:16,930 --> 00:45:18,890 What a dirty trick coming here 580 00:45:18,890 --> 00:45:21,360 and seducing Herr Larsen, do you know? 581 00:45:21,360 --> 00:45:24,423 - Gabrielle, Kirsten, will you stop chattering? 582 00:45:25,460 --> 00:45:29,570 Don't you realize you're over 20 and still in this school? 583 00:45:29,570 --> 00:45:30,670 What do you intend to do 584 00:45:30,670 --> 00:45:32,850 if you don't get promoted again this year? 585 00:45:32,850 --> 00:45:34,903 You've already been passed over twice. 586 00:45:35,790 --> 00:45:39,110 - You on the other hand, have only been passed over once. 587 00:45:39,110 --> 00:45:40,793 - But in your case, for good. 588 00:45:42,950 --> 00:45:44,133 - How dare you. 589 00:45:45,300 --> 00:45:47,500 Gabrielle, Kirsten, go to your rooms immediately! 590 00:45:47,500 --> 00:45:49,730 I will deal with you both later. 591 00:45:49,730 --> 00:45:51,430 - That's what they wanted, really. 592 00:45:54,060 --> 00:45:55,037 - Well, girls. 593 00:45:56,060 --> 00:45:58,060 Now that we're rid of the rowdy element, 594 00:45:59,290 --> 00:46:01,363 let's get on with our biology studies. 595 00:46:06,230 --> 00:46:08,260 The sage plant has a top root 596 00:46:08,260 --> 00:46:10,350 as you can see for yourselves. 597 00:46:10,350 --> 00:46:12,290 Almost two feet in length, 598 00:46:12,290 --> 00:46:15,050 it is the reservoir of the necessary life fluid. 599 00:46:15,050 --> 00:46:18,380 A built in male for each flowering female. 600 00:46:18,380 --> 00:46:20,045 - You're my builder, lover boy. 601 00:46:20,045 --> 00:46:22,830 - The flower resembles a wide open mouth. 602 00:46:22,830 --> 00:46:25,030 And the lips on the pollen bearing leaves, 603 00:46:25,030 --> 00:46:26,620 it forms a barrier, 604 00:46:26,620 --> 00:46:29,643 making the bees and butterflies toil for their honey. 605 00:46:31,970 --> 00:46:34,570 And about this time of year, 606 00:46:34,570 --> 00:46:37,673 we find the insects helping already. 607 00:46:38,970 --> 00:46:40,493 Continue reading, girls. 608 00:46:41,880 --> 00:46:43,033 Oh, Mr. Larsen? 609 00:46:46,055 --> 00:46:48,410 (students giggling) 610 00:46:48,410 --> 00:46:49,793 We missed you at dinner last night. 611 00:46:49,793 --> 00:46:50,626 - Yes, I was- 612 00:46:50,626 --> 00:46:52,330 - And also at breakfast this morning. 613 00:46:52,330 --> 00:46:53,973 It's bad for the students. 614 00:46:53,973 --> 00:46:54,806 (students laughing) 615 00:46:54,806 --> 00:46:56,613 - Your girls are getting out of hand, Miss Niessen. 616 00:46:56,613 --> 00:46:58,230 - I am not surprised. 617 00:46:58,230 --> 00:47:01,430 With a teaching staff as morally lax as you are. 618 00:47:01,430 --> 00:47:03,953 I must really tell the headmaster about this. 619 00:47:11,780 --> 00:47:12,613 - Yours? 620 00:47:14,080 --> 00:47:15,153 - [Ms. Niessen] Quiet, girls! 621 00:47:17,846 --> 00:47:21,263 (shattering in distance) 622 00:47:31,130 --> 00:47:32,082 - We gotta get out of here! 623 00:47:32,082 --> 00:47:35,415 - Come on, come on, come on, keep going. 624 00:47:37,880 --> 00:47:40,380 (kooky music) 625 00:47:55,454 --> 00:47:56,287 - Ooh! 626 00:48:01,020 --> 00:48:04,720 I shouldn't be doing this. (giggling) 627 00:48:06,981 --> 00:48:07,814 Ooh. 628 00:48:10,164 --> 00:48:14,331 Agh, they ought to ship that dyke back to Holland. 629 00:48:15,802 --> 00:48:17,920 - And so the young novice must have lost his way 630 00:48:17,920 --> 00:48:20,280 and wound up in the torture chamber. 631 00:48:20,280 --> 00:48:22,470 Might have got a shock and heart failure. 632 00:48:22,470 --> 00:48:24,040 That's all. 633 00:48:24,040 --> 00:48:26,960 - And what about those bites, Baroness? 634 00:48:26,960 --> 00:48:28,310 - Well you've got rats in this part 635 00:48:28,310 --> 00:48:30,363 like I've never seen before in my life. 636 00:48:31,810 --> 00:48:33,830 And now you're going to find my great granny 637 00:48:33,830 --> 00:48:35,650 resting peacefully in her coffin, 638 00:48:35,650 --> 00:48:38,010 not at the bottom of the lake. 639 00:48:43,510 --> 00:48:46,436 - You see, it's just like I told you, Baroness. 640 00:48:46,436 --> 00:48:48,537 - What the hell happened? 641 00:48:48,537 --> 00:48:50,617 I've looked everywhere. 642 00:48:50,617 --> 00:48:53,257 A thing like that just doesn't disappear! 643 00:48:53,257 --> 00:48:54,894 - What on earth are you raving about? 644 00:48:54,894 --> 00:48:56,443 - What do you mean what? 645 00:48:56,443 --> 00:48:59,040 I'm talking about the sauna bath you folks ordered. 646 00:48:59,040 --> 00:49:00,590 I left it in a box in the barn. 647 00:49:01,540 --> 00:49:02,373 - Joseph. 648 00:49:03,980 --> 00:49:06,623 You have thrown my sauna into the lake. 649 00:49:07,990 --> 00:49:08,913 The deepest part. 650 00:49:11,016 --> 00:49:12,903 - I'm going out of my mind! 651 00:49:13,956 --> 00:49:15,214 - Yes, Joseph. 652 00:49:15,214 --> 00:49:16,492 Of course you are. 653 00:49:16,492 --> 00:49:17,325 - Oh dear. 654 00:49:33,530 --> 00:49:36,593 - Your bed was always very uncomfortable, Luigi. 655 00:49:42,315 --> 00:49:44,815 (tense music) 656 00:50:01,404 --> 00:50:04,154 (Joseph snoring) 657 00:50:14,790 --> 00:50:15,623 - Go away! 658 00:50:15,623 --> 00:50:16,943 Damn you to hell! 659 00:50:18,070 --> 00:50:20,401 Go back to your coffin! 660 00:50:20,401 --> 00:50:21,234 Go! 661 00:50:22,375 --> 00:50:23,510 - [Mr. Larsen] If that old bitch Niessen 662 00:50:23,510 --> 00:50:25,340 keeps making it tough for me at school, 663 00:50:25,340 --> 00:50:27,040 I may have to find a new position. 664 00:50:29,270 --> 00:50:31,165 - I'm happy with the one we have. 665 00:50:31,165 --> 00:50:33,870 - [Mr. Larsen] Oh, you. 666 00:50:33,870 --> 00:50:36,540 - Maybe I need somebody to protect me. 667 00:50:36,540 --> 00:50:37,860 Joseph's trying to convince me 668 00:50:37,860 --> 00:50:40,400 that this place is absolutely swarming with vampires. 669 00:50:40,400 --> 00:50:41,773 - Joseph is mad. 670 00:50:43,250 --> 00:50:45,650 Look, Betty, the only blood draining vampire 671 00:50:45,650 --> 00:50:47,475 around here is you. 672 00:50:47,475 --> 00:50:48,308 - Perhaps. 673 00:50:53,630 --> 00:50:56,797 (lightly tense music) 674 00:51:14,935 --> 00:51:17,185 (snarling) 675 00:51:30,613 --> 00:51:34,113 (dog barking in distance) 676 00:51:39,847 --> 00:51:42,930 (Gabrielle giggling) 677 00:51:45,551 --> 00:51:47,301 - You look beautiful. 678 00:51:50,425 --> 00:51:52,925 (tense music) 679 00:51:54,383 --> 00:51:56,230 - Good night, lover boy. 680 00:51:56,230 --> 00:51:57,107 Sleep tight. 681 00:51:57,107 --> 00:51:59,346 Goodnight, see you tomorrow. 682 00:51:59,346 --> 00:52:01,763 - [Man] You forgot something. 683 00:52:09,484 --> 00:52:10,317 - Ah. 684 00:52:35,903 --> 00:52:37,580 - St. Eripmav, St. Eripmav 685 00:52:37,580 --> 00:52:41,970 Take away my unchaste thoughts, St. Eripmav. 686 00:52:41,970 --> 00:52:46,600 Oh, St. Eripmav, for heaven's sake. 687 00:52:46,600 --> 00:52:51,343 Eripmav is vampire spelled backwards! 688 00:52:56,117 --> 00:52:58,070 (grunting) 689 00:52:58,070 --> 00:52:59,327 - Freezing my tuckus! 690 00:53:04,320 --> 00:53:06,443 Ah, what I have to do to get dinner! 691 00:53:13,283 --> 00:53:15,783 (tense music) 692 00:53:38,400 --> 00:53:40,594 - [Gabrielle] Mmm, Billy, again so soon? 693 00:53:40,594 --> 00:53:41,427 - Hmm? 694 00:53:43,956 --> 00:53:46,206 (growling) 695 00:53:57,837 --> 00:53:59,890 (snarling) 696 00:53:59,890 --> 00:54:01,320 - Oh well. 697 00:54:01,320 --> 00:54:03,293 I think one bite a night is enough. 698 00:54:06,830 --> 00:54:10,033 Better save this for breakfast. (laughing) 699 00:54:13,235 --> 00:54:16,402 (lightly tense music) 700 00:54:18,400 --> 00:54:21,120 - [Clarimonde] No, that's not right. 701 00:54:21,120 --> 00:54:22,620 Black's better for work. 702 00:54:34,810 --> 00:54:37,393 (bell tolling) 703 00:54:51,912 --> 00:54:54,495 - Merciful heavens, Baroness! 704 00:54:54,495 --> 00:54:55,412 What, what? 705 00:54:57,253 --> 00:54:58,336 At this hour? 706 00:54:59,397 --> 00:55:00,397 In my cell!? 707 00:55:01,290 --> 00:55:02,723 - I've come for confession. 708 00:55:04,040 --> 00:55:06,097 - But, but, but not now. 709 00:55:07,130 --> 00:55:08,320 Tomorrow! 710 00:55:08,320 --> 00:55:09,900 - No, now. 711 00:55:09,900 --> 00:55:12,250 As it is your duty, Abbot, 712 00:55:12,250 --> 00:55:15,474 to hear me at any hour I choose. 713 00:55:15,474 --> 00:55:18,141 So listen to what I have to say. 714 00:55:19,194 --> 00:55:20,941 (snarling) 715 00:55:20,941 --> 00:55:23,608 (ominous music) 716 00:55:31,252 --> 00:55:34,085 (Martin giggling) 717 00:55:39,617 --> 00:55:41,200 - Hmm, there it is. 718 00:55:43,892 --> 00:55:47,651 My pretty home. (giggling) 719 00:55:47,651 --> 00:55:48,484 Yahoo! 720 00:56:05,212 --> 00:56:07,212 - [Clarimonde] Oooh, oh. 721 00:56:10,071 --> 00:56:12,238 (banging) 722 00:56:14,989 --> 00:56:17,156 (yawning) 723 00:56:25,389 --> 00:56:26,989 - I'm sorry I'm so late, Joseph. 724 00:56:31,950 --> 00:56:33,350 - Quite all right, Baroness. 725 00:56:35,480 --> 00:56:36,403 Good night. 726 00:56:38,430 --> 00:56:40,930 (car revving) 727 00:56:45,860 --> 00:56:47,260 - Look, Betty. 728 00:56:47,260 --> 00:56:48,593 Fun is fun, I agree. 729 00:56:51,609 --> 00:56:53,843 But we really must get some sleep. 730 00:56:55,240 --> 00:56:56,610 - I'll think it over. 731 00:56:56,610 --> 00:56:58,130 - Look, Betty, I've gotta be bright eyed 732 00:56:58,130 --> 00:56:59,730 and bushy tailed in the morning. 733 00:57:11,290 --> 00:57:12,178 - Good evening, Joseph. 734 00:57:12,178 --> 00:57:13,208 Sorry we're so late. 735 00:57:13,208 --> 00:57:14,041 - It's quite 736 00:57:14,041 --> 00:57:16,708 all right, madam. - Good evening. 737 00:57:19,593 --> 00:57:21,313 - After all, it is my job. 738 00:57:23,808 --> 00:57:27,080 (tense music) 739 00:57:27,080 --> 00:57:29,680 - [Mr. Larsen] Come on, Betty, please be reasonable. 740 00:57:31,669 --> 00:57:34,703 (Joseph's body thudding) 741 00:57:34,703 --> 00:57:39,703 - (laughing) Fix yourself a drink, John. 742 00:57:41,560 --> 00:57:42,810 I'll be down in a minute. 743 00:57:50,401 --> 00:57:54,068 (lightly suspenseful music) 744 00:57:58,707 --> 00:58:01,790 - Now let me see, steel doesn't work. 745 00:58:02,863 --> 00:58:04,113 What can I use? 746 00:58:12,123 --> 00:58:12,956 Ah ha. 747 00:58:15,860 --> 00:58:18,110 - [DJ] This week's radio special, 748 00:58:18,110 --> 00:58:21,600 blood sausages at Arthur's Butcher Shop. 749 00:58:21,600 --> 00:58:25,270 Real blood, no preservatives. 750 00:58:25,270 --> 00:58:27,360 Now back to haunting news. 751 00:58:36,108 --> 00:58:39,108 (eerie kooky music) 752 00:58:56,917 --> 00:58:59,167 (sloshing) 753 00:59:00,340 --> 00:59:02,923 (cork popping) 754 00:59:05,430 --> 00:59:07,410 - [Clarimonde] Oh, there you are. 755 00:59:09,759 --> 00:59:11,309 - You never run out of changes. 756 00:59:13,050 --> 00:59:14,300 That's a lovely necklace. 757 00:59:15,620 --> 00:59:16,530 Is the rose real? 758 00:59:16,530 --> 00:59:17,513 - [Clarimonde] Of course. 759 00:59:29,761 --> 00:59:32,691 - I love everything about you. 760 00:59:32,691 --> 00:59:37,333 Your eyes, your lips, your teeth, everything. 761 00:59:41,527 --> 00:59:42,360 Huh? 762 00:59:46,820 --> 00:59:48,583 You never looked at me like this before. 763 00:59:51,900 --> 00:59:53,140 So mysterious. 764 00:59:53,140 --> 00:59:55,440 Almost, almost... 765 00:59:57,267 --> 00:59:58,100 Cruel. 766 00:59:59,306 --> 01:00:02,389 (music intensifying) 767 01:00:04,366 --> 01:00:06,769 (gentle sultry music) 768 01:00:06,769 --> 01:00:09,852 (Clarimonde moaning) 769 01:00:21,520 --> 01:00:22,741 - That must be the Baroness. 770 01:00:22,741 --> 01:00:24,743 Clarimonde would be sucking by now. 771 01:00:31,620 --> 01:00:34,693 That means the one in the bath is the vampire. 772 01:00:39,629 --> 01:00:41,796 (humming) 773 01:00:44,980 --> 01:00:46,750 - Maybe you are some sort of vampire. 774 01:00:46,750 --> 01:00:48,023 - [Clarimonde] Think so? 775 01:00:48,990 --> 01:00:51,860 Maybe I'd like to bite you all over. 776 01:00:51,860 --> 01:00:52,693 - Go on, do it! 777 01:00:55,880 --> 01:00:56,713 - Not today. 778 01:00:58,150 --> 01:01:00,400 I'd like to have plain sex for now. 779 01:01:01,420 --> 01:01:03,870 - [John] You've got a hex on me, darling. 780 01:01:03,870 --> 01:01:05,613 - You've got something on me. 781 01:01:07,974 --> 01:01:10,557 (both moaning) 782 01:01:12,196 --> 01:01:17,196 It's been a hundred years. (moaning) 783 01:01:31,920 --> 01:01:33,943 - What do you mean, it's been a hundred years? 784 01:01:45,980 --> 01:01:48,150 - Joseph, aren't you ashamed of yourself? 785 01:01:48,150 --> 01:01:50,210 Act your age. 786 01:01:50,210 --> 01:01:52,550 - [Joseph] Madam, I just thought if I put this, 787 01:01:52,550 --> 01:01:54,563 then she couldn't, I mean the neck. 788 01:01:55,600 --> 01:01:58,400 - Anyway Joseph, you can't fight your vampires that way. 789 01:02:02,240 --> 01:02:03,540 - [Clarimonde] Be right back. 790 01:02:03,540 --> 01:02:05,343 - [John] I'm not going anywhere. 791 01:02:07,380 --> 01:02:10,240 - That Joseph, he's some sort of character. 792 01:02:10,240 --> 01:02:11,073 - Uh huh. 793 01:02:14,220 --> 01:02:18,243 Yeah let's talk about it tomorrow, okay? 794 01:02:21,520 --> 01:02:22,830 Wait a minute, Betty. 795 01:02:22,830 --> 01:02:24,717 - You're not sleeping now. 796 01:02:24,717 --> 01:02:28,588 - Hey, hey, hey, wait. 797 01:02:28,588 --> 01:02:30,171 Remember the pause. 798 01:02:32,114 --> 01:02:33,697 Remember the pause? 799 01:02:35,614 --> 01:02:36,781 - Enough talk. 800 01:02:38,637 --> 01:02:40,554 - Just one more minute. 801 01:02:45,188 --> 01:02:47,938 (romantic music) 802 01:03:04,812 --> 01:03:07,312 (eerie music) 803 01:03:11,643 --> 01:03:14,810 (Clarimonde snarling) 804 01:03:16,745 --> 01:03:20,662 - Now I'll pierce your black heart, Clarimonde! 805 01:03:21,655 --> 01:03:23,184 - Surely. 806 01:03:23,184 --> 01:03:25,434 (clanging) 807 01:03:28,374 --> 01:03:30,635 (creaking) 808 01:03:30,635 --> 01:03:33,552 (Joseph screaming) 809 01:03:39,917 --> 01:03:42,000 Not a bad day, Luigi. 810 01:03:42,000 --> 01:03:42,833 Not a bad score. 811 01:03:49,987 --> 01:03:52,654 (door creaking) 812 01:04:01,010 --> 01:04:02,843 - [Joseph] Help, help! 813 01:04:04,507 --> 01:04:06,340 Help, somebody please! 814 01:04:07,330 --> 01:04:09,080 Oh, help me somebody! 815 01:04:10,130 --> 01:04:10,963 Help! 816 01:04:12,322 --> 01:04:13,239 Help, help! 817 01:04:16,525 --> 01:04:18,358 Somebody help, please! 818 01:04:19,748 --> 01:04:23,817 Oh, oh! 819 01:04:29,386 --> 01:04:30,360 - Hello! 820 01:04:30,360 --> 01:04:31,210 - [Joseph] Hello? 821 01:04:32,920 --> 01:04:34,042 - [John] Who's there? 822 01:04:34,042 --> 01:04:37,010 - [Joseph] It's me, Joseph! 823 01:04:37,010 --> 01:04:39,670 - Joseph, what are you doing down there? 824 01:04:39,670 --> 01:04:40,787 You'll get soaked. 825 01:04:40,787 --> 01:04:42,980 - [Joseph] No, no I won't. 826 01:04:42,980 --> 01:04:45,128 I'm sitting on a ledge. 827 01:04:45,128 --> 01:04:45,961 - Oh. 828 01:04:45,961 --> 01:04:48,167 Well then I'll send the bucket down for you. 829 01:04:52,913 --> 01:04:55,488 (grunting) 830 01:04:55,488 --> 01:04:56,321 - [Joseph] Well done. 831 01:04:56,321 --> 01:04:57,533 Well done, Mr. Larsen. 832 01:05:02,420 --> 01:05:03,523 - Now we've got it. 833 01:05:06,780 --> 01:05:08,830 My god, Joseph, how did you get in there? 834 01:05:11,251 --> 01:05:13,370 - Clarimonde Catani pushed me. 835 01:05:13,370 --> 01:05:15,540 Pushed me right down the shaft 836 01:05:15,540 --> 01:05:16,900 when I tried to kill her. 837 01:05:16,900 --> 01:05:18,610 I must try again, yes. 838 01:05:18,610 --> 01:05:19,443 - You're okay now. 839 01:05:19,443 --> 01:05:21,320 Just pull yourself together, eh? 840 01:05:21,320 --> 01:05:23,790 - You can take me straight to the lunatic asylum, sir, 841 01:05:23,790 --> 01:05:25,430 but I swear it's true. 842 01:05:25,430 --> 01:05:26,550 And you were with her last night, 843 01:05:26,550 --> 01:05:27,680 yes you were, I saw you. 844 01:05:27,680 --> 01:05:29,409 - Oh Joseph, what are you smoking? 845 01:05:29,409 --> 01:05:31,400 - The lady with the rose, 846 01:05:31,400 --> 01:05:33,840 that was not the Baroness. 847 01:05:33,840 --> 01:05:35,120 - Now, Joseph. 848 01:05:35,120 --> 01:05:36,090 - Well why don't you ask her yourself? 849 01:05:36,090 --> 01:05:38,050 She'll remember last night. 850 01:05:38,050 --> 01:05:40,970 For her, it's been a long time between lovers. 851 01:05:40,970 --> 01:05:44,260 A long time, more than a hundred years, I would say. 852 01:05:44,260 --> 01:05:45,963 Dammit man, believe me! 853 01:05:49,400 --> 01:05:50,307 - Wait a minute! 854 01:05:52,228 --> 01:05:53,067 Betty was different last night! 855 01:05:53,067 --> 01:05:55,950 All of a sudden, she was... 856 01:05:57,350 --> 01:05:59,660 Wearing the rose. 857 01:05:59,660 --> 01:06:01,890 - That wasn't Betty. 858 01:06:01,890 --> 01:06:04,480 Oh well, you should know the difference. 859 01:06:04,480 --> 01:06:05,430 That is... 860 01:06:05,430 --> 01:06:06,740 - Take me down to the vault. 861 01:06:06,740 --> 01:06:07,573 Right now. 862 01:06:10,928 --> 01:06:11,761 All right, Joseph. - I should 863 01:06:11,761 --> 01:06:13,210 drive the stake through her black heart. 864 01:06:13,210 --> 01:06:15,840 That's the only way we can get rid of the vampire. 865 01:06:15,840 --> 01:06:17,790 - Joseph, Joseph! 866 01:06:17,790 --> 01:06:19,640 That sort of thing is impossible! 867 01:06:19,640 --> 01:06:22,650 - There are more things in heaven and earth, Horatio, 868 01:06:22,650 --> 01:06:24,980 - They are supposedly only able to move about 869 01:06:24,980 --> 01:06:26,000 after sunset, right? 870 01:06:26,000 --> 01:06:29,080 - When the sun strikes them, they fall into dust. 871 01:06:29,080 --> 01:06:30,630 - And anyone they bite 872 01:06:30,630 --> 01:06:32,850 - [Both] Becomes a vampire himself! 873 01:06:32,850 --> 01:06:36,380 - He is buried, and the next night rises up to the hunt. 874 01:06:36,380 --> 01:06:37,760 - But that's pure superstition! 875 01:06:37,760 --> 01:06:39,010 - Sir, it's the rules 876 01:06:39,010 --> 01:06:40,680 that you can only release a vampire 877 01:06:40,680 --> 01:06:43,060 by driving a wooden stake through his heart. 878 01:06:43,060 --> 01:06:45,610 Then there's nothing left but a little bit of 879 01:06:46,520 --> 01:06:47,823 dust and ashes. 880 01:06:48,940 --> 01:06:49,773 Now. 881 01:06:50,830 --> 01:06:52,043 Now you must do it. 882 01:06:57,750 --> 01:06:58,583 - But she's breathing! 883 01:06:58,583 --> 01:07:00,370 - Ah, you see it at last. 884 01:07:00,370 --> 01:07:03,100 Strike sir, strike now! 885 01:07:03,100 --> 01:07:03,973 Now! 886 01:07:07,442 --> 01:07:08,275 - I can't do it. 887 01:07:09,120 --> 01:07:10,835 Possibly somebody else. 888 01:07:10,835 --> 01:07:13,477 - She bewitched you too, sir! 889 01:07:13,477 --> 01:07:14,980 Just like the others! 890 01:07:14,980 --> 01:07:17,053 She's got you in her clutches! 891 01:07:18,760 --> 01:07:22,093 - All right, Joseph, I've got a plan, okay? 892 01:07:23,085 --> 01:07:25,523 I'll be here at sundown tonight. 893 01:07:26,510 --> 01:07:28,373 And when she wakes, if she wakes, 894 01:07:30,130 --> 01:07:31,090 I'll talk to her. 895 01:07:31,090 --> 01:07:31,960 - Talk to her?! 896 01:07:31,960 --> 01:07:34,020 She'll kill you without mercy! 897 01:07:34,020 --> 01:07:35,503 - If it's as you say, 898 01:07:35,503 --> 01:07:37,703 then why didn't she kill me last night, hmm? 899 01:07:40,070 --> 01:07:40,903 No! 900 01:07:42,920 --> 01:07:43,833 I'll do it my way. 901 01:07:45,120 --> 01:07:46,900 I will lock myself in this room 902 01:07:46,900 --> 01:07:48,833 so that no one can come in or out. 903 01:07:49,860 --> 01:07:52,170 We'll see what happens at sundown. 904 01:07:52,170 --> 01:07:55,547 Now Joseph, tell Betty that I can't see her tonight. 905 01:07:55,547 --> 01:07:57,270 And that's all. 906 01:07:57,270 --> 01:08:00,845 Not a word about this, do you understand? 907 01:08:00,845 --> 01:08:03,300 You understand?! 908 01:08:03,300 --> 01:08:05,423 - A nightmare of danger, I tell you. 909 01:08:06,834 --> 01:08:08,084 All right, sir. 910 01:08:22,965 --> 01:08:24,715 May the Lord help us. 911 01:08:29,600 --> 01:08:30,870 - Standing me up? 912 01:08:30,870 --> 01:08:32,490 Me, Betty Williams? 913 01:08:32,490 --> 01:08:33,850 The nerve of him. 914 01:08:33,850 --> 01:08:36,781 And I had a surprise for him tonight too. 915 01:08:36,781 --> 01:08:39,100 Very well, I'll go by myself. 916 01:08:39,100 --> 01:08:40,750 - Go, Madam? 917 01:08:40,750 --> 01:08:41,900 Go where? 918 01:08:41,900 --> 01:08:43,130 - To the party. 919 01:08:43,130 --> 01:08:46,541 The invitation arrived by messenger this morning. 920 01:08:46,541 --> 01:08:49,880 - (clears throat) The Count and Countess 921 01:08:49,880 --> 01:08:54,200 Van Ochsenstein, take great pleasure in inviting you, 922 01:08:54,200 --> 01:08:56,760 dear Baroness Von Rabenstein 923 01:08:56,760 --> 01:09:00,380 to attend the annual reception of Ochsenstein castle. 924 01:09:00,380 --> 01:09:05,173 PS, proper costumes will be provided for those without. 925 01:09:07,000 --> 01:09:08,680 - I'll teach that school teacher. 926 01:09:08,680 --> 01:09:09,900 While he's standing me up, 927 01:09:09,900 --> 01:09:12,310 I'll be dining with blooded and social aristocracy. 928 01:09:12,310 --> 01:09:15,980 - But are you sure it's safe to go alone, Madam?- 929 01:09:15,980 --> 01:09:17,110 - Now don't you worry. 930 01:09:17,110 --> 01:09:18,373 I'm a big girl, Joseph. 931 01:09:20,240 --> 01:09:21,290 Anyway, run along now 932 01:09:21,290 --> 01:09:22,703 and let me prepare for the ball. 933 01:09:22,703 --> 01:09:27,703 - [Joseph] Ah yes, you better. 934 01:09:27,770 --> 01:09:30,593 (light music) 935 01:09:30,593 --> 01:09:35,453 - What to wear? 936 01:09:35,453 --> 01:09:36,286 Mhmm. 937 01:09:50,006 --> 01:09:52,673 (clock hooting) 938 01:10:06,720 --> 01:10:09,503 - You silly humans, you're really no match for us. 939 01:10:11,080 --> 01:10:12,710 Sorry to leave you. 940 01:10:12,710 --> 01:10:15,044 But I've been invited to Castle Ochsenstein. 941 01:10:15,044 --> 01:10:16,394 It's our annual convention. 942 01:10:19,342 --> 01:10:20,925 What should I wear? 943 01:10:40,867 --> 01:10:42,284 - He stood me up. 944 01:10:55,660 --> 01:10:57,473 - Well, well, just like my coffin. 945 01:11:04,340 --> 01:11:05,450 - Maybe there'll be someone there 946 01:11:05,450 --> 01:11:07,403 who appreciates what I've got to offer. 947 01:11:13,753 --> 01:11:16,336 (car starting) 948 01:11:19,584 --> 01:11:21,417 - Mr. Larsen, oh dear. 949 01:11:24,245 --> 01:11:25,162 Mr. Larsen! 950 01:11:26,260 --> 01:11:27,580 Wake up! 951 01:11:27,580 --> 01:11:31,270 Mr. Larsen, this is no time for sleep! 952 01:11:31,270 --> 01:11:32,293 Mr. Larsen! 953 01:11:38,340 --> 01:11:39,173 - She's gone. 954 01:11:45,030 --> 01:11:47,290 We'll have a very naked vampire now. 955 01:11:47,290 --> 01:11:48,710 - If Betty's at the reception 956 01:11:48,710 --> 01:11:51,660 out at the Ochstenstein castle, 957 01:11:51,660 --> 01:11:54,351 that means that Clarimonde, 958 01:11:54,351 --> 01:11:56,630 - That Betty's in danger, grave danger. 959 01:11:56,630 --> 01:11:57,950 Let's go, Joseph. 960 01:11:57,950 --> 01:11:59,570 - Too bad. 961 01:11:59,570 --> 01:12:00,403 - What? 962 01:12:00,403 --> 01:12:02,220 - That those high celluloid collars 963 01:12:02,220 --> 01:12:03,570 aren't fashionable anymore. 964 01:12:04,410 --> 01:12:07,448 - Do you have any idea where this Ochstenstein castle is? 965 01:12:07,448 --> 01:12:09,965 - [Joseph] Yes, but I'd much rather go 966 01:12:09,965 --> 01:12:11,643 during the daytime. - Come along, Joseph. 967 01:12:11,643 --> 01:12:12,847 - [Joseph] No you can't. 968 01:12:12,847 --> 01:12:17,847 (chill organ music) (wolf howling) 969 01:12:26,009 --> 01:12:28,842 (hooves clopping) 970 01:12:48,394 --> 01:12:49,577 (laughing) 971 01:12:49,577 --> 01:12:50,787 - Come on, Martin! 972 01:12:50,787 --> 01:12:53,483 You must behave tonight, you hear me? 973 01:12:57,641 --> 01:13:00,283 (guests chattering) 974 01:13:00,283 --> 01:13:03,230 - Come on girls, I wanna dress both of you. 975 01:13:03,230 --> 01:13:04,063 - Martin! 976 01:13:05,700 --> 01:13:08,340 Although our standing may have changed, 977 01:13:08,340 --> 01:13:11,373 but remember I retain authority, hmm? 978 01:13:12,457 --> 01:13:14,388 (Martin laughing) 979 01:13:14,388 --> 01:13:16,327 - Ooh, come in late. 980 01:13:16,327 --> 01:13:17,160 - Oh. 981 01:13:19,130 --> 01:13:21,164 Madam, yes. 982 01:13:21,164 --> 01:13:22,023 Your grace. 983 01:13:22,023 --> 01:13:24,505 - My dear Abbot, now that you're one of us 984 01:13:24,505 --> 01:13:26,105 you must visit us more often. 985 01:13:26,105 --> 01:13:29,086 You're just in time for the guest of honor. 986 01:13:29,086 --> 01:13:30,302 Do mingle. - Okay. 987 01:13:30,302 --> 01:13:32,127 Good evening. 988 01:13:32,127 --> 01:13:37,127 - Good evening. 989 01:13:46,879 --> 01:13:47,712 (giggling) 990 01:13:47,712 --> 01:13:49,458 - Hey, none of that. 991 01:13:49,458 --> 01:13:54,458 - Oh, mother! (laughing) 992 01:14:00,920 --> 01:14:03,170 (laughing) 993 01:14:07,110 --> 01:14:07,943 Oh. 994 01:14:08,950 --> 01:14:09,783 Excuse me. 995 01:14:09,783 --> 01:14:10,960 Really, are you one too? 996 01:14:15,508 --> 01:14:20,508 Oooh. 997 01:14:23,589 --> 01:14:26,463 (drums banging) 998 01:14:26,463 --> 01:14:27,610 - Hang on, Joseph. 999 01:14:27,610 --> 01:14:29,873 Betty's in danger, we'll ride like the wind! 1000 01:14:37,378 --> 01:14:40,545 (helicopter whirring) 1001 01:14:55,097 --> 01:14:57,847 (crowd cheering) 1002 01:14:58,956 --> 01:15:00,815 - [Pilot] We're here, Chief. 1003 01:15:00,815 --> 01:15:03,315 (regal music) 1004 01:15:05,004 --> 01:15:06,614 - [Girl] A bloody bouquet, Dracula. 1005 01:15:06,614 --> 01:15:07,990 - Rosemary's baby! 1006 01:15:11,816 --> 01:15:12,649 Ooh! 1007 01:15:12,649 --> 01:15:15,068 - [Girl] My permanent set, Dracula. 1008 01:15:15,068 --> 01:15:17,818 - You bite well for one so young. 1009 01:15:18,818 --> 01:15:21,401 (upbeat music) 1010 01:15:26,645 --> 01:15:29,562 (crowd chattering) 1011 01:16:16,309 --> 01:16:19,226 (crowd applauding) 1012 01:16:22,569 --> 01:16:25,306 - Ladies and gentlemen, 1013 01:16:25,306 --> 01:16:29,306 may I present our guest of honor, Count Dracula. 1014 01:16:33,458 --> 01:16:36,375 (crowd applauding) 1015 01:16:37,480 --> 01:16:40,183 - Dearly beloved brothers and sisters, 1016 01:16:41,790 --> 01:16:44,007 I thank you for your warm reception. 1017 01:16:45,050 --> 01:16:47,630 (crowd applauding) 1018 01:16:47,630 --> 01:16:52,106 The shorter my speech, the longer our celebration. 1019 01:16:52,106 --> 01:16:57,106 Our motto, "Death to the living!" (laughing) 1020 01:16:59,466 --> 01:17:01,633 Joy of living to the dead. 1021 01:17:02,810 --> 01:17:05,739 (crowd applauding) 1022 01:17:05,739 --> 01:17:06,723 I wish you now 1023 01:17:08,695 --> 01:17:10,778 an increased blood count! 1024 01:17:12,090 --> 01:17:15,866 And now let us start our festivities 1025 01:17:15,866 --> 01:17:17,508 in deathly earnest. 1026 01:17:17,508 --> 01:17:20,425 (crowd chattering) 1027 01:17:24,380 --> 01:17:27,780 - We are indeed honored by your presence, Count Dracula. 1028 01:17:27,780 --> 01:17:31,390 - My dear Ochsenstein, why so formal? 1029 01:17:31,390 --> 01:17:33,200 Call me Christopher. 1030 01:17:33,200 --> 01:17:34,943 I'm sure you won't mind. 1031 01:17:46,373 --> 01:17:47,566 - Ah! 1032 01:17:47,566 --> 01:17:50,233 (both laughing) 1033 01:17:56,283 --> 01:17:57,116 Ah! 1034 01:18:08,001 --> 01:18:10,710 - Oh, my sizzling pussycat! 1035 01:18:10,710 --> 01:18:12,450 - Come along, my lovelies. 1036 01:18:12,450 --> 01:18:13,640 We don't need men. 1037 01:18:13,640 --> 01:18:15,240 I'll take care of you. - But... 1038 01:18:16,441 --> 01:18:18,313 you wouldn't be here except for me. 1039 01:18:19,268 --> 01:18:20,724 Oh, Drac... 1040 01:18:20,724 --> 01:18:22,825 Beg your pardon, Count. 1041 01:18:22,825 --> 01:18:23,658 Bye. 1042 01:18:24,759 --> 01:18:25,926 - Such a lady. 1043 01:18:29,479 --> 01:18:32,812 (laughing and snarling) 1044 01:18:37,217 --> 01:18:40,967 (wolves howling in distance) 1045 01:18:45,095 --> 01:18:45,928 - Oh, ooh. 1046 01:18:47,367 --> 01:18:49,700 I think I prefer the coffin. 1047 01:19:14,114 --> 01:19:17,197 (motorcycle revving) 1048 01:19:25,637 --> 01:19:26,553 - [John] You okay? 1049 01:19:27,440 --> 01:19:29,990 - Hardly, I may have sprained my ulna 1050 01:19:29,990 --> 01:19:30,950 after that ride. - Oh come on, 1051 01:19:30,950 --> 01:19:32,760 you can't be hurt. 1052 01:19:32,760 --> 01:19:34,570 There's her car, Betty's here. 1053 01:19:34,570 --> 01:19:36,350 - Oh dear, I wish I was home in bed in one piece. 1054 01:19:36,350 --> 01:19:38,892 - Shh, we'll get to that after we find Betty. 1055 01:19:38,892 --> 01:19:41,238 (horse braying) 1056 01:19:41,238 --> 01:19:42,071 Come on, Joseph. 1057 01:19:43,370 --> 01:19:44,590 Come on. 1058 01:19:44,590 --> 01:19:46,473 Come along, just quit stalling. 1059 01:19:47,750 --> 01:19:48,583 Come on. 1060 01:19:50,760 --> 01:19:51,593 Hurry. 1061 01:19:51,593 --> 01:19:54,746 - [Joseph] Look, I never, you can't, I won't. 1062 01:19:54,746 --> 01:19:57,121 You have no idea, it's not safe! 1063 01:19:57,121 --> 01:20:00,038 (crowd chattering) 1064 01:20:10,027 --> 01:20:12,944 - (giggling) Look! 1065 01:20:13,883 --> 01:20:15,466 Clarimonde, yoohoo! 1066 01:20:18,860 --> 01:20:22,267 Honey, where you been all night? 1067 01:20:22,267 --> 01:20:25,338 I want you for me, you champ of vamps. 1068 01:20:25,338 --> 01:20:26,513 - You're drunk, you fool. 1069 01:20:26,513 --> 01:20:28,543 - That's not vampire talk. 1070 01:20:29,591 --> 01:20:31,955 You look like Clarimonde. 1071 01:20:31,955 --> 01:20:35,023 Well, that's easily settled. 1072 01:20:36,000 --> 01:20:39,233 One bite and I know. (snarling) 1073 01:20:40,585 --> 01:20:43,085 (tense music) 1074 01:20:49,450 --> 01:20:50,657 - You (speaks in foreign language) you! 1075 01:20:52,295 --> 01:20:54,180 (Martin screaming) 1076 01:20:54,180 --> 01:20:56,700 - What can I offer you, dear Count? 1077 01:20:56,700 --> 01:20:59,130 Ox blood or perhaps a Bloody Mary? 1078 01:20:59,130 --> 01:21:00,930 - See anything you might like? 1079 01:21:00,930 --> 01:21:02,963 - Rosemary's baby's blood. 1080 01:21:06,120 --> 01:21:07,117 A large one. 1081 01:21:27,525 --> 01:21:29,192 - Oh, there you are. 1082 01:21:31,460 --> 01:21:34,430 - Delighted that you accepted our invitation. 1083 01:21:34,430 --> 01:21:36,853 And you're so lovely as a blonde tonight. 1084 01:21:38,060 --> 01:21:40,953 - Didn't I see you a minute ago with black hair? 1085 01:21:42,650 --> 01:21:43,873 - No, it wasn't me. 1086 01:21:44,820 --> 01:21:46,464 - You two look as though 1087 01:21:46,464 --> 01:21:48,714 you might like to be alone. 1088 01:21:50,084 --> 01:21:51,584 Darling, shall we? 1089 01:21:53,270 --> 01:21:56,673 - So glad to have the opportunity to be alone with you. 1090 01:21:58,320 --> 01:21:59,653 But something's come up. 1091 01:22:03,480 --> 01:22:04,460 I must have you. 1092 01:22:04,460 --> 01:22:06,410 - Oh come on, don't start that with me. 1093 01:22:07,506 --> 01:22:09,573 - There's something more serious. 1094 01:22:09,573 --> 01:22:13,057 Word has reached me that you've been indulging in sex. 1095 01:22:14,762 --> 01:22:16,595 The worst kind of sex. 1096 01:22:17,639 --> 01:22:18,472 Human sex. 1097 01:22:20,261 --> 01:22:22,804 What do you say about that? 1098 01:22:22,804 --> 01:22:27,387 - Well, it's a hell of a lot better than blood sucking. 1099 01:22:37,713 --> 01:22:39,630 - [Joseph] I guess I'm ready, Mr. Larsen. 1100 01:22:39,630 --> 01:22:41,223 This costume seems adequate. 1101 01:22:42,240 --> 01:22:44,740 - These might come in very handy. 1102 01:22:44,740 --> 01:22:46,090 - I'm sure they will, yeah. 1103 01:22:47,230 --> 01:22:48,630 - Come on, let's find Betty. 1104 01:22:59,603 --> 01:23:02,270 (crowd moaning) 1105 01:23:10,790 --> 01:23:12,440 See Betty here? 1106 01:23:12,440 --> 01:23:13,450 - No. 1107 01:23:13,450 --> 01:23:16,403 - Oh boy, a dentist would make a small fortune around here. 1108 01:23:17,338 --> 01:23:19,088 Excuse me, excuse me. 1109 01:23:22,454 --> 01:23:23,287 - I don't. 1110 01:23:25,079 --> 01:23:25,980 - Wait a minute. 1111 01:23:25,980 --> 01:23:27,850 Joseph, I think I've got an idea. 1112 01:23:27,850 --> 01:23:29,860 But I'll need your help. - A what? 1113 01:23:29,860 --> 01:23:30,860 - Come on over here. 1114 01:23:33,220 --> 01:23:34,610 Think about it, Joseph. 1115 01:23:34,610 --> 01:23:35,890 At six in the morning, 1116 01:23:35,890 --> 01:23:38,537 these things'll be sucking their fangs out. 1117 01:23:39,400 --> 01:23:40,930 You go upstairs, in the tower, 1118 01:23:40,930 --> 01:23:43,572 stop the clock to set the time back, and we got 'em. 1119 01:23:43,572 --> 01:23:45,090 - Yes. 1120 01:23:45,090 --> 01:23:47,403 I wonder why nobody's thought of that before? 1121 01:23:48,301 --> 01:23:49,134 Now. 1122 01:23:56,940 --> 01:23:59,550 - As soon as it's done, get back to me. 1123 01:23:59,550 --> 01:24:00,383 Go. 1124 01:24:03,400 --> 01:24:06,150 (woman laughing) 1125 01:24:24,700 --> 01:24:26,323 - Hmm? 1126 01:24:26,323 --> 01:24:27,156 Hmm. 1127 01:24:30,836 --> 01:24:33,753 (crowd chattering) 1128 01:24:36,570 --> 01:24:37,813 - Mr. Larsen! 1129 01:24:38,750 --> 01:24:41,100 He must have smuggled himself in here, get him! 1130 01:24:42,806 --> 01:24:44,063 Get him! 1131 01:24:44,063 --> 01:24:44,896 Get him! 1132 01:24:49,803 --> 01:24:52,803 (vampires growling) 1133 01:24:59,508 --> 01:25:02,335 (spray hissing) 1134 01:25:02,335 --> 01:25:03,287 - Get back now! 1135 01:25:03,287 --> 01:25:05,313 Get back, you dirty dead dogs! 1136 01:25:07,830 --> 01:25:08,810 Do you hear what I told you? 1137 01:25:08,810 --> 01:25:10,677 Back in your coffins! 1138 01:25:24,979 --> 01:25:27,703 (laughing) - Hey, he's one of us! 1139 01:25:27,703 --> 01:25:30,620 (crowd chattering) 1140 01:25:34,692 --> 01:25:36,942 (laughing) 1141 01:25:44,226 --> 01:25:46,060 - And now, my dear Count, 1142 01:25:46,060 --> 01:25:49,330 we prepared a very tasty dessert for you. 1143 01:25:50,243 --> 01:25:51,393 - My dear Ochstenstein, 1144 01:25:52,740 --> 01:25:57,250 how very kind of you. 1145 01:25:57,250 --> 01:26:00,143 Please, accept this special award. 1146 01:26:03,162 --> 01:26:08,162 Now to the goodies! (laughing) 1147 01:26:13,340 --> 01:26:14,173 - See? 1148 01:26:20,477 --> 01:26:24,773 - My dear Ochstenstein, you always remember my birthday. 1149 01:26:42,496 --> 01:26:44,913 - Oh, so cute, verily strong. 1150 01:26:49,207 --> 01:26:50,040 - Ladies. 1151 01:26:52,808 --> 01:26:54,163 Let us play! 1152 01:26:58,539 --> 01:27:01,122 (horn blowing) 1153 01:27:07,074 --> 01:27:08,026 (woman giggling) 1154 01:27:08,026 --> 01:27:10,609 - [Man] Let's get to the party! 1155 01:27:13,831 --> 01:27:15,081 - Betty, Betty! 1156 01:27:19,790 --> 01:27:21,760 Betty, Betty! 1157 01:27:21,760 --> 01:27:23,030 At last! 1158 01:27:23,030 --> 01:27:23,863 Look, we've got to get out- 1159 01:27:23,863 --> 01:27:24,890 - Oh John, you shouldn't be here. 1160 01:27:24,890 --> 01:27:26,180 It's too dangerous for you. 1161 01:27:26,180 --> 01:27:27,937 Come in here with me. - But, but! 1162 01:27:31,843 --> 01:27:33,740 - [Clarimonde] Now, you are safe in here, 1163 01:27:33,740 --> 01:27:34,903 but I'm not Betty. 1164 01:27:36,250 --> 01:27:38,463 You should remember me after last night. 1165 01:27:40,205 --> 01:27:41,463 Oh, poor darling. 1166 01:27:42,440 --> 01:27:46,870 Oh, my sweetheart, do I affect you like that? 1167 01:27:51,014 --> 01:27:51,847 - It's her. 1168 01:27:51,847 --> 01:27:53,920 - Hi, Clari, it's not like you to be late. 1169 01:27:53,920 --> 01:27:56,403 Come on, join the fun with us, come on. 1170 01:28:04,551 --> 01:28:07,301 (Abbot laughing) 1171 01:28:11,869 --> 01:28:15,807 You know, we should get together more often, Clari. 1172 01:28:17,010 --> 01:28:20,780 I'm sure we'd get along just beautifully. 1173 01:28:20,780 --> 01:28:24,573 Actually, these green kids aren't my type. 1174 01:28:25,780 --> 01:28:29,063 I prefer experience. 1175 01:28:31,030 --> 01:28:33,480 In sexual matters, I mean. 1176 01:28:33,480 --> 01:28:35,193 - Stop it, I won't have it! 1177 01:28:37,360 --> 01:28:39,030 - You won't have it? 1178 01:28:39,030 --> 01:28:41,053 Why are you so uppity, Clarimonde? 1179 01:28:41,053 --> 01:28:43,210 Thought you used to like girls, 1180 01:28:43,210 --> 01:28:45,180 or am I not good enough for you? 1181 01:28:45,180 --> 01:28:47,310 If I recall your record you used to like 1182 01:28:47,310 --> 01:28:48,533 anything that moves! 1183 01:28:50,030 --> 01:28:51,303 Wait a minute! 1184 01:28:52,700 --> 01:28:54,240 Hey! 1185 01:28:54,240 --> 01:28:57,990 You know she hasn't got a single vampire tooth in her head. 1186 01:28:57,990 --> 01:28:59,683 Not even one! 1187 01:28:59,683 --> 01:29:00,516 Get her! 1188 01:29:00,516 --> 01:29:01,349 - Yeah! - Get her! 1189 01:29:03,321 --> 01:29:05,721 (crowd shouting) 1190 01:29:05,721 --> 01:29:08,304 (door banging) 1191 01:29:19,680 --> 01:29:20,600 - Oh my god. 1192 01:29:20,600 --> 01:29:22,000 - Nothing has happened to him 1193 01:29:22,000 --> 01:29:24,040 and nothing will happen to you. 1194 01:29:24,040 --> 01:29:25,690 Now change clothes with me quick. 1195 01:29:26,700 --> 01:29:28,720 - [Betty] But I don't understand. 1196 01:29:28,720 --> 01:29:31,620 - The only thing you can do is listen to me and I'll help. 1197 01:29:32,770 --> 01:29:34,360 - But why are you helping? 1198 01:29:34,360 --> 01:29:37,140 Aren't you one of them? 1199 01:29:37,140 --> 01:29:39,800 - Yes, but you're family. 1200 01:29:39,800 --> 01:29:42,243 And he's some kind of lover. 1201 01:29:43,230 --> 01:29:46,463 Well, great grandma, just how do you know that? 1202 01:29:48,490 --> 01:29:51,143 Well my child, don't forget, 1203 01:29:51,143 --> 01:29:53,170 seduction's my middle name. 1204 01:29:53,170 --> 01:29:54,780 - [Betty] Look, you stick with your group 1205 01:29:54,780 --> 01:29:56,593 and keep your hands off my man. 1206 01:30:00,265 --> 01:30:01,640 - Hmm. 1207 01:30:01,640 --> 01:30:02,880 As you wish. 1208 01:30:02,880 --> 01:30:05,705 Got to leave, I must get back to the party. 1209 01:30:05,705 --> 01:30:07,280 They're expecting me. 1210 01:30:07,280 --> 01:30:09,393 - Thank you, great grandma. 1211 01:30:10,527 --> 01:30:11,360 - Bitch. 1212 01:30:14,905 --> 01:30:17,655 (crowd shouting) 1213 01:30:23,455 --> 01:30:25,193 - Why are you all leaving the party? 1214 01:30:27,077 --> 01:30:29,830 - Because you are the Baroness! 1215 01:30:29,830 --> 01:30:30,663 - Me? 1216 01:30:32,865 --> 01:30:36,080 - What, my friend you are seeing things tonight. 1217 01:30:36,080 --> 01:30:37,870 You are getting out of line! 1218 01:30:37,870 --> 01:30:39,985 And I think you ought to be drummed 1219 01:30:39,985 --> 01:30:42,440 out of the association! 1220 01:30:42,440 --> 01:30:44,290 - But she ran out and cried help! 1221 01:30:44,290 --> 01:30:47,230 - Well, I did run out because I mislaid my rose. 1222 01:30:47,230 --> 01:30:48,890 And if I yelled for help, 1223 01:30:48,890 --> 01:30:51,367 it was because of you, Miss Niessen. 1224 01:30:51,367 --> 01:30:52,990 I like to pick my own friends, 1225 01:30:52,990 --> 01:30:57,163 boyfriends and girlfriends, according to my taste. 1226 01:31:01,480 --> 01:31:03,810 (snarling) 1227 01:31:03,810 --> 01:31:06,160 - Thank god I found you, Baroness. 1228 01:31:06,160 --> 01:31:07,350 Have you seen Larsen? 1229 01:31:07,350 --> 01:31:08,920 - Yes, he's somewhere about. 1230 01:31:08,920 --> 01:31:10,860 - Why are you wearing this ridiculous attire? 1231 01:31:10,860 --> 01:31:13,680 It might have gotten you into a lot of trouble. 1232 01:31:13,680 --> 01:31:15,070 Come, I'll take you to your car 1233 01:31:15,070 --> 01:31:16,487 then I must find Larsen. 1234 01:31:18,620 --> 01:31:20,130 - Whew! 1235 01:31:20,130 --> 01:31:22,173 You're always surprising me. 1236 01:31:24,340 --> 01:31:25,840 I'll find Joseph. 1237 01:31:25,840 --> 01:31:26,880 You stay here. 1238 01:31:26,880 --> 01:31:29,183 Stay here and I'll lock the door. 1239 01:31:31,359 --> 01:31:32,361 - [Betty] But John! 1240 01:31:32,361 --> 01:31:33,278 John, wait! 1241 01:31:35,860 --> 01:31:37,390 - You can thank your lucky stars 1242 01:31:37,390 --> 01:31:38,710 I found you just in time. 1243 01:31:38,710 --> 01:31:40,130 Now get in and you wait here. 1244 01:31:40,130 --> 01:31:41,083 I'll be right back. 1245 01:31:43,378 --> 01:31:44,940 That's it. 1246 01:31:44,940 --> 01:31:46,710 It's going to be very cold. 1247 01:31:46,710 --> 01:31:48,730 Now I'm going back to the castle 1248 01:31:48,730 --> 01:31:49,973 to rescue Mr. Larsen. 1249 01:31:58,560 --> 01:31:59,850 Thank heaven I found you. 1250 01:31:59,850 --> 01:32:01,200 We should be making our getaway. 1251 01:32:01,200 --> 01:32:02,310 - Did you stop the clock? 1252 01:32:02,310 --> 01:32:03,143 - Of course! 1253 01:32:04,510 --> 01:32:06,420 - It's almost five o'clock now. 1254 01:32:06,420 --> 01:32:08,070 Sunrise is at six. 1255 01:32:08,070 --> 01:32:10,220 Hmm, we'd better get going. 1256 01:32:10,220 --> 01:32:12,703 - Yes, I've already put the Baroness in the car. 1257 01:32:15,196 --> 01:32:17,954 - Hello, Mr. Larsen! 1258 01:32:17,954 --> 01:32:19,590 Leaving already? 1259 01:32:19,590 --> 01:32:21,500 - Yes, the Baroness isn't feeling too well. 1260 01:32:21,500 --> 01:32:26,040 - Could you give me a lift as far as the monastery? 1261 01:32:26,040 --> 01:32:27,550 - I think we have room, don't we, Joseph? 1262 01:32:27,550 --> 01:32:28,383 Yes we do. 1263 01:32:36,074 --> 01:32:37,900 - Mr. Larsen, look. 1264 01:32:37,900 --> 01:32:42,433 It's Martin, he's trying to delay the departures. 1265 01:32:42,433 --> 01:32:44,683 (snarling) 1266 01:32:47,990 --> 01:32:50,623 - Takes care of that. (spitting) 1267 01:32:53,000 --> 01:32:55,080 - But that's a great idea. 1268 01:32:55,080 --> 01:32:56,640 Martin! 1269 01:32:56,640 --> 01:32:58,830 Martin, come along, there's room for all of us. 1270 01:32:58,830 --> 01:33:00,031 Come on, let's go. 1271 01:33:00,031 --> 01:33:02,680 - That's very nice, Mr. Larsen! 1272 01:33:02,680 --> 01:33:04,693 God! (laughing) 1273 01:33:10,664 --> 01:33:12,687 (bird chirping) 1274 01:33:12,687 --> 01:33:15,187 (car revving) 1275 01:33:23,730 --> 01:33:25,037 - Come on. 1276 01:33:25,037 --> 01:33:27,787 (Abbot laughing) 1277 01:33:29,140 --> 01:33:29,973 Straight ahead. 1278 01:33:31,650 --> 01:33:33,347 Help me get Martin out. 1279 01:33:37,183 --> 01:33:39,803 Drunken vampires, I've seen everything now. 1280 01:33:40,920 --> 01:33:42,840 - [Martin] Nice party, eh fellas? 1281 01:33:44,684 --> 01:33:47,114 (mumbling) 1282 01:33:47,114 --> 01:33:49,434 (knocking) 1283 01:33:49,434 --> 01:33:50,373 - Open up! 1284 01:33:51,984 --> 01:33:53,650 (groaning) 1285 01:33:53,650 --> 01:33:56,723 Hey, are you all dead in there? 1286 01:33:56,723 --> 01:33:58,140 Open up, open up! 1287 01:33:59,888 --> 01:34:01,885 (Abbot laughing) 1288 01:34:01,885 --> 01:34:04,468 (monk gasping) 1289 01:34:10,662 --> 01:34:11,873 I'm very tired. 1290 01:34:18,316 --> 01:34:19,733 Too much ringing. 1291 01:34:28,255 --> 01:34:30,505 (snarling) 1292 01:34:42,040 --> 01:34:42,940 - Oh no you don't. 1293 01:34:43,970 --> 01:34:44,803 Come on. 1294 01:34:48,218 --> 01:34:49,290 Come on! 1295 01:34:49,290 --> 01:34:50,770 Come on, Joseph! 1296 01:34:50,770 --> 01:34:52,389 Betty's leaving in the car! 1297 01:34:52,389 --> 01:34:53,875 - [Martin] Hey, what you doin, fellas? 1298 01:34:53,875 --> 01:34:54,708 Bye! 1299 01:34:55,694 --> 01:34:58,194 (car revving) 1300 01:35:01,257 --> 01:35:02,924 - [John] Hey, Betty! 1301 01:35:08,059 --> 01:35:09,540 Now why in the devil did she do that? 1302 01:35:09,540 --> 01:35:11,783 - [Joseph] She was quite angry with you, sir. 1303 01:35:13,240 --> 01:35:14,393 - [John] Come on, porter. 1304 01:35:17,479 --> 01:35:18,479 - Which one? 1305 01:35:24,850 --> 01:35:26,393 That's not my house. 1306 01:35:31,337 --> 01:35:32,170 Bah! 1307 01:35:34,828 --> 01:35:38,995 Hey what's the matter, everybody dead around here? 1308 01:35:40,133 --> 01:35:42,800 (woman moaning) 1309 01:35:46,010 --> 01:35:47,740 - [Woman] Hey, where you going? 1310 01:35:47,740 --> 01:35:48,573 - [Pilot] Jeez. 1311 01:35:48,573 --> 01:35:50,570 - [Woman] What's the matter honey? 1312 01:35:50,570 --> 01:35:52,918 - [Pilot] I gotta get the chief! 1313 01:35:52,918 --> 01:35:55,668 (women giggling) 1314 01:35:56,669 --> 01:35:57,693 (Dracula laughing) 1315 01:35:57,693 --> 01:35:59,959 - Come on, Dracula. 1316 01:35:59,959 --> 01:36:01,042 Don't be shy. 1317 01:36:03,555 --> 01:36:06,305 (women giggling) 1318 01:36:09,724 --> 01:36:10,557 - Chief! 1319 01:36:12,300 --> 01:36:13,228 The sun's coming up! 1320 01:36:13,228 --> 01:36:14,833 - What? 1321 01:36:14,833 --> 01:36:16,440 The night has barely started. 1322 01:36:16,440 --> 01:36:17,803 - The clock in the tower stopped! 1323 01:36:17,803 --> 01:36:18,636 Come on! 1324 01:36:18,636 --> 01:36:20,417 - [Dracula] What? 1325 01:36:20,417 --> 01:36:21,334 I'm coming! 1326 01:36:22,846 --> 01:36:24,086 (crowd laughing) 1327 01:36:24,086 --> 01:36:25,887 - Stop, stop the music! 1328 01:36:25,887 --> 01:36:29,091 Everybody, the sun is coming up! 1329 01:36:29,091 --> 01:36:31,924 (crowd screaming) 1330 01:36:37,480 --> 01:36:40,420 - Hey chief, your pants are falling off! 1331 01:36:40,420 --> 01:36:41,860 - Damn the zipper! 1332 01:36:42,766 --> 01:36:44,200 Full speed ahead! 1333 01:36:44,200 --> 01:36:45,083 - Right, chief! 1334 01:36:47,123 --> 01:36:49,873 (crowd shouting) 1335 01:36:53,827 --> 01:36:54,660 (helicopter whirring) 1336 01:36:54,660 --> 01:36:56,902 - Hurry, little time left! 1337 01:36:56,902 --> 01:36:58,652 - Run for your lives! 1338 01:36:59,864 --> 01:37:02,826 - [Pilot] Come on, get in! 1339 01:37:02,826 --> 01:37:04,243 - [Dracula] Away! 1340 01:37:05,931 --> 01:37:08,431 (regal music) 1341 01:37:14,810 --> 01:37:19,013 - My sweet, sweet Betty, now a vampire. 1342 01:37:19,930 --> 01:37:22,060 Well if we have to do it, let's get it over with. 1343 01:37:22,060 --> 01:37:24,658 - Yes Mr. Larsen, we have to do it. 1344 01:37:24,658 --> 01:37:26,258 It's the rules, you know, go on. 1345 01:37:27,180 --> 01:37:28,013 Go on! 1346 01:37:31,300 --> 01:37:32,133 Go on! 1347 01:37:36,008 --> 01:37:36,841 - I can't do it. 1348 01:37:36,841 --> 01:37:38,033 - What else can we do? 1349 01:37:40,800 --> 01:37:43,100 - This flawless body must not fall into ashes. 1350 01:37:45,788 --> 01:37:47,460 (snapping) I've got it. 1351 01:37:47,460 --> 01:37:48,710 We'll ship her back home. 1352 01:37:50,670 --> 01:37:51,753 To Hollywood. 1353 01:37:53,466 --> 01:37:56,216 (wind whooshing) 1354 01:38:01,467 --> 01:38:04,050 (crows cawing) 1355 01:38:08,220 --> 01:38:10,760 In Hollywood, they will enshrine her 1356 01:38:12,184 --> 01:38:15,163 and love her forever. 1357 01:38:16,550 --> 01:38:20,920 - [Joseph] Oh Mr. Larsen, what a fine man you are. 1358 01:38:22,597 --> 01:38:23,886 - [Announcer] Modern Air Europe 1359 01:38:23,886 --> 01:38:26,870 announcing final call for flight 347 1360 01:38:26,870 --> 01:38:29,772 nonstop to Los Angeles. 1361 01:38:29,772 --> 01:38:33,522 (speaks in foreign language) 1362 01:38:41,790 --> 01:38:44,790 (Joseph whimpering) 1363 01:38:50,489 --> 01:38:52,347 - [John] I understand how you feel, Joseph. 1364 01:38:52,347 --> 01:38:56,503 - [Joseph] Yes, Mr. Larsen. 1365 01:38:56,503 --> 01:38:59,424 - [Announcer] Modern Air Europe announcing final call 1366 01:38:59,424 --> 01:39:04,424 for flight 347 nonstop to Los Angeles. 1367 01:39:06,824 --> 01:39:10,574 (speaks in foreign language) 1368 01:39:15,473 --> 01:39:18,056 (somber music) 1369 01:39:27,599 --> 01:39:28,432 - Whoah! 1370 01:39:30,050 --> 01:39:31,120 You're supposed to be up! - Clarimonde? 1371 01:39:31,120 --> 01:39:32,170 - What? - You're not supposed 1372 01:39:32,170 --> 01:39:33,641 to be here. - But I'm here. 1373 01:39:33,641 --> 01:39:35,530 - Are you, my god? - Back to Hollywood. 1374 01:39:35,530 --> 01:39:37,230 - Oh what's happened? 1375 01:39:37,230 --> 01:39:38,130 - You're Betty. 1376 01:39:38,130 --> 01:39:39,919 - Right. - You're Betty! 1377 01:39:39,919 --> 01:39:40,752 Betty! 1378 01:39:41,998 --> 01:39:43,120 Oh! 1379 01:39:43,120 --> 01:39:44,370 Oh, I love you! 1380 01:39:45,274 --> 01:39:47,674 - [Betty] I love you too. 1381 01:39:47,674 --> 01:39:50,174 (light music) 1382 01:40:11,331 --> 01:40:14,164 (plane whooshing) 1383 01:40:26,302 --> 01:40:29,052 (crowd cheering) 1384 01:40:31,577 --> 01:40:33,160 - A big movie star! 1385 01:40:37,119 --> 01:40:39,869 (crowd cheering) 1386 01:40:56,844 --> 01:40:59,344 (eerie music) 1387 01:41:07,206 --> 01:41:10,206 (light jazzy music) 85975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.