Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,105 --> 00:00:08,105
Downloaded from CINEFREAK.NET
2
00:01:10,605 --> 00:01:13,646
Do they lay you face up or face down
in your grave?
3
00:01:13,730 --> 00:01:15,688
We cremate our dead, so I'm not sure.
4
00:01:43,396 --> 00:01:45,230
[reporter 1] Mr Amre,
what would you like to say?
5
00:01:45,313 --> 00:01:48,188
I am here to give these people
one last and final warning.
6
00:01:49,230 --> 00:01:52,396
Under the guise of massage parlours,
they're running sleazy businesses
7
00:01:52,480 --> 00:01:55,480
and attempting to defame
India's great culture and value system.
8
00:01:56,521 --> 00:01:59,021
And I swear by the thousands of workers
standing with me,
9
00:01:59,105 --> 00:02:01,271
if I win the upcoming elections…
10
00:02:01,355 --> 00:02:03,813
I will shut down
this entire illegal racket.
11
00:02:04,396 --> 00:02:05,730
And for our country's women,
12
00:02:05,813 --> 00:02:07,813
who work in these suspicious
massage parlours,
13
00:02:08,438 --> 00:02:11,480
I shall do everything I can to find them
honest employment
14
00:02:11,563 --> 00:02:13,230
and help them get back
on their feet again.
15
00:02:13,313 --> 00:02:14,396
That is all I have to say.
16
00:02:14,480 --> 00:02:16,521
- What kind of leader do we want?
- [reporter 2] One more question, sir!
17
00:02:20,230 --> 00:02:21,480
[laughs]
18
00:02:23,813 --> 00:02:24,938
[laughs]
19
00:02:25,021 --> 00:02:26,271
Hey!
20
00:02:28,980 --> 00:02:30,063
Not here.
21
00:02:30,771 --> 00:02:31,855
Only inside.
22
00:02:32,688 --> 00:02:34,188
- Okay!
- Go!
23
00:02:36,105 --> 00:02:37,313
Go!
24
00:03:09,355 --> 00:03:10,396
[moaning]
25
00:03:10,480 --> 00:03:12,521
[Amre] Say my name, Amre.
26
00:03:14,063 --> 00:03:15,646
- Amru, Amru.
- [moaning]
27
00:03:19,188 --> 00:03:22,688
Respected sir, I have recordedeverything you did in your room today.
28
00:03:22,771 --> 00:03:24,730
Sending you a teaser. Also note, sir,
29
00:03:24,813 --> 00:03:28,563
if anything happens to me, even aviral flu, your video will go viral too.
30
00:03:31,438 --> 00:03:34,730
[man] Listen, I'm sorry, madam.
I don't think you understand.
31
00:03:34,813 --> 00:03:38,313
In the last two days,
I've called you six times already.
32
00:03:38,396 --> 00:03:39,813
[operator] I understand, sir.
33
00:03:39,896 --> 00:03:41,855
May I please put youon hold for two minutes?
34
00:03:41,938 --> 00:03:44,563
No, no, no. Please don't put me on hold.
35
00:03:44,646 --> 00:03:46,605
As it is, the music you play is terrible.
36
00:03:47,146 --> 00:03:48,355
You're not getting it.
37
00:03:49,396 --> 00:03:51,230
- Six rupees.
- Good morning, sir.
38
00:03:51,313 --> 00:03:54,521
You know, in last month's phone bill,
my wife had to pay six rupees extra.
39
00:03:54,605 --> 00:03:57,396
[operator] Yes, sir. It willbe credited to your account next month.
40
00:03:57,480 --> 00:03:59,771
- But why are you panting, sir?
- Why am I panting?
41
00:04:00,813 --> 00:04:02,396
[panting]
42
00:04:02,480 --> 00:04:04,105
- What's your name, again?
- It's Payal.
43
00:04:05,355 --> 00:04:08,730
So this call I made, is it being recorded
for quality purposes?
44
00:04:09,313 --> 00:04:10,688
Yes, sir.
45
00:04:10,771 --> 00:04:12,188
Very good.
46
00:04:12,271 --> 00:04:17,063
So, Payal, my dear,
I am a 73-year-old man. Okay?
47
00:04:17,146 --> 00:04:18,230
[panting]
48
00:04:18,313 --> 00:04:20,271
This stress you're putting me through…
49
00:04:20,355 --> 00:04:24,563
At this rate, your current customer
will become my future widow very soon.
50
00:04:25,313 --> 00:04:26,646
Sir, please don't stress.
51
00:04:26,730 --> 00:04:29,563
Your charges will definitely be reversedin your next month's bill.
52
00:04:29,646 --> 00:04:33,480
Next month? Next month,
my wife will have to take you to court.
53
00:04:34,105 --> 00:04:35,521
For my… For my heart attack.
54
00:04:35,605 --> 00:04:37,021
[coughs]
55
00:04:38,688 --> 00:04:40,855
Payal, listen. Do me a favour.
56
00:04:40,938 --> 00:04:45,313
See, you can refund it to me in cash.
I'll come to your headquarters. Okay?
57
00:04:45,396 --> 00:04:47,480
[operator]
Sorry, sir. I can only credit it.
58
00:04:47,563 --> 00:04:50,313
But thank you for calling Telecorex.An executive…
59
00:04:56,646 --> 00:04:57,855
Good morning, uncle.
60
00:04:58,605 --> 00:05:00,021
[panting]
61
00:05:00,105 --> 00:05:01,188
Hey!
62
00:05:03,230 --> 00:05:04,230
What?
63
00:05:04,313 --> 00:05:06,105
- How much?
- 307.
64
00:05:06,188 --> 00:05:07,271
Five hundred.
65
00:05:08,396 --> 00:05:11,896
I wasn't out shopping all morning.
I have been working out.
66
00:05:11,980 --> 00:05:13,188
Oh, yeah?
67
00:05:13,271 --> 00:05:15,438
- Did you steal this from the temple?
- Hey!
68
00:05:16,063 --> 00:05:17,146
- Hey!
- Huh?
69
00:05:17,230 --> 00:05:21,021
Hey. [stammers] My banana!
70
00:05:21,771 --> 00:05:23,188
My banana.
71
00:05:23,271 --> 00:05:24,521
- He will pay.
- [grunts]
72
00:05:24,605 --> 00:05:25,938
Cut it from the rent.
73
00:05:27,521 --> 00:05:28,688
Take a shower for God's sake.
74
00:05:29,605 --> 00:05:30,813
- How much is it?
- Three hundred and seven.
75
00:05:30,896 --> 00:05:31,896
Three hundred and…
76
00:05:34,396 --> 00:05:36,313
Where the hell is he coming from?
77
00:05:39,313 --> 00:05:42,355
Our country's by-lanes may be narrow,
78
00:05:42,438 --> 00:05:45,063
but the stories they tellare very intriguing.
79
00:05:45,855 --> 00:05:48,480
Today's incident is no different.
80
00:05:48,563 --> 00:05:52,188
It makes you sit up and wonder,what caused this death?
81
00:05:52,730 --> 00:05:55,855
Was it the awful recipe for the okra curry
82
00:05:55,938 --> 00:05:59,730
that Pappu's mother criticisedin the common group chat?
83
00:05:59,813 --> 00:06:02,146
- There's plenty of natural light.
- [reporter] Or was it Mrs Srivastav?
84
00:06:02,230 --> 00:06:05,396
Why do you need the light on?
Just switch it off.
85
00:06:06,021 --> 00:06:08,396
Mumbai winter doesn't last
for more than a few days.
86
00:06:08,480 --> 00:06:10,105
Enjoy. Why do you need the fan?
87
00:06:10,730 --> 00:06:12,313
They say it might even snow this time.
88
00:06:12,396 --> 00:06:13,438
- Really?
- Hmm.
89
00:06:13,521 --> 00:06:16,813
Global warming, bro, global warming.
Good, we'll save on expenses.
90
00:06:17,980 --> 00:06:20,021
Shilpa, why do you have to watch
these gory murder mysteries
91
00:06:20,105 --> 00:06:21,105
first thing in the morning?
92
00:06:21,188 --> 00:06:23,438
One day, we too might end up like this.
93
00:06:24,980 --> 00:06:25,980
End up like this?
94
00:06:26,480 --> 00:06:27,563
If someone does…
95
00:06:27,646 --> 00:06:28,938
[gasps]
96
00:06:29,021 --> 00:06:30,105
…I'll flip them over.
97
00:06:30,188 --> 00:06:32,688
I don't have a black belt in judo
just to hold my pants up.
98
00:06:32,771 --> 00:06:34,688
- I'll save you.
- [chuckles]
99
00:06:34,771 --> 00:06:36,688
And who will save you from me?
100
00:06:36,771 --> 00:06:38,980
[both chuckle]
101
00:06:39,063 --> 00:06:41,771
What are you staring at?
These two gray hairs of mine?
102
00:06:41,855 --> 00:06:43,521
No, no! You're looking hot.
103
00:06:43,605 --> 00:06:45,480
You can go butter your old aunties, okay?
104
00:06:46,063 --> 00:06:48,230
I'll turn into an old hag
if we continue to live here.
105
00:06:48,313 --> 00:06:50,563
I'll dye your grey hair with watercolours.
106
00:06:50,646 --> 00:06:52,063
Watercolour will not disguise
my grey hair.
107
00:06:52,646 --> 00:06:54,980
This apartment complex
shouldn't be called "Peace Apartments,"
108
00:06:55,063 --> 00:06:56,188
but "Rest in Peace Apartments."
109
00:06:56,271 --> 00:06:57,271
[chuckles]
110
00:06:57,355 --> 00:06:58,855
Why can't we move somewhere else?
111
00:06:59,855 --> 00:07:02,396
Shilpa! Don't start again!
112
00:07:03,105 --> 00:07:05,813
The rent here is so low,
it's still stuck in the dark ages.
113
00:07:07,271 --> 00:07:08,271
This…
114
00:07:09,063 --> 00:07:11,605
Mrs Fateha's head scarf. It falls here
every day. And you know what?
115
00:07:11,688 --> 00:07:13,855
You won't find a cheaper, prettier
place anywhere else.
116
00:07:13,938 --> 00:07:15,605
Honey, I'm serious.
117
00:07:15,688 --> 00:07:17,563
I can't handle these old fogeys anymore.
118
00:07:17,646 --> 00:07:18,813
Come on, let's make a baby.
119
00:07:18,896 --> 00:07:21,980
Hey! One second, one second!
What's wrong with you?
120
00:07:22,063 --> 00:07:24,271
You're bored, so you have a baby?
Is that how it works?
121
00:07:24,355 --> 00:07:27,188
Look, if you're bored, watch TV.
Scroll reels.
122
00:07:27,938 --> 00:07:30,730
Shilpa, kids are a lifetime investment
with zero returns. No benefits at all.
123
00:07:30,813 --> 00:07:32,021
Get lost.
124
00:07:32,105 --> 00:07:33,105
Uh…
125
00:07:34,438 --> 00:07:36,521
Okay, listen. There's some good news.
126
00:07:36,605 --> 00:07:37,938
What is it?
127
00:07:38,021 --> 00:07:40,271
I just spoke with the Telecorex people.
128
00:07:40,355 --> 00:07:42,146
- Hmm?
- Remember the six bucks?
129
00:07:42,230 --> 00:07:44,063
They'll credit it
to your next month's bill.
130
00:07:44,146 --> 00:07:45,355
Enjoy!
131
00:07:46,521 --> 00:07:47,605
Six bucks.
132
00:07:48,230 --> 00:07:50,146
All this effort for six bloody bucks?
133
00:07:50,896 --> 00:07:52,605
Your obsession with money
is getting worse.
134
00:07:52,688 --> 00:07:55,230
It's six whole bucks.
That's hard-earned money.
135
00:07:55,313 --> 00:07:57,646
You can get two bananas for six bucks
if you bargain really hard.
136
00:07:57,730 --> 00:07:58,813
Just forget it.
137
00:07:59,480 --> 00:08:01,521
Would you like some hard-earned
porridge or bread?
138
00:08:01,605 --> 00:08:03,271
Neither.
139
00:08:03,355 --> 00:08:06,813
Free toast. At Mrs D'Souza's place.
140
00:08:06,896 --> 00:08:09,188
By the way,
there's also free dinner today.
141
00:08:09,688 --> 00:08:11,313
- Free dinner? How come?
- Yeah.
142
00:08:12,105 --> 00:08:13,396
You've forgotten?
143
00:08:13,480 --> 00:08:14,980
It's my Guruji's daughter's wedding.
144
00:08:15,980 --> 00:08:16,980
Once again?
145
00:08:17,730 --> 00:08:19,563
How many daughters does your Guruji have?
146
00:08:20,313 --> 00:08:23,063
Come home early this evening.
We have to pick up a gift.
147
00:08:23,146 --> 00:08:24,313
A gift?
148
00:08:35,855 --> 00:08:36,938
[Shilpa's spouse] Mrs D'Souza.
149
00:08:38,021 --> 00:08:39,438
Mrs…
150
00:08:39,521 --> 00:08:41,063
Good morning!
151
00:08:41,146 --> 00:08:42,771
Good morning, Ramakant.
152
00:08:42,855 --> 00:08:44,855
- Good morning.
- Hmm, how are you?
153
00:08:44,938 --> 00:08:47,063
- I'm good. Thank you.
- Mmm.
154
00:08:47,146 --> 00:08:49,813
And here you go.
Medication for your constipation.
155
00:08:49,896 --> 00:08:53,396
Ooh! You're such an angel.
Thank you for remembering.
156
00:08:53,480 --> 00:08:56,063
Oh, no Mrs D'Souza.
If I don't take care of you, who will?
157
00:08:56,146 --> 00:08:57,855
- [Ramakant chuckles] You see…
- Mmm.
158
00:08:57,938 --> 00:09:00,063
…I missed my breakfast since
I was running around for your medicine.
159
00:09:00,146 --> 00:09:01,646
Oh! Breakfast?
160
00:09:02,271 --> 00:09:03,271
Yeah, sure.
161
00:09:06,271 --> 00:09:07,396
Toast? Ah.
162
00:09:07,480 --> 00:09:08,480
Mmm.
163
00:09:09,896 --> 00:09:11,063
Oh, no, no, no! It's burnt.
164
00:09:11,146 --> 00:09:13,063
- No, no. It's okay. It's okay.
- Okay.
165
00:09:13,146 --> 00:09:15,230
This damn toaster's not working properly.
166
00:09:18,146 --> 00:09:20,855
What happened? Did you poop this morning?
167
00:09:20,938 --> 00:09:22,646
I did, a bit.
168
00:09:23,480 --> 00:09:24,563
So, Mrs D'Souza.
169
00:09:24,646 --> 00:09:27,021
Did I tell you Shilpa's
going ahead with the IVF?
170
00:09:27,980 --> 00:09:30,146
- We're trying for a baby, you know.
- Mm-hmm.
171
00:09:30,230 --> 00:09:31,605
It took a lot of convincing.
172
00:09:32,771 --> 00:09:34,063
But I love kids.
173
00:09:35,188 --> 00:09:38,021
It's very expensive.
Our expenses are through the roof.
174
00:09:40,188 --> 00:09:41,605
Mrs D'Souza,
175
00:09:42,605 --> 00:09:45,813
if the rent could be reduced a little,
it would be of great help.
176
00:09:46,646 --> 00:09:48,730
- Uh.
- Why don't you let me butter your bread?
177
00:09:49,313 --> 00:09:52,730
Mmm. Go slow on the buttering.
There will be no discount on the rent.
178
00:09:52,813 --> 00:09:53,896
Bloody con man.
179
00:09:53,980 --> 00:09:55,355
Bloody chimney!
180
00:09:55,438 --> 00:09:58,563
It's my house! And only I decide
what happens here and what doesn't!
181
00:09:58,646 --> 00:10:00,188
Go back to your beach house. Go!
182
00:10:00,855 --> 00:10:02,938
- Five hundred less.
- [playful music plays]
183
00:10:06,646 --> 00:10:07,646
Go, go.
184
00:10:11,396 --> 00:10:14,813
Can you reduce it
a little more than five hundred?
185
00:10:14,896 --> 00:10:16,480
[visitor] D'Souza.
186
00:10:16,563 --> 00:10:18,855
Your favourite marmalade… oh.
187
00:10:18,938 --> 00:10:21,605
- Marmalade I've got for you.
- Aw! Thank you so much!
188
00:10:21,688 --> 00:10:22,688
- [chuckles]
- Eat it.
189
00:10:22,771 --> 00:10:24,188
- Hello, Mrs Pherwani.
- Hello.
190
00:10:24,271 --> 00:10:25,896
Come. Please sit, please come sit.
I was just leaving.
191
00:10:25,980 --> 00:10:27,980
[Pherwani] Thank you. Thank you.
192
00:10:28,063 --> 00:10:29,355
[groans]
193
00:10:31,230 --> 00:10:32,313
Noir Mirage?
194
00:10:32,396 --> 00:10:36,063
- Oh! Yes.
- [chuckles] Suits your personality.
195
00:10:36,146 --> 00:10:37,188
Thank you.
196
00:10:37,271 --> 00:10:38,855
It's on discount at my store.
197
00:10:38,938 --> 00:10:41,271
Very good.
198
00:10:41,355 --> 00:10:42,896
- Okay, Mrs D'Souza.
- Okay.
199
00:10:42,980 --> 00:10:45,063
- We'll talk later. Do let me know.
- Yeah. Bye.
200
00:10:45,146 --> 00:10:46,605
- Bye, Mrs Pherwani.
- Bye.
201
00:10:51,480 --> 00:10:53,230
Guddu, what is this? Such a huge amount.
202
00:10:53,980 --> 00:10:56,605
Did you bring back a camel from Dubai
this time along with the perfume?
203
00:10:56,688 --> 00:10:59,480
You're selling fake stuff
at genuine prices.
204
00:10:59,563 --> 00:11:02,063
But don't wanna pay the genuine price
to me for the fake stuff?
205
00:11:02,146 --> 00:11:03,938
- No, no…
- Take it back. He doesn't want it.
206
00:11:04,021 --> 00:11:05,980
No, no. Don't do that. Listen.
207
00:11:06,063 --> 00:11:07,146
Bring it here.
208
00:11:07,230 --> 00:11:09,396
Come on, Guddu. Why would you do that?
209
00:11:09,480 --> 00:11:11,105
You're my bro.
210
00:11:11,188 --> 00:11:15,021
This is great. You put a gun to my head
and conduct business.
211
00:11:15,855 --> 00:11:17,146
My father was a shooter.
212
00:11:18,230 --> 00:11:19,313
It's just that…
213
00:11:20,105 --> 00:11:22,313
I had to get into this business
for my mother's sake.
214
00:11:23,355 --> 00:11:24,480
[sighs]
215
00:11:24,563 --> 00:11:27,063
Guddu, please see what you can do.
A small discount.
216
00:11:27,146 --> 00:11:28,563
Ramakant.
217
00:11:28,646 --> 00:11:29,896
Special tea? With milk?
218
00:11:29,980 --> 00:11:30,980
No!
219
00:11:31,813 --> 00:11:33,105
I'm lactose intolerant.
220
00:11:33,855 --> 00:11:36,480
- What?
- Lactose intolerant.
221
00:11:37,771 --> 00:11:39,605
- I see.
- You know what that is, right?
222
00:11:39,688 --> 00:11:40,938
[sighs]
223
00:11:41,021 --> 00:11:42,896
Listen, forget about it.
Just pay for this.
224
00:11:53,563 --> 00:11:55,105
I told you to come home early today.
225
00:11:55,730 --> 00:11:57,230
Put on your jacket.
We're getting late for the wedding.
226
00:11:57,313 --> 00:11:59,813
Yeah. I was packing a gift for the couple.
227
00:12:00,855 --> 00:12:02,396
What's that huge thing you've bought?
228
00:12:02,480 --> 00:12:04,730
It's your Guruji's daughter's wedding.
It has to be big.
229
00:12:08,938 --> 00:12:10,855
Hey! What are you doing?
230
00:12:11,605 --> 00:12:13,230
[stammers] Why are you tearing…
231
00:12:24,188 --> 00:12:25,438
You like it?
232
00:12:25,521 --> 00:12:26,646
This is a tester, right?
233
00:12:27,313 --> 00:12:28,730
Is the label still on?
234
00:12:28,813 --> 00:12:29,813
No.
235
00:12:30,688 --> 00:12:32,146
Then how did you know?
236
00:12:32,230 --> 00:12:34,105
Because I know you.
237
00:12:35,146 --> 00:12:37,313
Yeah, but it seems like your Guruji's
daughter's wedding
238
00:12:37,396 --> 00:12:39,105
is like some festival
that happens every year.
239
00:12:39,188 --> 00:12:43,230
You can say what you like. I'm going to
get them a gift that's nice and expensive.
240
00:12:43,313 --> 00:12:44,646
Shut the shop and let's go.
241
00:12:44,730 --> 00:12:47,480
But, Shilpa, it's a nice gift.
It's a new tester.
242
00:12:48,355 --> 00:12:49,355
Hey…
243
00:12:53,021 --> 00:12:54,396
Let's get them an extension cord?
244
00:12:54,480 --> 00:12:56,563
You can buy an extension cord
for your house.
245
00:12:56,646 --> 00:12:57,730
- Hello, sir. Hello, ma'am.
- Hello.
246
00:12:58,605 --> 00:12:59,938
- Hmm.
- [Ramakant groans]
247
00:13:00,021 --> 00:13:01,105
Take a look at this.
248
00:13:01,188 --> 00:13:04,896
This is our new range
of appliances for the new-age family.
249
00:13:04,980 --> 00:13:07,271
Anything for five or six hundred?
250
00:13:07,355 --> 00:13:10,771
Sir, data cable and mouse
is available in 550 rupees.
251
00:13:10,855 --> 00:13:12,105
Sounds good. Let's take it.
252
00:13:12,855 --> 00:13:15,813
Ma'am, you tell me what you like
from all these. What about this one?
253
00:13:16,688 --> 00:13:18,480
And this. This one.
254
00:13:18,563 --> 00:13:19,688
I like this. How much is it?
255
00:13:19,771 --> 00:13:21,563
Five-and-a-half thousand only.
256
00:13:21,646 --> 00:13:23,063
Five-and-a-half thousand?
257
00:13:23,146 --> 00:13:24,771
Yes, sir. That's what I just said.
258
00:13:24,855 --> 00:13:26,521
Is it made of silver or something?
259
00:13:26,605 --> 00:13:28,355
Sir, stainless steel.
260
00:13:28,438 --> 00:13:30,438
These days, even marriages
don't last a lifetime,
261
00:13:30,521 --> 00:13:32,813
but this toaster comes
with a lifetime warranty, sir.
262
00:13:32,896 --> 00:13:35,646
So relationships stay warm and crispy
for a lifetime.
263
00:13:36,230 --> 00:13:38,605
Twelve hundred is a good price.
It's so light anyway.
264
00:13:38,688 --> 00:13:40,521
Sir, this is a showroom.
265
00:13:40,605 --> 00:13:41,938
Not a flea market.
266
00:13:42,021 --> 00:13:44,355
He's fleecing us.
What he's quoting is very high.
267
00:13:44,438 --> 00:13:46,980
I'm not listening
to any of your nonsense today.
268
00:13:47,063 --> 00:13:49,730
Only for you, ma'am,
five thousand a piece only.
269
00:13:49,813 --> 00:13:52,230
- [chuckles]
- Special discount for a special lady.
270
00:13:53,438 --> 00:13:54,646
What's so special about her?
271
00:13:57,021 --> 00:13:58,980
Fine, special price for the both of us.
Fifteen hundred.
272
00:13:59,063 --> 00:14:00,271
You may pack it, please.
273
00:14:00,355 --> 00:14:02,438
Great choice, ma'am. Great choice.
274
00:14:02,521 --> 00:14:03,563
He said 5,000!
275
00:14:04,188 --> 00:14:06,813
We can get it for 12 hundred… Shilpa!
276
00:14:21,938 --> 00:14:23,396
What on earth are you doing?
277
00:14:24,355 --> 00:14:27,063
Two vehicles will burn double the fuel,
pollution will increase.
278
00:14:27,146 --> 00:14:28,313
We need to be responsible.
279
00:14:29,146 --> 00:14:30,438
I know exactly what you're doing.
280
00:14:30,521 --> 00:14:33,438
Stop trying to be another
Greta Thunberg. Let go of that.
281
00:14:33,521 --> 00:14:34,771
Who?
282
00:14:34,855 --> 00:14:36,021
Shut up and let go of it.
283
00:14:37,938 --> 00:14:39,021
[clicks tongue]
284
00:14:39,105 --> 00:14:40,896
[people cheering]
285
00:14:40,980 --> 00:14:42,938
It's a new toaster. Worth 6,000.
286
00:14:43,021 --> 00:14:44,146
Thank you.
287
00:14:46,480 --> 00:14:48,980
We plan to get this one married next year.
288
00:14:49,063 --> 00:14:50,146
- Yes. Yes, sir.
- [Guruji chuckles]
289
00:14:50,230 --> 00:14:51,563
But she's already married to you, right?
290
00:14:51,646 --> 00:14:53,396
No, no. He means our daughter.
291
00:14:53,480 --> 00:14:54,521
[Guruji laughs]
292
00:14:54,605 --> 00:14:56,480
- [photographer] One picture, sir.
- Sure.
293
00:14:57,980 --> 00:14:59,271
Um…
294
00:14:59,355 --> 00:15:00,688
Hold this a little higher.
295
00:15:02,105 --> 00:15:04,688
[people chattering]
296
00:15:07,355 --> 00:15:09,605
Are you trying to recover your five grand
through the food?
297
00:15:12,313 --> 00:15:13,771
Do you see that?
298
00:15:13,855 --> 00:15:16,646
Our toaster is shining on that table.
299
00:15:16,730 --> 00:15:17,771
The biggest one.
300
00:15:18,563 --> 00:15:20,896
Tell your Guruji,
he shouldn't just get you a job,
301
00:15:20,980 --> 00:15:22,480
he should even get you
an Olympic medal too.
302
00:15:22,563 --> 00:15:24,355
Make sure you don't miss the ice cream.
303
00:15:25,271 --> 00:15:26,938
We'll eat here,
304
00:15:27,021 --> 00:15:28,188
- and pack a doggy-bag too.
- Ramakant!
305
00:15:28,271 --> 00:15:29,688
- What?
- What are you doing?
306
00:15:30,896 --> 00:15:33,021
They just dump it. They waste food.
307
00:15:33,896 --> 00:15:35,105
We'll make use of it.
308
00:15:36,730 --> 00:15:38,355
- How is it?
- Hmm.
309
00:15:42,021 --> 00:15:43,146
It's good. Mmm.
310
00:15:44,938 --> 00:15:47,646
Put some more.
We gifted them a toaster worth 7,000.
311
00:15:47,730 --> 00:15:48,855
[guests cheering]
312
00:15:48,938 --> 00:15:51,313
Oh, yeah. Get some chocolate syrup too,
your favourite.
313
00:15:51,396 --> 00:15:52,396
Yeah, yeah. Lots of it.
314
00:15:52,480 --> 00:15:54,105
Raj, let's…
315
00:15:54,188 --> 00:15:55,938
Oh! Sorry.
316
00:15:56,521 --> 00:15:58,563
- I think I mistook you for my husband.
- [chuckles]
317
00:15:58,646 --> 00:16:00,896
He's also wearing a jacket
of the same colour.
318
00:16:02,271 --> 00:16:05,563
- Sorry. Sorry.
- It's okay. [chuckles]
319
00:16:06,855 --> 00:16:08,771
Oof! She's so hot!
320
00:16:09,313 --> 00:16:10,521
Check her out.
321
00:16:12,230 --> 00:16:15,230
If you take your eyes off your own wife,
you're done for life.
322
00:16:17,063 --> 00:16:20,146
And anyway, the only woman
I find special is you.
323
00:16:27,230 --> 00:16:31,646
What? I saw a case exactly like this
on that crime show the other day.
324
00:16:32,188 --> 00:16:33,355
Hmm.
325
00:16:34,896 --> 00:16:36,021
Yeah.
326
00:16:37,980 --> 00:16:39,105
How is Guruji?
327
00:16:41,480 --> 00:16:42,688
Yeah.
328
00:16:43,688 --> 00:16:45,188
Okay. Yeah, bye.
329
00:16:45,271 --> 00:16:46,730
- [clicks tongue]
- What happened?
330
00:16:46,813 --> 00:16:50,146
The groom's girlfriend showed up
in the middle of the ceremony.
331
00:16:50,230 --> 00:16:53,271
He's been sleeping with her
this entire time. She was pregnant.
332
00:16:53,355 --> 00:16:54,521
- What?
- Hmm.
333
00:16:55,396 --> 00:16:57,188
So, what happens to…
334
00:16:57,271 --> 00:16:59,688
The wedding is off.
What'll happen to the poor bride now?
335
00:16:59,771 --> 00:17:01,188
Oh, to hell with her!
336
00:17:01,855 --> 00:17:03,063
What happens with the toaster?
337
00:17:04,105 --> 00:17:05,188
What?
338
00:17:05,271 --> 00:17:07,730
Hey, we gifted them a toaster
worth 5,000 yesterday.
339
00:17:07,813 --> 00:17:08,980
What happens to that?
340
00:17:09,063 --> 00:17:10,688
To hell with your bloody toaster!
341
00:17:10,771 --> 00:17:13,271
A girl's life has been ruined, and
you're rambling on about your toaster.
342
00:17:13,355 --> 00:17:18,521
[stammers] No, no. I mean, her life is not
ruined. In fact, she's been saved.
343
00:17:18,605 --> 00:17:19,896
Oh, shut up!
344
00:17:19,980 --> 00:17:23,063
Listen, love.
Let's go to Guruji's place this evening.
345
00:17:23,896 --> 00:17:25,021
Um…
346
00:17:25,730 --> 00:17:27,813
[stammers] What I feel is, right now,
347
00:17:27,896 --> 00:17:29,605
- the wound is still fresh.
- Hmm.
348
00:17:29,688 --> 00:17:32,563
We should give them some space.
At least for now. Huh?
349
00:17:32,646 --> 00:17:34,021
We'll go some other time.
350
00:17:38,771 --> 00:17:41,938
[clicks tongue] Pregnant girlfriend?
351
00:17:42,021 --> 00:17:43,896
- [crying]
- [glass shattering]
352
00:17:43,980 --> 00:17:45,938
Shilpa said we should go some other time.
I said, "No!"
353
00:17:46,021 --> 00:17:48,021
"He's my Guruji. I'll go right away."
354
00:17:49,105 --> 00:17:51,730
Look, it's okay to share happiness
with any and everyone.
355
00:17:51,813 --> 00:17:53,146
But when it comes to sorrow…
356
00:17:54,605 --> 00:17:55,980
you need your own people.
357
00:17:58,896 --> 00:18:00,105
[sighs]
358
00:18:00,813 --> 00:18:01,980
Sorry?
359
00:18:02,063 --> 00:18:04,605
Sure, I'll have tea. With some snacks.
360
00:18:06,646 --> 00:18:08,188
[sighs]
361
00:18:08,271 --> 00:18:10,146
Now don't rush
with the younger one's marriage.
362
00:18:10,230 --> 00:18:12,438
Wait for four or five years, okay?
363
00:18:12,521 --> 00:18:13,688
You're quite right, son.
364
00:18:14,730 --> 00:18:17,021
And now you've been saddled
with another task.
365
00:18:17,105 --> 00:18:19,313
You received so many gifts at the wedding.
366
00:18:19,396 --> 00:18:22,271
You'll have to find out who gave what,
and then return them.
367
00:18:23,021 --> 00:18:26,355
- But the wedding gift's for…
- No, no, no! I… I understand.
368
00:18:27,105 --> 00:18:30,146
I'll save you all the trouble,
and tell you what gift I gave.
369
00:18:31,188 --> 00:18:35,313
So, my gift was a toaster. The best gift
on the list. Worth 8,000.
370
00:18:36,271 --> 00:18:37,396
[dramatic playful music plays]
371
00:18:37,480 --> 00:18:41,771
I thought Soni could make her husband
some crispy toast every morning.
372
00:18:41,855 --> 00:18:43,105
[Guruji's wife sighs]
373
00:18:43,813 --> 00:18:46,271
[stutters] Could you send for the toaster?
374
00:18:46,355 --> 00:18:48,521
Son, we've donated all the wedding gifts.
375
00:18:50,271 --> 00:18:51,605
Donated them?
376
00:18:51,688 --> 00:18:54,063
We gave them all to an orphanage.
377
00:18:54,813 --> 00:18:56,646
How could you just donate them like that?
378
00:18:56,730 --> 00:18:57,813
Why?
379
00:18:57,896 --> 00:18:59,438
Those were our gifts.
380
00:18:59,521 --> 00:19:01,938
So we donated them.
Why are you so bothered?
381
00:19:02,021 --> 00:19:03,646
Your gifts?
382
00:19:03,730 --> 00:19:05,855
The wedding didn't happen.
How can they be your gifts?
383
00:19:05,938 --> 00:19:08,480
Wedding cancelled, gifts cancelled.
I'd like my toaster back.
384
00:19:08,563 --> 00:19:11,355
[stammers] No, what I'm saying is…
385
00:19:11,438 --> 00:19:13,605
Tomorrow, if Soni gets married again,
will we have to give another gift?
386
00:19:13,688 --> 00:19:14,771
Do we keep doing this?
387
00:19:14,855 --> 00:19:16,980
What makes you think
you'll be invited the next time?
388
00:19:17,521 --> 00:19:19,271
Get out! Get out!
389
00:19:19,355 --> 00:19:22,313
One second. One… one second.
One second. One second. One second.
390
00:19:23,938 --> 00:19:25,938
The snacks are coming.
Let's eat and then talk.
391
00:19:26,021 --> 00:19:28,230
- Get out of my house!
- Hey! Hey, my bag! My bag!
392
00:19:28,313 --> 00:19:30,813
[grunting] Hey, yellow belt!
My wife is a black belt.
393
00:19:30,896 --> 00:19:32,188
- She'll slam you down!
- Get out!
394
00:19:32,271 --> 00:19:35,355
- Hey! But I want my toaster back!
- [cries]
395
00:19:38,355 --> 00:19:40,146
What's the name of the orphanage, you say?
396
00:19:41,771 --> 00:19:43,063
BAL BHAVAN ORPHANAGE
397
00:19:49,480 --> 00:19:51,771
Hey, Pichkoo! You keep
putting your sticker all over the place.
398
00:19:51,855 --> 00:19:52,938
Who the hell do you think you are?
399
00:19:53,021 --> 00:19:54,855
Hey, excuse me. One minute.
Who's in charge around here?
400
00:19:54,938 --> 00:19:57,688
Ms Nandini. She's inside.
Hey, Pichkoo, stop!
401
00:20:00,271 --> 00:20:02,688
Chunnu, Munnu, make sure
you don't drop the lemon.
402
00:20:02,771 --> 00:20:05,396
Or you'll both have to keep at it
for one more hour.
403
00:20:06,480 --> 00:20:07,563
Um, ma'am.
404
00:20:07,646 --> 00:20:09,480
Just a minute. Please hold on.
405
00:20:14,980 --> 00:20:18,271
Hmm. What do you want? A kid?
406
00:20:18,896 --> 00:20:21,146
We don't allow single men to adopt.
Too many issues.
407
00:20:21,230 --> 00:20:24,646
- No, no. Not a kid. I want this.
- Mmm. What?
408
00:20:24,730 --> 00:20:27,063
Toast?
Do you think I'm running a tea stall here?
409
00:20:27,146 --> 00:20:28,855
Hey, not the toast. I mean…
410
00:20:28,938 --> 00:20:31,896
the thing that you made the toast in.
The toaster. It's mine.
411
00:20:31,980 --> 00:20:33,730
Hey? How could it be yours?
412
00:20:33,813 --> 00:20:37,771
That very nice judo-karate coach, he
donated it to us for the hungry orphans.
413
00:20:38,563 --> 00:20:40,855
- What? Judo-karate coach?
- Hmm.
414
00:20:40,938 --> 00:20:43,063
So now he's become a philanthropist?
415
00:20:43,146 --> 00:20:44,980
I gifted it to his daughter
at her wedding.
416
00:20:45,063 --> 00:20:46,480
- Oh, really?
- It's mine. Can I please have it back?
417
00:20:46,563 --> 00:20:48,646
Why should I believe you?
Do you have the receipt?
418
00:20:48,730 --> 00:20:50,938
Who gives a receipt along with
a wedding gift?
419
00:20:51,021 --> 00:20:52,480
You think I'm some kind of cheapo?
420
00:20:52,563 --> 00:20:55,438
Who asks for a wedding gift to be
returned? Only a cheapo, right?
421
00:20:55,521 --> 00:20:57,105
Listen, I don't need
a character certificate from you.
422
00:20:57,188 --> 00:20:59,730
Mmm. If you had a character,
I might have given you a certificate.
423
00:21:00,813 --> 00:21:02,105
This is getting a bit much now!
424
00:21:02,188 --> 00:21:04,438
Listen, you. One second.
Here, here. I have this. Take a look.
425
00:21:04,521 --> 00:21:06,980
- What are you showing me?
- This is the warranty card. Heatpot.
426
00:21:08,480 --> 00:21:09,980
- Lifetime warranty?
- Yes.
427
00:21:10,063 --> 00:21:11,646
Oh, wow! Thank you.
428
00:21:11,730 --> 00:21:12,980
Hey!
429
00:21:13,063 --> 00:21:16,355
What a thief you are, lady. You kept it?
430
00:21:16,438 --> 00:21:19,355
What was that? Thief?
431
00:21:19,438 --> 00:21:20,771
How dare you say that?
432
00:21:21,730 --> 00:21:23,563
Hmm? I'm not a thief!
433
00:21:23,646 --> 00:21:25,980
I was sent to jail on false charges.
434
00:21:26,063 --> 00:21:28,688
- You are a thief! Your father's a thief!
- Hey. Your father…
435
00:21:28,771 --> 00:21:31,146
Don't drag my father into this!
Don't you dare abuse my father.
436
00:21:31,230 --> 00:21:33,688
He's also in jail on false charges.
Get out!
437
00:21:33,771 --> 00:21:35,188
Chunnu, Munnu, throw this man out.
438
00:21:35,271 --> 00:21:36,355
- Come on!
- Get out! Throw him out!
439
00:21:36,438 --> 00:21:37,896
- Throw this man out!
- Hey! Hey!
440
00:21:37,980 --> 00:21:39,896
- He thinks he can come intimidate me?
- My toaster!
441
00:21:39,980 --> 00:21:41,438
[Nandini] And take my toaster away?
442
00:21:47,521 --> 00:21:49,980
HOW MUCH MONEY DO YOU WANT?
443
00:21:50,063 --> 00:21:51,480
2 MILLION
444
00:21:53,605 --> 00:21:55,313
MY MAN WILL MEET YOU
445
00:22:05,271 --> 00:22:06,355
Hello?
446
00:22:06,438 --> 00:22:08,563
Yes, I bought a toaster
from you yesterday.
447
00:22:08,646 --> 00:22:11,771
I wanted to return it and get a refund.
But I don't have the receipt.
448
00:22:11,855 --> 00:22:14,480
Uh, sir, I'll have to speak
to my manager with regard to this.
449
00:22:14,563 --> 00:22:17,021
Yes, then connect me to him.
I'll talk to him myself.
450
00:22:17,105 --> 00:22:19,521
Sir, why are you getting worried?
I'll arrange for a call back with him.
451
00:22:19,605 --> 00:22:20,605
When will that be?
452
00:22:20,688 --> 00:22:23,063
Uh, the call can come at anytime, sir.
Just answer it.
453
00:22:23,146 --> 00:22:25,355
Yeah, sure, I'll be available.
You make sure you arrange it.
454
00:22:25,438 --> 00:22:26,938
Okay, sir.
455
00:22:27,688 --> 00:22:29,980
[Nandini] Mangesh.
Make sure you lock the gate.
456
00:22:30,063 --> 00:22:32,271
We don't want any kids
trying to run away again.
457
00:22:32,771 --> 00:22:34,355
I'll give you 30 bucks. Not a penny more.
458
00:22:35,771 --> 00:22:36,813
Now get lost.
459
00:22:38,063 --> 00:22:40,521
[Nandini] Now what?
Do I have to push the car?
460
00:22:42,355 --> 00:22:43,605
Start moving. Hurry up.
461
00:23:46,730 --> 00:23:49,355
[Mangesh] You kids.
Can't find a better time to go for a pee?
462
00:23:51,480 --> 00:23:54,396
Move! Hurry up!
463
00:24:30,063 --> 00:24:32,521
[phone rings]
464
00:24:35,980 --> 00:24:37,063
What?
465
00:24:37,146 --> 00:24:38,730
What the hell did you do
at Guruji's place?
466
00:24:38,813 --> 00:24:40,021
Listen, I'll come home and explain.
467
00:24:40,105 --> 00:24:43,313
There's nothing to explain.
How could you do something like this?
468
00:24:43,396 --> 00:24:44,771
Don't you have any shame?
469
00:24:44,855 --> 00:24:46,813
Do you plan to snatch food
from hungry children next?
470
00:24:46,896 --> 00:24:48,855
- Snatched already.
- What?
471
00:24:48,938 --> 00:24:50,396
- [child 1] There's a thief.
- [Mangesh] Thief!
472
00:24:50,480 --> 00:24:53,271
[stutters] Some thief just snatched
a lady's handbag from her,
473
00:24:53,355 --> 00:24:55,271
I'll catch him and get back to you.
Okay, okay.
474
00:24:55,355 --> 00:24:57,230
[Mangesh] Thief! Thief! Thief! Catch him!
475
00:24:57,313 --> 00:24:59,855
[Mangesh] He's there! Thief! Thief! Thief!
476
00:24:59,938 --> 00:25:03,480
[child 2] Thief! Thief! Thief! Thief!
Catch him! Thief! Thief!
477
00:25:19,355 --> 00:25:21,813
[D'Souza] This bloody chimney!
478
00:25:21,896 --> 00:25:25,605
He wants me to dry his undies,
fry his eggs.
479
00:25:25,688 --> 00:25:28,646
And in return, he fries my brain.
480
00:25:28,730 --> 00:25:31,355
Damn useless, good for anything.
481
00:25:32,521 --> 00:25:33,605
[groans]
482
00:25:34,355 --> 00:25:36,563
Oh, God! Oh, God!
483
00:25:36,646 --> 00:25:38,063
- [humming]
- [playful music plays]
484
00:25:44,938 --> 00:25:46,688
[phone ringing]
485
00:25:57,313 --> 00:25:58,438
- Hello?
- [man] Good morning, sir.
486
00:25:58,521 --> 00:26:00,271
Our bank is happy to off you a loan of--
487
00:26:00,355 --> 00:26:02,396
Listen, I don't want a loan.
Please stop calling me.
488
00:26:05,771 --> 00:26:06,771
Ramakant?
489
00:26:09,230 --> 00:26:10,230
Present, ma'am.
490
00:26:18,021 --> 00:26:20,313
Have you heard of Bal Bhavan Orphanage?
491
00:26:20,396 --> 00:26:24,188
- Yes. You just mentioned it.
- Hey! Do you know of it or not?
492
00:26:24,938 --> 00:26:28,105
Bal Bhav… yes,
it sound vaguely familiar, ma'am.
493
00:26:28,188 --> 00:26:29,730
You went there last evening, didn't you?
494
00:26:29,813 --> 00:26:33,105
No, no, ma'am. We were both here,
at home, playing board games.
495
00:26:33,813 --> 00:26:38,230
Last night, someone stole
a brand-new toaster from their place.
496
00:26:38,313 --> 00:26:41,230
Now, since we received a complaint,
we have to investigate.
497
00:26:41,313 --> 00:26:42,438
So, what are you trying to say?
498
00:26:42,521 --> 00:26:44,938
That you were the one
who stole that toaster.
499
00:26:45,021 --> 00:26:47,146
Ma'am, how can you fling
such a crude allegation at me?
500
00:26:47,230 --> 00:26:51,271
And not just that! You also stole
two packets of the kids' biscuits.
501
00:26:51,355 --> 00:26:53,521
That lady who runs the orphanage, Nandini,
502
00:26:53,605 --> 00:26:56,438
she said you went there
to demand she return the toaster to you.
503
00:26:56,521 --> 00:26:58,563
When she refused, you grabbed it and left.
504
00:26:58,646 --> 00:27:00,438
Ma'am, I'm telling you
she's poisoned your ears against me.
505
00:27:00,521 --> 00:27:02,646
Back off.
And sit down with your legs crossed.
506
00:27:02,730 --> 00:27:04,730
Or I'll break them.
507
00:27:04,813 --> 00:27:07,105
What? My legs? Okay.
508
00:27:07,188 --> 00:27:09,480
Okay, now spill.
509
00:27:09,563 --> 00:27:12,563
[stammers]
One second. What… Bal… Bal Bhav…
510
00:27:12,646 --> 00:27:17,313
Oh, yes, ma'am, yes. Now I remember.
Yeah! I remembered, I remember!
511
00:27:17,396 --> 00:27:20,271
Why didn't you say so earlier? I…
[chuckles]
512
00:27:20,355 --> 00:27:22,438
Shilpa, I did go there yesterday.
513
00:27:22,521 --> 00:27:24,855
To give the warranty card, ma'am,
for the toaster.
514
00:27:26,188 --> 00:27:27,688
What's written on my forehead?
515
00:27:29,563 --> 00:27:31,646
Hey! Tell the truth!
516
00:27:33,480 --> 00:27:34,980
All right, ma'am.
517
00:27:35,063 --> 00:27:36,188
I'll tell you the truth.
518
00:27:37,980 --> 00:27:39,355
I did go to the orphanage.
519
00:27:40,396 --> 00:27:42,355
And the lady in charge, Ms Nandini,
520
00:27:42,438 --> 00:27:45,313
she feeds nothing but dry bread
to the poor orphans.
521
00:27:45,396 --> 00:27:47,438
You hold it like this,
it crumbles into powder.
522
00:27:47,521 --> 00:27:51,105
But she herself smears her toast
with butter and stuffs her face with it.
523
00:27:51,188 --> 00:27:53,271
I told her I would expose her.
524
00:27:53,355 --> 00:27:55,646
That's why… that's why she got upset.
525
00:27:56,605 --> 00:27:57,771
As for the biscuits?
526
00:27:57,855 --> 00:28:00,730
Ma'am, I'm the kind of person
who will go without food,
527
00:28:00,813 --> 00:28:03,271
but will stand at the traffic lights
to distribute biscuits to poor kids.
528
00:28:03,355 --> 00:28:05,230
And their mothers as well.
529
00:28:05,980 --> 00:28:07,980
You can ask my wife about it.
She'll tell you.
530
00:28:08,063 --> 00:28:11,563
Um, tell them, Shilpa. Tell her the truth.
531
00:28:13,730 --> 00:28:14,771
The truth?
532
00:28:17,230 --> 00:28:18,855
- You think he's a suspect?
- Yes.
533
00:28:19,605 --> 00:28:21,230
Then go ahead and search.
534
00:28:21,313 --> 00:28:22,521
Yes, ma'am. Please search me.
535
00:28:22,605 --> 00:28:23,896
The house.
536
00:28:24,480 --> 00:28:25,771
Start searching, you guys.
537
00:28:34,146 --> 00:28:36,646
We also misplaced our nail-cutter.
See if you can find it.
538
00:28:36,730 --> 00:28:38,188
Make hay while the sun shines.
539
00:28:38,271 --> 00:28:40,188
[playful music plays]
540
00:28:57,271 --> 00:28:58,563
Anything?
541
00:28:58,646 --> 00:29:01,230
- Couldn't find it, madam.
- [constable] Nothing here, madam.
542
00:29:03,646 --> 00:29:05,896
I'm sure he's hidden it somewhere.
543
00:29:05,980 --> 00:29:07,896
- I'll give him two slaps if…
- No!
544
00:29:07,980 --> 00:29:11,105
You know that women constables
are forbidden from touching men.
545
00:29:13,813 --> 00:29:14,896
Okay.
546
00:29:17,188 --> 00:29:18,313
[groans]
547
00:29:18,396 --> 00:29:19,396
Was that okay for you?
548
00:29:20,188 --> 00:29:22,230
When the police chief lands up here,
549
00:29:22,313 --> 00:29:24,521
he'll strip him naked
and drag him to the station.
550
00:29:24,605 --> 00:29:26,688
Yeah. You didn't find the toaster, right?
551
00:29:26,771 --> 00:29:28,771
Next time, make sure
you carry a search warrant.
552
00:29:28,855 --> 00:29:30,605
For now, get out.
553
00:29:30,688 --> 00:29:32,230
- Out!
- Let's go, let's go!
554
00:29:32,313 --> 00:29:33,355
Out!
555
00:29:33,438 --> 00:29:34,855
Get out!
556
00:29:34,938 --> 00:29:36,563
Out!
557
00:29:38,188 --> 00:29:39,771
[door closes]
558
00:29:42,563 --> 00:29:43,855
Did he hurt you?
559
00:29:45,021 --> 00:29:46,146
Huh!
560
00:29:56,105 --> 00:29:57,271
Morning, Mama.
561
00:29:57,896 --> 00:30:00,646
Oh! Holy mother of God!
562
00:30:00,730 --> 00:30:04,938
How come this bat woke up so early
in the morning, like a normal human being?
563
00:30:05,021 --> 00:30:06,521
I've got work, Mama.
564
00:30:07,146 --> 00:30:08,980
Oh. Work! [chuckles]
565
00:30:09,063 --> 00:30:12,313
The stash is finished.
Need to go score some more.
566
00:30:12,396 --> 00:30:14,230
It's a genuine job, Mama.
567
00:30:14,313 --> 00:30:18,896
Oh! Genuine! Okay, okay. Genuine job.
568
00:30:19,688 --> 00:30:23,855
Do one genuine job for me too.
Get my toaster fixed.
569
00:30:23,938 --> 00:30:26,021
And mind you, if you sell it,
570
00:30:26,105 --> 00:30:29,230
I promise I'll sell
you straight to India's Most Wanted.
571
00:30:38,146 --> 00:30:41,771
Rascal! He didn't even take my toaster.
572
00:30:44,271 --> 00:30:45,480
Lunch.
573
00:30:45,563 --> 00:30:47,646
I didn't go to your Guruji's
to take anything.
574
00:30:47,730 --> 00:30:49,563
But to give him the warranty card.
575
00:30:49,646 --> 00:30:51,271
And they misunderstood me.
576
00:30:51,355 --> 00:30:54,105
Today that lady cop called me a thief
in my own home.
577
00:30:56,021 --> 00:30:58,938
The world can call me whatever.
It makes no difference to me.
578
00:31:00,188 --> 00:31:01,313
But you…
579
00:31:06,396 --> 00:31:08,021
I've lost my appetite.
580
00:31:11,396 --> 00:31:12,396
[person] Hey.
581
00:31:13,563 --> 00:31:15,646
- Some juice.
- But you already have some.
582
00:31:15,730 --> 00:31:17,480
- [person 2] Take your food and move ahead.
- Okay.
583
00:31:17,563 --> 00:31:21,188
This has been generously organised
by Mr Amre. Please move ahead.
584
00:31:21,271 --> 00:31:22,271
Come on.
585
00:31:22,355 --> 00:31:23,480
Now I don't.
586
00:31:23,563 --> 00:31:24,646
Take this.
587
00:31:40,313 --> 00:31:42,063
Huh?
588
00:31:42,146 --> 00:31:43,813
Hey, hey! Finish it, finish it.
589
00:31:58,021 --> 00:31:59,688
Excuse me. Excuse me. Excuse me.
590
00:32:25,021 --> 00:32:29,521
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah! Yes!
591
00:32:30,146 --> 00:32:32,521
You better move it,
darling, or you'll die.
592
00:32:34,146 --> 00:32:37,230
Wow! What an awesome sticker, that is.
593
00:32:37,313 --> 00:32:39,063
Pichkoo!
594
00:32:39,146 --> 00:32:41,146
Okay, forget that. Let's play.
595
00:32:41,230 --> 00:32:42,938
[video game music plays]
596
00:32:45,521 --> 00:32:46,938
What about the deal, dude?
597
00:32:47,771 --> 00:32:49,230
Yeah.
598
00:32:49,313 --> 00:32:51,063
Ever since we got your message,
599
00:32:51,146 --> 00:32:53,105
Mr Amre has stopped thinking
about the country,
600
00:32:53,188 --> 00:32:55,230
or the city and its problems entirely.
601
00:32:56,438 --> 00:32:58,146
He's been thinking only about you.
602
00:33:00,688 --> 00:33:01,855
Let's go, darling.
603
00:33:02,855 --> 00:33:04,438
Think and name your price.
604
00:33:06,230 --> 00:33:07,230
It's fixed.
605
00:33:07,313 --> 00:33:10,146
Just remember, it's an Amru Amre matter.
606
00:33:11,855 --> 00:33:14,313
[laughs]
607
00:33:14,396 --> 00:33:16,688
I come to this place every Sunday.
608
00:33:16,771 --> 00:33:17,855
It's fun.
609
00:33:17,938 --> 00:33:19,355
[laughs]
610
00:33:25,771 --> 00:33:28,146
- [screaming]
- [screaming]
611
00:33:42,063 --> 00:33:44,938
[laughing, panting]
612
00:33:54,438 --> 00:33:56,980
[crowd screaming, shouting]
613
00:33:57,063 --> 00:33:58,271
So, darling?
614
00:34:00,813 --> 00:34:02,188
Did you have fun?
615
00:34:02,938 --> 00:34:04,230
Because of?
616
00:34:04,938 --> 00:34:06,063
Safety belts, yeah.
617
00:34:07,188 --> 00:34:09,605
But safety belts in life don't exist.
618
00:34:10,396 --> 00:34:11,521
Anything can happen.
619
00:34:12,313 --> 00:34:15,271
Road accident, drug overdose.
620
00:34:16,063 --> 00:34:17,730
Or they murder you.
621
00:34:17,813 --> 00:34:20,271
But show it as suicide. Who knows?
622
00:34:21,730 --> 00:34:23,855
You just never know. Anything can happen.
623
00:34:26,021 --> 00:34:27,230
Okay, then.
624
00:34:27,313 --> 00:34:29,938
I'll come soon
to pick up my stuff from you.
625
00:34:31,188 --> 00:34:34,105
And to enjoy butter and toast
made by your mom.
626
00:34:34,688 --> 00:34:35,688
Yeah?
627
00:34:35,771 --> 00:34:37,980
All right. Take care.
628
00:34:38,063 --> 00:34:39,063
Bye.
629
00:35:11,521 --> 00:35:12,730
[pants]
630
00:35:13,605 --> 00:35:16,355
Mama. Mama, you okay?
631
00:35:16,438 --> 00:35:17,938
[groans] Yeah.
632
00:35:18,021 --> 00:35:20,396
Uh, yeah. [groans]
633
00:35:20,480 --> 00:35:24,605
Ever since you popped out,
nothing else ever did.
634
00:35:24,688 --> 00:35:26,105
- [huffing]
- Don't worry, Ma.
635
00:35:26,188 --> 00:35:28,355
- I am going to do something now…
- [grunting]
636
00:35:29,313 --> 00:35:31,146
…and pop right out of your life
in a flash.
637
00:35:31,230 --> 00:35:32,646
Pop out!
638
00:35:32,730 --> 00:35:34,355
Oh, please pop out!
639
00:35:34,438 --> 00:35:38,355
[groaning]
At least death will be peaceful.
640
00:35:39,563 --> 00:35:45,438
You didn't let me live in peace.
At least let me die!
641
00:35:56,688 --> 00:36:01,355
Hmm. It's the constipation
that brought on the heart attack.
642
00:36:01,438 --> 00:36:04,396
When you consume too much bread,
your stomach tends to bloat.
643
00:36:04,480 --> 00:36:07,063
It causes constipation.
I'm a doctor. I know about these things.
644
00:36:07,146 --> 00:36:08,146
Go slow.
645
00:36:08,230 --> 00:36:10,396
You're not at a party.
You're at a funeral.
646
00:36:10,480 --> 00:36:11,938
My father used to say,
647
00:36:12,646 --> 00:36:14,271
"The more you eat at a funeral,
648
00:36:14,355 --> 00:36:16,480
the more you feed the souls of those
who have passed."
649
00:36:16,563 --> 00:36:17,563
Huh.
650
00:36:17,646 --> 00:36:20,521
If you eat so much bread,
Aunty's soul will also get constipated.
651
00:36:20,605 --> 00:36:22,563
Have you tried my berry pulao?
652
00:36:22,646 --> 00:36:23,771
Hmm.
653
00:36:25,396 --> 00:36:26,521
Thank you, Aunty.
654
00:36:30,980 --> 00:36:32,188
He's going to sing.
655
00:36:32,896 --> 00:36:33,980
I…
656
00:36:34,938 --> 00:36:37,563
I would like to say two words
about my Mama.
657
00:36:41,105 --> 00:36:42,188
Mama.
658
00:36:45,188 --> 00:36:46,271
Mama.
659
00:36:50,105 --> 00:36:52,230
[crying]
660
00:36:54,730 --> 00:36:57,271
- Glen. My son.
- [cries]
661
00:36:57,355 --> 00:36:58,480
True to his word.
662
00:36:59,313 --> 00:37:00,771
Exactly two words.
663
00:37:04,271 --> 00:37:05,271
Excuse me.
664
00:37:05,355 --> 00:37:06,355
What is this?
665
00:37:10,021 --> 00:37:11,355
- [Glen crying]
- [smacks lips]
666
00:37:13,396 --> 00:37:14,605
I too
667
00:37:16,105 --> 00:37:18,938
would like to say something
about dear Mrs D'Souza.
668
00:37:19,813 --> 00:37:21,605
But a little more than two words.
669
00:37:23,938 --> 00:37:25,438
Mrs D'Souza…
670
00:37:25,521 --> 00:37:27,021
Best person.
671
00:37:27,105 --> 00:37:28,730
She used to treat me like her own son.
672
00:37:28,813 --> 00:37:30,105
Hey!
673
00:37:31,730 --> 00:37:33,230
In fact, even more than her own son.
674
00:37:33,313 --> 00:37:35,313
- [cries]
- No, no.
675
00:37:35,396 --> 00:37:38,021
Even as she was dying,
she continued to do good.
676
00:37:38,771 --> 00:37:40,605
Before she died, she even called me.
677
00:37:40,688 --> 00:37:42,271
She said,
678
00:37:43,646 --> 00:37:45,188
"Ramakant, my son.
679
00:37:46,605 --> 00:37:47,980
From today, your rent…
680
00:37:51,605 --> 00:37:52,730
is reduced by 5,000."
681
00:37:52,813 --> 00:37:54,688
- No!
- Yes!
682
00:37:54,771 --> 00:37:55,938
Maybe, maybe.
683
00:37:56,021 --> 00:37:57,355
[phone rings]
684
00:37:57,438 --> 00:37:58,938
I said, "Mrs D'Souza…"
685
00:37:59,021 --> 00:38:00,813
[ringing continues]
686
00:38:00,896 --> 00:38:02,146
One, one second.
687
00:38:02,771 --> 00:38:05,730
- I'm okay. I'm okay.
- Hello?
688
00:38:05,813 --> 00:38:07,896
Sir, can you bring over the toaster
in a day or two?
689
00:38:07,980 --> 00:38:09,688
- I can arrange for the refund.
- It can be done?
690
00:38:09,771 --> 00:38:11,563
- Yes.
- I'll be there tomorrow morning.
691
00:38:11,646 --> 00:38:12,896
- Okay, sir.
- Yes, thank you.
692
00:38:12,980 --> 00:38:14,730
Thank you, thank you.
Thank you. Thank you.
693
00:38:17,730 --> 00:38:20,313
Hey! What? Why?
694
00:38:22,396 --> 00:38:23,688
Thank you.
695
00:38:28,355 --> 00:38:29,813
- Mrs Pherwani.
- Mmm?
696
00:38:29,896 --> 00:38:32,605
Is there some leftover rice?
We can pack a doggy bag.
697
00:38:32,688 --> 00:38:35,646
- Of course. I'll get it…
- No. It's okay. I'll take it. Thank you.
698
00:38:48,230 --> 00:38:49,605
Hey!
699
00:38:49,688 --> 00:38:50,771
What are you doing?
700
00:38:51,396 --> 00:38:54,230
This is mine. I gave it to Mrs D'Souza
for safekeeping.
701
00:38:54,313 --> 00:38:55,438
You bloody vulture!
702
00:38:55,521 --> 00:38:57,438
Mama isn't even buried yet, and you?
703
00:38:57,521 --> 00:38:59,063
You're already here to steal her stuff?
704
00:38:59,771 --> 00:39:01,771
You scavenger hyena!
705
00:39:01,855 --> 00:39:04,313
How dare… How dare you call me a vulture?
706
00:39:04,396 --> 00:39:05,896
This toaster is Mama's. Put it down!
707
00:39:05,980 --> 00:39:08,355
- I bought it. It's my toaster.
- Put it down!
708
00:39:08,438 --> 00:39:10,563
This… This was Shilpa's surprise gift.
709
00:39:10,646 --> 00:39:12,396
And what's it to you? Huh?
710
00:39:12,480 --> 00:39:14,105
Now that Mrs D'Souza is gone.
711
00:39:14,188 --> 00:39:16,313
Sell everything in the house
and smoke it up? Buy drugs?
712
00:39:16,396 --> 00:39:18,271
Have some shame, you con artist!
713
00:39:18,355 --> 00:39:20,980
What were you saying back there,
that Mama reduced your rent?
714
00:39:21,063 --> 00:39:23,063
- Yes!
- Yes? You liar!
715
00:39:23,146 --> 00:39:26,605
- You think I'd lie about a dead person?
- Mama's not dead. She's alive in here.
716
00:39:26,688 --> 00:39:29,521
Please come quickly.
Something's happened to Shilpa.
717
00:39:29,605 --> 00:39:30,605
- Hey!
- Come.
718
00:39:32,855 --> 00:39:36,896
Mama! You haven't gone anywhere,
Mama. You're still here.
719
00:39:36,980 --> 00:39:38,813
- It's an allergic reaction.
- [Shilpa groans]
720
00:39:38,896 --> 00:39:40,646
See this. Look.
721
00:39:40,730 --> 00:39:43,230
- Her skin is turning red.
- My back.
722
00:39:43,313 --> 00:39:45,771
Is she allergic to berries?
723
00:39:46,730 --> 00:39:47,896
Is she?
724
00:39:47,980 --> 00:39:49,188
You didn't tell us earlier.
725
00:39:49,271 --> 00:39:51,146
Had we known, we would've told you.
726
00:39:51,230 --> 00:39:52,855
She will survive, right, Doctor?
727
00:39:52,938 --> 00:39:55,521
It's a minor issue. I'll
prescribe some medication. Don't worry.
728
00:39:55,605 --> 00:39:58,396
Oh, please! You'd better take her
to a proper doctor right away.
729
00:39:59,188 --> 00:40:00,188
- Let's go.
- Go. Hurry up.
730
00:40:00,271 --> 00:40:01,813
- Hurry up.
- Come, come.
731
00:40:01,896 --> 00:40:04,396
- Let me know if you need any help, okay?
- Sure. Yes.
732
00:40:04,480 --> 00:40:06,063
- Get some rest.
- Let us know.
733
00:40:06,146 --> 00:40:08,480
Shame on you. Mama…
734
00:40:09,938 --> 00:40:11,105
Let's go.
735
00:41:01,438 --> 00:41:02,438
[Glen] Hey!
736
00:41:23,480 --> 00:41:24,480
Mama?
737
00:41:25,980 --> 00:41:27,271
Is that you, Mama?
738
00:41:29,896 --> 00:41:33,146
I knew you'd come to see me
one last time, Mama.
739
00:41:33,938 --> 00:41:35,105
Am I right, Mama?
740
00:41:36,146 --> 00:41:38,313
I know I made your life
a living hell, Mama.
741
00:41:40,230 --> 00:41:42,521
I was a sinner, Mama. Say it, Mama!
742
00:41:42,605 --> 00:41:45,271
I was a sinner, Mama.
Mama. Please say it, Mama!
743
00:41:45,355 --> 00:41:46,771
- Say it, Mama!
- [mutters]
744
00:41:48,146 --> 00:41:50,480
[in high-pitched voice] I don't want you
to feel guilty about anything.
745
00:41:51,438 --> 00:41:55,105
If you were anyone else's son, you'd still
be a sinner. You'd never be righteous.
746
00:41:55,688 --> 00:41:56,813
Mama.
747
00:41:56,896 --> 00:41:58,188
But I forgive you.
748
00:41:58,771 --> 00:42:00,813
But what happened to your voice, Mama?
749
00:42:01,396 --> 00:42:02,563
My voice…
750
00:42:03,355 --> 00:42:06,646
The damn smoke from your marijuana
ruined my throat, you idiot!
751
00:42:06,730 --> 00:42:08,646
I'm sorry, Mama. Sorry, I…
752
00:42:08,730 --> 00:42:11,355
I created so many problems
into your life, Mama.
753
00:42:11,438 --> 00:42:13,855
I'm such a terrible son, Mama.
Good you're dead.
754
00:42:13,938 --> 00:42:15,146
- Go back. Stay dead.
- Okay.
755
00:42:15,230 --> 00:42:17,063
- But, Mama!
- What? What is it?
756
00:42:17,146 --> 00:42:18,188
What?
757
00:42:18,271 --> 00:42:20,105
I want to see your face, Mama.
758
00:42:20,188 --> 00:42:24,146
[stammers] Face? No, no, no. I… I…
I've got a cough.
759
00:42:24,230 --> 00:42:27,021
[coughs] Bad cough.
You'll get a viral infection.
760
00:42:27,105 --> 00:42:29,313
It's okay. I don't care
about viral, COVID, or anything.
761
00:42:29,396 --> 00:42:30,438
I just want to see your face.
762
00:42:30,521 --> 00:42:33,646
- Don't look. My face. I'll…
- I want to see it one last time, Mama.
763
00:42:40,646 --> 00:42:41,855
Mama!
764
00:42:41,938 --> 00:42:43,396
I don't want you to feel bad,
765
00:42:43,480 --> 00:42:46,938
but your face looks like
that idiot Ramakant's face, Mama.
766
00:42:47,730 --> 00:42:48,813
- Yeah!
- No.
767
00:42:49,396 --> 00:42:51,271
What am I even saying, Mama?
768
00:42:51,896 --> 00:42:53,063
Yes.
769
00:42:53,771 --> 00:42:55,480
One last time, Mama.
770
00:42:56,146 --> 00:42:58,271
One last time.
After that, I won't say anything.
771
00:42:58,355 --> 00:43:00,438
- One last request.
- What? What is it?
772
00:43:01,771 --> 00:43:03,563
Can I get a hug, Mama?
773
00:43:03,646 --> 00:43:06,021
Hug? Huh, No, no, I mean…
774
00:43:06,105 --> 00:43:08,980
I never hugged you when I was alive.
How can I hug you now when I'm dead?
775
00:43:09,063 --> 00:43:10,646
- You smell bad.
- I'll finally take a shower
776
00:43:10,730 --> 00:43:12,355
just so we can hug each other, Mama.
777
00:43:12,438 --> 00:43:14,063
Hug? No, no. No hug. No hug.
778
00:43:14,146 --> 00:43:16,396
- Let me hug you just this once.
- What if you squeeze too tight?
779
00:43:16,480 --> 00:43:17,855
Mama, I may never see you again.
780
00:43:17,938 --> 00:43:19,646
- [shouts]
- Let it out, Mama. Yes, Mama.
781
00:43:19,730 --> 00:43:22,438
- I love you. I love you, son.
- I love you. I love you.
782
00:43:25,521 --> 00:43:27,355
- Mama?
- Yes?
783
00:43:27,438 --> 00:43:29,355
What happened to your stomach, Mama?
784
00:43:29,438 --> 00:43:30,521
- [grunts]
- Huh?
785
00:43:32,813 --> 00:43:34,021
Are you pregnant, Mama?
786
00:43:35,021 --> 00:43:36,188
Did you meet Daddy up there?
787
00:43:36,271 --> 00:43:37,605
Huh?
788
00:43:37,688 --> 00:43:39,188
Mama, my brother? I have a brother.
789
00:43:39,271 --> 00:43:40,313
Baby.
790
00:43:42,063 --> 00:43:43,646
- What's that sound, Mama?
- [knocking]
791
00:43:44,521 --> 00:43:45,980
[groans]
792
00:43:46,063 --> 00:43:47,563
I'm really constipated.
793
00:43:47,646 --> 00:43:48,813
What happened to you, Mama?
794
00:43:48,896 --> 00:43:50,355
- Oh, no!
- What's this?
795
00:43:53,438 --> 00:43:55,188
- Mama, this…
- [dramatic music plays]
796
00:43:58,021 --> 00:44:00,480
M-Mama wants to eat toast.
797
00:44:01,980 --> 00:44:03,646
You rascal!
798
00:44:04,230 --> 00:44:06,438
Shame on you! My mom only just died!
799
00:44:06,521 --> 00:44:09,646
- And you're trying to steal.
- Glen. Glen.
800
00:44:09,730 --> 00:44:12,105
This really is my toaster.
Let me take it and go.
801
00:44:12,188 --> 00:44:15,938
You're going to just one place, man.
[shudders] Straight to jail.
802
00:44:16,021 --> 00:44:18,896
I will call the cops,
you bastard! You wait!
803
00:44:19,688 --> 00:44:21,980
Glen! It's my toaster. Give it back!
804
00:44:22,063 --> 00:44:24,688
You're never gonna get it.
You're never gonna get it.
805
00:44:24,771 --> 00:44:26,271
I'm never gonna give it to you.
806
00:44:28,646 --> 00:44:30,480
Try and take it from me! Try!
807
00:44:30,563 --> 00:44:31,563
Freeze!
808
00:44:34,438 --> 00:44:36,771
- Hey! Hey!
- Hey!
809
00:44:36,855 --> 00:44:38,230
[groaning]
810
00:44:41,313 --> 00:44:43,188
- Freeze!
- Get lost.
811
00:44:43,271 --> 00:44:44,355
Hey!
812
00:44:44,438 --> 00:44:47,021
Glen, stop! Give me my toaster!
813
00:44:47,105 --> 00:44:48,438
Give it. Let go! Let go.
814
00:44:48,521 --> 00:44:49,605
[groans]
815
00:44:49,688 --> 00:44:50,855
Let go. Let go of it.
816
00:44:50,938 --> 00:44:52,563
It's my toaster.
817
00:44:52,646 --> 00:44:54,480
My toaster! My toaster!
818
00:44:54,563 --> 00:44:55,563
I won't let it go.
819
00:44:55,646 --> 00:44:58,105
Let go! Let go! Let it go!
820
00:44:58,188 --> 00:45:00,188
[both exclaim]
821
00:45:01,730 --> 00:45:03,480
- [body thuds]
- Huh?
822
00:45:03,563 --> 00:45:05,688
- [breathes shakily]
- [suspenseful music plays]
823
00:45:32,063 --> 00:45:33,146
[groans] Glen?
824
00:45:42,063 --> 00:45:43,063
Glen?
825
00:45:43,730 --> 00:45:44,730
Glen?
826
00:45:48,646 --> 00:45:49,646
[dramatic music plays]
827
00:46:05,896 --> 00:46:07,271
[crying]
828
00:46:34,563 --> 00:46:35,605
Why?
829
00:46:39,980 --> 00:46:41,771
[sobbing]
830
00:46:48,480 --> 00:46:49,938
Hello? Police station.
831
00:46:53,188 --> 00:46:54,396
[sighs]
832
00:46:54,480 --> 00:46:55,480
Hello, ma'am.
833
00:46:56,188 --> 00:46:57,521
[stammers] Ma'am.
834
00:46:58,063 --> 00:46:59,980
Ma'am, I promise, I didn't do anything.
835
00:47:00,063 --> 00:47:04,480
My next-door neighbour, Glen,
I went to his house to pick up my toaster.
836
00:47:04,563 --> 00:47:05,646
It's my toaster, ma'am.
837
00:47:05,730 --> 00:47:08,646
But he's a total junkie, ma'am.
He refused to give it back.
838
00:47:08,730 --> 00:47:11,188
So we had a little pushing
and shoving, and…
839
00:47:11,271 --> 00:47:13,813
suddenly, he-he fell
over from the balcony, ma'am.
840
00:47:13,896 --> 00:47:16,896
And… And he died, ma'am.
841
00:47:16,980 --> 00:47:20,271
But it wasn't my fault, ma'am.
I swear on my mom, I didn't do anything.
842
00:47:20,355 --> 00:47:21,355
[breathes shakily]
843
00:47:22,230 --> 00:47:25,230
- Hello? Hello?
- Believe me, sir, I didn't steal anything.
844
00:47:25,313 --> 00:47:27,521
Why are you wasting my time?
Just let me go.
845
00:47:27,605 --> 00:47:29,438
- Hey! Are you trying to act smart?
- Yeah?
846
00:47:29,521 --> 00:47:31,730
Stealing your neighbour's flower pots?
847
00:47:32,313 --> 00:47:33,438
Do one thing.
848
00:47:33,521 --> 00:47:37,355
Strip him naked, and slap hisstealing ass with a wet slipper.
849
00:47:37,438 --> 00:47:39,521
- Get out of here!
- Move. Move it!
850
00:47:40,355 --> 00:47:41,438
[sighs]
851
00:47:41,521 --> 00:47:43,605
Hello? Sorry. Tell me.
852
00:47:43,688 --> 00:47:44,938
[gasps]
853
00:47:45,813 --> 00:47:46,896
Hello?
854
00:47:47,688 --> 00:47:49,146
Hello? Speak up.
855
00:47:49,230 --> 00:47:51,355
I'm calling from
the credit card company, ma'am.
856
00:47:51,438 --> 00:47:53,688
We have this credit card schemefor you, and…
857
00:47:53,771 --> 00:47:54,771
[clicks]
858
00:48:09,938 --> 00:48:11,271
[creaking]
859
00:48:28,355 --> 00:48:30,605
[phone rings]
860
00:48:31,771 --> 00:48:33,730
- Yeah, tell me?
- Where are you?
861
00:48:33,813 --> 00:48:35,271
You left so early this morning.
862
00:48:35,355 --> 00:48:37,313
Yes, I had to pick up somethingfrom Guddu.
863
00:48:37,396 --> 00:48:38,855
Do you know Glen is dead?
864
00:48:38,938 --> 00:48:40,230
Yeah.
865
00:48:40,313 --> 00:48:42,855
Yeah? How do you know he's dead?
866
00:48:43,605 --> 00:48:47,730
Yeah. [stammers] I mean, yeah.
What? G-Glen is dead?
867
00:48:47,813 --> 00:48:50,605
- Yeah?
- Yeah. I don't know how it happened.
868
00:48:50,688 --> 00:48:52,396
Must've fallen off the balcony,
poor fellow.
869
00:48:53,105 --> 00:48:56,438
Huh? How do you know
he fell off the balcony?
870
00:48:56,521 --> 00:49:01,146
Well, he… he was always stoned, so maybe
he fell… he really fell off?
871
00:49:01,230 --> 00:49:02,730
Yeah.
872
00:49:03,480 --> 00:49:04,521
Could've been suicide.
873
00:49:05,355 --> 00:49:06,438
Or maybe murder.
874
00:49:06,521 --> 00:49:09,396
Murder? M-Murder? Why murder?
Why would it be a murder?
875
00:49:09,480 --> 00:49:10,896
You keep talking nonsense!
876
00:49:10,980 --> 00:49:13,980
You better stop watching thosecrappy TV shows, okay?
877
00:49:14,063 --> 00:49:16,355
And please… please stay home.
878
00:49:16,438 --> 00:49:18,063
When the police land up there,
don't get involved.
879
00:49:18,146 --> 00:49:19,605
Yeah. Fine.
880
00:49:20,480 --> 00:49:22,688
Why would it be a murder? Hmm.
881
00:49:25,230 --> 00:49:26,230
Hi, sir!
882
00:49:26,771 --> 00:49:29,146
- Here so early in the morning!
- Yeah.
883
00:49:29,230 --> 00:49:30,730
- Come on then.
- Yeah.
884
00:49:32,188 --> 00:49:33,646
I brought it back in one day.
885
00:49:34,396 --> 00:49:35,771
But sir, where's the box?
886
00:49:37,563 --> 00:49:39,855
You don't need the box to toast bread.
I brought the toaster, right?
887
00:49:39,938 --> 00:49:41,021
[chuckles]
888
00:49:41,813 --> 00:49:45,313
Yes, sir, but then used products
have a no-return policy.
889
00:49:45,396 --> 00:49:46,855
I hope you haven't used it?
890
00:49:46,938 --> 00:49:49,396
No. Not at all.
I just took it out of the box. That's all.
891
00:49:49,480 --> 00:49:50,855
- You sure, sir?
- Yeah, yeah.
892
00:49:55,980 --> 00:49:58,855
This is probably
when you gave us a demonstration.
893
00:49:58,938 --> 00:50:01,230
You toasted bread for us.
We haven't used it.
894
00:50:01,313 --> 00:50:03,771
This can be cleaned. I'll dust it off.
[blows] There's nothing.
895
00:50:03,855 --> 00:50:05,771
Just crumbs. See? There, it's all gone.
896
00:50:05,855 --> 00:50:08,146
You can have it back.
And please, return my money.
897
00:50:11,646 --> 00:50:13,605
- It's from…
- No, sir, it doesn't…
898
00:50:13,688 --> 00:50:15,855
Look, I'm a salesman.
You're also a salesman.
899
00:50:15,938 --> 00:50:17,271
Right? Don't say no more.
900
00:50:17,355 --> 00:50:19,938
Take this. Buy some candy
for your kids. From an older brother.
901
00:50:20,021 --> 00:50:21,521
Now could you hurry? I gotta go, please.
902
00:50:21,605 --> 00:50:23,355
{\an8}TEN RUPEES
903
00:50:23,438 --> 00:50:24,688
{\an8}RESERVE BANK OF INDIA
904
00:50:27,146 --> 00:50:28,438
[grunts]
905
00:50:30,313 --> 00:50:32,896
- [groans]
- Take your toaster and get out of here!
906
00:50:34,271 --> 00:50:36,480
- Damn fool.
- I'll take all of you to court!
907
00:50:46,980 --> 00:50:48,271
[phone chimes]
908
00:51:00,063 --> 00:51:01,188
[gasping]
909
00:51:23,313 --> 00:51:27,813
WHO ARE YOU? WHAT DO YOU WANT?
910
00:51:27,896 --> 00:51:29,146
SEEN
911
00:51:29,230 --> 00:51:33,480
WAIT. YOU'LL FIND OUT.
912
00:51:45,688 --> 00:51:47,730
- [suspenseful music plays]
- [whistling]
913
00:52:11,438 --> 00:52:12,563
Hey!
914
00:52:13,563 --> 00:52:14,646
Who are you?
915
00:52:16,271 --> 00:52:17,521
- Hey!
- [whistling stops]
916
00:52:17,605 --> 00:52:18,605
Who are you?
917
00:52:21,521 --> 00:52:22,605
You are?
918
00:52:22,688 --> 00:52:24,438
Tenant of the family.
919
00:52:24,521 --> 00:52:26,105
The people who used to live here.
920
00:52:26,188 --> 00:52:28,605
They're up there. [laughs]
921
00:52:28,688 --> 00:52:31,188
Now you can happily claim everything.
922
00:52:33,021 --> 00:52:34,021
He's alive.
923
00:52:34,105 --> 00:52:35,438
What is this nonsense?
924
00:52:35,521 --> 00:52:37,521
Who are you?
And what the hell are you doing here?
925
00:52:37,605 --> 00:52:40,396
I'm talking to you, mister.
Do you hear me?
926
00:52:40,480 --> 00:52:41,480
Hello?
927
00:52:41,563 --> 00:52:43,438
Hey? Why are you yelling?
928
00:52:44,396 --> 00:52:45,938
Jai Hind, sir!
929
00:52:46,021 --> 00:52:47,021
He's our chief.
930
00:52:50,521 --> 00:52:52,063
Yes, Salunke?
931
00:52:53,730 --> 00:52:54,813
How did he die?
932
00:52:54,896 --> 00:52:57,146
Sir, it's either suicide or an accident.
933
00:52:57,230 --> 00:52:58,938
His mother passed away just a day before.
934
00:52:59,021 --> 00:53:00,688
Hmm.
935
00:53:00,771 --> 00:53:01,896
Drugs.
936
00:53:02,688 --> 00:53:05,271
He used drugs, sir. So maybe an accident.
937
00:53:05,355 --> 00:53:07,063
Oh-ho!
938
00:53:07,146 --> 00:53:09,355
You could sense it
even at his mother's funeral.
939
00:53:10,646 --> 00:53:12,688
The grim reaper hasn't left yet.
940
00:53:12,771 --> 00:53:16,438
Why would the grim reaper
go anywhere else, huh?
941
00:53:16,521 --> 00:53:19,396
Calculate the average age
in this apartment complex.
942
00:53:19,480 --> 00:53:22,896
He probably meets his sales target
right here.
943
00:53:22,980 --> 00:53:25,021
Excuse me, please.
944
00:53:26,355 --> 00:53:27,938
[whistling]
945
00:53:35,480 --> 00:53:36,563
[tuts]
946
00:53:37,271 --> 00:53:40,730
Mrs D'Souza's precious
toaster got left behind.
947
00:53:40,813 --> 00:53:41,980
[chuckles]
948
00:53:43,230 --> 00:53:44,313
Pichkoo!
949
00:53:45,438 --> 00:53:46,813
Pichkoo!
950
00:53:46,896 --> 00:53:47,980
Pich…
951
00:53:49,021 --> 00:53:50,146
Where is it?
952
00:53:52,980 --> 00:53:55,855
Wow! What an awesome sticker, that is!
953
00:53:55,938 --> 00:53:57,355
Pichkoo!
954
00:53:58,938 --> 00:54:00,521
Salunke!
955
00:54:01,896 --> 00:54:02,938
Has anything…
956
00:54:04,188 --> 00:54:05,896
been stolen from the house?
957
00:54:05,980 --> 00:54:06,980
No, sir.
958
00:54:08,813 --> 00:54:10,438
Anything missing from the kitchen?
959
00:54:11,480 --> 00:54:16,396
I mean, like a new mixer, toaster,
something like that?
960
00:54:16,480 --> 00:54:18,438
What kind of a thief
would only steal a toaster?
961
00:54:18,521 --> 00:54:19,688
Did I ask you?
962
00:54:21,313 --> 00:54:24,313
Sir, this house
has never seen a new toaster.
963
00:54:24,396 --> 00:54:28,521
All these years, Mrs D'Souza makes her
toast in this same toaster.
964
00:54:29,563 --> 00:54:30,646
Made.
965
00:54:30,730 --> 00:54:32,813
Oh, Salunke! It's a crime scene.
966
00:54:33,521 --> 00:54:36,771
Not the community club where everyone
shows up to play cards.
967
00:54:36,855 --> 00:54:37,980
Get them out. Out! Out!
968
00:54:38,063 --> 00:54:39,063
- Move it, everyone.
- Out!
969
00:54:39,146 --> 00:54:40,688
Everyone out!
970
00:54:40,771 --> 00:54:42,730
Move it, madam!
971
00:54:42,813 --> 00:54:43,896
Everybody out.
972
00:54:45,896 --> 00:54:47,396
What about you?
973
00:54:47,480 --> 00:54:49,230
Do you need someone to escort you?
974
00:54:49,313 --> 00:54:50,938
Out!
975
00:54:51,021 --> 00:54:52,271
Mr Burma.
976
00:54:52,355 --> 00:54:54,563
Let's go.
You can take your nap in the park.
977
00:55:02,980 --> 00:55:04,855
[line ringing]
978
00:55:07,313 --> 00:55:08,813
[phone ringing]
979
00:55:10,646 --> 00:55:11,730
Talk to me.
980
00:55:11,813 --> 00:55:14,813
That junkie's phone, laptop,
hard disk, everything
981
00:55:14,896 --> 00:55:17,521
they've been taken into custody.
I'll personally check everything.
982
00:55:17,605 --> 00:55:20,730
But, sir, the last time, I mean…
983
00:55:20,813 --> 00:55:24,063
The last time when I met him for
the first time, he had a toaster with him.
984
00:55:24,146 --> 00:55:26,230
He was clinging to it and walking around.
985
00:55:26,313 --> 00:55:28,938
- That toaster is missing.
- Listen…
986
00:55:29,021 --> 00:55:30,021
[inhales sharply]
987
00:55:30,105 --> 00:55:33,813
Before someone else gets their hands
on it, I want that video. Understand?
988
00:55:33,896 --> 00:55:37,521
Hey, hey. No need to stress, sir.
I'll find it.
989
00:55:37,605 --> 00:55:39,438
Just don't forget my ticket…
990
00:55:39,521 --> 00:55:40,771
[line beeping]
991
00:55:40,855 --> 00:55:42,063
He hung up.
992
00:55:45,521 --> 00:55:48,355
Murder, isn't it? I think so too.
993
00:55:48,438 --> 00:55:49,438
Hey.
994
00:55:50,188 --> 00:55:51,896
Stop watching crime shows on TV.
995
00:55:51,980 --> 00:55:55,230
Better than that,
watch cooking shows. Okay?
996
00:55:55,313 --> 00:55:56,313
Now go.
997
00:55:56,938 --> 00:55:58,646
My TV. My choice of shows.
998
00:55:58,730 --> 00:55:59,730
Hey?
999
00:56:03,230 --> 00:56:04,313
Aggressive.
1000
00:56:20,313 --> 00:56:21,438
[phone chimes]
1001
00:56:27,855 --> 00:56:29,063
B-206.
1002
00:56:32,646 --> 00:56:33,646
Mrs Pherwani?
1003
00:56:39,771 --> 00:56:41,021
Mrs Pherwani?
1004
00:56:46,771 --> 00:56:47,813
Mrs Pherwani?
1005
00:56:55,646 --> 00:56:56,771
It's me, Ramakant.
1006
00:57:18,938 --> 00:57:19,980
Mrs Pherwani?
1007
00:57:22,480 --> 00:57:24,688
Are you there? Namaste, Mrs Pherwani.
1008
00:57:25,813 --> 00:57:28,813
It's not at all
what it looks like in the video.
1009
00:57:29,646 --> 00:57:31,480
[Pherwani] Wait.
1010
00:57:33,188 --> 00:57:35,813
Oh, okay, okay, Mrs Pherwani.
Sorry, sorry, sorry.
1011
00:57:35,896 --> 00:57:37,896
Uh, sorry. Bad manners.
1012
00:57:37,980 --> 00:57:39,771
You shouldn't disturb anyone
while they're on the pot.
1013
00:57:39,855 --> 00:57:41,855
I had no idea. You carry on.
1014
00:57:41,938 --> 00:57:45,230
Be comfortable. Take your time.
Let it all out. I'll wait right here.
1015
00:57:45,313 --> 00:57:46,646
I'll wait till you're done.
1016
00:57:48,271 --> 00:57:51,688
But what you're seeing in the video,
it's not like that at all.
1017
00:57:51,771 --> 00:57:53,896
Why don't you watch it again, carefully?
1018
00:57:53,980 --> 00:57:56,813
And anyway, you knew Glen, right?
That alcoholic junkie.
1019
00:57:56,896 --> 00:57:59,813
I swear he was drunk even then.
He lost his balance and fell over.
1020
00:57:59,896 --> 00:58:02,021
I didn't do anything. Believe me.
1021
00:58:03,146 --> 00:58:05,313
There's so much stress in my life already.
1022
00:58:06,188 --> 00:58:09,730
Shilpa's getting her IVF done.
Mrs D'Souza must've told you.
1023
00:58:09,813 --> 00:58:13,771
She's having trouble getting pregnant.
It's very stressful.
1024
00:58:13,855 --> 00:58:16,063
[Pherwani] It's possible you
could be the problem.
1025
00:58:16,146 --> 00:58:19,355
No, no, not at all. It's not me.
My tests are all fine.
1026
00:58:19,438 --> 00:58:22,980
The doctor said
I'm a roaring lion, actually.
1027
00:58:23,063 --> 00:58:24,188
But Shilpa, poor thing.
1028
00:58:24,271 --> 00:58:26,855
[Pherwani] Good. Don't disturb me now.
1029
00:58:26,938 --> 00:58:29,730
You see the room on the right?
Go wait for me in there.
1030
00:58:31,896 --> 00:58:33,563
- In the room?
- Yes.
1031
00:58:34,521 --> 00:58:35,521
Okay, I'll do that.
1032
00:58:37,480 --> 00:58:40,730
Also please don't offer me tea
or anything. I don't drink tea this late.
1033
00:59:06,855 --> 00:59:10,438
Next station, coming up. Doors will open…
1034
00:59:10,521 --> 00:59:11,771
[romantic music plays]
1035
00:59:31,105 --> 00:59:32,146
[shouts]
1036
00:59:32,980 --> 00:59:34,021
Eh?
1037
00:59:34,730 --> 00:59:36,146
[groans]
1038
00:59:36,230 --> 00:59:37,438
Mrs Pherwani!
1039
01:00:05,813 --> 01:00:06,980
Mrs Pherwani!
1040
01:00:07,855 --> 01:00:09,396
[shouting]
1041
01:00:09,480 --> 01:00:11,688
- What are you doing?
- [upbeat music plays]
1042
01:00:22,646 --> 01:00:24,396
- [coughs]
- Mrs Pherwani.
1043
01:00:25,021 --> 01:00:27,355
Please let me go. Please delete my video.
1044
01:00:29,896 --> 01:00:33,188
It's been 20 years
since Mr Pherwani died.
1045
01:00:34,271 --> 01:00:38,813
This bed has stayed cold and dry
since then. Just like Malini's heart.
1046
01:00:39,480 --> 01:00:41,146
You know that D'Souza?
1047
01:00:41,813 --> 01:00:44,271
She was Malini's best friend.
1048
01:00:46,396 --> 01:00:48,771
But Malini was very jealous of her.
1049
01:00:50,146 --> 01:00:52,563
Because you were so close to her.
1050
01:00:54,188 --> 01:00:55,355
Bitch.
1051
01:00:56,521 --> 01:00:57,855
Oh.
1052
01:00:57,938 --> 01:00:59,146
[sighs]
1053
01:01:00,313 --> 01:01:05,105
But now you'll be close only to Malini.
1054
01:01:07,188 --> 01:01:09,146
Look at Malini.
1055
01:01:09,230 --> 01:01:11,688
- My teddy bear.
- [grunts] Ew!
1056
01:01:11,771 --> 01:01:13,813
Please. Please don't do this.
1057
01:01:14,438 --> 01:01:16,855
- Please. Please let me explain myself.
- [grunts]
1058
01:01:16,938 --> 01:01:18,521
See. I-I lied to you.
1059
01:01:18,605 --> 01:01:21,438
There's nothing wrong with Shilpa. She's
more than good. She's perfectly fine.
1060
01:01:21,521 --> 01:01:23,563
I'm the one with problems.
1061
01:01:23,646 --> 01:01:25,396
Please. I'm no lion or anything.
I'm a mouse.
1062
01:01:25,480 --> 01:01:27,563
You're like an aunty to me.
Aunty, please delete it.
1063
01:01:27,646 --> 01:01:28,646
Who aunty?
1064
01:01:29,230 --> 01:01:31,313
There is no aunty in here.
1065
01:01:32,188 --> 01:01:34,021
There is only Malini.
1066
01:01:34,105 --> 01:01:38,188
Malini. Call me Malini.
1067
01:01:39,563 --> 01:01:40,771
Or better still,
1068
01:01:41,688 --> 01:01:43,896
call me "Maal."
1069
01:01:43,980 --> 01:01:45,271
[gulps]
1070
01:01:45,355 --> 01:01:46,813
"Maal"?
1071
01:01:48,355 --> 01:01:50,855
[stammers] Maal, please.
1072
01:01:50,938 --> 01:01:54,396
Maal. Maal, please.
I'll do all your work around the house.
1073
01:01:54,480 --> 01:01:56,688
A lifetime full time housemaid for free.
1074
01:01:56,771 --> 01:01:58,355
I'll vacuum under the bed twice a week.
1075
01:01:58,438 --> 01:02:00,105
Do you wear diapers?
I'll bring you diapers.
1076
01:02:00,188 --> 01:02:02,396
- I'll clean your toilet.
- Shush.
1077
01:02:02,480 --> 01:02:03,688
Delete it, please.
1078
01:02:13,980 --> 01:02:16,688
- There. Video deleted.
- [chimes]
1079
01:02:17,355 --> 01:02:20,021
Now go. Get out.
1080
01:02:20,105 --> 01:02:24,146
Thank you. Thank you, Mrs Pherwani.
Thank you. Thank you.
1081
01:02:24,230 --> 01:02:27,146
- I'll be here tomorrow as promised.
- [remote chimes]
1082
01:02:33,771 --> 01:02:37,271
Malini always has a backup ready.
1083
01:02:44,355 --> 01:02:46,271
[stammers] Time-out, please.
1084
01:02:48,063 --> 01:02:49,438
Mrs Pherwani, this…
1085
01:02:49,521 --> 01:02:51,313
This is my toaster.
1086
01:02:53,980 --> 01:02:55,021
Brand new.
1087
01:02:55,646 --> 01:03:00,438
I have paid 9,000 for it.
But I'll give it to you for 4,999. Only.
1088
01:03:01,063 --> 01:03:03,730
Special price for a special lady.
1089
01:03:04,563 --> 01:03:05,646
For Maal aunty.
1090
01:03:06,605 --> 01:03:09,855
Malini will consider
this a gift and keep it.
1091
01:03:10,355 --> 01:03:11,521
Gift?
1092
01:03:13,313 --> 01:03:14,396
[gasps]
1093
01:03:14,480 --> 01:03:16,146
And you too.
1094
01:03:16,771 --> 01:03:18,688
Huh? [exclaims]
1095
01:03:21,230 --> 01:03:22,521
[sighs]
1096
01:03:45,230 --> 01:03:46,271
- You're back home?
- [gasps]
1097
01:03:46,355 --> 01:03:47,688
[breathes heavily]
1098
01:03:47,771 --> 01:03:48,980
Why are you bouncing on me?
1099
01:03:49,063 --> 01:03:51,855
I have something to tell you.
I just couldn't sleep at all.
1100
01:03:52,521 --> 01:03:55,105
Do you have the slightest idea
what's going on in this complex?
1101
01:03:56,980 --> 01:03:58,063
What else is going on?
1102
01:03:59,271 --> 01:04:00,438
There's been a murder.
1103
01:04:01,605 --> 01:04:02,855
Glen's murder.
1104
01:04:02,938 --> 01:04:05,605
- M-M-Murder?
- Mm-hmm.
1105
01:04:05,688 --> 01:04:09,021
That cop who came in earlier… I overheard
him talking to someone on the phone.
1106
01:04:09,105 --> 01:04:11,063
He said Glen's toaster is missing.
1107
01:04:12,021 --> 01:04:13,521
From the way they were speaking,
1108
01:04:13,605 --> 01:04:16,230
I felt that the murder took place
because of that same toaster.
1109
01:04:16,313 --> 01:04:17,355
Huh?
1110
01:04:18,146 --> 01:04:22,438
T-Toaster? Murder? What is
this nonsense you're babbling about?
1111
01:04:23,355 --> 01:04:25,605
Would someone murder a man
over a silly toaster?
1112
01:04:26,396 --> 01:04:29,563
Everyone's saying it's a suicide,
and here you have your own theories.
1113
01:04:29,646 --> 01:04:30,688
No.
1114
01:04:31,605 --> 01:04:35,271
And what I also feel was that
Mrs D'Souza was also a victim of murder.
1115
01:04:36,021 --> 01:04:38,230
Hey, hey. Shilpa, listen.
1116
01:04:38,313 --> 01:04:41,230
For God's sake, don't say things
like this in front of anyone else.
1117
01:04:41,313 --> 01:04:43,896
Because of you, the cops will come
and throw me into jail.
1118
01:04:43,980 --> 01:04:46,313
Huh?
Why will the cops throw you into jail?
1119
01:04:47,230 --> 01:04:49,271
If the wife is spreading rumours,
1120
01:04:49,355 --> 01:04:52,188
then obviously the husband
will bear the brunt of it.
1121
01:04:52,271 --> 01:04:53,896
- Hmm. So this is a rumour?
- Right?
1122
01:04:54,896 --> 01:04:57,980
It's a rumour? Fine. Fine.
Don't believe what I'm saying.
1123
01:05:00,563 --> 01:05:02,563
When he finally gets caught,
we'll talk then.
1124
01:05:03,688 --> 01:05:04,938
Caught? Who?
1125
01:05:05,730 --> 01:05:07,188
Who'll be caught?
1126
01:05:07,271 --> 01:05:08,855
The toaster killer.
1127
01:05:12,688 --> 01:05:14,813
- The toaster killer?
- Hmm.
1128
01:05:16,271 --> 01:05:18,563
How can you just give someone
a label like that?
1129
01:05:19,563 --> 01:05:20,563
I mean…
1130
01:05:21,438 --> 01:05:23,938
Who knows? Maybe the poor guy
just couldn't help it.
1131
01:05:25,480 --> 01:05:29,355
C-Can you imagine
what he must be going through?
1132
01:05:30,230 --> 01:05:31,688
- But who?
- The…
1133
01:05:34,063 --> 01:05:37,396
This, uh… [stammers] …toaster killer,
the one you just mentioned.
1134
01:05:38,146 --> 01:05:39,730
What he's going through?
1135
01:05:40,355 --> 01:05:42,396
Just wait till he goes to jail.
1136
01:05:42,480 --> 01:05:45,646
When they strip him naked
and hang him face down.
1137
01:05:45,730 --> 01:05:50,105
And the police will whip his ass
with a slipper soaked in water.
1138
01:05:50,188 --> 01:05:52,896
- Whack! Whack.
- Hey!
1139
01:05:52,980 --> 01:05:55,355
- That's it.
- How can you say things like that?
1140
01:05:57,396 --> 01:05:58,480
Why are you so worried?
1141
01:05:59,063 --> 01:06:01,063
I saw this on that crime show on TV.
1142
01:06:02,521 --> 01:06:06,480
Shilpa, how I wish…
1143
01:06:07,896 --> 01:06:12,188
For your own sake, you'll stop
watching those ridiculous crime shows.
1144
01:06:12,271 --> 01:06:13,355
- Please.
- [clicks tongue]
1145
01:06:20,563 --> 01:06:22,938
But why do the slippers have to be soaked?
1146
01:06:23,896 --> 01:06:25,063
Because it stings more.
1147
01:06:26,063 --> 01:06:27,563
- Hmm.
- Whack!
1148
01:06:36,896 --> 01:06:39,813
- [heartbeat thumping]
- [smacks]
1149
01:06:39,896 --> 01:06:40,980
[shudders]
1150
01:06:41,063 --> 01:06:42,771
[thumping continues]
1151
01:06:48,480 --> 01:06:50,146
{\an8}[phone ringing]
1152
01:06:57,521 --> 01:06:59,563
[ringing continues in distance]
1153
01:07:03,230 --> 01:07:04,730
Hey.
1154
01:07:04,813 --> 01:07:07,730
Why aren't you answering?
Usually, you run out naked to answer.
1155
01:07:08,605 --> 01:07:09,646
[chuckles]
1156
01:07:09,730 --> 01:07:10,980
[ringing continues]
1157
01:07:16,938 --> 01:07:18,063
Hello.
1158
01:07:19,146 --> 01:07:21,021
- Hello?
- [Pherwani] Since last night…
1159
01:07:21,105 --> 01:07:23,146
I don't wanna talk about
that nightmare at all.
1160
01:07:23,230 --> 01:07:24,688
All right, then.
1161
01:07:24,771 --> 01:07:28,021
Maybe the cops will talk to youonce they've seen the video.
1162
01:07:28,105 --> 01:07:30,938
[grunts] Aren't you too old
to be blackmailing young people?
1163
01:07:31,021 --> 01:07:32,730
Have some fear of God.
1164
01:07:33,605 --> 01:07:35,188
What do… What do you want anyway?
1165
01:07:35,271 --> 01:07:38,146
- Patience, my teddy bear.
- [chuckles]
1166
01:07:38,230 --> 01:07:39,313
Yeah, Guddu.
1167
01:07:39,396 --> 01:07:40,896
[chuckles]
1168
01:07:40,980 --> 01:07:45,230
When you come to see me next,
please wear that jazzy red tracksuit.
1169
01:07:45,980 --> 01:07:48,021
Tonight. Okay?
1170
01:07:48,105 --> 01:07:50,896
Yeah, cool, Guddu. I'll see you
later tonight. [chuckles]
1171
01:07:50,980 --> 01:07:53,105
- [chuckles] Guddu.
- [chuckles]
1172
01:07:53,188 --> 01:07:54,271
Namaste.
1173
01:07:55,938 --> 01:07:56,938
[chuckles]
1174
01:07:57,021 --> 01:07:59,480
So after Mrs D'Souza,
she's become your new buddy?
1175
01:07:59,563 --> 01:08:01,063
[chuckles]
1176
01:08:02,230 --> 01:08:03,313
Shame on you.
1177
01:08:10,271 --> 01:08:11,521
[door closes]
1178
01:08:14,688 --> 01:08:15,813
Huh?
1179
01:08:15,896 --> 01:08:16,896
[sighs]
1180
01:08:21,313 --> 01:08:22,813
Ramu!
1181
01:08:22,896 --> 01:08:25,646
My red teddy bear!
1182
01:08:25,730 --> 01:08:27,396
Namaste.
1183
01:08:37,063 --> 01:08:38,521
[sneezes]
1184
01:08:54,688 --> 01:08:55,688
[moaning]
1185
01:08:58,896 --> 01:09:01,480
Ah, yes, yes, yes.
1186
01:09:12,980 --> 01:09:14,146
What happened?
1187
01:09:14,230 --> 01:09:15,730
I'm just a little tired.
1188
01:09:15,813 --> 01:09:17,105
Climbed a mountain?
1189
01:09:17,188 --> 01:09:19,021
A mountain climbed on me.
1190
01:09:27,355 --> 01:09:28,938
Come and get me.
1191
01:09:41,896 --> 01:09:45,730
If I become Deputy CM tomorrow and if
people catch me in a threesome,
1192
01:09:45,813 --> 01:09:46,896
how do you think that will look?
1193
01:09:46,980 --> 01:09:48,271
- It'll look bad. Very bad.
- Yeah?
1194
01:09:48,355 --> 01:09:49,896
It's not going to look good, right?
1195
01:09:49,980 --> 01:09:51,646
Yeah. Very bad, for sure.
1196
01:09:51,730 --> 01:09:54,396
- Get me the video.
- Mmm. I'll get it.
1197
01:09:54,480 --> 01:09:56,688
Do what needs to be done.
1198
01:09:56,771 --> 01:09:58,313
- Burn him alive, if need be.
- Okay.
1199
01:09:58,396 --> 01:09:59,855
- Kill him if you have to.
- Okay.
1200
01:10:07,313 --> 01:10:08,771
[phone ringing]
1201
01:10:20,980 --> 01:10:22,480
[gasps]
1202
01:10:23,146 --> 01:10:25,230
- [stammers]
- [laughs]
1203
01:10:26,105 --> 01:10:27,230
Hello?
1204
01:10:27,771 --> 01:10:29,355
Yeah? Where are you?
1205
01:10:30,605 --> 01:10:32,146
Uh, I'm stuck somewhere.
1206
01:10:35,605 --> 01:10:36,646
Right.
1207
01:10:36,730 --> 01:10:39,188
Okay, okay, okay. Come quickly. Okay.
1208
01:10:59,438 --> 01:11:03,938
I hope you're not allergic
to berries, are you?
1209
01:11:25,855 --> 01:11:27,438
- [inspector] Namaste.
- [Amre] Yes, namaste, Timmy.
1210
01:11:27,521 --> 01:11:29,563
We checked the laptop, hard disk.
1211
01:11:29,646 --> 01:11:30,730
- Everything.
- Anything?
1212
01:11:30,813 --> 01:11:32,063
- It's nowhere in sight.
- What?
1213
01:11:32,146 --> 01:11:36,063
I'm quite sure that video of yours
is hidden inside that toaster.
1214
01:11:36,146 --> 01:11:39,771
Your content is so sizzling, after all,
it's probably getting toasted.
1215
01:11:39,855 --> 01:11:42,063
But you know which toaster it is?
Do you, or not?
1216
01:11:42,146 --> 01:11:44,563
- Y-Yes, yes, sir. I know.
- So then?
1217
01:11:44,646 --> 01:11:45,896
I saw it with him, sir.
1218
01:11:45,980 --> 01:11:48,646
It had this yellow sticker with
the name Pichkoo written on it.
1219
01:11:48,730 --> 01:11:49,896
- Then go look for it.
- Don't worry.
1220
01:11:49,980 --> 01:11:53,105
I'll find it. One hundred percent.
I promise!
1221
01:11:53,730 --> 01:11:55,063
But, sir.
1222
01:11:55,146 --> 01:11:57,563
I hope you remember your promise too?
1223
01:11:57,646 --> 01:11:59,146
Those Disneyland tickets…
1224
01:11:59,230 --> 01:12:00,896
[line beeping]
1225
01:12:02,730 --> 01:12:04,980
[kisses] My teddy bear.
1226
01:12:05,063 --> 01:12:06,355
See you tomorrow.
1227
01:12:15,355 --> 01:12:16,480
[dramatic music]
1228
01:12:31,271 --> 01:12:35,021
Are you checking out your own
pictures secretly, huh?
1229
01:12:36,438 --> 01:12:38,605
Or looking for that video?
1230
01:12:39,605 --> 01:12:40,730
It's not in there.
1231
01:12:47,105 --> 01:12:50,313
[door opens, closes]
1232
01:13:04,396 --> 01:13:05,438
[groans]
1233
01:13:27,271 --> 01:13:30,021
WHAT EXACTLY IS IN THE TOASTER?
1234
01:13:31,646 --> 01:13:33,146
Toaster kill…
1235
01:13:34,105 --> 01:13:36,146
[breathes shakily]
1236
01:13:40,813 --> 01:13:41,938
Shil… Shilpa.
1237
01:13:42,021 --> 01:13:43,021
Hmm?
1238
01:13:43,605 --> 01:13:46,021
I-I have something to tell you.
1239
01:13:46,105 --> 01:13:47,688
Yeah, tell me.
1240
01:13:52,563 --> 01:13:54,021
I…
1241
01:13:54,105 --> 01:13:55,646
I…
1242
01:13:58,146 --> 01:13:59,271
I…
1243
01:14:01,105 --> 01:14:02,230
I…
1244
01:14:05,188 --> 01:14:06,271
[groans]
1245
01:14:08,438 --> 01:14:10,771
Where… Where did this come from?
1246
01:14:10,855 --> 01:14:12,771
Mrs Pherwani sent it.
1247
01:14:12,855 --> 01:14:14,063
Your new friend.
1248
01:14:16,271 --> 01:14:18,521
What's wrong? Everything okay?
1249
01:14:18,605 --> 01:14:20,730
- No, it's nothing.
- Okay.
1250
01:14:20,813 --> 01:14:22,938
Could you spread this
on the bread for me, please?
1251
01:14:32,480 --> 01:14:34,021
[Pherwani] Ramu!
1252
01:14:34,105 --> 01:14:35,938
[laughter]
1253
01:14:45,980 --> 01:14:47,813
[man] Aren't you ashamed?
1254
01:14:56,938 --> 01:14:58,271
Whack!
1255
01:14:59,271 --> 01:15:01,063
[people chattering, laughing]
1256
01:15:20,480 --> 01:15:23,230
- [crowd chanting] Kill him! Kill him!
- Whack!
1257
01:15:34,771 --> 01:15:36,938
[crowd continues chanting]
1258
01:15:39,896 --> 01:15:41,730
[screaming]
1259
01:15:42,480 --> 01:15:43,980
[gasps]
1260
01:15:44,063 --> 01:15:45,730
[breathes heavily]
1261
01:15:48,771 --> 01:15:49,980
[gulps]
1262
01:16:00,605 --> 01:16:02,105
[phone ringing]
1263
01:16:09,271 --> 01:16:10,896
- What is it?
- Ramu.
1264
01:16:10,980 --> 01:16:13,980
See you tonight at 09:30.
1265
01:16:14,063 --> 01:16:16,813
Sorry, I can't come over tonight.
1266
01:16:17,480 --> 01:16:19,355
This evening, I'm going out with Shilpa.
1267
01:16:19,938 --> 01:16:21,771
And anyway, I'm exhausted.
1268
01:16:21,855 --> 01:16:24,105
By the time I get home,
it's three in the morning.
1269
01:16:24,188 --> 01:16:26,105
I've been lying to Shilpa the whole time.
1270
01:16:26,188 --> 01:16:27,396
I can't do this anymore.
1271
01:16:28,771 --> 01:16:29,938
Can't do this?
1272
01:16:30,021 --> 01:16:31,438
No.
1273
01:16:31,521 --> 01:16:33,063
Then do one thing.
1274
01:16:33,146 --> 01:16:34,271
Leave Shilpa for good.
1275
01:16:34,355 --> 01:16:37,271
What? Have you lost your mind?
1276
01:16:37,355 --> 01:16:40,188
She's my wife, okay?
I… I love her very much.
1277
01:16:40,855 --> 01:16:42,605
Oh. So you love her?
1278
01:16:42,688 --> 01:16:44,105
Yes.
1279
01:16:44,188 --> 01:16:46,813
Then you'll have to pay the pricefor that love, Ramu.
1280
01:16:46,896 --> 01:16:48,855
What… what price?
1281
01:16:49,521 --> 01:16:50,813
Fifty lakhs.
1282
01:16:50,896 --> 01:16:52,230
[scoffs]
1283
01:16:52,313 --> 01:16:54,896
Mrs Pherwani, you can whack me
as much as you want.
1284
01:16:54,980 --> 01:16:56,771
But please spare my life.
1285
01:16:56,855 --> 01:16:58,146
Fifty lakhs.
1286
01:16:58,230 --> 01:16:59,855
- [stammers]
- Fifty lakhs, Ramu.
1287
01:16:59,938 --> 01:17:01,146
Did you just say 50 lakhs?
1288
01:17:02,980 --> 01:17:04,980
Where am I gonna get 50 lakhs from?
1289
01:17:05,063 --> 01:17:07,813
Even if I sell both my kidneys,I won't get 50 lakhs.
1290
01:17:07,896 --> 01:17:09,105
You know my circumstances.
1291
01:17:09,188 --> 01:17:10,813
I live in a rented apartment.
1292
01:17:12,063 --> 01:17:15,230
On top of that, you've made me
your slave, and pay me nothing.
1293
01:17:15,313 --> 01:17:17,896
I massage you, I dance for you,
wash your clothes, clean and mop,
1294
01:17:17,980 --> 01:17:20,188
I chase rats, kill lizards,
play a game of charades,
1295
01:17:20,271 --> 01:17:23,146
hide-and-seek, board games,
you made me catch a pigeon once.
1296
01:17:23,230 --> 01:17:25,605
I'm terrified of pigeons.
Why would you do that to me?
1297
01:17:26,271 --> 01:17:28,563
Honestly, I don't have that kind of money.
1298
01:17:28,646 --> 01:17:29,771
You don't have the money?
1299
01:17:29,855 --> 01:17:32,896
But last night when we went out
for dinner,
1300
01:17:32,980 --> 01:17:36,438
you were flashing your credit card,
and tipped the waiter so generously.
1301
01:17:37,646 --> 01:17:40,563
When did we go out? We didn't go anywhere.
1302
01:17:41,313 --> 01:17:44,188
I came over to your place, after which,
I went home, had some curry,
1303
01:17:44,271 --> 01:17:45,771
and went to bed.
1304
01:17:45,855 --> 01:17:47,563
You're making up stories in your head.
1305
01:17:48,271 --> 01:17:50,646
Look, Mrs Pherwani,
go see a doctor. Please.
1306
01:17:50,730 --> 01:17:52,230
Not a doctor.
1307
01:17:52,313 --> 01:17:54,438
I should let the police see your video.
1308
01:17:54,521 --> 01:17:56,730
Move your ass and arrange for that money.
1309
01:17:56,813 --> 01:17:58,980
Or I'll send your sorry ass to jail.
1310
01:17:59,063 --> 01:18:00,521
- [breathes heavily]
- But listen…
1311
01:18:00,605 --> 01:18:01,688
[beeping]
1312
01:18:02,896 --> 01:18:04,355
Hello, Fateha.
1313
01:18:05,313 --> 01:18:09,730
How can Pherwani miss your lovely party?
1314
01:18:09,813 --> 01:18:11,438
[chuckles] I'll be there.
1315
01:18:20,480 --> 01:18:21,480
Good job.
1316
01:18:27,563 --> 01:18:28,563
What's up, bro?
1317
01:18:29,230 --> 01:18:30,313
Not bargaining today?
1318
01:18:31,105 --> 01:18:33,188
- Did you win the lottery?
- [exhales]
1319
01:18:34,813 --> 01:18:36,521
Life has become worthless.
1320
01:18:37,521 --> 01:18:39,021
What bargaining can I ask for?
1321
01:18:41,896 --> 01:18:42,980
Ramakant.
1322
01:18:45,355 --> 01:18:46,438
What's going on, bro?
1323
01:18:48,438 --> 01:18:49,938
All okay?
1324
01:18:50,813 --> 01:18:51,855
[sighs]
1325
01:18:52,605 --> 01:18:54,105
I'm in deep shit, Guddu.
1326
01:18:55,688 --> 01:18:57,646
I'm caught in the clutches of some witch.
1327
01:19:14,021 --> 01:19:16,480
Honestly, I don't think
you're the kind of guy to have an affair.
1328
01:19:16,563 --> 01:19:17,938
It's not an affair.
1329
01:19:18,480 --> 01:19:19,855
It's blackmail.
1330
01:19:22,021 --> 01:19:23,105
Blackmail?
1331
01:19:23,730 --> 01:19:24,771
And Guddu,
1332
01:19:25,521 --> 01:19:27,355
you've got a bunch of connections
in Dubai, right?
1333
01:19:27,438 --> 01:19:28,896
Yeah.
1334
01:19:28,980 --> 01:19:32,313
Could that be any gangster-type
connections?
1335
01:19:39,855 --> 01:19:41,938
Eleven o'clock, tonight. Cheetah Bar.
1336
01:19:46,646 --> 01:19:48,063
[Pherwani] Ramu.
1337
01:19:48,146 --> 01:19:50,480
That witch. The witch.
1338
01:19:57,813 --> 01:20:00,438
I heard there's some witch
you wanna get rid of.
1339
01:20:03,313 --> 01:20:04,646
Guddu.
1340
01:20:04,730 --> 01:20:05,771
Come sit.
1341
01:20:06,480 --> 01:20:07,563
[dramatic music plays]
1342
01:20:11,771 --> 01:20:14,063
Where's that Dubai
connection we were gonna meet?
1343
01:20:18,855 --> 01:20:21,355
Day time, I'm Guddu AM.
1344
01:20:23,355 --> 01:20:26,355
Night time, I'm Guddu PM.
1345
01:20:26,438 --> 01:20:27,980
Pew!
1346
01:20:28,063 --> 01:20:29,646
So it's you?
1347
01:20:30,730 --> 01:20:31,938
Visiting card?
1348
01:20:32,021 --> 01:20:34,521
- Yeah.
- What if the police get hold of it?
1349
01:20:34,605 --> 01:20:39,771
And how will they? There's only one.
I show it and take it back.
1350
01:20:41,021 --> 01:20:42,313
So you'll fix it?
1351
01:20:42,396 --> 01:20:45,730
But have you ever
done something like this?
1352
01:20:45,813 --> 01:20:47,521
I'm making my debut for your sake.
1353
01:20:47,605 --> 01:20:49,146
Debut?
1354
01:20:49,938 --> 01:20:51,355
Guddu, it's not such a big deal.
1355
01:20:51,438 --> 01:20:53,355
You just have to get the video back
by threatening her.
1356
01:20:53,438 --> 01:20:54,980
It'll be done. Twenty-five grand only.
1357
01:20:55,063 --> 01:20:58,188
What? T-Twenty-five?
1358
01:20:58,855 --> 01:21:00,896
Guddu, but we are buddies, man.
1359
01:21:02,063 --> 01:21:04,438
Besides, I'm giving you a break.
1360
01:21:04,521 --> 01:21:07,188
Now, you tell me, does anyone stand
a chance these days without nepotism?
1361
01:21:07,271 --> 01:21:08,271
[sighs]
1362
01:21:08,355 --> 01:21:10,646
Dude, as a matter of fact,
you should be paying me.
1363
01:21:10,730 --> 01:21:11,980
Free.
1364
01:21:12,063 --> 01:21:13,146
Free.
1365
01:21:13,230 --> 01:21:14,855
- Free?
- Yeah. Free.
1366
01:21:15,605 --> 01:21:17,271
Deal. Eat. It's free.
1367
01:21:31,521 --> 01:21:33,021
Consider your job done.
1368
01:21:33,105 --> 01:21:34,105
Be careful.
1369
01:21:47,771 --> 01:21:49,063
[Pherwani] Ramu.
1370
01:21:54,438 --> 01:21:57,355
Hmm. [chuckles]
1371
01:22:00,938 --> 01:22:02,688
Oh, what is this?
1372
01:22:02,771 --> 01:22:05,355
What is this? What is this?
1373
01:22:05,438 --> 01:22:06,855
[inhales sharply]
1374
01:22:12,021 --> 01:22:14,938
Time to delete Ramakant's video, aunty.
1375
01:22:17,646 --> 01:22:18,771
[phone chimes]
1376
01:22:20,896 --> 01:22:22,021
[thunderclap]
1377
01:22:22,105 --> 01:22:25,480
WORK IS DONE.
COME TO THE OLD WOMAN'S HOUSE.
1378
01:22:35,146 --> 01:22:36,271
[Ramakant] Guddu.
1379
01:22:38,188 --> 01:22:39,313
Mrs Pherwani?
1380
01:22:40,771 --> 01:22:43,730
You threatened her so hard,
she passed out.
1381
01:22:43,813 --> 01:22:46,688
You have no idea
how deadly my friend here is.
1382
01:22:47,813 --> 01:22:50,855
Guddu, my brother, the video
has been deleted. Now we can party.
1383
01:22:51,646 --> 01:22:53,396
No, no, Guddu. Not on the rocks. No way.
1384
01:22:53,480 --> 01:22:55,855
Some ice. Can I get you some ice?
Ice? Sure.
1385
01:22:56,521 --> 01:22:57,730
Mrs Pherwani?
1386
01:22:58,438 --> 01:22:59,521
Is there some ice?
1387
01:23:00,146 --> 01:23:01,730
Okay, fine. You sleep. Carry on.
1388
01:23:03,521 --> 01:23:04,646
Guddu.
1389
01:23:04,730 --> 01:23:07,605
If only your father were alive today,
he'd be so proud of you.
1390
01:23:08,438 --> 01:23:09,771
[thunderclap]
1391
01:23:15,646 --> 01:23:16,980
Guddu, my buddy?
1392
01:23:24,855 --> 01:23:28,980
Guddu has joined his father in hell.
That good for nothing.
1393
01:23:30,688 --> 01:23:33,313
[breathing heavily]
1394
01:23:35,063 --> 01:23:36,938
What have you done to my friend, Guddu?
1395
01:23:41,438 --> 01:23:42,605
[gasps]
1396
01:23:43,230 --> 01:23:44,980
[groans]
1397
01:23:52,146 --> 01:23:55,188
[Ramakant crying]
1398
01:23:57,521 --> 01:23:59,230
Idiot.
1399
01:24:01,105 --> 01:24:03,521
Now you better dispose of the body.
1400
01:24:04,563 --> 01:24:08,021
Dispose of it? [stammers]
How do I do that?
1401
01:24:08,105 --> 01:24:10,313
I don't know how and where
these things are done.
1402
01:24:13,355 --> 01:24:15,730
I know the perfect place.
1403
01:24:29,105 --> 01:24:32,521
Wait. Wait. Not there.
1404
01:24:35,105 --> 01:24:36,188
There.
1405
01:24:37,188 --> 01:24:38,521
Why? Why not here?
1406
01:24:38,605 --> 01:24:40,146
Hmm.
1407
01:24:40,230 --> 01:24:42,730
The prince of this theme park
is buried there.
1408
01:24:44,105 --> 01:24:45,521
Mr Pherwani.
1409
01:24:45,605 --> 01:24:46,646
Huh?
1410
01:24:49,396 --> 01:24:52,313
He was so desperate to keep this stupid
place that he…
1411
01:24:52,980 --> 01:24:54,063
[scoffs]
1412
01:24:54,146 --> 01:24:55,480
Died?
1413
01:24:55,563 --> 01:24:56,771
[dogs howling in distance]
1414
01:24:58,688 --> 01:25:00,355
[thunderclap]
1415
01:25:09,688 --> 01:25:10,688
[groans]
1416
01:25:17,355 --> 01:25:18,396
[groans]
1417
01:25:41,438 --> 01:25:42,688
Huh?
1418
01:25:48,438 --> 01:25:49,521
What is this?
1419
01:25:50,230 --> 01:25:51,271
A pillow.
1420
01:25:52,188 --> 01:25:53,896
So your friend is nice and comfy.
1421
01:26:02,730 --> 01:26:04,355
I'm sorry, Guddu.
1422
01:26:10,730 --> 01:26:13,271
Do they lay you face up
or face down in your grave?
1423
01:26:14,688 --> 01:26:16,480
We cremate our dead, so I'm not sure.
1424
01:26:17,855 --> 01:26:21,063
- Face up.
- Face up.
1425
01:26:22,480 --> 01:26:23,480
Ramu!
1426
01:26:25,230 --> 01:26:26,438
[panting]
1427
01:26:27,855 --> 01:26:28,896
Huh?
1428
01:26:29,605 --> 01:26:32,438
One thing you better get into
your thick head, lover boy.
1429
01:26:33,313 --> 01:26:35,480
If anything happens to Malini,
1430
01:26:36,021 --> 01:26:40,438
that video of yours and this location pin
will go straight to the police.
1431
01:26:44,105 --> 01:26:47,188
- Come on, madam, I already told you…
- Madam.
1432
01:26:47,271 --> 01:26:49,313
First, you need to give it
to me in writing
1433
01:26:49,396 --> 01:26:51,938
that these poor orphan children
are not allowed to eat toast.
1434
01:26:52,021 --> 01:26:54,438
- Aren't we looking for your toaster?
- As if you're looking for it.
1435
01:26:54,521 --> 01:26:56,605
I gave you the thief's name,
address and everything.
1436
01:26:56,688 --> 01:26:59,063
But you people still can't find
my toaster for me?
1437
01:26:59,146 --> 01:27:00,563
One minute. One minute.
1438
01:27:01,813 --> 01:27:02,980
- Salunke.
- Yes, sir.
1439
01:27:04,146 --> 01:27:05,271
What kind of toaster?
1440
01:27:05,355 --> 01:27:08,813
Look, sir, it's my toaster. I even have
a picture on my phone to show you.
1441
01:27:15,980 --> 01:27:17,980
And where does he live,
this toaster thief?
1442
01:27:18,063 --> 01:27:22,271
Right there. In the Glen D'Souza's
apartment complex. In the next building.
1443
01:27:22,355 --> 01:27:24,021
Ramakant Parikh is his name.
1444
01:27:24,771 --> 01:27:26,063
He's Glen's tenant.
1445
01:27:26,146 --> 01:27:29,188
Actually, sir, we conducted
a thorough search of the apartment.
1446
01:27:29,271 --> 01:27:30,438
But no sign of the toaster.
1447
01:27:30,521 --> 01:27:33,646
Listen, sir, now I'll conduct a search and
show you how the toaster turns up.
1448
01:27:33,730 --> 01:27:35,271
No. Look, madam…
1449
01:27:35,355 --> 01:27:38,146
The police are doing their job.
If we find it, we'll let you know.
1450
01:27:38,230 --> 01:27:41,438
What will you people ever find?
Just give me my phone back.
1451
01:27:41,521 --> 01:27:44,480
- You just drink water and go to bed.
- Madam, I can live on fresh air as well.
1452
01:27:44,563 --> 01:27:45,980
Mmm. You're asking for a slap.
1453
01:27:52,146 --> 01:27:53,563
- [dramatic music plays]
- [scoffs]
1454
01:27:56,188 --> 01:27:58,646
SHREE SHARADASHRAM APARTMENTS
BORIVALI WEST, MUMBAI 400092
1455
01:27:59,480 --> 01:28:00,896
Where have you been all night?
1456
01:28:01,646 --> 01:28:03,563
Why was your phone switched off?
1457
01:28:04,646 --> 01:28:06,438
I-I went to the docks with Guddu.
1458
01:28:08,855 --> 01:28:11,396
So you were at the docks with Guddu, huh?
1459
01:28:12,146 --> 01:28:14,313
Or were you rolling around
in the mud with some pig?
1460
01:28:14,980 --> 01:28:17,063
It's too early
in the morning for all this.
1461
01:28:17,605 --> 01:28:20,771
You weren't here all night.
So I have to do this in the morning.
1462
01:28:20,855 --> 01:28:22,438
Now you too can pounce on me?
1463
01:28:22,521 --> 01:28:23,646
You too?
1464
01:28:24,980 --> 01:28:26,688
Who else is pouncing on you, tell me?
1465
01:28:28,396 --> 01:28:30,646
Shilpa, I need to pee. Let me go.
1466
01:28:30,730 --> 01:28:33,188
I really don't give a damn.
You can pee in your pants.
1467
01:28:33,271 --> 01:28:35,313
But I need to know,
where were you all night?
1468
01:28:35,396 --> 01:28:36,480
Tell me.
1469
01:28:36,563 --> 01:28:39,021
- [doorbell rings]
- Go get the door.
1470
01:28:39,105 --> 01:28:40,771
To hell with the door. Tell me now.
1471
01:28:40,855 --> 01:28:42,105
But I'm dying to pee.
1472
01:28:42,188 --> 01:28:44,896
I don't care. Pee in your pants
if you like. I said, tell me!
1473
01:28:45,813 --> 01:28:47,980
- [doorbell rings]
- Shilpa…
1474
01:28:54,896 --> 01:28:55,980
Ramakant?
1475
01:28:56,063 --> 01:28:57,688
Yes.
1476
01:28:57,771 --> 01:29:00,355
Mmm… Yeah, I got him. Let's go.
1477
01:29:00,438 --> 01:29:01,688
Shilpa!
1478
01:29:01,771 --> 01:29:03,813
- Hello, sir? Hold on, one second.
- [Balgaode] Keep walking!
1479
01:29:03,896 --> 01:29:06,105
What are you doing?
Where are you taking me?
1480
01:29:06,188 --> 01:29:08,771
- Just move. Move.
- Sir, just listen to me. Sir, look.
1481
01:29:08,855 --> 01:29:11,313
- Move. Move!
- Where are you… Shilpa! Shilpa!
1482
01:29:11,396 --> 01:29:13,396
Where are you…
I'll file a police complaint against you.
1483
01:29:13,480 --> 01:29:15,563
- You can't kidnap people like this.
- Yeah, go ahead and complain.
1484
01:29:15,646 --> 01:29:18,438
I am the police. And we're going
to the police station. Now move.
1485
01:29:18,521 --> 01:29:19,855
What? Sir… sir.
1486
01:29:19,938 --> 01:29:21,355
Ramakant!
1487
01:29:22,146 --> 01:29:23,146
- Sir… Shilpa!
- Stop!
1488
01:29:23,230 --> 01:29:24,896
- Sir, why are you harassing me, sir?
- Stop right there!
1489
01:29:24,980 --> 01:29:26,396
I'm harassing you? Huh?
1490
01:29:26,480 --> 01:29:28,521
You steal toasters from hungry orphans.
1491
01:29:29,396 --> 01:29:30,396
Toaster?
1492
01:29:31,105 --> 01:29:32,605
Okay, no.
1493
01:29:32,688 --> 01:29:35,521
You're looking for Glen's toaster, right?
What's hidden in that toaster?
1494
01:29:35,605 --> 01:29:37,355
Hey, shut up! What is she trying to say?
1495
01:29:37,438 --> 01:29:39,355
Stop playing detective. They're cops.
You'll get me in trouble.
1496
01:29:39,438 --> 01:29:42,396
Would you shut up? I overheard you talking
to someone on the phone.
1497
01:29:42,480 --> 01:29:43,771
What exactly is in that toaster?
1498
01:29:43,855 --> 01:29:45,355
Has she fallen on her head?
1499
01:29:45,438 --> 01:29:47,063
What he's asking is,
have you lost your mind?
1500
01:29:47,146 --> 01:29:49,605
- Shut up!
- That's him! That's the guy! That's him!
1501
01:29:49,688 --> 01:29:51,605
Hey! You bloody thief! Sir!
1502
01:29:51,688 --> 01:29:54,938
I'm telling you,
lay him on ice naked and then call me.
1503
01:29:55,021 --> 01:29:57,313
I'll thrash him so hard,
he'll never be able to have toast again.
1504
01:29:57,396 --> 01:30:00,563
Oh, God, woman. Why have you come here?
I'm handling the matter, can't you see?
1505
01:30:00,646 --> 01:30:04,563
Spare me, sir. The police have finally
woken up from their sleep.
1506
01:30:04,646 --> 01:30:05,813
I thought I'd handle it myself.
1507
01:30:05,896 --> 01:30:07,521
Why aren't you talking?
Tell them the truth.
1508
01:30:07,605 --> 01:30:08,730
- I definitely saw this guy.
- Hmm.
1509
01:30:08,813 --> 01:30:12,105
Inspector, I even put a sticker
on the toaster with my name on it.
1510
01:30:12,188 --> 01:30:15,271
This madam gave me
a good thrashing with her slipper.
1511
01:30:15,355 --> 01:30:17,938
She said, "Is this your father's toaster?"
1512
01:30:18,021 --> 01:30:20,480
Don't say anything more
than you're supposed to say.
1513
01:30:20,563 --> 01:30:22,355
Don't drag fathers into it. Understood?
1514
01:30:22,438 --> 01:30:24,438
So your name is Pichkoo?
1515
01:30:24,521 --> 01:30:27,813
- Yes, ma'am, how do you know?
- Because you're very famous, that's why.
1516
01:30:29,230 --> 01:30:30,646
You're involved in this too?
1517
01:30:31,813 --> 01:30:36,313
Involved? What… what involved?
Involved in what?
1518
01:30:36,396 --> 01:30:38,188
Look, sir.
1519
01:30:38,271 --> 01:30:41,230
Shilpa. One second.
One second. One second.
1520
01:30:41,313 --> 01:30:43,230
Was it me? It was me, right?
1521
01:30:44,438 --> 01:30:46,021
Turn… Turn around. Turn around.
1522
01:30:46,105 --> 01:30:47,355
Yes. Now tell me.
1523
01:30:47,980 --> 01:30:50,355
- Out of the three of us, who was the man?
- Hey!
1524
01:30:52,230 --> 01:30:54,646
- Hey!
- You see that, sir?
1525
01:30:54,730 --> 01:30:59,105
Sir! The price of that toaster was
5,000. I even double-checked online.
1526
01:30:59,188 --> 01:31:01,313
And what if we give you 5,000?
1527
01:31:01,396 --> 01:31:03,855
Will you take back your complaint?
1528
01:31:03,938 --> 01:31:05,855
Five thousand bucks? Yes, I will do it.
1529
01:31:05,938 --> 01:31:07,771
I'll buy it on online sale.
1530
01:31:08,855 --> 01:31:10,730
Here you go, 5,000.
1531
01:31:10,813 --> 01:31:12,521
No need to count. I'm sure it's fine.
1532
01:31:12,605 --> 01:31:15,521
Hmm. So now is the case closed?
1533
01:31:15,605 --> 01:31:17,605
Yes. The case is closed. Let him go.
1534
01:31:17,688 --> 01:31:20,063
What do you mean, "Let him go"?
How can we close the case just like that?
1535
01:31:20,146 --> 01:31:22,313
It's an out-of-court settlement, sir.
I got what I wanted.
1536
01:31:22,396 --> 01:31:24,146
- [stammers]
- Come with me. I'll deal with you.
1537
01:31:24,230 --> 01:31:26,605
You called me a man, right?
Let me show you. Let's go.
1538
01:31:29,188 --> 01:31:30,855
There are murders in this city.
1539
01:31:30,938 --> 01:31:32,730
There's blackmail in this city.
1540
01:31:33,480 --> 01:31:36,980
And here you are defaming a decent man
over a simple toaster?
1541
01:31:37,063 --> 01:31:39,980
He's a thief! He's not decent.
1542
01:31:40,063 --> 01:31:43,480
No, no, no. I know him very well.
1543
01:31:44,271 --> 01:31:45,521
Personally.
1544
01:31:45,605 --> 01:31:48,771
Isn't it? Now you may go.
1545
01:31:48,855 --> 01:31:53,230
Or should we file a complaint
against you too, for harassment?
1546
01:31:53,313 --> 01:31:54,813
Uh.
1547
01:31:55,396 --> 01:31:56,396
Hmm.
1548
01:31:57,313 --> 01:31:59,355
- Sir.
- Mmm.
1549
01:32:03,480 --> 01:32:05,063
Thank you, Mrs Pherwani.
1550
01:32:05,146 --> 01:32:06,313
We will pay you back.
1551
01:32:06,396 --> 01:32:08,813
Oh, no, no.
Don't even talk about it, please.
1552
01:32:08,896 --> 01:32:11,063
You two are like my own.
1553
01:32:11,146 --> 01:32:12,230
[chuckles]
1554
01:32:12,313 --> 01:32:16,396
Then I also have some right
over Ramakant, don't I?
1555
01:32:16,480 --> 01:32:17,855
Isn't it, Ramakant?
1556
01:32:18,521 --> 01:32:20,105
Hmm. Let's go.
1557
01:32:20,188 --> 01:32:21,813
Thank you.
1558
01:32:21,896 --> 01:32:24,105
- Welcome.
- Did you steal that toaster?
1559
01:32:24,188 --> 01:32:26,396
- No, Shilpa.
- Did you steal that toaster or not?
1560
01:32:26,480 --> 01:32:28,188
Listen.
Let me just thank her and come back.
1561
01:32:28,271 --> 01:32:31,605
- You've lied to me about everything.
- I'll tell you. Let me go and thank her.
1562
01:32:31,688 --> 01:32:33,105
Did you steal that toaster or not?
Tell me.
1563
01:32:33,188 --> 01:32:34,688
I'll tell you everything. One second.
1564
01:32:34,771 --> 01:32:36,563
You've lied to me about everything.
Everything!
1565
01:32:36,646 --> 01:32:39,271
No, Shilpa.
Lemme, lemme just go and thank her first.
1566
01:32:39,355 --> 01:32:40,896
Yeah, go. Go and say thank you. Go!
1567
01:32:40,980 --> 01:32:42,063
[grunts] Shilpa!
1568
01:32:44,105 --> 01:32:45,188
Shilp…
1569
01:32:46,313 --> 01:32:47,438
I… I'll be back.
1570
01:32:51,521 --> 01:32:53,938
Mrs Pherwani. Mrs Pherwani.
1571
01:32:54,605 --> 01:32:56,771
Are you trying to trap me?
Why'd you give that money to her?
1572
01:32:56,855 --> 01:32:58,396
I was handling it, right?
1573
01:33:00,438 --> 01:33:02,605
"In this dry, barren land,
1574
01:33:03,605 --> 01:33:05,271
a new bud has bloomed."
1575
01:33:05,355 --> 01:33:06,813
What?
1576
01:33:06,896 --> 01:33:11,688
"It's like a whole new life
is awakening," Ramu.
1577
01:33:11,771 --> 01:33:13,313
What shit are you reading, Mrs Pherwani?
1578
01:33:13,396 --> 01:33:14,855
What's with this life-awakening crap?
1579
01:33:19,230 --> 01:33:23,313
I'm going to be the mother of your child.
1580
01:33:23,396 --> 01:33:25,396
[gasps]
1581
01:33:29,521 --> 01:33:33,813
You're joking, right? Mrs Pherwani,
who gets pregnant just from a massage?
1582
01:33:33,896 --> 01:33:34,980
[temple bell ringing]
1583
01:33:43,313 --> 01:33:45,480
SHIV SHANKAR GANESH
1584
01:33:45,563 --> 01:33:47,188
Oh, dear Lord.
1585
01:33:47,271 --> 01:33:48,980
[bell chiming]
1586
01:33:51,980 --> 01:33:53,021
[sighs]
1587
01:33:54,563 --> 01:33:55,605
Oh, dear Lord.
1588
01:33:56,563 --> 01:33:58,271
You're the one who knows it all.
1589
01:33:58,355 --> 01:34:01,771
And today, you'll have to answer me.
Look. Please, please tell me.
1590
01:34:02,480 --> 01:34:05,438
Did, did I choose
the stinginess for myself?
1591
01:34:05,521 --> 01:34:06,896
I only inherited it!
1592
01:34:08,105 --> 01:34:10,313
My father was even a bigger miser than me.
1593
01:34:11,021 --> 01:34:15,105
Even with condoms, he was stingy.
Which is why I was born before my time.
1594
01:34:15,188 --> 01:34:16,896
[sighs]
1595
01:34:16,980 --> 01:34:19,771
And Lord, that crazy woman.
1596
01:34:19,855 --> 01:34:22,146
She keeps cooking up fake stories
on her own.
1597
01:34:22,230 --> 01:34:25,813
Have mercy on me. Please protect me, God.
1598
01:34:25,896 --> 01:34:27,146
[sighs]
1599
01:34:27,230 --> 01:34:28,980
Else my marriage will fall apart.
1600
01:34:29,563 --> 01:34:31,813
Shilpa will dump me and go away,
I swear, God.
1601
01:34:32,938 --> 01:34:35,396
And I won't be able to live without her.
You know that.
1602
01:34:36,313 --> 01:34:37,521
Now you decide.
1603
01:34:37,605 --> 01:34:39,688
Please. Please.
1604
01:34:43,938 --> 01:34:44,980
Got you!
1605
01:34:47,230 --> 01:34:49,646
Tell me. Where's that toaster?
1606
01:34:51,313 --> 01:34:53,396
[dramatic music plays]
1607
01:34:53,480 --> 01:34:55,355
[no audible dialogue]
1608
01:35:04,855 --> 01:35:05,855
AMRE SIR
1609
01:35:05,938 --> 01:35:08,896
WE FOUND THE TOASTER, SIR.
I'M SENDING THE LOCATION PIN.
1610
01:35:19,438 --> 01:35:20,688
Let's go.
1611
01:35:21,396 --> 01:35:22,480
Hey, move it.
1612
01:35:22,563 --> 01:35:26,063
No. You go, sir.
I don't wanna go. I'm scared.
1613
01:35:27,938 --> 01:35:30,480
Scared of an old hag? Come on. Be a man.
1614
01:35:30,563 --> 01:35:33,146
Listen, sir, this isn't a house.
It's a witch's cave.
1615
01:35:33,230 --> 01:35:35,521
- You don't know that lady.
- Hey, enough. Please.
1616
01:35:35,605 --> 01:35:38,230
Now do one thing. Send her a message.
1617
01:35:38,313 --> 01:35:40,396
Say you're coming. She'll open the door.
1618
01:35:41,313 --> 01:35:42,605
The door will be open.
1619
01:35:43,896 --> 01:35:45,146
Which apartment?
1620
01:35:45,771 --> 01:35:47,355
B Wing, 206.
1621
01:35:49,438 --> 01:35:51,021
All the best, sir.
1622
01:35:53,396 --> 01:35:54,646
Ding-dong!
1623
01:35:58,313 --> 01:35:59,605
Mrs Pherwani?
1624
01:36:04,188 --> 01:36:05,188
Ding-dong?
1625
01:36:05,771 --> 01:36:07,146
Ding-dong, ding-dong?
1626
01:36:08,438 --> 01:36:09,605
Bloody hell.
1627
01:36:10,896 --> 01:36:15,188
Where are you hiding with
the door wide open, Mrs Pherwani, huh?
1628
01:36:16,688 --> 01:36:19,521
A thief might break in and steal your
precious toaster.
1629
01:36:19,605 --> 01:36:20,855
Then you'll come complaining to me.
1630
01:36:20,938 --> 01:36:23,646
Come out, come out, wherever you are.
1631
01:36:23,730 --> 01:36:27,771
Turns out you're a bigger player than me.
Come on.
1632
01:36:27,855 --> 01:36:29,230
[phone chimes]
1633
01:36:32,813 --> 01:36:37,396
THE JOB IS DONE
COME TO THE OLD WOMAN'S HOUSE.
1634
01:36:41,188 --> 01:36:42,313
Mr Balgaode?
1635
01:36:43,855 --> 01:36:45,396
What!
1636
01:36:48,146 --> 01:36:49,438
Sir?
1637
01:36:49,521 --> 01:36:51,063
Hey! Sir!
1638
01:36:51,146 --> 01:36:53,896
Seems like you're hell-bent on making
Malini a serial killer?
1639
01:36:56,688 --> 01:36:58,813
You know what you need to do next.
1640
01:37:38,855 --> 01:37:41,271
Stingy even with this.
1641
01:37:41,355 --> 01:37:45,105
You buried your friend here.
You'll bury this guy here as well?
1642
01:37:46,146 --> 01:37:48,605
Am I a gravedigger, or what, huh?
1643
01:37:49,230 --> 01:37:50,771
Digging new graves every day?
1644
01:37:52,230 --> 01:37:54,521
Why don't you do it?
Come on. Here, take this.
1645
01:37:54,605 --> 01:37:55,896
[Shilpa] Ramakant!
1646
01:37:58,813 --> 01:38:00,563
W-What is this you're doing?
1647
01:38:00,646 --> 01:38:02,521
[gasps]
1648
01:38:02,605 --> 01:38:04,105
[laughs]
1649
01:38:07,938 --> 01:38:09,355
Game over, Ramakant.
1650
01:38:10,063 --> 01:38:12,813
Now that the grave is already dug…
1651
01:38:12,896 --> 01:38:17,188
…the secret buried between Ramakant
and Malini should also come out. Right?
1652
01:38:17,271 --> 01:38:19,605
What secret is she talking about,
Ramakant?
1653
01:38:19,688 --> 01:38:22,646
You know those cheap horror shows on TV
1654
01:38:22,730 --> 01:38:25,646
that she keeps watching?
Nothing's serious. It's a joke.
1655
01:38:25,730 --> 01:38:26,730
Now,
1656
01:38:28,105 --> 01:38:32,230
will Ramakant admit it or should Malini?
1657
01:38:32,313 --> 01:38:34,646
No, no, no! [stammering] Two minutes.
1658
01:38:34,730 --> 01:38:36,146
For two minutes, just stay quiet, please.
1659
01:38:36,230 --> 01:38:37,980
- I am…
- What will you say?
1660
01:38:38,063 --> 01:38:40,980
Ramakant is speaking.
You stay quiet. Be quiet.
1661
01:38:41,938 --> 01:38:43,063
Step back, please.
1662
01:38:43,146 --> 01:38:45,355
[stutters] Shilpa…
1663
01:38:45,938 --> 01:38:48,105
This old hag is out of her mind.
1664
01:38:48,188 --> 01:38:50,813
Try and understand what I'm saying, okay?
1665
01:38:50,896 --> 01:38:52,230
What is it?
1666
01:38:52,313 --> 01:38:54,271
Why are you scared of Ramakant?
What is it?
1667
01:38:54,355 --> 01:38:55,355
It's not Ramakant.
1668
01:38:56,355 --> 01:38:57,521
Someone more terrifying.
1669
01:38:58,646 --> 01:39:00,355
[neck cracks]
1670
01:39:02,605 --> 01:39:04,230
Have you heard of The Undertaker?
1671
01:39:04,313 --> 01:39:05,938
Yeah… that…
1672
01:39:06,021 --> 01:39:07,313
That's who I am.
1673
01:39:08,855 --> 01:39:12,688
You bloody old hag, you…
1674
01:39:12,771 --> 01:39:15,021
You think you can kill me?
You think you can kill me?
1675
01:39:15,105 --> 01:39:16,230
- [gags]
- I will.
1676
01:39:16,313 --> 01:39:17,438
[both scream]
1677
01:39:17,521 --> 01:39:19,688
I'll choke-slam you, yeah?
1678
01:39:19,771 --> 01:39:21,063
[grunts]
1679
01:39:21,146 --> 01:39:22,605
[breathes heavily]
1680
01:39:22,688 --> 01:39:25,355
Speak up! Where is the toaster? Tell me!
1681
01:39:25,438 --> 01:39:27,146
Why do you need the toaster?
1682
01:39:27,230 --> 01:39:28,230
Video.
1683
01:39:29,605 --> 01:39:32,480
It's inside the toaster, right?
1684
01:39:33,688 --> 01:39:35,896
I told you there's something
inside that toaster.
1685
01:39:35,980 --> 01:39:38,188
Shh. There's nothing.
1686
01:39:38,271 --> 01:39:40,688
How do you know
there's a video in the toaster?
1687
01:39:40,771 --> 01:39:44,230
Because I know everything.
Come on, hand it over now.
1688
01:39:47,063 --> 01:39:50,396
You can kill me, but I will
not tell you where the toaster is.
1689
01:39:50,480 --> 01:39:53,646
I will kill you. I'll kill you right here.
1690
01:39:53,730 --> 01:39:54,938
Get it, bitch?
1691
01:39:55,021 --> 01:39:57,438
Where is it? Where is the toaster?
1692
01:39:57,521 --> 01:39:58,980
[screams]
1693
01:40:00,355 --> 01:40:02,063
Ramakant's video is in the toaster.
1694
01:40:02,146 --> 01:40:05,688
Ramakant's video is in the toaster.
My video is in the toaster, Shilpa.
1695
01:40:05,771 --> 01:40:09,063
What are you blabbering about?
What video of Ramakant is in the toaster?
1696
01:40:09,146 --> 01:40:11,521
Hey, you moron!
What is this video of you now?
1697
01:40:11,605 --> 01:40:12,771
Huh?
1698
01:40:12,855 --> 01:40:18,813
I mean… Amre said there's a video of him
with some woman. You're saying it's your…
1699
01:40:18,896 --> 01:40:21,771
Oh! Ouch! [laughs]
1700
01:40:21,855 --> 01:40:24,563
That means you and Amre have something
going on. An affair?
1701
01:40:24,646 --> 01:40:25,730
Hey!
1702
01:40:25,813 --> 01:40:27,146
You guys are having an affair.
1703
01:40:27,230 --> 01:40:29,271
What the hell is he talking about?
1704
01:40:29,355 --> 01:40:31,938
Who is this Amre, and what
is going on between the two of you?
1705
01:40:32,021 --> 01:40:34,438
Listen. There's nothing!
Who's Amre? Who's Amre?
1706
01:40:34,521 --> 01:40:36,646
Your curse, my boss, Amre!
1707
01:40:36,730 --> 01:40:38,605
Hey, hey, hey! Hey!
1708
01:40:39,980 --> 01:40:42,855
Get it out! Get the toaster. Come on.
1709
01:40:42,938 --> 01:40:45,313
You'll hit me? You'll kill me?
1710
01:40:45,396 --> 01:40:46,896
- Go ahead.
- Okay.
1711
01:40:46,980 --> 01:40:48,105
[groans]
1712
01:40:48,188 --> 01:40:49,355
You did it!
1713
01:40:49,938 --> 01:40:51,021
How can you hit an old woman?
1714
01:40:51,105 --> 01:40:52,855
- Hey!
- Sir! Sir!
1715
01:40:52,938 --> 01:40:55,605
I need to have
that bloody toaster right now!
1716
01:40:55,688 --> 01:40:57,063
Sir, sir, sir, sir!
1717
01:40:57,146 --> 01:40:58,646
- Don't shoot, sir.
- [Shilpa shudders]
1718
01:40:58,730 --> 01:41:02,480
Shilpa, are you okay? Are you okay?
Are you okay? Huh? Sir, sir, sir.
1719
01:41:03,271 --> 01:41:04,771
R-Ramakant will bring you the toaster.
1720
01:41:04,855 --> 01:41:07,230
- Okay.
- Ramakant is bringing you the toaster.
1721
01:41:07,313 --> 01:41:09,188
- Hold your fire.
- Mmm.
1722
01:41:09,271 --> 01:41:10,771
[Shilpa sobs]
1723
01:41:12,730 --> 01:41:15,063
[grunts] Sir. Here's the toaster.
1724
01:41:15,146 --> 01:41:16,188
Yes!
1725
01:41:16,271 --> 01:41:17,563
- I'll get it out.
- Hmm.
1726
01:41:18,188 --> 01:41:19,355
[strains]
1727
01:41:25,896 --> 01:41:27,521
BAADU
LOCATION PIN
1728
01:41:30,855 --> 01:41:31,855
Thank you.
1729
01:41:42,313 --> 01:41:44,896
Check her out. Are you crazy or what?
1730
01:41:44,980 --> 01:41:47,105
- [gunshot]
- Hey! Hey!
1731
01:41:47,188 --> 01:41:50,146
- Stand back. And don't you dare move.
- Okay.
1732
01:41:50,230 --> 01:41:52,896
And you! You tell me the whole truth.
1733
01:41:52,980 --> 01:41:55,188
You're not just a miser, you know.
1734
01:41:55,271 --> 01:41:57,563
- You're also a liar.
- Let's go home and talk about it.
1735
01:41:57,646 --> 01:41:59,771
- Shut up! Shut up! Shut up! Shut up!
- [gunshot]
1736
01:41:59,855 --> 01:42:00,980
[whimpers]
1737
01:42:01,063 --> 01:42:02,730
[crying]
1738
01:42:06,563 --> 01:42:08,938
I don't wanna play anymore.
No more games for me.
1739
01:42:09,021 --> 01:42:11,438
- Kill me. Kill me.
- [panting]
1740
01:42:11,521 --> 01:42:13,188
Kill Ramakant, for God's sake!
1741
01:42:13,271 --> 01:42:15,396
Why do you keep calling yourself
Ramakant all the time?
1742
01:42:16,271 --> 01:42:19,105
This is also her doing.
That witch who's slowly getting up.
1743
01:42:19,188 --> 01:42:20,646
She just won't die.
1744
01:42:21,355 --> 01:42:25,355
You wanted to know, right? What's going on
between Malini and Ramakant?
1745
01:42:25,438 --> 01:42:28,105
That massage… pouncing…
1746
01:42:29,063 --> 01:42:30,521
Shil… Shilpa…
1747
01:42:30,605 --> 01:42:32,313
Physical relationship.
1748
01:42:32,396 --> 01:42:34,980
She's lying through her teeth.
This witch makes up all kinds of stories.
1749
01:42:35,063 --> 01:42:36,188
[Shilpa] Shut up!
1750
01:42:36,271 --> 01:42:38,021
That's why.
1751
01:42:38,105 --> 01:42:40,521
So, that's why you wanted to live among
all the old people, huh?
1752
01:42:40,605 --> 01:42:42,146
No, no. No, no.
1753
01:42:42,230 --> 01:42:45,230
And that's why you find
these four grey hairs of mine hot?
1754
01:42:45,313 --> 01:42:47,105
- They are hot.
- Shut up!
1755
01:42:47,855 --> 01:42:49,521
Don't get fooled by her old age.
1756
01:42:49,605 --> 01:42:52,563
She's, she's made of steel, Shilpa!
1757
01:42:52,646 --> 01:42:56,021
This old hag can do a hundred pull-ups
with just one hand!
1758
01:42:58,396 --> 01:42:59,521
All this shit.
1759
01:43:00,896 --> 01:43:03,938
Shilpa, all this happened all because
of this cursed toaster.
1760
01:43:04,646 --> 01:43:05,813
You remember this, right?
1761
01:43:05,896 --> 01:43:07,896
I stole it from the orphanage.
1762
01:43:08,938 --> 01:43:10,230
[Mangesh] Thief! Thief!
1763
01:43:10,313 --> 01:43:11,688
- Give it to me.
- Let go of it.
1764
01:43:11,771 --> 01:43:13,396
- My toaster!
- Leave it!
1765
01:43:19,813 --> 01:43:21,105
I panicked, Shilpa!
1766
01:43:27,021 --> 01:43:31,730
All this mess, Shilpa,
happened because of this bloody toaster!
1767
01:43:31,813 --> 01:43:32,813
[gasps]
1768
01:43:34,146 --> 01:43:35,230
Bloody hell.
1769
01:43:37,396 --> 01:43:38,980
Two SD cards?
1770
01:43:41,313 --> 01:43:43,063
[screams]
1771
01:43:43,146 --> 01:43:46,646
Hey, hey, hey! Don't do it, don't do it.
No, no, no. No.
1772
01:43:46,730 --> 01:43:49,271
- Mrs Pherwani.
- Ramu.
1773
01:43:49,355 --> 01:43:50,563
Give it. Give it to her.
1774
01:43:50,646 --> 01:43:52,313
[chuckles]
1775
01:43:57,230 --> 01:43:59,855
Put the card in the phone.
Show me the video.
1776
01:44:11,480 --> 01:44:12,980
Play it.
1777
01:44:13,938 --> 01:44:16,063
[moaning]
1778
01:44:16,146 --> 01:44:18,813
Say my name. Amre.
1779
01:44:18,896 --> 01:44:21,980
- [moans]
- Amru! Amru!
1780
01:44:26,355 --> 01:44:27,855
[moaning continues]
1781
01:44:35,563 --> 01:44:37,230
Please, turn it off.
1782
01:44:37,980 --> 01:44:40,355
I've had enough for today. Please.
1783
01:44:40,438 --> 01:44:43,646
- Yes, sir…
- Hey! Don't. Give it here. Let me see.
1784
01:44:44,230 --> 01:44:45,563
[Amre laughs]
1785
01:44:47,063 --> 01:44:48,480
- Sir.
- Mmm.
1786
01:44:50,021 --> 01:44:52,063
- You're a policeman, right?
- Mmm.
1787
01:44:52,146 --> 01:44:53,646
Why don't you do something?
1788
01:44:53,730 --> 01:44:55,938
Wake up the animal inside you, sir.
1789
01:44:56,855 --> 01:45:00,271
All hail the tiger, sir. You are a tiger.
1790
01:45:01,230 --> 01:45:03,605
Hey, hey, not here. The other side.
The other side.
1791
01:45:03,688 --> 01:45:06,646
Drop the gun. Drop the gun.
The gun. Drop the gun.
1792
01:45:06,730 --> 01:45:09,396
- Bloody hag! Drop the gun!
- Huh?
1793
01:45:09,480 --> 01:45:12,271
Drop the gun! Drop it! Drop it!
1794
01:45:12,355 --> 01:45:15,813
Drop it! Drop it!
Drop it, you bitch, drop the gun!
1795
01:45:15,896 --> 01:45:17,063
[gunshot]
1796
01:45:18,271 --> 01:45:19,688
[grunts]
1797
01:45:19,771 --> 01:45:21,146
[groans] Shilpa, run!
1798
01:45:27,605 --> 01:45:28,896
- Where do we go?
- Here. Here. Come on.
1799
01:45:29,605 --> 01:45:30,646
[gunshot]
1800
01:45:33,063 --> 01:45:34,271
[both grunt]
1801
01:45:35,105 --> 01:45:37,146
Here. Here. Come on.
1802
01:45:42,813 --> 01:45:43,855
Ramu!
1803
01:45:44,480 --> 01:45:46,188
Come to Malini.
1804
01:45:47,521 --> 01:45:50,021
[clicking]
1805
01:45:51,813 --> 01:45:52,813
[groans]
1806
01:45:53,771 --> 01:45:54,980
She's out of bullets.
1807
01:45:55,063 --> 01:45:57,605
- I'll go and check.
- Shilpa, no, no. She'll kill you.
1808
01:45:58,521 --> 01:46:00,605
I didn't earn my judo black belt
just to hold my pants up.
1809
01:46:00,688 --> 01:46:02,355
"Just to hold your pants up," I know.
1810
01:46:02,438 --> 01:46:04,771
She'll beat you up so badly,
your black belt will turn blue.
1811
01:46:05,313 --> 01:46:07,021
- Just shut up.
- Shilpa! Shilpa!
1812
01:46:07,105 --> 01:46:08,396
Sh… Shilpa. [whimpers]
1813
01:46:15,688 --> 01:46:17,396
Why are you bowing in front of her?
1814
01:46:25,063 --> 01:46:26,855
[grunting]
1815
01:46:31,355 --> 01:46:32,563
[gasps]
1816
01:46:36,105 --> 01:46:37,521
[screams]
1817
01:46:49,813 --> 01:46:51,688
Ramakant.
1818
01:46:51,771 --> 01:46:52,896
[screams]
1819
01:46:52,980 --> 01:46:54,063
Put her down!
1820
01:46:56,146 --> 01:46:57,896
[panting]
1821
01:47:00,105 --> 01:47:02,855
Didn't I tell you?
She's made of steel. Don't fight her.
1822
01:47:02,938 --> 01:47:05,938
What's the point of saying,
"I told you so"? Do something!
1823
01:47:07,980 --> 01:47:10,563
Mrs Pherwani, we've had enough of you.
1824
01:47:12,188 --> 01:47:15,563
I've never hit a woman in my life.
But if I lose my shit…
1825
01:47:15,646 --> 01:47:17,271
[grunts]
1826
01:47:18,688 --> 01:47:20,271
Did I send you to have a chat?
1827
01:47:52,438 --> 01:47:53,646
[yells]
1828
01:48:24,521 --> 01:48:25,730
[yells]
1829
01:48:30,771 --> 01:48:32,063
[thuds]
1830
01:48:41,146 --> 01:48:42,938
[Amre] Hey! Hey, buddy!
1831
01:48:44,271 --> 01:48:45,605
Where is the inspector?
1832
01:48:53,771 --> 01:48:56,896
So what you're telling me is
the bullet that hit the inspector
1833
01:48:56,980 --> 01:48:58,813
was fired by that old hag?
1834
01:48:58,896 --> 01:49:00,480
Yes. Yes, sir. I swear.
1835
01:49:01,313 --> 01:49:03,438
My video, have you guys watched it?
1836
01:49:04,480 --> 01:49:05,688
No… no, sir.
1837
01:49:07,938 --> 01:49:09,521
All right. You guys can go.
1838
01:49:09,605 --> 01:49:10,730
- We can go?
- Yeah.
1839
01:49:11,688 --> 01:49:13,480
- Do you have a safety pin?
- No, sir.
1840
01:49:13,563 --> 01:49:14,563
[clears throat]
1841
01:49:15,230 --> 01:49:16,771
- What is it?
- What?
1842
01:49:16,855 --> 01:49:17,938
What do you want?
1843
01:49:18,021 --> 01:49:19,438
No, sir, I just wanted
to ask you something.
1844
01:49:19,521 --> 01:49:20,521
Yeah?
1845
01:49:20,605 --> 01:49:22,480
You'll copy the video from this card
into your phone,
1846
01:49:22,563 --> 01:49:23,855
and then delete it after you watch it?
1847
01:49:23,938 --> 01:49:25,271
Yeah.
1848
01:49:25,355 --> 01:49:28,396
- Why?
- He has no idea.
1849
01:49:28,480 --> 01:49:29,646
What?
1850
01:49:29,730 --> 01:49:31,730
- Don't you know?
- Know what?
1851
01:49:31,813 --> 01:49:34,688
Sir, these days, hackers have come up
with all kinds of tricks.
1852
01:49:34,771 --> 01:49:38,105
They know how to recover deleted videos,
and spread them all over the net.
1853
01:49:38,188 --> 01:49:40,646
It's not safe anymore.
S-Sir, do one thing.
1854
01:49:40,730 --> 01:49:42,980
The pit is already dug.
You just bury it. Bury it.
1855
01:49:43,063 --> 01:49:44,896
It could still be recovered,
even if you bury it.
1856
01:49:44,980 --> 01:49:48,313
Oh, yeah. It could be found. So you…
Better you burn it. End of story. Burn it.
1857
01:49:48,396 --> 01:49:50,355
- Do you have a matchbox?
- No, sir.
1858
01:49:50,438 --> 01:49:51,646
Sir, drop it in water.
1859
01:49:51,730 --> 01:49:54,063
But if you drop it in water,
it can be recovered and dried again.
1860
01:49:54,146 --> 01:49:55,230
What's the point of drying it?
1861
01:49:55,313 --> 01:49:57,188
When you hang wet clothes on the line,
they dry. Don't they?
1862
01:49:57,271 --> 01:49:58,438
Hey!
1863
01:49:59,271 --> 01:50:00,396
[chewing]
1864
01:50:01,271 --> 01:50:03,813
You swallowed my video.
I mean, you swallowed your own video?
1865
01:50:05,605 --> 01:50:07,563
[gulping]
1866
01:50:09,980 --> 01:50:11,521
How will a hacker find it now?
1867
01:50:12,396 --> 01:50:14,646
[chuckles] Of course, sir.
How will they find it now?
1868
01:50:14,730 --> 01:50:16,563
Thank you, sir. Bye, sir. Excuse us.
1869
01:50:21,563 --> 01:50:23,355
[gulps] Do you have water?
1870
01:50:23,438 --> 01:50:25,980
[employee] No, sir. No water.
1871
01:50:26,063 --> 01:50:27,688
- Do you have water?
- No, sir.
1872
01:50:27,771 --> 01:50:29,188
[dogs barking in distance]
1873
01:50:29,271 --> 01:50:32,521
Thank you, Shilpa. You saved me.
Let's get out of here.
1874
01:50:34,605 --> 01:50:35,688
We got out, right?
1875
01:50:36,771 --> 01:50:39,021
Now it's your turn, okay? You get out.
1876
01:50:39,105 --> 01:50:40,896
"You get out" meaning?
1877
01:50:40,980 --> 01:50:42,063
Hmm.
1878
01:50:43,063 --> 01:50:44,980
Why don't you go to some
other old lady now?
1879
01:50:45,480 --> 01:50:47,605
Why would you say that?
1880
01:50:47,688 --> 01:50:50,771
Didn't you see it?
It was she who set me up.
1881
01:50:51,438 --> 01:50:52,563
She was blackmailing me.
1882
01:50:53,105 --> 01:50:54,396
Okay. Tell me one thing.
1883
01:50:55,480 --> 01:50:57,730
If you were in my shoes,
what would you have done?
1884
01:51:06,105 --> 01:51:08,105
[engine straining]
1885
01:51:11,063 --> 01:51:14,271
It must have run out of fuel.
I fill the bare minimum.
1886
01:51:16,896 --> 01:51:18,021
Hey! Shilpa?
1887
01:51:21,438 --> 01:51:22,563
Shilpa! Please wait!
1888
01:51:24,688 --> 01:51:25,771
Shilpa… Shilpa.
1889
01:51:32,480 --> 01:51:33,855
What you said was right.
1890
01:51:34,855 --> 01:51:35,855
I'm a sick guy.
1891
01:51:38,813 --> 01:51:42,688
I'd have to be sick to go
to Guruji's place to beg for the toaster.
1892
01:51:44,230 --> 01:51:45,563
To steal from an orphanage.
1893
01:51:48,646 --> 01:51:51,480
And to be honest, I…
Shilpa, I didn't feel bad about it.
1894
01:52:02,480 --> 01:52:04,480
I looked right into your eyes and lied.
1895
01:52:06,521 --> 01:52:08,688
But what happened with Malini, Shilpa…
1896
01:52:10,896 --> 01:52:13,271
I didn't just feel bad for myself…
1897
01:52:14,438 --> 01:52:16,021
I felt bad for you too.
1898
01:52:18,021 --> 01:52:19,438
I felt bad for us.
1899
01:52:21,480 --> 01:52:22,813
Shilpa, I know that…
1900
01:52:24,313 --> 01:52:25,980
my sickness lies in being stingy.
1901
01:52:29,230 --> 01:52:31,355
But not in being a pervert at all.
1902
01:52:32,521 --> 01:52:33,688
Not at all.
1903
01:52:35,396 --> 01:52:36,521
I'm sorry.
1904
01:52:45,771 --> 01:52:47,146
I'm sorry.
1905
01:52:53,938 --> 01:52:56,646
By the way, there was
one more thing I wanted to tell you.
1906
01:52:57,563 --> 01:53:00,355
Get those four grey hairs dyed, please.
1907
01:53:01,271 --> 01:53:02,271
[chuckles]
1908
01:53:05,771 --> 01:53:07,271
Excuse me.
1909
01:53:07,355 --> 01:53:09,855
Does this road lead down
to the city centre?
1910
01:53:09,938 --> 01:53:11,438
Yeah.
1911
01:53:11,521 --> 01:53:12,730
One second!
1912
01:53:12,813 --> 01:53:14,896
- Yes, ma'am?
- The city centre?
1913
01:53:14,980 --> 01:53:16,188
Yes, yes.
1914
01:53:52,521 --> 01:53:54,646
Since it's our anniversary,
shall we go out for lunch?
1915
01:53:54,730 --> 01:53:56,271
Sure, let's do it.
1916
01:54:06,271 --> 01:54:07,355
Happy?
1917
01:54:18,188 --> 01:54:19,938
Is the procession here?
1918
01:54:20,021 --> 01:54:21,146
Okay, I'm on my way.
1919
01:54:23,730 --> 01:54:25,271
I'd like to see a nice perfume, please.
1920
01:54:25,355 --> 01:54:26,605
Yes, sir.
1921
01:54:29,813 --> 01:54:32,105
Here you go. 5,000.
1922
01:54:32,730 --> 01:54:35,313
Show me something better than this.
1923
01:54:35,396 --> 01:54:36,646
Better than this?
1924
01:54:39,146 --> 01:54:40,938
Here, sir. 10,000.
1925
01:54:41,646 --> 01:54:44,313
- Is this the best you've got?
- No, we do have better ones.
1926
01:54:44,396 --> 01:54:45,896
Shall I show you those?
1927
01:54:46,771 --> 01:54:47,813
Very well, sir.
1928
01:54:48,521 --> 01:54:49,896
I have something special.
1929
01:54:49,980 --> 01:54:51,063
Yeah. Here.
1930
01:54:51,855 --> 01:54:54,646
It's the last one left.
All the film stars use this one.
1931
01:54:54,730 --> 01:54:56,188
Hero, zeroes and villains.
1932
01:54:56,271 --> 01:54:57,896
- Really?
- Yeah.
1933
01:54:57,980 --> 01:54:59,355
Twenty-five thousand.
1934
01:55:05,021 --> 01:55:06,146
Card machine.
1935
01:55:10,938 --> 01:55:12,605
Spray me for six bucks.
1936
01:55:17,480 --> 01:55:18,646
[chuckles]
1937
01:55:24,521 --> 01:55:25,771
One more.
1938
01:55:25,855 --> 01:55:27,480
Six!
1939
01:55:28,771 --> 01:55:29,896
Sir, sir, sir.
1940
01:55:30,730 --> 01:55:32,105
Uh, only for you.
133696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.