All language subtitles for Cameriera senza malizia_full xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,620 --> 00:00:14,620 Butta bene? 2 00:00:14,660 --> 00:00:15,660 E che vuoi di più? 3 00:00:15,980 --> 00:00:21,300 A fine mese pago l 'ultima rata del camion. E poi mi sposo. E poi posso 4 00:00:21,300 --> 00:00:24,740 cominciare a mettere da parte la grana per comprarmi la locanda. 5 00:00:25,640 --> 00:00:27,900 Per comprarti la locanda? Ma non è già tua? 6 00:00:28,160 --> 00:00:29,160 Eh, magari. 7 00:00:29,340 --> 00:00:31,280 Pago l 'affitto alle monache, purtroppo. 8 00:00:50,920 --> 00:00:55,280 Per tre mesi sei in regola, però ricordati di mantenere la promessa, 9 00:00:56,020 --> 00:00:57,140 Eh, beh, sì, certo. 10 00:00:57,480 --> 00:00:59,720 Anche voi dovete mantenere la vostra parola, però. 11 00:01:00,060 --> 00:01:03,880 Io mi sposo Olivia, ma voi, madre, ricordatevi che vi siete impegnate a 12 00:01:03,880 --> 00:01:04,879 la vostra loganda a me. 13 00:01:06,080 --> 00:01:08,140 E così sarà, sta tranquillo. 14 00:01:08,720 --> 00:01:13,660 Io mantengo ciò che prometto, Antonio. Ah, sì, certo, non si fa perdere. 15 00:01:18,440 --> 00:01:21,480 E così mi sistemo, no? E gli do un taglio con questa vita. 16 00:01:22,300 --> 00:01:26,900 Ma Giovanni è d 'accordo? D 'accordo. E lui è socio del camion, che c 'entra con 17 00:01:26,900 --> 00:01:27,598 la locanda. 18 00:01:27,600 --> 00:01:28,600 Sai che te dico? 19 00:01:29,320 --> 00:01:30,540 Questi sono affari miei. 20 00:01:42,080 --> 00:01:46,280 Ti troverai contenta di avere obbedito alla tua superiore, vedrai. 21 00:01:46,810 --> 00:01:50,130 Ma se hai qualcosa in contrario, dillo subito. 22 00:01:51,230 --> 00:01:52,370 Nessuno ti obbliga. 23 00:01:52,870 --> 00:01:53,870 No, no. 24 00:02:11,070 --> 00:02:13,950 Eh, Borella, ieri chiuso là dentro. 25 00:02:14,270 --> 00:02:16,450 Adesso è come una colomba desiderosa della libertà. 26 00:02:16,910 --> 00:02:18,290 È di qualcos 'altro. 27 00:02:18,790 --> 00:02:21,910 Zitta tu, che di queste cose non ci hai capito mai niente. 28 00:02:22,590 --> 00:02:23,630 E ferma. 29 00:02:24,610 --> 00:02:26,110 E leva i piedi. 30 00:02:27,630 --> 00:02:29,390 Giù, che mi rovina la tua pezzeria, vai. 31 00:02:32,150 --> 00:02:36,630 Senti, se prometti di stare buona, te la faccio conoscere. Però niente insidia, 32 00:02:36,670 --> 00:02:37,670 ecco, padre. 33 00:02:38,270 --> 00:02:39,430 Devi vedere quanto è bello. 34 00:02:39,810 --> 00:02:42,790 Una cosa unica, un culo che è uno stratifario. 35 00:02:43,699 --> 00:02:46,640 Dutette che stanno su anche quando c 'è Scirocco. 36 00:02:46,980 --> 00:02:48,140 Oh, ma che fai, dormi? 37 00:03:00,520 --> 00:03:03,840 Ehi, tu, comincia a svegliarti che siamo arrivati. 38 00:03:38,440 --> 00:03:41,700 Ma che razza di morti di sonno. Eccomi in perfetto orario. 39 00:03:42,160 --> 00:03:46,100 Ecco, tieni. Guarda che qui c 'è soltanto un carico di carciofi per i 40 00:03:46,100 --> 00:03:47,100 generali. 41 00:03:47,620 --> 00:03:50,680 No, non ti preoccupare. A Milano carico i mobili del Brenna. 42 00:03:51,080 --> 00:03:52,480 Vado e torno. 43 00:03:53,420 --> 00:03:54,420 Ciao. 44 00:03:54,900 --> 00:03:59,640 Ehi, mi raccomando, sempre in gamba. Giovanni, quando monto sulla bestia 45 00:03:59,640 --> 00:04:00,640 John. 46 00:04:02,720 --> 00:04:03,820 Come John Wayne. 47 00:04:06,030 --> 00:04:12,810 Voglio andare in Alabama, dalla bella che mi ama, se le va mal l 'andazzo, 48 00:04:12,810 --> 00:04:15,750 in mano un po' di paraparapapà. 49 00:04:26,910 --> 00:04:29,550 Ah, eccoci a casa finalmente. 50 00:04:30,030 --> 00:04:32,070 Amore, chiudi gli occhi. 51 00:04:41,140 --> 00:04:42,260 Adesso li puoi riadire. 52 00:04:42,480 --> 00:04:44,060 Questo è il tuo nuovo regno. 53 00:04:47,540 --> 00:04:48,840 Qui saremo felici. 54 00:04:49,260 --> 00:04:51,040 Ogni giorno sarà una favola. 55 00:04:51,300 --> 00:04:53,460 Ogni ora il paradiso terrestre. 56 00:04:54,100 --> 00:04:56,460 Amore? Amore, che fai? Non dici niente. 57 00:04:57,580 --> 00:05:02,120 Ecco, io... Beh, che devo dire? 58 00:05:02,580 --> 00:05:06,200 Il paradiso l 'ho sempre sognato in modo diverso. 59 00:05:06,420 --> 00:05:07,420 Ah, 60 00:05:07,920 --> 00:05:10,300 c 'hai ragione. Un po' giù, eh? 61 00:05:10,620 --> 00:05:13,020 Da quando è morta mia madre si è fermato tutto qui. 62 00:05:14,880 --> 00:05:18,500 Pazienza, si ricomincia tutto da capo. Una bella pulitina generale. 63 00:05:19,020 --> 00:05:20,900 No, caro? So qui per questo. 64 00:05:21,200 --> 00:05:24,940 Una sistematina alla cucina. No, caro? So qui per questo. 65 00:05:25,180 --> 00:05:29,560 Si rimette in funzione il frigo. No, caro? So qui per questo. 66 00:05:30,180 --> 00:05:34,260 Qualche sedia da aggiustare. No, caro? So qui per questo. 67 00:05:34,580 --> 00:05:39,420 Poi... Poi... Compreremo qualcosa di nuovo. No, caro? So qui per questo. 68 00:05:41,930 --> 00:05:47,510 Poi bisognerà lucidare tutta questa roba arrugginita. Oh, caro. Sto qui per 69 00:05:47,510 --> 00:05:48,510 questo, amore. 70 00:05:48,830 --> 00:05:53,030 Te la luciderò a tal punto che te verranno le lacrime agli occhi della 71 00:05:53,110 --> 00:05:54,110 Oh, sì. 72 00:05:55,330 --> 00:05:58,530 Senti che mappamondo questa, sì, che roba d 'alta tecnologia. 73 00:06:12,620 --> 00:06:13,620 No, no, no. 74 00:08:10,680 --> 00:08:12,540 ma adesso che fai? 75 00:08:13,390 --> 00:08:14,530 Vieni da Antonio II. 76 00:08:16,210 --> 00:08:17,210 Vieni. 77 00:08:17,590 --> 00:08:21,290 La superiore ha detto che altrimenti ogni atto del matrimonio diventa 78 00:08:21,290 --> 00:08:22,390 La superiore è una donna all 'antica. No. 79 00:08:22,670 --> 00:08:24,750 E poi te lo giuro io che non le dico niente. 80 00:08:26,730 --> 00:08:27,950 Vieni. No. 81 00:08:28,870 --> 00:08:29,870 Sì. 82 00:08:31,650 --> 00:08:33,270 No. Sì. 83 00:08:34,610 --> 00:08:35,950 No. Sì. 84 00:08:37,770 --> 00:08:38,770 No. 85 00:08:39,230 --> 00:08:40,230 Sì. 86 00:08:46,640 --> 00:08:47,640 Questo cos 'è? 87 00:08:47,740 --> 00:08:50,320 Sentite però, la talpa della metropolitana. 88 00:08:51,000 --> 00:08:52,560 Bisogna metterci un po' di grasso. 89 00:08:53,160 --> 00:08:56,180 Vai, vai, che va bene pure così. Ma scricchiola! Che? 90 00:08:56,460 --> 00:08:57,460 Il letto! 91 00:08:58,000 --> 00:09:02,340 Oh, Satana, Lucifero! La mia tecnica è vocazione. 92 00:09:04,860 --> 00:09:05,860 Oh, ma che fai? 93 00:09:07,680 --> 00:09:08,920 Ma che sono questi? 94 00:09:09,400 --> 00:09:15,180 Ah, sono i testimoni. Ah, no, niente testimoni. 95 00:09:15,720 --> 00:09:19,360 Entro anche qui. Sì, sì, io pedisco. Sì, oh, come sei tanta. 96 00:09:19,940 --> 00:09:23,460 Oh, quanta. Che lotta. 97 00:09:24,080 --> 00:09:27,440 Le olimpiadi, le olimpiadi del sesso. 98 00:09:28,260 --> 00:09:32,700 Oh, sì. 99 00:10:39,850 --> 00:10:43,130 È sofforta. Sì, mostra la tua resistenza. 100 00:10:43,710 --> 00:10:47,490 Fai vedere alla tua Olivia di cosa sei capace. È sofforta. 101 00:10:51,590 --> 00:10:52,590 Sì. 102 00:10:54,370 --> 00:10:55,370 Ancora. 103 00:10:55,810 --> 00:10:57,010 S 'è fatto male. 104 00:10:59,090 --> 00:11:00,090 Ancora. 105 00:11:00,570 --> 00:11:02,410 Ancora. Che fai? Sei a servizio. 106 00:11:04,190 --> 00:11:05,190 S 'è rompito. 107 00:11:27,100 --> 00:11:28,760 Sospendetevi ancora. Ancora? 108 00:12:07,690 --> 00:12:09,230 Buongiorno al mio eroe. 109 00:12:14,970 --> 00:12:15,970 Sì. 110 00:12:18,710 --> 00:12:19,710 Eroe. 111 00:12:21,170 --> 00:12:23,110 Che match stanotte. 112 00:12:23,890 --> 00:12:26,210 Oh, se lo sapessero superiore. 113 00:12:30,910 --> 00:12:31,910 Bella. 114 00:12:34,070 --> 00:12:35,110 Alzati poltrone. 115 00:12:35,490 --> 00:12:38,590 Oggi mi devi aiutare a fare le pulizie. Agli ordini. 116 00:12:39,050 --> 00:12:43,550 Fino alle due posso darti una mano. Ma poi il camion mi chiama. Allora svelto. 117 00:12:44,130 --> 00:12:45,130 Ah, senti. 118 00:12:45,970 --> 00:12:47,650 Te voglio far vedere una cosa. 119 00:12:48,250 --> 00:12:49,250 Aspetta, eh. 120 00:12:49,830 --> 00:12:50,830 Dove sta? 121 00:12:51,230 --> 00:12:52,230 Ah, eccola. 122 00:12:55,390 --> 00:12:56,390 Guarda. 123 00:12:59,530 --> 00:13:01,430 Sono tutti i miei rispermi. 124 00:13:02,670 --> 00:13:05,610 E questi devono crescere, in fretta. 125 00:13:06,090 --> 00:13:07,350 E vuoi sapere perché? 126 00:13:10,490 --> 00:13:12,090 Vuoi comprarti la locanda? 127 00:13:12,530 --> 00:13:13,530 Beh, che te prende? 128 00:13:16,310 --> 00:13:18,090 Lo so che mi hai barattato. 129 00:13:20,670 --> 00:13:22,710 Beh, io mica te conoscevo. 130 00:13:23,070 --> 00:13:26,310 Credimi, ora non lo farei più, te lo giuro. 131 00:13:26,670 --> 00:13:28,670 Neanche per un albergo sulla Costa Azzurra. 132 00:13:30,800 --> 00:13:32,740 E allora anch 'io ti aiuterò. 133 00:13:33,800 --> 00:13:37,560 Rimetto in funzione il ristorante e poi vedrai quanti soldini guadagno. 134 00:13:38,740 --> 00:13:42,800 E ti vedo il cinghiale caricato a testa bassa, alzo la doppietta e mi dico, in 135 00:13:42,800 --> 00:13:44,160 guardia amico, è tuo. 136 00:13:48,500 --> 00:13:53,180 Prendo la mira... E ta ta ta ta ta ta! E l 'hai preso poi? 137 00:13:55,400 --> 00:13:59,820 No, l 'ha preso quel bastardo De Giovanni che se ne stava lì zitto zitto 138 00:13:59,820 --> 00:14:00,820 di me. 139 00:14:02,060 --> 00:14:03,080 E chi è Giovanni? 140 00:14:05,100 --> 00:14:06,900 Vabbè, è il mio socio, no? John Wine. 141 00:14:07,160 --> 00:14:08,160 Ah, 142 00:14:09,040 --> 00:14:10,780 si è fatto tardi. Devo proprio andare. 143 00:14:11,400 --> 00:14:14,700 Ricordati della spesa. Ce l 'hai la lista? Eh sì, non ti preoccupare. C 'è, 144 00:14:14,720 --> 00:14:15,659 pensa, Antonio tuo. 145 00:14:15,660 --> 00:14:16,660 Eccola qui. 146 00:14:17,040 --> 00:14:21,620 Dunque, vediamo un po'. Diversivo per il bucato, triallina, collante. Oh, ma che 147 00:14:21,620 --> 00:14:22,860 ce devi fare con la colla? 148 00:14:23,300 --> 00:14:24,400 Scusa, ma non te capisco. 149 00:14:24,800 --> 00:14:26,480 Ma quali colla? I collant. 150 00:14:26,800 --> 00:14:29,080 Sono calze con le mutandine attaccate. 151 00:14:35,480 --> 00:14:37,000 Sta buono, io vado. 152 00:14:38,020 --> 00:14:40,040 Se no mi si ribellano gli ormoni. 153 00:14:41,360 --> 00:14:42,360 Ciao, cara. 154 00:14:42,420 --> 00:14:43,420 Ciao. 155 00:14:43,960 --> 00:14:44,960 Amore. 156 00:15:13,680 --> 00:15:17,660 Ti sei sposato? L 'hai fatta la pritata, eh? Sì, ho pure lo zabbaio. 157 00:15:18,560 --> 00:15:19,680 Ciao, a domani. 158 00:15:23,260 --> 00:15:26,300 Le ossa a pezzi, la prossima volta ti faccio guidare. 159 00:15:28,080 --> 00:15:29,500 Giovanni! Giovanni! 160 00:15:31,780 --> 00:15:35,480 Senti, scusa, era essa che aveva mia moglie, ma l 'ho dimenticata in tasca. 161 00:15:35,820 --> 00:15:36,820 Con piacere. 162 00:15:37,180 --> 00:15:40,320 No, forse è meglio che ci vada. No, calma, ci vado io. 163 00:15:40,680 --> 00:15:44,500 Così posso conoscere quella povera ingenua che ti ha sposato. Ciao, ti 164 00:15:44,540 --> 00:15:45,540 Tranquillo. 165 00:16:12,810 --> 00:16:18,730 Voglio andare in Alabama, dalla bella che mi ama, 166 00:16:19,230 --> 00:16:26,130 se le va malandazzo, dalle in mano un po' 167 00:16:26,190 --> 00:16:31,470 di parapacurva selvaggia, in English vuota, in italiano merda. 168 00:18:03,180 --> 00:18:04,180 Good morning. 169 00:18:06,540 --> 00:18:07,820 Mi manda Antonio. 170 00:18:08,960 --> 00:18:13,220 Antonio? Sì, si è dimenticato in tasca la chiave della cantina. 171 00:18:13,620 --> 00:18:15,040 Io sono Giovanni. 172 00:18:17,020 --> 00:18:18,020 Ah, 173 00:18:19,140 --> 00:18:20,140 John. 174 00:18:20,360 --> 00:18:22,380 Yes, il suo socio. 175 00:18:23,520 --> 00:18:25,860 Antonio mi ha detto che lei è un gran cacciatore. 176 00:18:26,960 --> 00:18:28,960 E anche un gran lavoratore. 177 00:18:29,580 --> 00:18:31,900 Eh sì, è vero, sono un gran lavoratore. 178 00:18:32,220 --> 00:18:33,600 Anche un buon cacciatore. 179 00:18:34,020 --> 00:18:39,380 E quando la selvaggina è a portata di canna, non la sbaglio. Non la sbaglio 180 00:18:42,000 --> 00:18:44,860 Guarda, allora sei uno che ci sta a fare con le ragazze. 181 00:18:46,100 --> 00:18:47,100 Modestamente. 182 00:18:47,700 --> 00:18:50,480 E non hai pensato a prenderne una in moglie? 183 00:18:50,680 --> 00:18:52,700 Beh, ora è un po' presto. 184 00:18:52,940 --> 00:18:56,880 E come quel detto, meglio soli che male accompagnati. 185 00:18:57,200 --> 00:19:00,720 Giusto, se lo dici tu. E poi, tra direi la mia dinastia. 186 00:19:01,230 --> 00:19:05,870 donnaiolo mio padre donnaiolo mio nonno e il mio bisnonno condannato a otto anni 187 00:19:05,870 --> 00:19:08,990 per un delitto passionale mi si incinta la figlia del secondino 188 00:19:08,990 --> 00:19:15,870 amore guarda che ti ho portato 189 00:19:15,870 --> 00:19:22,630 e questi sono per te quanto sei dolce e 190 00:19:22,630 --> 00:19:27,150 gentile oh suro da fare 191 00:19:28,590 --> 00:19:31,990 E che me sento dentro uno struggimento che me sconvolge. E non fare il 192 00:19:31,990 --> 00:19:32,990 primitivo. 193 00:19:33,870 --> 00:19:36,470 E va bene, ho visto che giù hai messo tutti i nomi. 194 00:19:36,870 --> 00:19:39,730 Te l 'ha portata la chiave, Giorgio? Sì, se no mi sarei trovato in un bel 195 00:19:39,730 --> 00:19:40,730 pasticcio. 196 00:19:41,050 --> 00:19:42,850 Per fortuna ti sei ricordato, eh? 197 00:19:43,390 --> 00:19:44,870 Lo sai che è bravo il tuo socio? 198 00:19:45,730 --> 00:19:47,150 L 'ho fatto anche scopare. 199 00:19:48,430 --> 00:19:49,430 Scopare? 200 00:19:50,870 --> 00:19:53,990 Sì, l 'ho fatto scopare, due volte. Due volte? 201 00:19:56,290 --> 00:19:57,630 Certo che ha faticato, sai? 202 00:19:58,800 --> 00:20:01,000 Me l 'ha ripulita come uno specchio. 203 00:20:03,060 --> 00:20:04,580 Te l 'ha ripulita? 204 00:20:06,540 --> 00:20:07,800 Sì, la cucina. 205 00:20:09,060 --> 00:20:12,620 La cucina. 206 00:20:13,040 --> 00:20:16,080 Faccio voglia di... Voglia di baciare. 207 00:20:16,280 --> 00:20:19,840 Allora mi provo. Sì, sì, sono un primitivo. Ma che fai? 208 00:20:20,160 --> 00:20:23,000 Scopro le pieghe più intime del nostro amore. 209 00:20:24,300 --> 00:20:30,120 Mi rompi le casse? Sì, te ne compro altre dieci da Gaia. Sei un degenerato. 210 00:20:30,120 --> 00:20:31,120 sì. 211 00:20:56,459 --> 00:20:57,860 Grazie. 212 00:21:23,820 --> 00:21:24,900 Grazie a tutti. 213 00:22:14,879 --> 00:22:16,280 Grazie. 214 00:23:18,760 --> 00:23:19,780 Olivia! Olivia! 215 00:23:20,300 --> 00:23:21,300 Oh, madre! 216 00:23:26,140 --> 00:23:27,160 Ti trovo bene. 217 00:23:27,620 --> 00:23:31,940 Mettiti a sedere. Ho saputo del gran lavoro che stai facendo in questi 218 00:23:32,480 --> 00:23:37,480 Infatti, ho bisogno di qualcuno che mi dia una mano. E allora ho pensato che 219 00:23:37,480 --> 00:23:41,180 Marisa o Katia o un 'altra per me fa lo stesso, capisce, madre? 220 00:23:41,680 --> 00:23:46,600 Katia! Katia è una sgobona. E poi, se non sbaglio, voi eravate come due 221 00:23:46,620 --> 00:23:48,820 perciò... Quando te la posso mandare? 222 00:23:49,060 --> 00:23:51,680 Per me anche subito. Oh, subito. 223 00:23:52,400 --> 00:23:53,800 Lunedì in giornata va bene? 224 00:23:54,320 --> 00:23:58,000 Sì, sì, lunedì verrà Don Peppino a dare la sua benedizione. 225 00:23:58,240 --> 00:23:59,240 Ah, bene. 226 00:24:00,280 --> 00:24:02,620 Sa, l 'ho completamente rimessa a nuovo. 227 00:24:02,840 --> 00:24:04,880 E così ricomincia a funzionare. 228 00:24:06,000 --> 00:24:10,060 Io e Antonio siamo amiconi, amici di gioco e di bevuta. Quando c 'era la sua 229 00:24:10,060 --> 00:24:13,340 povera mamma facevamo sempre lo scopone la sera. Anche Don Peppino qualche volta 230 00:24:13,340 --> 00:24:14,340 era della brigata. 231 00:24:14,440 --> 00:24:16,640 Avanti, io callo il quattro. Quattro e due sei. 232 00:24:17,040 --> 00:24:18,040 Buongiorno, Don Peppino. 233 00:24:18,480 --> 00:24:21,340 Buongiorno, buongiorno. Cosa stava dicendo? Agnolo chieda se la sera ci 234 00:24:21,340 --> 00:24:23,700 divertivamo a giocare a scopone. Io li battevo sempre. 235 00:24:23,980 --> 00:24:27,660 Io una volta vincevo un anno. Ma senti che roba, si è scordato di quando 236 00:24:27,660 --> 00:24:29,360 lui di tutte le pedalate che ha dovuto fare. 237 00:24:29,680 --> 00:24:31,760 Ah, bei tempi, dir bacione. 238 00:24:32,720 --> 00:24:34,140 Modestamente. Chiaro signore. 239 00:24:36,080 --> 00:24:37,200 Accetti un bicchierino. 240 00:24:40,500 --> 00:24:41,960 No, grazie, grazie no. 241 00:24:42,900 --> 00:24:48,280 Ho un po' di fretta, gli impegni sono tanti. In questo paese è tutto sulle mie 242 00:24:48,280 --> 00:24:50,760 spalle. Sono venuto per la benedizione. 243 00:24:52,060 --> 00:24:53,640 Su, Don Peppino, prendo un bello. 244 00:24:54,160 --> 00:24:58,280 Oggi è l 'inaugurazione della locanda e quindi è un giorno speciale. No, ma che 245 00:24:58,280 --> 00:25:02,400 fa? Mi ha bagnato tutto. Non fa niente, porta bene, allegria, meglio così. 246 00:25:02,740 --> 00:25:03,740 Ben detto. 247 00:25:05,160 --> 00:25:10,480 E va bene, se proprio insiste, non voglio deluderla, ma solo un guccio, 248 00:25:11,440 --> 00:25:14,660 No, aspetti, lo mettiamo qui, ecco fatto, ci siamo. 249 00:25:15,060 --> 00:25:18,460 Allora, in nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo, Amen. 250 00:25:18,780 --> 00:25:23,340 Benedici un Signore questa casa e fa che sia sempre rispettata e osservata, sì, 251 00:25:23,440 --> 00:25:25,360 come dire, la tua legge. 252 00:25:28,240 --> 00:25:29,780 Opera, vieni. 253 00:25:36,970 --> 00:25:42,870 e proteggi i proprietari che da essa traggono i loro beni di sostentamento e 254 00:25:42,870 --> 00:25:49,330 fa che la loro missione sia di aiuto a coloro che chiedono a 255 00:25:49,330 --> 00:25:51,030 questa benedetta porta. 256 00:25:52,290 --> 00:25:53,470 Gira la testa. 257 00:25:53,950 --> 00:25:54,950 Che c 'è? 258 00:25:55,210 --> 00:25:56,670 Don Peppino, si sente male? 259 00:25:56,910 --> 00:26:02,350 No, no, non è niente. No, credetemi, non è niente. È un momento di sbandamento, 260 00:26:02,350 --> 00:26:03,350 così solo. 261 00:26:04,490 --> 00:26:07,170 Su, beva un goccio, don Peppino. Mi pare bene. 262 00:26:07,730 --> 00:26:08,730 Sì. 263 00:26:09,270 --> 00:26:11,570 Il cappello. 264 00:26:13,710 --> 00:26:15,190 Non importa. 265 00:26:17,430 --> 00:26:21,650 Ecco, io penso che un goccetto potrei berlo adesso, sì, un cosettone. Sì, 266 00:26:22,610 --> 00:26:23,610 Così? 267 00:26:24,950 --> 00:26:26,270 Ecco, basta così. 268 00:26:26,650 --> 00:26:29,930 Bene, allora, alla locanda. Alla locanda, salute. 269 00:26:31,230 --> 00:26:32,230 Salute. 270 00:26:36,400 --> 00:26:37,400 Don Peppino? 271 00:26:37,940 --> 00:26:38,940 Don Peppino? 272 00:26:39,480 --> 00:26:40,540 Don Peppino? 273 00:26:40,840 --> 00:26:41,840 Don Peppino? 274 00:26:42,260 --> 00:26:43,700 Vorrei brindare con lei. 275 00:26:44,280 --> 00:26:45,280 Alla salute. 276 00:26:47,120 --> 00:26:48,120 Salute. 277 00:26:56,940 --> 00:26:58,960 Arrivederci, arrivederci, arrivederci. 278 00:26:59,160 --> 00:27:01,520 Ah, il cappello. Il cappello, sì, grazie. 279 00:27:02,400 --> 00:27:04,720 Ma questo non è mio. Oh, sì, quello è mio, scusi. 280 00:27:05,680 --> 00:27:06,399 Ecco il suo. 281 00:27:06,400 --> 00:27:09,580 Vai. Oh, è tutto schiacciato. 282 00:27:10,460 --> 00:27:12,740 Arrivederci. Oh, che botta. 283 00:27:14,600 --> 00:27:16,520 Cosa è che succede? Oh, la porta. 284 00:27:16,940 --> 00:27:17,940 Sì, non si prega. 285 00:27:18,160 --> 00:27:19,160 Sono un po' distratto. 286 00:27:20,100 --> 00:27:21,100 Arrivederci. 287 00:27:21,780 --> 00:27:23,380 Che giornata, ragazzi. 288 00:27:24,080 --> 00:27:25,280 E che femmina. 289 00:27:25,540 --> 00:27:26,540 Don Peppino, aspetti. 290 00:27:27,980 --> 00:27:32,160 Don Peppino, ma... Ma niente, niente. Cosa vuole che succeda? Niente. È che 291 00:27:32,160 --> 00:27:35,920 andare. No, mi crede in parrocchia. In parrocchia mi stanno aspettando, non 292 00:27:35,920 --> 00:27:40,560 posso. Ma... Ma tornerà, vero, padre? E come no? Certo. 293 00:27:40,840 --> 00:27:43,880 Certo che tornerò, ci mancherebbe altro. Tornerò, e come... 294 00:28:32,300 --> 00:28:34,340 Antonio si è dimenticato di nuovo la chiave in tasca? 295 00:28:34,580 --> 00:28:39,860 Oh, no, veramente ero venuto per vedere se c 'era posto. Quella della società 296 00:28:39,860 --> 00:28:40,860 arriva sempre qui. 297 00:28:41,420 --> 00:28:44,700 No, non è arrivato niente. Ah, meglio così. 298 00:28:45,660 --> 00:28:49,040 Chiedo scusa per il disturbo, arrivederci. Un momento, dove vai? 299 00:28:49,500 --> 00:28:50,820 Aspetta, prendi un bicchierino. 300 00:28:51,980 --> 00:28:54,720 Oggi si inaugura la nuova gestione. Ah, davvero? 301 00:28:55,120 --> 00:28:56,120 Grazie. 302 00:28:58,240 --> 00:29:00,240 Bevi, oggi è un giorno speciale. 303 00:29:00,650 --> 00:29:04,330 E poi te lo meriti dopo quella faticaccia dell 'altro giorno. Oh, è 304 00:29:04,330 --> 00:29:05,330 piacere. 305 00:29:06,230 --> 00:29:07,650 Ehi, bevi anche tu. 306 00:29:09,290 --> 00:29:15,050 Una a me, una a te, una a te, una a me, una a me, una a te, una a me, una a te. 307 00:29:15,890 --> 00:29:20,630 Ehi, ma allora il torto lo vuoi fare proprio a me, proprio a John? 308 00:29:21,810 --> 00:29:27,550 A questo mai, vuol dire che stanotte dormirò come un ghiro. Eh, ma certo, 309 00:29:27,550 --> 00:29:28,550 più. 310 00:29:28,600 --> 00:29:30,520 Sei tutta sola nel grande letto. 311 00:29:31,400 --> 00:29:38,360 È una fortuna, sai, che il marito sia in casa soltanto un 312 00:29:38,360 --> 00:29:41,540 giorno. Sì, è un giorno, non è vero? Sì, cin cin. 313 00:29:59,120 --> 00:30:00,520 Ma tu mi stai toccando. 314 00:30:01,380 --> 00:30:04,900 La superiore dice che non si deve desiderare la donna ad altri e è peccato 315 00:30:04,900 --> 00:30:05,900 mortale. 316 00:30:06,100 --> 00:30:11,420 A me piacciono i peccati mortali. Mi piaci, sì, sì, mi piaci. 317 00:30:11,860 --> 00:30:13,160 Quanto sei bella. 318 00:30:13,420 --> 00:30:16,060 No, no, no, non voglio, lo dico a Antonio, no. 319 00:30:16,520 --> 00:30:20,320 Che se ne frega di Antonio, sei tanto bella tu. 320 00:30:31,440 --> 00:30:32,800 Buona, buona darling. 321 00:30:36,440 --> 00:30:37,720 Stai buona. 322 00:30:38,640 --> 00:30:39,640 Sì. 323 00:30:41,060 --> 00:30:42,060 Sì. 324 00:30:43,840 --> 00:30:50,660 Eh sì, e poi è pura, onesta, c 'ha un carattere 325 00:30:50,660 --> 00:30:52,480 forte, o quando dice no è no. 326 00:31:03,560 --> 00:31:04,560 Oh, ma che fai, dormi? 327 00:31:05,040 --> 00:31:06,800 È certo che vi è già accontento, è un 'allegria. 328 00:31:22,760 --> 00:31:23,840 John ha colpito ancora. 329 00:31:24,740 --> 00:31:26,820 Un esperto come me non lo dimenticherai. 330 00:31:29,240 --> 00:31:31,100 Neanche con quel toro di tuo marito. 331 00:31:33,800 --> 00:31:35,520 Tu invece dimentica. 332 00:31:37,040 --> 00:31:38,700 Ti prego, vattene. 333 00:31:47,080 --> 00:31:48,880 Contribuisco all 'acquisto della locanda. 334 00:31:53,360 --> 00:31:54,420 Vattene, porco. 335 00:31:55,800 --> 00:31:56,900 Come vuoi. 336 00:31:57,920 --> 00:32:00,660 Però mi piace quando fai la tigre. 337 00:32:05,420 --> 00:32:06,980 Ci vediamo presto, bambola. 338 00:32:12,340 --> 00:32:13,340 Bye bye. 339 00:32:36,880 --> 00:32:37,880 Diceva San Bernardo? 340 00:32:38,500 --> 00:32:44,040 Diceva, non accoppiatevi con gioia, ma consideratelo il prezzo da pagare per 341 00:32:44,040 --> 00:32:45,040 avere i figli. 342 00:32:45,200 --> 00:32:49,940 E io aggiungo, per avere la locana. Hai capito? 343 00:32:53,980 --> 00:32:57,280 Però, potrebbe essere un 'idea geniale. 344 00:33:15,300 --> 00:33:18,320 Katia, Katia, sei tu? Sì, sono io. Dove sei? 345 00:33:18,660 --> 00:33:20,680 Vieni su, sono in bagno. 346 00:33:41,179 --> 00:33:46,220 Sono contenta di vederti. A chi lo dici? Anche se solo per qualche settimana. Ma 347 00:33:46,220 --> 00:33:48,060 almeno provo anch 'io che cosa sia la libertà. 348 00:33:49,420 --> 00:33:50,420 Vieni. 349 00:33:52,520 --> 00:33:56,660 Farò in modo che resti per sempre, vedrai. A costo di trovare un marito 350 00:33:56,660 --> 00:33:58,220 te. Oh, ma che ti salta in me. 351 00:33:58,800 --> 00:34:02,900 Oh, è vero. E ti dirò che fino a stamattina avevo fatto un certo 352 00:34:03,180 --> 00:34:08,060 Solo che ora non sono più molto convinta. Voglio accertarmi che sia un 353 00:34:08,060 --> 00:34:09,719 ragazzo. Ma di che parli? 354 00:34:09,929 --> 00:34:11,530 Lo so io, poi te lo dico. 355 00:34:12,150 --> 00:34:13,630 Mi incuriosisci. 356 00:34:13,989 --> 00:34:15,409 Che bella. 357 00:34:17,610 --> 00:34:20,750 Io esprimo un desiderio e Antonio si fa inquadro. 358 00:34:22,170 --> 00:34:24,030 Che carine queste. 359 00:34:25,590 --> 00:34:26,610 Ti piacciono? 360 00:34:27,650 --> 00:34:29,989 Sono deliziose. E allora provale. 361 00:34:31,050 --> 00:34:32,370 Posso? Avanti. 362 00:35:34,400 --> 00:35:35,400 Signora? 363 00:35:39,960 --> 00:35:41,420 C 'è nessuno? 364 00:36:44,939 --> 00:36:46,640 Indovini un po' chi sono. 365 00:36:49,920 --> 00:36:53,180 Brigadiere? No, non sono il brigadiere. 366 00:36:55,240 --> 00:36:59,720 Dottore? No, non sono il dottore. 367 00:37:05,940 --> 00:37:09,340 Il postino, eh? 368 00:37:10,280 --> 00:37:11,280 Allora? 369 00:37:14,160 --> 00:37:15,160 Un momento. 370 00:37:17,260 --> 00:37:18,280 Va bene così? 371 00:37:18,500 --> 00:37:19,500 Bravo. 372 00:38:15,050 --> 00:38:21,930 La pipa, la pipa. Reggimi la pipa. Porca ciò. Reggimi la pipa. Reggimi la 373 00:38:21,930 --> 00:38:22,930 pipa. Sì. 374 00:38:29,130 --> 00:38:30,130 Posta. 375 00:38:33,490 --> 00:38:36,210 Posta. Che bello. 376 00:38:46,800 --> 00:38:48,000 Bibi! Bibi! 377 00:39:40,860 --> 00:39:45,720 Anche oggi è andata bene, abbiamo fatto otto coperte. 378 00:40:06,670 --> 00:40:09,470 Devi fare di più, molto di più. 379 00:40:10,130 --> 00:40:11,130 Sì, 380 00:40:12,050 --> 00:40:13,050 sì, caro. 381 00:40:14,510 --> 00:40:17,370 Vedrai, ci proverò, ci proverò. 382 00:40:18,710 --> 00:40:22,870 Brava, brava, brava, brava, brava. 383 00:40:24,990 --> 00:40:28,170 Bravissima, che santa donna ho sposato. 384 00:40:34,760 --> 00:40:37,020 Si saranno fermati con qualche balorda. 385 00:40:37,420 --> 00:40:39,140 No, con Giovanni non succede. 386 00:40:39,940 --> 00:40:41,660 È quello quando lo lascia il cane. 387 00:40:42,540 --> 00:40:45,540 Ma non l 'hai visto quando si mette al volante? Gli sembra di stare in 388 00:40:45,540 --> 00:40:47,300 California. È una mania. 389 00:40:47,660 --> 00:40:49,900 Ci tiene più che una moglie. Eh, ti credo. 390 00:40:50,320 --> 00:40:51,720 Ti vuoi che se lo sposi quello? 391 00:40:52,260 --> 00:40:54,160 Oh, ma è in ritardo più del solito. 392 00:40:54,660 --> 00:40:58,900 Calma e sangue freddo. Ah, senti un po'. Ti piacerebbe fare il turno con 393 00:40:58,900 --> 00:40:59,900 Giovanni? 394 00:41:00,020 --> 00:41:01,380 È un tipo di antenale, sai. 395 00:41:02,060 --> 00:41:06,320 Se vuoi l 'inghippo lo combinerò. No, no, sto bene con te. E poi, Antonio, sai 396 00:41:06,320 --> 00:41:10,220 che ti dico? In confidenza, a essere sinceri, a me piace più Katia. 397 00:41:11,080 --> 00:41:12,080 Katia? Ah, 398 00:41:13,540 --> 00:41:14,540 niente male. 399 00:41:14,960 --> 00:41:15,960 Dudette. 400 00:41:17,060 --> 00:41:20,200 Beh, sai che ti dico? Se ti comporti bene, una parola buona ce la metto io. 401 00:41:20,540 --> 00:41:21,540 Magari. 402 00:41:23,040 --> 00:41:24,100 Ah, eccoli là. 403 00:41:24,320 --> 00:41:25,440 Stanno arrivando, andiamo, va. 404 00:41:34,160 --> 00:41:38,280 Se tu fai la vecchia provinciale e poi prendi la scorciatoia, lo incontri senz 405 00:41:38,280 --> 00:41:40,620 'altro. Lui smonta presto a poco a quest 'ora. 406 00:41:41,100 --> 00:41:44,740 Tu fai finta di niente e attacchi bottone. Ma se non lo conosco nemmeno. 407 00:41:45,560 --> 00:41:46,560 Che vuol dire? 408 00:41:46,940 --> 00:41:49,100 Tu gli dici buongiorno, signor Giovanni. 409 00:41:49,300 --> 00:41:51,620 Sta tranquilla che quello non perde l 'occasione. 410 00:41:52,260 --> 00:41:54,200 Buongiorno. Buongiorno, signora. Buongiorno a voi. 411 00:41:57,040 --> 00:41:59,020 Ci hanno detto che qui si mangia bene. 412 00:41:59,260 --> 00:42:01,500 Se ve l 'hanno detto in paese vuol dire che è vero. 413 00:42:01,720 --> 00:42:03,160 Basta provare per credere. 414 00:42:03,660 --> 00:42:10,280 Allora, tagliatelle fatte in casa, spaghetti, rigatoni, e poi 415 00:42:10,280 --> 00:42:14,860 cottata di maiale, bistecche di vitellone, pollo con peperoni. 416 00:42:15,080 --> 00:42:16,300 Faccia lei, signore. 417 00:42:17,040 --> 00:42:19,920 Senta, non si potrebbe avere una camera dopo? 418 00:42:20,980 --> 00:42:22,540 Noi ci vorrebbe riposare. 419 00:42:22,960 --> 00:42:25,060 Certo, come i signori desiderano. 420 00:43:40,330 --> 00:43:41,990 Io sono Katia. Lo so. 421 00:43:43,430 --> 00:43:45,930 Ma che non ci siamo mai visti? Me ne ha parlato Pina. 422 00:43:48,350 --> 00:43:49,610 E che altro ha detto? 423 00:43:49,870 --> 00:43:51,950 Che hai gli occhi profondi e sensuali. 424 00:43:52,170 --> 00:43:53,610 E anche pieni di libidine. 425 00:43:54,850 --> 00:43:55,850 È vero? 426 00:43:56,450 --> 00:43:59,930 Io non saprei. 427 00:44:02,090 --> 00:44:07,130 Sai, forse Pina non ha del tutto torto, non credi? 428 00:44:08,370 --> 00:44:09,690 Sono un po' confuso. 429 00:44:11,820 --> 00:44:13,420 Io non le capisco queste cose. 430 00:44:44,110 --> 00:44:45,110 Esci o grido. 431 00:44:45,390 --> 00:44:47,150 Ma non voglio farti niente. 432 00:44:48,110 --> 00:44:49,570 Non te lo permetterei. 433 00:44:50,490 --> 00:44:52,210 Aspetta un momento, ascolta. 434 00:44:52,670 --> 00:44:55,130 Avevo giurato di non rivolgerti più la parola. 435 00:44:57,230 --> 00:44:58,230 Ah, 436 00:44:58,570 --> 00:44:59,610 stanno così le cose. 437 00:45:00,930 --> 00:45:03,230 Quello che dovrei fare io lo vorresti fare tu. 438 00:45:03,450 --> 00:45:04,450 Vattene via. 439 00:45:05,190 --> 00:45:07,110 Ti chiedo perdono per l 'altro giorno. 440 00:45:08,430 --> 00:45:11,350 Non dovevo farlo, proprio non dovevo. 441 00:45:12,270 --> 00:45:17,290 E soprattutto non dovevi comportarti come ti sei comportato. 442 00:45:20,310 --> 00:45:23,330 Non sono merce in vendita, Carlo. 443 00:45:27,610 --> 00:45:29,010 Almeno non lo ero. 444 00:45:29,290 --> 00:45:30,470 A che prezzo? 445 00:45:30,690 --> 00:45:33,070 Non a quel prezzo, bello mio. 446 00:45:34,670 --> 00:45:36,290 Trentamila, se ti va. 447 00:45:40,150 --> 00:45:46,180 Trentamila. Non sono una come le altre e per avermi bisogna sganciare di più. 448 00:45:57,260 --> 00:45:59,700 Ferma, ferma, si fermi per piacere. 449 00:46:10,920 --> 00:46:11,920 Che è successo? 450 00:46:17,780 --> 00:46:20,220 Mi scusi, Sarco, il commendatore Colombo. 451 00:46:20,680 --> 00:46:24,860 Mi scusi, ma io non so qui, la macchina non cammina, vado a capire se congegni. 452 00:46:25,020 --> 00:46:28,460 È nuova, è in garanzia, con quello che costa. Sì, sì, apro. 453 00:46:29,560 --> 00:46:30,640 Pagate in contanti, eh? 454 00:46:32,720 --> 00:46:33,720 Allora. 455 00:46:42,760 --> 00:46:44,560 E deve essere ospiterogeno. 456 00:46:45,000 --> 00:46:46,260 Ah, è grave? 457 00:46:46,520 --> 00:46:50,400 No, no, ma bisognerebbe sostituirlo. Solo che gli costa un sacco di soldi, 458 00:46:50,400 --> 00:46:53,520 commendatore. Ma cosa vuole che me ne freghi a me di quello che costa a questo 459 00:46:53,520 --> 00:46:55,020 punto? Cento più, cento meno. 460 00:46:55,480 --> 00:46:58,860 Però dovrebbe farmi un favore, portarmi il primo telefono del soccorso ACI. 461 00:46:59,690 --> 00:47:04,110 E' una parola, una diecina di chilometri. Io poi mi fermo in una 462 00:47:04,110 --> 00:47:08,410 vicino, che sta qua un paio di chilometri. Comunque se vuole la posso 463 00:47:08,410 --> 00:47:11,910 fino alla piazzola dei Sosa. Diamomi di una, mai non la ricompenserò bene, su 464 00:47:11,910 --> 00:47:12,930 questo non ci piove, no? 465 00:47:13,230 --> 00:47:14,330 Vabbè, quando è così. 466 00:47:14,850 --> 00:47:15,850 Ina! 467 00:47:22,050 --> 00:47:25,050 Dai Evina, piglia il cavo che rimorchiamo questi signori. 468 00:47:25,390 --> 00:47:28,410 E date la vostra. Bravo, bravo Giorno, sono contento. 469 00:47:32,270 --> 00:47:33,270 Vieni lì alla locanda. 470 00:47:34,030 --> 00:47:38,170 Eh, si mangia bene sì. Si mangia da Dio. Adesso poi che c 'è la nuova gestione 471 00:47:38,170 --> 00:47:41,310 me ce fermo pure io. Tanto domani è domenica e col camion mica se può 472 00:47:42,590 --> 00:47:45,850 Ah, se domani non dovessi essere a Milano quasi quasi mi fermerei anch 'io. 473 00:47:48,730 --> 00:47:51,250 E lo faccia, il motore lo sistemiamo. 474 00:47:51,790 --> 00:47:55,410 Domattina in due ore e mezzo lei sarà a Milano e stanotte si riposa, no? 475 00:47:56,250 --> 00:48:00,370 Il fatto è che non posso proprio, è il dovere. Ma se fa, in questa locanda c 'è 476 00:48:00,370 --> 00:48:01,370 movimento. 477 00:48:03,520 --> 00:48:09,200 Movimento? C 'è la padrona. Un pezzo di femmina che non finisce mai. Dio la 478 00:48:09,200 --> 00:48:12,080 benedica, che femmina. Oh, che carrozzeria. 479 00:48:12,800 --> 00:48:14,080 Lei mi tenta. 480 00:48:17,960 --> 00:48:22,760 Senta, parli ad agio. Ma a questa benedetta femmina si può anche accedere? 481 00:48:22,760 --> 00:48:23,459 mi capisce? 482 00:48:23,460 --> 00:48:24,640 Lo intendo a dire... 483 00:48:24,920 --> 00:48:28,240 Ecco, io so solo che per gli occhi quella donna è una benedizione. Giovane, 484 00:48:28,300 --> 00:48:33,260 bionda, sguarda assassino, sempre invitante. Insomma, più bonale così non 485 00:48:33,260 --> 00:48:34,260 può. 486 00:48:34,820 --> 00:48:36,020 Sa cosa ci dico? 487 00:48:38,500 --> 00:48:42,540 Più ci penso, più mi convinco che una notte ci vuole per riparare la vita. 488 00:48:42,540 --> 00:48:43,900 Intanto noi ci organizziamo. 489 00:48:46,360 --> 00:48:51,340 Oh, ma come si fa con quella radio sempre accesa? Spegni, gioventù 490 00:48:51,340 --> 00:48:52,340 che palle! 491 00:48:54,080 --> 00:48:56,300 Certo che i giovani d 'oggi sono senza amore, eh? 492 00:49:11,560 --> 00:49:12,740 Che meraviglia! 493 00:49:13,860 --> 00:49:15,260 Ah, sì. 494 00:49:17,180 --> 00:49:19,680 Se tanto mi dà tanto, deve essere un piatto squisito. 495 00:49:20,280 --> 00:49:21,680 È nostra produzione. 496 00:49:23,280 --> 00:49:27,800 Ah, lo vedo. Sì, lo vedo, deve essere anche tenere. Se ne intende. 497 00:49:28,600 --> 00:49:30,360 Papà, una fabbrica di salumi. 498 00:49:31,400 --> 00:49:35,240 Una fabbrichetta niente di speciale, due o trecento operai. 499 00:49:35,980 --> 00:49:39,480 Bella responsabilità. Ha presente l 'espressione cavalcare la tigre. 500 00:49:39,740 --> 00:49:41,560 Se scendi ti mangia vivo. 501 00:49:41,860 --> 00:49:45,260 Sei prigioniero, peggio di due mogli e tre amanti. 502 00:49:45,660 --> 00:49:49,960 Oh, lasci perdere che la parola padrone oggi non ha più valore. E non dia retto 503 00:49:49,960 --> 00:49:52,960 alle balle che raccontano, sai? Spegli quell 'arnese, anche a Tamo, la vacca 504 00:49:52,960 --> 00:49:55,060 boia. Sei una vera lagna, eh? 505 00:49:58,200 --> 00:49:59,280 E non rispondere! 506 00:50:04,400 --> 00:50:05,980 Fino a Milano dovrebbe regge. 507 00:50:07,800 --> 00:50:09,240 Tanto che lo avete più al commendo. 508 00:50:09,780 --> 00:50:12,460 Vi scocino un po' di bigliettoni e vai guardando. 509 00:50:13,230 --> 00:50:15,510 E una bella carta da dieci c 'è anche per te. 510 00:50:20,130 --> 00:50:24,350 Oh, date una ripulita che ti porto una bella sorpresa stanotte. 511 00:50:25,910 --> 00:50:30,390 Però mi racconti tutto, ogni particolare. Hai capito di chi parlo? Ti 512 00:50:30,390 --> 00:50:31,890 mandare una bella cena coi fiocchi. 513 00:50:32,170 --> 00:50:33,170 Eh? 514 00:50:33,550 --> 00:50:34,550 Da Katia? 515 00:50:35,430 --> 00:50:37,470 Certo, da lei. Questa sì che è una sorpresa. 516 00:50:37,670 --> 00:50:40,810 Dammi un po' di tempo che voglio farmi bella, che è un 'occasione così quando 517 00:50:40,810 --> 00:50:43,060 ripete. Non so come ringraziarti. 518 00:50:43,400 --> 00:50:44,660 Diciamo che un modo c 'è. 519 00:50:45,700 --> 00:50:47,740 Che mi riprendo dieci sacchi di mance. 520 00:50:47,960 --> 00:50:52,700 Ci vediamo lunedì allora, perché domani mattina... Uccelli tremate. 521 00:50:53,720 --> 00:50:54,720 Te saluto. 522 00:50:54,920 --> 00:50:55,920 Ciao. 523 00:50:59,040 --> 00:51:00,640 Ho mangiato proprio bene. 524 00:51:01,040 --> 00:51:05,680 Ci voleva una bella sosta di emergenza, un weekend ecologico come i bei tempi. 525 00:51:08,140 --> 00:51:10,920 Ecco la camera, commendatore. Come vede... 526 00:51:11,280 --> 00:51:12,960 È tutto in ordine. Ah, già. 527 00:51:13,300 --> 00:51:15,820 E se ha bisogno del bagno, in fondo a sinistra. 528 00:51:17,440 --> 00:51:20,840 Ah, volevo dire, non si spaventi se stanotte la cerco. 529 00:51:21,840 --> 00:51:25,280 Qualche necessità può sempre capitare. 530 00:51:25,980 --> 00:51:27,700 Non deve preoccuparsi. 531 00:51:29,200 --> 00:51:30,740 Conosco quella necessità. 532 00:51:32,160 --> 00:51:33,160 Bene, bene. 533 00:51:33,560 --> 00:51:34,720 Buonanotte. A te. 534 00:51:42,890 --> 00:51:43,890 Assassina! 535 00:52:12,780 --> 00:52:15,340 Sono un po' in ritardo perché ti ho fatto tutto il stress. 536 00:52:15,600 --> 00:52:17,260 Hai fatto bene, così mi piace. 537 00:52:22,080 --> 00:52:23,840 Dì, non mi fai un po' di compagnia? 538 00:52:28,660 --> 00:52:30,220 Bene, è tardi. 539 00:52:30,800 --> 00:52:31,800 Adesso devo andare. 540 00:52:32,100 --> 00:52:33,100 Ma che vai via? 541 00:53:27,370 --> 00:53:28,370 Grazie. 542 00:53:58,879 --> 00:53:59,879 Ha commendato? 543 00:54:00,140 --> 00:54:05,960 Ma mi dice dovevo andare a quest 'ora? Io stavo andando a prendere un po' d 544 00:54:05,960 --> 00:54:10,600 'aria, ho mangiato un po' troppo e mi è venuta la necessità di fare... Amico, d 545 00:54:10,600 --> 00:54:14,860 'accordo di presi in precedenza, tocca a me per primo, io sono suo vecchio 546 00:54:14,860 --> 00:54:19,560 cliente, capito? Ma cosa va pensando lei? Io ho l 'industria nel sangue, sai, 547 00:54:19,560 --> 00:54:25,840 ho le preoccupazioni, 300 operai e sto qui a trattare con lei, proletario! 548 00:54:27,210 --> 00:54:31,310 C 'ho l 'industria del sangue, 300 operai, proletario. 549 00:54:46,670 --> 00:54:49,230 Ma mi vuoi dire cosa succede? 550 00:54:57,759 --> 00:55:00,620 Niente, gli ho fatto uno scherzo al commento. E che voleva? 551 00:55:03,560 --> 00:55:07,460 Venne in macchina e gli ho fatto credere che tu sei una che c 'è stata, capito? 552 00:55:11,280 --> 00:55:15,340 Ah, mica lo sa che tu sei mia moglie. Gli ho detto che te la fai con tutti i 553 00:55:15,340 --> 00:55:17,480 clienti. E sapessi quello che fai, gli ho detto. 554 00:55:17,800 --> 00:55:20,660 E c 'ha due tette così, un culo che la piene del mondo. 555 00:55:20,920 --> 00:55:24,620 E ora lui è là fuori, con la pressione a duemila. 556 00:55:26,960 --> 00:55:28,660 Amore, che fantasia che hai. 557 00:55:28,900 --> 00:55:31,540 E queste cose mi eccitano. 558 00:58:17,730 --> 00:58:18,730 Guarda che mira. 559 00:58:21,750 --> 00:58:23,810 Sei fottuto, gringo. 560 00:58:30,450 --> 00:58:31,610 Arrivo subito. 561 00:58:33,750 --> 00:58:35,910 Oggi sento che la giornata è buona. 562 00:58:37,990 --> 00:58:39,330 Faccio una strage. 563 00:58:39,610 --> 00:58:42,150 Te lo disintegro, il grande John Wayne. 564 00:58:45,350 --> 00:58:46,350 Buono. 565 00:58:47,310 --> 00:58:48,650 Tre lepri con la botta. 566 00:58:49,190 --> 00:58:50,190 Ciao, amore. 567 00:58:50,650 --> 00:58:52,050 Ciao, stai attento. 568 00:58:53,270 --> 00:58:56,010 E non gli impallinare il sedere. 569 00:59:19,630 --> 00:59:20,930 Con chi hai combattuto? 570 00:59:21,910 --> 00:59:22,910 Pina. 571 00:59:23,610 --> 00:59:25,410 Ah, anche lei. 572 00:59:26,730 --> 00:59:31,670 L 'altro giorno piagnucolavi perché ti sentivi in colpa per via di polvo. Ora 573 00:59:31,670 --> 00:59:32,710 ricaschi con Pina. 574 00:59:33,230 --> 00:59:34,590 È una fatalità. 575 00:59:35,250 --> 00:59:37,010 Una fatalità che a te piace. 576 00:59:40,290 --> 00:59:44,930 Mi dico sempre resisti, resisti. E invece è più forte di me. 577 00:59:45,430 --> 00:59:47,690 In questo modo tu non puoi continuare. 578 00:59:48,200 --> 00:59:53,000 Devi invece pensare a costruirti un avvenire sicuro. Ma Poldo ha detto che 579 00:59:53,000 --> 00:59:54,000 sposa. 580 00:59:57,240 --> 00:59:59,380 E dai, dai con gli errori. 581 01:00:00,320 --> 01:00:01,340 Ascolta la tua Olivia. 582 01:00:02,040 --> 01:00:03,440 Posa gli occhi su Giovanni. 583 01:00:04,100 --> 01:00:05,680 Lui sì che è un uomo maturo. 584 01:00:07,080 --> 01:00:08,840 E ha un 'attività ben avviata. 585 01:00:09,160 --> 01:00:10,160 Tu dici? 586 01:00:11,360 --> 01:00:13,940 E con lui poi ti sistemerai una volta per sempre. 587 01:00:14,920 --> 01:00:16,420 Non ti sembra una buona idea? 588 01:00:28,939 --> 01:00:29,939 Buongiorno, commendatore. 589 01:00:29,980 --> 01:00:30,980 Riposato bene? 590 01:00:31,540 --> 01:00:32,640 Provi un po' a immaginare. 591 01:00:32,840 --> 01:00:34,880 E come potrei? Io non ho certe fantasie. 592 01:00:36,980 --> 01:00:37,980 Già, già. 593 01:00:38,060 --> 01:00:39,700 Lei è una donna piuttosto pratica. 594 01:00:40,120 --> 01:00:41,120 Ecco il caffè. 595 01:00:41,940 --> 01:00:46,140 E questo è il conto. 596 01:00:47,620 --> 01:00:51,600 È compresa anche la riparazione della macchina e i pezzi di ricambio. Ah, ho 597 01:00:51,600 --> 01:00:52,600 capito, sì. 598 01:00:53,020 --> 01:00:58,900 40 .000 a cena e alloggio, 60 a riparazione, 55 per pezzi di ricambio e 599 01:00:58,900 --> 01:01:04,740 E fanno 155 .000, ma a 200 .000 ce ne sono ancora 45. 600 01:01:05,280 --> 01:01:07,620 Certo, cerchi di ricordare, no? 601 01:01:08,660 --> 01:01:13,780 Ma non aveva detto 15 .000 per l 'ex? 602 01:01:15,600 --> 01:01:16,600 Papà? Sì? 603 01:01:19,020 --> 01:01:20,740 Ti aspetto in macchina. 604 01:01:25,870 --> 01:01:27,110 È gelosa, senta. 605 01:01:28,270 --> 01:01:29,270 Scusi. 606 01:01:30,470 --> 01:01:33,370 Ma non avevamo detto 15 .000 per l 'extra? 607 01:01:34,990 --> 01:01:37,430 Sì, ma va moltiplicato per tre. 608 01:01:43,930 --> 01:01:45,570 Signor, quando sia il fisico. 609 01:01:58,800 --> 01:02:00,880 Lo sai che figlio gli faccio fa' in paese? 610 01:02:01,200 --> 01:02:07,880 Io ero pronto, fermo come una statua di marmo, sento il cane che fa sniffa, 611 01:02:07,880 --> 01:02:14,740 snaffa, sniffa, snaffa, sarta fuori la lepre e io carmo. La lepre si è 612 01:02:14,740 --> 01:02:17,800 sposta in avanti e io carmo. 613 01:02:18,260 --> 01:02:20,860 Ehi, dov 'è stavolta? 614 01:02:21,530 --> 01:02:27,130 La lepre fa una pirouette e mi dico Antonio sta attento, te vuole fregà, 615 01:02:27,130 --> 01:02:28,870 Antonio che te frega. 616 01:02:29,370 --> 01:02:36,230 E io carmo, poi scatta verso di me e io la punto e pom 617 01:02:36,230 --> 01:02:37,230 pom. 618 01:02:37,950 --> 01:02:39,190 E l 'hai presa? 619 01:02:43,450 --> 01:02:45,170 Oh che fai, mi prendi in giro? 620 01:02:45,390 --> 01:02:47,110 John Wayne era in agguato. 621 01:02:48,720 --> 01:02:51,340 Il gran cacciatore si è voluto un tromete. 622 01:02:51,600 --> 01:02:54,100 Ha mancato la lepre. 623 01:02:56,700 --> 01:02:58,260 Ha centrato l 'amico. 624 01:02:58,560 --> 01:02:59,980 E so contento stesso. 625 01:03:00,600 --> 01:03:03,440 C 'ho di dietro pieno di pallini ma lui ha rovinato. 626 01:03:05,280 --> 01:03:09,160 Ti sta bene. E da domenica invece che a caccia si va a messa. 627 01:03:30,320 --> 01:03:32,280 Ti hanno dato una bella impallinata, eh? 628 01:03:32,780 --> 01:03:36,080 Ah, ma già ha spifferato tutto quel pallonare. 629 01:03:36,640 --> 01:03:37,960 Chissà quale versione ha dato. 630 01:03:38,280 --> 01:03:41,500 Quello è capace di dire che mi sono vestito da lepre. 631 01:03:41,820 --> 01:03:45,220 Lui ha detto che ti sei messo in mezzo per fargli sbagliare il colpo. 632 01:03:45,440 --> 01:03:50,040 Ma senti tu che fantasia, come quella volta che per farmi passare da Tirchio 633 01:03:50,040 --> 01:03:53,640 raccontato a tutto il paese che ho seppellito mio padre con la testa fuori 634 01:03:53,640 --> 01:03:57,280 risparmiare la fotografia. Quella storia la conosco anch 'io. Perché, non è 635 01:03:57,280 --> 01:03:58,280 vera? 636 01:03:59,950 --> 01:04:03,970 Ah, oh, falla finita, sa, che quei nervi che c 'ho io sono pure capaci di fare i 637 01:04:03,970 --> 01:04:04,970 tuoi occhi così, eh? 638 01:04:10,130 --> 01:04:11,490 Che convini, eh? 639 01:04:14,470 --> 01:04:15,590 Perché andiamo al mare? 640 01:04:16,450 --> 01:04:18,910 Che sfotti, guida tu che ma la sento. 641 01:04:27,170 --> 01:04:28,170 Buonasera, Don Peppino. 642 01:04:28,520 --> 01:04:29,520 Buonasera, reverendo. 643 01:04:29,580 --> 01:04:31,780 E allora, come andiamo viziosi, eh? 644 01:04:33,860 --> 01:04:37,760 Se la va proprio storta, Don Peppino. In compenso, va bene a noi. 645 01:04:38,000 --> 01:04:42,040 E' vero? Tre noi e cinque loro, allora forza, chi tocca? A proposito, signor 646 01:04:42,040 --> 01:04:44,560 Olivia, quando ce la fa una bella cenetta come sa fare lei, eh? 647 01:04:45,600 --> 01:04:46,600 Tocca a lei. 648 01:04:47,320 --> 01:04:48,320 Ecco. 649 01:04:49,100 --> 01:04:52,040 Coraggio, su, tutti insieme per la rivolta. Quando volete, io vi prendo i 650 01:04:52,040 --> 01:04:55,990 parolati. Io porto il bicarbonato per digerire, per ogni venienza. 651 01:05:06,950 --> 01:05:08,710 Senti, ma dov 'è Katia che non la vedo? 652 01:05:09,270 --> 01:05:10,850 A quest 'ora sta già dormendo. 653 01:05:13,370 --> 01:05:15,090 Quella lì va a finire che me la sposo io. 654 01:05:16,840 --> 01:05:20,860 E faresti un buon affare. È una ragazza dalle mani nuove. Da retta a me, 655 01:05:20,920 --> 01:05:21,920 sposala. 656 01:05:22,220 --> 01:05:23,078 Sarebbe ora. 657 01:05:23,080 --> 01:05:25,800 Poi è pure tempo di mettere la testa a posto. Ah, direi. 658 01:05:26,920 --> 01:05:28,880 Forza. Ehi, ehi, un momento. 659 01:05:29,220 --> 01:05:32,280 Io ci devo passare prima. Ma te lo aspetta, poca lei. 660 01:05:32,500 --> 01:05:34,480 Non ho capito, non si può mica affrontare così. 661 01:05:35,660 --> 01:05:36,578 Come corri? 662 01:05:36,580 --> 01:05:37,580 Buonanotte. 663 01:06:03,359 --> 01:06:09,160 momento beviamo un goccetto a lei 664 01:06:35,630 --> 01:06:37,990 Don Pepino, Don Pepino. 665 01:06:38,570 --> 01:06:41,590 Che, che, che... Devo andare in bagno un attimo, può prendere il mio posto? 666 01:06:43,550 --> 01:06:46,430 Dice a me, volentieri, volete che io gioco al posto suo. 667 01:06:47,250 --> 01:06:50,610 Veramente non sono tanto bravo, però... Don Pepino, sarà senz 'altro all 668 01:06:50,610 --> 01:06:53,830 'attezza della situazione. Ah certo, ci mancherebbe altro, come no, altro che 669 01:06:53,830 --> 01:06:54,830 va. 670 01:07:00,090 --> 01:07:02,290 Vediamoci. Tocca a lei, giochi un altro. 671 01:07:04,190 --> 01:07:05,190 Allora, tocca a me. 672 01:07:11,259 --> 01:07:12,400 E lei come fa? 673 01:07:12,700 --> 01:07:14,420 Certo, io so tutto. 674 01:07:15,240 --> 01:07:16,520 Conosco tutte le regole del gioco. 675 01:07:17,640 --> 01:07:19,940 Allora, uno, due, tre. 676 01:07:20,680 --> 01:07:21,680 Questa è la scopa. 677 01:07:27,920 --> 01:07:31,780 Ehi, bella, che vi siete incantati. Sì, sì, tocca a lui. 678 01:07:32,020 --> 01:07:34,300 Tocca a me? Tocca a lei? No, a lui. Ecco. 679 01:07:44,590 --> 01:07:45,590 Bene, bene. 680 01:07:47,310 --> 01:07:54,150 Un po'. Un po'. Un po'. Don Pepino, posso riprendere il mio posto? 681 01:07:54,170 --> 01:07:55,170 Ci mancherebbe altro. 682 01:07:55,850 --> 01:07:56,850 Grazie. 683 01:07:57,130 --> 01:07:58,990 Scusi, potrebbe prendere il mio. 684 01:07:59,190 --> 01:08:00,610 Sa, devo proprio andare. 685 01:08:01,030 --> 01:08:02,009 Eh sì. 686 01:08:02,010 --> 01:08:03,010 Che succede oggi? 687 01:08:03,030 --> 01:08:04,030 Andate via tutti. 688 01:08:04,070 --> 01:08:05,470 Vi assentate, che strano. 689 01:08:06,610 --> 01:08:07,610 Allora. 690 01:08:08,010 --> 01:08:09,010 Può giocare? 691 01:08:11,210 --> 01:08:12,350 Andiamo. Andiamo. 692 01:08:18,170 --> 01:08:19,170 Ehi, scopa! 693 01:08:19,350 --> 01:08:22,069 Quale fortuna! 694 01:08:22,370 --> 01:08:25,689 La fortuna è uguale per tutti. Prima ho fatto scopa per lui, adesso faccio scopa 695 01:08:25,689 --> 01:08:26,689 per lui. 696 01:08:27,450 --> 01:08:28,450 Ehi, 697 01:08:40,910 --> 01:08:42,310 ma che aspettate l 'ispirazione di me? 698 01:08:43,020 --> 01:08:44,260 Ma tocca a lui. No, no, no. 699 01:08:44,479 --> 01:08:45,920 No, tocca a lei. No, tocca a lui. 700 01:08:46,200 --> 01:08:48,520 Sì, sì. Ah, sì, scusate, me l 'ho distratto. 701 01:08:49,100 --> 01:08:51,300 Le ricapita, no? Ma che volta? 702 01:08:52,300 --> 01:08:57,359 Un 'altra scopa. Ah, bravo. Ma noi ci sappiamo fare. 703 01:08:58,880 --> 01:08:59,880 Complimenti. 704 01:09:03,279 --> 01:09:04,740 Ciao. Olivia. 705 01:09:05,279 --> 01:09:08,060 Ciao. Ma c 'è sto di sposare? Di nuovo. 706 01:09:08,460 --> 01:09:09,640 Non Poldo. 707 01:09:09,899 --> 01:09:11,080 Giovanni. Ah. 708 01:09:15,180 --> 01:09:19,359 Non dirmi che hai ceduto anche questa volta. No, anzi, mi sono piaciuta 709 01:09:19,359 --> 01:09:20,620 perché gli ho detto di no. 710 01:09:21,220 --> 01:09:24,220 Guarda, che non sono una di quelle, sai, gli ho detto. 711 01:09:24,460 --> 01:09:26,640 Abile mossa, presto si farà avanti. 712 01:09:26,939 --> 01:09:27,939 Ti può? 713 01:09:28,180 --> 01:09:29,180 Buongiorno, signora. 714 01:09:29,279 --> 01:09:31,319 Buongiorno, commendatore. Qual buon vento. 715 01:09:31,680 --> 01:09:35,899 Eh, transitavo e in fatalità mi si è rotta la macchina un 'altra volta. Oh. 716 01:09:36,500 --> 01:09:39,140 E il bel marito? È in viaggio. 717 01:09:41,279 --> 01:09:42,279 Peccato. 718 01:09:42,819 --> 01:09:47,540 Allora... Non mi resta che passare la notte qua. Mi dispiace, è tutto 719 01:09:50,020 --> 01:09:51,020 Tutto, tutto? 720 01:09:51,640 --> 01:09:52,640 Tutto, tutto. 721 01:09:54,540 --> 01:09:56,880 Si libera 30 .000? 722 01:09:57,420 --> 01:09:59,240 Ne ha 30, ne ha 100. 723 01:09:59,520 --> 01:10:01,620 Non è questione di soldi ormai. 724 01:10:02,320 --> 01:10:06,640 Mi dica... Per caso ha fatto un voto? 725 01:10:07,420 --> 01:10:08,780 Dimentichi quella donna. 726 01:10:09,220 --> 01:10:10,760 È stato un sogno. 727 01:10:15,500 --> 01:10:17,280 Buongiorno Antonio, come va? 728 01:10:19,060 --> 01:10:21,160 Sono qui per il solito semestre. 729 01:10:21,460 --> 01:10:26,100 Ah, bravo, sempre puntuale. Solo che la prossima volta dovrei rivolgerti al 730 01:10:26,100 --> 01:10:27,100 nuovo proprietario. 731 01:10:27,400 --> 01:10:31,940 Ma come sarebbe il nuovo proprietario? 732 01:10:32,560 --> 01:10:36,220 Nuovo proprietario vuol dire che qualcuno ha comprato la proprietà. La 733 01:10:36,220 --> 01:10:40,800 proprietà? Fino a prova contraria era nostra, dell 'istituto. 734 01:10:41,120 --> 01:10:44,940 Ma lei mi aveva giurato che... Io non ho mai giurato. 735 01:10:45,210 --> 01:10:50,450 Ma m 'aveva promesso? Certo, ma si possono anche fare promesse a fin di 736 01:10:50,450 --> 01:10:54,790 nostra cara Olivia è diventata una buona moglie appunto per questo. O sei 737 01:10:54,790 --> 01:10:59,770 pentito? No, no, ma... Lo vedi? E proprio Olivia mi ha detto che tu le hai 738 01:10:59,770 --> 01:11:03,870 confidato dopo la prima notte e non l 'avresti barattata nemmeno per tutte le 739 01:11:03,870 --> 01:11:04,870 locande del mondo. 740 01:11:05,230 --> 01:11:09,670 È vero o è stata una bugia detta in stato di necessità come la mia? 741 01:11:10,030 --> 01:11:12,570 A chi dovrei pagare l 'affitto, mi scusi? 742 01:11:12,930 --> 01:11:14,630 Questo ancora non te lo posso dire. 743 01:11:15,040 --> 01:11:18,100 La persona che ha concluso l 'affare mi ha chiesto per ora di mantenere il 744 01:11:18,100 --> 01:11:21,340 segreto. Si farà viva al momento giusto quando dovrà riscuotere l 'affitto. 745 01:11:28,580 --> 01:11:34,760 Vuoi vedere che è stato quell 'infame quando è così? L 'ultimo che me fa. Lo 746 01:11:34,760 --> 01:11:37,860 disfunto, lo vancello dalla faccia della terra. 747 01:11:38,200 --> 01:11:40,420 Lo faccio a pezzi, lo faccio. 748 01:12:02,760 --> 01:12:09,600 L 'ho tirato 749 01:12:09,600 --> 01:12:11,060 su con un fratello, l 'ho tirato. 750 01:12:12,100 --> 01:12:14,480 L 'ho dato il sangue, l 'ho dato. 751 01:12:14,820 --> 01:12:17,120 E l 'ho pure levato dalla cassa in direzione. 752 01:12:17,920 --> 01:12:19,140 E tu mi tradisci. 753 01:12:19,680 --> 01:12:20,720 Tradisci l 'amico. 754 01:12:21,280 --> 01:12:22,280 E il socio. 755 01:12:23,100 --> 01:12:25,260 Ma io ti marchio le chiappe, ti marchio. 756 01:12:27,200 --> 01:12:29,900 Certo, non ti dovevo raccontare, ragazzi miei. 757 01:12:30,180 --> 01:12:32,780 No, no, proprio non ti dovevo raccontare. 758 01:12:33,020 --> 01:12:38,400 Ah, ma io spacco tutto, spacco la società. Non ti dovevo raccontare. E te 759 01:12:38,400 --> 01:12:39,940 pure il grugno, brutta carogna. 760 01:12:40,680 --> 01:12:44,660 Eh, no. A questo punto tu ti devi decidere. Io mica ce la faccio più. 761 01:12:45,200 --> 01:12:48,620 Eh. Va bene l 'amore, ma uno sfogo si deve pure avere, no? 762 01:12:49,800 --> 01:12:51,580 E poi cosa penserai di me? 763 01:12:52,180 --> 01:12:55,200 Ah, ma allora tu non hai capito. 764 01:12:55,700 --> 01:12:57,120 Non hai capito l 'uomo. 765 01:12:58,780 --> 01:13:00,780 Amore, io non penso, non penso proprio. 766 01:13:01,680 --> 01:13:05,860 Tesoro, non ho mai perso tempo con una donna. È la prima volta che trovo una 767 01:13:05,860 --> 01:13:08,500 ragazza pura e semplice come te. 768 01:13:09,400 --> 01:13:12,580 Capisco la tua titubanza, perché tu ti tubi, no? 769 01:13:12,820 --> 01:13:14,440 Cos 'è, un insù? Ma no, è un sentimento. 770 01:13:39,920 --> 01:13:41,100 Ah, Sor Giuda, vieni qua. 771 01:13:42,020 --> 01:13:43,020 Dici a me? 772 01:13:44,420 --> 01:13:45,420 Vieni qua! 773 01:13:46,920 --> 01:13:49,440 Oh, ma che c 'è? Boh. Che boh? 774 01:13:51,780 --> 01:13:55,720 Mi sembri matto, mi sembri. Io non ti ho fatto niente, se t 'hanno raccontato 775 01:13:55,720 --> 01:13:57,900 qualcosa. Guarda che sono cattivello. 776 01:13:58,200 --> 01:13:59,940 È un traditore, carogna. 777 01:14:00,580 --> 01:14:06,140 Un traditore io? Ma che dici? A te zitto, parlo un pergrugno. Ehi, prego! 778 01:14:08,040 --> 01:14:09,040 Mettetela su! 779 01:14:09,880 --> 01:14:16,240 calma calma calma Antonio è soccarmo no? smetti ma perché io non ti ho fatto 780 01:14:16,240 --> 01:14:19,280 niente la loganda si è comprata hai capito? 781 01:14:19,580 --> 01:14:23,000 Ho faticato tutta la vita e è arrivato un imbecillo e non ha comprato cosa non 782 01:14:23,000 --> 01:14:26,600 la compra. E poi dice che non ha fatto niente. Questo è niente, vero? 783 01:14:27,360 --> 01:14:32,000 Questo fallo americanino bello bello mi ha fregato. Ma io te spesso, te lascio, 784 01:14:32,200 --> 01:14:33,340 te distruggo. 785 01:14:33,840 --> 01:14:39,140 Ma volete smetterla? Calma. Lasciami perdere. Calmati adesso. E io so, Carmo. 786 01:14:39,140 --> 01:14:43,180 chi gli vuole fare niente a sto bagarozzo Bainai? Ma io ti strappo le 787 01:14:43,220 --> 01:14:44,220 sa? 788 01:14:45,020 --> 01:14:46,600 Basta ragazzi, smettetela. 789 01:14:48,690 --> 01:14:52,010 Basta, ragazzi, smettetela. La storia della locanda non ne so niente, te lo 790 01:14:52,010 --> 01:14:53,010 giuro. 791 01:14:53,330 --> 01:14:54,350 Ma il padrone di che? 792 01:14:56,590 --> 01:14:57,590 Sto calmo, no? 793 01:14:58,190 --> 01:14:59,330 Ora mi calmo, no? 794 01:15:02,150 --> 01:15:06,490 Tanto sto disgrazie è capitato a me, a voi altri che ve frega, niente, ve 795 01:15:07,830 --> 01:15:09,410 Non ci pensare più ora. 796 01:15:10,090 --> 01:15:13,310 Vedrai, vedrai che col tempo tutto sia giusto. Ma non si aggiusta proprio 797 01:15:13,310 --> 01:15:15,710 niente, tutti i miei risparmi, il mio lavoro, niente. 798 01:15:18,540 --> 01:15:20,180 Ce l 'avete tutti con me, ce l 'avete. 799 01:15:20,700 --> 01:15:25,780 Volete proprio mettere in mezzo alla strada, che poveri coglioni. Ma io 800 01:15:25,780 --> 01:15:30,120 sordi miei. E sapete che vi dico, non mi importa più del niente, non mi importa. 801 01:15:30,160 --> 01:15:34,220 Me la vado a lavai, anzi ce l 'ho idea meglio. Me compro dieci havaiane e apro 802 01:15:34,220 --> 01:15:36,420 un bel casino sulla spiaggia sotto il sole. 803 01:15:36,740 --> 01:15:40,680 E me vendo pure il camion, me vendo, sì, me lo vendo proprio il camion. 804 01:15:46,830 --> 01:15:48,170 Ma questa è la congiura. 805 01:15:50,510 --> 01:15:51,810 L 'ho comprata io. 806 01:15:55,150 --> 01:15:56,150 Come? 807 01:15:57,790 --> 01:15:59,190 L 'hai comprata tu? 808 01:15:59,950 --> 01:16:03,530 Non c 'era più tempo da perdere, ad altri cominciava a far gola. 809 01:16:03,990 --> 01:16:05,050 L 'ha comprata lei? 810 01:16:05,310 --> 01:16:07,110 No, amore mio, ma come sarebbe? 811 01:16:07,370 --> 01:16:10,230 Dove hai preso i soldi per la differenza? Chi te li ha dati? 812 01:16:10,550 --> 01:16:12,110 Ho convinto la superiore. 813 01:16:12,310 --> 01:16:15,590 Non vedi il miracolo, la superiore? Pensa che dovrei pagare l 'affitto a me. 814 01:16:16,230 --> 01:16:18,670 Ora la padrona sono io, sì, io. 815 01:16:19,190 --> 01:16:20,148 Proprio io. 816 01:16:20,150 --> 01:16:21,150 Tu? 817 01:16:22,670 --> 01:16:23,670 Anvedio. 818 01:16:24,490 --> 01:16:26,610 Allora, non ci pensi a me. 819 01:16:28,510 --> 01:16:32,870 Allora la gente dirà che sei tu ora a portare i pantaloni. 820 01:16:33,090 --> 01:16:35,390 E io, che figura ce faccio io? 821 01:16:35,770 --> 01:16:37,310 Che figura ce faccio? 822 01:16:39,770 --> 01:16:42,870 Allora dillo che non c 'è mai avuto fiducia in me. 823 01:16:43,290 --> 01:16:44,290 Mai. 824 01:16:44,750 --> 01:16:47,910 E in tutti questi mesi non hai fatto altro che ti bucìe? 825 01:16:48,150 --> 01:16:51,390 No, caro, io l 'ho fatto... l 'ho fatto per lui. 826 01:16:56,030 --> 01:16:57,030 Voi chi? 827 01:16:58,910 --> 01:17:00,790 Parla, squadrina. 828 01:17:01,190 --> 01:17:03,450 Ma che hai capito? Per lui. 829 01:17:05,110 --> 01:17:09,090 Lui? Lui? Sì. Cioè, nel senso materno? Sì. 830 01:17:09,950 --> 01:17:12,330 Io e te e tu e io. 831 01:17:13,550 --> 01:17:19,750 vuol dire che ora siamo in tre bello bello come suo padre un 832 01:17:19,750 --> 01:17:25,090 po' starchiato ma furbo furbo come un amore 60019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.