All language subtitles for CINEFREAK.TOP - Toaster (2026) WEB-DL [Hindi] NF 720p ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,105 --> 00:00:08,105 Downloaded from CINEFREAK.NET 2 00:01:10,605 --> 00:01:13,646 Do they lay you face up or face down in your grave? 3 00:01:13,730 --> 00:01:15,688 We cremate our dead, so I'm not sure. 4 00:01:43,396 --> 00:01:45,230 [reporter 1] Mr Amre, what would you like to say? 5 00:01:45,313 --> 00:01:48,188 I am here to give these people one last and final warning. 6 00:01:49,230 --> 00:01:52,396 Under the guise of massage parlours, they're running sleazy businesses 7 00:01:52,480 --> 00:01:55,480 and attempting to defame India's great culture and value system. 8 00:01:56,521 --> 00:01:59,021 And I swear by the thousands of workers standing with me, 9 00:01:59,105 --> 00:02:01,271 if I win the upcoming elections… 10 00:02:01,355 --> 00:02:03,813 I will shut down this entire illegal racket. 11 00:02:04,396 --> 00:02:05,730 And for our country's women, 12 00:02:05,813 --> 00:02:07,813 who work in these suspicious massage parlours, 13 00:02:08,438 --> 00:02:11,480 I shall do everything I can to find them honest employment 14 00:02:11,563 --> 00:02:13,230 and help them get back on their feet again. 15 00:02:13,313 --> 00:02:14,396 That is all I have to say. 16 00:02:14,480 --> 00:02:16,521 - What kind of leader do we want? - [reporter 2] One more question, sir! 17 00:02:20,230 --> 00:02:21,480 [laughs] 18 00:02:23,813 --> 00:02:24,938 [laughs] 19 00:02:25,021 --> 00:02:26,271 Hey! 20 00:02:28,980 --> 00:02:30,063 Not here. 21 00:02:30,771 --> 00:02:31,855 Only inside. 22 00:02:32,688 --> 00:02:34,188 - Okay! - Go! 23 00:02:36,105 --> 00:02:37,313 Go! 24 00:03:09,355 --> 00:03:10,396 [moaning] 25 00:03:10,480 --> 00:03:12,521 [Amre] Say my name, Amre. 26 00:03:14,063 --> 00:03:15,646 - Amru, Amru. - [moaning] 27 00:03:19,188 --> 00:03:22,688 Respected sir, I have recorded everything you did in your room today. 28 00:03:22,771 --> 00:03:24,730 Sending you a teaser. Also note, sir, 29 00:03:24,813 --> 00:03:28,563 if anything happens to me, even a viral flu, your video will go viral too. 30 00:03:31,438 --> 00:03:34,730 [man] Listen, I'm sorry, madam. I don't think you understand. 31 00:03:34,813 --> 00:03:38,313 In the last two days, I've called you six times already. 32 00:03:38,396 --> 00:03:39,813 [operator] I understand, sir. 33 00:03:39,896 --> 00:03:41,855 May I please put you on hold for two minutes? 34 00:03:41,938 --> 00:03:44,563 No, no, no. Please don't put me on hold. 35 00:03:44,646 --> 00:03:46,605 As it is, the music you play is terrible. 36 00:03:47,146 --> 00:03:48,355 You're not getting it. 37 00:03:49,396 --> 00:03:51,230 - Six rupees. - Good morning, sir. 38 00:03:51,313 --> 00:03:54,521 You know, in last month's phone bill, my wife had to pay six rupees extra. 39 00:03:54,605 --> 00:03:57,396 [operator] Yes, sir. It will be credited to your account next month. 40 00:03:57,480 --> 00:03:59,771 - But why are you panting, sir? - Why am I panting? 41 00:04:00,813 --> 00:04:02,396 [panting] 42 00:04:02,480 --> 00:04:04,105 - What's your name, again? - It's Payal. 43 00:04:05,355 --> 00:04:08,730 So this call I made, is it being recorded for quality purposes? 44 00:04:09,313 --> 00:04:10,688 Yes, sir. 45 00:04:10,771 --> 00:04:12,188 Very good. 46 00:04:12,271 --> 00:04:17,063 So, Payal, my dear, I am a 73-year-old man. Okay? 47 00:04:17,146 --> 00:04:18,230 [panting] 48 00:04:18,313 --> 00:04:20,271 This stress you're putting me through… 49 00:04:20,355 --> 00:04:24,563 At this rate, your current customer will become my future widow very soon. 50 00:04:25,313 --> 00:04:26,646 Sir, please don't stress. 51 00:04:26,730 --> 00:04:29,563 Your charges will definitely be reversed in your next month's bill. 52 00:04:29,646 --> 00:04:33,480 Next month? Next month, my wife will have to take you to court. 53 00:04:34,105 --> 00:04:35,521 For my… For my heart attack. 54 00:04:35,605 --> 00:04:37,021 [coughs] 55 00:04:38,688 --> 00:04:40,855 Payal, listen. Do me a favour. 56 00:04:40,938 --> 00:04:45,313 See, you can refund it to me in cash. I'll come to your headquarters. Okay? 57 00:04:45,396 --> 00:04:47,480 [operator] Sorry, sir. I can only credit it. 58 00:04:47,563 --> 00:04:50,313 But thank you for calling Telecorex. An executive… 59 00:04:56,646 --> 00:04:57,855 Good morning, uncle. 60 00:04:58,605 --> 00:05:00,021 [panting] 61 00:05:00,105 --> 00:05:01,188 Hey! 62 00:05:03,230 --> 00:05:04,230 What? 63 00:05:04,313 --> 00:05:06,105 - How much? - 307. 64 00:05:06,188 --> 00:05:07,271 Five hundred. 65 00:05:08,396 --> 00:05:11,896 I wasn't out shopping all morning. I have been working out. 66 00:05:11,980 --> 00:05:13,188 Oh, yeah? 67 00:05:13,271 --> 00:05:15,438 - Did you steal this from the temple? - Hey! 68 00:05:16,063 --> 00:05:17,146 - Hey! - Huh? 69 00:05:17,230 --> 00:05:21,021 Hey. [stammers] My banana! 70 00:05:21,771 --> 00:05:23,188 My banana. 71 00:05:23,271 --> 00:05:24,521 - He will pay. - [grunts] 72 00:05:24,605 --> 00:05:25,938 Cut it from the rent. 73 00:05:27,521 --> 00:05:28,688 Take a shower for God's sake. 74 00:05:29,605 --> 00:05:30,813 - How much is it? - Three hundred and seven. 75 00:05:30,896 --> 00:05:31,896 Three hundred and… 76 00:05:34,396 --> 00:05:36,313 Where the hell is he coming from? 77 00:05:39,313 --> 00:05:42,355 Our country's by-lanes may be narrow, 78 00:05:42,438 --> 00:05:45,063 but the stories they tell are very intriguing. 79 00:05:45,855 --> 00:05:48,480 Today's incident is no different. 80 00:05:48,563 --> 00:05:52,188 It makes you sit up and wonder, what caused this death? 81 00:05:52,730 --> 00:05:55,855 Was it the awful recipe for the okra curry 82 00:05:55,938 --> 00:05:59,730 that Pappu's mother criticised in the common group chat? 83 00:05:59,813 --> 00:06:02,146 - There's plenty of natural light. - [reporter] Or was it Mrs Srivastav? 84 00:06:02,230 --> 00:06:05,396 Why do you need the light on? Just switch it off. 85 00:06:06,021 --> 00:06:08,396 Mumbai winter doesn't last for more than a few days. 86 00:06:08,480 --> 00:06:10,105 Enjoy. Why do you need the fan? 87 00:06:10,730 --> 00:06:12,313 They say it might even snow this time. 88 00:06:12,396 --> 00:06:13,438 - Really? - Hmm. 89 00:06:13,521 --> 00:06:16,813 Global warming, bro, global warming. Good, we'll save on expenses. 90 00:06:17,980 --> 00:06:20,021 Shilpa, why do you have to watch these gory murder mysteries 91 00:06:20,105 --> 00:06:21,105 first thing in the morning? 92 00:06:21,188 --> 00:06:23,438 One day, we too might end up like this. 93 00:06:24,980 --> 00:06:25,980 End up like this? 94 00:06:26,480 --> 00:06:27,563 If someone does… 95 00:06:27,646 --> 00:06:28,938 [gasps] 96 00:06:29,021 --> 00:06:30,105 …I'll flip them over. 97 00:06:30,188 --> 00:06:32,688 I don't have a black belt in judo just to hold my pants up. 98 00:06:32,771 --> 00:06:34,688 - I'll save you. - [chuckles] 99 00:06:34,771 --> 00:06:36,688 And who will save you from me? 100 00:06:36,771 --> 00:06:38,980 [both chuckle] 101 00:06:39,063 --> 00:06:41,771 What are you staring at? These two gray hairs of mine? 102 00:06:41,855 --> 00:06:43,521 No, no! You're looking hot. 103 00:06:43,605 --> 00:06:45,480 You can go butter your old aunties, okay? 104 00:06:46,063 --> 00:06:48,230 I'll turn into an old hag if we continue to live here. 105 00:06:48,313 --> 00:06:50,563 I'll dye your grey hair with watercolours. 106 00:06:50,646 --> 00:06:52,063 Watercolour will not disguise my grey hair. 107 00:06:52,646 --> 00:06:54,980 This apartment complex shouldn't be called "Peace Apartments," 108 00:06:55,063 --> 00:06:56,188 but "Rest in Peace Apartments." 109 00:06:56,271 --> 00:06:57,271 [chuckles] 110 00:06:57,355 --> 00:06:58,855 Why can't we move somewhere else? 111 00:06:59,855 --> 00:07:02,396 Shilpa! Don't start again! 112 00:07:03,105 --> 00:07:05,813 The rent here is so low, it's still stuck in the dark ages. 113 00:07:07,271 --> 00:07:08,271 This… 114 00:07:09,063 --> 00:07:11,605 Mrs Fateha's head scarf. It falls here every day. And you know what? 115 00:07:11,688 --> 00:07:13,855 You won't find a cheaper, prettier place anywhere else. 116 00:07:13,938 --> 00:07:15,605 Honey, I'm serious. 117 00:07:15,688 --> 00:07:17,563 I can't handle these old fogeys anymore. 118 00:07:17,646 --> 00:07:18,813 Come on, let's make a baby. 119 00:07:18,896 --> 00:07:21,980 Hey! One second, one second! What's wrong with you? 120 00:07:22,063 --> 00:07:24,271 You're bored, so you have a baby? Is that how it works? 121 00:07:24,355 --> 00:07:27,188 Look, if you're bored, watch TV. Scroll reels. 122 00:07:27,938 --> 00:07:30,730 Shilpa, kids are a lifetime investment with zero returns. No benefits at all. 123 00:07:30,813 --> 00:07:32,021 Get lost. 124 00:07:32,105 --> 00:07:33,105 Uh… 125 00:07:34,438 --> 00:07:36,521 Okay, listen. There's some good news. 126 00:07:36,605 --> 00:07:37,938 What is it? 127 00:07:38,021 --> 00:07:40,271 I just spoke with the Telecorex people. 128 00:07:40,355 --> 00:07:42,146 - Hmm? - Remember the six bucks? 129 00:07:42,230 --> 00:07:44,063 They'll credit it to your next month's bill. 130 00:07:44,146 --> 00:07:45,355 Enjoy! 131 00:07:46,521 --> 00:07:47,605 Six bucks. 132 00:07:48,230 --> 00:07:50,146 All this effort for six bloody bucks? 133 00:07:50,896 --> 00:07:52,605 Your obsession with money is getting worse. 134 00:07:52,688 --> 00:07:55,230 It's six whole bucks. That's hard-earned money. 135 00:07:55,313 --> 00:07:57,646 You can get two bananas for six bucks if you bargain really hard. 136 00:07:57,730 --> 00:07:58,813 Just forget it. 137 00:07:59,480 --> 00:08:01,521 Would you like some hard-earned porridge or bread? 138 00:08:01,605 --> 00:08:03,271 Neither. 139 00:08:03,355 --> 00:08:06,813 Free toast. At Mrs D'Souza's place. 140 00:08:06,896 --> 00:08:09,188 By the way, there's also free dinner today. 141 00:08:09,688 --> 00:08:11,313 - Free dinner? How come? - Yeah. 142 00:08:12,105 --> 00:08:13,396 You've forgotten? 143 00:08:13,480 --> 00:08:14,980 It's my Guruji's daughter's wedding. 144 00:08:15,980 --> 00:08:16,980 Once again? 145 00:08:17,730 --> 00:08:19,563 How many daughters does your Guruji have? 146 00:08:20,313 --> 00:08:23,063 Come home early this evening. We have to pick up a gift. 147 00:08:23,146 --> 00:08:24,313 A gift? 148 00:08:35,855 --> 00:08:36,938 [Shilpa's spouse] Mrs D'Souza. 149 00:08:38,021 --> 00:08:39,438 Mrs… 150 00:08:39,521 --> 00:08:41,063 Good morning! 151 00:08:41,146 --> 00:08:42,771 Good morning, Ramakant. 152 00:08:42,855 --> 00:08:44,855 - Good morning. - Hmm, how are you? 153 00:08:44,938 --> 00:08:47,063 - I'm good. Thank you. - Mmm. 154 00:08:47,146 --> 00:08:49,813 And here you go. Medication for your constipation. 155 00:08:49,896 --> 00:08:53,396 Ooh! You're such an angel. Thank you for remembering. 156 00:08:53,480 --> 00:08:56,063 Oh, no Mrs D'Souza. If I don't take care of you, who will? 157 00:08:56,146 --> 00:08:57,855 - [Ramakant chuckles] You see… - Mmm. 158 00:08:57,938 --> 00:09:00,063 …I missed my breakfast since I was running around for your medicine. 159 00:09:00,146 --> 00:09:01,646 Oh! Breakfast? 160 00:09:02,271 --> 00:09:03,271 Yeah, sure. 161 00:09:06,271 --> 00:09:07,396 Toast? Ah. 162 00:09:07,480 --> 00:09:08,480 Mmm. 163 00:09:09,896 --> 00:09:11,063 Oh, no, no, no! It's burnt. 164 00:09:11,146 --> 00:09:13,063 - No, no. It's okay. It's okay. - Okay. 165 00:09:13,146 --> 00:09:15,230 This damn toaster's not working properly. 166 00:09:18,146 --> 00:09:20,855 What happened? Did you poop this morning? 167 00:09:20,938 --> 00:09:22,646 I did, a bit. 168 00:09:23,480 --> 00:09:24,563 So, Mrs D'Souza. 169 00:09:24,646 --> 00:09:27,021 Did I tell you Shilpa's going ahead with the IVF? 170 00:09:27,980 --> 00:09:30,146 - We're trying for a baby, you know. - Mm-hmm. 171 00:09:30,230 --> 00:09:31,605 It took a lot of convincing. 172 00:09:32,771 --> 00:09:34,063 But I love kids. 173 00:09:35,188 --> 00:09:38,021 It's very expensive. Our expenses are through the roof. 174 00:09:40,188 --> 00:09:41,605 Mrs D'Souza, 175 00:09:42,605 --> 00:09:45,813 if the rent could be reduced a little, it would be of great help. 176 00:09:46,646 --> 00:09:48,730 - Uh. - Why don't you let me butter your bread? 177 00:09:49,313 --> 00:09:52,730 Mmm. Go slow on the buttering. There will be no discount on the rent. 178 00:09:52,813 --> 00:09:53,896 Bloody con man. 179 00:09:53,980 --> 00:09:55,355 Bloody chimney! 180 00:09:55,438 --> 00:09:58,563 It's my house! And only I decide what happens here and what doesn't! 181 00:09:58,646 --> 00:10:00,188 Go back to your beach house. Go! 182 00:10:00,855 --> 00:10:02,938 - Five hundred less. - [playful music plays] 183 00:10:06,646 --> 00:10:07,646 Go, go. 184 00:10:11,396 --> 00:10:14,813 Can you reduce it a little more than five hundred? 185 00:10:14,896 --> 00:10:16,480 [visitor] D'Souza. 186 00:10:16,563 --> 00:10:18,855 Your favourite marmalade… oh. 187 00:10:18,938 --> 00:10:21,605 - Marmalade I've got for you. - Aw! Thank you so much! 188 00:10:21,688 --> 00:10:22,688 - [chuckles] - Eat it. 189 00:10:22,771 --> 00:10:24,188 - Hello, Mrs Pherwani. - Hello. 190 00:10:24,271 --> 00:10:25,896 Come. Please sit, please come sit. I was just leaving. 191 00:10:25,980 --> 00:10:27,980 [Pherwani] Thank you. Thank you. 192 00:10:28,063 --> 00:10:29,355 [groans] 193 00:10:31,230 --> 00:10:32,313 Noir Mirage? 194 00:10:32,396 --> 00:10:36,063 - Oh! Yes. - [chuckles] Suits your personality. 195 00:10:36,146 --> 00:10:37,188 Thank you. 196 00:10:37,271 --> 00:10:38,855 It's on discount at my store. 197 00:10:38,938 --> 00:10:41,271 Very good. 198 00:10:41,355 --> 00:10:42,896 - Okay, Mrs D'Souza. - Okay. 199 00:10:42,980 --> 00:10:45,063 - We'll talk later. Do let me know. - Yeah. Bye. 200 00:10:45,146 --> 00:10:46,605 - Bye, Mrs Pherwani. - Bye. 201 00:10:51,480 --> 00:10:53,230 Guddu, what is this? Such a huge amount. 202 00:10:53,980 --> 00:10:56,605 Did you bring back a camel from Dubai this time along with the perfume? 203 00:10:56,688 --> 00:10:59,480 You're selling fake stuff at genuine prices. 204 00:10:59,563 --> 00:11:02,063 But don't wanna pay the genuine price to me for the fake stuff? 205 00:11:02,146 --> 00:11:03,938 - No, no… - Take it back. He doesn't want it. 206 00:11:04,021 --> 00:11:05,980 No, no. Don't do that. Listen. 207 00:11:06,063 --> 00:11:07,146 Bring it here. 208 00:11:07,230 --> 00:11:09,396 Come on, Guddu. Why would you do that? 209 00:11:09,480 --> 00:11:11,105 You're my bro. 210 00:11:11,188 --> 00:11:15,021 This is great. You put a gun to my head and conduct business. 211 00:11:15,855 --> 00:11:17,146 My father was a shooter. 212 00:11:18,230 --> 00:11:19,313 It's just that… 213 00:11:20,105 --> 00:11:22,313 I had to get into this business for my mother's sake. 214 00:11:23,355 --> 00:11:24,480 [sighs] 215 00:11:24,563 --> 00:11:27,063 Guddu, please see what you can do. A small discount. 216 00:11:27,146 --> 00:11:28,563 Ramakant. 217 00:11:28,646 --> 00:11:29,896 Special tea? With milk? 218 00:11:29,980 --> 00:11:30,980 No! 219 00:11:31,813 --> 00:11:33,105 I'm lactose intolerant. 220 00:11:33,855 --> 00:11:36,480 - What? - Lactose intolerant. 221 00:11:37,771 --> 00:11:39,605 - I see. - You know what that is, right? 222 00:11:39,688 --> 00:11:40,938 [sighs] 223 00:11:41,021 --> 00:11:42,896 Listen, forget about it. Just pay for this. 224 00:11:53,563 --> 00:11:55,105 I told you to come home early today. 225 00:11:55,730 --> 00:11:57,230 Put on your jacket. We're getting late for the wedding. 226 00:11:57,313 --> 00:11:59,813 Yeah. I was packing a gift for the couple. 227 00:12:00,855 --> 00:12:02,396 What's that huge thing you've bought? 228 00:12:02,480 --> 00:12:04,730 It's your Guruji's daughter's wedding. It has to be big. 229 00:12:08,938 --> 00:12:10,855 Hey! What are you doing? 230 00:12:11,605 --> 00:12:13,230 [stammers] Why are you tearing… 231 00:12:24,188 --> 00:12:25,438 You like it? 232 00:12:25,521 --> 00:12:26,646 This is a tester, right? 233 00:12:27,313 --> 00:12:28,730 Is the label still on? 234 00:12:28,813 --> 00:12:29,813 No. 235 00:12:30,688 --> 00:12:32,146 Then how did you know? 236 00:12:32,230 --> 00:12:34,105 Because I know you. 237 00:12:35,146 --> 00:12:37,313 Yeah, but it seems like your Guruji's daughter's wedding 238 00:12:37,396 --> 00:12:39,105 is like some festival that happens every year. 239 00:12:39,188 --> 00:12:43,230 You can say what you like. I'm going to get them a gift that's nice and expensive. 240 00:12:43,313 --> 00:12:44,646 Shut the shop and let's go. 241 00:12:44,730 --> 00:12:47,480 But, Shilpa, it's a nice gift. It's a new tester. 242 00:12:48,355 --> 00:12:49,355 Hey… 243 00:12:53,021 --> 00:12:54,396 Let's get them an extension cord? 244 00:12:54,480 --> 00:12:56,563 You can buy an extension cord for your house. 245 00:12:56,646 --> 00:12:57,730 - Hello, sir. Hello, ma'am. - Hello. 246 00:12:58,605 --> 00:12:59,938 - Hmm. - [Ramakant groans] 247 00:13:00,021 --> 00:13:01,105 Take a look at this. 248 00:13:01,188 --> 00:13:04,896 This is our new range of appliances for the new-age family. 249 00:13:04,980 --> 00:13:07,271 Anything for five or six hundred? 250 00:13:07,355 --> 00:13:10,771 Sir, data cable and mouse is available in 550 rupees. 251 00:13:10,855 --> 00:13:12,105 Sounds good. Let's take it. 252 00:13:12,855 --> 00:13:15,813 Ma'am, you tell me what you like from all these. What about this one? 253 00:13:16,688 --> 00:13:18,480 And this. This one. 254 00:13:18,563 --> 00:13:19,688 I like this. How much is it? 255 00:13:19,771 --> 00:13:21,563 Five-and-a-half thousand only. 256 00:13:21,646 --> 00:13:23,063 Five-and-a-half thousand? 257 00:13:23,146 --> 00:13:24,771 Yes, sir. That's what I just said. 258 00:13:24,855 --> 00:13:26,521 Is it made of silver or something? 259 00:13:26,605 --> 00:13:28,355 Sir, stainless steel. 260 00:13:28,438 --> 00:13:30,438 These days, even marriages don't last a lifetime, 261 00:13:30,521 --> 00:13:32,813 but this toaster comes with a lifetime warranty, sir. 262 00:13:32,896 --> 00:13:35,646 So relationships stay warm and crispy for a lifetime. 263 00:13:36,230 --> 00:13:38,605 Twelve hundred is a good price. It's so light anyway. 264 00:13:38,688 --> 00:13:40,521 Sir, this is a showroom. 265 00:13:40,605 --> 00:13:41,938 Not a flea market. 266 00:13:42,021 --> 00:13:44,355 He's fleecing us. What he's quoting is very high. 267 00:13:44,438 --> 00:13:46,980 I'm not listening to any of your nonsense today. 268 00:13:47,063 --> 00:13:49,730 Only for you, ma'am, five thousand a piece only. 269 00:13:49,813 --> 00:13:52,230 - [chuckles] - Special discount for a special lady. 270 00:13:53,438 --> 00:13:54,646 What's so special about her? 271 00:13:57,021 --> 00:13:58,980 Fine, special price for the both of us. Fifteen hundred. 272 00:13:59,063 --> 00:14:00,271 You may pack it, please. 273 00:14:00,355 --> 00:14:02,438 Great choice, ma'am. Great choice. 274 00:14:02,521 --> 00:14:03,563 He said 5,000! 275 00:14:04,188 --> 00:14:06,813 We can get it for 12 hundred… Shilpa! 276 00:14:21,938 --> 00:14:23,396 What on earth are you doing? 277 00:14:24,355 --> 00:14:27,063 Two vehicles will burn double the fuel, pollution will increase. 278 00:14:27,146 --> 00:14:28,313 We need to be responsible. 279 00:14:29,146 --> 00:14:30,438 I know exactly what you're doing. 280 00:14:30,521 --> 00:14:33,438 Stop trying to be another Greta Thunberg. Let go of that. 281 00:14:33,521 --> 00:14:34,771 Who? 282 00:14:34,855 --> 00:14:36,021 Shut up and let go of it. 283 00:14:37,938 --> 00:14:39,021 [clicks tongue] 284 00:14:39,105 --> 00:14:40,896 [people cheering] 285 00:14:40,980 --> 00:14:42,938 It's a new toaster. Worth 6,000. 286 00:14:43,021 --> 00:14:44,146 Thank you. 287 00:14:46,480 --> 00:14:48,980 We plan to get this one married next year. 288 00:14:49,063 --> 00:14:50,146 - Yes. Yes, sir. - [Guruji chuckles] 289 00:14:50,230 --> 00:14:51,563 But she's already married to you, right? 290 00:14:51,646 --> 00:14:53,396 No, no. He means our daughter. 291 00:14:53,480 --> 00:14:54,521 [Guruji laughs] 292 00:14:54,605 --> 00:14:56,480 - [photographer] One picture, sir. - Sure. 293 00:14:57,980 --> 00:14:59,271 Um… 294 00:14:59,355 --> 00:15:00,688 Hold this a little higher. 295 00:15:02,105 --> 00:15:04,688 [people chattering] 296 00:15:07,355 --> 00:15:09,605 Are you trying to recover your five grand through the food? 297 00:15:12,313 --> 00:15:13,771 Do you see that? 298 00:15:13,855 --> 00:15:16,646 Our toaster is shining on that table. 299 00:15:16,730 --> 00:15:17,771 The biggest one. 300 00:15:18,563 --> 00:15:20,896 Tell your Guruji, he shouldn't just get you a job, 301 00:15:20,980 --> 00:15:22,480 he should even get you an Olympic medal too. 302 00:15:22,563 --> 00:15:24,355 Make sure you don't miss the ice cream. 303 00:15:25,271 --> 00:15:26,938 We'll eat here, 304 00:15:27,021 --> 00:15:28,188 - and pack a doggy-bag too. - Ramakant! 305 00:15:28,271 --> 00:15:29,688 - What? - What are you doing? 306 00:15:30,896 --> 00:15:33,021 They just dump it. They waste food. 307 00:15:33,896 --> 00:15:35,105 We'll make use of it. 308 00:15:36,730 --> 00:15:38,355 - How is it? - Hmm. 309 00:15:42,021 --> 00:15:43,146 It's good. Mmm. 310 00:15:44,938 --> 00:15:47,646 Put some more. We gifted them a toaster worth 7,000. 311 00:15:47,730 --> 00:15:48,855 [guests cheering] 312 00:15:48,938 --> 00:15:51,313 Oh, yeah. Get some chocolate syrup too, your favourite. 313 00:15:51,396 --> 00:15:52,396 Yeah, yeah. Lots of it. 314 00:15:52,480 --> 00:15:54,105 Raj, let's… 315 00:15:54,188 --> 00:15:55,938 Oh! Sorry. 316 00:15:56,521 --> 00:15:58,563 - I think I mistook you for my husband. - [chuckles] 317 00:15:58,646 --> 00:16:00,896 He's also wearing a jacket of the same colour. 318 00:16:02,271 --> 00:16:05,563 - Sorry. Sorry. - It's okay. [chuckles] 319 00:16:06,855 --> 00:16:08,771 Oof! She's so hot! 320 00:16:09,313 --> 00:16:10,521 Check her out. 321 00:16:12,230 --> 00:16:15,230 If you take your eyes off your own wife, you're done for life. 322 00:16:17,063 --> 00:16:20,146 And anyway, the only woman I find special is you. 323 00:16:27,230 --> 00:16:31,646 What? I saw a case exactly like this on that crime show the other day. 324 00:16:32,188 --> 00:16:33,355 Hmm. 325 00:16:34,896 --> 00:16:36,021 Yeah. 326 00:16:37,980 --> 00:16:39,105 How is Guruji? 327 00:16:41,480 --> 00:16:42,688 Yeah. 328 00:16:43,688 --> 00:16:45,188 Okay. Yeah, bye. 329 00:16:45,271 --> 00:16:46,730 - [clicks tongue] - What happened? 330 00:16:46,813 --> 00:16:50,146 The groom's girlfriend showed up in the middle of the ceremony. 331 00:16:50,230 --> 00:16:53,271 He's been sleeping with her this entire time. She was pregnant. 332 00:16:53,355 --> 00:16:54,521 - What? - Hmm. 333 00:16:55,396 --> 00:16:57,188 So, what happens to… 334 00:16:57,271 --> 00:16:59,688 The wedding is off. What'll happen to the poor bride now? 335 00:16:59,771 --> 00:17:01,188 Oh, to hell with her! 336 00:17:01,855 --> 00:17:03,063 What happens with the toaster? 337 00:17:04,105 --> 00:17:05,188 What? 338 00:17:05,271 --> 00:17:07,730 Hey, we gifted them a toaster worth 5,000 yesterday. 339 00:17:07,813 --> 00:17:08,980 What happens to that? 340 00:17:09,063 --> 00:17:10,688 To hell with your bloody toaster! 341 00:17:10,771 --> 00:17:13,271 A girl's life has been ruined, and you're rambling on about your toaster. 342 00:17:13,355 --> 00:17:18,521 [stammers] No, no. I mean, her life is not ruined. In fact, she's been saved. 343 00:17:18,605 --> 00:17:19,896 Oh, shut up! 344 00:17:19,980 --> 00:17:23,063 Listen, love. Let's go to Guruji's place this evening. 345 00:17:23,896 --> 00:17:25,021 Um… 346 00:17:25,730 --> 00:17:27,813 [stammers] What I feel is, right now, 347 00:17:27,896 --> 00:17:29,605 - the wound is still fresh. - Hmm. 348 00:17:29,688 --> 00:17:32,563 We should give them some space. At least for now. Huh? 349 00:17:32,646 --> 00:17:34,021 We'll go some other time. 350 00:17:38,771 --> 00:17:41,938 [clicks tongue] Pregnant girlfriend? 351 00:17:42,021 --> 00:17:43,896 - [crying] - [glass shattering] 352 00:17:43,980 --> 00:17:45,938 Shilpa said we should go some other time. I said, "No!" 353 00:17:46,021 --> 00:17:48,021 "He's my Guruji. I'll go right away." 354 00:17:49,105 --> 00:17:51,730 Look, it's okay to share happiness with any and everyone. 355 00:17:51,813 --> 00:17:53,146 But when it comes to sorrow… 356 00:17:54,605 --> 00:17:55,980 you need your own people. 357 00:17:58,896 --> 00:18:00,105 [sighs] 358 00:18:00,813 --> 00:18:01,980 Sorry? 359 00:18:02,063 --> 00:18:04,605 Sure, I'll have tea. With some snacks. 360 00:18:06,646 --> 00:18:08,188 [sighs] 361 00:18:08,271 --> 00:18:10,146 Now don't rush with the younger one's marriage. 362 00:18:10,230 --> 00:18:12,438 Wait for four or five years, okay? 363 00:18:12,521 --> 00:18:13,688 You're quite right, son. 364 00:18:14,730 --> 00:18:17,021 And now you've been saddled with another task. 365 00:18:17,105 --> 00:18:19,313 You received so many gifts at the wedding. 366 00:18:19,396 --> 00:18:22,271 You'll have to find out who gave what, and then return them. 367 00:18:23,021 --> 00:18:26,355 - But the wedding gift's for… - No, no, no! I… I understand. 368 00:18:27,105 --> 00:18:30,146 I'll save you all the trouble, and tell you what gift I gave. 369 00:18:31,188 --> 00:18:35,313 So, my gift was a toaster. The best gift on the list. Worth 8,000. 370 00:18:36,271 --> 00:18:37,396 [dramatic playful music plays] 371 00:18:37,480 --> 00:18:41,771 I thought Soni could make her husband some crispy toast every morning. 372 00:18:41,855 --> 00:18:43,105 [Guruji's wife sighs] 373 00:18:43,813 --> 00:18:46,271 [stutters] Could you send for the toaster? 374 00:18:46,355 --> 00:18:48,521 Son, we've donated all the wedding gifts. 375 00:18:50,271 --> 00:18:51,605 Donated them? 376 00:18:51,688 --> 00:18:54,063 We gave them all to an orphanage. 377 00:18:54,813 --> 00:18:56,646 How could you just donate them like that? 378 00:18:56,730 --> 00:18:57,813 Why? 379 00:18:57,896 --> 00:18:59,438 Those were our gifts. 380 00:18:59,521 --> 00:19:01,938 So we donated them. Why are you so bothered? 381 00:19:02,021 --> 00:19:03,646 Your gifts? 382 00:19:03,730 --> 00:19:05,855 The wedding didn't happen. How can they be your gifts? 383 00:19:05,938 --> 00:19:08,480 Wedding cancelled, gifts cancelled. I'd like my toaster back. 384 00:19:08,563 --> 00:19:11,355 [stammers] No, what I'm saying is… 385 00:19:11,438 --> 00:19:13,605 Tomorrow, if Soni gets married again, will we have to give another gift? 386 00:19:13,688 --> 00:19:14,771 Do we keep doing this? 387 00:19:14,855 --> 00:19:16,980 What makes you think you'll be invited the next time? 388 00:19:17,521 --> 00:19:19,271 Get out! Get out! 389 00:19:19,355 --> 00:19:22,313 One second. One… one second. One second. One second. One second. 390 00:19:23,938 --> 00:19:25,938 The snacks are coming. Let's eat and then talk. 391 00:19:26,021 --> 00:19:28,230 - Get out of my house! - Hey! Hey, my bag! My bag! 392 00:19:28,313 --> 00:19:30,813 [grunting] Hey, yellow belt! My wife is a black belt. 393 00:19:30,896 --> 00:19:32,188 - She'll slam you down! - Get out! 394 00:19:32,271 --> 00:19:35,355 - Hey! But I want my toaster back! - [cries] 395 00:19:38,355 --> 00:19:40,146 What's the name of the orphanage, you say? 396 00:19:41,771 --> 00:19:43,063 BAL BHAVAN ORPHANAGE 397 00:19:49,480 --> 00:19:51,771 Hey, Pichkoo! You keep putting your sticker all over the place. 398 00:19:51,855 --> 00:19:52,938 Who the hell do you think you are? 399 00:19:53,021 --> 00:19:54,855 Hey, excuse me. One minute. Who's in charge around here? 400 00:19:54,938 --> 00:19:57,688 Ms Nandini. She's inside. Hey, Pichkoo, stop! 401 00:20:00,271 --> 00:20:02,688 Chunnu, Munnu, make sure you don't drop the lemon. 402 00:20:02,771 --> 00:20:05,396 Or you'll both have to keep at it for one more hour. 403 00:20:06,480 --> 00:20:07,563 Um, ma'am. 404 00:20:07,646 --> 00:20:09,480 Just a minute. Please hold on. 405 00:20:14,980 --> 00:20:18,271 Hmm. What do you want? A kid? 406 00:20:18,896 --> 00:20:21,146 We don't allow single men to adopt. Too many issues. 407 00:20:21,230 --> 00:20:24,646 - No, no. Not a kid. I want this. - Mmm. What? 408 00:20:24,730 --> 00:20:27,063 Toast? Do you think I'm running a tea stall here? 409 00:20:27,146 --> 00:20:28,855 Hey, not the toast. I mean… 410 00:20:28,938 --> 00:20:31,896 the thing that you made the toast in. The toaster. It's mine. 411 00:20:31,980 --> 00:20:33,730 Hey? How could it be yours? 412 00:20:33,813 --> 00:20:37,771 That very nice judo-karate coach, he donated it to us for the hungry orphans. 413 00:20:38,563 --> 00:20:40,855 - What? Judo-karate coach? - Hmm. 414 00:20:40,938 --> 00:20:43,063 So now he's become a philanthropist? 415 00:20:43,146 --> 00:20:44,980 I gifted it to his daughter at her wedding. 416 00:20:45,063 --> 00:20:46,480 - Oh, really? - It's mine. Can I please have it back? 417 00:20:46,563 --> 00:20:48,646 Why should I believe you? Do you have the receipt? 418 00:20:48,730 --> 00:20:50,938 Who gives a receipt along with a wedding gift? 419 00:20:51,021 --> 00:20:52,480 You think I'm some kind of cheapo? 420 00:20:52,563 --> 00:20:55,438 Who asks for a wedding gift to be returned? Only a cheapo, right? 421 00:20:55,521 --> 00:20:57,105 Listen, I don't need a character certificate from you. 422 00:20:57,188 --> 00:20:59,730 Mmm. If you had a character, I might have given you a certificate. 423 00:21:00,813 --> 00:21:02,105 This is getting a bit much now! 424 00:21:02,188 --> 00:21:04,438 Listen, you. One second. Here, here. I have this. Take a look. 425 00:21:04,521 --> 00:21:06,980 - What are you showing me? - This is the warranty card. Heatpot. 426 00:21:08,480 --> 00:21:09,980 - Lifetime warranty? - Yes. 427 00:21:10,063 --> 00:21:11,646 Oh, wow! Thank you. 428 00:21:11,730 --> 00:21:12,980 Hey! 429 00:21:13,063 --> 00:21:16,355 What a thief you are, lady. You kept it? 430 00:21:16,438 --> 00:21:19,355 What was that? Thief? 431 00:21:19,438 --> 00:21:20,771 How dare you say that? 432 00:21:21,730 --> 00:21:23,563 Hmm? I'm not a thief! 433 00:21:23,646 --> 00:21:25,980 I was sent to jail on false charges. 434 00:21:26,063 --> 00:21:28,688 - You are a thief! Your father's a thief! - Hey. Your father… 435 00:21:28,771 --> 00:21:31,146 Don't drag my father into this! Don't you dare abuse my father. 436 00:21:31,230 --> 00:21:33,688 He's also in jail on false charges. Get out! 437 00:21:33,771 --> 00:21:35,188 Chunnu, Munnu, throw this man out. 438 00:21:35,271 --> 00:21:36,355 - Come on! - Get out! Throw him out! 439 00:21:36,438 --> 00:21:37,896 - Throw this man out! - Hey! Hey! 440 00:21:37,980 --> 00:21:39,896 - He thinks he can come intimidate me? - My toaster! 441 00:21:39,980 --> 00:21:41,438 [Nandini] And take my toaster away? 442 00:21:47,521 --> 00:21:49,980 HOW MUCH MONEY DO YOU WANT? 443 00:21:50,063 --> 00:21:51,480 2 MILLION 444 00:21:53,605 --> 00:21:55,313 MY MAN WILL MEET YOU 445 00:22:05,271 --> 00:22:06,355 Hello? 446 00:22:06,438 --> 00:22:08,563 Yes, I bought a toaster from you yesterday. 447 00:22:08,646 --> 00:22:11,771 I wanted to return it and get a refund. But I don't have the receipt. 448 00:22:11,855 --> 00:22:14,480 Uh, sir, I'll have to speak to my manager with regard to this. 449 00:22:14,563 --> 00:22:17,021 Yes, then connect me to him. I'll talk to him myself. 450 00:22:17,105 --> 00:22:19,521 Sir, why are you getting worried? I'll arrange for a call back with him. 451 00:22:19,605 --> 00:22:20,605 When will that be? 452 00:22:20,688 --> 00:22:23,063 Uh, the call can come at anytime, sir. Just answer it. 453 00:22:23,146 --> 00:22:25,355 Yeah, sure, I'll be available. You make sure you arrange it. 454 00:22:25,438 --> 00:22:26,938 Okay, sir. 455 00:22:27,688 --> 00:22:29,980 [Nandini] Mangesh. Make sure you lock the gate. 456 00:22:30,063 --> 00:22:32,271 We don't want any kids trying to run away again. 457 00:22:32,771 --> 00:22:34,355 I'll give you 30 bucks. Not a penny more. 458 00:22:35,771 --> 00:22:36,813 Now get lost. 459 00:22:38,063 --> 00:22:40,521 [Nandini] Now what? Do I have to push the car? 460 00:22:42,355 --> 00:22:43,605 Start moving. Hurry up. 461 00:23:46,730 --> 00:23:49,355 [Mangesh] You kids. Can't find a better time to go for a pee? 462 00:23:51,480 --> 00:23:54,396 Move! Hurry up! 463 00:24:30,063 --> 00:24:32,521 [phone rings] 464 00:24:35,980 --> 00:24:37,063 What? 465 00:24:37,146 --> 00:24:38,730 What the hell did you do at Guruji's place? 466 00:24:38,813 --> 00:24:40,021 Listen, I'll come home and explain. 467 00:24:40,105 --> 00:24:43,313 There's nothing to explain. How could you do something like this? 468 00:24:43,396 --> 00:24:44,771 Don't you have any shame? 469 00:24:44,855 --> 00:24:46,813 Do you plan to snatch food from hungry children next? 470 00:24:46,896 --> 00:24:48,855 - Snatched already. - What? 471 00:24:48,938 --> 00:24:50,396 - [child 1] There's a thief. - [Mangesh] Thief! 472 00:24:50,480 --> 00:24:53,271 [stutters] Some thief just snatched a lady's handbag from her, 473 00:24:53,355 --> 00:24:55,271 I'll catch him and get back to you. Okay, okay. 474 00:24:55,355 --> 00:24:57,230 [Mangesh] Thief! Thief! Thief! Catch him! 475 00:24:57,313 --> 00:24:59,855 [Mangesh] He's there! Thief! Thief! Thief! 476 00:24:59,938 --> 00:25:03,480 [child 2] Thief! Thief! Thief! Thief! Catch him! Thief! Thief! 477 00:25:19,355 --> 00:25:21,813 [D'Souza] This bloody chimney! 478 00:25:21,896 --> 00:25:25,605 He wants me to dry his undies, fry his eggs. 479 00:25:25,688 --> 00:25:28,646 And in return, he fries my brain. 480 00:25:28,730 --> 00:25:31,355 Damn useless, good for anything. 481 00:25:32,521 --> 00:25:33,605 [groans] 482 00:25:34,355 --> 00:25:36,563 Oh, God! Oh, God! 483 00:25:36,646 --> 00:25:38,063 - [humming] - [playful music plays] 484 00:25:44,938 --> 00:25:46,688 [phone ringing] 485 00:25:57,313 --> 00:25:58,438 - Hello? - [man] Good morning, sir. 486 00:25:58,521 --> 00:26:00,271 Our bank is happy to off you a loan of-- 487 00:26:00,355 --> 00:26:02,396 Listen, I don't want a loan. Please stop calling me. 488 00:26:05,771 --> 00:26:06,771 Ramakant? 489 00:26:09,230 --> 00:26:10,230 Present, ma'am. 490 00:26:18,021 --> 00:26:20,313 Have you heard of Bal Bhavan Orphanage? 491 00:26:20,396 --> 00:26:24,188 - Yes. You just mentioned it. - Hey! Do you know of it or not? 492 00:26:24,938 --> 00:26:28,105 Bal Bhav… yes, it sound vaguely familiar, ma'am. 493 00:26:28,188 --> 00:26:29,730 You went there last evening, didn't you? 494 00:26:29,813 --> 00:26:33,105 No, no, ma'am. We were both here, at home, playing board games. 495 00:26:33,813 --> 00:26:38,230 Last night, someone stole a brand-new toaster from their place. 496 00:26:38,313 --> 00:26:41,230 Now, since we received a complaint, we have to investigate. 497 00:26:41,313 --> 00:26:42,438 So, what are you trying to say? 498 00:26:42,521 --> 00:26:44,938 That you were the one who stole that toaster. 499 00:26:45,021 --> 00:26:47,146 Ma'am, how can you fling such a crude allegation at me? 500 00:26:47,230 --> 00:26:51,271 And not just that! You also stole two packets of the kids' biscuits. 501 00:26:51,355 --> 00:26:53,521 That lady who runs the orphanage, Nandini, 502 00:26:53,605 --> 00:26:56,438 she said you went there to demand she return the toaster to you. 503 00:26:56,521 --> 00:26:58,563 When she refused, you grabbed it and left. 504 00:26:58,646 --> 00:27:00,438 Ma'am, I'm telling you she's poisoned your ears against me. 505 00:27:00,521 --> 00:27:02,646 Back off. And sit down with your legs crossed. 506 00:27:02,730 --> 00:27:04,730 Or I'll break them. 507 00:27:04,813 --> 00:27:07,105 What? My legs? Okay. 508 00:27:07,188 --> 00:27:09,480 Okay, now spill. 509 00:27:09,563 --> 00:27:12,563 [stammers] One second. What… Bal… Bal Bhav… 510 00:27:12,646 --> 00:27:17,313 Oh, yes, ma'am, yes. Now I remember. Yeah! I remembered, I remember! 511 00:27:17,396 --> 00:27:20,271 Why didn't you say so earlier? I… [chuckles] 512 00:27:20,355 --> 00:27:22,438 Shilpa, I did go there yesterday. 513 00:27:22,521 --> 00:27:24,855 To give the warranty card, ma'am, for the toaster. 514 00:27:26,188 --> 00:27:27,688 What's written on my forehead? 515 00:27:29,563 --> 00:27:31,646 Hey! Tell the truth! 516 00:27:33,480 --> 00:27:34,980 All right, ma'am. 517 00:27:35,063 --> 00:27:36,188 I'll tell you the truth. 518 00:27:37,980 --> 00:27:39,355 I did go to the orphanage. 519 00:27:40,396 --> 00:27:42,355 And the lady in charge, Ms Nandini, 520 00:27:42,438 --> 00:27:45,313 she feeds nothing but dry bread to the poor orphans. 521 00:27:45,396 --> 00:27:47,438 You hold it like this, it crumbles into powder. 522 00:27:47,521 --> 00:27:51,105 But she herself smears her toast with butter and stuffs her face with it. 523 00:27:51,188 --> 00:27:53,271 I told her I would expose her. 524 00:27:53,355 --> 00:27:55,646 That's why… that's why she got upset. 525 00:27:56,605 --> 00:27:57,771 As for the biscuits? 526 00:27:57,855 --> 00:28:00,730 Ma'am, I'm the kind of person who will go without food, 527 00:28:00,813 --> 00:28:03,271 but will stand at the traffic lights to distribute biscuits to poor kids. 528 00:28:03,355 --> 00:28:05,230 And their mothers as well. 529 00:28:05,980 --> 00:28:07,980 You can ask my wife about it. She'll tell you. 530 00:28:08,063 --> 00:28:11,563 Um, tell them, Shilpa. Tell her the truth. 531 00:28:13,730 --> 00:28:14,771 The truth? 532 00:28:17,230 --> 00:28:18,855 - You think he's a suspect? - Yes. 533 00:28:19,605 --> 00:28:21,230 Then go ahead and search. 534 00:28:21,313 --> 00:28:22,521 Yes, ma'am. Please search me. 535 00:28:22,605 --> 00:28:23,896 The house. 536 00:28:24,480 --> 00:28:25,771 Start searching, you guys. 537 00:28:34,146 --> 00:28:36,646 We also misplaced our nail-cutter. See if you can find it. 538 00:28:36,730 --> 00:28:38,188 Make hay while the sun shines. 539 00:28:38,271 --> 00:28:40,188 [playful music plays] 540 00:28:57,271 --> 00:28:58,563 Anything? 541 00:28:58,646 --> 00:29:01,230 - Couldn't find it, madam. - [constable] Nothing here, madam. 542 00:29:03,646 --> 00:29:05,896 I'm sure he's hidden it somewhere. 543 00:29:05,980 --> 00:29:07,896 - I'll give him two slaps if… - No! 544 00:29:07,980 --> 00:29:11,105 You know that women constables are forbidden from touching men. 545 00:29:13,813 --> 00:29:14,896 Okay. 546 00:29:17,188 --> 00:29:18,313 [groans] 547 00:29:18,396 --> 00:29:19,396 Was that okay for you? 548 00:29:20,188 --> 00:29:22,230 When the police chief lands up here, 549 00:29:22,313 --> 00:29:24,521 he'll strip him naked and drag him to the station. 550 00:29:24,605 --> 00:29:26,688 Yeah. You didn't find the toaster, right? 551 00:29:26,771 --> 00:29:28,771 Next time, make sure you carry a search warrant. 552 00:29:28,855 --> 00:29:30,605 For now, get out. 553 00:29:30,688 --> 00:29:32,230 - Out! - Let's go, let's go! 554 00:29:32,313 --> 00:29:33,355 Out! 555 00:29:33,438 --> 00:29:34,855 Get out! 556 00:29:34,938 --> 00:29:36,563 Out! 557 00:29:38,188 --> 00:29:39,771 [door closes] 558 00:29:42,563 --> 00:29:43,855 Did he hurt you? 559 00:29:45,021 --> 00:29:46,146 Huh! 560 00:29:56,105 --> 00:29:57,271 Morning, Mama. 561 00:29:57,896 --> 00:30:00,646 Oh! Holy mother of God! 562 00:30:00,730 --> 00:30:04,938 How come this bat woke up so early in the morning, like a normal human being? 563 00:30:05,021 --> 00:30:06,521 I've got work, Mama. 564 00:30:07,146 --> 00:30:08,980 Oh. Work! [chuckles] 565 00:30:09,063 --> 00:30:12,313 The stash is finished. Need to go score some more. 566 00:30:12,396 --> 00:30:14,230 It's a genuine job, Mama. 567 00:30:14,313 --> 00:30:18,896 Oh! Genuine! Okay, okay. Genuine job. 568 00:30:19,688 --> 00:30:23,855 Do one genuine job for me too. Get my toaster fixed. 569 00:30:23,938 --> 00:30:26,021 And mind you, if you sell it, 570 00:30:26,105 --> 00:30:29,230 I promise I'll sell you straight to India's Most Wanted. 571 00:30:38,146 --> 00:30:41,771 Rascal! He didn't even take my toaster. 572 00:30:44,271 --> 00:30:45,480 Lunch. 573 00:30:45,563 --> 00:30:47,646 I didn't go to your Guruji's to take anything. 574 00:30:47,730 --> 00:30:49,563 But to give him the warranty card. 575 00:30:49,646 --> 00:30:51,271 And they misunderstood me. 576 00:30:51,355 --> 00:30:54,105 Today that lady cop called me a thief in my own home. 577 00:30:56,021 --> 00:30:58,938 The world can call me whatever. It makes no difference to me. 578 00:31:00,188 --> 00:31:01,313 But you… 579 00:31:06,396 --> 00:31:08,021 I've lost my appetite. 580 00:31:11,396 --> 00:31:12,396 [person] Hey. 581 00:31:13,563 --> 00:31:15,646 - Some juice. - But you already have some. 582 00:31:15,730 --> 00:31:17,480 - [person 2] Take your food and move ahead. - Okay. 583 00:31:17,563 --> 00:31:21,188 This has been generously organised by Mr Amre. Please move ahead. 584 00:31:21,271 --> 00:31:22,271 Come on. 585 00:31:22,355 --> 00:31:23,480 Now I don't. 586 00:31:23,563 --> 00:31:24,646 Take this. 587 00:31:40,313 --> 00:31:42,063 Huh? 588 00:31:42,146 --> 00:31:43,813 Hey, hey! Finish it, finish it. 589 00:31:58,021 --> 00:31:59,688 Excuse me. Excuse me. Excuse me. 590 00:32:25,021 --> 00:32:29,521 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah! Yes! 591 00:32:30,146 --> 00:32:32,521 You better move it, darling, or you'll die. 592 00:32:34,146 --> 00:32:37,230 Wow! What an awesome sticker, that is. 593 00:32:37,313 --> 00:32:39,063 Pichkoo! 594 00:32:39,146 --> 00:32:41,146 Okay, forget that. Let's play. 595 00:32:41,230 --> 00:32:42,938 [video game music plays] 596 00:32:45,521 --> 00:32:46,938 What about the deal, dude? 597 00:32:47,771 --> 00:32:49,230 Yeah. 598 00:32:49,313 --> 00:32:51,063 Ever since we got your message, 599 00:32:51,146 --> 00:32:53,105 Mr Amre has stopped thinking about the country, 600 00:32:53,188 --> 00:32:55,230 or the city and its problems entirely. 601 00:32:56,438 --> 00:32:58,146 He's been thinking only about you. 602 00:33:00,688 --> 00:33:01,855 Let's go, darling. 603 00:33:02,855 --> 00:33:04,438 Think and name your price. 604 00:33:06,230 --> 00:33:07,230 It's fixed. 605 00:33:07,313 --> 00:33:10,146 Just remember, it's an Amru Amre matter. 606 00:33:11,855 --> 00:33:14,313 [laughs] 607 00:33:14,396 --> 00:33:16,688 I come to this place every Sunday. 608 00:33:16,771 --> 00:33:17,855 It's fun. 609 00:33:17,938 --> 00:33:19,355 [laughs] 610 00:33:25,771 --> 00:33:28,146 - [screaming] - [screaming] 611 00:33:42,063 --> 00:33:44,938 [laughing, panting] 612 00:33:54,438 --> 00:33:56,980 [crowd screaming, shouting] 613 00:33:57,063 --> 00:33:58,271 So, darling? 614 00:34:00,813 --> 00:34:02,188 Did you have fun? 615 00:34:02,938 --> 00:34:04,230 Because of? 616 00:34:04,938 --> 00:34:06,063 Safety belts, yeah. 617 00:34:07,188 --> 00:34:09,605 But safety belts in life don't exist. 618 00:34:10,396 --> 00:34:11,521 Anything can happen. 619 00:34:12,313 --> 00:34:15,271 Road accident, drug overdose. 620 00:34:16,063 --> 00:34:17,730 Or they murder you. 621 00:34:17,813 --> 00:34:20,271 But show it as suicide. Who knows? 622 00:34:21,730 --> 00:34:23,855 You just never know. Anything can happen. 623 00:34:26,021 --> 00:34:27,230 Okay, then. 624 00:34:27,313 --> 00:34:29,938 I'll come soon to pick up my stuff from you. 625 00:34:31,188 --> 00:34:34,105 And to enjoy butter and toast made by your mom. 626 00:34:34,688 --> 00:34:35,688 Yeah? 627 00:34:35,771 --> 00:34:37,980 All right. Take care. 628 00:34:38,063 --> 00:34:39,063 Bye. 629 00:35:11,521 --> 00:35:12,730 [pants] 630 00:35:13,605 --> 00:35:16,355 Mama. Mama, you okay? 631 00:35:16,438 --> 00:35:17,938 [groans] Yeah. 632 00:35:18,021 --> 00:35:20,396 Uh, yeah. [groans] 633 00:35:20,480 --> 00:35:24,605 Ever since you popped out, nothing else ever did. 634 00:35:24,688 --> 00:35:26,105 - [huffing] - Don't worry, Ma. 635 00:35:26,188 --> 00:35:28,355 - I am going to do something now… - [grunting] 636 00:35:29,313 --> 00:35:31,146 …and pop right out of your life in a flash. 637 00:35:31,230 --> 00:35:32,646 Pop out! 638 00:35:32,730 --> 00:35:34,355 Oh, please pop out! 639 00:35:34,438 --> 00:35:38,355 [groaning] At least death will be peaceful. 640 00:35:39,563 --> 00:35:45,438 You didn't let me live in peace. At least let me die! 641 00:35:56,688 --> 00:36:01,355 Hmm. It's the constipation that brought on the heart attack. 642 00:36:01,438 --> 00:36:04,396 When you consume too much bread, your stomach tends to bloat. 643 00:36:04,480 --> 00:36:07,063 It causes constipation. I'm a doctor. I know about these things. 644 00:36:07,146 --> 00:36:08,146 Go slow. 645 00:36:08,230 --> 00:36:10,396 You're not at a party. You're at a funeral. 646 00:36:10,480 --> 00:36:11,938 My father used to say, 647 00:36:12,646 --> 00:36:14,271 "The more you eat at a funeral, 648 00:36:14,355 --> 00:36:16,480 the more you feed the souls of those who have passed." 649 00:36:16,563 --> 00:36:17,563 Huh. 650 00:36:17,646 --> 00:36:20,521 If you eat so much bread, Aunty's soul will also get constipated. 651 00:36:20,605 --> 00:36:22,563 Have you tried my berry pulao? 652 00:36:22,646 --> 00:36:23,771 Hmm. 653 00:36:25,396 --> 00:36:26,521 Thank you, Aunty. 654 00:36:30,980 --> 00:36:32,188 He's going to sing. 655 00:36:32,896 --> 00:36:33,980 I… 656 00:36:34,938 --> 00:36:37,563 I would like to say two words about my Mama. 657 00:36:41,105 --> 00:36:42,188 Mama. 658 00:36:45,188 --> 00:36:46,271 Mama. 659 00:36:50,105 --> 00:36:52,230 [crying] 660 00:36:54,730 --> 00:36:57,271 - Glen. My son. - [cries] 661 00:36:57,355 --> 00:36:58,480 True to his word. 662 00:36:59,313 --> 00:37:00,771 Exactly two words. 663 00:37:04,271 --> 00:37:05,271 Excuse me. 664 00:37:05,355 --> 00:37:06,355 What is this? 665 00:37:10,021 --> 00:37:11,355 - [Glen crying] - [smacks lips] 666 00:37:13,396 --> 00:37:14,605 I too 667 00:37:16,105 --> 00:37:18,938 would like to say something about dear Mrs D'Souza. 668 00:37:19,813 --> 00:37:21,605 But a little more than two words. 669 00:37:23,938 --> 00:37:25,438 Mrs D'Souza… 670 00:37:25,521 --> 00:37:27,021 Best person. 671 00:37:27,105 --> 00:37:28,730 She used to treat me like her own son. 672 00:37:28,813 --> 00:37:30,105 Hey! 673 00:37:31,730 --> 00:37:33,230 In fact, even more than her own son. 674 00:37:33,313 --> 00:37:35,313 - [cries] - No, no. 675 00:37:35,396 --> 00:37:38,021 Even as she was dying, she continued to do good. 676 00:37:38,771 --> 00:37:40,605 Before she died, she even called me. 677 00:37:40,688 --> 00:37:42,271 She said, 678 00:37:43,646 --> 00:37:45,188 "Ramakant, my son. 679 00:37:46,605 --> 00:37:47,980 From today, your rent… 680 00:37:51,605 --> 00:37:52,730 is reduced by 5,000." 681 00:37:52,813 --> 00:37:54,688 - No! - Yes! 682 00:37:54,771 --> 00:37:55,938 Maybe, maybe. 683 00:37:56,021 --> 00:37:57,355 [phone rings] 684 00:37:57,438 --> 00:37:58,938 I said, "Mrs D'Souza…" 685 00:37:59,021 --> 00:38:00,813 [ringing continues] 686 00:38:00,896 --> 00:38:02,146 One, one second. 687 00:38:02,771 --> 00:38:05,730 - I'm okay. I'm okay. - Hello? 688 00:38:05,813 --> 00:38:07,896 Sir, can you bring over the toaster in a day or two? 689 00:38:07,980 --> 00:38:09,688 - I can arrange for the refund. - It can be done? 690 00:38:09,771 --> 00:38:11,563 - Yes. - I'll be there tomorrow morning. 691 00:38:11,646 --> 00:38:12,896 - Okay, sir. - Yes, thank you. 692 00:38:12,980 --> 00:38:14,730 Thank you, thank you. Thank you. Thank you. 693 00:38:17,730 --> 00:38:20,313 Hey! What? Why? 694 00:38:22,396 --> 00:38:23,688 Thank you. 695 00:38:28,355 --> 00:38:29,813 - Mrs Pherwani. - Mmm? 696 00:38:29,896 --> 00:38:32,605 Is there some leftover rice? We can pack a doggy bag. 697 00:38:32,688 --> 00:38:35,646 - Of course. I'll get it… - No. It's okay. I'll take it. Thank you. 698 00:38:48,230 --> 00:38:49,605 Hey! 699 00:38:49,688 --> 00:38:50,771 What are you doing? 700 00:38:51,396 --> 00:38:54,230 This is mine. I gave it to Mrs D'Souza for safekeeping. 701 00:38:54,313 --> 00:38:55,438 You bloody vulture! 702 00:38:55,521 --> 00:38:57,438 Mama isn't even buried yet, and you? 703 00:38:57,521 --> 00:38:59,063 You're already here to steal her stuff? 704 00:38:59,771 --> 00:39:01,771 You scavenger hyena! 705 00:39:01,855 --> 00:39:04,313 How dare… How dare you call me a vulture? 706 00:39:04,396 --> 00:39:05,896 This toaster is Mama's. Put it down! 707 00:39:05,980 --> 00:39:08,355 - I bought it. It's my toaster. - Put it down! 708 00:39:08,438 --> 00:39:10,563 This… This was Shilpa's surprise gift. 709 00:39:10,646 --> 00:39:12,396 And what's it to you? Huh? 710 00:39:12,480 --> 00:39:14,105 Now that Mrs D'Souza is gone. 711 00:39:14,188 --> 00:39:16,313 Sell everything in the house and smoke it up? Buy drugs? 712 00:39:16,396 --> 00:39:18,271 Have some shame, you con artist! 713 00:39:18,355 --> 00:39:20,980 What were you saying back there, that Mama reduced your rent? 714 00:39:21,063 --> 00:39:23,063 - Yes! - Yes? You liar! 715 00:39:23,146 --> 00:39:26,605 - You think I'd lie about a dead person? - Mama's not dead. She's alive in here. 716 00:39:26,688 --> 00:39:29,521 Please come quickly. Something's happened to Shilpa. 717 00:39:29,605 --> 00:39:30,605 - Hey! - Come. 718 00:39:32,855 --> 00:39:36,896 Mama! You haven't gone anywhere, Mama. You're still here. 719 00:39:36,980 --> 00:39:38,813 - It's an allergic reaction. - [Shilpa groans] 720 00:39:38,896 --> 00:39:40,646 See this. Look. 721 00:39:40,730 --> 00:39:43,230 - Her skin is turning red. - My back. 722 00:39:43,313 --> 00:39:45,771 Is she allergic to berries? 723 00:39:46,730 --> 00:39:47,896 Is she? 724 00:39:47,980 --> 00:39:49,188 You didn't tell us earlier. 725 00:39:49,271 --> 00:39:51,146 Had we known, we would've told you. 726 00:39:51,230 --> 00:39:52,855 She will survive, right, Doctor? 727 00:39:52,938 --> 00:39:55,521 It's a minor issue. I'll prescribe some medication. Don't worry. 728 00:39:55,605 --> 00:39:58,396 Oh, please! You'd better take her to a proper doctor right away. 729 00:39:59,188 --> 00:40:00,188 - Let's go. - Go. Hurry up. 730 00:40:00,271 --> 00:40:01,813 - Hurry up. - Come, come. 731 00:40:01,896 --> 00:40:04,396 - Let me know if you need any help, okay? - Sure. Yes. 732 00:40:04,480 --> 00:40:06,063 - Get some rest. - Let us know. 733 00:40:06,146 --> 00:40:08,480 Shame on you. Mama… 734 00:40:09,938 --> 00:40:11,105 Let's go. 735 00:41:01,438 --> 00:41:02,438 [Glen] Hey! 736 00:41:23,480 --> 00:41:24,480 Mama? 737 00:41:25,980 --> 00:41:27,271 Is that you, Mama? 738 00:41:29,896 --> 00:41:33,146 I knew you'd come to see me one last time, Mama. 739 00:41:33,938 --> 00:41:35,105 Am I right, Mama? 740 00:41:36,146 --> 00:41:38,313 I know I made your life a living hell, Mama. 741 00:41:40,230 --> 00:41:42,521 I was a sinner, Mama. Say it, Mama! 742 00:41:42,605 --> 00:41:45,271 I was a sinner, Mama. Mama. Please say it, Mama! 743 00:41:45,355 --> 00:41:46,771 - Say it, Mama! - [mutters] 744 00:41:48,146 --> 00:41:50,480 [in high-pitched voice] I don't want you to feel guilty about anything. 745 00:41:51,438 --> 00:41:55,105 If you were anyone else's son, you'd still be a sinner. You'd never be righteous. 746 00:41:55,688 --> 00:41:56,813 Mama. 747 00:41:56,896 --> 00:41:58,188 But I forgive you. 748 00:41:58,771 --> 00:42:00,813 But what happened to your voice, Mama? 749 00:42:01,396 --> 00:42:02,563 My voice… 750 00:42:03,355 --> 00:42:06,646 The damn smoke from your marijuana ruined my throat, you idiot! 751 00:42:06,730 --> 00:42:08,646 I'm sorry, Mama. Sorry, I… 752 00:42:08,730 --> 00:42:11,355 I created so many problems into your life, Mama. 753 00:42:11,438 --> 00:42:13,855 I'm such a terrible son, Mama. Good you're dead. 754 00:42:13,938 --> 00:42:15,146 - Go back. Stay dead. - Okay. 755 00:42:15,230 --> 00:42:17,063 - But, Mama! - What? What is it? 756 00:42:17,146 --> 00:42:18,188 What? 757 00:42:18,271 --> 00:42:20,105 I want to see your face, Mama. 758 00:42:20,188 --> 00:42:24,146 [stammers] Face? No, no, no. I… I… I've got a cough. 759 00:42:24,230 --> 00:42:27,021 [coughs] Bad cough. You'll get a viral infection. 760 00:42:27,105 --> 00:42:29,313 It's okay. I don't care about viral, COVID, or anything. 761 00:42:29,396 --> 00:42:30,438 I just want to see your face. 762 00:42:30,521 --> 00:42:33,646 - Don't look. My face. I'll… - I want to see it one last time, Mama. 763 00:42:40,646 --> 00:42:41,855 Mama! 764 00:42:41,938 --> 00:42:43,396 I don't want you to feel bad, 765 00:42:43,480 --> 00:42:46,938 but your face looks like that idiot Ramakant's face, Mama. 766 00:42:47,730 --> 00:42:48,813 - Yeah! - No. 767 00:42:49,396 --> 00:42:51,271 What am I even saying, Mama? 768 00:42:51,896 --> 00:42:53,063 Yes. 769 00:42:53,771 --> 00:42:55,480 One last time, Mama. 770 00:42:56,146 --> 00:42:58,271 One last time. After that, I won't say anything. 771 00:42:58,355 --> 00:43:00,438 - One last request. - What? What is it? 772 00:43:01,771 --> 00:43:03,563 Can I get a hug, Mama? 773 00:43:03,646 --> 00:43:06,021 Hug? Huh, No, no, I mean… 774 00:43:06,105 --> 00:43:08,980 I never hugged you when I was alive. How can I hug you now when I'm dead? 775 00:43:09,063 --> 00:43:10,646 - You smell bad. - I'll finally take a shower 776 00:43:10,730 --> 00:43:12,355 just so we can hug each other, Mama. 777 00:43:12,438 --> 00:43:14,063 Hug? No, no. No hug. No hug. 778 00:43:14,146 --> 00:43:16,396 - Let me hug you just this once. - What if you squeeze too tight? 779 00:43:16,480 --> 00:43:17,855 Mama, I may never see you again. 780 00:43:17,938 --> 00:43:19,646 - [shouts] - Let it out, Mama. Yes, Mama. 781 00:43:19,730 --> 00:43:22,438 - I love you. I love you, son. - I love you. I love you. 782 00:43:25,521 --> 00:43:27,355 - Mama? - Yes? 783 00:43:27,438 --> 00:43:29,355 What happened to your stomach, Mama? 784 00:43:29,438 --> 00:43:30,521 - [grunts] - Huh? 785 00:43:32,813 --> 00:43:34,021 Are you pregnant, Mama? 786 00:43:35,021 --> 00:43:36,188 Did you meet Daddy up there? 787 00:43:36,271 --> 00:43:37,605 Huh? 788 00:43:37,688 --> 00:43:39,188 Mama, my brother? I have a brother. 789 00:43:39,271 --> 00:43:40,313 Baby. 790 00:43:42,063 --> 00:43:43,646 - What's that sound, Mama? - [knocking] 791 00:43:44,521 --> 00:43:45,980 [groans] 792 00:43:46,063 --> 00:43:47,563 I'm really constipated. 793 00:43:47,646 --> 00:43:48,813 What happened to you, Mama? 794 00:43:48,896 --> 00:43:50,355 - Oh, no! - What's this? 795 00:43:53,438 --> 00:43:55,188 - Mama, this… - [dramatic music plays] 796 00:43:58,021 --> 00:44:00,480 M-Mama wants to eat toast. 797 00:44:01,980 --> 00:44:03,646 You rascal! 798 00:44:04,230 --> 00:44:06,438 Shame on you! My mom only just died! 799 00:44:06,521 --> 00:44:09,646 - And you're trying to steal. - Glen. Glen. 800 00:44:09,730 --> 00:44:12,105 This really is my toaster. Let me take it and go. 801 00:44:12,188 --> 00:44:15,938 You're going to just one place, man. [shudders] Straight to jail. 802 00:44:16,021 --> 00:44:18,896 I will call the cops, you bastard! You wait! 803 00:44:19,688 --> 00:44:21,980 Glen! It's my toaster. Give it back! 804 00:44:22,063 --> 00:44:24,688 You're never gonna get it. You're never gonna get it. 805 00:44:24,771 --> 00:44:26,271 I'm never gonna give it to you. 806 00:44:28,646 --> 00:44:30,480 Try and take it from me! Try! 807 00:44:30,563 --> 00:44:31,563 Freeze! 808 00:44:34,438 --> 00:44:36,771 - Hey! Hey! - Hey! 809 00:44:36,855 --> 00:44:38,230 [groaning] 810 00:44:41,313 --> 00:44:43,188 - Freeze! - Get lost. 811 00:44:43,271 --> 00:44:44,355 Hey! 812 00:44:44,438 --> 00:44:47,021 Glen, stop! Give me my toaster! 813 00:44:47,105 --> 00:44:48,438 Give it. Let go! Let go. 814 00:44:48,521 --> 00:44:49,605 [groans] 815 00:44:49,688 --> 00:44:50,855 Let go. Let go of it. 816 00:44:50,938 --> 00:44:52,563 It's my toaster. 817 00:44:52,646 --> 00:44:54,480 My toaster! My toaster! 818 00:44:54,563 --> 00:44:55,563 I won't let it go. 819 00:44:55,646 --> 00:44:58,105 Let go! Let go! Let it go! 820 00:44:58,188 --> 00:45:00,188 [both exclaim] 821 00:45:01,730 --> 00:45:03,480 - [body thuds] - Huh? 822 00:45:03,563 --> 00:45:05,688 - [breathes shakily] - [suspenseful music plays] 823 00:45:32,063 --> 00:45:33,146 [groans] Glen? 824 00:45:42,063 --> 00:45:43,063 Glen? 825 00:45:43,730 --> 00:45:44,730 Glen? 826 00:45:48,646 --> 00:45:49,646 [dramatic music plays] 827 00:46:05,896 --> 00:46:07,271 [crying] 828 00:46:34,563 --> 00:46:35,605 Why? 829 00:46:39,980 --> 00:46:41,771 [sobbing] 830 00:46:48,480 --> 00:46:49,938 Hello? Police station. 831 00:46:53,188 --> 00:46:54,396 [sighs] 832 00:46:54,480 --> 00:46:55,480 Hello, ma'am. 833 00:46:56,188 --> 00:46:57,521 [stammers] Ma'am. 834 00:46:58,063 --> 00:46:59,980 Ma'am, I promise, I didn't do anything. 835 00:47:00,063 --> 00:47:04,480 My next-door neighbour, Glen, I went to his house to pick up my toaster. 836 00:47:04,563 --> 00:47:05,646 It's my toaster, ma'am. 837 00:47:05,730 --> 00:47:08,646 But he's a total junkie, ma'am. He refused to give it back. 838 00:47:08,730 --> 00:47:11,188 So we had a little pushing and shoving, and… 839 00:47:11,271 --> 00:47:13,813 suddenly, he-he fell over from the balcony, ma'am. 840 00:47:13,896 --> 00:47:16,896 And… And he died, ma'am. 841 00:47:16,980 --> 00:47:20,271 But it wasn't my fault, ma'am. I swear on my mom, I didn't do anything. 842 00:47:20,355 --> 00:47:21,355 [breathes shakily] 843 00:47:22,230 --> 00:47:25,230 - Hello? Hello? - Believe me, sir, I didn't steal anything. 844 00:47:25,313 --> 00:47:27,521 Why are you wasting my time? Just let me go. 845 00:47:27,605 --> 00:47:29,438 - Hey! Are you trying to act smart? - Yeah? 846 00:47:29,521 --> 00:47:31,730 Stealing your neighbour's flower pots? 847 00:47:32,313 --> 00:47:33,438 Do one thing. 848 00:47:33,521 --> 00:47:37,355 Strip him naked, and slap his stealing ass with a wet slipper. 849 00:47:37,438 --> 00:47:39,521 - Get out of here! - Move. Move it! 850 00:47:40,355 --> 00:47:41,438 [sighs] 851 00:47:41,521 --> 00:47:43,605 Hello? Sorry. Tell me. 852 00:47:43,688 --> 00:47:44,938 [gasps] 853 00:47:45,813 --> 00:47:46,896 Hello? 854 00:47:47,688 --> 00:47:49,146 Hello? Speak up. 855 00:47:49,230 --> 00:47:51,355 I'm calling from the credit card company, ma'am. 856 00:47:51,438 --> 00:47:53,688 We have this credit card scheme for you, and… 857 00:47:53,771 --> 00:47:54,771 [clicks] 858 00:48:09,938 --> 00:48:11,271 [creaking] 859 00:48:28,355 --> 00:48:30,605 [phone rings] 860 00:48:31,771 --> 00:48:33,730 - Yeah, tell me? - Where are you? 861 00:48:33,813 --> 00:48:35,271 You left so early this morning. 862 00:48:35,355 --> 00:48:37,313 Yes, I had to pick up something from Guddu. 863 00:48:37,396 --> 00:48:38,855 Do you know Glen is dead? 864 00:48:38,938 --> 00:48:40,230 Yeah. 865 00:48:40,313 --> 00:48:42,855 Yeah? How do you know he's dead? 866 00:48:43,605 --> 00:48:47,730 Yeah. [stammers] I mean, yeah. What? G-Glen is dead? 867 00:48:47,813 --> 00:48:50,605 - Yeah? - Yeah. I don't know how it happened. 868 00:48:50,688 --> 00:48:52,396 Must've fallen off the balcony, poor fellow. 869 00:48:53,105 --> 00:48:56,438 Huh? How do you know he fell off the balcony? 870 00:48:56,521 --> 00:49:01,146 Well, he… he was always stoned, so maybe he fell… he really fell off? 871 00:49:01,230 --> 00:49:02,730 Yeah. 872 00:49:03,480 --> 00:49:04,521 Could've been suicide. 873 00:49:05,355 --> 00:49:06,438 Or maybe murder. 874 00:49:06,521 --> 00:49:09,396 Murder? M-Murder? Why murder? Why would it be a murder? 875 00:49:09,480 --> 00:49:10,896 You keep talking nonsense! 876 00:49:10,980 --> 00:49:13,980 You better stop watching those crappy TV shows, okay? 877 00:49:14,063 --> 00:49:16,355 And please… please stay home. 878 00:49:16,438 --> 00:49:18,063 When the police land up there, don't get involved. 879 00:49:18,146 --> 00:49:19,605 Yeah. Fine. 880 00:49:20,480 --> 00:49:22,688 Why would it be a murder? Hmm. 881 00:49:25,230 --> 00:49:26,230 Hi, sir! 882 00:49:26,771 --> 00:49:29,146 - Here so early in the morning! - Yeah. 883 00:49:29,230 --> 00:49:30,730 - Come on then. - Yeah. 884 00:49:32,188 --> 00:49:33,646 I brought it back in one day. 885 00:49:34,396 --> 00:49:35,771 But sir, where's the box? 886 00:49:37,563 --> 00:49:39,855 You don't need the box to toast bread. I brought the toaster, right? 887 00:49:39,938 --> 00:49:41,021 [chuckles] 888 00:49:41,813 --> 00:49:45,313 Yes, sir, but then used products have a no-return policy. 889 00:49:45,396 --> 00:49:46,855 I hope you haven't used it? 890 00:49:46,938 --> 00:49:49,396 No. Not at all. I just took it out of the box. That's all. 891 00:49:49,480 --> 00:49:50,855 - You sure, sir? - Yeah, yeah. 892 00:49:55,980 --> 00:49:58,855 This is probably when you gave us a demonstration. 893 00:49:58,938 --> 00:50:01,230 You toasted bread for us. We haven't used it. 894 00:50:01,313 --> 00:50:03,771 This can be cleaned. I'll dust it off. [blows] There's nothing. 895 00:50:03,855 --> 00:50:05,771 Just crumbs. See? There, it's all gone. 896 00:50:05,855 --> 00:50:08,146 You can have it back. And please, return my money. 897 00:50:11,646 --> 00:50:13,605 - It's from… - No, sir, it doesn't… 898 00:50:13,688 --> 00:50:15,855 Look, I'm a salesman. You're also a salesman. 899 00:50:15,938 --> 00:50:17,271 Right? Don't say no more. 900 00:50:17,355 --> 00:50:19,938 Take this. Buy some candy for your kids. From an older brother. 901 00:50:20,021 --> 00:50:21,521 Now could you hurry? I gotta go, please. 902 00:50:21,605 --> 00:50:23,355 {\an8}TEN RUPEES 903 00:50:23,438 --> 00:50:24,688 {\an8}RESERVE BANK OF INDIA 904 00:50:27,146 --> 00:50:28,438 [grunts] 905 00:50:30,313 --> 00:50:32,896 - [groans] - Take your toaster and get out of here! 906 00:50:34,271 --> 00:50:36,480 - Damn fool. - I'll take all of you to court! 907 00:50:46,980 --> 00:50:48,271 [phone chimes] 908 00:51:00,063 --> 00:51:01,188 [gasping] 909 00:51:23,313 --> 00:51:27,813 WHO ARE YOU? WHAT DO YOU WANT? 910 00:51:27,896 --> 00:51:29,146 SEEN 911 00:51:29,230 --> 00:51:33,480 WAIT. YOU'LL FIND OUT. 912 00:51:45,688 --> 00:51:47,730 - [suspenseful music plays] - [whistling] 913 00:52:11,438 --> 00:52:12,563 Hey! 914 00:52:13,563 --> 00:52:14,646 Who are you? 915 00:52:16,271 --> 00:52:17,521 - Hey! - [whistling stops] 916 00:52:17,605 --> 00:52:18,605 Who are you? 917 00:52:21,521 --> 00:52:22,605 You are? 918 00:52:22,688 --> 00:52:24,438 Tenant of the family. 919 00:52:24,521 --> 00:52:26,105 The people who used to live here. 920 00:52:26,188 --> 00:52:28,605 They're up there. [laughs] 921 00:52:28,688 --> 00:52:31,188 Now you can happily claim everything. 922 00:52:33,021 --> 00:52:34,021 He's alive. 923 00:52:34,105 --> 00:52:35,438 What is this nonsense? 924 00:52:35,521 --> 00:52:37,521 Who are you? And what the hell are you doing here? 925 00:52:37,605 --> 00:52:40,396 I'm talking to you, mister. Do you hear me? 926 00:52:40,480 --> 00:52:41,480 Hello? 927 00:52:41,563 --> 00:52:43,438 Hey? Why are you yelling? 928 00:52:44,396 --> 00:52:45,938 Jai Hind, sir! 929 00:52:46,021 --> 00:52:47,021 He's our chief. 930 00:52:50,521 --> 00:52:52,063 Yes, Salunke? 931 00:52:53,730 --> 00:52:54,813 How did he die? 932 00:52:54,896 --> 00:52:57,146 Sir, it's either suicide or an accident. 933 00:52:57,230 --> 00:52:58,938 His mother passed away just a day before. 934 00:52:59,021 --> 00:53:00,688 Hmm. 935 00:53:00,771 --> 00:53:01,896 Drugs. 936 00:53:02,688 --> 00:53:05,271 He used drugs, sir. So maybe an accident. 937 00:53:05,355 --> 00:53:07,063 Oh-ho! 938 00:53:07,146 --> 00:53:09,355 You could sense it even at his mother's funeral. 939 00:53:10,646 --> 00:53:12,688 The grim reaper hasn't left yet. 940 00:53:12,771 --> 00:53:16,438 Why would the grim reaper go anywhere else, huh? 941 00:53:16,521 --> 00:53:19,396 Calculate the average age in this apartment complex. 942 00:53:19,480 --> 00:53:22,896 He probably meets his sales target right here. 943 00:53:22,980 --> 00:53:25,021 Excuse me, please. 944 00:53:26,355 --> 00:53:27,938 [whistling] 945 00:53:35,480 --> 00:53:36,563 [tuts] 946 00:53:37,271 --> 00:53:40,730 Mrs D'Souza's precious toaster got left behind. 947 00:53:40,813 --> 00:53:41,980 [chuckles] 948 00:53:43,230 --> 00:53:44,313 Pichkoo! 949 00:53:45,438 --> 00:53:46,813 Pichkoo! 950 00:53:46,896 --> 00:53:47,980 Pich… 951 00:53:49,021 --> 00:53:50,146 Where is it? 952 00:53:52,980 --> 00:53:55,855 Wow! What an awesome sticker, that is! 953 00:53:55,938 --> 00:53:57,355 Pichkoo! 954 00:53:58,938 --> 00:54:00,521 Salunke! 955 00:54:01,896 --> 00:54:02,938 Has anything… 956 00:54:04,188 --> 00:54:05,896 been stolen from the house? 957 00:54:05,980 --> 00:54:06,980 No, sir. 958 00:54:08,813 --> 00:54:10,438 Anything missing from the kitchen? 959 00:54:11,480 --> 00:54:16,396 I mean, like a new mixer, toaster, something like that? 960 00:54:16,480 --> 00:54:18,438 What kind of a thief would only steal a toaster? 961 00:54:18,521 --> 00:54:19,688 Did I ask you? 962 00:54:21,313 --> 00:54:24,313 Sir, this house has never seen a new toaster. 963 00:54:24,396 --> 00:54:28,521 All these years, Mrs D'Souza makes her toast in this same toaster. 964 00:54:29,563 --> 00:54:30,646 Made. 965 00:54:30,730 --> 00:54:32,813 Oh, Salunke! It's a crime scene. 966 00:54:33,521 --> 00:54:36,771 Not the community club where everyone shows up to play cards. 967 00:54:36,855 --> 00:54:37,980 Get them out. Out! Out! 968 00:54:38,063 --> 00:54:39,063 - Move it, everyone. - Out! 969 00:54:39,146 --> 00:54:40,688 Everyone out! 970 00:54:40,771 --> 00:54:42,730 Move it, madam! 971 00:54:42,813 --> 00:54:43,896 Everybody out. 972 00:54:45,896 --> 00:54:47,396 What about you? 973 00:54:47,480 --> 00:54:49,230 Do you need someone to escort you? 974 00:54:49,313 --> 00:54:50,938 Out! 975 00:54:51,021 --> 00:54:52,271 Mr Burma. 976 00:54:52,355 --> 00:54:54,563 Let's go. You can take your nap in the park. 977 00:55:02,980 --> 00:55:04,855 [line ringing] 978 00:55:07,313 --> 00:55:08,813 [phone ringing] 979 00:55:10,646 --> 00:55:11,730 Talk to me. 980 00:55:11,813 --> 00:55:14,813 That junkie's phone, laptop, hard disk, everything 981 00:55:14,896 --> 00:55:17,521 they've been taken into custody. I'll personally check everything. 982 00:55:17,605 --> 00:55:20,730 But, sir, the last time, I mean… 983 00:55:20,813 --> 00:55:24,063 The last time when I met him for the first time, he had a toaster with him. 984 00:55:24,146 --> 00:55:26,230 He was clinging to it and walking around. 985 00:55:26,313 --> 00:55:28,938 - That toaster is missing. - Listen… 986 00:55:29,021 --> 00:55:30,021 [inhales sharply] 987 00:55:30,105 --> 00:55:33,813 Before someone else gets their hands on it, I want that video. Understand? 988 00:55:33,896 --> 00:55:37,521 Hey, hey. No need to stress, sir. I'll find it. 989 00:55:37,605 --> 00:55:39,438 Just don't forget my ticket… 990 00:55:39,521 --> 00:55:40,771 [line beeping] 991 00:55:40,855 --> 00:55:42,063 He hung up. 992 00:55:45,521 --> 00:55:48,355 Murder, isn't it? I think so too. 993 00:55:48,438 --> 00:55:49,438 Hey. 994 00:55:50,188 --> 00:55:51,896 Stop watching crime shows on TV. 995 00:55:51,980 --> 00:55:55,230 Better than that, watch cooking shows. Okay? 996 00:55:55,313 --> 00:55:56,313 Now go. 997 00:55:56,938 --> 00:55:58,646 My TV. My choice of shows. 998 00:55:58,730 --> 00:55:59,730 Hey? 999 00:56:03,230 --> 00:56:04,313 Aggressive. 1000 00:56:20,313 --> 00:56:21,438 [phone chimes] 1001 00:56:27,855 --> 00:56:29,063 B-206. 1002 00:56:32,646 --> 00:56:33,646 Mrs Pherwani? 1003 00:56:39,771 --> 00:56:41,021 Mrs Pherwani? 1004 00:56:46,771 --> 00:56:47,813 Mrs Pherwani? 1005 00:56:55,646 --> 00:56:56,771 It's me, Ramakant. 1006 00:57:18,938 --> 00:57:19,980 Mrs Pherwani? 1007 00:57:22,480 --> 00:57:24,688 Are you there? Namaste, Mrs Pherwani. 1008 00:57:25,813 --> 00:57:28,813 It's not at all what it looks like in the video. 1009 00:57:29,646 --> 00:57:31,480 [Pherwani] Wait. 1010 00:57:33,188 --> 00:57:35,813 Oh, okay, okay, Mrs Pherwani. Sorry, sorry, sorry. 1011 00:57:35,896 --> 00:57:37,896 Uh, sorry. Bad manners. 1012 00:57:37,980 --> 00:57:39,771 You shouldn't disturb anyone while they're on the pot. 1013 00:57:39,855 --> 00:57:41,855 I had no idea. You carry on. 1014 00:57:41,938 --> 00:57:45,230 Be comfortable. Take your time. Let it all out. I'll wait right here. 1015 00:57:45,313 --> 00:57:46,646 I'll wait till you're done. 1016 00:57:48,271 --> 00:57:51,688 But what you're seeing in the video, it's not like that at all. 1017 00:57:51,771 --> 00:57:53,896 Why don't you watch it again, carefully? 1018 00:57:53,980 --> 00:57:56,813 And anyway, you knew Glen, right? That alcoholic junkie. 1019 00:57:56,896 --> 00:57:59,813 I swear he was drunk even then. He lost his balance and fell over. 1020 00:57:59,896 --> 00:58:02,021 I didn't do anything. Believe me. 1021 00:58:03,146 --> 00:58:05,313 There's so much stress in my life already. 1022 00:58:06,188 --> 00:58:09,730 Shilpa's getting her IVF done. Mrs D'Souza must've told you. 1023 00:58:09,813 --> 00:58:13,771 She's having trouble getting pregnant. It's very stressful. 1024 00:58:13,855 --> 00:58:16,063 [Pherwani] It's possible you could be the problem. 1025 00:58:16,146 --> 00:58:19,355 No, no, not at all. It's not me. My tests are all fine. 1026 00:58:19,438 --> 00:58:22,980 The doctor said I'm a roaring lion, actually. 1027 00:58:23,063 --> 00:58:24,188 But Shilpa, poor thing. 1028 00:58:24,271 --> 00:58:26,855 [Pherwani] Good. Don't disturb me now. 1029 00:58:26,938 --> 00:58:29,730 You see the room on the right? Go wait for me in there. 1030 00:58:31,896 --> 00:58:33,563 - In the room? - Yes. 1031 00:58:34,521 --> 00:58:35,521 Okay, I'll do that. 1032 00:58:37,480 --> 00:58:40,730 Also please don't offer me tea or anything. I don't drink tea this late. 1033 00:59:06,855 --> 00:59:10,438 Next station, coming up. Doors will open… 1034 00:59:10,521 --> 00:59:11,771 [romantic music plays] 1035 00:59:31,105 --> 00:59:32,146 [shouts] 1036 00:59:32,980 --> 00:59:34,021 Eh? 1037 00:59:34,730 --> 00:59:36,146 [groans] 1038 00:59:36,230 --> 00:59:37,438 Mrs Pherwani! 1039 01:00:05,813 --> 01:00:06,980 Mrs Pherwani! 1040 01:00:07,855 --> 01:00:09,396 [shouting] 1041 01:00:09,480 --> 01:00:11,688 - What are you doing? - [upbeat music plays] 1042 01:00:22,646 --> 01:00:24,396 - [coughs] - Mrs Pherwani. 1043 01:00:25,021 --> 01:00:27,355 Please let me go. Please delete my video. 1044 01:00:29,896 --> 01:00:33,188 It's been 20 years since Mr Pherwani died. 1045 01:00:34,271 --> 01:00:38,813 This bed has stayed cold and dry since then. Just like Malini's heart. 1046 01:00:39,480 --> 01:00:41,146 You know that D'Souza? 1047 01:00:41,813 --> 01:00:44,271 She was Malini's best friend. 1048 01:00:46,396 --> 01:00:48,771 But Malini was very jealous of her. 1049 01:00:50,146 --> 01:00:52,563 Because you were so close to her. 1050 01:00:54,188 --> 01:00:55,355 Bitch. 1051 01:00:56,521 --> 01:00:57,855 Oh. 1052 01:00:57,938 --> 01:00:59,146 [sighs] 1053 01:01:00,313 --> 01:01:05,105 But now you'll be close only to Malini. 1054 01:01:07,188 --> 01:01:09,146 Look at Malini. 1055 01:01:09,230 --> 01:01:11,688 - My teddy bear. - [grunts] Ew! 1056 01:01:11,771 --> 01:01:13,813 Please. Please don't do this. 1057 01:01:14,438 --> 01:01:16,855 - Please. Please let me explain myself. - [grunts] 1058 01:01:16,938 --> 01:01:18,521 See. I-I lied to you. 1059 01:01:18,605 --> 01:01:21,438 There's nothing wrong with Shilpa. She's more than good. She's perfectly fine. 1060 01:01:21,521 --> 01:01:23,563 I'm the one with problems. 1061 01:01:23,646 --> 01:01:25,396 Please. I'm no lion or anything. I'm a mouse. 1062 01:01:25,480 --> 01:01:27,563 You're like an aunty to me. Aunty, please delete it. 1063 01:01:27,646 --> 01:01:28,646 Who aunty? 1064 01:01:29,230 --> 01:01:31,313 There is no aunty in here. 1065 01:01:32,188 --> 01:01:34,021 There is only Malini. 1066 01:01:34,105 --> 01:01:38,188 Malini. Call me Malini. 1067 01:01:39,563 --> 01:01:40,771 Or better still, 1068 01:01:41,688 --> 01:01:43,896 call me "Maal." 1069 01:01:43,980 --> 01:01:45,271 [gulps] 1070 01:01:45,355 --> 01:01:46,813 "Maal"? 1071 01:01:48,355 --> 01:01:50,855 [stammers] Maal, please. 1072 01:01:50,938 --> 01:01:54,396 Maal. Maal, please. I'll do all your work around the house. 1073 01:01:54,480 --> 01:01:56,688 A lifetime full time housemaid for free. 1074 01:01:56,771 --> 01:01:58,355 I'll vacuum under the bed twice a week. 1075 01:01:58,438 --> 01:02:00,105 Do you wear diapers? I'll bring you diapers. 1076 01:02:00,188 --> 01:02:02,396 - I'll clean your toilet. - Shush. 1077 01:02:02,480 --> 01:02:03,688 Delete it, please. 1078 01:02:13,980 --> 01:02:16,688 - There. Video deleted. - [chimes] 1079 01:02:17,355 --> 01:02:20,021 Now go. Get out. 1080 01:02:20,105 --> 01:02:24,146 Thank you. Thank you, Mrs Pherwani. Thank you. Thank you. 1081 01:02:24,230 --> 01:02:27,146 - I'll be here tomorrow as promised. - [remote chimes] 1082 01:02:33,771 --> 01:02:37,271 Malini always has a backup ready. 1083 01:02:44,355 --> 01:02:46,271 [stammers] Time-out, please. 1084 01:02:48,063 --> 01:02:49,438 Mrs Pherwani, this… 1085 01:02:49,521 --> 01:02:51,313 This is my toaster. 1086 01:02:53,980 --> 01:02:55,021 Brand new. 1087 01:02:55,646 --> 01:03:00,438 I have paid 9,000 for it. But I'll give it to you for 4,999. Only. 1088 01:03:01,063 --> 01:03:03,730 Special price for a special lady. 1089 01:03:04,563 --> 01:03:05,646 For Maal aunty. 1090 01:03:06,605 --> 01:03:09,855 Malini will consider this a gift and keep it. 1091 01:03:10,355 --> 01:03:11,521 Gift? 1092 01:03:13,313 --> 01:03:14,396 [gasps] 1093 01:03:14,480 --> 01:03:16,146 And you too. 1094 01:03:16,771 --> 01:03:18,688 Huh? [exclaims] 1095 01:03:21,230 --> 01:03:22,521 [sighs] 1096 01:03:45,230 --> 01:03:46,271 - You're back home? - [gasps] 1097 01:03:46,355 --> 01:03:47,688 [breathes heavily] 1098 01:03:47,771 --> 01:03:48,980 Why are you bouncing on me? 1099 01:03:49,063 --> 01:03:51,855 I have something to tell you. I just couldn't sleep at all. 1100 01:03:52,521 --> 01:03:55,105 Do you have the slightest idea what's going on in this complex? 1101 01:03:56,980 --> 01:03:58,063 What else is going on? 1102 01:03:59,271 --> 01:04:00,438 There's been a murder. 1103 01:04:01,605 --> 01:04:02,855 Glen's murder. 1104 01:04:02,938 --> 01:04:05,605 - M-M-Murder? - Mm-hmm. 1105 01:04:05,688 --> 01:04:09,021 That cop who came in earlier… I overheard him talking to someone on the phone. 1106 01:04:09,105 --> 01:04:11,063 He said Glen's toaster is missing. 1107 01:04:12,021 --> 01:04:13,521 From the way they were speaking, 1108 01:04:13,605 --> 01:04:16,230 I felt that the murder took place because of that same toaster. 1109 01:04:16,313 --> 01:04:17,355 Huh? 1110 01:04:18,146 --> 01:04:22,438 T-Toaster? Murder? What is this nonsense you're babbling about? 1111 01:04:23,355 --> 01:04:25,605 Would someone murder a man over a silly toaster? 1112 01:04:26,396 --> 01:04:29,563 Everyone's saying it's a suicide, and here you have your own theories. 1113 01:04:29,646 --> 01:04:30,688 No. 1114 01:04:31,605 --> 01:04:35,271 And what I also feel was that Mrs D'Souza was also a victim of murder. 1115 01:04:36,021 --> 01:04:38,230 Hey, hey. Shilpa, listen. 1116 01:04:38,313 --> 01:04:41,230 For God's sake, don't say things like this in front of anyone else. 1117 01:04:41,313 --> 01:04:43,896 Because of you, the cops will come and throw me into jail. 1118 01:04:43,980 --> 01:04:46,313 Huh? Why will the cops throw you into jail? 1119 01:04:47,230 --> 01:04:49,271 If the wife is spreading rumours, 1120 01:04:49,355 --> 01:04:52,188 then obviously the husband will bear the brunt of it. 1121 01:04:52,271 --> 01:04:53,896 - Hmm. So this is a rumour? - Right? 1122 01:04:54,896 --> 01:04:57,980 It's a rumour? Fine. Fine. Don't believe what I'm saying. 1123 01:05:00,563 --> 01:05:02,563 When he finally gets caught, we'll talk then. 1124 01:05:03,688 --> 01:05:04,938 Caught? Who? 1125 01:05:05,730 --> 01:05:07,188 Who'll be caught? 1126 01:05:07,271 --> 01:05:08,855 The toaster killer. 1127 01:05:12,688 --> 01:05:14,813 - The toaster killer? - Hmm. 1128 01:05:16,271 --> 01:05:18,563 How can you just give someone a label like that? 1129 01:05:19,563 --> 01:05:20,563 I mean… 1130 01:05:21,438 --> 01:05:23,938 Who knows? Maybe the poor guy just couldn't help it. 1131 01:05:25,480 --> 01:05:29,355 C-Can you imagine what he must be going through? 1132 01:05:30,230 --> 01:05:31,688 - But who? - The… 1133 01:05:34,063 --> 01:05:37,396 This, uh… [stammers] …toaster killer, the one you just mentioned. 1134 01:05:38,146 --> 01:05:39,730 What he's going through? 1135 01:05:40,355 --> 01:05:42,396 Just wait till he goes to jail. 1136 01:05:42,480 --> 01:05:45,646 When they strip him naked and hang him face down. 1137 01:05:45,730 --> 01:05:50,105 And the police will whip his ass with a slipper soaked in water. 1138 01:05:50,188 --> 01:05:52,896 - Whack! Whack. - Hey! 1139 01:05:52,980 --> 01:05:55,355 - That's it. - How can you say things like that? 1140 01:05:57,396 --> 01:05:58,480 Why are you so worried? 1141 01:05:59,063 --> 01:06:01,063 I saw this on that crime show on TV. 1142 01:06:02,521 --> 01:06:06,480 Shilpa, how I wish… 1143 01:06:07,896 --> 01:06:12,188 For your own sake, you'll stop watching those ridiculous crime shows. 1144 01:06:12,271 --> 01:06:13,355 - Please. - [clicks tongue] 1145 01:06:20,563 --> 01:06:22,938 But why do the slippers have to be soaked? 1146 01:06:23,896 --> 01:06:25,063 Because it stings more. 1147 01:06:26,063 --> 01:06:27,563 - Hmm. - Whack! 1148 01:06:36,896 --> 01:06:39,813 - [heartbeat thumping] - [smacks] 1149 01:06:39,896 --> 01:06:40,980 [shudders] 1150 01:06:41,063 --> 01:06:42,771 [thumping continues] 1151 01:06:48,480 --> 01:06:50,146 {\an8}[phone ringing] 1152 01:06:57,521 --> 01:06:59,563 [ringing continues in distance] 1153 01:07:03,230 --> 01:07:04,730 Hey. 1154 01:07:04,813 --> 01:07:07,730 Why aren't you answering? Usually, you run out naked to answer. 1155 01:07:08,605 --> 01:07:09,646 [chuckles] 1156 01:07:09,730 --> 01:07:10,980 [ringing continues] 1157 01:07:16,938 --> 01:07:18,063 Hello. 1158 01:07:19,146 --> 01:07:21,021 - Hello? - [Pherwani] Since last night… 1159 01:07:21,105 --> 01:07:23,146 I don't wanna talk about that nightmare at all. 1160 01:07:23,230 --> 01:07:24,688 All right, then. 1161 01:07:24,771 --> 01:07:28,021 Maybe the cops will talk to you once they've seen the video. 1162 01:07:28,105 --> 01:07:30,938 [grunts] Aren't you too old to be blackmailing young people? 1163 01:07:31,021 --> 01:07:32,730 Have some fear of God. 1164 01:07:33,605 --> 01:07:35,188 What do… What do you want anyway? 1165 01:07:35,271 --> 01:07:38,146 - Patience, my teddy bear. - [chuckles] 1166 01:07:38,230 --> 01:07:39,313 Yeah, Guddu. 1167 01:07:39,396 --> 01:07:40,896 [chuckles] 1168 01:07:40,980 --> 01:07:45,230 When you come to see me next, please wear that jazzy red tracksuit. 1169 01:07:45,980 --> 01:07:48,021 Tonight. Okay? 1170 01:07:48,105 --> 01:07:50,896 Yeah, cool, Guddu. I'll see you later tonight. [chuckles] 1171 01:07:50,980 --> 01:07:53,105 - [chuckles] Guddu. - [chuckles] 1172 01:07:53,188 --> 01:07:54,271 Namaste. 1173 01:07:55,938 --> 01:07:56,938 [chuckles] 1174 01:07:57,021 --> 01:07:59,480 So after Mrs D'Souza, she's become your new buddy? 1175 01:07:59,563 --> 01:08:01,063 [chuckles] 1176 01:08:02,230 --> 01:08:03,313 Shame on you. 1177 01:08:10,271 --> 01:08:11,521 [door closes] 1178 01:08:14,688 --> 01:08:15,813 Huh? 1179 01:08:15,896 --> 01:08:16,896 [sighs] 1180 01:08:21,313 --> 01:08:22,813 Ramu! 1181 01:08:22,896 --> 01:08:25,646 My red teddy bear! 1182 01:08:25,730 --> 01:08:27,396 Namaste. 1183 01:08:37,063 --> 01:08:38,521 [sneezes] 1184 01:08:54,688 --> 01:08:55,688 [moaning] 1185 01:08:58,896 --> 01:09:01,480 Ah, yes, yes, yes. 1186 01:09:12,980 --> 01:09:14,146 What happened? 1187 01:09:14,230 --> 01:09:15,730 I'm just a little tired. 1188 01:09:15,813 --> 01:09:17,105 Climbed a mountain? 1189 01:09:17,188 --> 01:09:19,021 A mountain climbed on me. 1190 01:09:27,355 --> 01:09:28,938 Come and get me. 1191 01:09:41,896 --> 01:09:45,730 If I become Deputy CM tomorrow and if people catch me in a threesome, 1192 01:09:45,813 --> 01:09:46,896 how do you think that will look? 1193 01:09:46,980 --> 01:09:48,271 - It'll look bad. Very bad. - Yeah? 1194 01:09:48,355 --> 01:09:49,896 It's not going to look good, right? 1195 01:09:49,980 --> 01:09:51,646 Yeah. Very bad, for sure. 1196 01:09:51,730 --> 01:09:54,396 - Get me the video. - Mmm. I'll get it. 1197 01:09:54,480 --> 01:09:56,688 Do what needs to be done. 1198 01:09:56,771 --> 01:09:58,313 - Burn him alive, if need be. - Okay. 1199 01:09:58,396 --> 01:09:59,855 - Kill him if you have to. - Okay. 1200 01:10:07,313 --> 01:10:08,771 [phone ringing] 1201 01:10:20,980 --> 01:10:22,480 [gasps] 1202 01:10:23,146 --> 01:10:25,230 - [stammers] - [laughs] 1203 01:10:26,105 --> 01:10:27,230 Hello? 1204 01:10:27,771 --> 01:10:29,355 Yeah? Where are you? 1205 01:10:30,605 --> 01:10:32,146 Uh, I'm stuck somewhere. 1206 01:10:35,605 --> 01:10:36,646 Right. 1207 01:10:36,730 --> 01:10:39,188 Okay, okay, okay. Come quickly. Okay. 1208 01:10:59,438 --> 01:11:03,938 I hope you're not allergic to berries, are you? 1209 01:11:25,855 --> 01:11:27,438 - [inspector] Namaste. - [Amre] Yes, namaste, Timmy. 1210 01:11:27,521 --> 01:11:29,563 We checked the laptop, hard disk. 1211 01:11:29,646 --> 01:11:30,730 - Everything. - Anything? 1212 01:11:30,813 --> 01:11:32,063 - It's nowhere in sight. - What? 1213 01:11:32,146 --> 01:11:36,063 I'm quite sure that video of yours is hidden inside that toaster. 1214 01:11:36,146 --> 01:11:39,771 Your content is so sizzling, after all, it's probably getting toasted. 1215 01:11:39,855 --> 01:11:42,063 But you know which toaster it is? Do you, or not? 1216 01:11:42,146 --> 01:11:44,563 - Y-Yes, yes, sir. I know. - So then? 1217 01:11:44,646 --> 01:11:45,896 I saw it with him, sir. 1218 01:11:45,980 --> 01:11:48,646 It had this yellow sticker with the name Pichkoo written on it. 1219 01:11:48,730 --> 01:11:49,896 - Then go look for it. - Don't worry. 1220 01:11:49,980 --> 01:11:53,105 I'll find it. One hundred percent. I promise! 1221 01:11:53,730 --> 01:11:55,063 But, sir. 1222 01:11:55,146 --> 01:11:57,563 I hope you remember your promise too? 1223 01:11:57,646 --> 01:11:59,146 Those Disneyland tickets… 1224 01:11:59,230 --> 01:12:00,896 [line beeping] 1225 01:12:02,730 --> 01:12:04,980 [kisses] My teddy bear. 1226 01:12:05,063 --> 01:12:06,355 See you tomorrow. 1227 01:12:15,355 --> 01:12:16,480 [dramatic music] 1228 01:12:31,271 --> 01:12:35,021 Are you checking out your own pictures secretly, huh? 1229 01:12:36,438 --> 01:12:38,605 Or looking for that video? 1230 01:12:39,605 --> 01:12:40,730 It's not in there. 1231 01:12:47,105 --> 01:12:50,313 [door opens, closes] 1232 01:13:04,396 --> 01:13:05,438 [groans] 1233 01:13:27,271 --> 01:13:30,021 WHAT EXACTLY IS IN THE TOASTER? 1234 01:13:31,646 --> 01:13:33,146 Toaster kill… 1235 01:13:34,105 --> 01:13:36,146 [breathes shakily] 1236 01:13:40,813 --> 01:13:41,938 Shil… Shilpa. 1237 01:13:42,021 --> 01:13:43,021 Hmm? 1238 01:13:43,605 --> 01:13:46,021 I-I have something to tell you. 1239 01:13:46,105 --> 01:13:47,688 Yeah, tell me. 1240 01:13:52,563 --> 01:13:54,021 I… 1241 01:13:54,105 --> 01:13:55,646 I… 1242 01:13:58,146 --> 01:13:59,271 I… 1243 01:14:01,105 --> 01:14:02,230 I… 1244 01:14:05,188 --> 01:14:06,271 [groans] 1245 01:14:08,438 --> 01:14:10,771 Where… Where did this come from? 1246 01:14:10,855 --> 01:14:12,771 Mrs Pherwani sent it. 1247 01:14:12,855 --> 01:14:14,063 Your new friend. 1248 01:14:16,271 --> 01:14:18,521 What's wrong? Everything okay? 1249 01:14:18,605 --> 01:14:20,730 - No, it's nothing. - Okay. 1250 01:14:20,813 --> 01:14:22,938 Could you spread this on the bread for me, please? 1251 01:14:32,480 --> 01:14:34,021 [Pherwani] Ramu! 1252 01:14:34,105 --> 01:14:35,938 [laughter] 1253 01:14:45,980 --> 01:14:47,813 [man] Aren't you ashamed? 1254 01:14:56,938 --> 01:14:58,271 Whack! 1255 01:14:59,271 --> 01:15:01,063 [people chattering, laughing] 1256 01:15:20,480 --> 01:15:23,230 - [crowd chanting] Kill him! Kill him! - Whack! 1257 01:15:34,771 --> 01:15:36,938 [crowd continues chanting] 1258 01:15:39,896 --> 01:15:41,730 [screaming] 1259 01:15:42,480 --> 01:15:43,980 [gasps] 1260 01:15:44,063 --> 01:15:45,730 [breathes heavily] 1261 01:15:48,771 --> 01:15:49,980 [gulps] 1262 01:16:00,605 --> 01:16:02,105 [phone ringing] 1263 01:16:09,271 --> 01:16:10,896 - What is it? - Ramu. 1264 01:16:10,980 --> 01:16:13,980 See you tonight at 09:30. 1265 01:16:14,063 --> 01:16:16,813 Sorry, I can't come over tonight. 1266 01:16:17,480 --> 01:16:19,355 This evening, I'm going out with Shilpa. 1267 01:16:19,938 --> 01:16:21,771 And anyway, I'm exhausted. 1268 01:16:21,855 --> 01:16:24,105 By the time I get home, it's three in the morning. 1269 01:16:24,188 --> 01:16:26,105 I've been lying to Shilpa the whole time. 1270 01:16:26,188 --> 01:16:27,396 I can't do this anymore. 1271 01:16:28,771 --> 01:16:29,938 Can't do this? 1272 01:16:30,021 --> 01:16:31,438 No. 1273 01:16:31,521 --> 01:16:33,063 Then do one thing. 1274 01:16:33,146 --> 01:16:34,271 Leave Shilpa for good. 1275 01:16:34,355 --> 01:16:37,271 What? Have you lost your mind? 1276 01:16:37,355 --> 01:16:40,188 She's my wife, okay? I… I love her very much. 1277 01:16:40,855 --> 01:16:42,605 Oh. So you love her? 1278 01:16:42,688 --> 01:16:44,105 Yes. 1279 01:16:44,188 --> 01:16:46,813 Then you'll have to pay the price for that love, Ramu. 1280 01:16:46,896 --> 01:16:48,855 What… what price? 1281 01:16:49,521 --> 01:16:50,813 Fifty lakhs. 1282 01:16:50,896 --> 01:16:52,230 [scoffs] 1283 01:16:52,313 --> 01:16:54,896 Mrs Pherwani, you can whack me as much as you want. 1284 01:16:54,980 --> 01:16:56,771 But please spare my life. 1285 01:16:56,855 --> 01:16:58,146 Fifty lakhs. 1286 01:16:58,230 --> 01:16:59,855 - [stammers] - Fifty lakhs, Ramu. 1287 01:16:59,938 --> 01:17:01,146 Did you just say 50 lakhs? 1288 01:17:02,980 --> 01:17:04,980 Where am I gonna get 50 lakhs from? 1289 01:17:05,063 --> 01:17:07,813 Even if I sell both my kidneys, I won't get 50 lakhs. 1290 01:17:07,896 --> 01:17:09,105 You know my circumstances. 1291 01:17:09,188 --> 01:17:10,813 I live in a rented apartment. 1292 01:17:12,063 --> 01:17:15,230 On top of that, you've made me your slave, and pay me nothing. 1293 01:17:15,313 --> 01:17:17,896 I massage you, I dance for you, wash your clothes, clean and mop, 1294 01:17:17,980 --> 01:17:20,188 I chase rats, kill lizards, play a game of charades, 1295 01:17:20,271 --> 01:17:23,146 hide-and-seek, board games, you made me catch a pigeon once. 1296 01:17:23,230 --> 01:17:25,605 I'm terrified of pigeons. Why would you do that to me? 1297 01:17:26,271 --> 01:17:28,563 Honestly, I don't have that kind of money. 1298 01:17:28,646 --> 01:17:29,771 You don't have the money? 1299 01:17:29,855 --> 01:17:32,896 But last night when we went out for dinner, 1300 01:17:32,980 --> 01:17:36,438 you were flashing your credit card, and tipped the waiter so generously. 1301 01:17:37,646 --> 01:17:40,563 When did we go out? We didn't go anywhere. 1302 01:17:41,313 --> 01:17:44,188 I came over to your place, after which, I went home, had some curry, 1303 01:17:44,271 --> 01:17:45,771 and went to bed. 1304 01:17:45,855 --> 01:17:47,563 You're making up stories in your head. 1305 01:17:48,271 --> 01:17:50,646 Look, Mrs Pherwani, go see a doctor. Please. 1306 01:17:50,730 --> 01:17:52,230 Not a doctor. 1307 01:17:52,313 --> 01:17:54,438 I should let the police see your video. 1308 01:17:54,521 --> 01:17:56,730 Move your ass and arrange for that money. 1309 01:17:56,813 --> 01:17:58,980 Or I'll send your sorry ass to jail. 1310 01:17:59,063 --> 01:18:00,521 - [breathes heavily] - But listen… 1311 01:18:00,605 --> 01:18:01,688 [beeping] 1312 01:18:02,896 --> 01:18:04,355 Hello, Fateha. 1313 01:18:05,313 --> 01:18:09,730 How can Pherwani miss your lovely party? 1314 01:18:09,813 --> 01:18:11,438 [chuckles] I'll be there. 1315 01:18:20,480 --> 01:18:21,480 Good job. 1316 01:18:27,563 --> 01:18:28,563 What's up, bro? 1317 01:18:29,230 --> 01:18:30,313 Not bargaining today? 1318 01:18:31,105 --> 01:18:33,188 - Did you win the lottery? - [exhales] 1319 01:18:34,813 --> 01:18:36,521 Life has become worthless. 1320 01:18:37,521 --> 01:18:39,021 What bargaining can I ask for? 1321 01:18:41,896 --> 01:18:42,980 Ramakant. 1322 01:18:45,355 --> 01:18:46,438 What's going on, bro? 1323 01:18:48,438 --> 01:18:49,938 All okay? 1324 01:18:50,813 --> 01:18:51,855 [sighs] 1325 01:18:52,605 --> 01:18:54,105 I'm in deep shit, Guddu. 1326 01:18:55,688 --> 01:18:57,646 I'm caught in the clutches of some witch. 1327 01:19:14,021 --> 01:19:16,480 Honestly, I don't think you're the kind of guy to have an affair. 1328 01:19:16,563 --> 01:19:17,938 It's not an affair. 1329 01:19:18,480 --> 01:19:19,855 It's blackmail. 1330 01:19:22,021 --> 01:19:23,105 Blackmail? 1331 01:19:23,730 --> 01:19:24,771 And Guddu, 1332 01:19:25,521 --> 01:19:27,355 you've got a bunch of connections in Dubai, right? 1333 01:19:27,438 --> 01:19:28,896 Yeah. 1334 01:19:28,980 --> 01:19:32,313 Could that be any gangster-type connections? 1335 01:19:39,855 --> 01:19:41,938 Eleven o'clock, tonight. Cheetah Bar. 1336 01:19:46,646 --> 01:19:48,063 [Pherwani] Ramu. 1337 01:19:48,146 --> 01:19:50,480 That witch. The witch. 1338 01:19:57,813 --> 01:20:00,438 I heard there's some witch you wanna get rid of. 1339 01:20:03,313 --> 01:20:04,646 Guddu. 1340 01:20:04,730 --> 01:20:05,771 Come sit. 1341 01:20:06,480 --> 01:20:07,563 [dramatic music plays] 1342 01:20:11,771 --> 01:20:14,063 Where's that Dubai connection we were gonna meet? 1343 01:20:18,855 --> 01:20:21,355 Day time, I'm Guddu AM. 1344 01:20:23,355 --> 01:20:26,355 Night time, I'm Guddu PM. 1345 01:20:26,438 --> 01:20:27,980 Pew! 1346 01:20:28,063 --> 01:20:29,646 So it's you? 1347 01:20:30,730 --> 01:20:31,938 Visiting card? 1348 01:20:32,021 --> 01:20:34,521 - Yeah. - What if the police get hold of it? 1349 01:20:34,605 --> 01:20:39,771 And how will they? There's only one. I show it and take it back. 1350 01:20:41,021 --> 01:20:42,313 So you'll fix it? 1351 01:20:42,396 --> 01:20:45,730 But have you ever done something like this? 1352 01:20:45,813 --> 01:20:47,521 I'm making my debut for your sake. 1353 01:20:47,605 --> 01:20:49,146 Debut? 1354 01:20:49,938 --> 01:20:51,355 Guddu, it's not such a big deal. 1355 01:20:51,438 --> 01:20:53,355 You just have to get the video back by threatening her. 1356 01:20:53,438 --> 01:20:54,980 It'll be done. Twenty-five grand only. 1357 01:20:55,063 --> 01:20:58,188 What? T-Twenty-five? 1358 01:20:58,855 --> 01:21:00,896 Guddu, but we are buddies, man. 1359 01:21:02,063 --> 01:21:04,438 Besides, I'm giving you a break. 1360 01:21:04,521 --> 01:21:07,188 Now, you tell me, does anyone stand a chance these days without nepotism? 1361 01:21:07,271 --> 01:21:08,271 [sighs] 1362 01:21:08,355 --> 01:21:10,646 Dude, as a matter of fact, you should be paying me. 1363 01:21:10,730 --> 01:21:11,980 Free. 1364 01:21:12,063 --> 01:21:13,146 Free. 1365 01:21:13,230 --> 01:21:14,855 - Free? - Yeah. Free. 1366 01:21:15,605 --> 01:21:17,271 Deal. Eat. It's free. 1367 01:21:31,521 --> 01:21:33,021 Consider your job done. 1368 01:21:33,105 --> 01:21:34,105 Be careful. 1369 01:21:47,771 --> 01:21:49,063 [Pherwani] Ramu. 1370 01:21:54,438 --> 01:21:57,355 Hmm. [chuckles] 1371 01:22:00,938 --> 01:22:02,688 Oh, what is this? 1372 01:22:02,771 --> 01:22:05,355 What is this? What is this? 1373 01:22:05,438 --> 01:22:06,855 [inhales sharply] 1374 01:22:12,021 --> 01:22:14,938 Time to delete Ramakant's video, aunty. 1375 01:22:17,646 --> 01:22:18,771 [phone chimes] 1376 01:22:20,896 --> 01:22:22,021 [thunderclap] 1377 01:22:22,105 --> 01:22:25,480 WORK IS DONE. COME TO THE OLD WOMAN'S HOUSE. 1378 01:22:35,146 --> 01:22:36,271 [Ramakant] Guddu. 1379 01:22:38,188 --> 01:22:39,313 Mrs Pherwani? 1380 01:22:40,771 --> 01:22:43,730 You threatened her so hard, she passed out. 1381 01:22:43,813 --> 01:22:46,688 You have no idea how deadly my friend here is. 1382 01:22:47,813 --> 01:22:50,855 Guddu, my brother, the video has been deleted. Now we can party. 1383 01:22:51,646 --> 01:22:53,396 No, no, Guddu. Not on the rocks. No way. 1384 01:22:53,480 --> 01:22:55,855 Some ice. Can I get you some ice? Ice? Sure. 1385 01:22:56,521 --> 01:22:57,730 Mrs Pherwani? 1386 01:22:58,438 --> 01:22:59,521 Is there some ice? 1387 01:23:00,146 --> 01:23:01,730 Okay, fine. You sleep. Carry on. 1388 01:23:03,521 --> 01:23:04,646 Guddu. 1389 01:23:04,730 --> 01:23:07,605 If only your father were alive today, he'd be so proud of you. 1390 01:23:08,438 --> 01:23:09,771 [thunderclap] 1391 01:23:15,646 --> 01:23:16,980 Guddu, my buddy? 1392 01:23:24,855 --> 01:23:28,980 Guddu has joined his father in hell. That good for nothing. 1393 01:23:30,688 --> 01:23:33,313 [breathing heavily] 1394 01:23:35,063 --> 01:23:36,938 What have you done to my friend, Guddu? 1395 01:23:41,438 --> 01:23:42,605 [gasps] 1396 01:23:43,230 --> 01:23:44,980 [groans] 1397 01:23:52,146 --> 01:23:55,188 [Ramakant crying] 1398 01:23:57,521 --> 01:23:59,230 Idiot. 1399 01:24:01,105 --> 01:24:03,521 Now you better dispose of the body. 1400 01:24:04,563 --> 01:24:08,021 Dispose of it? [stammers] How do I do that? 1401 01:24:08,105 --> 01:24:10,313 I don't know how and where these things are done. 1402 01:24:13,355 --> 01:24:15,730 I know the perfect place. 1403 01:24:29,105 --> 01:24:32,521 Wait. Wait. Not there. 1404 01:24:35,105 --> 01:24:36,188 There. 1405 01:24:37,188 --> 01:24:38,521 Why? Why not here? 1406 01:24:38,605 --> 01:24:40,146 Hmm. 1407 01:24:40,230 --> 01:24:42,730 The prince of this theme park is buried there. 1408 01:24:44,105 --> 01:24:45,521 Mr Pherwani. 1409 01:24:45,605 --> 01:24:46,646 Huh? 1410 01:24:49,396 --> 01:24:52,313 He was so desperate to keep this stupid place that he… 1411 01:24:52,980 --> 01:24:54,063 [scoffs] 1412 01:24:54,146 --> 01:24:55,480 Died? 1413 01:24:55,563 --> 01:24:56,771 [dogs howling in distance] 1414 01:24:58,688 --> 01:25:00,355 [thunderclap] 1415 01:25:09,688 --> 01:25:10,688 [groans] 1416 01:25:17,355 --> 01:25:18,396 [groans] 1417 01:25:41,438 --> 01:25:42,688 Huh? 1418 01:25:48,438 --> 01:25:49,521 What is this? 1419 01:25:50,230 --> 01:25:51,271 A pillow. 1420 01:25:52,188 --> 01:25:53,896 So your friend is nice and comfy. 1421 01:26:02,730 --> 01:26:04,355 I'm sorry, Guddu. 1422 01:26:10,730 --> 01:26:13,271 Do they lay you face up or face down in your grave? 1423 01:26:14,688 --> 01:26:16,480 We cremate our dead, so I'm not sure. 1424 01:26:17,855 --> 01:26:21,063 - Face up. - Face up. 1425 01:26:22,480 --> 01:26:23,480 Ramu! 1426 01:26:25,230 --> 01:26:26,438 [panting] 1427 01:26:27,855 --> 01:26:28,896 Huh? 1428 01:26:29,605 --> 01:26:32,438 One thing you better get into your thick head, lover boy. 1429 01:26:33,313 --> 01:26:35,480 If anything happens to Malini, 1430 01:26:36,021 --> 01:26:40,438 that video of yours and this location pin will go straight to the police. 1431 01:26:44,105 --> 01:26:47,188 - Come on, madam, I already told you… - Madam. 1432 01:26:47,271 --> 01:26:49,313 First, you need to give it to me in writing 1433 01:26:49,396 --> 01:26:51,938 that these poor orphan children are not allowed to eat toast. 1434 01:26:52,021 --> 01:26:54,438 - Aren't we looking for your toaster? - As if you're looking for it. 1435 01:26:54,521 --> 01:26:56,605 I gave you the thief's name, address and everything. 1436 01:26:56,688 --> 01:26:59,063 But you people still can't find my toaster for me? 1437 01:26:59,146 --> 01:27:00,563 One minute. One minute. 1438 01:27:01,813 --> 01:27:02,980 - Salunke. - Yes, sir. 1439 01:27:04,146 --> 01:27:05,271 What kind of toaster? 1440 01:27:05,355 --> 01:27:08,813 Look, sir, it's my toaster. I even have a picture on my phone to show you. 1441 01:27:15,980 --> 01:27:17,980 And where does he live, this toaster thief? 1442 01:27:18,063 --> 01:27:22,271 Right there. In the Glen D'Souza's apartment complex. In the next building. 1443 01:27:22,355 --> 01:27:24,021 Ramakant Parikh is his name. 1444 01:27:24,771 --> 01:27:26,063 He's Glen's tenant. 1445 01:27:26,146 --> 01:27:29,188 Actually, sir, we conducted a thorough search of the apartment. 1446 01:27:29,271 --> 01:27:30,438 But no sign of the toaster. 1447 01:27:30,521 --> 01:27:33,646 Listen, sir, now I'll conduct a search and show you how the toaster turns up. 1448 01:27:33,730 --> 01:27:35,271 No. Look, madam… 1449 01:27:35,355 --> 01:27:38,146 The police are doing their job. If we find it, we'll let you know. 1450 01:27:38,230 --> 01:27:41,438 What will you people ever find? Just give me my phone back. 1451 01:27:41,521 --> 01:27:44,480 - You just drink water and go to bed. - Madam, I can live on fresh air as well. 1452 01:27:44,563 --> 01:27:45,980 Mmm. You're asking for a slap. 1453 01:27:52,146 --> 01:27:53,563 - [dramatic music plays] - [scoffs] 1454 01:27:56,188 --> 01:27:58,646 SHREE SHARADASHRAM APARTMENTS BORIVALI WEST, MUMBAI 400092 1455 01:27:59,480 --> 01:28:00,896 Where have you been all night? 1456 01:28:01,646 --> 01:28:03,563 Why was your phone switched off? 1457 01:28:04,646 --> 01:28:06,438 I-I went to the docks with Guddu. 1458 01:28:08,855 --> 01:28:11,396 So you were at the docks with Guddu, huh? 1459 01:28:12,146 --> 01:28:14,313 Or were you rolling around in the mud with some pig? 1460 01:28:14,980 --> 01:28:17,063 It's too early in the morning for all this. 1461 01:28:17,605 --> 01:28:20,771 You weren't here all night. So I have to do this in the morning. 1462 01:28:20,855 --> 01:28:22,438 Now you too can pounce on me? 1463 01:28:22,521 --> 01:28:23,646 You too? 1464 01:28:24,980 --> 01:28:26,688 Who else is pouncing on you, tell me? 1465 01:28:28,396 --> 01:28:30,646 Shilpa, I need to pee. Let me go. 1466 01:28:30,730 --> 01:28:33,188 I really don't give a damn. You can pee in your pants. 1467 01:28:33,271 --> 01:28:35,313 But I need to know, where were you all night? 1468 01:28:35,396 --> 01:28:36,480 Tell me. 1469 01:28:36,563 --> 01:28:39,021 - [doorbell rings] - Go get the door. 1470 01:28:39,105 --> 01:28:40,771 To hell with the door. Tell me now. 1471 01:28:40,855 --> 01:28:42,105 But I'm dying to pee. 1472 01:28:42,188 --> 01:28:44,896 I don't care. Pee in your pants if you like. I said, tell me! 1473 01:28:45,813 --> 01:28:47,980 - [doorbell rings] - Shilpa… 1474 01:28:54,896 --> 01:28:55,980 Ramakant? 1475 01:28:56,063 --> 01:28:57,688 Yes. 1476 01:28:57,771 --> 01:29:00,355 Mmm… Yeah, I got him. Let's go. 1477 01:29:00,438 --> 01:29:01,688 Shilpa! 1478 01:29:01,771 --> 01:29:03,813 - Hello, sir? Hold on, one second. - [Balgaode] Keep walking! 1479 01:29:03,896 --> 01:29:06,105 What are you doing? Where are you taking me? 1480 01:29:06,188 --> 01:29:08,771 - Just move. Move. - Sir, just listen to me. Sir, look. 1481 01:29:08,855 --> 01:29:11,313 - Move. Move! - Where are you… Shilpa! Shilpa! 1482 01:29:11,396 --> 01:29:13,396 Where are you… I'll file a police complaint against you. 1483 01:29:13,480 --> 01:29:15,563 - You can't kidnap people like this. - Yeah, go ahead and complain. 1484 01:29:15,646 --> 01:29:18,438 I am the police. And we're going to the police station. Now move. 1485 01:29:18,521 --> 01:29:19,855 What? Sir… sir. 1486 01:29:19,938 --> 01:29:21,355 Ramakant! 1487 01:29:22,146 --> 01:29:23,146 - Sir… Shilpa! - Stop! 1488 01:29:23,230 --> 01:29:24,896 - Sir, why are you harassing me, sir? - Stop right there! 1489 01:29:24,980 --> 01:29:26,396 I'm harassing you? Huh? 1490 01:29:26,480 --> 01:29:28,521 You steal toasters from hungry orphans. 1491 01:29:29,396 --> 01:29:30,396 Toaster? 1492 01:29:31,105 --> 01:29:32,605 Okay, no. 1493 01:29:32,688 --> 01:29:35,521 You're looking for Glen's toaster, right? What's hidden in that toaster? 1494 01:29:35,605 --> 01:29:37,355 Hey, shut up! What is she trying to say? 1495 01:29:37,438 --> 01:29:39,355 Stop playing detective. They're cops. You'll get me in trouble. 1496 01:29:39,438 --> 01:29:42,396 Would you shut up? I overheard you talking to someone on the phone. 1497 01:29:42,480 --> 01:29:43,771 What exactly is in that toaster? 1498 01:29:43,855 --> 01:29:45,355 Has she fallen on her head? 1499 01:29:45,438 --> 01:29:47,063 What he's asking is, have you lost your mind? 1500 01:29:47,146 --> 01:29:49,605 - Shut up! - That's him! That's the guy! That's him! 1501 01:29:49,688 --> 01:29:51,605 Hey! You bloody thief! Sir! 1502 01:29:51,688 --> 01:29:54,938 I'm telling you, lay him on ice naked and then call me. 1503 01:29:55,021 --> 01:29:57,313 I'll thrash him so hard, he'll never be able to have toast again. 1504 01:29:57,396 --> 01:30:00,563 Oh, God, woman. Why have you come here? I'm handling the matter, can't you see? 1505 01:30:00,646 --> 01:30:04,563 Spare me, sir. The police have finally woken up from their sleep. 1506 01:30:04,646 --> 01:30:05,813 I thought I'd handle it myself. 1507 01:30:05,896 --> 01:30:07,521 Why aren't you talking? Tell them the truth. 1508 01:30:07,605 --> 01:30:08,730 - I definitely saw this guy. - Hmm. 1509 01:30:08,813 --> 01:30:12,105 Inspector, I even put a sticker on the toaster with my name on it. 1510 01:30:12,188 --> 01:30:15,271 This madam gave me a good thrashing with her slipper. 1511 01:30:15,355 --> 01:30:17,938 She said, "Is this your father's toaster?" 1512 01:30:18,021 --> 01:30:20,480 Don't say anything more than you're supposed to say. 1513 01:30:20,563 --> 01:30:22,355 Don't drag fathers into it. Understood? 1514 01:30:22,438 --> 01:30:24,438 So your name is Pichkoo? 1515 01:30:24,521 --> 01:30:27,813 - Yes, ma'am, how do you know? - Because you're very famous, that's why. 1516 01:30:29,230 --> 01:30:30,646 You're involved in this too? 1517 01:30:31,813 --> 01:30:36,313 Involved? What… what involved? Involved in what? 1518 01:30:36,396 --> 01:30:38,188 Look, sir. 1519 01:30:38,271 --> 01:30:41,230 Shilpa. One second. One second. One second. 1520 01:30:41,313 --> 01:30:43,230 Was it me? It was me, right? 1521 01:30:44,438 --> 01:30:46,021 Turn… Turn around. Turn around. 1522 01:30:46,105 --> 01:30:47,355 Yes. Now tell me. 1523 01:30:47,980 --> 01:30:50,355 - Out of the three of us, who was the man? - Hey! 1524 01:30:52,230 --> 01:30:54,646 - Hey! - You see that, sir? 1525 01:30:54,730 --> 01:30:59,105 Sir! The price of that toaster was 5,000. I even double-checked online. 1526 01:30:59,188 --> 01:31:01,313 And what if we give you 5,000? 1527 01:31:01,396 --> 01:31:03,855 Will you take back your complaint? 1528 01:31:03,938 --> 01:31:05,855 Five thousand bucks? Yes, I will do it. 1529 01:31:05,938 --> 01:31:07,771 I'll buy it on online sale. 1530 01:31:08,855 --> 01:31:10,730 Here you go, 5,000. 1531 01:31:10,813 --> 01:31:12,521 No need to count. I'm sure it's fine. 1532 01:31:12,605 --> 01:31:15,521 Hmm. So now is the case closed? 1533 01:31:15,605 --> 01:31:17,605 Yes. The case is closed. Let him go. 1534 01:31:17,688 --> 01:31:20,063 What do you mean, "Let him go"? How can we close the case just like that? 1535 01:31:20,146 --> 01:31:22,313 It's an out-of-court settlement, sir. I got what I wanted. 1536 01:31:22,396 --> 01:31:24,146 - [stammers] - Come with me. I'll deal with you. 1537 01:31:24,230 --> 01:31:26,605 You called me a man, right? Let me show you. Let's go. 1538 01:31:29,188 --> 01:31:30,855 There are murders in this city. 1539 01:31:30,938 --> 01:31:32,730 There's blackmail in this city. 1540 01:31:33,480 --> 01:31:36,980 And here you are defaming a decent man over a simple toaster? 1541 01:31:37,063 --> 01:31:39,980 He's a thief! He's not decent. 1542 01:31:40,063 --> 01:31:43,480 No, no, no. I know him very well. 1543 01:31:44,271 --> 01:31:45,521 Personally. 1544 01:31:45,605 --> 01:31:48,771 Isn't it? Now you may go. 1545 01:31:48,855 --> 01:31:53,230 Or should we file a complaint against you too, for harassment? 1546 01:31:53,313 --> 01:31:54,813 Uh. 1547 01:31:55,396 --> 01:31:56,396 Hmm. 1548 01:31:57,313 --> 01:31:59,355 - Sir. - Mmm. 1549 01:32:03,480 --> 01:32:05,063 Thank you, Mrs Pherwani. 1550 01:32:05,146 --> 01:32:06,313 We will pay you back. 1551 01:32:06,396 --> 01:32:08,813 Oh, no, no. Don't even talk about it, please. 1552 01:32:08,896 --> 01:32:11,063 You two are like my own. 1553 01:32:11,146 --> 01:32:12,230 [chuckles] 1554 01:32:12,313 --> 01:32:16,396 Then I also have some right over Ramakant, don't I? 1555 01:32:16,480 --> 01:32:17,855 Isn't it, Ramakant? 1556 01:32:18,521 --> 01:32:20,105 Hmm. Let's go. 1557 01:32:20,188 --> 01:32:21,813 Thank you. 1558 01:32:21,896 --> 01:32:24,105 - Welcome. - Did you steal that toaster? 1559 01:32:24,188 --> 01:32:26,396 - No, Shilpa. - Did you steal that toaster or not? 1560 01:32:26,480 --> 01:32:28,188 Listen. Let me just thank her and come back. 1561 01:32:28,271 --> 01:32:31,605 - You've lied to me about everything. - I'll tell you. Let me go and thank her. 1562 01:32:31,688 --> 01:32:33,105 Did you steal that toaster or not? Tell me. 1563 01:32:33,188 --> 01:32:34,688 I'll tell you everything. One second. 1564 01:32:34,771 --> 01:32:36,563 You've lied to me about everything. Everything! 1565 01:32:36,646 --> 01:32:39,271 No, Shilpa. Lemme, lemme just go and thank her first. 1566 01:32:39,355 --> 01:32:40,896 Yeah, go. Go and say thank you. Go! 1567 01:32:40,980 --> 01:32:42,063 [grunts] Shilpa! 1568 01:32:44,105 --> 01:32:45,188 Shilp… 1569 01:32:46,313 --> 01:32:47,438 I… I'll be back. 1570 01:32:51,521 --> 01:32:53,938 Mrs Pherwani. Mrs Pherwani. 1571 01:32:54,605 --> 01:32:56,771 Are you trying to trap me? Why'd you give that money to her? 1572 01:32:56,855 --> 01:32:58,396 I was handling it, right? 1573 01:33:00,438 --> 01:33:02,605 "In this dry, barren land, 1574 01:33:03,605 --> 01:33:05,271 a new bud has bloomed." 1575 01:33:05,355 --> 01:33:06,813 What? 1576 01:33:06,896 --> 01:33:11,688 "It's like a whole new life is awakening," Ramu. 1577 01:33:11,771 --> 01:33:13,313 What shit are you reading, Mrs Pherwani? 1578 01:33:13,396 --> 01:33:14,855 What's with this life-awakening crap? 1579 01:33:19,230 --> 01:33:23,313 I'm going to be the mother of your child. 1580 01:33:23,396 --> 01:33:25,396 [gasps] 1581 01:33:29,521 --> 01:33:33,813 You're joking, right? Mrs Pherwani, who gets pregnant just from a massage? 1582 01:33:33,896 --> 01:33:34,980 [temple bell ringing] 1583 01:33:43,313 --> 01:33:45,480 SHIV SHANKAR GANESH 1584 01:33:45,563 --> 01:33:47,188 Oh, dear Lord. 1585 01:33:47,271 --> 01:33:48,980 [bell chiming] 1586 01:33:51,980 --> 01:33:53,021 [sighs] 1587 01:33:54,563 --> 01:33:55,605 Oh, dear Lord. 1588 01:33:56,563 --> 01:33:58,271 You're the one who knows it all. 1589 01:33:58,355 --> 01:34:01,771 And today, you'll have to answer me. Look. Please, please tell me. 1590 01:34:02,480 --> 01:34:05,438 Did, did I choose the stinginess for myself? 1591 01:34:05,521 --> 01:34:06,896 I only inherited it! 1592 01:34:08,105 --> 01:34:10,313 My father was even a bigger miser than me. 1593 01:34:11,021 --> 01:34:15,105 Even with condoms, he was stingy. Which is why I was born before my time. 1594 01:34:15,188 --> 01:34:16,896 [sighs] 1595 01:34:16,980 --> 01:34:19,771 And Lord, that crazy woman. 1596 01:34:19,855 --> 01:34:22,146 She keeps cooking up fake stories on her own. 1597 01:34:22,230 --> 01:34:25,813 Have mercy on me. Please protect me, God. 1598 01:34:25,896 --> 01:34:27,146 [sighs] 1599 01:34:27,230 --> 01:34:28,980 Else my marriage will fall apart. 1600 01:34:29,563 --> 01:34:31,813 Shilpa will dump me and go away, I swear, God. 1601 01:34:32,938 --> 01:34:35,396 And I won't be able to live without her. You know that. 1602 01:34:36,313 --> 01:34:37,521 Now you decide. 1603 01:34:37,605 --> 01:34:39,688 Please. Please. 1604 01:34:43,938 --> 01:34:44,980 Got you! 1605 01:34:47,230 --> 01:34:49,646 Tell me. Where's that toaster? 1606 01:34:51,313 --> 01:34:53,396 [dramatic music plays] 1607 01:34:53,480 --> 01:34:55,355 [no audible dialogue] 1608 01:35:04,855 --> 01:35:05,855 AMRE SIR 1609 01:35:05,938 --> 01:35:08,896 WE FOUND THE TOASTER, SIR. I'M SENDING THE LOCATION PIN. 1610 01:35:19,438 --> 01:35:20,688 Let's go. 1611 01:35:21,396 --> 01:35:22,480 Hey, move it. 1612 01:35:22,563 --> 01:35:26,063 No. You go, sir. I don't wanna go. I'm scared. 1613 01:35:27,938 --> 01:35:30,480 Scared of an old hag? Come on. Be a man. 1614 01:35:30,563 --> 01:35:33,146 Listen, sir, this isn't a house. It's a witch's cave. 1615 01:35:33,230 --> 01:35:35,521 - You don't know that lady. - Hey, enough. Please. 1616 01:35:35,605 --> 01:35:38,230 Now do one thing. Send her a message. 1617 01:35:38,313 --> 01:35:40,396 Say you're coming. She'll open the door. 1618 01:35:41,313 --> 01:35:42,605 The door will be open. 1619 01:35:43,896 --> 01:35:45,146 Which apartment? 1620 01:35:45,771 --> 01:35:47,355 B Wing, 206. 1621 01:35:49,438 --> 01:35:51,021 All the best, sir. 1622 01:35:53,396 --> 01:35:54,646 Ding-dong! 1623 01:35:58,313 --> 01:35:59,605 Mrs Pherwani? 1624 01:36:04,188 --> 01:36:05,188 Ding-dong? 1625 01:36:05,771 --> 01:36:07,146 Ding-dong, ding-dong? 1626 01:36:08,438 --> 01:36:09,605 Bloody hell. 1627 01:36:10,896 --> 01:36:15,188 Where are you hiding with the door wide open, Mrs Pherwani, huh? 1628 01:36:16,688 --> 01:36:19,521 A thief might break in and steal your precious toaster. 1629 01:36:19,605 --> 01:36:20,855 Then you'll come complaining to me. 1630 01:36:20,938 --> 01:36:23,646 Come out, come out, wherever you are. 1631 01:36:23,730 --> 01:36:27,771 Turns out you're a bigger player than me. Come on. 1632 01:36:27,855 --> 01:36:29,230 [phone chimes] 1633 01:36:32,813 --> 01:36:37,396 THE JOB IS DONE COME TO THE OLD WOMAN'S HOUSE. 1634 01:36:41,188 --> 01:36:42,313 Mr Balgaode? 1635 01:36:43,855 --> 01:36:45,396 What! 1636 01:36:48,146 --> 01:36:49,438 Sir? 1637 01:36:49,521 --> 01:36:51,063 Hey! Sir! 1638 01:36:51,146 --> 01:36:53,896 Seems like you're hell-bent on making Malini a serial killer? 1639 01:36:56,688 --> 01:36:58,813 You know what you need to do next. 1640 01:37:38,855 --> 01:37:41,271 Stingy even with this. 1641 01:37:41,355 --> 01:37:45,105 You buried your friend here. You'll bury this guy here as well? 1642 01:37:46,146 --> 01:37:48,605 Am I a gravedigger, or what, huh? 1643 01:37:49,230 --> 01:37:50,771 Digging new graves every day? 1644 01:37:52,230 --> 01:37:54,521 Why don't you do it? Come on. Here, take this. 1645 01:37:54,605 --> 01:37:55,896 [Shilpa] Ramakant! 1646 01:37:58,813 --> 01:38:00,563 W-What is this you're doing? 1647 01:38:00,646 --> 01:38:02,521 [gasps] 1648 01:38:02,605 --> 01:38:04,105 [laughs] 1649 01:38:07,938 --> 01:38:09,355 Game over, Ramakant. 1650 01:38:10,063 --> 01:38:12,813 Now that the grave is already dug… 1651 01:38:12,896 --> 01:38:17,188 …the secret buried between Ramakant and Malini should also come out. Right? 1652 01:38:17,271 --> 01:38:19,605 What secret is she talking about, Ramakant? 1653 01:38:19,688 --> 01:38:22,646 You know those cheap horror shows on TV 1654 01:38:22,730 --> 01:38:25,646 that she keeps watching? Nothing's serious. It's a joke. 1655 01:38:25,730 --> 01:38:26,730 Now, 1656 01:38:28,105 --> 01:38:32,230 will Ramakant admit it or should Malini? 1657 01:38:32,313 --> 01:38:34,646 No, no, no! [stammering] Two minutes. 1658 01:38:34,730 --> 01:38:36,146 For two minutes, just stay quiet, please. 1659 01:38:36,230 --> 01:38:37,980 - I am… - What will you say? 1660 01:38:38,063 --> 01:38:40,980 Ramakant is speaking. You stay quiet. Be quiet. 1661 01:38:41,938 --> 01:38:43,063 Step back, please. 1662 01:38:43,146 --> 01:38:45,355 [stutters] Shilpa… 1663 01:38:45,938 --> 01:38:48,105 This old hag is out of her mind. 1664 01:38:48,188 --> 01:38:50,813 Try and understand what I'm saying, okay? 1665 01:38:50,896 --> 01:38:52,230 What is it? 1666 01:38:52,313 --> 01:38:54,271 Why are you scared of Ramakant? What is it? 1667 01:38:54,355 --> 01:38:55,355 It's not Ramakant. 1668 01:38:56,355 --> 01:38:57,521 Someone more terrifying. 1669 01:38:58,646 --> 01:39:00,355 [neck cracks] 1670 01:39:02,605 --> 01:39:04,230 Have you heard of The Undertaker? 1671 01:39:04,313 --> 01:39:05,938 Yeah… that… 1672 01:39:06,021 --> 01:39:07,313 That's who I am. 1673 01:39:08,855 --> 01:39:12,688 You bloody old hag, you… 1674 01:39:12,771 --> 01:39:15,021 You think you can kill me? You think you can kill me? 1675 01:39:15,105 --> 01:39:16,230 - [gags] - I will. 1676 01:39:16,313 --> 01:39:17,438 [both scream] 1677 01:39:17,521 --> 01:39:19,688 I'll choke-slam you, yeah? 1678 01:39:19,771 --> 01:39:21,063 [grunts] 1679 01:39:21,146 --> 01:39:22,605 [breathes heavily] 1680 01:39:22,688 --> 01:39:25,355 Speak up! Where is the toaster? Tell me! 1681 01:39:25,438 --> 01:39:27,146 Why do you need the toaster? 1682 01:39:27,230 --> 01:39:28,230 Video. 1683 01:39:29,605 --> 01:39:32,480 It's inside the toaster, right? 1684 01:39:33,688 --> 01:39:35,896 I told you there's something inside that toaster. 1685 01:39:35,980 --> 01:39:38,188 Shh. There's nothing. 1686 01:39:38,271 --> 01:39:40,688 How do you know there's a video in the toaster? 1687 01:39:40,771 --> 01:39:44,230 Because I know everything. Come on, hand it over now. 1688 01:39:47,063 --> 01:39:50,396 You can kill me, but I will not tell you where the toaster is. 1689 01:39:50,480 --> 01:39:53,646 I will kill you. I'll kill you right here. 1690 01:39:53,730 --> 01:39:54,938 Get it, bitch? 1691 01:39:55,021 --> 01:39:57,438 Where is it? Where is the toaster? 1692 01:39:57,521 --> 01:39:58,980 [screams] 1693 01:40:00,355 --> 01:40:02,063 Ramakant's video is in the toaster. 1694 01:40:02,146 --> 01:40:05,688 Ramakant's video is in the toaster. My video is in the toaster, Shilpa. 1695 01:40:05,771 --> 01:40:09,063 What are you blabbering about? What video of Ramakant is in the toaster? 1696 01:40:09,146 --> 01:40:11,521 Hey, you moron! What is this video of you now? 1697 01:40:11,605 --> 01:40:12,771 Huh? 1698 01:40:12,855 --> 01:40:18,813 I mean… Amre said there's a video of him with some woman. You're saying it's your… 1699 01:40:18,896 --> 01:40:21,771 Oh! Ouch! [laughs] 1700 01:40:21,855 --> 01:40:24,563 That means you and Amre have something going on. An affair? 1701 01:40:24,646 --> 01:40:25,730 Hey! 1702 01:40:25,813 --> 01:40:27,146 You guys are having an affair. 1703 01:40:27,230 --> 01:40:29,271 What the hell is he talking about? 1704 01:40:29,355 --> 01:40:31,938 Who is this Amre, and what is going on between the two of you? 1705 01:40:32,021 --> 01:40:34,438 Listen. There's nothing! Who's Amre? Who's Amre? 1706 01:40:34,521 --> 01:40:36,646 Your curse, my boss, Amre! 1707 01:40:36,730 --> 01:40:38,605 Hey, hey, hey! Hey! 1708 01:40:39,980 --> 01:40:42,855 Get it out! Get the toaster. Come on. 1709 01:40:42,938 --> 01:40:45,313 You'll hit me? You'll kill me? 1710 01:40:45,396 --> 01:40:46,896 - Go ahead. - Okay. 1711 01:40:46,980 --> 01:40:48,105 [groans] 1712 01:40:48,188 --> 01:40:49,355 You did it! 1713 01:40:49,938 --> 01:40:51,021 How can you hit an old woman? 1714 01:40:51,105 --> 01:40:52,855 - Hey! - Sir! Sir! 1715 01:40:52,938 --> 01:40:55,605 I need to have that bloody toaster right now! 1716 01:40:55,688 --> 01:40:57,063 Sir, sir, sir, sir! 1717 01:40:57,146 --> 01:40:58,646 - Don't shoot, sir. - [Shilpa shudders] 1718 01:40:58,730 --> 01:41:02,480 Shilpa, are you okay? Are you okay? Are you okay? Huh? Sir, sir, sir. 1719 01:41:03,271 --> 01:41:04,771 R-Ramakant will bring you the toaster. 1720 01:41:04,855 --> 01:41:07,230 - Okay. - Ramakant is bringing you the toaster. 1721 01:41:07,313 --> 01:41:09,188 - Hold your fire. - Mmm. 1722 01:41:09,271 --> 01:41:10,771 [Shilpa sobs] 1723 01:41:12,730 --> 01:41:15,063 [grunts] Sir. Here's the toaster. 1724 01:41:15,146 --> 01:41:16,188 Yes! 1725 01:41:16,271 --> 01:41:17,563 - I'll get it out. - Hmm. 1726 01:41:18,188 --> 01:41:19,355 [strains] 1727 01:41:25,896 --> 01:41:27,521 BAADU LOCATION PIN 1728 01:41:30,855 --> 01:41:31,855 Thank you. 1729 01:41:42,313 --> 01:41:44,896 Check her out. Are you crazy or what? 1730 01:41:44,980 --> 01:41:47,105 - [gunshot] - Hey! Hey! 1731 01:41:47,188 --> 01:41:50,146 - Stand back. And don't you dare move. - Okay. 1732 01:41:50,230 --> 01:41:52,896 And you! You tell me the whole truth. 1733 01:41:52,980 --> 01:41:55,188 You're not just a miser, you know. 1734 01:41:55,271 --> 01:41:57,563 - You're also a liar. - Let's go home and talk about it. 1735 01:41:57,646 --> 01:41:59,771 - Shut up! Shut up! Shut up! Shut up! - [gunshot] 1736 01:41:59,855 --> 01:42:00,980 [whimpers] 1737 01:42:01,063 --> 01:42:02,730 [crying] 1738 01:42:06,563 --> 01:42:08,938 I don't wanna play anymore. No more games for me. 1739 01:42:09,021 --> 01:42:11,438 - Kill me. Kill me. - [panting] 1740 01:42:11,521 --> 01:42:13,188 Kill Ramakant, for God's sake! 1741 01:42:13,271 --> 01:42:15,396 Why do you keep calling yourself Ramakant all the time? 1742 01:42:16,271 --> 01:42:19,105 This is also her doing. That witch who's slowly getting up. 1743 01:42:19,188 --> 01:42:20,646 She just won't die. 1744 01:42:21,355 --> 01:42:25,355 You wanted to know, right? What's going on between Malini and Ramakant? 1745 01:42:25,438 --> 01:42:28,105 That massage… pouncing… 1746 01:42:29,063 --> 01:42:30,521 Shil… Shilpa… 1747 01:42:30,605 --> 01:42:32,313 Physical relationship. 1748 01:42:32,396 --> 01:42:34,980 She's lying through her teeth. This witch makes up all kinds of stories. 1749 01:42:35,063 --> 01:42:36,188 [Shilpa] Shut up! 1750 01:42:36,271 --> 01:42:38,021 That's why. 1751 01:42:38,105 --> 01:42:40,521 So, that's why you wanted to live among all the old people, huh? 1752 01:42:40,605 --> 01:42:42,146 No, no. No, no. 1753 01:42:42,230 --> 01:42:45,230 And that's why you find these four grey hairs of mine hot? 1754 01:42:45,313 --> 01:42:47,105 - They are hot. - Shut up! 1755 01:42:47,855 --> 01:42:49,521 Don't get fooled by her old age. 1756 01:42:49,605 --> 01:42:52,563 She's, she's made of steel, Shilpa! 1757 01:42:52,646 --> 01:42:56,021 This old hag can do a hundred pull-ups with just one hand! 1758 01:42:58,396 --> 01:42:59,521 All this shit. 1759 01:43:00,896 --> 01:43:03,938 Shilpa, all this happened all because of this cursed toaster. 1760 01:43:04,646 --> 01:43:05,813 You remember this, right? 1761 01:43:05,896 --> 01:43:07,896 I stole it from the orphanage. 1762 01:43:08,938 --> 01:43:10,230 [Mangesh] Thief! Thief! 1763 01:43:10,313 --> 01:43:11,688 - Give it to me. - Let go of it. 1764 01:43:11,771 --> 01:43:13,396 - My toaster! - Leave it! 1765 01:43:19,813 --> 01:43:21,105 I panicked, Shilpa! 1766 01:43:27,021 --> 01:43:31,730 All this mess, Shilpa, happened because of this bloody toaster! 1767 01:43:31,813 --> 01:43:32,813 [gasps] 1768 01:43:34,146 --> 01:43:35,230 Bloody hell. 1769 01:43:37,396 --> 01:43:38,980 Two SD cards? 1770 01:43:41,313 --> 01:43:43,063 [screams] 1771 01:43:43,146 --> 01:43:46,646 Hey, hey, hey! Don't do it, don't do it. No, no, no. No. 1772 01:43:46,730 --> 01:43:49,271 - Mrs Pherwani. - Ramu. 1773 01:43:49,355 --> 01:43:50,563 Give it. Give it to her. 1774 01:43:50,646 --> 01:43:52,313 [chuckles] 1775 01:43:57,230 --> 01:43:59,855 Put the card in the phone. Show me the video. 1776 01:44:11,480 --> 01:44:12,980 Play it. 1777 01:44:13,938 --> 01:44:16,063 [moaning] 1778 01:44:16,146 --> 01:44:18,813 Say my name. Amre. 1779 01:44:18,896 --> 01:44:21,980 - [moans] - Amru! Amru! 1780 01:44:26,355 --> 01:44:27,855 [moaning continues] 1781 01:44:35,563 --> 01:44:37,230 Please, turn it off. 1782 01:44:37,980 --> 01:44:40,355 I've had enough for today. Please. 1783 01:44:40,438 --> 01:44:43,646 - Yes, sir… - Hey! Don't. Give it here. Let me see. 1784 01:44:44,230 --> 01:44:45,563 [Amre laughs] 1785 01:44:47,063 --> 01:44:48,480 - Sir. - Mmm. 1786 01:44:50,021 --> 01:44:52,063 - You're a policeman, right? - Mmm. 1787 01:44:52,146 --> 01:44:53,646 Why don't you do something? 1788 01:44:53,730 --> 01:44:55,938 Wake up the animal inside you, sir. 1789 01:44:56,855 --> 01:45:00,271 All hail the tiger, sir. You are a tiger. 1790 01:45:01,230 --> 01:45:03,605 Hey, hey, not here. The other side. The other side. 1791 01:45:03,688 --> 01:45:06,646 Drop the gun. Drop the gun. The gun. Drop the gun. 1792 01:45:06,730 --> 01:45:09,396 - Bloody hag! Drop the gun! - Huh? 1793 01:45:09,480 --> 01:45:12,271 Drop the gun! Drop it! Drop it! 1794 01:45:12,355 --> 01:45:15,813 Drop it! Drop it! Drop it, you bitch, drop the gun! 1795 01:45:15,896 --> 01:45:17,063 [gunshot] 1796 01:45:18,271 --> 01:45:19,688 [grunts] 1797 01:45:19,771 --> 01:45:21,146 [groans] Shilpa, run! 1798 01:45:27,605 --> 01:45:28,896 - Where do we go? - Here. Here. Come on. 1799 01:45:29,605 --> 01:45:30,646 [gunshot] 1800 01:45:33,063 --> 01:45:34,271 [both grunt] 1801 01:45:35,105 --> 01:45:37,146 Here. Here. Come on. 1802 01:45:42,813 --> 01:45:43,855 Ramu! 1803 01:45:44,480 --> 01:45:46,188 Come to Malini. 1804 01:45:47,521 --> 01:45:50,021 [clicking] 1805 01:45:51,813 --> 01:45:52,813 [groans] 1806 01:45:53,771 --> 01:45:54,980 She's out of bullets. 1807 01:45:55,063 --> 01:45:57,605 - I'll go and check. - Shilpa, no, no. She'll kill you. 1808 01:45:58,521 --> 01:46:00,605 I didn't earn my judo black belt just to hold my pants up. 1809 01:46:00,688 --> 01:46:02,355 "Just to hold your pants up," I know. 1810 01:46:02,438 --> 01:46:04,771 She'll beat you up so badly, your black belt will turn blue. 1811 01:46:05,313 --> 01:46:07,021 - Just shut up. - Shilpa! Shilpa! 1812 01:46:07,105 --> 01:46:08,396 Sh… Shilpa. [whimpers] 1813 01:46:15,688 --> 01:46:17,396 Why are you bowing in front of her? 1814 01:46:25,063 --> 01:46:26,855 [grunting] 1815 01:46:31,355 --> 01:46:32,563 [gasps] 1816 01:46:36,105 --> 01:46:37,521 [screams] 1817 01:46:49,813 --> 01:46:51,688 Ramakant. 1818 01:46:51,771 --> 01:46:52,896 [screams] 1819 01:46:52,980 --> 01:46:54,063 Put her down! 1820 01:46:56,146 --> 01:46:57,896 [panting] 1821 01:47:00,105 --> 01:47:02,855 Didn't I tell you? She's made of steel. Don't fight her. 1822 01:47:02,938 --> 01:47:05,938 What's the point of saying, "I told you so"? Do something! 1823 01:47:07,980 --> 01:47:10,563 Mrs Pherwani, we've had enough of you. 1824 01:47:12,188 --> 01:47:15,563 I've never hit a woman in my life. But if I lose my shit… 1825 01:47:15,646 --> 01:47:17,271 [grunts] 1826 01:47:18,688 --> 01:47:20,271 Did I send you to have a chat? 1827 01:47:52,438 --> 01:47:53,646 [yells] 1828 01:48:24,521 --> 01:48:25,730 [yells] 1829 01:48:30,771 --> 01:48:32,063 [thuds] 1830 01:48:41,146 --> 01:48:42,938 [Amre] Hey! Hey, buddy! 1831 01:48:44,271 --> 01:48:45,605 Where is the inspector? 1832 01:48:53,771 --> 01:48:56,896 So what you're telling me is the bullet that hit the inspector 1833 01:48:56,980 --> 01:48:58,813 was fired by that old hag? 1834 01:48:58,896 --> 01:49:00,480 Yes. Yes, sir. I swear. 1835 01:49:01,313 --> 01:49:03,438 My video, have you guys watched it? 1836 01:49:04,480 --> 01:49:05,688 No… no, sir. 1837 01:49:07,938 --> 01:49:09,521 All right. You guys can go. 1838 01:49:09,605 --> 01:49:10,730 - We can go? - Yeah. 1839 01:49:11,688 --> 01:49:13,480 - Do you have a safety pin? - No, sir. 1840 01:49:13,563 --> 01:49:14,563 [clears throat] 1841 01:49:15,230 --> 01:49:16,771 - What is it? - What? 1842 01:49:16,855 --> 01:49:17,938 What do you want? 1843 01:49:18,021 --> 01:49:19,438 No, sir, I just wanted to ask you something. 1844 01:49:19,521 --> 01:49:20,521 Yeah? 1845 01:49:20,605 --> 01:49:22,480 You'll copy the video from this card into your phone, 1846 01:49:22,563 --> 01:49:23,855 and then delete it after you watch it? 1847 01:49:23,938 --> 01:49:25,271 Yeah. 1848 01:49:25,355 --> 01:49:28,396 - Why? - He has no idea. 1849 01:49:28,480 --> 01:49:29,646 What? 1850 01:49:29,730 --> 01:49:31,730 - Don't you know? - Know what? 1851 01:49:31,813 --> 01:49:34,688 Sir, these days, hackers have come up with all kinds of tricks. 1852 01:49:34,771 --> 01:49:38,105 They know how to recover deleted videos, and spread them all over the net. 1853 01:49:38,188 --> 01:49:40,646 It's not safe anymore. S-Sir, do one thing. 1854 01:49:40,730 --> 01:49:42,980 The pit is already dug. You just bury it. Bury it. 1855 01:49:43,063 --> 01:49:44,896 It could still be recovered, even if you bury it. 1856 01:49:44,980 --> 01:49:48,313 Oh, yeah. It could be found. So you… Better you burn it. End of story. Burn it. 1857 01:49:48,396 --> 01:49:50,355 - Do you have a matchbox? - No, sir. 1858 01:49:50,438 --> 01:49:51,646 Sir, drop it in water. 1859 01:49:51,730 --> 01:49:54,063 But if you drop it in water, it can be recovered and dried again. 1860 01:49:54,146 --> 01:49:55,230 What's the point of drying it? 1861 01:49:55,313 --> 01:49:57,188 When you hang wet clothes on the line, they dry. Don't they? 1862 01:49:57,271 --> 01:49:58,438 Hey! 1863 01:49:59,271 --> 01:50:00,396 [chewing] 1864 01:50:01,271 --> 01:50:03,813 You swallowed my video. I mean, you swallowed your own video? 1865 01:50:05,605 --> 01:50:07,563 [gulping] 1866 01:50:09,980 --> 01:50:11,521 How will a hacker find it now? 1867 01:50:12,396 --> 01:50:14,646 [chuckles] Of course, sir. How will they find it now? 1868 01:50:14,730 --> 01:50:16,563 Thank you, sir. Bye, sir. Excuse us. 1869 01:50:21,563 --> 01:50:23,355 [gulps] Do you have water? 1870 01:50:23,438 --> 01:50:25,980 [employee] No, sir. No water. 1871 01:50:26,063 --> 01:50:27,688 - Do you have water? - No, sir. 1872 01:50:27,771 --> 01:50:29,188 [dogs barking in distance] 1873 01:50:29,271 --> 01:50:32,521 Thank you, Shilpa. You saved me. Let's get out of here. 1874 01:50:34,605 --> 01:50:35,688 We got out, right? 1875 01:50:36,771 --> 01:50:39,021 Now it's your turn, okay? You get out. 1876 01:50:39,105 --> 01:50:40,896 "You get out" meaning? 1877 01:50:40,980 --> 01:50:42,063 Hmm. 1878 01:50:43,063 --> 01:50:44,980 Why don't you go to some other old lady now? 1879 01:50:45,480 --> 01:50:47,605 Why would you say that? 1880 01:50:47,688 --> 01:50:50,771 Didn't you see it? It was she who set me up. 1881 01:50:51,438 --> 01:50:52,563 She was blackmailing me. 1882 01:50:53,105 --> 01:50:54,396 Okay. Tell me one thing. 1883 01:50:55,480 --> 01:50:57,730 If you were in my shoes, what would you have done? 1884 01:51:06,105 --> 01:51:08,105 [engine straining] 1885 01:51:11,063 --> 01:51:14,271 It must have run out of fuel. I fill the bare minimum. 1886 01:51:16,896 --> 01:51:18,021 Hey! Shilpa? 1887 01:51:21,438 --> 01:51:22,563 Shilpa! Please wait! 1888 01:51:24,688 --> 01:51:25,771 Shilpa… Shilpa. 1889 01:51:32,480 --> 01:51:33,855 What you said was right. 1890 01:51:34,855 --> 01:51:35,855 I'm a sick guy. 1891 01:51:38,813 --> 01:51:42,688 I'd have to be sick to go to Guruji's place to beg for the toaster. 1892 01:51:44,230 --> 01:51:45,563 To steal from an orphanage. 1893 01:51:48,646 --> 01:51:51,480 And to be honest, I… Shilpa, I didn't feel bad about it. 1894 01:52:02,480 --> 01:52:04,480 I looked right into your eyes and lied. 1895 01:52:06,521 --> 01:52:08,688 But what happened with Malini, Shilpa… 1896 01:52:10,896 --> 01:52:13,271 I didn't just feel bad for myself… 1897 01:52:14,438 --> 01:52:16,021 I felt bad for you too. 1898 01:52:18,021 --> 01:52:19,438 I felt bad for us. 1899 01:52:21,480 --> 01:52:22,813 Shilpa, I know that… 1900 01:52:24,313 --> 01:52:25,980 my sickness lies in being stingy. 1901 01:52:29,230 --> 01:52:31,355 But not in being a pervert at all. 1902 01:52:32,521 --> 01:52:33,688 Not at all. 1903 01:52:35,396 --> 01:52:36,521 I'm sorry. 1904 01:52:45,771 --> 01:52:47,146 I'm sorry. 1905 01:52:53,938 --> 01:52:56,646 By the way, there was one more thing I wanted to tell you. 1906 01:52:57,563 --> 01:53:00,355 Get those four grey hairs dyed, please. 1907 01:53:01,271 --> 01:53:02,271 [chuckles] 1908 01:53:05,771 --> 01:53:07,271 Excuse me. 1909 01:53:07,355 --> 01:53:09,855 Does this road lead down to the city centre? 1910 01:53:09,938 --> 01:53:11,438 Yeah. 1911 01:53:11,521 --> 01:53:12,730 One second! 1912 01:53:12,813 --> 01:53:14,896 - Yes, ma'am? - The city centre? 1913 01:53:14,980 --> 01:53:16,188 Yes, yes. 1914 01:53:52,521 --> 01:53:54,646 Since it's our anniversary, shall we go out for lunch? 1915 01:53:54,730 --> 01:53:56,271 Sure, let's do it. 1916 01:54:06,271 --> 01:54:07,355 Happy? 1917 01:54:18,188 --> 01:54:19,938 Is the procession here? 1918 01:54:20,021 --> 01:54:21,146 Okay, I'm on my way. 1919 01:54:23,730 --> 01:54:25,271 I'd like to see a nice perfume, please. 1920 01:54:25,355 --> 01:54:26,605 Yes, sir. 1921 01:54:29,813 --> 01:54:32,105 Here you go. 5,000. 1922 01:54:32,730 --> 01:54:35,313 Show me something better than this. 1923 01:54:35,396 --> 01:54:36,646 Better than this? 1924 01:54:39,146 --> 01:54:40,938 Here, sir. 10,000. 1925 01:54:41,646 --> 01:54:44,313 - Is this the best you've got? - No, we do have better ones. 1926 01:54:44,396 --> 01:54:45,896 Shall I show you those? 1927 01:54:46,771 --> 01:54:47,813 Very well, sir. 1928 01:54:48,521 --> 01:54:49,896 I have something special. 1929 01:54:49,980 --> 01:54:51,063 Yeah. Here. 1930 01:54:51,855 --> 01:54:54,646 It's the last one left. All the film stars use this one. 1931 01:54:54,730 --> 01:54:56,188 Hero, zeroes and villains. 1932 01:54:56,271 --> 01:54:57,896 - Really? - Yeah. 1933 01:54:57,980 --> 01:54:59,355 Twenty-five thousand. 1934 01:55:05,021 --> 01:55:06,146 Card machine. 1935 01:55:10,938 --> 01:55:12,605 Spray me for six bucks. 1936 01:55:17,480 --> 01:55:18,646 [chuckles] 1937 01:55:24,521 --> 01:55:25,771 One more. 1938 01:55:25,855 --> 01:55:27,480 Six! 1939 01:55:28,771 --> 01:55:29,896 Sir, sir, sir. 1940 01:55:30,730 --> 01:55:32,105 Uh, only for you. 133696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.