Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,620 --> 00:00:14,620
Butta bene?
2
00:00:14,660 --> 00:00:15,660
E che vuoi di più?
3
00:00:15,980 --> 00:00:21,300
A fine mese pago l 'ultima rata del
camion. E poi mi sposo. E poi posso
4
00:00:21,300 --> 00:00:24,740
cominciare a mettere da parte la grana
per comprarmi la locanda.
5
00:00:25,640 --> 00:00:27,900
Per comprarti la locanda? Ma non è già
tua?
6
00:00:28,160 --> 00:00:29,160
Eh, magari.
7
00:00:29,340 --> 00:00:31,280
Pago l 'affitto alle monache, purtroppo.
8
00:00:50,920 --> 00:00:55,280
Per tre mesi sei in regola, però
ricordati di mantenere la promessa,
9
00:00:56,020 --> 00:00:57,140
Eh, beh, sì, certo.
10
00:00:57,480 --> 00:00:59,720
Anche voi dovete mantenere la vostra
parola, però.
11
00:01:00,060 --> 00:01:03,880
Io mi sposo Olivia, ma voi, madre,
ricordatevi che vi siete impegnate a
12
00:01:03,880 --> 00:01:04,879
la vostra loganda a me.
13
00:01:06,080 --> 00:01:08,140
E così sarà, sta tranquillo.
14
00:01:08,720 --> 00:01:13,660
Io mantengo ciò che prometto, Antonio.
Ah, sì, certo, non si fa perdere.
15
00:01:18,440 --> 00:01:21,480
E così mi sistemo, no? E gli do un
taglio con questa vita.
16
00:01:22,300 --> 00:01:26,900
Ma Giovanni è d 'accordo? D 'accordo. E
lui è socio del camion, che c 'entra con
17
00:01:26,900 --> 00:01:27,598
la locanda.
18
00:01:27,600 --> 00:01:28,600
Sai che te dico?
19
00:01:29,320 --> 00:01:30,540
Questi sono affari miei.
20
00:01:42,080 --> 00:01:46,280
Ti troverai contenta di avere obbedito
alla tua superiore, vedrai.
21
00:01:46,810 --> 00:01:50,130
Ma se hai qualcosa in contrario, dillo
subito.
22
00:01:51,230 --> 00:01:52,370
Nessuno ti obbliga.
23
00:01:52,870 --> 00:01:53,870
No, no.
24
00:02:11,070 --> 00:02:13,950
Eh, Borella, ieri chiuso là dentro.
25
00:02:14,270 --> 00:02:16,450
Adesso è come una colomba desiderosa
della libertà.
26
00:02:16,910 --> 00:02:18,290
È di qualcos 'altro.
27
00:02:18,790 --> 00:02:21,910
Zitta tu, che di queste cose non ci hai
capito mai niente.
28
00:02:22,590 --> 00:02:23,630
E ferma.
29
00:02:24,610 --> 00:02:26,110
E leva i piedi.
30
00:02:27,630 --> 00:02:29,390
Giù, che mi rovina la tua pezzeria, vai.
31
00:02:32,150 --> 00:02:36,630
Senti, se prometti di stare buona, te la
faccio conoscere. Però niente insidia,
32
00:02:36,670 --> 00:02:37,670
ecco, padre.
33
00:02:38,270 --> 00:02:39,430
Devi vedere quanto è bello.
34
00:02:39,810 --> 00:02:42,790
Una cosa unica, un culo che è uno
stratifario.
35
00:02:43,699 --> 00:02:46,640
Dutette che stanno su anche quando c 'è
Scirocco.
36
00:02:46,980 --> 00:02:48,140
Oh, ma che fai, dormi?
37
00:03:00,520 --> 00:03:03,840
Ehi, tu, comincia a svegliarti che siamo
arrivati.
38
00:03:38,440 --> 00:03:41,700
Ma che razza di morti di sonno. Eccomi
in perfetto orario.
39
00:03:42,160 --> 00:03:46,100
Ecco, tieni. Guarda che qui c 'è
soltanto un carico di carciofi per i
40
00:03:46,100 --> 00:03:47,100
generali.
41
00:03:47,620 --> 00:03:50,680
No, non ti preoccupare. A Milano carico
i mobili del Brenna.
42
00:03:51,080 --> 00:03:52,480
Vado e torno.
43
00:03:53,420 --> 00:03:54,420
Ciao.
44
00:03:54,900 --> 00:03:59,640
Ehi, mi raccomando, sempre in gamba.
Giovanni, quando monto sulla bestia
45
00:03:59,640 --> 00:04:00,640
John.
46
00:04:02,720 --> 00:04:03,820
Come John Wayne.
47
00:04:06,030 --> 00:04:12,810
Voglio andare in Alabama, dalla bella
che mi ama, se le va mal l 'andazzo,
48
00:04:12,810 --> 00:04:15,750
in mano un po' di paraparapapà.
49
00:04:26,910 --> 00:04:29,550
Ah, eccoci a casa finalmente.
50
00:04:30,030 --> 00:04:32,070
Amore, chiudi gli occhi.
51
00:04:41,140 --> 00:04:42,260
Adesso li puoi riadire.
52
00:04:42,480 --> 00:04:44,060
Questo è il tuo nuovo regno.
53
00:04:47,540 --> 00:04:48,840
Qui saremo felici.
54
00:04:49,260 --> 00:04:51,040
Ogni giorno sarà una favola.
55
00:04:51,300 --> 00:04:53,460
Ogni ora il paradiso terrestre.
56
00:04:54,100 --> 00:04:56,460
Amore? Amore, che fai? Non dici niente.
57
00:04:57,580 --> 00:05:02,120
Ecco, io... Beh, che devo dire?
58
00:05:02,580 --> 00:05:06,200
Il paradiso l 'ho sempre sognato in modo
diverso.
59
00:05:06,420 --> 00:05:07,420
Ah,
60
00:05:07,920 --> 00:05:10,300
c 'hai ragione. Un po' giù, eh?
61
00:05:10,620 --> 00:05:13,020
Da quando è morta mia madre si è fermato
tutto qui.
62
00:05:14,880 --> 00:05:18,500
Pazienza, si ricomincia tutto da capo.
Una bella pulitina generale.
63
00:05:19,020 --> 00:05:20,900
No, caro? So qui per questo.
64
00:05:21,200 --> 00:05:24,940
Una sistematina alla cucina. No, caro?
So qui per questo.
65
00:05:25,180 --> 00:05:29,560
Si rimette in funzione il frigo. No,
caro? So qui per questo.
66
00:05:30,180 --> 00:05:34,260
Qualche sedia da aggiustare. No, caro?
So qui per questo.
67
00:05:34,580 --> 00:05:39,420
Poi... Poi... Compreremo qualcosa di
nuovo. No, caro? So qui per questo.
68
00:05:41,930 --> 00:05:47,510
Poi bisognerà lucidare tutta questa roba
arrugginita. Oh, caro. Sto qui per
69
00:05:47,510 --> 00:05:48,510
questo, amore.
70
00:05:48,830 --> 00:05:53,030
Te la luciderò a tal punto che te
verranno le lacrime agli occhi della
71
00:05:53,110 --> 00:05:54,110
Oh, sì.
72
00:05:55,330 --> 00:05:58,530
Senti che mappamondo questa, sì, che
roba d 'alta tecnologia.
73
00:06:12,620 --> 00:06:13,620
No, no, no.
74
00:08:10,680 --> 00:08:12,540
ma adesso che fai?
75
00:08:13,390 --> 00:08:14,530
Vieni da Antonio II.
76
00:08:16,210 --> 00:08:17,210
Vieni.
77
00:08:17,590 --> 00:08:21,290
La superiore ha detto che altrimenti
ogni atto del matrimonio diventa
78
00:08:21,290 --> 00:08:22,390
La superiore è una donna all 'antica.
No.
79
00:08:22,670 --> 00:08:24,750
E poi te lo giuro io che non le dico
niente.
80
00:08:26,730 --> 00:08:27,950
Vieni. No.
81
00:08:28,870 --> 00:08:29,870
Sì.
82
00:08:31,650 --> 00:08:33,270
No. Sì.
83
00:08:34,610 --> 00:08:35,950
No. Sì.
84
00:08:37,770 --> 00:08:38,770
No.
85
00:08:39,230 --> 00:08:40,230
Sì.
86
00:08:46,640 --> 00:08:47,640
Questo cos 'è?
87
00:08:47,740 --> 00:08:50,320
Sentite però, la talpa della
metropolitana.
88
00:08:51,000 --> 00:08:52,560
Bisogna metterci un po' di grasso.
89
00:08:53,160 --> 00:08:56,180
Vai, vai, che va bene pure così. Ma
scricchiola! Che?
90
00:08:56,460 --> 00:08:57,460
Il letto!
91
00:08:58,000 --> 00:09:02,340
Oh, Satana, Lucifero! La mia tecnica è
vocazione.
92
00:09:04,860 --> 00:09:05,860
Oh, ma che fai?
93
00:09:07,680 --> 00:09:08,920
Ma che sono questi?
94
00:09:09,400 --> 00:09:15,180
Ah, sono i testimoni. Ah, no, niente
testimoni.
95
00:09:15,720 --> 00:09:19,360
Entro anche qui. Sì, sì, io pedisco. Sì,
oh, come sei tanta.
96
00:09:19,940 --> 00:09:23,460
Oh, quanta. Che lotta.
97
00:09:24,080 --> 00:09:27,440
Le olimpiadi, le olimpiadi del sesso.
98
00:09:28,260 --> 00:09:32,700
Oh, sì.
99
00:10:39,850 --> 00:10:43,130
È sofforta. Sì, mostra la tua
resistenza.
100
00:10:43,710 --> 00:10:47,490
Fai vedere alla tua Olivia di cosa sei
capace. È sofforta.
101
00:10:51,590 --> 00:10:52,590
Sì.
102
00:10:54,370 --> 00:10:55,370
Ancora.
103
00:10:55,810 --> 00:10:57,010
S 'è fatto male.
104
00:10:59,090 --> 00:11:00,090
Ancora.
105
00:11:00,570 --> 00:11:02,410
Ancora. Che fai? Sei a servizio.
106
00:11:04,190 --> 00:11:05,190
S 'è rompito.
107
00:11:27,100 --> 00:11:28,760
Sospendetevi ancora. Ancora?
108
00:12:07,690 --> 00:12:09,230
Buongiorno al mio eroe.
109
00:12:14,970 --> 00:12:15,970
Sì.
110
00:12:18,710 --> 00:12:19,710
Eroe.
111
00:12:21,170 --> 00:12:23,110
Che match stanotte.
112
00:12:23,890 --> 00:12:26,210
Oh, se lo sapessero superiore.
113
00:12:30,910 --> 00:12:31,910
Bella.
114
00:12:34,070 --> 00:12:35,110
Alzati poltrone.
115
00:12:35,490 --> 00:12:38,590
Oggi mi devi aiutare a fare le pulizie.
Agli ordini.
116
00:12:39,050 --> 00:12:43,550
Fino alle due posso darti una mano. Ma
poi il camion mi chiama. Allora svelto.
117
00:12:44,130 --> 00:12:45,130
Ah, senti.
118
00:12:45,970 --> 00:12:47,650
Te voglio far vedere una cosa.
119
00:12:48,250 --> 00:12:49,250
Aspetta, eh.
120
00:12:49,830 --> 00:12:50,830
Dove sta?
121
00:12:51,230 --> 00:12:52,230
Ah, eccola.
122
00:12:55,390 --> 00:12:56,390
Guarda.
123
00:12:59,530 --> 00:13:01,430
Sono tutti i miei rispermi.
124
00:13:02,670 --> 00:13:05,610
E questi devono crescere, in fretta.
125
00:13:06,090 --> 00:13:07,350
E vuoi sapere perché?
126
00:13:10,490 --> 00:13:12,090
Vuoi comprarti la locanda?
127
00:13:12,530 --> 00:13:13,530
Beh, che te prende?
128
00:13:16,310 --> 00:13:18,090
Lo so che mi hai barattato.
129
00:13:20,670 --> 00:13:22,710
Beh, io mica te conoscevo.
130
00:13:23,070 --> 00:13:26,310
Credimi, ora non lo farei più, te lo
giuro.
131
00:13:26,670 --> 00:13:28,670
Neanche per un albergo sulla Costa
Azzurra.
132
00:13:30,800 --> 00:13:32,740
E allora anch 'io ti aiuterò.
133
00:13:33,800 --> 00:13:37,560
Rimetto in funzione il ristorante e poi
vedrai quanti soldini guadagno.
134
00:13:38,740 --> 00:13:42,800
E ti vedo il cinghiale caricato a testa
bassa, alzo la doppietta e mi dico, in
135
00:13:42,800 --> 00:13:44,160
guardia amico, è tuo.
136
00:13:48,500 --> 00:13:53,180
Prendo la mira... E ta ta ta ta ta ta! E
l 'hai preso poi?
137
00:13:55,400 --> 00:13:59,820
No, l 'ha preso quel bastardo De
Giovanni che se ne stava lì zitto zitto
138
00:13:59,820 --> 00:14:00,820
di me.
139
00:14:02,060 --> 00:14:03,080
E chi è Giovanni?
140
00:14:05,100 --> 00:14:06,900
Vabbè, è il mio socio, no? John Wine.
141
00:14:07,160 --> 00:14:08,160
Ah,
142
00:14:09,040 --> 00:14:10,780
si è fatto tardi. Devo proprio andare.
143
00:14:11,400 --> 00:14:14,700
Ricordati della spesa. Ce l 'hai la
lista? Eh sì, non ti preoccupare. C 'è,
144
00:14:14,720 --> 00:14:15,659
pensa, Antonio tuo.
145
00:14:15,660 --> 00:14:16,660
Eccola qui.
146
00:14:17,040 --> 00:14:21,620
Dunque, vediamo un po'. Diversivo per il
bucato, triallina, collante. Oh, ma che
147
00:14:21,620 --> 00:14:22,860
ce devi fare con la colla?
148
00:14:23,300 --> 00:14:24,400
Scusa, ma non te capisco.
149
00:14:24,800 --> 00:14:26,480
Ma quali colla? I collant.
150
00:14:26,800 --> 00:14:29,080
Sono calze con le mutandine attaccate.
151
00:14:35,480 --> 00:14:37,000
Sta buono, io vado.
152
00:14:38,020 --> 00:14:40,040
Se no mi si ribellano gli ormoni.
153
00:14:41,360 --> 00:14:42,360
Ciao, cara.
154
00:14:42,420 --> 00:14:43,420
Ciao.
155
00:14:43,960 --> 00:14:44,960
Amore.
156
00:15:13,680 --> 00:15:17,660
Ti sei sposato? L 'hai fatta la pritata,
eh? Sì, ho pure lo zabbaio.
157
00:15:18,560 --> 00:15:19,680
Ciao, a domani.
158
00:15:23,260 --> 00:15:26,300
Le ossa a pezzi, la prossima volta ti
faccio guidare.
159
00:15:28,080 --> 00:15:29,500
Giovanni! Giovanni!
160
00:15:31,780 --> 00:15:35,480
Senti, scusa, era essa che aveva mia
moglie, ma l 'ho dimenticata in tasca.
161
00:15:35,820 --> 00:15:36,820
Con piacere.
162
00:15:37,180 --> 00:15:40,320
No, forse è meglio che ci vada. No,
calma, ci vado io.
163
00:15:40,680 --> 00:15:44,500
Così posso conoscere quella povera
ingenua che ti ha sposato. Ciao, ti
164
00:15:44,540 --> 00:15:45,540
Tranquillo.
165
00:16:12,810 --> 00:16:18,730
Voglio andare in Alabama, dalla bella
che mi ama,
166
00:16:19,230 --> 00:16:26,130
se le va malandazzo, dalle in mano un
po'
167
00:16:26,190 --> 00:16:31,470
di parapacurva selvaggia, in English
vuota, in italiano merda.
168
00:18:03,180 --> 00:18:04,180
Good morning.
169
00:18:06,540 --> 00:18:07,820
Mi manda Antonio.
170
00:18:08,960 --> 00:18:13,220
Antonio? Sì, si è dimenticato in tasca
la chiave della cantina.
171
00:18:13,620 --> 00:18:15,040
Io sono Giovanni.
172
00:18:17,020 --> 00:18:18,020
Ah,
173
00:18:19,140 --> 00:18:20,140
John.
174
00:18:20,360 --> 00:18:22,380
Yes, il suo socio.
175
00:18:23,520 --> 00:18:25,860
Antonio mi ha detto che lei è un gran
cacciatore.
176
00:18:26,960 --> 00:18:28,960
E anche un gran lavoratore.
177
00:18:29,580 --> 00:18:31,900
Eh sì, è vero, sono un gran lavoratore.
178
00:18:32,220 --> 00:18:33,600
Anche un buon cacciatore.
179
00:18:34,020 --> 00:18:39,380
E quando la selvaggina è a portata di
canna, non la sbaglio. Non la sbaglio
180
00:18:42,000 --> 00:18:44,860
Guarda, allora sei uno che ci sta a fare
con le ragazze.
181
00:18:46,100 --> 00:18:47,100
Modestamente.
182
00:18:47,700 --> 00:18:50,480
E non hai pensato a prenderne una in
moglie?
183
00:18:50,680 --> 00:18:52,700
Beh, ora è un po' presto.
184
00:18:52,940 --> 00:18:56,880
E come quel detto, meglio soli che male
accompagnati.
185
00:18:57,200 --> 00:19:00,720
Giusto, se lo dici tu. E poi, tra direi
la mia dinastia.
186
00:19:01,230 --> 00:19:05,870
donnaiolo mio padre donnaiolo mio nonno
e il mio bisnonno condannato a otto anni
187
00:19:05,870 --> 00:19:08,990
per un delitto passionale mi si incinta
la figlia del secondino
188
00:19:08,990 --> 00:19:15,870
amore guarda che ti ho portato
189
00:19:15,870 --> 00:19:22,630
e questi sono per te quanto sei dolce e
190
00:19:22,630 --> 00:19:27,150
gentile oh suro da fare
191
00:19:28,590 --> 00:19:31,990
E che me sento dentro uno struggimento
che me sconvolge. E non fare il
192
00:19:31,990 --> 00:19:32,990
primitivo.
193
00:19:33,870 --> 00:19:36,470
E va bene, ho visto che giù hai messo
tutti i nomi.
194
00:19:36,870 --> 00:19:39,730
Te l 'ha portata la chiave, Giorgio? Sì,
se no mi sarei trovato in un bel
195
00:19:39,730 --> 00:19:40,730
pasticcio.
196
00:19:41,050 --> 00:19:42,850
Per fortuna ti sei ricordato, eh?
197
00:19:43,390 --> 00:19:44,870
Lo sai che è bravo il tuo socio?
198
00:19:45,730 --> 00:19:47,150
L 'ho fatto anche scopare.
199
00:19:48,430 --> 00:19:49,430
Scopare?
200
00:19:50,870 --> 00:19:53,990
Sì, l 'ho fatto scopare, due volte. Due
volte?
201
00:19:56,290 --> 00:19:57,630
Certo che ha faticato, sai?
202
00:19:58,800 --> 00:20:01,000
Me l 'ha ripulita come uno specchio.
203
00:20:03,060 --> 00:20:04,580
Te l 'ha ripulita?
204
00:20:06,540 --> 00:20:07,800
Sì, la cucina.
205
00:20:09,060 --> 00:20:12,620
La cucina.
206
00:20:13,040 --> 00:20:16,080
Faccio voglia di... Voglia di baciare.
207
00:20:16,280 --> 00:20:19,840
Allora mi provo. Sì, sì, sono un
primitivo. Ma che fai?
208
00:20:20,160 --> 00:20:23,000
Scopro le pieghe più intime del nostro
amore.
209
00:20:24,300 --> 00:20:30,120
Mi rompi le casse? Sì, te ne compro
altre dieci da Gaia. Sei un degenerato.
210
00:20:30,120 --> 00:20:31,120
sì.
211
00:20:56,459 --> 00:20:57,860
Grazie.
212
00:21:23,820 --> 00:21:24,900
Grazie a tutti.
213
00:22:14,879 --> 00:22:16,280
Grazie.
214
00:23:18,760 --> 00:23:19,780
Olivia! Olivia!
215
00:23:20,300 --> 00:23:21,300
Oh, madre!
216
00:23:26,140 --> 00:23:27,160
Ti trovo bene.
217
00:23:27,620 --> 00:23:31,940
Mettiti a sedere. Ho saputo del gran
lavoro che stai facendo in questi
218
00:23:32,480 --> 00:23:37,480
Infatti, ho bisogno di qualcuno che mi
dia una mano. E allora ho pensato che
219
00:23:37,480 --> 00:23:41,180
Marisa o Katia o un 'altra per me fa lo
stesso, capisce, madre?
220
00:23:41,680 --> 00:23:46,600
Katia! Katia è una sgobona. E poi, se
non sbaglio, voi eravate come due
221
00:23:46,620 --> 00:23:48,820
perciò... Quando te la posso mandare?
222
00:23:49,060 --> 00:23:51,680
Per me anche subito. Oh, subito.
223
00:23:52,400 --> 00:23:53,800
Lunedì in giornata va bene?
224
00:23:54,320 --> 00:23:58,000
Sì, sì, lunedì verrà Don Peppino a dare
la sua benedizione.
225
00:23:58,240 --> 00:23:59,240
Ah, bene.
226
00:24:00,280 --> 00:24:02,620
Sa, l 'ho completamente rimessa a nuovo.
227
00:24:02,840 --> 00:24:04,880
E così ricomincia a funzionare.
228
00:24:06,000 --> 00:24:10,060
Io e Antonio siamo amiconi, amici di
gioco e di bevuta. Quando c 'era la sua
229
00:24:10,060 --> 00:24:13,340
povera mamma facevamo sempre lo scopone
la sera. Anche Don Peppino qualche volta
230
00:24:13,340 --> 00:24:14,340
era della brigata.
231
00:24:14,440 --> 00:24:16,640
Avanti, io callo il quattro. Quattro e
due sei.
232
00:24:17,040 --> 00:24:18,040
Buongiorno, Don Peppino.
233
00:24:18,480 --> 00:24:21,340
Buongiorno, buongiorno. Cosa stava
dicendo? Agnolo chieda se la sera ci
234
00:24:21,340 --> 00:24:23,700
divertivamo a giocare a scopone. Io li
battevo sempre.
235
00:24:23,980 --> 00:24:27,660
Io una volta vincevo un anno. Ma senti
che roba, si è scordato di quando
236
00:24:27,660 --> 00:24:29,360
lui di tutte le pedalate che ha dovuto
fare.
237
00:24:29,680 --> 00:24:31,760
Ah, bei tempi, dir bacione.
238
00:24:32,720 --> 00:24:34,140
Modestamente. Chiaro signore.
239
00:24:36,080 --> 00:24:37,200
Accetti un bicchierino.
240
00:24:40,500 --> 00:24:41,960
No, grazie, grazie no.
241
00:24:42,900 --> 00:24:48,280
Ho un po' di fretta, gli impegni sono
tanti. In questo paese è tutto sulle mie
242
00:24:48,280 --> 00:24:50,760
spalle. Sono venuto per la benedizione.
243
00:24:52,060 --> 00:24:53,640
Su, Don Peppino, prendo un bello.
244
00:24:54,160 --> 00:24:58,280
Oggi è l 'inaugurazione della locanda e
quindi è un giorno speciale. No, ma che
245
00:24:58,280 --> 00:25:02,400
fa? Mi ha bagnato tutto. Non fa niente,
porta bene, allegria, meglio così.
246
00:25:02,740 --> 00:25:03,740
Ben detto.
247
00:25:05,160 --> 00:25:10,480
E va bene, se proprio insiste, non
voglio deluderla, ma solo un guccio,
248
00:25:11,440 --> 00:25:14,660
No, aspetti, lo mettiamo qui, ecco
fatto, ci siamo.
249
00:25:15,060 --> 00:25:18,460
Allora, in nome del Padre, del Figlio e
dello Spirito Santo, Amen.
250
00:25:18,780 --> 00:25:23,340
Benedici un Signore questa casa e fa che
sia sempre rispettata e osservata, sì,
251
00:25:23,440 --> 00:25:25,360
come dire, la tua legge.
252
00:25:28,240 --> 00:25:29,780
Opera, vieni.
253
00:25:36,970 --> 00:25:42,870
e proteggi i proprietari che da essa
traggono i loro beni di sostentamento e
254
00:25:42,870 --> 00:25:49,330
fa che la loro missione sia di aiuto a
coloro che chiedono a
255
00:25:49,330 --> 00:25:51,030
questa benedetta porta.
256
00:25:52,290 --> 00:25:53,470
Gira la testa.
257
00:25:53,950 --> 00:25:54,950
Che c 'è?
258
00:25:55,210 --> 00:25:56,670
Don Peppino, si sente male?
259
00:25:56,910 --> 00:26:02,350
No, no, non è niente. No, credetemi, non
è niente. È un momento di sbandamento,
260
00:26:02,350 --> 00:26:03,350
così solo.
261
00:26:04,490 --> 00:26:07,170
Su, beva un goccio, don Peppino. Mi pare
bene.
262
00:26:07,730 --> 00:26:08,730
Sì.
263
00:26:09,270 --> 00:26:11,570
Il cappello.
264
00:26:13,710 --> 00:26:15,190
Non importa.
265
00:26:17,430 --> 00:26:21,650
Ecco, io penso che un goccetto potrei
berlo adesso, sì, un cosettone. Sì,
266
00:26:22,610 --> 00:26:23,610
Così?
267
00:26:24,950 --> 00:26:26,270
Ecco, basta così.
268
00:26:26,650 --> 00:26:29,930
Bene, allora, alla locanda. Alla
locanda, salute.
269
00:26:31,230 --> 00:26:32,230
Salute.
270
00:26:36,400 --> 00:26:37,400
Don Peppino?
271
00:26:37,940 --> 00:26:38,940
Don Peppino?
272
00:26:39,480 --> 00:26:40,540
Don Peppino?
273
00:26:40,840 --> 00:26:41,840
Don Peppino?
274
00:26:42,260 --> 00:26:43,700
Vorrei brindare con lei.
275
00:26:44,280 --> 00:26:45,280
Alla salute.
276
00:26:47,120 --> 00:26:48,120
Salute.
277
00:26:56,940 --> 00:26:58,960
Arrivederci, arrivederci, arrivederci.
278
00:26:59,160 --> 00:27:01,520
Ah, il cappello. Il cappello, sì,
grazie.
279
00:27:02,400 --> 00:27:04,720
Ma questo non è mio. Oh, sì, quello è
mio, scusi.
280
00:27:05,680 --> 00:27:06,399
Ecco il suo.
281
00:27:06,400 --> 00:27:09,580
Vai. Oh, è tutto schiacciato.
282
00:27:10,460 --> 00:27:12,740
Arrivederci. Oh, che botta.
283
00:27:14,600 --> 00:27:16,520
Cosa è che succede? Oh, la porta.
284
00:27:16,940 --> 00:27:17,940
Sì, non si prega.
285
00:27:18,160 --> 00:27:19,160
Sono un po' distratto.
286
00:27:20,100 --> 00:27:21,100
Arrivederci.
287
00:27:21,780 --> 00:27:23,380
Che giornata, ragazzi.
288
00:27:24,080 --> 00:27:25,280
E che femmina.
289
00:27:25,540 --> 00:27:26,540
Don Peppino, aspetti.
290
00:27:27,980 --> 00:27:32,160
Don Peppino, ma... Ma niente, niente.
Cosa vuole che succeda? Niente. È che
291
00:27:32,160 --> 00:27:35,920
andare. No, mi crede in parrocchia. In
parrocchia mi stanno aspettando, non
292
00:27:35,920 --> 00:27:40,560
posso. Ma... Ma tornerà, vero, padre? E
come no? Certo.
293
00:27:40,840 --> 00:27:43,880
Certo che tornerò, ci mancherebbe altro.
Tornerò, e come...
294
00:28:32,300 --> 00:28:34,340
Antonio si è dimenticato di nuovo la
chiave in tasca?
295
00:28:34,580 --> 00:28:39,860
Oh, no, veramente ero venuto per vedere
se c 'era posto. Quella della società
296
00:28:39,860 --> 00:28:40,860
arriva sempre qui.
297
00:28:41,420 --> 00:28:44,700
No, non è arrivato niente. Ah, meglio
così.
298
00:28:45,660 --> 00:28:49,040
Chiedo scusa per il disturbo,
arrivederci. Un momento, dove vai?
299
00:28:49,500 --> 00:28:50,820
Aspetta, prendi un bicchierino.
300
00:28:51,980 --> 00:28:54,720
Oggi si inaugura la nuova gestione. Ah,
davvero?
301
00:28:55,120 --> 00:28:56,120
Grazie.
302
00:28:58,240 --> 00:29:00,240
Bevi, oggi è un giorno speciale.
303
00:29:00,650 --> 00:29:04,330
E poi te lo meriti dopo quella
faticaccia dell 'altro giorno. Oh, è
304
00:29:04,330 --> 00:29:05,330
piacere.
305
00:29:06,230 --> 00:29:07,650
Ehi, bevi anche tu.
306
00:29:09,290 --> 00:29:15,050
Una a me, una a te, una a te, una a me,
una a me, una a te, una a me, una a te.
307
00:29:15,890 --> 00:29:20,630
Ehi, ma allora il torto lo vuoi fare
proprio a me, proprio a John?
308
00:29:21,810 --> 00:29:27,550
A questo mai, vuol dire che stanotte
dormirò come un ghiro. Eh, ma certo,
309
00:29:27,550 --> 00:29:28,550
più.
310
00:29:28,600 --> 00:29:30,520
Sei tutta sola nel grande letto.
311
00:29:31,400 --> 00:29:38,360
È una fortuna, sai, che il marito sia in
casa soltanto un
312
00:29:38,360 --> 00:29:41,540
giorno. Sì, è un giorno, non è vero? Sì,
cin cin.
313
00:29:59,120 --> 00:30:00,520
Ma tu mi stai toccando.
314
00:30:01,380 --> 00:30:04,900
La superiore dice che non si deve
desiderare la donna ad altri e è peccato
315
00:30:04,900 --> 00:30:05,900
mortale.
316
00:30:06,100 --> 00:30:11,420
A me piacciono i peccati mortali. Mi
piaci, sì, sì, mi piaci.
317
00:30:11,860 --> 00:30:13,160
Quanto sei bella.
318
00:30:13,420 --> 00:30:16,060
No, no, no, non voglio, lo dico a
Antonio, no.
319
00:30:16,520 --> 00:30:20,320
Che se ne frega di Antonio, sei tanto
bella tu.
320
00:30:31,440 --> 00:30:32,800
Buona, buona darling.
321
00:30:36,440 --> 00:30:37,720
Stai buona.
322
00:30:38,640 --> 00:30:39,640
Sì.
323
00:30:41,060 --> 00:30:42,060
Sì.
324
00:30:43,840 --> 00:30:50,660
Eh sì, e poi è pura, onesta, c 'ha un
carattere
325
00:30:50,660 --> 00:30:52,480
forte, o quando dice no è no.
326
00:31:03,560 --> 00:31:04,560
Oh, ma che fai, dormi?
327
00:31:05,040 --> 00:31:06,800
È certo che vi è già accontento, è un
'allegria.
328
00:31:22,760 --> 00:31:23,840
John ha colpito ancora.
329
00:31:24,740 --> 00:31:26,820
Un esperto come me non lo dimenticherai.
330
00:31:29,240 --> 00:31:31,100
Neanche con quel toro di tuo marito.
331
00:31:33,800 --> 00:31:35,520
Tu invece dimentica.
332
00:31:37,040 --> 00:31:38,700
Ti prego, vattene.
333
00:31:47,080 --> 00:31:48,880
Contribuisco all 'acquisto della
locanda.
334
00:31:53,360 --> 00:31:54,420
Vattene, porco.
335
00:31:55,800 --> 00:31:56,900
Come vuoi.
336
00:31:57,920 --> 00:32:00,660
Però mi piace quando fai la tigre.
337
00:32:05,420 --> 00:32:06,980
Ci vediamo presto, bambola.
338
00:32:12,340 --> 00:32:13,340
Bye bye.
339
00:32:36,880 --> 00:32:37,880
Diceva San Bernardo?
340
00:32:38,500 --> 00:32:44,040
Diceva, non accoppiatevi con gioia, ma
consideratelo il prezzo da pagare per
341
00:32:44,040 --> 00:32:45,040
avere i figli.
342
00:32:45,200 --> 00:32:49,940
E io aggiungo, per avere la locana. Hai
capito?
343
00:32:53,980 --> 00:32:57,280
Però, potrebbe essere un 'idea geniale.
344
00:33:15,300 --> 00:33:18,320
Katia, Katia, sei tu? Sì, sono io. Dove
sei?
345
00:33:18,660 --> 00:33:20,680
Vieni su, sono in bagno.
346
00:33:41,179 --> 00:33:46,220
Sono contenta di vederti. A chi lo dici?
Anche se solo per qualche settimana. Ma
347
00:33:46,220 --> 00:33:48,060
almeno provo anch 'io che cosa sia la
libertà.
348
00:33:49,420 --> 00:33:50,420
Vieni.
349
00:33:52,520 --> 00:33:56,660
Farò in modo che resti per sempre,
vedrai. A costo di trovare un marito
350
00:33:56,660 --> 00:33:58,220
te. Oh, ma che ti salta in me.
351
00:33:58,800 --> 00:34:02,900
Oh, è vero. E ti dirò che fino a
stamattina avevo fatto un certo
352
00:34:03,180 --> 00:34:08,060
Solo che ora non sono più molto
convinta. Voglio accertarmi che sia un
353
00:34:08,060 --> 00:34:09,719
ragazzo. Ma di che parli?
354
00:34:09,929 --> 00:34:11,530
Lo so io, poi te lo dico.
355
00:34:12,150 --> 00:34:13,630
Mi incuriosisci.
356
00:34:13,989 --> 00:34:15,409
Che bella.
357
00:34:17,610 --> 00:34:20,750
Io esprimo un desiderio e Antonio si fa
inquadro.
358
00:34:22,170 --> 00:34:24,030
Che carine queste.
359
00:34:25,590 --> 00:34:26,610
Ti piacciono?
360
00:34:27,650 --> 00:34:29,989
Sono deliziose. E allora provale.
361
00:34:31,050 --> 00:34:32,370
Posso? Avanti.
362
00:35:34,400 --> 00:35:35,400
Signora?
363
00:35:39,960 --> 00:35:41,420
C 'è nessuno?
364
00:36:44,939 --> 00:36:46,640
Indovini un po' chi sono.
365
00:36:49,920 --> 00:36:53,180
Brigadiere? No, non sono il brigadiere.
366
00:36:55,240 --> 00:36:59,720
Dottore? No, non sono il dottore.
367
00:37:05,940 --> 00:37:09,340
Il postino, eh?
368
00:37:10,280 --> 00:37:11,280
Allora?
369
00:37:14,160 --> 00:37:15,160
Un momento.
370
00:37:17,260 --> 00:37:18,280
Va bene così?
371
00:37:18,500 --> 00:37:19,500
Bravo.
372
00:38:15,050 --> 00:38:21,930
La pipa, la pipa. Reggimi la pipa. Porca
ciò. Reggimi la pipa. Reggimi la
373
00:38:21,930 --> 00:38:22,930
pipa. Sì.
374
00:38:29,130 --> 00:38:30,130
Posta.
375
00:38:33,490 --> 00:38:36,210
Posta. Che bello.
376
00:38:46,800 --> 00:38:48,000
Bibi! Bibi!
377
00:39:40,860 --> 00:39:45,720
Anche oggi è andata bene, abbiamo fatto
otto coperte.
378
00:40:06,670 --> 00:40:09,470
Devi fare di più, molto di più.
379
00:40:10,130 --> 00:40:11,130
Sì,
380
00:40:12,050 --> 00:40:13,050
sì, caro.
381
00:40:14,510 --> 00:40:17,370
Vedrai, ci proverò, ci proverò.
382
00:40:18,710 --> 00:40:22,870
Brava, brava, brava, brava, brava.
383
00:40:24,990 --> 00:40:28,170
Bravissima, che santa donna ho sposato.
384
00:40:34,760 --> 00:40:37,020
Si saranno fermati con qualche balorda.
385
00:40:37,420 --> 00:40:39,140
No, con Giovanni non succede.
386
00:40:39,940 --> 00:40:41,660
È quello quando lo lascia il cane.
387
00:40:42,540 --> 00:40:45,540
Ma non l 'hai visto quando si mette al
volante? Gli sembra di stare in
388
00:40:45,540 --> 00:40:47,300
California. È una mania.
389
00:40:47,660 --> 00:40:49,900
Ci tiene più che una moglie. Eh, ti
credo.
390
00:40:50,320 --> 00:40:51,720
Ti vuoi che se lo sposi quello?
391
00:40:52,260 --> 00:40:54,160
Oh, ma è in ritardo più del solito.
392
00:40:54,660 --> 00:40:58,900
Calma e sangue freddo. Ah, senti un po'.
Ti piacerebbe fare il turno con
393
00:40:58,900 --> 00:40:59,900
Giovanni?
394
00:41:00,020 --> 00:41:01,380
È un tipo di antenale, sai.
395
00:41:02,060 --> 00:41:06,320
Se vuoi l 'inghippo lo combinerò. No,
no, sto bene con te. E poi, Antonio, sai
396
00:41:06,320 --> 00:41:10,220
che ti dico? In confidenza, a essere
sinceri, a me piace più Katia.
397
00:41:11,080 --> 00:41:12,080
Katia? Ah,
398
00:41:13,540 --> 00:41:14,540
niente male.
399
00:41:14,960 --> 00:41:15,960
Dudette.
400
00:41:17,060 --> 00:41:20,200
Beh, sai che ti dico? Se ti comporti
bene, una parola buona ce la metto io.
401
00:41:20,540 --> 00:41:21,540
Magari.
402
00:41:23,040 --> 00:41:24,100
Ah, eccoli là.
403
00:41:24,320 --> 00:41:25,440
Stanno arrivando, andiamo, va.
404
00:41:34,160 --> 00:41:38,280
Se tu fai la vecchia provinciale e poi
prendi la scorciatoia, lo incontri senz
405
00:41:38,280 --> 00:41:40,620
'altro. Lui smonta presto a poco a quest
'ora.
406
00:41:41,100 --> 00:41:44,740
Tu fai finta di niente e attacchi
bottone. Ma se non lo conosco nemmeno.
407
00:41:45,560 --> 00:41:46,560
Che vuol dire?
408
00:41:46,940 --> 00:41:49,100
Tu gli dici buongiorno, signor Giovanni.
409
00:41:49,300 --> 00:41:51,620
Sta tranquilla che quello non perde l
'occasione.
410
00:41:52,260 --> 00:41:54,200
Buongiorno. Buongiorno, signora.
Buongiorno a voi.
411
00:41:57,040 --> 00:41:59,020
Ci hanno detto che qui si mangia bene.
412
00:41:59,260 --> 00:42:01,500
Se ve l 'hanno detto in paese vuol dire
che è vero.
413
00:42:01,720 --> 00:42:03,160
Basta provare per credere.
414
00:42:03,660 --> 00:42:10,280
Allora, tagliatelle fatte in casa,
spaghetti, rigatoni, e poi
415
00:42:10,280 --> 00:42:14,860
cottata di maiale, bistecche di
vitellone, pollo con peperoni.
416
00:42:15,080 --> 00:42:16,300
Faccia lei, signore.
417
00:42:17,040 --> 00:42:19,920
Senta, non si potrebbe avere una camera
dopo?
418
00:42:20,980 --> 00:42:22,540
Noi ci vorrebbe riposare.
419
00:42:22,960 --> 00:42:25,060
Certo, come i signori desiderano.
420
00:43:40,330 --> 00:43:41,990
Io sono Katia. Lo so.
421
00:43:43,430 --> 00:43:45,930
Ma che non ci siamo mai visti? Me ne ha
parlato Pina.
422
00:43:48,350 --> 00:43:49,610
E che altro ha detto?
423
00:43:49,870 --> 00:43:51,950
Che hai gli occhi profondi e sensuali.
424
00:43:52,170 --> 00:43:53,610
E anche pieni di libidine.
425
00:43:54,850 --> 00:43:55,850
È vero?
426
00:43:56,450 --> 00:43:59,930
Io non saprei.
427
00:44:02,090 --> 00:44:07,130
Sai, forse Pina non ha del tutto torto,
non credi?
428
00:44:08,370 --> 00:44:09,690
Sono un po' confuso.
429
00:44:11,820 --> 00:44:13,420
Io non le capisco queste cose.
430
00:44:44,110 --> 00:44:45,110
Esci o grido.
431
00:44:45,390 --> 00:44:47,150
Ma non voglio farti niente.
432
00:44:48,110 --> 00:44:49,570
Non te lo permetterei.
433
00:44:50,490 --> 00:44:52,210
Aspetta un momento, ascolta.
434
00:44:52,670 --> 00:44:55,130
Avevo giurato di non rivolgerti più la
parola.
435
00:44:57,230 --> 00:44:58,230
Ah,
436
00:44:58,570 --> 00:44:59,610
stanno così le cose.
437
00:45:00,930 --> 00:45:03,230
Quello che dovrei fare io lo vorresti
fare tu.
438
00:45:03,450 --> 00:45:04,450
Vattene via.
439
00:45:05,190 --> 00:45:07,110
Ti chiedo perdono per l 'altro giorno.
440
00:45:08,430 --> 00:45:11,350
Non dovevo farlo, proprio non dovevo.
441
00:45:12,270 --> 00:45:17,290
E soprattutto non dovevi comportarti
come ti sei comportato.
442
00:45:20,310 --> 00:45:23,330
Non sono merce in vendita, Carlo.
443
00:45:27,610 --> 00:45:29,010
Almeno non lo ero.
444
00:45:29,290 --> 00:45:30,470
A che prezzo?
445
00:45:30,690 --> 00:45:33,070
Non a quel prezzo, bello mio.
446
00:45:34,670 --> 00:45:36,290
Trentamila, se ti va.
447
00:45:40,150 --> 00:45:46,180
Trentamila. Non sono una come le altre e
per avermi bisogna sganciare di più.
448
00:45:57,260 --> 00:45:59,700
Ferma, ferma, si fermi per piacere.
449
00:46:10,920 --> 00:46:11,920
Che è successo?
450
00:46:17,780 --> 00:46:20,220
Mi scusi, Sarco, il commendatore
Colombo.
451
00:46:20,680 --> 00:46:24,860
Mi scusi, ma io non so qui, la macchina
non cammina, vado a capire se congegni.
452
00:46:25,020 --> 00:46:28,460
È nuova, è in garanzia, con quello che
costa. Sì, sì, apro.
453
00:46:29,560 --> 00:46:30,640
Pagate in contanti, eh?
454
00:46:32,720 --> 00:46:33,720
Allora.
455
00:46:42,760 --> 00:46:44,560
E deve essere ospiterogeno.
456
00:46:45,000 --> 00:46:46,260
Ah, è grave?
457
00:46:46,520 --> 00:46:50,400
No, no, ma bisognerebbe sostituirlo.
Solo che gli costa un sacco di soldi,
458
00:46:50,400 --> 00:46:53,520
commendatore. Ma cosa vuole che me ne
freghi a me di quello che costa a questo
459
00:46:53,520 --> 00:46:55,020
punto? Cento più, cento meno.
460
00:46:55,480 --> 00:46:58,860
Però dovrebbe farmi un favore, portarmi
il primo telefono del soccorso ACI.
461
00:46:59,690 --> 00:47:04,110
E' una parola, una diecina di
chilometri. Io poi mi fermo in una
462
00:47:04,110 --> 00:47:08,410
vicino, che sta qua un paio di
chilometri. Comunque se vuole la posso
463
00:47:08,410 --> 00:47:11,910
fino alla piazzola dei Sosa. Diamomi di
una, mai non la ricompenserò bene, su
464
00:47:11,910 --> 00:47:12,930
questo non ci piove, no?
465
00:47:13,230 --> 00:47:14,330
Vabbè, quando è così.
466
00:47:14,850 --> 00:47:15,850
Ina!
467
00:47:22,050 --> 00:47:25,050
Dai Evina, piglia il cavo che
rimorchiamo questi signori.
468
00:47:25,390 --> 00:47:28,410
E date la vostra. Bravo, bravo Giorno,
sono contento.
469
00:47:32,270 --> 00:47:33,270
Vieni lì alla locanda.
470
00:47:34,030 --> 00:47:38,170
Eh, si mangia bene sì. Si mangia da Dio.
Adesso poi che c 'è la nuova gestione
471
00:47:38,170 --> 00:47:41,310
me ce fermo pure io. Tanto domani è
domenica e col camion mica se può
472
00:47:42,590 --> 00:47:45,850
Ah, se domani non dovessi essere a
Milano quasi quasi mi fermerei anch 'io.
473
00:47:48,730 --> 00:47:51,250
E lo faccia, il motore lo sistemiamo.
474
00:47:51,790 --> 00:47:55,410
Domattina in due ore e mezzo lei sarà a
Milano e stanotte si riposa, no?
475
00:47:56,250 --> 00:48:00,370
Il fatto è che non posso proprio, è il
dovere. Ma se fa, in questa locanda c 'è
476
00:48:00,370 --> 00:48:01,370
movimento.
477
00:48:03,520 --> 00:48:09,200
Movimento? C 'è la padrona. Un pezzo di
femmina che non finisce mai. Dio la
478
00:48:09,200 --> 00:48:12,080
benedica, che femmina. Oh, che
carrozzeria.
479
00:48:12,800 --> 00:48:14,080
Lei mi tenta.
480
00:48:17,960 --> 00:48:22,760
Senta, parli ad agio. Ma a questa
benedetta femmina si può anche accedere?
481
00:48:22,760 --> 00:48:23,459
mi capisce?
482
00:48:23,460 --> 00:48:24,640
Lo intendo a dire...
483
00:48:24,920 --> 00:48:28,240
Ecco, io so solo che per gli occhi
quella donna è una benedizione. Giovane,
484
00:48:28,300 --> 00:48:33,260
bionda, sguarda assassino, sempre
invitante. Insomma, più bonale così non
485
00:48:33,260 --> 00:48:34,260
può.
486
00:48:34,820 --> 00:48:36,020
Sa cosa ci dico?
487
00:48:38,500 --> 00:48:42,540
Più ci penso, più mi convinco che una
notte ci vuole per riparare la vita.
488
00:48:42,540 --> 00:48:43,900
Intanto noi ci organizziamo.
489
00:48:46,360 --> 00:48:51,340
Oh, ma come si fa con quella radio
sempre accesa? Spegni, gioventù
490
00:48:51,340 --> 00:48:52,340
che palle!
491
00:48:54,080 --> 00:48:56,300
Certo che i giovani d 'oggi sono senza
amore, eh?
492
00:49:11,560 --> 00:49:12,740
Che meraviglia!
493
00:49:13,860 --> 00:49:15,260
Ah, sì.
494
00:49:17,180 --> 00:49:19,680
Se tanto mi dà tanto, deve essere un
piatto squisito.
495
00:49:20,280 --> 00:49:21,680
È nostra produzione.
496
00:49:23,280 --> 00:49:27,800
Ah, lo vedo. Sì, lo vedo, deve essere
anche tenere. Se ne intende.
497
00:49:28,600 --> 00:49:30,360
Papà, una fabbrica di salumi.
498
00:49:31,400 --> 00:49:35,240
Una fabbrichetta niente di speciale, due
o trecento operai.
499
00:49:35,980 --> 00:49:39,480
Bella responsabilità. Ha presente l
'espressione cavalcare la tigre.
500
00:49:39,740 --> 00:49:41,560
Se scendi ti mangia vivo.
501
00:49:41,860 --> 00:49:45,260
Sei prigioniero, peggio di due mogli e
tre amanti.
502
00:49:45,660 --> 00:49:49,960
Oh, lasci perdere che la parola padrone
oggi non ha più valore. E non dia retto
503
00:49:49,960 --> 00:49:52,960
alle balle che raccontano, sai? Spegli
quell 'arnese, anche a Tamo, la vacca
504
00:49:52,960 --> 00:49:55,060
boia. Sei una vera lagna, eh?
505
00:49:58,200 --> 00:49:59,280
E non rispondere!
506
00:50:04,400 --> 00:50:05,980
Fino a Milano dovrebbe regge.
507
00:50:07,800 --> 00:50:09,240
Tanto che lo avete più al commendo.
508
00:50:09,780 --> 00:50:12,460
Vi scocino un po' di bigliettoni e vai
guardando.
509
00:50:13,230 --> 00:50:15,510
E una bella carta da dieci c 'è anche
per te.
510
00:50:20,130 --> 00:50:24,350
Oh, date una ripulita che ti porto una
bella sorpresa stanotte.
511
00:50:25,910 --> 00:50:30,390
Però mi racconti tutto, ogni
particolare. Hai capito di chi parlo? Ti
512
00:50:30,390 --> 00:50:31,890
mandare una bella cena coi fiocchi.
513
00:50:32,170 --> 00:50:33,170
Eh?
514
00:50:33,550 --> 00:50:34,550
Da Katia?
515
00:50:35,430 --> 00:50:37,470
Certo, da lei. Questa sì che è una
sorpresa.
516
00:50:37,670 --> 00:50:40,810
Dammi un po' di tempo che voglio farmi
bella, che è un 'occasione così quando
517
00:50:40,810 --> 00:50:43,060
ripete. Non so come ringraziarti.
518
00:50:43,400 --> 00:50:44,660
Diciamo che un modo c 'è.
519
00:50:45,700 --> 00:50:47,740
Che mi riprendo dieci sacchi di mance.
520
00:50:47,960 --> 00:50:52,700
Ci vediamo lunedì allora, perché domani
mattina... Uccelli tremate.
521
00:50:53,720 --> 00:50:54,720
Te saluto.
522
00:50:54,920 --> 00:50:55,920
Ciao.
523
00:50:59,040 --> 00:51:00,640
Ho mangiato proprio bene.
524
00:51:01,040 --> 00:51:05,680
Ci voleva una bella sosta di emergenza,
un weekend ecologico come i bei tempi.
525
00:51:08,140 --> 00:51:10,920
Ecco la camera, commendatore. Come
vede...
526
00:51:11,280 --> 00:51:12,960
È tutto in ordine. Ah, già.
527
00:51:13,300 --> 00:51:15,820
E se ha bisogno del bagno, in fondo a
sinistra.
528
00:51:17,440 --> 00:51:20,840
Ah, volevo dire, non si spaventi se
stanotte la cerco.
529
00:51:21,840 --> 00:51:25,280
Qualche necessità può sempre capitare.
530
00:51:25,980 --> 00:51:27,700
Non deve preoccuparsi.
531
00:51:29,200 --> 00:51:30,740
Conosco quella necessità.
532
00:51:32,160 --> 00:51:33,160
Bene, bene.
533
00:51:33,560 --> 00:51:34,720
Buonanotte. A te.
534
00:51:42,890 --> 00:51:43,890
Assassina!
535
00:52:12,780 --> 00:52:15,340
Sono un po' in ritardo perché ti ho
fatto tutto il stress.
536
00:52:15,600 --> 00:52:17,260
Hai fatto bene, così mi piace.
537
00:52:22,080 --> 00:52:23,840
Dì, non mi fai un po' di compagnia?
538
00:52:28,660 --> 00:52:30,220
Bene, è tardi.
539
00:52:30,800 --> 00:52:31,800
Adesso devo andare.
540
00:52:32,100 --> 00:52:33,100
Ma che vai via?
541
00:53:27,370 --> 00:53:28,370
Grazie.
542
00:53:58,879 --> 00:53:59,879
Ha commendato?
543
00:54:00,140 --> 00:54:05,960
Ma mi dice dovevo andare a quest 'ora?
Io stavo andando a prendere un po' d
544
00:54:05,960 --> 00:54:10,600
'aria, ho mangiato un po' troppo e mi è
venuta la necessità di fare... Amico, d
545
00:54:10,600 --> 00:54:14,860
'accordo di presi in precedenza, tocca a
me per primo, io sono suo vecchio
546
00:54:14,860 --> 00:54:19,560
cliente, capito? Ma cosa va pensando
lei? Io ho l 'industria nel sangue, sai,
547
00:54:19,560 --> 00:54:25,840
ho le preoccupazioni, 300 operai e sto
qui a trattare con lei, proletario!
548
00:54:27,210 --> 00:54:31,310
C 'ho l 'industria del sangue, 300
operai, proletario.
549
00:54:46,670 --> 00:54:49,230
Ma mi vuoi dire cosa succede?
550
00:54:57,759 --> 00:55:00,620
Niente, gli ho fatto uno scherzo al
commento. E che voleva?
551
00:55:03,560 --> 00:55:07,460
Venne in macchina e gli ho fatto credere
che tu sei una che c 'è stata, capito?
552
00:55:11,280 --> 00:55:15,340
Ah, mica lo sa che tu sei mia moglie.
Gli ho detto che te la fai con tutti i
553
00:55:15,340 --> 00:55:17,480
clienti. E sapessi quello che fai, gli
ho detto.
554
00:55:17,800 --> 00:55:20,660
E c 'ha due tette così, un culo che la
piene del mondo.
555
00:55:20,920 --> 00:55:24,620
E ora lui è là fuori, con la pressione a
duemila.
556
00:55:26,960 --> 00:55:28,660
Amore, che fantasia che hai.
557
00:55:28,900 --> 00:55:31,540
E queste cose mi eccitano.
558
00:58:17,730 --> 00:58:18,730
Guarda che mira.
559
00:58:21,750 --> 00:58:23,810
Sei fottuto, gringo.
560
00:58:30,450 --> 00:58:31,610
Arrivo subito.
561
00:58:33,750 --> 00:58:35,910
Oggi sento che la giornata è buona.
562
00:58:37,990 --> 00:58:39,330
Faccio una strage.
563
00:58:39,610 --> 00:58:42,150
Te lo disintegro, il grande John Wayne.
564
00:58:45,350 --> 00:58:46,350
Buono.
565
00:58:47,310 --> 00:58:48,650
Tre lepri con la botta.
566
00:58:49,190 --> 00:58:50,190
Ciao, amore.
567
00:58:50,650 --> 00:58:52,050
Ciao, stai attento.
568
00:58:53,270 --> 00:58:56,010
E non gli impallinare il sedere.
569
00:59:19,630 --> 00:59:20,930
Con chi hai combattuto?
570
00:59:21,910 --> 00:59:22,910
Pina.
571
00:59:23,610 --> 00:59:25,410
Ah, anche lei.
572
00:59:26,730 --> 00:59:31,670
L 'altro giorno piagnucolavi perché ti
sentivi in colpa per via di polvo. Ora
573
00:59:31,670 --> 00:59:32,710
ricaschi con Pina.
574
00:59:33,230 --> 00:59:34,590
È una fatalità.
575
00:59:35,250 --> 00:59:37,010
Una fatalità che a te piace.
576
00:59:40,290 --> 00:59:44,930
Mi dico sempre resisti, resisti. E
invece è più forte di me.
577
00:59:45,430 --> 00:59:47,690
In questo modo tu non puoi continuare.
578
00:59:48,200 --> 00:59:53,000
Devi invece pensare a costruirti un
avvenire sicuro. Ma Poldo ha detto che
579
00:59:53,000 --> 00:59:54,000
sposa.
580
00:59:57,240 --> 00:59:59,380
E dai, dai con gli errori.
581
01:00:00,320 --> 01:00:01,340
Ascolta la tua Olivia.
582
01:00:02,040 --> 01:00:03,440
Posa gli occhi su Giovanni.
583
01:00:04,100 --> 01:00:05,680
Lui sì che è un uomo maturo.
584
01:00:07,080 --> 01:00:08,840
E ha un 'attività ben avviata.
585
01:00:09,160 --> 01:00:10,160
Tu dici?
586
01:00:11,360 --> 01:00:13,940
E con lui poi ti sistemerai una volta
per sempre.
587
01:00:14,920 --> 01:00:16,420
Non ti sembra una buona idea?
588
01:00:28,939 --> 01:00:29,939
Buongiorno, commendatore.
589
01:00:29,980 --> 01:00:30,980
Riposato bene?
590
01:00:31,540 --> 01:00:32,640
Provi un po' a immaginare.
591
01:00:32,840 --> 01:00:34,880
E come potrei? Io non ho certe fantasie.
592
01:00:36,980 --> 01:00:37,980
Già, già.
593
01:00:38,060 --> 01:00:39,700
Lei è una donna piuttosto pratica.
594
01:00:40,120 --> 01:00:41,120
Ecco il caffè.
595
01:00:41,940 --> 01:00:46,140
E questo è il conto.
596
01:00:47,620 --> 01:00:51,600
È compresa anche la riparazione della
macchina e i pezzi di ricambio. Ah, ho
597
01:00:51,600 --> 01:00:52,600
capito, sì.
598
01:00:53,020 --> 01:00:58,900
40 .000 a cena e alloggio, 60 a
riparazione, 55 per pezzi di ricambio e
599
01:00:58,900 --> 01:01:04,740
E fanno 155 .000, ma a 200 .000 ce ne
sono ancora 45.
600
01:01:05,280 --> 01:01:07,620
Certo, cerchi di ricordare, no?
601
01:01:08,660 --> 01:01:13,780
Ma non aveva detto 15 .000 per l 'ex?
602
01:01:15,600 --> 01:01:16,600
Papà? Sì?
603
01:01:19,020 --> 01:01:20,740
Ti aspetto in macchina.
604
01:01:25,870 --> 01:01:27,110
È gelosa, senta.
605
01:01:28,270 --> 01:01:29,270
Scusi.
606
01:01:30,470 --> 01:01:33,370
Ma non avevamo detto 15 .000 per l
'extra?
607
01:01:34,990 --> 01:01:37,430
Sì, ma va moltiplicato per tre.
608
01:01:43,930 --> 01:01:45,570
Signor, quando sia il fisico.
609
01:01:58,800 --> 01:02:00,880
Lo sai che figlio gli faccio fa' in
paese?
610
01:02:01,200 --> 01:02:07,880
Io ero pronto, fermo come una statua di
marmo, sento il cane che fa sniffa,
611
01:02:07,880 --> 01:02:14,740
snaffa, sniffa, snaffa, sarta fuori la
lepre e io carmo. La lepre si è
612
01:02:14,740 --> 01:02:17,800
sposta in avanti e io carmo.
613
01:02:18,260 --> 01:02:20,860
Ehi, dov 'è stavolta?
614
01:02:21,530 --> 01:02:27,130
La lepre fa una pirouette e mi dico
Antonio sta attento, te vuole fregà,
615
01:02:27,130 --> 01:02:28,870
Antonio che te frega.
616
01:02:29,370 --> 01:02:36,230
E io carmo, poi scatta verso di me e io
la punto e pom
617
01:02:36,230 --> 01:02:37,230
pom.
618
01:02:37,950 --> 01:02:39,190
E l 'hai presa?
619
01:02:43,450 --> 01:02:45,170
Oh che fai, mi prendi in giro?
620
01:02:45,390 --> 01:02:47,110
John Wayne era in agguato.
621
01:02:48,720 --> 01:02:51,340
Il gran cacciatore si è voluto un
tromete.
622
01:02:51,600 --> 01:02:54,100
Ha mancato la lepre.
623
01:02:56,700 --> 01:02:58,260
Ha centrato l 'amico.
624
01:02:58,560 --> 01:02:59,980
E so contento stesso.
625
01:03:00,600 --> 01:03:03,440
C 'ho di dietro pieno di pallini ma lui
ha rovinato.
626
01:03:05,280 --> 01:03:09,160
Ti sta bene. E da domenica invece che a
caccia si va a messa.
627
01:03:30,320 --> 01:03:32,280
Ti hanno dato una bella impallinata, eh?
628
01:03:32,780 --> 01:03:36,080
Ah, ma già ha spifferato tutto quel
pallonare.
629
01:03:36,640 --> 01:03:37,960
Chissà quale versione ha dato.
630
01:03:38,280 --> 01:03:41,500
Quello è capace di dire che mi sono
vestito da lepre.
631
01:03:41,820 --> 01:03:45,220
Lui ha detto che ti sei messo in mezzo
per fargli sbagliare il colpo.
632
01:03:45,440 --> 01:03:50,040
Ma senti tu che fantasia, come quella
volta che per farmi passare da Tirchio
633
01:03:50,040 --> 01:03:53,640
raccontato a tutto il paese che ho
seppellito mio padre con la testa fuori
634
01:03:53,640 --> 01:03:57,280
risparmiare la fotografia. Quella storia
la conosco anch 'io. Perché, non è
635
01:03:57,280 --> 01:03:58,280
vera?
636
01:03:59,950 --> 01:04:03,970
Ah, oh, falla finita, sa, che quei nervi
che c 'ho io sono pure capaci di fare i
637
01:04:03,970 --> 01:04:04,970
tuoi occhi così, eh?
638
01:04:10,130 --> 01:04:11,490
Che convini, eh?
639
01:04:14,470 --> 01:04:15,590
Perché andiamo al mare?
640
01:04:16,450 --> 01:04:18,910
Che sfotti, guida tu che ma la sento.
641
01:04:27,170 --> 01:04:28,170
Buonasera, Don Peppino.
642
01:04:28,520 --> 01:04:29,520
Buonasera, reverendo.
643
01:04:29,580 --> 01:04:31,780
E allora, come andiamo viziosi, eh?
644
01:04:33,860 --> 01:04:37,760
Se la va proprio storta, Don Peppino. In
compenso, va bene a noi.
645
01:04:38,000 --> 01:04:42,040
E' vero? Tre noi e cinque loro, allora
forza, chi tocca? A proposito, signor
646
01:04:42,040 --> 01:04:44,560
Olivia, quando ce la fa una bella
cenetta come sa fare lei, eh?
647
01:04:45,600 --> 01:04:46,600
Tocca a lei.
648
01:04:47,320 --> 01:04:48,320
Ecco.
649
01:04:49,100 --> 01:04:52,040
Coraggio, su, tutti insieme per la
rivolta. Quando volete, io vi prendo i
650
01:04:52,040 --> 01:04:55,990
parolati. Io porto il bicarbonato per
digerire, per ogni venienza.
651
01:05:06,950 --> 01:05:08,710
Senti, ma dov 'è Katia che non la vedo?
652
01:05:09,270 --> 01:05:10,850
A quest 'ora sta già dormendo.
653
01:05:13,370 --> 01:05:15,090
Quella lì va a finire che me la sposo
io.
654
01:05:16,840 --> 01:05:20,860
E faresti un buon affare. È una ragazza
dalle mani nuove. Da retta a me,
655
01:05:20,920 --> 01:05:21,920
sposala.
656
01:05:22,220 --> 01:05:23,078
Sarebbe ora.
657
01:05:23,080 --> 01:05:25,800
Poi è pure tempo di mettere la testa a
posto. Ah, direi.
658
01:05:26,920 --> 01:05:28,880
Forza. Ehi, ehi, un momento.
659
01:05:29,220 --> 01:05:32,280
Io ci devo passare prima. Ma te lo
aspetta, poca lei.
660
01:05:32,500 --> 01:05:34,480
Non ho capito, non si può mica
affrontare così.
661
01:05:35,660 --> 01:05:36,578
Come corri?
662
01:05:36,580 --> 01:05:37,580
Buonanotte.
663
01:06:03,359 --> 01:06:09,160
momento beviamo un goccetto a lei
664
01:06:35,630 --> 01:06:37,990
Don Pepino, Don Pepino.
665
01:06:38,570 --> 01:06:41,590
Che, che, che... Devo andare in bagno un
attimo, può prendere il mio posto?
666
01:06:43,550 --> 01:06:46,430
Dice a me, volentieri, volete che io
gioco al posto suo.
667
01:06:47,250 --> 01:06:50,610
Veramente non sono tanto bravo, però...
Don Pepino, sarà senz 'altro all
668
01:06:50,610 --> 01:06:53,830
'attezza della situazione. Ah certo, ci
mancherebbe altro, come no, altro che
669
01:06:53,830 --> 01:06:54,830
va.
670
01:07:00,090 --> 01:07:02,290
Vediamoci. Tocca a lei, giochi un altro.
671
01:07:04,190 --> 01:07:05,190
Allora, tocca a me.
672
01:07:11,259 --> 01:07:12,400
E lei come fa?
673
01:07:12,700 --> 01:07:14,420
Certo, io so tutto.
674
01:07:15,240 --> 01:07:16,520
Conosco tutte le regole del gioco.
675
01:07:17,640 --> 01:07:19,940
Allora, uno, due, tre.
676
01:07:20,680 --> 01:07:21,680
Questa è la scopa.
677
01:07:27,920 --> 01:07:31,780
Ehi, bella, che vi siete incantati. Sì,
sì, tocca a lui.
678
01:07:32,020 --> 01:07:34,300
Tocca a me? Tocca a lei? No, a lui.
Ecco.
679
01:07:44,590 --> 01:07:45,590
Bene, bene.
680
01:07:47,310 --> 01:07:54,150
Un po'. Un po'. Un po'. Don Pepino,
posso riprendere il mio posto?
681
01:07:54,170 --> 01:07:55,170
Ci mancherebbe altro.
682
01:07:55,850 --> 01:07:56,850
Grazie.
683
01:07:57,130 --> 01:07:58,990
Scusi, potrebbe prendere il mio.
684
01:07:59,190 --> 01:08:00,610
Sa, devo proprio andare.
685
01:08:01,030 --> 01:08:02,009
Eh sì.
686
01:08:02,010 --> 01:08:03,010
Che succede oggi?
687
01:08:03,030 --> 01:08:04,030
Andate via tutti.
688
01:08:04,070 --> 01:08:05,470
Vi assentate, che strano.
689
01:08:06,610 --> 01:08:07,610
Allora.
690
01:08:08,010 --> 01:08:09,010
Può giocare?
691
01:08:11,210 --> 01:08:12,350
Andiamo. Andiamo.
692
01:08:18,170 --> 01:08:19,170
Ehi, scopa!
693
01:08:19,350 --> 01:08:22,069
Quale fortuna!
694
01:08:22,370 --> 01:08:25,689
La fortuna è uguale per tutti. Prima ho
fatto scopa per lui, adesso faccio scopa
695
01:08:25,689 --> 01:08:26,689
per lui.
696
01:08:27,450 --> 01:08:28,450
Ehi,
697
01:08:40,910 --> 01:08:42,310
ma che aspettate l 'ispirazione di me?
698
01:08:43,020 --> 01:08:44,260
Ma tocca a lui. No, no, no.
699
01:08:44,479 --> 01:08:45,920
No, tocca a lei. No, tocca a lui.
700
01:08:46,200 --> 01:08:48,520
Sì, sì. Ah, sì, scusate, me l 'ho
distratto.
701
01:08:49,100 --> 01:08:51,300
Le ricapita, no? Ma che volta?
702
01:08:52,300 --> 01:08:57,359
Un 'altra scopa. Ah, bravo. Ma noi ci
sappiamo fare.
703
01:08:58,880 --> 01:08:59,880
Complimenti.
704
01:09:03,279 --> 01:09:04,740
Ciao. Olivia.
705
01:09:05,279 --> 01:09:08,060
Ciao. Ma c 'è sto di sposare? Di nuovo.
706
01:09:08,460 --> 01:09:09,640
Non Poldo.
707
01:09:09,899 --> 01:09:11,080
Giovanni. Ah.
708
01:09:15,180 --> 01:09:19,359
Non dirmi che hai ceduto anche questa
volta. No, anzi, mi sono piaciuta
709
01:09:19,359 --> 01:09:20,620
perché gli ho detto di no.
710
01:09:21,220 --> 01:09:24,220
Guarda, che non sono una di quelle, sai,
gli ho detto.
711
01:09:24,460 --> 01:09:26,640
Abile mossa, presto si farà avanti.
712
01:09:26,939 --> 01:09:27,939
Ti può?
713
01:09:28,180 --> 01:09:29,180
Buongiorno, signora.
714
01:09:29,279 --> 01:09:31,319
Buongiorno, commendatore. Qual buon
vento.
715
01:09:31,680 --> 01:09:35,899
Eh, transitavo e in fatalità mi si è
rotta la macchina un 'altra volta. Oh.
716
01:09:36,500 --> 01:09:39,140
E il bel marito? È in viaggio.
717
01:09:41,279 --> 01:09:42,279
Peccato.
718
01:09:42,819 --> 01:09:47,540
Allora... Non mi resta che passare la
notte qua. Mi dispiace, è tutto
719
01:09:50,020 --> 01:09:51,020
Tutto, tutto?
720
01:09:51,640 --> 01:09:52,640
Tutto, tutto.
721
01:09:54,540 --> 01:09:56,880
Si libera 30 .000?
722
01:09:57,420 --> 01:09:59,240
Ne ha 30, ne ha 100.
723
01:09:59,520 --> 01:10:01,620
Non è questione di soldi ormai.
724
01:10:02,320 --> 01:10:06,640
Mi dica... Per caso ha fatto un voto?
725
01:10:07,420 --> 01:10:08,780
Dimentichi quella donna.
726
01:10:09,220 --> 01:10:10,760
È stato un sogno.
727
01:10:15,500 --> 01:10:17,280
Buongiorno Antonio, come va?
728
01:10:19,060 --> 01:10:21,160
Sono qui per il solito semestre.
729
01:10:21,460 --> 01:10:26,100
Ah, bravo, sempre puntuale. Solo che la
prossima volta dovrei rivolgerti al
730
01:10:26,100 --> 01:10:27,100
nuovo proprietario.
731
01:10:27,400 --> 01:10:31,940
Ma come sarebbe il nuovo proprietario?
732
01:10:32,560 --> 01:10:36,220
Nuovo proprietario vuol dire che
qualcuno ha comprato la proprietà. La
733
01:10:36,220 --> 01:10:40,800
proprietà? Fino a prova contraria era
nostra, dell 'istituto.
734
01:10:41,120 --> 01:10:44,940
Ma lei mi aveva giurato che... Io non ho
mai giurato.
735
01:10:45,210 --> 01:10:50,450
Ma m 'aveva promesso? Certo, ma si
possono anche fare promesse a fin di
736
01:10:50,450 --> 01:10:54,790
nostra cara Olivia è diventata una buona
moglie appunto per questo. O sei
737
01:10:54,790 --> 01:10:59,770
pentito? No, no, ma... Lo vedi? E
proprio Olivia mi ha detto che tu le hai
738
01:10:59,770 --> 01:11:03,870
confidato dopo la prima notte e non l
'avresti barattata nemmeno per tutte le
739
01:11:03,870 --> 01:11:04,870
locande del mondo.
740
01:11:05,230 --> 01:11:09,670
È vero o è stata una bugia detta in
stato di necessità come la mia?
741
01:11:10,030 --> 01:11:12,570
A chi dovrei pagare l 'affitto, mi
scusi?
742
01:11:12,930 --> 01:11:14,630
Questo ancora non te lo posso dire.
743
01:11:15,040 --> 01:11:18,100
La persona che ha concluso l 'affare mi
ha chiesto per ora di mantenere il
744
01:11:18,100 --> 01:11:21,340
segreto. Si farà viva al momento giusto
quando dovrà riscuotere l 'affitto.
745
01:11:28,580 --> 01:11:34,760
Vuoi vedere che è stato quell 'infame
quando è così? L 'ultimo che me fa. Lo
746
01:11:34,760 --> 01:11:37,860
disfunto, lo vancello dalla faccia della
terra.
747
01:11:38,200 --> 01:11:40,420
Lo faccio a pezzi, lo faccio.
748
01:12:02,760 --> 01:12:09,600
L 'ho tirato
749
01:12:09,600 --> 01:12:11,060
su con un fratello, l 'ho tirato.
750
01:12:12,100 --> 01:12:14,480
L 'ho dato il sangue, l 'ho dato.
751
01:12:14,820 --> 01:12:17,120
E l 'ho pure levato dalla cassa in
direzione.
752
01:12:17,920 --> 01:12:19,140
E tu mi tradisci.
753
01:12:19,680 --> 01:12:20,720
Tradisci l 'amico.
754
01:12:21,280 --> 01:12:22,280
E il socio.
755
01:12:23,100 --> 01:12:25,260
Ma io ti marchio le chiappe, ti marchio.
756
01:12:27,200 --> 01:12:29,900
Certo, non ti dovevo raccontare, ragazzi
miei.
757
01:12:30,180 --> 01:12:32,780
No, no, proprio non ti dovevo
raccontare.
758
01:12:33,020 --> 01:12:38,400
Ah, ma io spacco tutto, spacco la
società. Non ti dovevo raccontare. E te
759
01:12:38,400 --> 01:12:39,940
pure il grugno, brutta carogna.
760
01:12:40,680 --> 01:12:44,660
Eh, no. A questo punto tu ti devi
decidere. Io mica ce la faccio più.
761
01:12:45,200 --> 01:12:48,620
Eh. Va bene l 'amore, ma uno sfogo si
deve pure avere, no?
762
01:12:49,800 --> 01:12:51,580
E poi cosa penserai di me?
763
01:12:52,180 --> 01:12:55,200
Ah, ma allora tu non hai capito.
764
01:12:55,700 --> 01:12:57,120
Non hai capito l 'uomo.
765
01:12:58,780 --> 01:13:00,780
Amore, io non penso, non penso proprio.
766
01:13:01,680 --> 01:13:05,860
Tesoro, non ho mai perso tempo con una
donna. È la prima volta che trovo una
767
01:13:05,860 --> 01:13:08,500
ragazza pura e semplice come te.
768
01:13:09,400 --> 01:13:12,580
Capisco la tua titubanza, perché tu ti
tubi, no?
769
01:13:12,820 --> 01:13:14,440
Cos 'è, un insù? Ma no, è un sentimento.
770
01:13:39,920 --> 01:13:41,100
Ah, Sor Giuda, vieni qua.
771
01:13:42,020 --> 01:13:43,020
Dici a me?
772
01:13:44,420 --> 01:13:45,420
Vieni qua!
773
01:13:46,920 --> 01:13:49,440
Oh, ma che c 'è? Boh. Che boh?
774
01:13:51,780 --> 01:13:55,720
Mi sembri matto, mi sembri. Io non ti ho
fatto niente, se t 'hanno raccontato
775
01:13:55,720 --> 01:13:57,900
qualcosa. Guarda che sono cattivello.
776
01:13:58,200 --> 01:13:59,940
È un traditore, carogna.
777
01:14:00,580 --> 01:14:06,140
Un traditore io? Ma che dici? A te
zitto, parlo un pergrugno. Ehi, prego!
778
01:14:08,040 --> 01:14:09,040
Mettetela su!
779
01:14:09,880 --> 01:14:16,240
calma calma calma Antonio è soccarmo no?
smetti ma perché io non ti ho fatto
780
01:14:16,240 --> 01:14:19,280
niente la loganda si è comprata hai
capito?
781
01:14:19,580 --> 01:14:23,000
Ho faticato tutta la vita e è arrivato
un imbecillo e non ha comprato cosa non
782
01:14:23,000 --> 01:14:26,600
la compra. E poi dice che non ha fatto
niente. Questo è niente, vero?
783
01:14:27,360 --> 01:14:32,000
Questo fallo americanino bello bello mi
ha fregato. Ma io te spesso, te lascio,
784
01:14:32,200 --> 01:14:33,340
te distruggo.
785
01:14:33,840 --> 01:14:39,140
Ma volete smetterla? Calma. Lasciami
perdere. Calmati adesso. E io so, Carmo.
786
01:14:39,140 --> 01:14:43,180
chi gli vuole fare niente a sto
bagarozzo Bainai? Ma io ti strappo le
787
01:14:43,220 --> 01:14:44,220
sa?
788
01:14:45,020 --> 01:14:46,600
Basta ragazzi, smettetela.
789
01:14:48,690 --> 01:14:52,010
Basta, ragazzi, smettetela. La storia
della locanda non ne so niente, te lo
790
01:14:52,010 --> 01:14:53,010
giuro.
791
01:14:53,330 --> 01:14:54,350
Ma il padrone di che?
792
01:14:56,590 --> 01:14:57,590
Sto calmo, no?
793
01:14:58,190 --> 01:14:59,330
Ora mi calmo, no?
794
01:15:02,150 --> 01:15:06,490
Tanto sto disgrazie è capitato a me, a
voi altri che ve frega, niente, ve
795
01:15:07,830 --> 01:15:09,410
Non ci pensare più ora.
796
01:15:10,090 --> 01:15:13,310
Vedrai, vedrai che col tempo tutto sia
giusto. Ma non si aggiusta proprio
797
01:15:13,310 --> 01:15:15,710
niente, tutti i miei risparmi, il mio
lavoro, niente.
798
01:15:18,540 --> 01:15:20,180
Ce l 'avete tutti con me, ce l 'avete.
799
01:15:20,700 --> 01:15:25,780
Volete proprio mettere in mezzo alla
strada, che poveri coglioni. Ma io
800
01:15:25,780 --> 01:15:30,120
sordi miei. E sapete che vi dico, non mi
importa più del niente, non mi importa.
801
01:15:30,160 --> 01:15:34,220
Me la vado a lavai, anzi ce l 'ho idea
meglio. Me compro dieci havaiane e apro
802
01:15:34,220 --> 01:15:36,420
un bel casino sulla spiaggia sotto il
sole.
803
01:15:36,740 --> 01:15:40,680
E me vendo pure il camion, me vendo, sì,
me lo vendo proprio il camion.
804
01:15:46,830 --> 01:15:48,170
Ma questa è la congiura.
805
01:15:50,510 --> 01:15:51,810
L 'ho comprata io.
806
01:15:55,150 --> 01:15:56,150
Come?
807
01:15:57,790 --> 01:15:59,190
L 'hai comprata tu?
808
01:15:59,950 --> 01:16:03,530
Non c 'era più tempo da perdere, ad
altri cominciava a far gola.
809
01:16:03,990 --> 01:16:05,050
L 'ha comprata lei?
810
01:16:05,310 --> 01:16:07,110
No, amore mio, ma come sarebbe?
811
01:16:07,370 --> 01:16:10,230
Dove hai preso i soldi per la
differenza? Chi te li ha dati?
812
01:16:10,550 --> 01:16:12,110
Ho convinto la superiore.
813
01:16:12,310 --> 01:16:15,590
Non vedi il miracolo, la superiore?
Pensa che dovrei pagare l 'affitto a me.
814
01:16:16,230 --> 01:16:18,670
Ora la padrona sono io, sì, io.
815
01:16:19,190 --> 01:16:20,148
Proprio io.
816
01:16:20,150 --> 01:16:21,150
Tu?
817
01:16:22,670 --> 01:16:23,670
Anvedio.
818
01:16:24,490 --> 01:16:26,610
Allora, non ci pensi a me.
819
01:16:28,510 --> 01:16:32,870
Allora la gente dirà che sei tu ora a
portare i pantaloni.
820
01:16:33,090 --> 01:16:35,390
E io, che figura ce faccio io?
821
01:16:35,770 --> 01:16:37,310
Che figura ce faccio?
822
01:16:39,770 --> 01:16:42,870
Allora dillo che non c 'è mai avuto
fiducia in me.
823
01:16:43,290 --> 01:16:44,290
Mai.
824
01:16:44,750 --> 01:16:47,910
E in tutti questi mesi non hai fatto
altro che ti bucìe?
825
01:16:48,150 --> 01:16:51,390
No, caro, io l 'ho fatto... l 'ho fatto
per lui.
826
01:16:56,030 --> 01:16:57,030
Voi chi?
827
01:16:58,910 --> 01:17:00,790
Parla, squadrina.
828
01:17:01,190 --> 01:17:03,450
Ma che hai capito? Per lui.
829
01:17:05,110 --> 01:17:09,090
Lui? Lui? Sì. Cioè, nel senso materno?
Sì.
830
01:17:09,950 --> 01:17:12,330
Io e te e tu e io.
831
01:17:13,550 --> 01:17:19,750
vuol dire che ora siamo in tre bello
bello come suo padre un
832
01:17:19,750 --> 01:17:25,090
po' starchiato ma furbo furbo come un
amore
60019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.