Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,900 --> 00:01:40,980
=Love Beyond the Grave=
(Adapted from the novel by Li Qingran)
2
00:01:41,260 --> 00:01:43,990
=Episode 25=
3
00:02:28,070 --> 00:02:29,630
Yan Zhang, it was you.
4
00:03:43,620 --> 00:03:44,460
Actually,
5
00:03:47,270 --> 00:03:49,230
I was never going to tell.
6
00:04:17,030 --> 00:04:18,470
One day,
7
00:04:20,230 --> 00:04:21,070
Yan Ke,
8
00:04:24,230 --> 00:04:25,790
you too will die
9
00:04:27,260 --> 00:04:28,940
in the hands of the one you love.
10
00:04:46,150 --> 00:04:47,110
Bai Sanxing.
11
00:04:52,590 --> 00:04:53,430
Bai Sanxing.
12
00:05:14,420 --> 00:05:15,710
Did I tell you to kill him?
13
00:05:16,910 --> 00:05:17,910
Bai Sanxing is not yours
14
00:05:17,910 --> 00:05:18,750
to deal with.
15
00:05:40,990 --> 00:05:42,910
Yan Zhang, Vice Lord of Xuling Temple,
16
00:05:43,260 --> 00:05:45,180
harmed spirits and forged puppets,
17
00:05:45,380 --> 00:05:46,420
bringing ruin to the Void,
18
00:05:46,790 --> 00:05:48,550
and trespassed into the Prison,
19
00:05:49,150 --> 00:05:50,820
colluding with felon Bai Sanxing
20
00:05:50,820 --> 00:05:51,873
to plot against Her Grace.
21
00:05:52,230 --> 00:05:53,070
After investigation,
22
00:05:53,420 --> 00:05:54,670
the evidence is conclusive.
23
00:05:56,150 --> 00:05:57,710
The chief culprit, Yan Zhang,
24
00:05:58,420 --> 00:06:00,380
has been annihilated by Her Grace.
25
00:06:00,820 --> 00:06:03,500
Bai Sanxing has also been seized.
26
00:06:04,300 --> 00:06:05,140
From this day on,
27
00:06:05,550 --> 00:06:07,030
search all of the Void,
28
00:06:07,620 --> 00:06:08,940
and hunt down Yan's accomplices.
29
00:06:09,300 --> 00:06:11,500
Wipe out the remaining puppets
30
00:06:11,500 --> 00:06:12,500
as soon as possible.
31
00:06:13,180 --> 00:06:15,150
Any spirits who stir up trouble
32
00:06:15,820 --> 00:06:17,260
must also be punished by the law.
33
00:06:19,180 --> 00:06:20,940
Yes, Your Grace.
34
00:06:22,180 --> 00:06:23,020
Your Grace,
35
00:06:23,150 --> 00:06:24,790
how will you deal with Bai Sanxing?
36
00:06:25,260 --> 00:06:26,420
He swallowed so many brothers
37
00:06:26,570 --> 00:06:27,420
in my temple.
38
00:06:27,420 --> 00:06:28,830
He must die for this.
39
00:06:35,710 --> 00:06:37,060
Her Grace has a plan.
40
00:06:37,710 --> 00:06:38,550
But...
41
00:06:43,990 --> 00:06:44,940
If there's nothing else,
42
00:06:44,940 --> 00:06:45,940
you may leave for now.
43
00:06:47,260 --> 00:06:48,100
Yes.
44
00:06:52,990 --> 00:06:54,550
Go on, go on. Move.
45
00:06:56,180 --> 00:06:58,060
Who knew Yan Zhang was so cruel?
46
00:06:58,060 --> 00:06:58,900
Indeed.
47
00:07:31,940 --> 00:07:33,860
Your Grace, I seek audience.
48
00:07:35,380 --> 00:07:36,220
Enter.
49
00:07:42,300 --> 00:07:43,140
Yan,
50
00:07:44,300 --> 00:07:45,230
what brings you to me?
51
00:07:55,590 --> 00:07:56,430
Simu,
52
00:07:56,670 --> 00:07:58,230
Yan's rebellion is no small matter.
53
00:07:58,740 --> 00:08:00,500
She could never
54
00:08:00,500 --> 00:08:01,550
have done it alone.
55
00:08:01,910 --> 00:08:03,110
Though Jiang Ai worked with us
56
00:08:03,110 --> 00:08:04,500
in the ambush on Bai Sanxing,
57
00:08:04,860 --> 00:08:06,740
she still has ties to Bai Sanxing.
58
00:08:07,230 --> 00:08:08,070
Besides,
59
00:08:08,550 --> 00:08:09,910
her Vice Lord plotted against you.
60
00:08:10,590 --> 00:08:12,110
Could she truly know nothing of it?
61
00:08:15,110 --> 00:08:16,380
If you suspect Jiang Ai,
62
00:08:17,300 --> 00:08:18,590
go find proof.
63
00:08:19,470 --> 00:08:20,910
If you can find proof,
64
00:08:21,470 --> 00:08:22,990
I will judge it fairly.
65
00:08:25,030 --> 00:08:25,990
Pity, though, Yan Zhang
66
00:08:25,990 --> 00:08:27,420
has met annihilation.
67
00:08:27,940 --> 00:08:28,780
Otherwise,
68
00:08:28,990 --> 00:08:30,860
I could have learned much more.
69
00:08:31,300 --> 00:08:32,540
The situation was urgent then.
70
00:08:32,780 --> 00:08:34,430
In my haste, I killed her.
71
00:08:35,380 --> 00:08:36,220
It's okay.
72
00:08:38,140 --> 00:08:39,140
For 300 years,
73
00:08:40,110 --> 00:08:41,590
those who sought to kill me
74
00:08:41,590 --> 00:08:42,470
have been many.
75
00:08:42,780 --> 00:08:44,110
I'm used to it.
76
00:08:44,860 --> 00:08:45,900
Luckily, by my side
77
00:08:45,900 --> 00:08:46,900
are you and Jiang Ai.
78
00:08:47,430 --> 00:08:48,216
Otherwise,
79
00:08:48,227 --> 00:08:49,807
we wouldn't have taken them so easily.
80
00:08:51,710 --> 00:08:53,310
Thanks to your sound planning, Simu.
81
00:08:53,860 --> 00:08:55,230
I only followed the plan.
82
00:09:05,190 --> 00:09:06,103
There's one more thing.
83
00:09:06,500 --> 00:09:08,590
How will you deal with Bai Sanxing?
84
00:09:10,670 --> 00:09:11,520
Even the Prison
85
00:09:11,520 --> 00:09:13,190
could not destroy him in 300 years.
86
00:09:14,310 --> 00:09:15,500
I've found another place
87
00:09:15,500 --> 00:09:16,470
to hold him.
88
00:09:16,746 --> 00:09:17,782
But he's stirred rebellion
89
00:09:17,793 --> 00:09:18,660
time and again.
90
00:09:19,110 --> 00:09:20,350
We must root him out.
91
00:09:25,380 --> 00:09:27,140
You need not remind me of that.
92
00:09:30,860 --> 00:09:32,310
The chaos is not yet settled.
93
00:09:33,020 --> 00:09:34,660
Jiang Ai is badly hurt and bedridden.
94
00:09:35,310 --> 00:09:37,260
You must have a lot to deal with.
95
00:09:37,990 --> 00:09:39,140
Go attend to it first.
96
00:09:48,190 --> 00:09:49,030
Yes.
97
00:10:28,140 --> 00:10:29,070
Your Grace,
98
00:10:29,070 --> 00:10:30,430
the Left Hand is stable now.
99
00:10:30,710 --> 00:10:31,976
She still needs time to recover.
100
00:10:36,780 --> 00:10:37,620
Your Grace.
101
00:10:38,740 --> 00:10:39,580
How are you?
102
00:10:40,140 --> 00:10:42,020
My Vice Lord tried to kill you.
103
00:10:42,470 --> 00:10:43,470
I failed to see it
104
00:10:43,710 --> 00:10:44,660
and control her.
105
00:10:45,260 --> 00:10:46,380
Please punish me.
106
00:10:49,500 --> 00:10:50,340
Rather than that,
107
00:10:51,740 --> 00:10:52,830
I'm more curious
108
00:10:53,900 --> 00:10:55,430
about why you saved Bai Sanxing.
109
00:11:06,310 --> 00:11:07,430
Back then, Bai Sanxing
110
00:11:08,230 --> 00:11:09,860
locked me up and controlled me
111
00:11:09,860 --> 00:11:10,900
like a caged possession.
112
00:11:11,780 --> 00:11:12,620
I was never one
113
00:11:12,620 --> 00:11:14,190
to be manipulated.
114
00:11:15,020 --> 00:11:16,350
I hated him to the bone.
115
00:11:17,540 --> 00:11:18,710
For these 300 years,
116
00:11:18,710 --> 00:11:20,260
every time I thought of him,
117
00:11:20,990 --> 00:11:22,470
I wished I could
118
00:11:23,190 --> 00:11:24,380
hack him to pieces
119
00:11:24,620 --> 00:11:26,190
and be done with him for good.
120
00:11:27,540 --> 00:11:28,990
But at that very moment,
121
00:11:31,620 --> 00:11:33,190
I just couldn't stand by and watch him
122
00:11:33,190 --> 00:11:34,140
die before my very eyes.
123
00:11:36,620 --> 00:11:38,070
Deep down, you still care for him.
124
00:11:39,310 --> 00:11:40,590
You just will not admit it.
125
00:11:46,380 --> 00:11:47,230
Do not dwell on it.
126
00:11:48,540 --> 00:11:49,500
You've been badly hurt.
127
00:11:50,110 --> 00:11:50,950
Get some proper rest.
128
00:11:52,430 --> 00:11:53,270
Your Grace,
129
00:11:56,190 --> 00:11:57,030
how
130
00:11:58,900 --> 00:12:00,070
is he now?
131
00:12:00,990 --> 00:12:01,830
Still alive.
132
00:12:32,860 --> 00:12:33,700
Grand Ancestor.
133
00:12:35,380 --> 00:12:36,950
Grand Ancestor, long time no see.
134
00:12:37,110 --> 00:12:38,470
I thought you had forgotten me.
135
00:12:39,110 --> 00:12:39,990
In a few days,
136
00:12:41,070 --> 00:12:42,110
I will go to Nandu.
137
00:12:42,380 --> 00:12:43,220
Grand Ancestor,
138
00:12:43,710 --> 00:12:44,990
you are coming to Nandu?
139
00:12:52,580 --> 00:12:59,580
(Chamber of Buddha's Grace)
140
00:13:00,620 --> 00:13:01,470
We are going to visit
141
00:13:01,470 --> 00:13:02,310
my mother.
142
00:13:03,470 --> 00:13:04,380
She likes it quiet.
143
00:13:20,020 --> 00:13:20,990
Who is it?
144
00:13:24,950 --> 00:13:25,860
Xu.
145
00:13:30,470 --> 00:13:31,310
Mother,
146
00:13:32,900 --> 00:13:33,740
I'm back.
147
00:13:35,900 --> 00:13:37,780
You had a tiring journey yesterday.
148
00:13:38,540 --> 00:13:39,540
I only...
149
00:13:43,020 --> 00:13:43,900
Sit down.
150
00:13:43,900 --> 00:13:44,780
Go on, sit.
151
00:13:52,590 --> 00:13:53,620
This is...
152
00:13:54,946 --> 00:13:56,209
I took him in on the battlefield
153
00:13:56,220 --> 00:13:56,790
as my brother.
154
00:13:56,990 --> 00:13:57,830
He's Xue Chenying.
155
00:13:58,260 --> 00:13:59,140
He lost his parents.
156
00:13:59,900 --> 00:14:01,740
His sister earned great merit in battle.
157
00:14:02,470 --> 00:14:03,860
I promised her I'd look after him.
158
00:14:04,900 --> 00:14:05,740
Chenying,
159
00:14:06,830 --> 00:14:07,670
greet Mother.
160
00:14:13,380 --> 00:14:14,260
Greetings, Mrs. Duan.
161
00:14:16,260 --> 00:14:17,100
Child,
162
00:14:17,740 --> 00:14:19,070
no need for such a grand bow.
163
00:14:19,830 --> 00:14:21,260
That you came here
164
00:14:21,260 --> 00:14:22,190
is fate in itself.
165
00:14:23,190 --> 00:14:24,143
The Buddha is merciful.
166
00:14:24,660 --> 00:14:25,500
This place
167
00:14:26,190 --> 00:14:27,470
will be your home.
168
00:14:52,430 --> 00:14:54,230
Here, have some pastries.
169
00:14:54,660 --> 00:14:55,500
Thank you.
170
00:15:01,230 --> 00:15:02,070
Chenying,
171
00:15:06,540 --> 00:15:07,380
go on, eat.
172
00:15:14,386 --> 00:15:15,540
Mother, whenever you see me,
173
00:15:15,540 --> 00:15:16,600
you're always so reserved.
174
00:15:16,870 --> 00:15:18,039
Jingyuan may start to suspect
175
00:15:18,050 --> 00:15:19,183
there is discord between us.
176
00:15:21,830 --> 00:15:22,990
I only feel
177
00:15:23,740 --> 00:15:25,693
that all these years,
I've done nothing for you.
178
00:15:26,470 --> 00:15:28,430
After all, when you needed me most,
179
00:15:29,780 --> 00:15:31,190
I could not stay by your side.
180
00:15:42,430 --> 00:15:43,370
You're overthinking it.
181
00:15:45,900 --> 00:15:46,740
As for this matter,
182
00:15:48,590 --> 00:15:49,780
I've never blamed you.
183
00:15:51,260 --> 00:15:53,470
That's exactly why
184
00:15:54,110 --> 00:15:55,660
I feel even worse inside.
185
00:15:56,950 --> 00:15:58,110
I can't face you.
186
00:16:07,380 --> 00:16:08,380
Perhaps my parents
187
00:16:09,990 --> 00:16:10,990
had something
188
00:16:11,860 --> 00:16:12,860
they truly sought.
189
00:16:15,260 --> 00:16:16,260
Even blood kin,
190
00:16:17,660 --> 00:16:18,660
in their eyes,
191
00:16:19,900 --> 00:16:20,990
meant very little.
192
00:16:23,830 --> 00:16:24,950
I do not think that is right,
193
00:16:26,430 --> 00:16:27,500
yet I understand them.
194
00:16:31,830 --> 00:16:32,710
If only Xiaoxiao
195
00:16:32,710 --> 00:16:33,620
were here now.
196
00:16:36,900 --> 00:16:37,740
Why?
197
00:16:37,950 --> 00:16:40,110
Because she'd surely comfort you,
198
00:16:40,500 --> 00:16:41,830
and ease your sorrow.
199
00:16:53,310 --> 00:16:54,150
It is all right.
200
00:16:54,740 --> 00:16:55,950
I am not too upset.
201
00:16:56,740 --> 00:16:57,780
But I still hope for her
202
00:16:58,500 --> 00:16:59,540
to come here,
203
00:17:21,910 --> 00:17:22,750
Simu.
204
00:17:23,470 --> 00:17:25,060
Why must we come here?
205
00:19:20,670 --> 00:19:21,510
Simu,
206
00:19:23,663 --> 00:19:24,956
you grew up in the Mortal World.
207
00:19:25,460 --> 00:19:26,300
You have always liked
208
00:19:26,300 --> 00:19:27,580
its bustling liveliness,
209
00:19:28,060 --> 00:19:29,633
instead of the cold silence of the Void.
210
00:19:31,710 --> 00:19:32,910
If you like,
211
00:19:33,540 --> 00:19:34,540
we can make the Void
212
00:19:34,540 --> 00:19:35,820
vivid and lively
213
00:19:36,500 --> 00:19:37,470
like the Mortal World.
214
00:19:39,780 --> 00:19:40,620
Yan,
215
00:19:41,780 --> 00:19:43,150
you're just trying to cheer me up.
216
00:19:44,797 --> 00:19:47,023
The Void is at the bottom of the sea,
without daylight.
217
00:19:47,260 --> 00:19:48,580
How could it ever be lively?
218
00:19:50,150 --> 00:19:51,300
If you want,
219
00:19:51,950 --> 00:19:53,230
I will do everything I can
220
00:19:53,580 --> 00:19:54,420
to make it happen.
221
00:20:07,910 --> 00:20:08,750
Simu,
222
00:20:10,580 --> 00:20:11,820
I have a gift for you.
223
00:20:18,990 --> 00:20:19,830
I know
224
00:20:20,540 --> 00:20:21,910
that you never wanted to be
225
00:20:23,300 --> 00:20:24,390
the Sovereign of Spirits,
226
00:20:24,390 --> 00:20:25,796
bound by the Void's endless affairs.
227
00:20:26,990 --> 00:20:28,500
I will guard the Void for you.
228
00:20:30,100 --> 00:20:31,106
Those who stand above all
229
00:20:31,430 --> 00:20:32,390
often walk alone.
230
00:20:33,190 --> 00:20:34,150
But you have me.
231
00:20:34,740 --> 00:20:35,910
I'll always stay by your side.
232
00:20:40,100 --> 00:20:41,235
I've bound my vital gate
233
00:20:41,246 --> 00:20:42,150
to this hairpin.
234
00:20:43,430 --> 00:20:44,430
Now, I give it to you.
235
00:20:45,540 --> 00:20:46,820
This is my heart's vow.
236
00:20:49,100 --> 00:20:50,020
If you are willing,
237
00:20:50,950 --> 00:20:52,580
I will be yours forever.
238
00:20:53,150 --> 00:20:54,076
I'll forever love you,
239
00:20:54,710 --> 00:20:56,100
be your friend,
240
00:20:56,540 --> 00:20:57,390
your lover,
241
00:20:58,500 --> 00:20:59,430
and your Yan.
242
00:21:03,150 --> 00:21:03,990
Simu.
243
00:21:14,020 --> 00:21:15,260
I'm sorry, Yan.
244
00:21:16,300 --> 00:21:17,260
I can't say yes.
245
00:21:19,990 --> 00:21:21,430
You're the partner I trust most.
246
00:21:22,820 --> 00:21:23,660
That is all.
247
00:21:29,910 --> 00:21:30,750
Simu, you...
248
00:21:32,500 --> 00:21:33,990
Are you truly turning me down?
249
00:21:39,356 --> 00:21:40,352
If you don't want it now,
250
00:21:40,363 --> 00:21:41,140
that's all right.
251
00:21:41,360 --> 00:21:42,230
I can keep it for you.
252
00:21:42,230 --> 00:21:43,070
Yan,
253
00:21:44,300 --> 00:21:45,640
Jiang Ai's wound is nearly healed.
254
00:21:45,870 --> 00:21:46,990
She can resume duty tomorrow.
255
00:21:47,630 --> 00:21:48,992
I'll leave the Void's daily affairs
256
00:21:49,003 --> 00:21:49,540
to you both.
257
00:21:50,430 --> 00:21:51,540
I need to go to Nandu.
258
00:21:51,780 --> 00:21:52,620
Simu,
259
00:21:56,060 --> 00:21:57,020
I don't want you to go.
260
00:21:58,470 --> 00:22:00,470
Whatever it is, I'll go for you.
261
00:22:07,630 --> 00:22:08,470
Yan Ke,
262
00:22:15,230 --> 00:22:16,070
you have overstepped.
263
00:22:26,190 --> 00:22:27,030
Overstepped?
264
00:22:29,020 --> 00:22:31,150
I kept too strictly
265
00:22:31,382 --> 00:22:32,592
to the proper code between us,
266
00:22:32,603 --> 00:22:33,420
so you neglected me.
267
00:22:33,420 --> 00:22:34,340
I never neglected you.
268
00:22:34,500 --> 00:22:36,020
You are my most trusted Right Hand.
269
00:22:43,990 --> 00:22:44,950
When I am away,
270
00:22:45,820 --> 00:22:47,340
the Void relies on you and Jiang Ai.
271
00:22:48,500 --> 00:22:49,910
As for what you said just now,
272
00:22:50,870 --> 00:22:52,260
I will pretend I never heard it.
273
00:24:03,786 --> 00:24:04,852
Greetings, Grand Ancestor.
274
00:24:08,190 --> 00:24:10,230
Grand Ancestor.
275
00:24:14,910 --> 00:24:15,950
Grand Ancestor.
276
00:24:25,990 --> 00:24:27,500
To welcome me,
277
00:24:27,910 --> 00:24:29,430
you even dressed up.
278
00:24:40,190 --> 00:24:41,150
Grand Ancestor,
279
00:24:43,020 --> 00:24:43,860
may I
280
00:24:45,990 --> 00:24:47,820
shake your hand just once?
281
00:24:52,390 --> 00:24:53,990
It is not as if we have never met.
282
00:24:54,390 --> 00:24:55,470
No need to be so formal.
283
00:24:57,540 --> 00:24:59,500
That was in my childhood.
284
00:25:00,150 --> 00:25:01,300
I only remember
285
00:25:02,020 --> 00:25:04,020
you holding me back then.
286
00:25:27,580 --> 00:25:29,150
It still feels the same.
287
00:25:56,910 --> 00:25:58,020
You've rarely had the chance
288
00:25:58,020 --> 00:25:58,950
to come to Nandu.
289
00:25:59,190 --> 00:26:00,190
Would you like
290
00:26:00,340 --> 00:26:01,580
to go check on Duan Xu?
291
00:26:02,780 --> 00:26:03,630
I have no time.
292
00:26:04,230 --> 00:26:05,780
General Duan hasn't been
293
00:26:05,910 --> 00:26:07,260
having an easy time lately.
294
00:26:07,500 --> 00:26:08,950
I heard his family is choosing
295
00:26:08,950 --> 00:26:10,100
a bride for him these days.
296
00:26:10,300 --> 00:26:11,470
Perhaps before long,
297
00:26:11,470 --> 00:26:12,630
he will be married.
298
00:26:18,300 --> 00:26:19,190
What is that to me?
299
00:26:27,950 --> 00:26:28,990
Grand Ancestor,
300
00:26:29,390 --> 00:26:30,580
if he truly takes a wife,
301
00:26:30,710 --> 00:26:31,780
you will lose him.
302
00:26:31,780 --> 00:26:33,100
Doesn't this sadden you?
303
00:26:33,670 --> 00:26:34,910
Duan Xu is a mortal.
304
00:26:35,530 --> 00:26:36,390
Starting a family
305
00:26:36,390 --> 00:26:37,820
is the most natural thing for him.
306
00:26:39,390 --> 00:26:40,670
Why should I feel sad?
307
00:26:41,060 --> 00:26:42,820
Isn't he your spell bearer?
308
00:26:42,820 --> 00:26:44,190
Don't you find it a pity?
309
00:26:46,300 --> 00:26:47,116
If he's still willing
310
00:26:47,127 --> 00:26:48,230
to trade his senses with me,
311
00:26:48,430 --> 00:26:49,670
the arrangement between us
312
00:26:49,670 --> 00:26:50,820
will continue as before.
313
00:26:51,950 --> 00:26:53,190
What is there to regret?
314
00:26:53,780 --> 00:26:55,030
- But…
- Enough.
315
00:26:55,630 --> 00:26:57,500
I came for serious matters.
316
00:26:58,630 --> 00:27:00,020
Spare me nonsense.
317
00:27:05,340 --> 00:27:07,260
Last time, you asked me
318
00:27:07,390 --> 00:27:08,820
to make a magical artifact.
319
00:27:09,020 --> 00:27:09,860
I was...
320
00:27:10,020 --> 00:27:11,910
It is late. You should sleep now.
321
00:27:14,230 --> 00:27:15,910
Grand Ancestor is here tonight.
322
00:27:16,150 --> 00:27:17,430
We're having a meeting.
323
00:27:18,707 --> 00:27:19,547
Leave it to tomorrow.
324
00:27:19,558 --> 00:27:21,642
(Ziji, Hejia Fengyi's maid)
Considering your health,
325
00:27:21,652 --> 00:27:22,839
you should be asleep now.
326
00:27:26,540 --> 00:27:27,500
Your Grand Ancestor
327
00:27:28,820 --> 00:27:30,190
also wishes you a longer life.
328
00:27:37,100 --> 00:27:37,940
It's all right.
329
00:27:39,150 --> 00:27:40,060
Let's talk tomorrow.
330
00:27:41,870 --> 00:27:43,230
Don't you wish to know
331
00:27:43,230 --> 00:27:44,950
which young ladies the Duan clan chose?
332
00:27:44,950 --> 00:27:45,790
I do not.
333
00:28:04,670 --> 00:28:06,063
Your Grace, I'll arrange your rest.
334
00:28:06,230 --> 00:28:07,070
Please come with me.
335
00:28:20,630 --> 00:28:22,740
Fragrance pouch! Trinkets!
336
00:28:23,150 --> 00:28:23,990
Xu,
337
00:28:24,580 --> 00:28:25,420
I don't think
338
00:28:25,430 --> 00:28:26,770
the girls Father picked for you
339
00:28:27,260 --> 00:28:28,100
are very pretty.
340
00:28:28,580 --> 00:28:30,580
You're too brilliant.
341
00:28:31,230 --> 00:28:32,070
How about this?
342
00:28:32,300 --> 00:28:33,710
You stroll the streets,
343
00:28:34,100 --> 00:28:35,190
seeking romance.
344
00:28:35,390 --> 00:28:36,230
What do you say?
345
00:28:37,430 --> 00:28:38,300
Stop talking nonsense.
346
00:28:39,190 --> 00:28:40,190
How is that nonsense?
347
00:28:40,950 --> 00:28:42,020
Fang Xianye
348
00:28:42,020 --> 00:28:43,390
is only good at studying.
349
00:28:43,580 --> 00:28:44,420
It's nothing special.
350
00:28:44,870 --> 00:28:46,020
But you can write essays
351
00:28:46,500 --> 00:28:48,540
to steady the realm
352
00:28:48,780 --> 00:28:51,060
and fight on the battlefield.
353
00:28:52,060 --> 00:28:52,900
How about I
354
00:28:53,430 --> 00:28:54,270
seek a fine match
355
00:28:54,470 --> 00:28:55,670
for you today?
356
00:28:55,670 --> 00:28:56,510
What do you think?
357
00:28:56,820 --> 00:28:58,500
What kind of lady do you like?
358
00:29:03,500 --> 00:29:05,190
I like...
359
00:29:08,150 --> 00:29:09,230
I like
360
00:29:10,500 --> 00:29:11,780
a lady not found in this world.
361
00:29:15,710 --> 00:29:16,630
Fine.
362
00:29:16,630 --> 00:29:18,470
Then I'll go make a wish.
363
00:29:19,340 --> 00:29:20,780
I'll wish for Goddess Chang'e
364
00:29:21,150 --> 00:29:23,060
to come down and find you.
365
00:29:24,260 --> 00:29:25,100
All right.
366
00:29:25,230 --> 00:29:26,190
With your sincere heart,
367
00:29:26,740 --> 00:29:28,670
your prayer may come true.
368
00:29:29,390 --> 00:29:30,950
Xu, be serious, will you?
369
00:29:32,300 --> 00:29:34,980
(Lotusborn Pavilion)
370
00:29:39,470 --> 00:29:40,310
Xu,
371
00:29:40,910 --> 00:29:42,630
you're really not coming in with me?
372
00:29:44,060 --> 00:29:44,900
Go in by yourself.
373
00:29:47,740 --> 00:29:48,580
All right then.
374
00:29:57,190 --> 00:29:58,500
Everyone, please wait a moment.
375
00:29:58,710 --> 00:30:00,100
The Prophet will soon arrive
376
00:30:00,230 --> 00:30:02,260
to burn prayer paper for you all
377
00:30:02,260 --> 00:30:03,710
and present blessed flowers.
378
00:30:08,740 --> 00:30:09,580
This is
379
00:30:11,430 --> 00:30:13,150
the soul candle from the Prison.
380
00:30:13,820 --> 00:30:14,670
Grand Ancestor,
381
00:30:15,260 --> 00:30:16,910
you came for this matter?
382
00:30:17,740 --> 00:30:18,580
That's right.
383
00:30:21,470 --> 00:30:22,950
Could the magical artifact
384
00:30:24,100 --> 00:30:25,670
you asked for…
385
00:30:28,540 --> 00:30:29,630
300 years have passed.
386
00:30:32,260 --> 00:30:34,260
It's time to end this.
387
00:30:40,260 --> 00:30:41,466
Only those in the Mortal World
388
00:30:45,300 --> 00:30:46,430
can grasp its affairs.
389
00:30:52,260 --> 00:30:58,120
♪Touched memories linger like shadows♪
390
00:30:58,120 --> 00:31:02,580
(Lotusborn Pavilion)
391
00:31:04,850 --> 00:31:10,860
♪If I could softly call you like this♪
392
00:31:11,950 --> 00:31:16,000
♪As gentle as a fleeting embrace♪
393
00:31:16,020 --> 00:31:17,150
So, this is what mortals call
394
00:31:17,150 --> 00:31:18,163
the bustle of mortal life.
395
00:31:18,430 --> 00:31:19,710
It really is a mix of scents.
396
00:31:20,100 --> 00:31:21,100
I can smell everything.
397
00:31:22,100 --> 00:31:22,940
Foxy,
398
00:31:23,430 --> 00:31:24,870
just let me have a taste.
399
00:31:24,880 --> 00:31:29,950
♪A lifetime is given
for a name to be remembered♪
400
00:31:30,480 --> 00:31:33,840
♪There are passions and pains♪
401
00:31:34,040 --> 00:31:36,940
♪Hope we'll experience them together♪
402
00:31:37,620 --> 00:31:42,310
♪Before we forget or grow apart♪
403
00:31:42,340 --> 00:31:43,180
Simu.
404
00:31:44,470 --> 00:31:45,310
Simu.
405
00:31:46,990 --> 00:31:47,830
What are you doing?
406
00:31:47,920 --> 00:31:49,570
♪Grows dim and fades away♪
407
00:31:49,570 --> 00:31:51,320
♪What would come of it?♪
408
00:31:51,340 --> 00:31:52,180
Sorry
409
00:31:53,260 --> 00:31:54,100
for my rudeness.
410
00:31:54,310 --> 00:31:55,960
♪I'll come near and run to you♪
411
00:31:55,960 --> 00:31:59,140
♪To heal the deepest wounds♪
412
00:31:59,660 --> 00:32:02,350
♪Miracles, eternity, and radiance♪
413
00:32:02,350 --> 00:32:05,100
♪Worth more than any barren land♪
414
00:32:05,200 --> 00:32:07,700
♪I might as well
spend the rest of my life♪
415
00:32:07,700 --> 00:32:11,670
♪Walking with you through eternity♪
416
00:32:30,630 --> 00:32:31,780
It's the smell of rain.
417
00:32:33,060 --> 00:32:34,390
Rain carries the scent of the sky
418
00:32:35,230 --> 00:32:36,430
and draws out the earth's scent
419
00:32:37,540 --> 00:32:38,390
and the vitality
420
00:32:38,390 --> 00:32:39,630
of all living things.
421
00:32:40,690 --> 00:32:43,990
♪I'd bear your feelings♪
422
00:32:44,000 --> 00:32:44,930
How wonderful.
423
00:32:45,310 --> 00:32:47,080
♪I'm blessed to have met you♪
424
00:32:47,080 --> 00:32:49,720
♪Then I won't let you go♪
425
00:32:50,060 --> 00:32:52,350
♪I wish I could be a firework♪
426
00:32:52,350 --> 00:32:56,670
♪To burn out for the moment you turn♪
427
00:33:24,081 --> 00:33:29,411
♪Between black and white,
ripples crossed♪
428
00:33:29,741 --> 00:33:33,991
♪Light encountered shadow♪
429
00:33:35,351 --> 00:33:40,721
♪It pierced the darkness and the time♪
430
00:33:41,021 --> 00:33:45,621
♪The unbreakable fate♪
431
00:33:46,711 --> 00:33:48,551
♪Suddenly cracked♪
432
00:34:00,761 --> 00:34:06,201
♪Between black and white,
ripples crossed♪
433
00:34:06,381 --> 00:34:10,711
♪Light encountered shadow♪
434
00:34:12,081 --> 00:34:17,471
♪It pierced the darkness and the time♪
435
00:34:17,701 --> 00:34:21,641
♪The unbreakable fate♪
436
00:34:23,411 --> 00:34:25,301
♪Suddenly cracked♪
437
00:34:27,961 --> 00:34:31,121
♪Listen, all sounds are roaring♪
438
00:34:31,121 --> 00:34:33,651
♪As cold ice turns into tides♪
439
00:34:33,651 --> 00:34:39,171
♪A century's loneliness melts dreams♪
440
00:34:39,171 --> 00:34:42,411
♪Following fate's guidance♪
441
00:34:42,411 --> 00:34:47,271
♪By fate, our moments were exchanged♪
442
00:34:47,611 --> 00:34:50,631
♪The heart wakes up all of a sudden♪
443
00:34:50,631 --> 00:34:53,451
♪Watch fireworks fall like stars♪
444
00:34:53,711 --> 00:34:56,241
♪This bond is tangled into a thread♪
445
00:34:56,241 --> 00:35:01,661
♪Worldly reflections fade into mist♪
446
00:35:01,831 --> 00:35:04,901
♪Borrowing one fleeting heartbeat♪
447
00:35:05,061 --> 00:35:09,961
♪You drew me into mortal dust,
till I'm enamored with its charms♪
448
00:35:10,171 --> 00:35:13,641
♪The heart wakes up all of a sudden♪26201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.